Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:21,280
We have to be
more like the flounder.
2
00:00:21,360 --> 00:00:24,000
- Huh?
- Invisible, like the flounder.
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,160
Flounders are ugly as fuck.
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,360
The flounder
doesn't win beauty pageants.
5
00:00:29,880 --> 00:00:31,320
But it doesn't need to.
6
00:00:31,400 --> 00:00:34,480
It's enough to be invisible,
and that's what they were.
7
00:00:55,280 --> 00:00:58,080
Hey, hey! Oh, let's hide
all of them, Rafael.
8
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Come on.
9
00:01:05,760 --> 00:01:06,800
That's all.
10
00:01:24,640 --> 00:01:28,680
TURN OF THE TIDE
11
00:01:30,320 --> 00:01:32,760
In an unprecedented police operation,
12
00:01:32,840 --> 00:01:37,600
more than 793 pounds of cocaine
were seized on the north of the island...
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,280
Come on! Fantastic police work!
14
00:01:39,360 --> 00:01:41,200
...in Rabo de Peixe.
15
00:01:41,280 --> 00:01:44,120
The judiciary police claims
to have recovered
16
00:01:44,200 --> 00:01:48,160
all the cargo brought by Francesco Bonino,
known as "The Italian,"
17
00:01:48,760 --> 00:01:51,040
already captured by the police forces.
18
00:01:51,720 --> 00:01:53,280
We'll keep on following this case...
19
00:01:53,360 --> 00:01:56,280
A toast to the brave officers
of Ponta Delgada.
20
00:01:56,360 --> 00:01:59,040
Let's go! Come on.
21
00:01:59,120 --> 00:02:00,600
A toast to Detective Frias!
22
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
Without her decisive intervention,
23
00:02:02,760 --> 00:02:05,800
we would never have been able
to achieve this extraordinary feat, huh?
24
00:02:05,880 --> 00:02:08,280
Give a glass to Dr. Mainland
over there for her...
25
00:02:08,360 --> 00:02:10,440
Yeah, with pleasure. No problem, I got it.
26
00:02:10,520 --> 00:02:11,560
Congrats!
27
00:02:15,040 --> 00:02:17,160
Detective Frias, to your work.
28
00:02:18,120 --> 00:02:20,040
Call the prison. I want to talk to Bonino.
29
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
This isn't over.
30
00:02:26,560 --> 00:02:29,000
Darling,
the boat broke down,
31
00:02:29,080 --> 00:02:30,880
and we ended up on an island.
32
00:02:33,400 --> 00:02:37,160
It's a cross between Sicily
and Jurassic Park, the movie.
33
00:02:37,240 --> 00:02:38,960
Remember all that vegetation?
34
00:02:39,480 --> 00:02:41,960
We'll bring the kids here.
They'll love it.
35
00:02:42,640 --> 00:02:44,360
No, Gianluca is fine.
36
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
The cargo is in a safe place.
37
00:02:49,400 --> 00:02:52,440
Your face
is all over the newspapers.
38
00:02:52,520 --> 00:02:55,200
On TV, the Internet.
It's everywhere, Francesco.
39
00:02:56,040 --> 00:02:59,640
We're sending someone
to get you out and recover the cargo.
40
00:03:01,000 --> 00:03:02,760
- Who's coming?
- Monti.
41
00:03:04,720 --> 00:03:09,120
Darling? Darling?
Hello? Hello, darling?
42
00:03:13,600 --> 00:03:15,800
You're my sister
and I want you to be safe,
43
00:03:15,880 --> 00:03:16,960
but you talk too much.
44
00:03:18,000 --> 00:03:21,720
Your husband knows.
A captain always goes down with his ship.
45
00:03:31,400 --> 00:03:33,440
I'd rather
your children were orphaned
46
00:03:33,520 --> 00:03:35,360
than dishonored by their father.
47
00:03:47,040 --> 00:03:49,560
Hey, Italian.
What are you making us for lunch today?
48
00:03:49,640 --> 00:03:52,400
- Your sorella.
- Is that pasta or pizza?
49
00:03:53,080 --> 00:03:55,680
Same as last time. No one is coming.
50
00:03:56,880 --> 00:03:59,520
- Figures.
- We need to be patient.
51
00:04:00,680 --> 00:04:02,640
The ways of our Lord are mysterious.
52
00:04:02,720 --> 00:04:05,040
What's mysterious about this, Father?
53
00:04:05,120 --> 00:04:07,640
A drunk's a drunk.
He'll always be a drunk.
54
00:04:07,720 --> 00:04:11,520
Even an alcoholic is human, Carlinhos.
We can't abandon him.
55
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
No offense, Father.
56
00:04:17,000 --> 00:04:20,680
They would certainly come here
and ask for help if you weren't so...
57
00:04:22,520 --> 00:04:25,920
so divine, so... so goody two-shoes, right?
58
00:04:26,000 --> 00:04:28,360
Nobody wants to confess
his sins to a saint.
59
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
It's just that I'm not a saint, Carlinhos.
60
00:04:33,120 --> 00:04:34,560
Today's the day, Sílvia.
61
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
Yeah, you'll see.
62
00:04:36,600 --> 00:04:39,680
This year, the Holy Mother of the Legion
of Mary will end up at our place.
63
00:04:39,760 --> 00:04:43,440
- More like the legion of maniacs.
- Be respectful!
64
00:04:43,520 --> 00:04:45,920
We are Legionnaires of Mary,
65
00:04:46,000 --> 00:04:49,800
and the blessed Holy Mother will soon
find out where her next home will be.
66
00:04:49,880 --> 00:04:51,160
This year,
67
00:04:51,800 --> 00:04:56,320
your collected votes have decided
that our saint will go to...
68
00:04:56,880 --> 00:04:58,920
- Me!
- Slut!
69
00:04:59,000 --> 00:05:01,160
- Elvira Dutra!
- Motherfucker.
70
00:05:03,600 --> 00:05:07,240
I've already noticed that you never drink.
Not even the altar wine.
71
00:05:07,920 --> 00:05:09,680
It's the balance theory.
72
00:05:09,760 --> 00:05:12,720
If a man doesn't...
73
00:05:13,720 --> 00:05:15,000
...he has to drink.
74
00:05:15,080 --> 00:05:17,160
The Devil must get out somewhere, Father.
75
00:05:18,440 --> 00:05:19,680
- No, thank you.
- Come on.
76
00:05:23,640 --> 00:05:27,120
Perhaps I would be a good priest.
I also like to help others.
77
00:05:28,240 --> 00:05:30,440
At the seminary,
do they accept Isabellas like me?
78
00:05:30,520 --> 00:05:31,520
"Isabellas"?
79
00:05:32,360 --> 00:05:34,800
That's what the married men
call me.
80
00:05:34,880 --> 00:05:35,920
"Isabella."
81
00:05:36,400 --> 00:05:39,160
Is that wrong, Father, in the eyes of God?
82
00:05:39,840 --> 00:05:40,880
Of course not.
83
00:05:41,720 --> 00:05:42,880
God loves everybody equally.
84
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
And I'm sorry...
85
00:05:46,280 --> 00:05:48,200
that someone would treat you that way.
86
00:05:49,000 --> 00:05:50,840
No! I'm happy.
87
00:05:52,440 --> 00:05:54,600
I've never let anyone mock me. No.
88
00:05:56,480 --> 00:05:57,680
And I have the choir.
89
00:05:58,640 --> 00:06:01,320
One day, we'll get to go to the Vatican
and sing for the Pope.
90
00:06:03,800 --> 00:06:07,640
The Vatican is almost as small
as Rabo de Peixe.
91
00:06:08,720 --> 00:06:09,720
You serious?
92
00:06:10,720 --> 00:06:11,800
Mm-hmm.
93
00:06:15,760 --> 00:06:18,760
On the ceiling of the Sistine Chapel,
in the frescoes of the Last Judgment,
94
00:06:19,720 --> 00:06:21,680
there are men kissing each other.
95
00:06:24,520 --> 00:06:26,000
Let me know if you like this.
96
00:06:26,080 --> 00:06:28,480
But I'm warning you,
I'm not drunk enough.
97
00:07:24,800 --> 00:07:26,680
Your mother used to say
98
00:07:26,760 --> 00:07:29,360
that in the Azores,
the land burns from inside.
99
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
This is where I asked her to marry me.
100
00:07:35,520 --> 00:07:38,800
What I wouldn't give to see this land
once more before I die.
101
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Come inside.
102
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
It's getting late.
103
00:08:04,320 --> 00:08:06,400
It's so lovely here at this time of day.
104
00:08:17,440 --> 00:08:18,760
My beloved Fátima.
105
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
Your mother would be 44 years old today.
106
00:08:31,960 --> 00:08:34,200
They visited her grave
on that day every year.
107
00:08:35,240 --> 00:08:38,520
And every year, Eduardo made
the same promise to his mother.
108
00:08:39,760 --> 00:08:42,960
He would only go to America
after his father's eyes were healed.
109
00:08:45,280 --> 00:08:46,560
But after so long,
110
00:08:47,320 --> 00:08:49,920
my boy no longer knew
if that was a promise
111
00:08:50,880 --> 00:08:52,480
or a life sentence.
112
00:08:54,960 --> 00:08:56,520
Look at this wild man!
113
00:08:57,560 --> 00:09:00,000
- Ah! Feliciano?
- And you must be the little guy.
114
00:09:00,080 --> 00:09:02,080
That's how your father
spoke of you in America.
115
00:09:02,160 --> 00:09:05,640
Feliciano Gomes,
of Feliciano's Canned Goods.
116
00:09:06,280 --> 00:09:07,400
Come on, let's have lunch.
117
00:09:08,160 --> 00:09:10,640
Tuna, squid, limpets, sardines.
118
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
You name it.
119
00:09:12,360 --> 00:09:15,320
I'm the king of the ocean in a can, man!
120
00:09:15,400 --> 00:09:16,440
Get it?
121
00:09:16,520 --> 00:09:19,120
Kid, me and your father,
we went to America together.
122
00:09:19,200 --> 00:09:20,360
We started really small.
123
00:09:20,440 --> 00:09:22,000
Me selling vaclinas,
124
00:09:22,840 --> 00:09:24,200
and your father as a janitor.
125
00:09:25,120 --> 00:09:28,080
He cleaned houses.
Mostly bathrooms, right? Huh?
126
00:09:29,720 --> 00:09:32,160
Do you know what a vaclina is, kid?
127
00:09:33,520 --> 00:09:34,920
Vacuum cleaners.
128
00:09:35,520 --> 00:09:38,280
It was just a funny play on words,
you know what I mean?
129
00:09:39,040 --> 00:09:40,600
I'd never seen a foreigner
130
00:09:40,680 --> 00:09:43,400
adapt to American culture
as fast as your father.
131
00:09:43,920 --> 00:09:46,640
So much, that I wanted
to make him my business partner.
132
00:09:46,720 --> 00:09:48,080
But he didn't want to, no.
133
00:09:48,160 --> 00:09:51,080
He said, "That's nice, but Americans
won't be interested in canned food."
134
00:09:51,160 --> 00:09:54,200
"It's Portuguese that eat sardines."
And he was wrong.
135
00:09:54,280 --> 00:09:56,600
Mmm, if there's anything
that Americans admire,
136
00:09:56,680 --> 00:09:58,760
it's our seafood. Tuna, especially.
137
00:10:00,480 --> 00:10:02,760
And they pay straightaway. Right there!
138
00:10:05,920 --> 00:10:07,960
Oh, back in the days,
139
00:10:08,040 --> 00:10:10,480
me and your... your father
and your uncle Joe,
140
00:10:11,600 --> 00:10:13,640
we were movie stars, celebrities.
141
00:10:21,160 --> 00:10:23,280
How long will it be until Arruda arrives?
142
00:10:24,320 --> 00:10:25,760
Don't you mean your father?
143
00:10:28,960 --> 00:10:30,080
Do you know, or...?
144
00:10:30,680 --> 00:10:31,880
Looks great, right?
145
00:10:33,280 --> 00:10:36,440
I worked very hard to have
the Virgin Mary here in my house.
146
00:10:40,040 --> 00:10:41,080
Speaking of Mary...
147
00:10:44,000 --> 00:10:46,480
Bloody Mary's with me.
Do you have anything?
148
00:10:47,720 --> 00:10:48,840
Hmm?
149
00:10:49,400 --> 00:10:51,840
- Aunt Flo is visiting.
- Aunt Flo?
150
00:10:53,200 --> 00:10:55,120
I got my period. Do you have a tampon?
151
00:10:55,960 --> 00:10:57,760
Ah! Why didn't you just say so?
152
00:11:14,840 --> 00:11:16,360
What a fucking country.
153
00:11:16,440 --> 00:11:18,320
You're not gonna wait
for the local hospital.
154
00:11:18,400 --> 00:11:21,440
You're coming with me to America,
and you'll get the surgery there.
155
00:11:21,520 --> 00:11:22,440
- No.
- I can afford it!
156
00:11:22,520 --> 00:11:24,096
- Feliciano!
- I told you I can afford it!
157
00:11:24,120 --> 00:11:26,840
You already paid for lunch,
and I'm grateful for it.
158
00:11:28,040 --> 00:11:29,920
But I don't want to owe you anything.
159
00:11:30,880 --> 00:11:33,520
Now, if you'll excuse me. Eduardo!
160
00:11:33,600 --> 00:11:35,840
- Yes, Dad. Right here.
- Help me inside.
161
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
Here.
162
00:11:38,120 --> 00:11:39,120
There.
163
00:11:40,560 --> 00:11:41,560
Kid.
164
00:11:43,200 --> 00:11:44,280
Come over here.
165
00:11:50,680 --> 00:11:52,120
Go ahead. Take one.
166
00:11:54,640 --> 00:11:56,800
- The box, you knucklehead!
- Oh, yeah.
167
00:12:00,480 --> 00:12:02,040
Kid, look,
168
00:12:02,880 --> 00:12:05,880
your dad... your dad is very proud,
and that's destroying him.
169
00:12:07,040 --> 00:12:08,400
I can help out. Hey?
170
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
Don't be like your father.
171
00:12:11,360 --> 00:12:12,400
It won't end well.
172
00:12:42,120 --> 00:12:44,960
Don't let yourself be fooled
by Feliciano's offers.
173
00:12:45,040 --> 00:12:47,920
- It wasn't America that made him rich.
- What was it, then?
174
00:12:49,080 --> 00:12:50,920
- He was a con man.
- Of course.
175
00:12:51,000 --> 00:12:53,480
That's what America does to men.
It corrupts them.
176
00:12:54,280 --> 00:12:56,800
Why haven't you ever told me
you cleaned bathrooms in America?
177
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
I was dirty on the outside,
but clean on the inside.
178
00:13:01,440 --> 00:13:03,400
I always slept with a clear conscience.
179
00:13:03,480 --> 00:13:05,761
That's one more reason
for you to accept Feliciano's help.
180
00:13:05,840 --> 00:13:07,760
He can afford to pay for your operation.
181
00:13:07,840 --> 00:13:10,960
If I were to die right now,
I could face God with dignity.
182
00:13:11,040 --> 00:13:13,320
Do you think that Feliciano
can say the same thing?
183
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Mom?
184
00:13:16,560 --> 00:13:18,120
- Come on!
- What is it?
185
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
Come here.
186
00:13:22,320 --> 00:13:23,360
So...
187
00:13:25,160 --> 00:13:27,000
Jesus, Sílvia,
what is the saint doing here?
188
00:13:27,080 --> 00:13:29,120
Just tell me it doesn't look
great in there, huh?
189
00:13:29,200 --> 00:13:32,240
But it's been ten years
since I last touched alcohol.
190
00:13:32,320 --> 00:13:35,320
- How do you manage for mass?
- At mass, I pretend.
191
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
But you can't tell that to anyone.
192
00:13:39,240 --> 00:13:40,960
After all, a priest is just a man.
193
00:13:45,120 --> 00:13:48,000
By the powers vested in me
by the holy Church,
194
00:13:48,760 --> 00:13:51,440
I forgive and absolve you
from all your sins.
195
00:14:06,600 --> 00:14:07,960
Business or pleasure?
196
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Fishing.
197
00:14:10,720 --> 00:14:12,600
Welcome to the Azores, Mr. Monti.
198
00:14:29,040 --> 00:14:30,920
This is the last thing I need!
199
00:14:33,240 --> 00:14:35,680
- I'm really high right now, my God!
- This is a big one.
200
00:14:35,760 --> 00:14:37,520
Everything's moving around!
201
00:14:43,040 --> 00:14:45,880
Jesus of Nazareth,
the son of God,
202
00:14:46,400 --> 00:14:48,720
he suffered on the cross
for a couple of hours,
203
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
and afterwards, brought
peace and love for all eternity.
204
00:14:51,680 --> 00:14:53,480
In the Azores, there's no rest.
205
00:14:54,080 --> 00:14:55,200
This is purgatory.
206
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Carlos...
207
00:15:29,240 --> 00:15:31,880
God will
surely punish us for this!
208
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
Holy shit.
209
00:15:34,000 --> 00:15:35,440
Can you see it now?
210
00:15:37,080 --> 00:15:38,360
Life is temporary.
211
00:15:39,640 --> 00:15:41,120
We're just passing through.
212
00:16:05,320 --> 00:16:06,800
You're only making it worse.
213
00:16:07,880 --> 00:16:09,600
Well, I said I was good
at arts and crafts,
214
00:16:09,680 --> 00:16:11,520
but I don't do miracles.
It's almost a miracle.
215
00:16:11,600 --> 00:16:13,680
We're gonna be excommunicated for sure.
216
00:16:25,000 --> 00:16:26,640
- Sílvia!
- Huh?
217
00:16:26,720 --> 00:16:28,560
Get the door.
218
00:16:37,520 --> 00:16:40,640
Are you all right?
How are you? You all right? Huh?
219
00:16:41,160 --> 00:16:43,080
What happened to you? Huh?
220
00:16:48,200 --> 00:16:50,120
No, this can't happen. It can't.
221
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
Of course.
222
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
In this place,
nothing good ever happens, right?
223
00:16:56,800 --> 00:16:58,360
Isn't that what you always say?
224
00:17:01,440 --> 00:17:02,600
Who's that?
225
00:17:03,680 --> 00:17:04,960
Oh. What's up?
226
00:17:05,720 --> 00:17:08,240
Well, I came to tell you
that flounder season is over.
227
00:17:09,800 --> 00:17:12,800
- We're getting back into business.
- My man! Finally!
228
00:17:14,640 --> 00:17:15,840
Life is temporary.
229
00:17:17,200 --> 00:17:18,360
We're just passing through.
230
00:17:33,880 --> 00:17:36,400
Earthquakes are not
just the earth shaking.
231
00:17:37,400 --> 00:17:39,720
They also shake the core of who we are.
232
00:17:39,800 --> 00:17:42,200
We feel our impotence, our fragility,
233
00:17:42,720 --> 00:17:43,720
our shame.
234
00:17:44,120 --> 00:17:45,400
Our anger.
235
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
Hello? Zinha.
236
00:18:10,040 --> 00:18:11,720
Where's the freaking saint?
237
00:18:19,600 --> 00:18:21,800
I'm so glad you're driving
the car, my girl.
238
00:18:21,880 --> 00:18:25,200
This fucking sciatica
is getting on my nerves, I swear.
239
00:18:25,280 --> 00:18:27,880
The sciatica is a nerve.
240
00:18:27,960 --> 00:18:29,000
Mmm.
241
00:18:29,080 --> 00:18:31,360
Elvira's the one getting on your nerves.
242
00:18:33,320 --> 00:18:34,840
I'm only doing this to keep my mom
243
00:18:34,920 --> 00:18:37,120
from getting into trouble
with those religious bigots.
244
00:18:37,800 --> 00:18:39,920
But I'm your father. Can I help?
245
00:18:40,000 --> 00:18:41,240
Hmm?
246
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
"I'm your father."
247
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
When did you start, Father? Today?
248
00:18:45,280 --> 00:18:47,000
Oh, oh! Zinha.
249
00:18:48,760 --> 00:18:50,280
There's no Zinha anymore.
250
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
My name is Sílvia.
251
00:18:53,120 --> 00:18:56,080
The last birthday you spent with me,
I was... seven years old?
252
00:18:56,160 --> 00:18:59,120
Yeah, I remember.
Took you to the movies to see, you know,
253
00:18:59,200 --> 00:19:01,040
that cartoon with the deer.
What is it called?
254
00:19:01,120 --> 00:19:03,640
- Bambi.
- Yeah, Bambi. Exactly, Ba... Bambi.
255
00:19:03,720 --> 00:19:05,536
- And then you gave me a hunting gun.
- Mm-hmm.
256
00:19:05,560 --> 00:19:07,240
And you took me rabbit hunting.
257
00:19:07,320 --> 00:19:10,240
- Nice childhood memory.
- I know what I am and what I'm not.
258
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
All right?
259
00:19:12,200 --> 00:19:14,480
And I wasn't the world's best father.
260
00:19:15,080 --> 00:19:18,480
But I think that I still have time
to get to know you better.
261
00:19:18,560 --> 00:19:19,440
I'm serious.
262
00:19:19,520 --> 00:19:21,560
For example, I'd like to know
what food you like,
263
00:19:21,640 --> 00:19:24,120
and if you keep dyeing your hair
pink like that often,
264
00:19:24,200 --> 00:19:26,400
what kind of music you like.
265
00:19:26,480 --> 00:19:28,200
- Really?
- Yeah.
266
00:19:28,280 --> 00:19:30,120
- Do you really want to know?
- Mm-hmm.
267
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
All right, then.
268
00:19:33,280 --> 00:19:34,320
I like sex.
269
00:19:34,400 --> 00:19:35,880
A lot.
270
00:19:37,040 --> 00:19:39,760
But here, no one knows
how to go down on a girl the right way.
271
00:19:45,960 --> 00:19:48,800
That means that if you sum
the squares on the legs, you get...
272
00:19:49,400 --> 00:19:51,560
The hypotenuse. Way to go!
273
00:19:52,600 --> 00:19:55,280
Which is the diagonal line
of the triangle. We've seen that.
274
00:19:55,960 --> 00:19:59,880
Exactly, but you have to do the homework
so that you don't fall behind, right?
275
00:20:00,520 --> 00:20:03,160
Remember, only on the right triangles.
276
00:20:04,320 --> 00:20:06,600
Look, Sara, I'm sorry.
We have to pick this up tomorrow.
277
00:20:07,280 --> 00:20:08,880
Okay? Is that okay?
278
00:20:11,520 --> 00:20:14,560
All righty, gotta go.
Okay, no problem. Bye.
279
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
Let's go.
280
00:20:20,040 --> 00:20:22,840
You were right.
Your daughter's horrible at geometry.
281
00:20:23,360 --> 00:20:25,200
I'm counting on you
to change that, all right?
282
00:20:26,960 --> 00:20:30,400
Hey, excuse me? Well, how are things?
283
00:20:30,480 --> 00:20:31,720
- Uh-oh!
- Agostinho!
284
00:20:31,800 --> 00:20:34,600
- Fuck, how are you?
- So good to see you.
285
00:20:34,680 --> 00:20:37,680
Uh, back in the days,
this friend of mine was known as Foamy.
286
00:20:37,760 --> 00:20:40,960
He always had that little white crust
on the corner of his mouth.
287
00:20:41,040 --> 00:20:43,160
- We have here my beautiful daughter.
- Hello.
288
00:20:43,240 --> 00:20:45,200
- The hot-shot of the island.
- How's things?
289
00:20:45,280 --> 00:20:46,920
Tell these guys how we met each other.
290
00:20:47,000 --> 00:20:50,560
Soldiers in arms. Great years.
But if this fucker hadn't helped me,
291
00:20:50,640 --> 00:20:52,560
I'd still be trying
to finish basic training.
292
00:20:52,640 --> 00:20:53,800
Fucking right!
293
00:20:53,880 --> 00:20:56,080
- Ah, what've you got there?
- Just look at it.
294
00:20:56,160 --> 00:20:59,240
- Look at this! They broke her head off.
- Totally fucked up her hands.
295
00:20:59,320 --> 00:21:00,680
Can you... Yeah.
296
00:21:00,760 --> 00:21:02,760
Check that out.
They destroyed our saint.
297
00:21:02,840 --> 00:21:04,480
She's all fucked up. No hands.
298
00:21:04,560 --> 00:21:06,760
Totally fucked up her head. Look here.
299
00:21:06,840 --> 00:21:08,760
- Poor Virgin Mary.
- She's all broken up.
300
00:21:08,840 --> 00:21:12,080
- Look here. Look here at the bottom part.
- Who does this to a saint, man?
301
00:21:12,600 --> 00:21:14,440
I won't be able to save it. Wait.
302
00:21:15,120 --> 00:21:16,120
Wait a second.
303
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
There you go.
304
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
A miracle.
305
00:21:28,880 --> 00:21:32,280
So much bullshit about the saint,
and after all that...
306
00:21:32,360 --> 00:21:35,520
My girl... "Thank you, Dad."
Show some manners?
307
00:21:36,120 --> 00:21:37,920
Thanks a lot... old man.
308
00:21:42,920 --> 00:21:44,440
Rafael, what's up, fucker?
309
00:21:45,080 --> 00:21:46,440
Come on, pick this shit up.
310
00:21:46,520 --> 00:21:49,200
- Agostinho!
- Ah, any time, brother.
311
00:21:50,240 --> 00:21:52,080
- Good to see you.
- Let's go.
312
00:21:54,600 --> 00:21:56,920
- The boats are almost ready.
- Come on, then.
313
00:22:02,000 --> 00:22:03,520
Did you feel the earthquake?
314
00:22:05,120 --> 00:22:06,120
I did.
315
00:22:08,760 --> 00:22:10,760
Don't stop.
Don't stop! Don't stop...
316
00:22:14,800 --> 00:22:15,800
Seriously?
317
00:22:17,640 --> 00:22:19,480
Four-point-two on the Richter scale.
318
00:22:21,120 --> 00:22:22,240
It was a weak one.
319
00:22:25,200 --> 00:22:26,200
You're right.
320
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
It was weak.
321
00:22:40,760 --> 00:22:42,360
MARITIME POLICE
322
00:22:57,600 --> 00:22:59,040
Speak, man. Speak, come on.
323
00:23:02,960 --> 00:23:04,560
Bruna, I want to apologize.
324
00:23:04,640 --> 00:23:05,720
Wait a second.
325
00:23:05,800 --> 00:23:09,240
Uh...
It's making me a bit uncomfortable.
326
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
What's wrong?
327
00:23:11,720 --> 00:23:14,480
You standing there like that,
with the little bag in your hand.
328
00:23:14,560 --> 00:23:16,760
You seem like The Crying Boy painting.
329
00:23:16,840 --> 00:23:17,840
Just sit down.
330
00:23:19,680 --> 00:23:22,120
Want some milk?
Get that cat off your tongue.
331
00:23:22,720 --> 00:23:23,720
Huh?
332
00:23:24,560 --> 00:23:26,360
- Hmm?
- Stop it.
333
00:23:27,280 --> 00:23:28,800
Well, um...
334
00:23:30,240 --> 00:23:32,600
- I, um... What I want to tell you is...
- Hold on.
335
00:23:38,120 --> 00:23:39,120
Now you can go.
336
00:23:43,080 --> 00:23:44,280
Bruna, I owe you an apology.
337
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
Asshole!
338
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Fuck!
339
00:23:52,480 --> 00:23:55,760
Imagine being in a house full of cops
with two kilos of cocaine in a backpack.
340
00:23:55,840 --> 00:23:58,920
You must have shit
your little fucking panties.
341
00:23:59,000 --> 00:24:02,176
If you hadn't called Sílvia to tell her
the police were en route to Rabo de Peixe,
342
00:24:02,200 --> 00:24:04,040
I can guarantee you
I'd be locked up right now.
343
00:24:04,120 --> 00:24:06,560
Right now, you'd be picking meat soaps
with your ass cheeks
344
00:24:06,640 --> 00:24:09,040
at the correctional facility
at Ponta Delgada, like this,
345
00:24:09,120 --> 00:24:10,120
with your little ass.
346
00:24:10,160 --> 00:24:13,280
And I wouldn't have the chance to show you
how grateful I am for what you did.
347
00:24:13,360 --> 00:24:15,480
That's pretty cool. That's for me.
348
00:24:15,560 --> 00:24:17,960
Clean steal! Two for two!
I get the gold medal!
349
00:24:18,040 --> 00:24:19,360
Can't stop, won't stop.
350
00:24:23,920 --> 00:24:26,280
Go at it.
351
00:24:27,960 --> 00:24:31,960
This coke is the best present
anyone's ever given me in my whole life.
352
00:24:35,200 --> 00:24:37,560
Besides the bicycle with training wheels
when I was five.
353
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
Peace and love?
354
00:24:44,080 --> 00:24:46,240
Peace and love.
355
00:24:51,440 --> 00:24:53,440
Gimme a cigarette.
356
00:24:54,480 --> 00:24:57,600
What's up? Come! What's the problem?
357
00:24:57,680 --> 00:24:59,720
Come to the Godfather. Come.
358
00:25:02,240 --> 00:25:03,240
It's all over now.
359
00:25:03,880 --> 00:25:07,040
It's all over now. Huh? Yes, it is.
360
00:25:07,120 --> 00:25:09,480
We're good pals now, huh? Aren't we?
361
00:25:10,360 --> 00:25:12,640
Hmm? You can cut the crap, all right?
362
00:25:12,720 --> 00:25:15,800
You can stop acting
like the Mahatma Gandhi of cocaine
363
00:25:15,880 --> 00:25:18,960
and say, once and for all,
why you came here. Hmm?
364
00:25:20,040 --> 00:25:21,440
It's because I need a buyer.
365
00:25:29,400 --> 00:25:33,120
Detective, you know, most outsiders
feel stuck here on the island.
366
00:25:33,640 --> 00:25:35,640
They perceive the ocean as a wall.
367
00:25:35,720 --> 00:25:37,960
But for us, it's funny,
it's exactly the opposite.
368
00:25:38,600 --> 00:25:39,680
It's an open door.
369
00:25:41,240 --> 00:25:42,360
Don't worry about it.
370
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
I feel freer in the Azores than in Lisbon.
371
00:25:58,800 --> 00:26:00,880
Is this
where you hid the coke?
372
00:26:02,160 --> 00:26:04,240
I never said I hid the drugs.
373
00:26:04,320 --> 00:26:06,760
I said
I saw people hide them here.
374
00:26:07,360 --> 00:26:10,960
That's two different things.
Maybe we misunderstood each other.
375
00:26:11,680 --> 00:26:15,440
Detective,
maybe your Italian isn't all that great.
376
00:26:15,520 --> 00:26:16,520
Eh?
377
00:26:17,560 --> 00:26:21,480
It's good enough for me
to realize I've been taken for a ride.
378
00:26:27,400 --> 00:26:30,520
The five steps of the process are cutting...
379
00:26:31,520 --> 00:26:33,800
...weighing, packaging,
380
00:26:33,880 --> 00:26:35,920
hiding, and transporting.
381
00:26:36,000 --> 00:26:37,040
Watch it!
382
00:26:37,560 --> 00:26:39,480
As for hiding, we've seen it all, right?
383
00:26:40,800 --> 00:26:43,080
The movies have tons of examples.
384
00:26:43,160 --> 00:26:47,200
I saw this movie
where they hid coke up their asses, man.
385
00:26:47,280 --> 00:26:48,400
But I won't do that.
386
00:26:48,480 --> 00:26:50,520
I can put stuff up your asses,
but only for fun.
387
00:26:50,600 --> 00:26:52,920
Pay attention, come on.
388
00:26:53,000 --> 00:26:54,400
Fucking pay attention!
389
00:26:54,480 --> 00:26:57,200
Ian's buyer needs the drugs
on the mainland.
390
00:26:58,160 --> 00:27:01,280
He wants it sent in a container, by boat.
391
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
So, question...
392
00:27:03,120 --> 00:27:06,920
How do we safely smuggle five kilos
of cocaine to the mainland?
393
00:27:08,280 --> 00:27:09,280
Huh?
394
00:27:32,800 --> 00:27:35,680
This Italian is slicker than a swordfish.
395
00:27:35,760 --> 00:27:39,200
In the interrogations, he confessed
that he only had half a ton in the boat.
396
00:27:39,280 --> 00:27:41,760
Then we found 600-ish pounds more
in the raid.
397
00:27:42,480 --> 00:27:44,200
And now he says the drugs aren't even his.
398
00:27:44,280 --> 00:27:46,800
Bonino's lies reveal more
than what he hides.
399
00:27:48,480 --> 00:27:50,560
He knows damn well we have evidence.
400
00:27:51,440 --> 00:27:53,480
- But someone told him to shut up.
- Who?
401
00:27:54,800 --> 00:27:56,160
- Guess.
- Uh...
402
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Hmm.
403
00:27:57,320 --> 00:27:59,400
The real owners of the drugs, Francisco.
404
00:28:00,600 --> 00:28:02,560
There's a lot of coke
somewhere on this island,
405
00:28:02,640 --> 00:28:04,240
and the Italians will come for it.
406
00:29:14,720 --> 00:29:16,080
It's here. Stop, stop!
407
00:30:18,120 --> 00:30:20,720
One man's trash
is another man's treasure.
408
00:30:48,480 --> 00:30:49,840
There's another box in the pickup.
409
00:30:49,920 --> 00:30:51,376
- Come on, man!
- Go get it, chop-chop.
410
00:30:51,400 --> 00:30:54,136
- Carlinhos, there's another box. Get it.
- I'm busy here! Fine. Jesus!
411
00:30:54,160 --> 00:30:56,160
Let's see here.
The cargo has to go to Ian today.
412
00:30:56,840 --> 00:30:58,840
Ah!
413
00:30:58,920 --> 00:31:00,640
It's a thing of beauty, right?
414
00:31:00,720 --> 00:31:02,840
Ah!
415
00:31:02,920 --> 00:31:04,880
What are you looking for,
the secrets of Fatima?
416
00:31:06,600 --> 00:31:08,400
- She's pretty.
- Here.
417
00:31:08,480 --> 00:31:09,960
- Careful.
- Eduardo.
418
00:31:10,040 --> 00:31:12,200
- Huh?
- Eduardo, we've got company, man.
419
00:31:12,280 --> 00:31:15,960
Hey! Good morning, hey.
420
00:31:16,560 --> 00:31:18,480
Hey!
421
00:31:19,160 --> 00:31:21,520
Here you are, Wednesday. How are you?
422
00:31:21,600 --> 00:31:23,560
Also known as "Neither fucks nor leaves."
423
00:31:25,720 --> 00:31:27,520
- So, hot shot, all fine?
- I'm good.
424
00:31:27,600 --> 00:31:29,280
Hey, hey, hey.
425
00:31:29,360 --> 00:31:32,880
My lovely daughter, Zinha, Zinha.
426
00:31:34,520 --> 00:31:35,520
My dear.
427
00:31:37,280 --> 00:31:40,640
Today, I woke up with a fucking urge
to go to the movies, hmm?
428
00:31:40,720 --> 00:31:43,520
But now, movies are only
on videos and tape.
429
00:31:44,160 --> 00:31:46,640
There used to be a movie theater
in Rabo de Peixe,
430
00:31:46,720 --> 00:31:48,760
and I went once a week or so.
431
00:31:48,840 --> 00:31:50,000
Do you remember, Zinha?
432
00:31:50,080 --> 00:31:53,040
And the first time that you saw Bambi,
it was there.
433
00:31:53,120 --> 00:31:56,080
Hmm. That shit had already begun.
A few minutes later...
434
00:31:56,160 --> 00:31:58,160
Rat-a-tat-tat-tat-tat-tat!
435
00:31:59,440 --> 00:32:01,560
Bambi's mother dies. They killed her.
436
00:32:01,640 --> 00:32:03,200
You cried through the whole movie.
437
00:32:06,160 --> 00:32:08,480
Eh, you know what my favorite movie is?
438
00:32:10,640 --> 00:32:12,920
Dirty Harry.
439
00:32:13,000 --> 00:32:16,040
I've always liked the guys
who take the law into their own hands.
440
00:32:16,120 --> 00:32:18,040
Hey, girl. Do you have that one, hmm?
441
00:32:19,400 --> 00:32:20,440
Go get it.
442
00:32:21,000 --> 00:32:22,600
Mmm-mmm-mmm-mmm.
443
00:32:29,440 --> 00:32:30,440
Mm-hmm.
444
00:32:31,160 --> 00:32:33,320
That's it. What was the name
of the detective?
445
00:32:33,400 --> 00:32:35,640
- Who was the detective? It was...
- Harry Callahan.
446
00:32:35,720 --> 00:32:37,000
- What?
- It was Harry Callahan.
447
00:32:37,080 --> 00:32:39,480
You can't help it,
can you, idiot?
448
00:32:39,560 --> 00:32:41,800
You think you're smarter
than everyone else.
449
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
That's because he is.
450
00:32:42,800 --> 00:32:44,936
Little pansy, shut the fuck up!
I'm not talking to you!
451
00:32:44,960 --> 00:32:46,560
That pansy can beat the crap out of you!
452
00:32:46,600 --> 00:32:48,296
- Hey, have you no fucking shame?
- Hey, hey!
453
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
Shh!
454
00:32:49,920 --> 00:32:51,600
Don't make a move.
455
00:32:51,680 --> 00:32:56,040
Maybe today, I'm more in the mood
for a movie with a happy ending.
456
00:32:56,120 --> 00:32:58,040
Let him go. Shh.
457
00:32:58,120 --> 00:33:00,960
The world is already violent enough,
isn't it?
458
00:33:02,240 --> 00:33:05,120
Example, here. Our friend...
459
00:33:06,320 --> 00:33:10,160
he got careless and he fell
into one of those furnace holes.
460
00:33:10,800 --> 00:33:13,440
As if that wasn't enough,
now in Rabo de Peixe,
461
00:33:13,520 --> 00:33:15,720
they call him Zé do Chicken!
462
00:33:19,240 --> 00:33:21,856
Because he's really well boiled.
All we have to do is shred him up,
463
00:33:21,880 --> 00:33:23,800
put him in a chicken soufflé!
464
00:33:26,160 --> 00:33:29,280
But there are happy endings,
right, Zé? Aren't there?
465
00:33:48,920 --> 00:33:50,240
When I was a kid,
466
00:33:51,680 --> 00:33:53,520
there was a stray dog there on the street
467
00:33:53,600 --> 00:33:55,800
that, every night,
would saunter into our yard
468
00:33:55,880 --> 00:33:57,960
to try and rip apart
one of our poor chickens.
469
00:33:58,040 --> 00:34:00,440
My father poisoned
the little shit three times,
470
00:34:00,520 --> 00:34:03,160
but the motherfucking dog
survived three times.
471
00:34:03,240 --> 00:34:05,280
So one day,
we opened the door to it and we fed it.
472
00:34:05,360 --> 00:34:07,600
The fucker lived with us for 12 years.
473
00:34:08,680 --> 00:34:12,200
I never saw an animal that grateful.
474
00:34:13,880 --> 00:34:15,080
That's why I say,
475
00:34:15,160 --> 00:34:17,400
man, I mean, getting out
of a furnace hole alive?
476
00:34:17,480 --> 00:34:19,760
Fuck this shit, that's fucking crazy, huh?
477
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
Isn't it, huh?
478
00:34:21,240 --> 00:34:22,840
It wasn't his time to go, huh?
479
00:34:23,360 --> 00:34:25,720
And who am I to go against God's will?
480
00:34:26,280 --> 00:34:29,120
- Amen.
- And the Holy Spirit.
481
00:34:30,440 --> 00:34:31,760
You all fucking know me.
482
00:34:31,840 --> 00:34:34,280
You know that when someone is in trouble,
483
00:34:34,360 --> 00:34:36,360
I'm the guy who doesn't walk away.
484
00:34:37,720 --> 00:34:39,080
I don't fucking walk away.
485
00:34:39,160 --> 00:34:42,200
If it wasn't for this fucking sciatica...
Shit, I can barely stand.
486
00:34:42,280 --> 00:34:44,400
I can't drive. You know, I need a driver.
487
00:34:44,480 --> 00:34:46,960
If it wasn't for me, Zé do Chicken
wouldn't be working.
488
00:34:48,480 --> 00:34:49,880
Eh?
489
00:34:52,320 --> 00:34:55,160
Oh! Look it, look it, look it, look it.
490
00:34:56,560 --> 00:34:58,600
What were you thinking,
you fucking morons?
491
00:34:59,200 --> 00:35:02,760
That Agostinho wouldn't tell me
that the blow was in the saints, hey?
492
00:35:02,840 --> 00:35:03,680
Huh? You fucking...
493
00:35:03,760 --> 00:35:06,056
- Mr. Arruda, I swear on my life...
- Don't "Mr. Arruda" me!
494
00:35:06,080 --> 00:35:07,960
- What are you doing?
- Shut the fuck up!
495
00:35:08,040 --> 00:35:10,080
Where's the fucking blow?
Where's the fucking blow?
496
00:35:10,160 --> 00:35:12,216
- There's no more.
- You're lying! Where's the cocaine?
497
00:35:12,240 --> 00:35:14,816
- Leave him alone! Let him go!
- Damn, where's the fucking cocaine?
498
00:35:14,840 --> 00:35:16,816
- I know where the coke is.
- Where is it, daughter?
499
00:35:16,840 --> 00:35:17,920
- Let him go!
- Come on.
500
00:35:18,000 --> 00:35:20,200
- Just fucking tell me where it is.
- You okay, brother?
501
00:35:21,520 --> 00:35:24,280
Motherfucker!
Let go of me, you fucker.
502
00:35:26,480 --> 00:35:28,680
Fuck off!
503
00:35:29,880 --> 00:35:31,040
"This summer,
504
00:35:31,720 --> 00:35:34,080
rated X and only on VHS,
505
00:35:34,160 --> 00:35:36,640
The Relentless... Penetrator!"
506
00:35:38,880 --> 00:35:41,000
Or Edward Penishands.
507
00:35:42,760 --> 00:35:44,040
Mechanical Orgy.
508
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
And this one.
509
00:35:46,600 --> 00:35:49,480
Snow White and the Seven Big Guys!
510
00:35:49,560 --> 00:35:52,160
Can you not say shit like that
in front of my daughter, you moron?
511
00:35:52,200 --> 00:35:54,440
Sorry. I'm sorry, Sílvia.
512
00:35:54,520 --> 00:35:56,280
There's no more. That's all of it.
513
00:36:08,520 --> 00:36:10,400
- That's all?
- That's all. Boss, that's all.
514
00:36:10,480 --> 00:36:12,880
- I swear to you by our lord...
- No one asked you, dickhead.
515
00:36:12,960 --> 00:36:14,000
So shut up, all right?
516
00:36:15,960 --> 00:36:19,880
Wednesday... if I find out
that you're hiding something from me,
517
00:36:19,960 --> 00:36:21,720
you'll be the next up to boil in the oven.
518
00:36:21,800 --> 00:36:22,800
Hmm.
519
00:36:23,480 --> 00:36:25,080
- Are you hiding something from me?
- No.
520
00:36:25,120 --> 00:36:26,336
- Are you lying to me?
- I'm not.
521
00:36:26,360 --> 00:36:27,776
- Do you have more cocaine?
- No more.
522
00:36:27,800 --> 00:36:29,280
There's no more, Mr. Arruda, I swear.
523
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
There's no more.
524
00:36:32,960 --> 00:36:34,120
Then what the fuck is this?
525
00:36:34,800 --> 00:36:36,360
Hmm? What?
526
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
Huh?
527
00:36:42,960 --> 00:36:44,840
Bye, bitches!
528
00:36:48,640 --> 00:36:50,240
Motherfuckin' asshole.
529
00:37:44,680 --> 00:37:46,240
My boy Eduardo knew
530
00:37:46,320 --> 00:37:49,120
that every now and then,
we'd have to pretend to be lambs
531
00:37:49,200 --> 00:37:52,560
so that later, we can be the wolves
we're meant to be.
532
00:38:02,040 --> 00:38:03,120
Hey, Ma.
533
00:38:06,520 --> 00:38:08,120
Ma, the priest?
534
00:38:09,320 --> 00:38:11,640
I don't know. He hasn't shown up yet,
honey. I don't know.
535
00:38:23,600 --> 00:38:25,400
Father? Father!
536
00:38:26,080 --> 00:38:27,840
Father? Father, wake up!
537
00:38:27,920 --> 00:38:29,920
Father, everybody's waiting
for you. Father!
538
00:38:30,000 --> 00:38:33,240
After so many years
without falling into temptation,
539
00:38:33,320 --> 00:38:37,120
the priest started drinking again
to relieve the guilt.
540
00:38:38,880 --> 00:38:42,240
We all know
the Devil must come out somehow.
541
00:38:43,120 --> 00:38:45,160
Carlos, wait...
542
00:38:45,760 --> 00:38:48,480
- No. No, Carlos.
- Just a bit, snort it.
543
00:38:48,560 --> 00:38:49,600
Go on.
544
00:38:54,720 --> 00:38:56,000
Okay. One more.
545
00:38:56,080 --> 00:38:58,760
Hold on, just one more.
546
00:38:58,840 --> 00:39:00,920
Just one more.
547
00:39:06,120 --> 00:39:08,560
Father will be there in a second.
548
00:39:15,760 --> 00:39:16,840
Let's go.
549
00:39:17,920 --> 00:39:20,640
Come on, let's get you
on your feet, Father.
550
00:39:21,560 --> 00:39:22,560
Come on.
551
00:39:27,600 --> 00:39:30,760
What I've done is shameful
in the eyes of the lord.
552
00:39:31,840 --> 00:39:33,800
Father, please. Father, please look at me.
553
00:39:35,080 --> 00:39:36,400
On the day of the earthquake,
554
00:39:36,480 --> 00:39:39,560
it was you who told me
that no human being should be abandoned.
555
00:39:39,640 --> 00:39:40,960
God does not abandon.
556
00:39:41,480 --> 00:39:44,080
But you also can't abandon
these people who are waiting for you
557
00:39:44,160 --> 00:39:45,360
and who need your assistance.
558
00:39:45,440 --> 00:39:47,240
They really need you, Father.
559
00:39:52,280 --> 00:39:53,520
May God forgive me.
560
00:39:57,840 --> 00:40:00,080
Give me a little more.
561
00:40:00,680 --> 00:40:01,680
Okay, just one more.
562
00:40:43,640 --> 00:40:44,720
Brethren,
563
00:40:46,600 --> 00:40:49,640
to honorably celebrate the Holy Mysteries,
564
00:40:49,720 --> 00:40:53,360
let us acknowledge
that... that we are all... all sinners.
565
00:40:59,360 --> 00:41:02,240
I confess to Almighty God...
566
00:41:10,000 --> 00:41:12,400
...and to you, brethren, and to you,
567
00:41:13,440 --> 00:41:14,800
that I have often sinned
568
00:41:15,840 --> 00:41:17,360
in many of my thoughts
569
00:41:17,440 --> 00:41:20,360
and words, as well,
in actions and omissions.
570
00:41:22,560 --> 00:41:24,640
By my own guilt, my soul...
571
00:41:25,880 --> 00:41:27,840
by my enormous...
572
00:41:29,760 --> 00:41:30,760
guilt, my...
573
00:41:59,920 --> 00:42:00,920
Eduardo!
574
00:42:03,640 --> 00:42:04,640
What?
575
00:42:06,080 --> 00:42:08,520
While we're distracted buying
all this shit we don't need,
576
00:42:08,600 --> 00:42:10,520
- those in power do whatever they want.
- Rafael.
577
00:42:10,560 --> 00:42:12,760
- You're a nut job, Eduardo.
- I know what I'm saying.
578
00:42:12,840 --> 00:42:14,920
- It's just a movie.
- The Matrix isn't just a movie.
579
00:42:15,800 --> 00:42:18,080
Eduardo! The priest started bleeding
from his nose
580
00:42:18,160 --> 00:42:19,520
and passed out during mass!
581
00:42:23,720 --> 00:42:24,800
Fucking hell.
582
00:43:13,560 --> 00:43:14,560
Tony Montana.
583
00:43:15,160 --> 00:43:16,160
Huh?
584
00:43:17,840 --> 00:43:19,720
Tony Montana, from Scarface.
585
00:43:20,920 --> 00:43:24,240
Only went down when he started thinking
with his nose instead of his head.
586
00:43:26,240 --> 00:43:27,240
What now?
587
00:43:29,960 --> 00:43:31,240
We use our heads.
588
00:45:31,960 --> 00:45:33,520
Subtitle translation by:
44432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.