All language subtitles for Turn.of.the.Tide.S01E03.PORTUGUESE.1080p.WEBRip.x265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:21,280 We have to be more like the flounder. 2 00:00:21,360 --> 00:00:24,000 - Huh? - Invisible, like the flounder. 3 00:00:24,680 --> 00:00:26,160 Flounders are ugly as fuck. 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,360 The flounder doesn't win beauty pageants. 5 00:00:29,880 --> 00:00:31,320 But it doesn't need to. 6 00:00:31,400 --> 00:00:34,480 It's enough to be invisible, and that's what they were. 7 00:00:55,280 --> 00:00:58,080 Hey, hey! Oh, let's hide all of them, Rafael. 8 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Come on. 9 00:01:05,760 --> 00:01:06,800 That's all. 10 00:01:24,640 --> 00:01:28,680 TURN OF THE TIDE 11 00:01:30,320 --> 00:01:32,760 In an unprecedented police operation, 12 00:01:32,840 --> 00:01:37,600 more than 793 pounds of cocaine were seized on the north of the island... 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,280 Come on! Fantastic police work! 14 00:01:39,360 --> 00:01:41,200 ...in Rabo de Peixe. 15 00:01:41,280 --> 00:01:44,120 The judiciary police claims to have recovered 16 00:01:44,200 --> 00:01:48,160 all the cargo brought by Francesco Bonino, known as "The Italian," 17 00:01:48,760 --> 00:01:51,040 already captured by the police forces. 18 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 We'll keep on following this case... 19 00:01:53,360 --> 00:01:56,280 A toast to the brave officers of Ponta Delgada. 20 00:01:56,360 --> 00:01:59,040 Let's go! Come on. 21 00:01:59,120 --> 00:02:00,600 A toast to Detective Frias! 22 00:02:00,680 --> 00:02:02,680 Without her decisive intervention, 23 00:02:02,760 --> 00:02:05,800 we would never have been able to achieve this extraordinary feat, huh? 24 00:02:05,880 --> 00:02:08,280 Give a glass to Dr. Mainland over there for her... 25 00:02:08,360 --> 00:02:10,440 Yeah, with pleasure. No problem, I got it. 26 00:02:10,520 --> 00:02:11,560 Congrats! 27 00:02:15,040 --> 00:02:17,160 Detective Frias, to your work. 28 00:02:18,120 --> 00:02:20,040 Call the prison. I want to talk to Bonino. 29 00:02:21,840 --> 00:02:22,840 This isn't over. 30 00:02:26,560 --> 00:02:29,000 Darling, the boat broke down, 31 00:02:29,080 --> 00:02:30,880 and we ended up on an island. 32 00:02:33,400 --> 00:02:37,160 It's a cross between Sicily and Jurassic Park, the movie. 33 00:02:37,240 --> 00:02:38,960 Remember all that vegetation? 34 00:02:39,480 --> 00:02:41,960 We'll bring the kids here. They'll love it. 35 00:02:42,640 --> 00:02:44,360 No, Gianluca is fine. 36 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 The cargo is in a safe place. 37 00:02:49,400 --> 00:02:52,440 Your face is all over the newspapers. 38 00:02:52,520 --> 00:02:55,200 On TV, the Internet. It's everywhere, Francesco. 39 00:02:56,040 --> 00:02:59,640 We're sending someone to get you out and recover the cargo. 40 00:03:01,000 --> 00:03:02,760 - Who's coming? - Monti. 41 00:03:04,720 --> 00:03:09,120 Darling? Darling? Hello? Hello, darling? 42 00:03:13,600 --> 00:03:15,800 You're my sister and I want you to be safe, 43 00:03:15,880 --> 00:03:16,960 but you talk too much. 44 00:03:18,000 --> 00:03:21,720 Your husband knows. A captain always goes down with his ship. 45 00:03:31,400 --> 00:03:33,440 I'd rather your children were orphaned 46 00:03:33,520 --> 00:03:35,360 than dishonored by their father. 47 00:03:47,040 --> 00:03:49,560 Hey, Italian. What are you making us for lunch today? 48 00:03:49,640 --> 00:03:52,400 - Your sorella. - Is that pasta or pizza? 49 00:03:53,080 --> 00:03:55,680 Same as last time. No one is coming. 50 00:03:56,880 --> 00:03:59,520 - Figures. - We need to be patient. 51 00:04:00,680 --> 00:04:02,640 The ways of our Lord are mysterious. 52 00:04:02,720 --> 00:04:05,040 What's mysterious about this, Father? 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,640 A drunk's a drunk. He'll always be a drunk. 54 00:04:07,720 --> 00:04:11,520 Even an alcoholic is human, Carlinhos. We can't abandon him. 55 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 No offense, Father. 56 00:04:17,000 --> 00:04:20,680 They would certainly come here and ask for help if you weren't so... 57 00:04:22,520 --> 00:04:25,920 so divine, so... so goody two-shoes, right? 58 00:04:26,000 --> 00:04:28,360 Nobody wants to confess his sins to a saint. 59 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 It's just that I'm not a saint, Carlinhos. 60 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 Today's the day, Sílvia. 61 00:04:35,520 --> 00:04:36,520 Yeah, you'll see. 62 00:04:36,600 --> 00:04:39,680 This year, the Holy Mother of the Legion of Mary will end up at our place. 63 00:04:39,760 --> 00:04:43,440 - More like the legion of maniacs. - Be respectful! 64 00:04:43,520 --> 00:04:45,920 We are Legionnaires of Mary, 65 00:04:46,000 --> 00:04:49,800 and the blessed Holy Mother will soon find out where her next home will be. 66 00:04:49,880 --> 00:04:51,160 This year, 67 00:04:51,800 --> 00:04:56,320 your collected votes have decided that our saint will go to... 68 00:04:56,880 --> 00:04:58,920 - Me! - Slut! 69 00:04:59,000 --> 00:05:01,160 - Elvira Dutra! - Motherfucker. 70 00:05:03,600 --> 00:05:07,240 I've already noticed that you never drink. Not even the altar wine. 71 00:05:07,920 --> 00:05:09,680 It's the balance theory. 72 00:05:09,760 --> 00:05:12,720 If a man doesn't... 73 00:05:13,720 --> 00:05:15,000 ...he has to drink. 74 00:05:15,080 --> 00:05:17,160 The Devil must get out somewhere, Father. 75 00:05:18,440 --> 00:05:19,680 - No, thank you. - Come on. 76 00:05:23,640 --> 00:05:27,120 Perhaps I would be a good priest. I also like to help others. 77 00:05:28,240 --> 00:05:30,440 At the seminary, do they accept Isabellas like me? 78 00:05:30,520 --> 00:05:31,520 "Isabellas"? 79 00:05:32,360 --> 00:05:34,800 That's what the married men call me. 80 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 "Isabella." 81 00:05:36,400 --> 00:05:39,160 Is that wrong, Father, in the eyes of God? 82 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 Of course not. 83 00:05:41,720 --> 00:05:42,880 God loves everybody equally. 84 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 And I'm sorry... 85 00:05:46,280 --> 00:05:48,200 that someone would treat you that way. 86 00:05:49,000 --> 00:05:50,840 No! I'm happy. 87 00:05:52,440 --> 00:05:54,600 I've never let anyone mock me. No. 88 00:05:56,480 --> 00:05:57,680 And I have the choir. 89 00:05:58,640 --> 00:06:01,320 One day, we'll get to go to the Vatican and sing for the Pope. 90 00:06:03,800 --> 00:06:07,640 The Vatican is almost as small as Rabo de Peixe. 91 00:06:08,720 --> 00:06:09,720 You serious? 92 00:06:10,720 --> 00:06:11,800 Mm-hmm. 93 00:06:15,760 --> 00:06:18,760 On the ceiling of the Sistine Chapel, in the frescoes of the Last Judgment, 94 00:06:19,720 --> 00:06:21,680 there are men kissing each other. 95 00:06:24,520 --> 00:06:26,000 Let me know if you like this. 96 00:06:26,080 --> 00:06:28,480 But I'm warning you, I'm not drunk enough. 97 00:07:24,800 --> 00:07:26,680 Your mother used to say 98 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 that in the Azores, the land burns from inside. 99 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 This is where I asked her to marry me. 100 00:07:35,520 --> 00:07:38,800 What I wouldn't give to see this land once more before I die. 101 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 Come inside. 102 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 It's getting late. 103 00:08:04,320 --> 00:08:06,400 It's so lovely here at this time of day. 104 00:08:17,440 --> 00:08:18,760 My beloved Fátima. 105 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 Your mother would be 44 years old today. 106 00:08:31,960 --> 00:08:34,200 They visited her grave on that day every year. 107 00:08:35,240 --> 00:08:38,520 And every year, Eduardo made the same promise to his mother. 108 00:08:39,760 --> 00:08:42,960 He would only go to America after his father's eyes were healed. 109 00:08:45,280 --> 00:08:46,560 But after so long, 110 00:08:47,320 --> 00:08:49,920 my boy no longer knew if that was a promise 111 00:08:50,880 --> 00:08:52,480 or a life sentence. 112 00:08:54,960 --> 00:08:56,520 Look at this wild man! 113 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 - Ah! Feliciano? - And you must be the little guy. 114 00:09:00,080 --> 00:09:02,080 That's how your father spoke of you in America. 115 00:09:02,160 --> 00:09:05,640 Feliciano Gomes, of Feliciano's Canned Goods. 116 00:09:06,280 --> 00:09:07,400 Come on, let's have lunch. 117 00:09:08,160 --> 00:09:10,640 Tuna, squid, limpets, sardines. 118 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 You name it. 119 00:09:12,360 --> 00:09:15,320 I'm the king of the ocean in a can, man! 120 00:09:15,400 --> 00:09:16,440 Get it? 121 00:09:16,520 --> 00:09:19,120 Kid, me and your father, we went to America together. 122 00:09:19,200 --> 00:09:20,360 We started really small. 123 00:09:20,440 --> 00:09:22,000 Me selling vaclinas, 124 00:09:22,840 --> 00:09:24,200 and your father as a janitor. 125 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 He cleaned houses. Mostly bathrooms, right? Huh? 126 00:09:29,720 --> 00:09:32,160 Do you know what a vaclina is, kid? 127 00:09:33,520 --> 00:09:34,920 Vacuum cleaners. 128 00:09:35,520 --> 00:09:38,280 It was just a funny play on words, you know what I mean? 129 00:09:39,040 --> 00:09:40,600 I'd never seen a foreigner 130 00:09:40,680 --> 00:09:43,400 adapt to American culture as fast as your father. 131 00:09:43,920 --> 00:09:46,640 So much, that I wanted to make him my business partner. 132 00:09:46,720 --> 00:09:48,080 But he didn't want to, no. 133 00:09:48,160 --> 00:09:51,080 He said, "That's nice, but Americans won't be interested in canned food." 134 00:09:51,160 --> 00:09:54,200 "It's Portuguese that eat sardines." And he was wrong. 135 00:09:54,280 --> 00:09:56,600 Mmm, if there's anything that Americans admire, 136 00:09:56,680 --> 00:09:58,760 it's our seafood. Tuna, especially. 137 00:10:00,480 --> 00:10:02,760 And they pay straightaway. Right there! 138 00:10:05,920 --> 00:10:07,960 Oh, back in the days, 139 00:10:08,040 --> 00:10:10,480 me and your... your father and your uncle Joe, 140 00:10:11,600 --> 00:10:13,640 we were movie stars, celebrities. 141 00:10:21,160 --> 00:10:23,280 How long will it be until Arruda arrives? 142 00:10:24,320 --> 00:10:25,760 Don't you mean your father? 143 00:10:28,960 --> 00:10:30,080 Do you know, or...? 144 00:10:30,680 --> 00:10:31,880 Looks great, right? 145 00:10:33,280 --> 00:10:36,440 I worked very hard to have the Virgin Mary here in my house. 146 00:10:40,040 --> 00:10:41,080 Speaking of Mary... 147 00:10:44,000 --> 00:10:46,480 Bloody Mary's with me. Do you have anything? 148 00:10:47,720 --> 00:10:48,840 Hmm? 149 00:10:49,400 --> 00:10:51,840 - Aunt Flo is visiting. - Aunt Flo? 150 00:10:53,200 --> 00:10:55,120 I got my period. Do you have a tampon? 151 00:10:55,960 --> 00:10:57,760 Ah! Why didn't you just say so? 152 00:11:14,840 --> 00:11:16,360 What a fucking country. 153 00:11:16,440 --> 00:11:18,320 You're not gonna wait for the local hospital. 154 00:11:18,400 --> 00:11:21,440 You're coming with me to America, and you'll get the surgery there. 155 00:11:21,520 --> 00:11:22,440 - No. - I can afford it! 156 00:11:22,520 --> 00:11:24,096 - Feliciano! - I told you I can afford it! 157 00:11:24,120 --> 00:11:26,840 You already paid for lunch, and I'm grateful for it. 158 00:11:28,040 --> 00:11:29,920 But I don't want to owe you anything. 159 00:11:30,880 --> 00:11:33,520 Now, if you'll excuse me. Eduardo! 160 00:11:33,600 --> 00:11:35,840 - Yes, Dad. Right here. - Help me inside. 161 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 Here. 162 00:11:38,120 --> 00:11:39,120 There. 163 00:11:40,560 --> 00:11:41,560 Kid. 164 00:11:43,200 --> 00:11:44,280 Come over here. 165 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 Go ahead. Take one. 166 00:11:54,640 --> 00:11:56,800 - The box, you knucklehead! - Oh, yeah. 167 00:12:00,480 --> 00:12:02,040 Kid, look, 168 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 your dad... your dad is very proud, and that's destroying him. 169 00:12:07,040 --> 00:12:08,400 I can help out. Hey? 170 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 Don't be like your father. 171 00:12:11,360 --> 00:12:12,400 It won't end well. 172 00:12:42,120 --> 00:12:44,960 Don't let yourself be fooled by Feliciano's offers. 173 00:12:45,040 --> 00:12:47,920 - It wasn't America that made him rich. - What was it, then? 174 00:12:49,080 --> 00:12:50,920 - He was a con man. - Of course. 175 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 That's what America does to men. It corrupts them. 176 00:12:54,280 --> 00:12:56,800 Why haven't you ever told me you cleaned bathrooms in America? 177 00:12:57,960 --> 00:13:00,120 I was dirty on the outside, but clean on the inside. 178 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 I always slept with a clear conscience. 179 00:13:03,480 --> 00:13:05,761 That's one more reason for you to accept Feliciano's help. 180 00:13:05,840 --> 00:13:07,760 He can afford to pay for your operation. 181 00:13:07,840 --> 00:13:10,960 If I were to die right now, I could face God with dignity. 182 00:13:11,040 --> 00:13:13,320 Do you think that Feliciano can say the same thing? 183 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Mom? 184 00:13:16,560 --> 00:13:18,120 - Come on! - What is it? 185 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 Come here. 186 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 So... 187 00:13:25,160 --> 00:13:27,000 Jesus, Sílvia, what is the saint doing here? 188 00:13:27,080 --> 00:13:29,120 Just tell me it doesn't look great in there, huh? 189 00:13:29,200 --> 00:13:32,240 But it's been ten years since I last touched alcohol. 190 00:13:32,320 --> 00:13:35,320 - How do you manage for mass? - At mass, I pretend. 191 00:13:35,400 --> 00:13:37,400 But you can't tell that to anyone. 192 00:13:39,240 --> 00:13:40,960 After all, a priest is just a man. 193 00:13:45,120 --> 00:13:48,000 By the powers vested in me by the holy Church, 194 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 I forgive and absolve you from all your sins. 195 00:14:06,600 --> 00:14:07,960 Business or pleasure? 196 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 Fishing. 197 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 Welcome to the Azores, Mr. Monti. 198 00:14:29,040 --> 00:14:30,920 This is the last thing I need! 199 00:14:33,240 --> 00:14:35,680 - I'm really high right now, my God! - This is a big one. 200 00:14:35,760 --> 00:14:37,520 Everything's moving around! 201 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 Jesus of Nazareth, the son of God, 202 00:14:46,400 --> 00:14:48,720 he suffered on the cross for a couple of hours, 203 00:14:48,800 --> 00:14:51,600 and afterwards, brought peace and love for all eternity. 204 00:14:51,680 --> 00:14:53,480 In the Azores, there's no rest. 205 00:14:54,080 --> 00:14:55,200 This is purgatory. 206 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Carlos... 207 00:15:29,240 --> 00:15:31,880 God will surely punish us for this! 208 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 Holy shit. 209 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 Can you see it now? 210 00:15:37,080 --> 00:15:38,360 Life is temporary. 211 00:15:39,640 --> 00:15:41,120 We're just passing through. 212 00:16:05,320 --> 00:16:06,800 You're only making it worse. 213 00:16:07,880 --> 00:16:09,600 Well, I said I was good at arts and crafts, 214 00:16:09,680 --> 00:16:11,520 but I don't do miracles. It's almost a miracle. 215 00:16:11,600 --> 00:16:13,680 We're gonna be excommunicated for sure. 216 00:16:25,000 --> 00:16:26,640 - Sílvia! - Huh? 217 00:16:26,720 --> 00:16:28,560 Get the door. 218 00:16:37,520 --> 00:16:40,640 Are you all right? How are you? You all right? Huh? 219 00:16:41,160 --> 00:16:43,080 What happened to you? Huh? 220 00:16:48,200 --> 00:16:50,120 No, this can't happen. It can't. 221 00:16:51,560 --> 00:16:52,560 Of course. 222 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 In this place, nothing good ever happens, right? 223 00:16:56,800 --> 00:16:58,360 Isn't that what you always say? 224 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 Who's that? 225 00:17:03,680 --> 00:17:04,960 Oh. What's up? 226 00:17:05,720 --> 00:17:08,240 Well, I came to tell you that flounder season is over. 227 00:17:09,800 --> 00:17:12,800 - We're getting back into business. - My man! Finally! 228 00:17:14,640 --> 00:17:15,840 Life is temporary. 229 00:17:17,200 --> 00:17:18,360 We're just passing through. 230 00:17:33,880 --> 00:17:36,400 Earthquakes are not just the earth shaking. 231 00:17:37,400 --> 00:17:39,720 They also shake the core of who we are. 232 00:17:39,800 --> 00:17:42,200 We feel our impotence, our fragility, 233 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 our shame. 234 00:17:44,120 --> 00:17:45,400 Our anger. 235 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 Hello? Zinha. 236 00:18:10,040 --> 00:18:11,720 Where's the freaking saint? 237 00:18:19,600 --> 00:18:21,800 I'm so glad you're driving the car, my girl. 238 00:18:21,880 --> 00:18:25,200 This fucking sciatica is getting on my nerves, I swear. 239 00:18:25,280 --> 00:18:27,880 The sciatica is a nerve. 240 00:18:27,960 --> 00:18:29,000 Mmm. 241 00:18:29,080 --> 00:18:31,360 Elvira's the one getting on your nerves. 242 00:18:33,320 --> 00:18:34,840 I'm only doing this to keep my mom 243 00:18:34,920 --> 00:18:37,120 from getting into trouble with those religious bigots. 244 00:18:37,800 --> 00:18:39,920 But I'm your father. Can I help? 245 00:18:40,000 --> 00:18:41,240 Hmm? 246 00:18:41,840 --> 00:18:42,840 "I'm your father." 247 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 When did you start, Father? Today? 248 00:18:45,280 --> 00:18:47,000 Oh, oh! Zinha. 249 00:18:48,760 --> 00:18:50,280 There's no Zinha anymore. 250 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 My name is Sílvia. 251 00:18:53,120 --> 00:18:56,080 The last birthday you spent with me, I was... seven years old? 252 00:18:56,160 --> 00:18:59,120 Yeah, I remember. Took you to the movies to see, you know, 253 00:18:59,200 --> 00:19:01,040 that cartoon with the deer. What is it called? 254 00:19:01,120 --> 00:19:03,640 - Bambi. - Yeah, Bambi. Exactly, Ba... Bambi. 255 00:19:03,720 --> 00:19:05,536 - And then you gave me a hunting gun. - Mm-hmm. 256 00:19:05,560 --> 00:19:07,240 And you took me rabbit hunting. 257 00:19:07,320 --> 00:19:10,240 - Nice childhood memory. - I know what I am and what I'm not. 258 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 All right? 259 00:19:12,200 --> 00:19:14,480 And I wasn't the world's best father. 260 00:19:15,080 --> 00:19:18,480 But I think that I still have time to get to know you better. 261 00:19:18,560 --> 00:19:19,440 I'm serious. 262 00:19:19,520 --> 00:19:21,560 For example, I'd like to know what food you like, 263 00:19:21,640 --> 00:19:24,120 and if you keep dyeing your hair pink like that often, 264 00:19:24,200 --> 00:19:26,400 what kind of music you like. 265 00:19:26,480 --> 00:19:28,200 - Really? - Yeah. 266 00:19:28,280 --> 00:19:30,120 - Do you really want to know? - Mm-hmm. 267 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 All right, then. 268 00:19:33,280 --> 00:19:34,320 I like sex. 269 00:19:34,400 --> 00:19:35,880 A lot. 270 00:19:37,040 --> 00:19:39,760 But here, no one knows how to go down on a girl the right way. 271 00:19:45,960 --> 00:19:48,800 That means that if you sum the squares on the legs, you get... 272 00:19:49,400 --> 00:19:51,560 The hypotenuse. Way to go! 273 00:19:52,600 --> 00:19:55,280 Which is the diagonal line of the triangle. We've seen that. 274 00:19:55,960 --> 00:19:59,880 Exactly, but you have to do the homework so that you don't fall behind, right? 275 00:20:00,520 --> 00:20:03,160 Remember, only on the right triangles. 276 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 Look, Sara, I'm sorry. We have to pick this up tomorrow. 277 00:20:07,280 --> 00:20:08,880 Okay? Is that okay? 278 00:20:11,520 --> 00:20:14,560 All righty, gotta go. Okay, no problem. Bye. 279 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 Let's go. 280 00:20:20,040 --> 00:20:22,840 You were right. Your daughter's horrible at geometry. 281 00:20:23,360 --> 00:20:25,200 I'm counting on you to change that, all right? 282 00:20:26,960 --> 00:20:30,400 Hey, excuse me? Well, how are things? 283 00:20:30,480 --> 00:20:31,720 - Uh-oh! - Agostinho! 284 00:20:31,800 --> 00:20:34,600 - Fuck, how are you? - So good to see you. 285 00:20:34,680 --> 00:20:37,680 Uh, back in the days, this friend of mine was known as Foamy. 286 00:20:37,760 --> 00:20:40,960 He always had that little white crust on the corner of his mouth. 287 00:20:41,040 --> 00:20:43,160 - We have here my beautiful daughter. - Hello. 288 00:20:43,240 --> 00:20:45,200 - The hot-shot of the island. - How's things? 289 00:20:45,280 --> 00:20:46,920 Tell these guys how we met each other. 290 00:20:47,000 --> 00:20:50,560 Soldiers in arms. Great years. But if this fucker hadn't helped me, 291 00:20:50,640 --> 00:20:52,560 I'd still be trying to finish basic training. 292 00:20:52,640 --> 00:20:53,800 Fucking right! 293 00:20:53,880 --> 00:20:56,080 - Ah, what've you got there? - Just look at it. 294 00:20:56,160 --> 00:20:59,240 - Look at this! They broke her head off. - Totally fucked up her hands. 295 00:20:59,320 --> 00:21:00,680 Can you... Yeah. 296 00:21:00,760 --> 00:21:02,760 Check that out. They destroyed our saint. 297 00:21:02,840 --> 00:21:04,480 She's all fucked up. No hands. 298 00:21:04,560 --> 00:21:06,760 Totally fucked up her head. Look here. 299 00:21:06,840 --> 00:21:08,760 - Poor Virgin Mary. - She's all broken up. 300 00:21:08,840 --> 00:21:12,080 - Look here. Look here at the bottom part. - Who does this to a saint, man? 301 00:21:12,600 --> 00:21:14,440 I won't be able to save it. Wait. 302 00:21:15,120 --> 00:21:16,120 Wait a second. 303 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 There you go. 304 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 A miracle. 305 00:21:28,880 --> 00:21:32,280 So much bullshit about the saint, and after all that... 306 00:21:32,360 --> 00:21:35,520 My girl... "Thank you, Dad." Show some manners? 307 00:21:36,120 --> 00:21:37,920 Thanks a lot... old man. 308 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 Rafael, what's up, fucker? 309 00:21:45,080 --> 00:21:46,440 Come on, pick this shit up. 310 00:21:46,520 --> 00:21:49,200 - Agostinho! - Ah, any time, brother. 311 00:21:50,240 --> 00:21:52,080 - Good to see you. - Let's go. 312 00:21:54,600 --> 00:21:56,920 - The boats are almost ready. - Come on, then. 313 00:22:02,000 --> 00:22:03,520 Did you feel the earthquake? 314 00:22:05,120 --> 00:22:06,120 I did. 315 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 Don't stop. Don't stop! Don't stop... 316 00:22:14,800 --> 00:22:15,800 Seriously? 317 00:22:17,640 --> 00:22:19,480 Four-point-two on the Richter scale. 318 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 It was a weak one. 319 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 You're right. 320 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 It was weak. 321 00:22:40,760 --> 00:22:42,360 MARITIME POLICE 322 00:22:57,600 --> 00:22:59,040 Speak, man. Speak, come on. 323 00:23:02,960 --> 00:23:04,560 Bruna, I want to apologize. 324 00:23:04,640 --> 00:23:05,720 Wait a second. 325 00:23:05,800 --> 00:23:09,240 Uh... It's making me a bit uncomfortable. 326 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 What's wrong? 327 00:23:11,720 --> 00:23:14,480 You standing there like that, with the little bag in your hand. 328 00:23:14,560 --> 00:23:16,760 You seem like The Crying Boy painting. 329 00:23:16,840 --> 00:23:17,840 Just sit down. 330 00:23:19,680 --> 00:23:22,120 Want some milk? Get that cat off your tongue. 331 00:23:22,720 --> 00:23:23,720 Huh? 332 00:23:24,560 --> 00:23:26,360 - Hmm? - Stop it. 333 00:23:27,280 --> 00:23:28,800 Well, um... 334 00:23:30,240 --> 00:23:32,600 - I, um... What I want to tell you is... - Hold on. 335 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 Now you can go. 336 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 Bruna, I owe you an apology. 337 00:23:47,720 --> 00:23:48,720 Asshole! 338 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Fuck! 339 00:23:52,480 --> 00:23:55,760 Imagine being in a house full of cops with two kilos of cocaine in a backpack. 340 00:23:55,840 --> 00:23:58,920 You must have shit your little fucking panties. 341 00:23:59,000 --> 00:24:02,176 If you hadn't called Sílvia to tell her the police were en route to Rabo de Peixe, 342 00:24:02,200 --> 00:24:04,040 I can guarantee you I'd be locked up right now. 343 00:24:04,120 --> 00:24:06,560 Right now, you'd be picking meat soaps with your ass cheeks 344 00:24:06,640 --> 00:24:09,040 at the correctional facility at Ponta Delgada, like this, 345 00:24:09,120 --> 00:24:10,120 with your little ass. 346 00:24:10,160 --> 00:24:13,280 And I wouldn't have the chance to show you how grateful I am for what you did. 347 00:24:13,360 --> 00:24:15,480 That's pretty cool. That's for me. 348 00:24:15,560 --> 00:24:17,960 Clean steal! Two for two! I get the gold medal! 349 00:24:18,040 --> 00:24:19,360 Can't stop, won't stop. 350 00:24:23,920 --> 00:24:26,280 Go at it. 351 00:24:27,960 --> 00:24:31,960 This coke is the best present anyone's ever given me in my whole life. 352 00:24:35,200 --> 00:24:37,560 Besides the bicycle with training wheels when I was five. 353 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Peace and love? 354 00:24:44,080 --> 00:24:46,240 Peace and love. 355 00:24:51,440 --> 00:24:53,440 Gimme a cigarette. 356 00:24:54,480 --> 00:24:57,600 What's up? Come! What's the problem? 357 00:24:57,680 --> 00:24:59,720 Come to the Godfather. Come. 358 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 It's all over now. 359 00:25:03,880 --> 00:25:07,040 It's all over now. Huh? Yes, it is. 360 00:25:07,120 --> 00:25:09,480 We're good pals now, huh? Aren't we? 361 00:25:10,360 --> 00:25:12,640 Hmm? You can cut the crap, all right? 362 00:25:12,720 --> 00:25:15,800 You can stop acting like the Mahatma Gandhi of cocaine 363 00:25:15,880 --> 00:25:18,960 and say, once and for all, why you came here. Hmm? 364 00:25:20,040 --> 00:25:21,440 It's because I need a buyer. 365 00:25:29,400 --> 00:25:33,120 Detective, you know, most outsiders feel stuck here on the island. 366 00:25:33,640 --> 00:25:35,640 They perceive the ocean as a wall. 367 00:25:35,720 --> 00:25:37,960 But for us, it's funny, it's exactly the opposite. 368 00:25:38,600 --> 00:25:39,680 It's an open door. 369 00:25:41,240 --> 00:25:42,360 Don't worry about it. 370 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 I feel freer in the Azores than in Lisbon. 371 00:25:58,800 --> 00:26:00,880 Is this where you hid the coke? 372 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 I never said I hid the drugs. 373 00:26:04,320 --> 00:26:06,760 I said I saw people hide them here. 374 00:26:07,360 --> 00:26:10,960 That's two different things. Maybe we misunderstood each other. 375 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 Detective, maybe your Italian isn't all that great. 376 00:26:15,520 --> 00:26:16,520 Eh? 377 00:26:17,560 --> 00:26:21,480 It's good enough for me to realize I've been taken for a ride. 378 00:26:27,400 --> 00:26:30,520 The five steps of the process are cutting... 379 00:26:31,520 --> 00:26:33,800 ...weighing, packaging, 380 00:26:33,880 --> 00:26:35,920 hiding, and transporting. 381 00:26:36,000 --> 00:26:37,040 Watch it! 382 00:26:37,560 --> 00:26:39,480 As for hiding, we've seen it all, right? 383 00:26:40,800 --> 00:26:43,080 The movies have tons of examples. 384 00:26:43,160 --> 00:26:47,200 I saw this movie where they hid coke up their asses, man. 385 00:26:47,280 --> 00:26:48,400 But I won't do that. 386 00:26:48,480 --> 00:26:50,520 I can put stuff up your asses, but only for fun. 387 00:26:50,600 --> 00:26:52,920 Pay attention, come on. 388 00:26:53,000 --> 00:26:54,400 Fucking pay attention! 389 00:26:54,480 --> 00:26:57,200 Ian's buyer needs the drugs on the mainland. 390 00:26:58,160 --> 00:27:01,280 He wants it sent in a container, by boat. 391 00:27:01,360 --> 00:27:02,360 So, question... 392 00:27:03,120 --> 00:27:06,920 How do we safely smuggle five kilos of cocaine to the mainland? 393 00:27:08,280 --> 00:27:09,280 Huh? 394 00:27:32,800 --> 00:27:35,680 This Italian is slicker than a swordfish. 395 00:27:35,760 --> 00:27:39,200 In the interrogations, he confessed that he only had half a ton in the boat. 396 00:27:39,280 --> 00:27:41,760 Then we found 600-ish pounds more in the raid. 397 00:27:42,480 --> 00:27:44,200 And now he says the drugs aren't even his. 398 00:27:44,280 --> 00:27:46,800 Bonino's lies reveal more than what he hides. 399 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 He knows damn well we have evidence. 400 00:27:51,440 --> 00:27:53,480 - But someone told him to shut up. - Who? 401 00:27:54,800 --> 00:27:56,160 - Guess. - Uh... 402 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Hmm. 403 00:27:57,320 --> 00:27:59,400 The real owners of the drugs, Francisco. 404 00:28:00,600 --> 00:28:02,560 There's a lot of coke somewhere on this island, 405 00:28:02,640 --> 00:28:04,240 and the Italians will come for it. 406 00:29:14,720 --> 00:29:16,080 It's here. Stop, stop! 407 00:30:18,120 --> 00:30:20,720 One man's trash is another man's treasure. 408 00:30:48,480 --> 00:30:49,840 There's another box in the pickup. 409 00:30:49,920 --> 00:30:51,376 - Come on, man! - Go get it, chop-chop. 410 00:30:51,400 --> 00:30:54,136 - Carlinhos, there's another box. Get it. - I'm busy here! Fine. Jesus! 411 00:30:54,160 --> 00:30:56,160 Let's see here. The cargo has to go to Ian today. 412 00:30:56,840 --> 00:30:58,840 Ah! 413 00:30:58,920 --> 00:31:00,640 It's a thing of beauty, right? 414 00:31:00,720 --> 00:31:02,840 Ah! 415 00:31:02,920 --> 00:31:04,880 What are you looking for, the secrets of Fatima? 416 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 - She's pretty. - Here. 417 00:31:08,480 --> 00:31:09,960 - Careful. - Eduardo. 418 00:31:10,040 --> 00:31:12,200 - Huh? - Eduardo, we've got company, man. 419 00:31:12,280 --> 00:31:15,960 Hey! Good morning, hey. 420 00:31:16,560 --> 00:31:18,480 Hey! 421 00:31:19,160 --> 00:31:21,520 Here you are, Wednesday. How are you? 422 00:31:21,600 --> 00:31:23,560 Also known as "Neither fucks nor leaves." 423 00:31:25,720 --> 00:31:27,520 - So, hot shot, all fine? - I'm good. 424 00:31:27,600 --> 00:31:29,280 Hey, hey, hey. 425 00:31:29,360 --> 00:31:32,880 My lovely daughter, Zinha, Zinha. 426 00:31:34,520 --> 00:31:35,520 My dear. 427 00:31:37,280 --> 00:31:40,640 Today, I woke up with a fucking urge to go to the movies, hmm? 428 00:31:40,720 --> 00:31:43,520 But now, movies are only on videos and tape. 429 00:31:44,160 --> 00:31:46,640 There used to be a movie theater in Rabo de Peixe, 430 00:31:46,720 --> 00:31:48,760 and I went once a week or so. 431 00:31:48,840 --> 00:31:50,000 Do you remember, Zinha? 432 00:31:50,080 --> 00:31:53,040 And the first time that you saw Bambi, it was there. 433 00:31:53,120 --> 00:31:56,080 Hmm. That shit had already begun. A few minutes later... 434 00:31:56,160 --> 00:31:58,160 Rat-a-tat-tat-tat-tat-tat! 435 00:31:59,440 --> 00:32:01,560 Bambi's mother dies. They killed her. 436 00:32:01,640 --> 00:32:03,200 You cried through the whole movie. 437 00:32:06,160 --> 00:32:08,480 Eh, you know what my favorite movie is? 438 00:32:10,640 --> 00:32:12,920 Dirty Harry. 439 00:32:13,000 --> 00:32:16,040 I've always liked the guys who take the law into their own hands. 440 00:32:16,120 --> 00:32:18,040 Hey, girl. Do you have that one, hmm? 441 00:32:19,400 --> 00:32:20,440 Go get it. 442 00:32:21,000 --> 00:32:22,600 Mmm-mmm-mmm-mmm. 443 00:32:29,440 --> 00:32:30,440 Mm-hmm. 444 00:32:31,160 --> 00:32:33,320 That's it. What was the name of the detective? 445 00:32:33,400 --> 00:32:35,640 - Who was the detective? It was... - Harry Callahan. 446 00:32:35,720 --> 00:32:37,000 - What? - It was Harry Callahan. 447 00:32:37,080 --> 00:32:39,480 You can't help it, can you, idiot? 448 00:32:39,560 --> 00:32:41,800 You think you're smarter than everyone else. 449 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 That's because he is. 450 00:32:42,800 --> 00:32:44,936 Little pansy, shut the fuck up! I'm not talking to you! 451 00:32:44,960 --> 00:32:46,560 That pansy can beat the crap out of you! 452 00:32:46,600 --> 00:32:48,296 - Hey, have you no fucking shame? - Hey, hey! 453 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 Shh! 454 00:32:49,920 --> 00:32:51,600 Don't make a move. 455 00:32:51,680 --> 00:32:56,040 Maybe today, I'm more in the mood for a movie with a happy ending. 456 00:32:56,120 --> 00:32:58,040 Let him go. Shh. 457 00:32:58,120 --> 00:33:00,960 The world is already violent enough, isn't it? 458 00:33:02,240 --> 00:33:05,120 Example, here. Our friend... 459 00:33:06,320 --> 00:33:10,160 he got careless and he fell into one of those furnace holes. 460 00:33:10,800 --> 00:33:13,440 As if that wasn't enough, now in Rabo de Peixe, 461 00:33:13,520 --> 00:33:15,720 they call him Zé do Chicken! 462 00:33:19,240 --> 00:33:21,856 Because he's really well boiled. All we have to do is shred him up, 463 00:33:21,880 --> 00:33:23,800 put him in a chicken soufflé! 464 00:33:26,160 --> 00:33:29,280 But there are happy endings, right, Zé? Aren't there? 465 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 When I was a kid, 466 00:33:51,680 --> 00:33:53,520 there was a stray dog there on the street 467 00:33:53,600 --> 00:33:55,800 that, every night, would saunter into our yard 468 00:33:55,880 --> 00:33:57,960 to try and rip apart one of our poor chickens. 469 00:33:58,040 --> 00:34:00,440 My father poisoned the little shit three times, 470 00:34:00,520 --> 00:34:03,160 but the motherfucking dog survived three times. 471 00:34:03,240 --> 00:34:05,280 So one day, we opened the door to it and we fed it. 472 00:34:05,360 --> 00:34:07,600 The fucker lived with us for 12 years. 473 00:34:08,680 --> 00:34:12,200 I never saw an animal that grateful. 474 00:34:13,880 --> 00:34:15,080 That's why I say, 475 00:34:15,160 --> 00:34:17,400 man, I mean, getting out of a furnace hole alive? 476 00:34:17,480 --> 00:34:19,760 Fuck this shit, that's fucking crazy, huh? 477 00:34:19,840 --> 00:34:21,160 Isn't it, huh? 478 00:34:21,240 --> 00:34:22,840 It wasn't his time to go, huh? 479 00:34:23,360 --> 00:34:25,720 And who am I to go against God's will? 480 00:34:26,280 --> 00:34:29,120 - Amen. - And the Holy Spirit. 481 00:34:30,440 --> 00:34:31,760 You all fucking know me. 482 00:34:31,840 --> 00:34:34,280 You know that when someone is in trouble, 483 00:34:34,360 --> 00:34:36,360 I'm the guy who doesn't walk away. 484 00:34:37,720 --> 00:34:39,080 I don't fucking walk away. 485 00:34:39,160 --> 00:34:42,200 If it wasn't for this fucking sciatica... Shit, I can barely stand. 486 00:34:42,280 --> 00:34:44,400 I can't drive. You know, I need a driver. 487 00:34:44,480 --> 00:34:46,960 If it wasn't for me, Zé do Chicken wouldn't be working. 488 00:34:48,480 --> 00:34:49,880 Eh? 489 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 Oh! Look it, look it, look it, look it. 490 00:34:56,560 --> 00:34:58,600 What were you thinking, you fucking morons? 491 00:34:59,200 --> 00:35:02,760 That Agostinho wouldn't tell me that the blow was in the saints, hey? 492 00:35:02,840 --> 00:35:03,680 Huh? You fucking... 493 00:35:03,760 --> 00:35:06,056 - Mr. Arruda, I swear on my life... - Don't "Mr. Arruda" me! 494 00:35:06,080 --> 00:35:07,960 - What are you doing? - Shut the fuck up! 495 00:35:08,040 --> 00:35:10,080 Where's the fucking blow? Where's the fucking blow? 496 00:35:10,160 --> 00:35:12,216 - There's no more. - You're lying! Where's the cocaine? 497 00:35:12,240 --> 00:35:14,816 - Leave him alone! Let him go! - Damn, where's the fucking cocaine? 498 00:35:14,840 --> 00:35:16,816 - I know where the coke is. - Where is it, daughter? 499 00:35:16,840 --> 00:35:17,920 - Let him go! - Come on. 500 00:35:18,000 --> 00:35:20,200 - Just fucking tell me where it is. - You okay, brother? 501 00:35:21,520 --> 00:35:24,280 Motherfucker! Let go of me, you fucker. 502 00:35:26,480 --> 00:35:28,680 Fuck off! 503 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 "This summer, 504 00:35:31,720 --> 00:35:34,080 rated X and only on VHS, 505 00:35:34,160 --> 00:35:36,640 The Relentless... Penetrator!" 506 00:35:38,880 --> 00:35:41,000 Or Edward Penishands. 507 00:35:42,760 --> 00:35:44,040 Mechanical Orgy. 508 00:35:45,040 --> 00:35:46,040 And this one. 509 00:35:46,600 --> 00:35:49,480 Snow White and the Seven Big Guys! 510 00:35:49,560 --> 00:35:52,160 Can you not say shit like that in front of my daughter, you moron? 511 00:35:52,200 --> 00:35:54,440 Sorry. I'm sorry, Sílvia. 512 00:35:54,520 --> 00:35:56,280 There's no more. That's all of it. 513 00:36:08,520 --> 00:36:10,400 - That's all? - That's all. Boss, that's all. 514 00:36:10,480 --> 00:36:12,880 - I swear to you by our lord... - No one asked you, dickhead. 515 00:36:12,960 --> 00:36:14,000 So shut up, all right? 516 00:36:15,960 --> 00:36:19,880 Wednesday... if I find out that you're hiding something from me, 517 00:36:19,960 --> 00:36:21,720 you'll be the next up to boil in the oven. 518 00:36:21,800 --> 00:36:22,800 Hmm. 519 00:36:23,480 --> 00:36:25,080 - Are you hiding something from me? - No. 520 00:36:25,120 --> 00:36:26,336 - Are you lying to me? - I'm not. 521 00:36:26,360 --> 00:36:27,776 - Do you have more cocaine? - No more. 522 00:36:27,800 --> 00:36:29,280 There's no more, Mr. Arruda, I swear. 523 00:36:30,320 --> 00:36:31,320 There's no more. 524 00:36:32,960 --> 00:36:34,120 Then what the fuck is this? 525 00:36:34,800 --> 00:36:36,360 Hmm? What? 526 00:36:37,120 --> 00:36:38,120 Huh? 527 00:36:42,960 --> 00:36:44,840 Bye, bitches! 528 00:36:48,640 --> 00:36:50,240 Motherfuckin' asshole. 529 00:37:44,680 --> 00:37:46,240 My boy Eduardo knew 530 00:37:46,320 --> 00:37:49,120 that every now and then, we'd have to pretend to be lambs 531 00:37:49,200 --> 00:37:52,560 so that later, we can be the wolves we're meant to be. 532 00:38:02,040 --> 00:38:03,120 Hey, Ma. 533 00:38:06,520 --> 00:38:08,120 Ma, the priest? 534 00:38:09,320 --> 00:38:11,640 I don't know. He hasn't shown up yet, honey. I don't know. 535 00:38:23,600 --> 00:38:25,400 Father? Father! 536 00:38:26,080 --> 00:38:27,840 Father? Father, wake up! 537 00:38:27,920 --> 00:38:29,920 Father, everybody's waiting for you. Father! 538 00:38:30,000 --> 00:38:33,240 After so many years without falling into temptation, 539 00:38:33,320 --> 00:38:37,120 the priest started drinking again to relieve the guilt. 540 00:38:38,880 --> 00:38:42,240 We all know the Devil must come out somehow. 541 00:38:43,120 --> 00:38:45,160 Carlos, wait... 542 00:38:45,760 --> 00:38:48,480 - No. No, Carlos. - Just a bit, snort it. 543 00:38:48,560 --> 00:38:49,600 Go on. 544 00:38:54,720 --> 00:38:56,000 Okay. One more. 545 00:38:56,080 --> 00:38:58,760 Hold on, just one more. 546 00:38:58,840 --> 00:39:00,920 Just one more. 547 00:39:06,120 --> 00:39:08,560 Father will be there in a second. 548 00:39:15,760 --> 00:39:16,840 Let's go. 549 00:39:17,920 --> 00:39:20,640 Come on, let's get you on your feet, Father. 550 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Come on. 551 00:39:27,600 --> 00:39:30,760 What I've done is shameful in the eyes of the lord. 552 00:39:31,840 --> 00:39:33,800 Father, please. Father, please look at me. 553 00:39:35,080 --> 00:39:36,400 On the day of the earthquake, 554 00:39:36,480 --> 00:39:39,560 it was you who told me that no human being should be abandoned. 555 00:39:39,640 --> 00:39:40,960 God does not abandon. 556 00:39:41,480 --> 00:39:44,080 But you also can't abandon these people who are waiting for you 557 00:39:44,160 --> 00:39:45,360 and who need your assistance. 558 00:39:45,440 --> 00:39:47,240 They really need you, Father. 559 00:39:52,280 --> 00:39:53,520 May God forgive me. 560 00:39:57,840 --> 00:40:00,080 Give me a little more. 561 00:40:00,680 --> 00:40:01,680 Okay, just one more. 562 00:40:43,640 --> 00:40:44,720 Brethren, 563 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 to honorably celebrate the Holy Mysteries, 564 00:40:49,720 --> 00:40:53,360 let us acknowledge that... that we are all... all sinners. 565 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 I confess to Almighty God... 566 00:41:10,000 --> 00:41:12,400 ...and to you, brethren, and to you, 567 00:41:13,440 --> 00:41:14,800 that I have often sinned 568 00:41:15,840 --> 00:41:17,360 in many of my thoughts 569 00:41:17,440 --> 00:41:20,360 and words, as well, in actions and omissions. 570 00:41:22,560 --> 00:41:24,640 By my own guilt, my soul... 571 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 by my enormous... 572 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 guilt, my... 573 00:41:59,920 --> 00:42:00,920 Eduardo! 574 00:42:03,640 --> 00:42:04,640 What? 575 00:42:06,080 --> 00:42:08,520 While we're distracted buying all this shit we don't need, 576 00:42:08,600 --> 00:42:10,520 - those in power do whatever they want. - Rafael. 577 00:42:10,560 --> 00:42:12,760 - You're a nut job, Eduardo. - I know what I'm saying. 578 00:42:12,840 --> 00:42:14,920 - It's just a movie. - The Matrix isn't just a movie. 579 00:42:15,800 --> 00:42:18,080 Eduardo! The priest started bleeding from his nose 580 00:42:18,160 --> 00:42:19,520 and passed out during mass! 581 00:42:23,720 --> 00:42:24,800 Fucking hell. 582 00:43:13,560 --> 00:43:14,560 Tony Montana. 583 00:43:15,160 --> 00:43:16,160 Huh? 584 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 Tony Montana, from Scarface. 585 00:43:20,920 --> 00:43:24,240 Only went down when he started thinking with his nose instead of his head. 586 00:43:26,240 --> 00:43:27,240 What now? 587 00:43:29,960 --> 00:43:31,240 We use our heads. 588 00:45:31,960 --> 00:45:33,520 Subtitle translation by: 44432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.