All language subtitles for Three.Wishes.1995.MULTi.720p.WEB.x264-DDLPZ-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,040 --> 00:01:22,520 BA ĐIỀU ƯỚC phụ đề Việt ngữ: paulthanhson 2 00:02:51,720 --> 00:02:55,000 - Đi nhé? - Con không muốn ra đó đâu mẹ. 3 00:02:55,040 --> 00:02:57,720 Năm nào mình cũng đến mà. 4 00:02:57,760 --> 00:02:59,080 Đó là ngày tưởng nhớ. 5 00:02:59,520 --> 00:03:00,960 Vào đầu mùa hè. 6 00:03:02,320 --> 00:03:04,400 Giống như mọi người, tôi rất háo hức. 7 00:03:05,480 --> 00:03:06,760 Nhưng năm nay thì không. 8 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Tôi thấy dửng dưng. 9 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 - Tôi nghe đây. - Chào Tom. 10 00:03:13,280 --> 00:03:16,040 - Chào Frank. - Có thông báo bên thuế vụ. 11 00:03:16,080 --> 00:03:17,280 Cục thuế à? 12 00:03:17,600 --> 00:03:19,200 Đùa sao, Frank? 13 00:03:19,560 --> 00:03:20,920 Đâu thể nào... 14 00:03:20,960 --> 00:03:22,320 Tôi chỉ nghĩ đơn giản. 15 00:03:23,360 --> 00:03:24,880 Do làm ăn thua lỗ. 16 00:03:24,920 --> 00:03:26,840 Nên tôi phải bán nhà. 17 00:03:28,640 --> 00:03:30,840 Vợ tôi bảo không nên làm vậy. 18 00:03:31,920 --> 00:03:35,040 Rồi sau này tôi sẽ thấy hậu quả. 19 00:03:36,160 --> 00:03:37,600 Tom! 20 00:03:39,000 --> 00:03:40,320 Anh có đi hay không? 21 00:03:40,960 --> 00:03:42,480 Có lẽ tôi không lường trước... 22 00:03:43,800 --> 00:03:44,920 Mà cũng không muốn biết. 23 00:03:47,240 --> 00:03:48,680 Bông tai của em. 24 00:03:48,720 --> 00:03:50,920 Đâu có hợp với em. 25 00:03:50,960 --> 00:03:53,280 Em không thích nghe vậy đâu. Trả em đi. 26 00:03:53,320 --> 00:03:56,320 - Đừng làm ồn nữa tụi con. - Đừng có động vào em. 27 00:03:56,360 --> 00:03:57,720 Thôi đi! Đủ rồi. 28 00:04:06,400 --> 00:04:07,480 Đừng động vào em. 29 00:04:07,520 --> 00:04:09,320 Đừng động vào tai em. 30 00:04:12,000 --> 00:04:13,240 Tom! 31 00:04:15,760 --> 00:04:16,840 Tom! 32 00:04:17,280 --> 00:04:20,320 - Tụi con có sao không? - Ổn mà mẹ. 33 00:04:22,760 --> 00:04:23,840 Tom! 34 00:04:24,800 --> 00:04:25,880 Tom? 35 00:04:29,040 --> 00:04:30,000 Tom! 36 00:04:31,480 --> 00:04:32,560 Tom! 37 00:04:35,800 --> 00:04:36,800 Tom! 38 00:04:39,720 --> 00:04:40,680 Tom! 39 00:04:42,520 --> 00:04:44,040 BỆNH VIỆN CĂN CỨ KHÔNG QUÂN NORTON 40 00:04:44,080 --> 00:04:45,040 Đi con. 41 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Nghe mẹ nói không? 42 00:04:47,040 --> 00:04:48,440 Con chỉ nghe loáng thoáng. 43 00:04:48,880 --> 00:04:51,440 Đừng lộn xộn nữa. Lên xe đi! 44 00:04:51,480 --> 00:04:52,760 Trễ rồi. Nhanh lên. 45 00:04:52,800 --> 00:04:54,040 Mình về nhà. 46 00:04:56,960 --> 00:04:59,480 Mẹ ơi, con đau bụng. 47 00:05:00,120 --> 00:05:01,520 Phải không, cục cưng? 48 00:05:01,560 --> 00:05:03,080 Bác sĩ nói con đâu có gì. 49 00:05:03,120 --> 00:05:04,560 Giả đò, đồ giả đò. 50 00:05:05,040 --> 00:05:07,680 Thôi đi! 51 00:05:07,720 --> 00:05:08,760 Coi chừng kìa, mẹ! 52 00:05:09,680 --> 00:05:10,800 Chúa ơi! 53 00:05:11,520 --> 00:05:12,680 Là gì thế? Cái gì vậy? 54 00:05:14,800 --> 00:05:15,840 Bà có sao không? 55 00:05:16,160 --> 00:05:17,560 Gọi cảnh sát đi. 56 00:05:17,920 --> 00:05:20,160 Cảnh sát? Hai đứa ngồi yên trong xe. 57 00:05:21,120 --> 00:05:22,200 Chúa ơi! 58 00:05:23,040 --> 00:05:24,120 Ôi lạy Chúa... 59 00:05:24,160 --> 00:05:25,120 Anh đứng được không? 60 00:05:25,600 --> 00:05:28,480 - Cử động chân được chứ? - Cũng tại tôi. 61 00:05:28,520 --> 00:05:30,600 Tôi không thấy anh vì con chó ở ngã tư. 62 00:05:30,600 --> 00:05:33,680 - Betty Jane! - Nó chạy qua đó, không sao cả. 63 00:05:34,520 --> 00:05:36,680 - Cảm ơn. - Chuyện gì thế? 64 00:05:36,680 --> 00:05:38,280 Thưa ông, là lỗi của tôi. 65 00:05:38,280 --> 00:05:40,600 - Tôi đang đến ngã tư... - Xin lỗi bà. 66 00:05:41,080 --> 00:05:43,440 Luật ở đây cấm đi nhờ xe. 67 00:05:43,760 --> 00:05:45,200 Và chặn đầu xe hơi. 68 00:05:45,760 --> 00:05:47,560 Không phải đâu, là do tôi... 69 00:05:47,600 --> 00:05:50,560 Thưa bà, xin bà hãy vào xe với các con. 70 00:05:50,920 --> 00:05:52,240 Nhưng tôi tên là... 71 00:05:52,280 --> 00:05:54,600 Tôi đã nói là xong rồi. Cảm ơn bà. 72 00:05:58,560 --> 00:06:00,800 Giải tán đi. Có gì mà nhìn? 73 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 Đây đâu phải rạp xiếc. Giải tán đi. 74 00:06:02,720 --> 00:06:04,200 Nào, giải tán đi. 75 00:06:04,200 --> 00:06:05,400 Anh ta bị thương. 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,800 Xong chuyện rồi. Giải tán đi. 77 00:06:08,840 --> 00:06:10,600 Đi nào. Tránh ra đi. 78 00:06:12,320 --> 00:06:13,840 Có gì mà nhìn? 79 00:06:13,880 --> 00:06:15,120 Đi đi. 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,800 Mọi người giải tán đi. 81 00:06:31,280 --> 00:06:32,920 Mình có cần phải đến đây không mẹ? 82 00:06:32,960 --> 00:06:34,680 Đây là ngày tưởng nhớ. 83 00:06:38,240 --> 00:06:40,200 Mẹ ơi, bố nằm ở chỗ nào vậy? 84 00:06:40,200 --> 00:06:41,960 Năm ngoái mẹ nói rồi đó. 85 00:06:42,000 --> 00:06:43,240 Em quên rồi. 86 00:06:43,240 --> 00:06:44,200 Không sao đâu con. 87 00:06:45,080 --> 00:06:47,720 Thực ra thì bố không được chôn tại đây. 88 00:06:47,720 --> 00:06:51,320 Vì bố mất ở xa lắm, tận bên Hàn Quốc. 89 00:06:53,880 --> 00:06:55,680 Ít ra họ phải tìm máy bay của bố chứ. 90 00:06:55,920 --> 00:06:58,400 Tom à, họ có tìm mà. 91 00:07:00,560 --> 00:07:03,000 Úm ba la, xấm ba là xì! 92 00:07:06,680 --> 00:07:08,840 Từ từ thôi! Nói một lần thôi đó! 93 00:07:09,400 --> 00:07:11,800 - Anh uống gì vậy? - Rồi còn họ? 94 00:07:11,840 --> 00:07:13,600 - G & T. - Vậy thì cứ G & T. 95 00:07:14,360 --> 00:07:15,400 Mà G & T là gì? 96 00:07:16,280 --> 00:07:19,160 - Gin pha xô-đa. - Đúng vậy, dĩ nhiên. 97 00:07:19,200 --> 00:07:21,560 Em cô đâu? Không thấy lo sao? 98 00:07:21,600 --> 00:07:22,680 Lo chứ. 99 00:07:23,000 --> 00:07:25,160 Nó luôn đúng giờ. Để tôi tìm xem. 100 00:07:25,200 --> 00:07:27,560 - Đi đi, Joyce. - Cindy, qua lo bên này. 101 00:07:27,600 --> 00:07:29,440 Tom, bưng cái này cho mẹ. 102 00:07:30,040 --> 00:07:32,040 - Vui lắm. - Có cần tây không mẹ? 103 00:07:32,080 --> 00:07:33,240 Lên đây cưng. 104 00:07:33,280 --> 00:07:34,240 Ngồi đây. 105 00:07:34,880 --> 00:07:37,000 Tom, đi từ từ thôi. Thomas. Chậm thôi con. 106 00:07:37,720 --> 00:07:40,400 - Sao con không chịu mang giày? - Phải coi bên trong trước đã. 107 00:07:41,800 --> 00:07:44,520 Gunny, con rắn to lắm nên đâu có trốn được trong này. 108 00:07:44,520 --> 00:07:46,360 Con đâu phải con nít. 109 00:07:49,480 --> 00:07:50,600 Nhìn bên trong đi. 110 00:07:52,200 --> 00:07:53,640 - Rồi đó. - Nó rơi trên mũi xuống. 111 00:07:53,680 --> 00:07:54,760 Vậy sao? 112 00:07:54,760 --> 00:07:56,240 - Hết đau bụng chưa? - Rồi. 113 00:07:56,280 --> 00:07:57,520 Jeanne! 114 00:07:57,880 --> 00:07:59,400 Sao trễ vậy? 115 00:08:00,760 --> 00:08:03,120 Chị không ngờ đâu... Đến giờ em vẫn chưa hoàn hồn. 116 00:08:04,920 --> 00:08:06,480 Đừng có đụng vô. Thuốc độc đó. 117 00:08:07,480 --> 00:08:09,400 - Gunny, thấy cái hồ đó không? - Thấy. 118 00:08:10,400 --> 00:08:11,880 Biết trong đó có gì không? 119 00:08:11,920 --> 00:08:13,000 Cá. 120 00:08:13,040 --> 00:08:14,000 Lũ quái vật. 121 00:08:14,440 --> 00:08:15,880 - Biết sao nữa không? - Sao? 122 00:08:15,880 --> 00:08:17,960 Em sẽ học bơi trong đó. 123 00:08:17,960 --> 00:08:20,760 Không. Em không muốn đâu. Không đời nào. 124 00:08:22,600 --> 00:08:23,760 Chờ đây. 125 00:08:27,600 --> 00:08:29,080 Jeanne, em phải cẩn thận hơn. 126 00:08:29,120 --> 00:08:31,160 Chẳng biết anh ta có bị thương không nữa, Joyce. 127 00:08:31,200 --> 00:08:33,360 Phải lo ổn định cuộc sống. 128 00:08:33,400 --> 00:08:36,200 Hơn là kinh doanh vớ vẩn. Mà có khách hàng không? 129 00:08:36,240 --> 00:08:37,320 Ba người. 130 00:08:37,360 --> 00:08:39,720 Ba người. Hay nhỉ. Chị thấy lo quá. 131 00:08:39,760 --> 00:08:41,480 Với lượng khách hàng và tiền trợ cấp đó... 132 00:08:41,480 --> 00:08:43,720 Thì em... Em tính sao đây? 133 00:08:43,720 --> 00:08:44,760 Xoay sở thế nào? 134 00:08:45,600 --> 00:08:48,880 - Kinh doanh thì cần phải có thời gian. - Nghe chị đi. 135 00:08:48,920 --> 00:08:50,960 Hank không muốn ai thế chỗ em. 136 00:08:51,000 --> 00:08:52,760 Làm kế toán cũng tốt mà. 137 00:08:52,800 --> 00:08:56,160 Jeanne, xem cái quần đùi kìa! Mình chẳng bao giờ dám mặc. 138 00:08:56,760 --> 00:08:59,600 Đó là điểm khác giữa tụi mình đó, Shirley. 139 00:09:01,080 --> 00:09:04,040 Tôi cũng sẽ ăn mặc như vậy, nếu có cặp đùi giống cô. 140 00:09:04,040 --> 00:09:05,760 Hôm nay em ăn mặc vậy cũng phải. 141 00:09:06,360 --> 00:09:08,520 Em không biết ai đang ở đây đâu. 142 00:09:15,360 --> 00:09:16,640 Phil? 143 00:09:19,680 --> 00:09:21,240 Trông em kìa! 144 00:09:21,280 --> 00:09:24,320 Chào anh! Trời đất! 145 00:09:26,040 --> 00:09:27,800 Thật không ngờ. 146 00:09:28,840 --> 00:09:30,280 - Mẹ ơi! - Ai đây? 147 00:09:30,280 --> 00:09:32,560 Con út của em. Gunther. 148 00:09:32,600 --> 00:09:33,960 Thường gọi là Gunny. 149 00:09:33,960 --> 00:09:35,640 - Khỏe không cháu? - Chú cao quá. 150 00:09:35,680 --> 00:09:37,200 Cháu cũng sẽ cao cho xem. 151 00:09:38,800 --> 00:09:41,200 - Được rồi. - Nó sợ độ cao lắm. 152 00:09:41,240 --> 00:09:42,600 Nó sợ đủ thứ. 153 00:09:42,640 --> 00:09:45,920 Nào là quái vật, rắn và cả hồ bơi. 154 00:09:46,520 --> 00:09:49,640 Cindy, đủ rồi con. Đi chơi đi. 155 00:09:49,680 --> 00:09:52,520 Không nhớ lần cuối mình gặp nhau là khi nào nữa. 156 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 - Anh làm gì ở đây? - Do số phận đưa đẩy. 157 00:09:55,360 --> 00:09:58,040 Anh định để lại nơi này cho một trong những nhân viên bán hàng của mình. 158 00:09:58,920 --> 00:10:00,280 Em thấy sao? 159 00:10:00,320 --> 00:10:02,600 Hôm nào tiện thì ăn tối với anh nhé. 160 00:10:07,040 --> 00:10:08,480 Này mấy nhóc! 161 00:10:10,680 --> 00:10:12,080 Nghe đây. 162 00:10:12,120 --> 00:10:14,440 - Có khoẻ và nhanh nhẹn không? - Có! 163 00:10:14,480 --> 00:10:16,000 Vậy muốn thi đấu không? 164 00:10:17,000 --> 00:10:19,840 Được, cả bố lẫn con, giống như năm rồi. 165 00:10:21,400 --> 00:10:22,440 Jim, cầm chày lên. 166 00:10:22,440 --> 00:10:24,240 Xem đội nào đánh trước? 167 00:10:25,200 --> 00:10:26,720 Là đội các ông bố. 168 00:10:27,080 --> 00:10:28,880 Bắt đầu được chưa? 169 00:10:30,600 --> 00:10:32,920 Đừng có nhìn vậy. Rồi sẽ thắng cho coi. 170 00:11:27,480 --> 00:11:30,280 Em muốn cái kia. Cái này của anh. 171 00:11:33,000 --> 00:11:34,440 Lấy bánh cho em đi. 172 00:11:34,480 --> 00:11:36,680 Gunny, một cái thôi rồi đi đánh răng. 173 00:11:36,720 --> 00:11:37,880 Em ghét anh. 174 00:11:37,920 --> 00:11:41,760 Thôi nhé! Mẹ nhắc lần cuối đó. 175 00:11:43,360 --> 00:11:47,480 Tom Holman, không được làm vậy nữa. Nào tụi con. 176 00:11:47,520 --> 00:11:50,040 Đưa búp bê cho em đi. 177 00:11:50,080 --> 00:11:52,400 Đưa Davy cho em. Nghe mẹ nói không? 178 00:11:52,440 --> 00:11:54,200 Đừng, đừng, đừng mà. 179 00:11:54,240 --> 00:11:56,600 Đây đâu phải đồ chơi. 180 00:11:56,640 --> 00:11:58,360 Nhưng bố đã cho con. 181 00:11:58,960 --> 00:12:00,840 Đưa Davy cho em. Đưa em đi. 182 00:12:01,560 --> 00:12:03,680 Đưa Davy cho em rồi đi bỏ rác. 183 00:12:04,240 --> 00:12:06,600 Nó muốn gì được nấy, con thì chỉ có việc đổ rác. 184 00:12:49,280 --> 00:12:50,320 Này! 185 00:12:51,560 --> 00:12:52,520 Tao biết mày rồi. 186 00:12:53,040 --> 00:12:54,360 Mày là Betty Jane. 187 00:12:56,480 --> 00:12:57,840 Đi lạc à? 188 00:13:02,960 --> 00:13:03,920 Này! 189 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 Vào đây. 190 00:13:26,680 --> 00:13:28,920 Kéo hai bên dây cho bằng nhau... 191 00:13:29,800 --> 00:13:31,960 Để khi siết lại không tuột. 192 00:13:34,720 --> 00:13:35,960 Chào cả nhà. 193 00:13:37,160 --> 00:13:40,160 Tom! Gì thế này? 194 00:13:41,240 --> 00:13:43,120 Sao mình không giữ nó lại? 195 00:13:43,160 --> 00:13:44,920 Mẹ đã gần cán nó rồi. 196 00:13:45,920 --> 00:13:47,560 Trạm thú là sao? 197 00:13:47,600 --> 00:13:49,840 Là chỗ người ta cột đuôi mấy con chó với nhau. 198 00:13:49,880 --> 00:13:52,520 - Tom! - Đuôi nó ngắn mà. 199 00:13:54,360 --> 00:13:55,320 Ác thiệt! 200 00:13:56,120 --> 00:13:57,480 Anh chẳng khi nào làm vậy. 201 00:13:58,520 --> 00:14:00,560 Nó cũng muốn có bố đó. 202 00:14:01,200 --> 00:14:02,160 Mẹ biết. 203 00:14:06,520 --> 00:14:08,000 Mẹ ơi, nó muốn đi. 204 00:14:17,320 --> 00:14:19,040 Betty Jane! 205 00:14:23,320 --> 00:14:26,120 Mày biến đi đâu vậy, đồ ngốc? 206 00:14:26,720 --> 00:14:28,560 Chẳng biết nữa. 207 00:14:31,560 --> 00:14:32,960 Nó đến nhà cháu. 208 00:14:33,920 --> 00:14:35,360 Vì đi lạc. 209 00:14:36,640 --> 00:14:37,840 Cám ơn cháu. 210 00:14:40,000 --> 00:14:41,560 Cháu tên Tom phải không? 211 00:14:41,600 --> 00:14:43,200 Tom. 212 00:14:44,920 --> 00:14:45,880 Xin chào. 213 00:14:47,880 --> 00:14:49,440 Tôi xin lỗi... 214 00:14:50,240 --> 00:14:52,520 Ôi, chân anh. Thật không ngờ. 215 00:14:52,520 --> 00:14:54,960 Tôi thành thật xin lỗi về chuyện hôm qua. 216 00:14:55,280 --> 00:14:56,280 Tôi là... 217 00:14:57,400 --> 00:14:59,080 Tôi là Jeanne Holman. 218 00:14:59,440 --> 00:15:00,560 Và... 219 00:15:01,720 --> 00:15:05,560 Nếu tôi có thể làm gì để chuộc lỗi... 220 00:15:05,600 --> 00:15:09,040 Cho sự bất cẩn của mình, xin anh cứ nói. 221 00:15:17,760 --> 00:15:19,160 Chúng tôi cần đến một nơi. 222 00:15:29,640 --> 00:15:32,600 NGÔI NHÀ TRONG MƠ GÍA CHỈ TỪ 13.500 223 00:15:38,360 --> 00:15:39,320 Tạm biệt. 224 00:15:40,200 --> 00:15:42,000 - Chúc may mắn. - Cảm ơn bà. 225 00:15:59,680 --> 00:16:02,920 Đứng bên đường nguy hiểm lắm phải không mẹ? 226 00:16:04,320 --> 00:16:05,880 Phải đó, cưng. 227 00:16:10,640 --> 00:16:12,320 Lỡ không ai cho họ đi nhờ thì sao? 228 00:16:13,800 --> 00:16:15,280 Quái quỷ thật! 229 00:16:33,280 --> 00:16:34,520 Ngồi yên. 230 00:16:40,080 --> 00:16:41,240 Xin lỗi! 231 00:16:42,320 --> 00:16:44,240 Tôi chưa biết tên anh. 232 00:16:44,280 --> 00:16:45,280 Jack. 233 00:16:46,560 --> 00:16:48,840 Jack, đứng đây rất nguy hiểm. 234 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 Tôi sẽ cẩn thận. 235 00:16:51,960 --> 00:16:53,640 Hay anh cứ lên xe. 236 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 Chi vậy? 237 00:16:57,240 --> 00:16:59,920 Anh phải có nơi tịnh dưỡng cho đến khi hồi phục. 238 00:17:26,720 --> 00:17:28,640 Chó phải ở bên ngoài. 239 00:17:28,680 --> 00:17:30,440 Nó dễ thương mà. 240 00:17:35,160 --> 00:17:38,120 Tôi muốn làm cho mọi thứ được rõ ràng và... 241 00:17:45,680 --> 00:17:47,920 Không phải lúc nào tôi cũng làm vậy. 242 00:17:47,960 --> 00:17:49,400 Ngoại trừ lúc này... 243 00:17:49,760 --> 00:17:52,640 Vì chân anh đang bó bột. 244 00:17:56,640 --> 00:17:59,400 Đứng tại đó thì không nên. 245 00:17:59,400 --> 00:18:00,560 Tom, con lấy bóng chày. 246 00:18:00,600 --> 00:18:03,080 Dẫn Gunny ra gặp mấy đứa bạn. 247 00:18:03,120 --> 00:18:05,200 - Ngoan, nghe lời mẹ. - Đi, Gunny. 248 00:18:21,520 --> 00:18:24,240 Để tôi chỉ phòng cho anh. 249 00:18:24,640 --> 00:18:27,800 Anh sẽ ở trong phòng của Tom, còn nó sẽ ngủ chung với Gunny. 250 00:18:29,720 --> 00:18:32,920 Một, hai, ba, bốn, năm... 251 00:18:32,960 --> 00:18:37,640 sáu, bảy, tám, chín, mười. 252 00:18:38,040 --> 00:18:40,440 Xong chưa, mình đến đây! 253 00:18:46,920 --> 00:18:48,160 Bắt được rồi. 254 00:19:49,200 --> 00:19:51,640 Giờ là phim hài được yêu thích nhất tại Hoa Kỳ... 255 00:19:51,680 --> 00:19:53,200 Cuộc phiêu lưu của Ozzie và Harriet. 256 00:19:53,240 --> 00:19:55,400 - Được bắt đầu. - Nào. Làm lại đi. 257 00:20:00,920 --> 00:20:03,880 ♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪ 258 00:20:03,920 --> 00:20:05,840 ♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪ 259 00:20:05,880 --> 00:20:07,480 ♪Tic tic tic ♪ 260 00:20:07,520 --> 00:20:09,000 ♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪ 261 00:20:09,040 --> 00:20:10,440 ♪Tic tic tic ♪ 262 00:20:10,480 --> 00:20:11,920 ♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪ 263 00:20:11,960 --> 00:20:13,520 ♪Tic tic tic ♪ 264 00:20:13,560 --> 00:20:16,280 ♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪ 265 00:20:16,320 --> 00:20:19,160 ♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪ 266 00:20:19,200 --> 00:20:20,640 ♪Ăn bắp... ♪ 267 00:20:21,520 --> 00:20:23,080 Sao thế? Em là gà hử? 268 00:20:23,120 --> 00:20:24,240 Còn khuya! 269 00:20:24,280 --> 00:20:26,680 ♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪ 270 00:20:26,720 --> 00:20:30,280 ♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪ 271 00:20:34,360 --> 00:20:36,400 Tôi đi bộ một chút. 272 00:20:36,920 --> 00:20:38,040 Được. 273 00:21:28,960 --> 00:21:32,720 Michael, nghe mẹ nói không? Vào ăn tối. 274 00:21:32,760 --> 00:21:34,800 Vâng thưa mẹ. Con vào đây. 275 00:21:34,840 --> 00:21:36,880 - Đi thôi. - Có chìa khóa chưa? 276 00:21:38,040 --> 00:21:40,400 Này! Ông đang tìm gì vậy? 277 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 Xa lộ. 278 00:21:42,120 --> 00:21:44,920 Cách đây vài dặm. Bọn tôi có thể cho ông đi nhờ. 279 00:21:45,520 --> 00:21:46,920 Thôi, cảm ơn. 280 00:21:46,960 --> 00:21:49,560 Phải nói cho mẹ biết là chú đi đâu chứ. 281 00:21:50,600 --> 00:21:51,880 Vâng, thưa sếp. 282 00:22:17,560 --> 00:22:18,640 Em yêu? 283 00:22:30,400 --> 00:22:32,640 Chào em. Chị chỉ muốn... 284 00:22:37,440 --> 00:22:38,680 Anh ta ngoài kia. 285 00:22:39,440 --> 00:22:40,920 Đang pha trà mặt trời. 286 00:22:40,960 --> 00:22:42,240 "Trà mặt trời". 287 00:22:43,600 --> 00:22:46,680 Rồi sau đó sẽ làm bánh mặt trăng và mứt tinh tú! 288 00:22:46,720 --> 00:22:49,360 Thế là có một bữa ăn sáng thần tiên. 289 00:22:49,400 --> 00:22:50,760 Hank, ra ngoài xem. 290 00:22:50,800 --> 00:22:53,080 - Chị uống cà phê nhé? - Cà phê? 291 00:22:53,120 --> 00:22:54,760 Cà phê mặt trời à? 292 00:22:54,800 --> 00:22:56,160 Sao chị lại nói thế? 293 00:22:56,760 --> 00:22:57,920 Anh ta là ai? 294 00:22:58,920 --> 00:23:00,600 Từ đâu đến? 295 00:23:00,640 --> 00:23:02,280 Có giấy tờ gì không? 296 00:23:02,320 --> 00:23:04,600 Em không thấy nguy hiểm sao? 297 00:23:04,640 --> 00:23:06,320 Khi chẳng biết gì về hắn. 298 00:23:06,360 --> 00:23:08,440 Em biết chứ... 299 00:23:08,480 --> 00:23:10,280 Anh ta không thuộc về thế giới này. 300 00:23:10,320 --> 00:23:12,040 Vậy là hắn từ nơi khác đến... 301 00:23:12,040 --> 00:23:13,040 Ngoài không gian à? 302 00:23:15,120 --> 00:23:17,320 Phải, chắc vậy. Em không thể... 303 00:23:17,360 --> 00:23:18,560 Sao em biết? 304 00:23:21,160 --> 00:23:22,160 Em thề đấy. 305 00:23:22,880 --> 00:23:24,080 Anh ta biết bay. 306 00:23:24,880 --> 00:23:27,600 Và có con mắt thứ ba. 307 00:23:27,640 --> 00:23:29,320 Ngay giữa trán, màu xanh lục... 308 00:23:29,360 --> 00:23:30,920 Giống như hai người. 309 00:23:30,920 --> 00:23:32,080 Đúng là hay tưởng tượng. 310 00:23:34,240 --> 00:23:36,040 Em cứ xem như là chuyện đùa vậy. 311 00:23:36,040 --> 00:23:37,240 Joyce... 312 00:23:39,320 --> 00:23:40,280 Sao rồi? 313 00:23:42,080 --> 00:23:43,440 Trà ngon tuyệt. 314 00:24:04,600 --> 00:24:05,800 Chào Brian! 315 00:24:22,640 --> 00:24:23,720 Tom! 316 00:24:26,440 --> 00:24:27,800 Làm giỏi lắm. 317 00:24:28,200 --> 00:24:29,160 Cảm ơn nhé. 318 00:24:29,480 --> 00:24:30,640 Để chú dọn. 319 00:24:49,840 --> 00:24:51,200 Đây. 320 00:25:02,760 --> 00:25:03,880 Thứ bảy gặp lại. 321 00:25:04,600 --> 00:25:06,680 - Giải tán. - Tạm biệt. 322 00:25:07,360 --> 00:25:09,560 Thắng rít lên, rồi đụng cái rầm! 323 00:25:09,600 --> 00:25:11,480 Mọi người ùa đến, nhưng mình xuống trước. 324 00:25:11,840 --> 00:25:13,000 Cậu biết sao không? 325 00:25:13,280 --> 00:25:15,600 Xương gẫy vụn, máu tung toé. 326 00:25:16,640 --> 00:25:18,200 Chú ấy vẫn không chịu nằm trên cáng. 327 00:25:18,560 --> 00:25:19,960 Mà tự bước đi. 328 00:25:21,240 --> 00:25:23,640 Nếu quả thực vậy... 329 00:25:24,480 --> 00:25:26,120 Tụi mình có thể gặp chú ấy không? 330 00:25:26,160 --> 00:25:27,120 Có lẽ. 331 00:25:27,640 --> 00:25:28,880 - Chào, Ferg. - Chào. 332 00:25:31,000 --> 00:25:32,520 Hôm qua mình thấy nhóm của bạn. 333 00:25:33,160 --> 00:25:34,960 - Trong đó có gì vậy? - Mày thấy à? 334 00:25:35,000 --> 00:25:36,360 Mày là gián điệp Nga? 335 00:25:36,360 --> 00:25:39,240 Không đâu, Tom chỉ nhìn lén thôi. 336 00:25:39,280 --> 00:25:40,400 Mình tham gia được không? 337 00:25:40,440 --> 00:25:42,120 Chắc không đâu. 338 00:25:42,120 --> 00:25:44,280 Nhóm mình đâu muốn có đứa hay khóc nhè? 339 00:25:44,320 --> 00:25:46,120 Đi thôi, tụi bây. 340 00:25:46,160 --> 00:25:47,640 Muốn gặp chú Jack không? 341 00:26:02,240 --> 00:26:03,320 Chào chú Jack. 342 00:26:03,360 --> 00:26:05,040 Mày phải bảo đảm đó. 343 00:26:06,920 --> 00:26:08,000 Trời đất! 344 00:26:11,480 --> 00:26:12,680 Chuyện gì thế? 345 00:26:12,680 --> 00:26:15,720 - Anh sao vậy? - Có chuyện gì với anh thế? 346 00:26:16,280 --> 00:26:18,000 Vào trong đi. 347 00:26:18,040 --> 00:26:19,440 Sao lại... 348 00:26:25,280 --> 00:26:27,760 Anh đang làm gì ở đây thế? 349 00:26:28,200 --> 00:26:29,480 Tắm nắng. 350 00:26:29,480 --> 00:26:31,560 Tôi thừa biết hạng người như anh. 351 00:26:32,000 --> 00:26:34,320 Jeanne đâu có mời anh đến, đúng không? 352 00:26:37,440 --> 00:26:38,680 Anh nói đúng. 353 00:26:39,120 --> 00:26:40,400 Cô ấy không hề mời. 354 00:26:41,440 --> 00:26:42,840 Mà buộc tôi phải đến. 355 00:26:47,040 --> 00:26:48,600 Được thôi. 356 00:26:53,840 --> 00:26:55,440 Anh ơi! 357 00:26:57,080 --> 00:26:58,240 Chúc ngon miệng! 358 00:27:02,040 --> 00:27:04,240 Sao em lại làm thế? 359 00:27:04,920 --> 00:27:07,320 Chuyện này làm anh lo cho em quá. 360 00:27:07,680 --> 00:27:09,720 Anh chỉ nói lần này thôi... 361 00:27:09,760 --> 00:27:13,360 Việc đưa một kẻ xa lạ về nhà... 362 00:27:13,400 --> 00:27:15,360 Với em thì không nên đâu. 363 00:27:18,080 --> 00:27:19,480 Cho em xem cái này. 364 00:27:30,360 --> 00:27:32,640 Thật đúng là không ngờ. 365 00:27:35,640 --> 00:27:37,160 Ở đâu anh có? 366 00:27:38,040 --> 00:27:41,640 Trong suốt nhiều năm đi xa để lo sự nghiệp... 367 00:27:41,640 --> 00:27:44,360 Anh vẫn giữ nó bên mình. 368 00:27:45,280 --> 00:27:46,240 Để làm gì? 369 00:27:48,400 --> 00:27:50,520 Có lẽ là cũng vì em. 370 00:27:56,080 --> 00:27:57,880 Như chiếc xe hàng tồi tàn. 371 00:27:59,760 --> 00:28:02,160 Lê dưới cơn mưa, chẳng ai đoái hoài. 372 00:28:02,640 --> 00:28:05,040 Chợt cả thế giới hiện ra với bạn. 373 00:28:05,080 --> 00:28:07,120 Những nơi bạn hằng mơ tưởng... 374 00:28:07,160 --> 00:28:10,360 Và thậm chí cả những nơi bạn chưa thể hình dung. 375 00:28:11,120 --> 00:28:13,640 Như là ruộng muối bên Utah. 376 00:28:13,640 --> 00:28:14,800 Ruộng muối là sao? 377 00:28:15,360 --> 00:28:16,840 Là nơi bằng phẳng nhất. 378 00:28:16,840 --> 00:28:19,600 Bề mặt nứt nẻ như mặt trăng. 379 00:28:20,600 --> 00:28:24,920 Nơi mà chẳng có thứ gì phát triển, ngoài sự tĩnh lặng. 380 00:28:26,200 --> 00:28:31,480 Tĩnh lặng lướt qua bạn như làn gió. 381 00:28:32,480 --> 00:28:33,680 Thoạt đầu thật đáng sợ. 382 00:28:34,240 --> 00:28:36,120 Nhưng rất tươi sáng... 383 00:28:36,480 --> 00:28:38,440 Khi mà tối tăm trở nên sáng tỏ... 384 00:28:39,200 --> 00:28:43,320 Và những đám mây như hình bóng đang nhảy múa ngay trước mắt. 385 00:28:44,640 --> 00:28:46,000 Nơi đó là nhà chú à? 386 00:28:46,840 --> 00:28:47,800 Phải. 387 00:28:48,320 --> 00:28:51,440 Hầu hết mọi người đều có nhà. 388 00:28:51,480 --> 00:28:53,720 Và chú nghĩ ai cũng muốn vậy. 389 00:28:54,840 --> 00:28:57,920 Nhưng nhà chú thì khác. 390 00:28:59,000 --> 00:29:00,480 Không hề có vách. 391 00:29:01,040 --> 00:29:04,520 Chỉ có những dãy núi và đại dương. 392 00:29:04,560 --> 00:29:06,400 Chú có bao giờ đói rét không? 393 00:29:06,880 --> 00:29:09,480 Thỉnh thoảng. Chú chỉ ăn rắn và thằn lằn thôi. 394 00:29:10,720 --> 00:29:12,400 Đùa thôi. 395 00:29:17,400 --> 00:29:20,440 Nhưng lúc nào cũng có cách. 396 00:29:20,480 --> 00:29:23,240 Mình phải biết liệu cơm gắp mắm. 397 00:29:29,040 --> 00:29:32,160 Giờ thì phải chuẩn bị đi ngủ. 398 00:29:32,560 --> 00:29:33,640 Đúng. 399 00:29:33,640 --> 00:29:35,280 Phải rồi. 400 00:30:01,760 --> 00:30:03,760 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon. 401 00:30:09,960 --> 00:30:11,960 Bước lên trước, rồi đánh gậy. 402 00:30:12,000 --> 00:30:14,040 Mắt nhìn vào quả bóng. 403 00:30:15,280 --> 00:30:16,880 Có gì mà cười, Sackin. 404 00:30:17,120 --> 00:30:18,080 Holman! 405 00:30:19,920 --> 00:30:21,520 Đừng làm thầy thất vọng. 406 00:30:28,320 --> 00:30:29,720 Nào, Holman! 407 00:30:31,040 --> 00:30:32,200 Mắt mũi để đâu? 408 00:30:32,600 --> 00:30:34,760 Nhìn gì thế? Đâu có nhìn quả bóng. 409 00:30:34,800 --> 00:30:36,560 - Có mà. - Holman! 410 00:30:36,600 --> 00:30:38,720 Không được càm ràm, khỏi phân bua. 411 00:30:41,200 --> 00:30:43,800 Tất cả lại đây. Nghe thầy nói. 412 00:30:45,000 --> 00:30:46,480 Nhanh, nhanh, nhanh. 413 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 Biết nói sao với các em đây? 414 00:30:52,520 --> 00:30:54,680 Chúng ta cứ đứng chót... 415 00:30:54,720 --> 00:30:56,040 Trong các giải đấu suốt ba năm. 416 00:30:56,040 --> 00:30:57,480 Vậy đó. 417 00:30:58,040 --> 00:31:00,120 Đâu phải thầy nói cho mình. 418 00:31:00,880 --> 00:31:03,320 Điều duy nhất giúp được các em... 419 00:31:03,360 --> 00:31:05,520 Là phải có quyết tâm. 420 00:31:05,920 --> 00:31:09,080 Cả thầy lẫn trò! Đều phải quyết tâm. 421 00:31:09,120 --> 00:31:10,760 Các em muốn chiến thắng. Hãy chứng tỏ đi. 422 00:31:10,800 --> 00:31:13,920 Thầy muốn thấy các em hết mình vì điều này. Dốc toàn lực! 423 00:31:14,560 --> 00:31:16,680 Ra sân! Thầy đánh mấy quả. 424 00:31:17,120 --> 00:31:19,760 Coi ai bắt được? 425 00:31:19,800 --> 00:31:21,880 Ráng lên. Huấn luyện viên đang bực. 426 00:31:22,200 --> 00:31:23,640 Hôm nay tệ thật. 427 00:31:23,680 --> 00:31:25,760 Biết hôm nào mới được thoải mái đây? 428 00:31:26,040 --> 00:31:28,360 Thì cứ cởi hết quần áo rồi chơi cho thoải mái. 429 00:31:28,400 --> 00:31:29,480 Ừ, trần truồng. 430 00:31:29,480 --> 00:31:32,040 - Cũng đâu có sao. - Đừng nghĩ vậy, đồ biến thái. 431 00:31:32,080 --> 00:31:33,360 Mẹ cậu rành chuyện đó mà. 432 00:31:33,400 --> 00:31:34,720 - Câm miệng! - Holman! 433 00:31:36,920 --> 00:31:37,960 Đồ khốn. 434 00:31:40,320 --> 00:31:41,760 Đây, đây! 435 00:31:47,920 --> 00:31:49,120 Coi nó kìa. 436 00:31:54,000 --> 00:31:55,560 Betty Jane, xuống đi. 437 00:32:31,360 --> 00:32:33,480 - Mẹ ơi! - Mẹ. Tụi con về rồi. 438 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 Mẹ đây. 439 00:32:37,800 --> 00:32:39,920 HÃY LÀ NGỌN ĐÈN SOI DẪN CHO CHÍNH MÌNH. 440 00:32:40,960 --> 00:32:42,200 Vui không con? 441 00:32:42,240 --> 00:32:45,720 - Con đau bụng. - Lại đau nữa à? 442 00:32:48,840 --> 00:32:49,800 Mẹ? 443 00:32:50,760 --> 00:32:52,680 Chú Jack ở đây đến chừng nào? 444 00:32:54,760 --> 00:32:55,920 Khi nào chân lành hẳn. 445 00:32:56,320 --> 00:32:57,360 Là bao lâu? 446 00:32:58,480 --> 00:33:01,200 Để xem. Mẹ nghĩ chắc khoảng một tháng. Rồi sao? 447 00:33:01,880 --> 00:33:03,000 Con hỏi cho biết. 448 00:33:06,080 --> 00:33:07,160 Chú ấy có ở luôn không? 449 00:33:07,880 --> 00:33:09,160 Mẹ tưởng con thích chú ấy chứ. 450 00:33:09,560 --> 00:33:12,400 - Có, nhưng... - Mình đã mời chú ấy mà Tom. 451 00:33:15,080 --> 00:33:16,040 Con biết. 452 00:33:16,560 --> 00:33:17,880 Hay mình đưa tiền cho chú ấy đi? 453 00:33:17,920 --> 00:33:19,160 Tom! 454 00:33:21,800 --> 00:33:22,800 Chào anh. 455 00:33:23,800 --> 00:33:24,960 Xin lỗi. 456 00:33:33,720 --> 00:33:34,680 Cố lên. 457 00:33:39,480 --> 00:33:40,560 Nó thắng cho coi. 458 00:33:43,600 --> 00:33:45,480 - Nói với cô ta đi, Phil. - Được. 459 00:33:45,520 --> 00:33:47,080 Bảo cô ấy về làm cho tôi. 460 00:33:47,360 --> 00:33:50,120 Hơn nữa chúng tôi đang cần cô ta trong giải đấu tối thứ tư. 461 00:33:50,120 --> 00:33:53,400 Không được đâu. Lúc nào tôi cũng ủng hộ bạn gái hết mình. 462 00:33:53,440 --> 00:33:54,800 Bạn gái anh? 463 00:33:55,440 --> 00:33:57,520 Kinh doanh là một ý hay. 464 00:33:57,800 --> 00:33:59,560 Nếu có đủ vốn. 465 00:33:59,560 --> 00:34:00,840 Vậy thì nó phải đến ngân hàng. 466 00:34:01,280 --> 00:34:03,000 Khi chưa từng có giao dịch? 467 00:34:03,040 --> 00:34:05,560 Ngân hàng đâu phải là cơ hội cuối. 468 00:34:06,640 --> 00:34:08,560 Vẫn còn các nhà đầu tư mà. 469 00:35:18,040 --> 00:35:19,640 Mai em cứ việc ngủ thẳng giấc. 470 00:35:23,840 --> 00:35:25,840 Vui quá luôn. 471 00:35:26,440 --> 00:35:28,000 Thất bại mà vui à? 472 00:35:29,880 --> 00:35:31,560 Em nghĩ chắc tại mình. 473 00:35:33,560 --> 00:35:36,120 - Anh chưa bao giờ thất bại sao? - Chỉ với bowling thôi. 474 00:35:37,920 --> 00:35:39,120 Cảm ơn anh. 475 00:35:39,160 --> 00:35:40,800 Đã chơi bowling với em. 476 00:35:42,440 --> 00:35:44,240 - Chỉ ráng thôi. - Anh tuyệt lắm. 477 00:35:44,280 --> 00:35:46,120 Thật hào phóng. 478 00:35:47,320 --> 00:35:49,400 Cảm ơn vì những gì anh đã nói với Hank. 479 00:35:50,800 --> 00:35:52,200 Anh ấy cứ lo cho em. 480 00:35:52,240 --> 00:35:54,960 Anh nói thật đó, đầu tư thì thế nào cũng sinh lợi. 481 00:35:55,600 --> 00:35:58,840 Nhất là người đầu tư như anh. 482 00:36:02,440 --> 00:36:04,720 - Anh nói nghiêm túc chứ? - Anh dám cá là... 483 00:36:05,280 --> 00:36:07,360 Thế nào em cũng thành công. 484 00:36:08,480 --> 00:36:10,440 Nên đâu có gì sai khi giao khoán cho em. 485 00:36:11,520 --> 00:36:12,560 Phải không? 486 00:36:14,160 --> 00:36:15,120 Không. 487 00:36:29,400 --> 00:36:30,560 Được rồi... 488 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 Em thấy vui lắm. 489 00:36:35,080 --> 00:36:36,200 Cảm ơn anh. 490 00:36:36,240 --> 00:36:38,480 - Ngủ ngon nhé. - Vâng. 491 00:36:39,600 --> 00:36:40,880 Chúc anh ngủ ngon. 492 00:37:39,640 --> 00:37:40,880 Chào anh. 493 00:37:42,400 --> 00:37:44,720 - Xin lỗi cô. Tôi đang vào nhà. - Không sao. 494 00:37:46,400 --> 00:37:47,920 Cảm ơn anh đã trông tụi nhỏ. 495 00:37:49,240 --> 00:37:50,200 Đâu có gì. 496 00:37:52,960 --> 00:37:54,520 Những gì Tom nói hôm nay... 497 00:37:55,720 --> 00:37:57,600 Cũng do bạn bè nó. 498 00:37:58,400 --> 00:37:59,480 Tôi không để bụng đâu. 499 00:37:59,800 --> 00:38:00,880 Tôi thì có. 500 00:38:09,080 --> 00:38:11,040 Chắc trên đó mọi thứ đều tốt đẹp. 501 00:38:12,360 --> 00:38:14,800 Láng giềng ở cách nhau cả trăm triệu dặm. 502 00:38:15,960 --> 00:38:17,600 Giá mà tôi có thể hỏi... 503 00:38:19,040 --> 00:38:20,760 và nhận được câu trả lời. 504 00:38:23,640 --> 00:38:24,720 Trả lời chuyện gì? 505 00:38:25,920 --> 00:38:27,000 Về mọi thứ. 506 00:38:29,160 --> 00:38:30,600 Nhất là về những việc ngốc nghếch. 507 00:38:31,120 --> 00:38:33,760 "Xe mình có thể chạy thêm một năm nữa không?" 508 00:38:34,600 --> 00:38:36,440 "Có nên cho Gunny học bơi không?" 509 00:38:38,480 --> 00:38:39,560 "Có sai lầm không... 510 00:38:40,920 --> 00:38:42,320 Khi tiến hành kinh doanh?" 511 00:38:43,520 --> 00:38:45,280 Sao lại sai lầm? 512 00:38:48,960 --> 00:38:52,560 Tôi nghĩ mọi người đều cho rằng một phụ nữ... 513 00:38:52,840 --> 00:38:54,360 Trong hoàn cảnh như tôi... 514 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 Thì không nên mạo hiểm như thế. 515 00:38:59,040 --> 00:39:03,920 Có bao giờ cô nghĩ, thiên hạ mới chính là rắc rối cho mình? 516 00:39:08,040 --> 00:39:09,200 Cũng phải. 517 00:39:16,640 --> 00:39:18,280 Điều gì làm cô bận tâm nhất? 518 00:39:19,360 --> 00:39:20,440 Bọn trẻ. 519 00:39:21,280 --> 00:39:23,280 Tôi nghĩ có lẽ... 520 00:39:24,640 --> 00:39:27,000 Mình nên bước thêm bước nữa... 521 00:39:27,480 --> 00:39:28,480 Sẽ có lợi cho bọn trẻ. 522 00:39:31,480 --> 00:39:33,840 Một mình tôi sao lo cho tụi nó được? 523 00:39:38,760 --> 00:39:40,680 Thì cô vẫn đang lo được mà. 524 00:39:45,240 --> 00:39:46,360 Không biết nữa. 525 00:39:47,760 --> 00:39:50,680 Tôi không biết nữa, Jack. Đôi khi tôi cảm thấy thật lạc lõng. 526 00:39:56,320 --> 00:39:57,760 Cô có biết... 527 00:40:00,800 --> 00:40:02,360 Lần đầu tiên Columbus ra khơi... 528 00:40:03,960 --> 00:40:06,240 Cô cũng biết, đa số đều không ủng hộ ông ta... 529 00:40:06,600 --> 00:40:09,000 Và chính ông ta cũng không biết mình đang làm gì. 530 00:40:09,000 --> 00:40:12,400 Ông ấy không tìm kiếm châu lục mới, mà chỉ tìm đường nhanh nhất sang Ấn Độ. 531 00:40:16,960 --> 00:40:18,800 Đời thám hiểm là vậy đó. 532 00:40:20,160 --> 00:40:22,600 Đôi khi họ cũng cảm thấy lạc lõng. 533 00:40:30,360 --> 00:40:32,120 Vậy anh nghĩ tôi là gì đây? 534 00:40:35,040 --> 00:40:36,600 Một kẻ thám hiểm đó. 535 00:40:40,960 --> 00:40:42,080 Hay thật. 536 00:40:45,960 --> 00:40:47,720 Tôi lái vào bãi xe cũng khéo lắm. 537 00:40:55,160 --> 00:40:56,720 Có bao giờ anh lạc lõng chưa? 538 00:41:05,760 --> 00:41:07,200 Tôi phải vào xem bọn trẻ. 539 00:41:13,440 --> 00:41:14,400 Ngủ ngon. 540 00:41:40,120 --> 00:41:42,480 Gunny! Qua kia ném bóng đi. 541 00:41:42,520 --> 00:41:43,880 Chạy! 542 00:42:10,360 --> 00:42:12,520 Chắc phải có người ném bóng cho cháu. 543 00:42:14,080 --> 00:42:15,040 Vâng. 544 00:42:15,480 --> 00:42:16,720 Muốn chú ném không? 545 00:42:22,160 --> 00:42:23,440 Đưa xô bóng đây. 546 00:42:43,680 --> 00:42:46,320 Người què ném bóng đây. 547 00:42:50,560 --> 00:42:52,760 Ném hay quá. Chú là cầu thủ ném bóng à? 548 00:42:53,400 --> 00:42:55,120 Cũng vài lần. 549 00:42:56,760 --> 00:42:59,760 Rồi nhé, nhìn cho kỹ rồi đánh. 550 00:43:05,600 --> 00:43:07,200 Coi nào. Mình phải tập trung. 551 00:43:07,720 --> 00:43:08,800 Có muốn nghe chú không? 552 00:43:10,240 --> 00:43:13,040 Trong bóng chày, cháu mà ráng sức quá... 553 00:43:13,640 --> 00:43:16,200 Thì kết quả sẽ không như ý mình. 554 00:43:18,400 --> 00:43:19,800 Giờ cháu cứ lờ đi. 555 00:43:20,440 --> 00:43:22,400 - Chú đùa sao? - Cầm thong thả. 556 00:43:24,120 --> 00:43:25,880 Được. Dễ thôi. 557 00:43:31,880 --> 00:43:33,680 Ồ... Không ngờ luôn! 558 00:43:34,600 --> 00:43:35,920 Chú ném nữa đi? 559 00:43:36,480 --> 00:43:38,480 Brian! Lại đây. Ngồi băng dự bị. 560 00:43:38,880 --> 00:43:40,240 Nào. Nhanh lên. 561 00:43:42,400 --> 00:43:44,440 Rồi, các em. Nghe đây. 562 00:43:47,560 --> 00:43:49,920 Thầy chỉ nói với các em một điều. 563 00:43:51,600 --> 00:43:54,160 Đừng nhân nhượng. 564 00:43:54,920 --> 00:43:56,120 Biết chưa? 565 00:44:00,600 --> 00:44:02,080 Lên khán đài đi. 566 00:44:03,880 --> 00:44:05,520 Xin thông báo. Đây là đội hình. 567 00:44:05,560 --> 00:44:07,400 Người ném bóng đầu tiên là Bobby M. 568 00:44:07,760 --> 00:44:09,360 Đánh bóng và người chụp bóng là... 569 00:44:11,680 --> 00:44:14,320 Dám chắc là anh ta kìa, người có râu đó. 570 00:44:15,880 --> 00:44:17,800 Kate Palmer cho rằng anh ta là gián điệp. 571 00:44:18,720 --> 00:44:20,640 Nên có hành tung bí ẩn. 572 00:44:23,520 --> 00:44:24,920 Chào Jeanne! 573 00:44:24,960 --> 00:44:27,120 - Bắt đầu! - Ra sân đi. 574 00:44:27,520 --> 00:44:29,200 Xem các em làm được gì nào. 575 00:44:29,600 --> 00:44:30,960 Hãy nỗ lực. 576 00:44:32,000 --> 00:44:33,480 Và chiến thắng. 577 00:44:36,400 --> 00:44:39,160 Huấn luyện viên đưa cháu qua cánh phải mà thằng kia thì thuận tay trái. 578 00:44:40,880 --> 00:44:42,680 Mọi chuyện chỉ là quan điểm của cháu. 579 00:44:42,720 --> 00:44:45,160 Hãy kềm hãm quả bóng trong đầu, để nó trôi bềnh bồng. 580 00:44:45,560 --> 00:44:48,160 Holman. Vào vị trí. 581 00:44:49,120 --> 00:44:50,840 Ra ngoài kia đi, Tom. 582 00:44:53,440 --> 00:44:54,760 Nào, các em. 583 00:44:55,240 --> 00:44:56,760 Nhìn cho kỹ! 584 00:44:56,800 --> 00:44:58,360 Cậu làm được mà. 585 00:44:59,200 --> 00:45:00,520 Làm được mà. 586 00:45:04,280 --> 00:45:05,760 Giữ lấy, giữ lấy! 587 00:45:08,000 --> 00:45:09,920 Mơ ngủ sao, Brian? 588 00:45:14,720 --> 00:45:16,240 Ở đây. Được rồi. 589 00:45:18,640 --> 00:45:20,600 Brian, tỉnh ngủ đi nhóc. 590 00:45:20,640 --> 00:45:23,200 Này huấn luyện viên! Anh tập cho tụi nó kiểu gì vậy? 591 00:45:26,240 --> 00:45:27,560 Nào. Cố lên. 592 00:45:30,640 --> 00:45:31,880 Làm được mà. 593 00:45:43,200 --> 00:45:44,280 Chú ý, chú ý! 594 00:45:44,320 --> 00:45:46,240 Tập trung vào. Nhanh! 595 00:45:47,560 --> 00:45:48,600 Tập trung vào. 596 00:45:50,720 --> 00:45:53,840 Lee. Chạy và tập trung vào. 597 00:45:53,880 --> 00:45:56,040 Hãy nhớ những gì chúng ta đã nói. 598 00:45:57,760 --> 00:45:59,440 Lui ra. 599 00:46:28,680 --> 00:46:30,320 Của tôi, của tôi! 600 00:46:30,360 --> 00:46:31,760 Ngốc quá! 601 00:46:45,960 --> 00:46:47,840 Chúa ơi, Tom bắt được rồi. 602 00:46:52,600 --> 00:46:55,240 Được rồi. Bắt được rồi! Thật hiệu quả! 603 00:46:55,240 --> 00:46:56,880 Khá lắm, Holman. 604 00:47:00,000 --> 00:47:02,800 - Gunny, thấy chưa con? - Mẹ ơi, con đau bụng. 605 00:47:03,840 --> 00:47:05,440 Con đau bụng. 606 00:47:06,240 --> 00:47:08,400 Ôi, Gunny. Thôi được. 607 00:47:11,240 --> 00:47:14,200 Cưng à. Mình đi. 608 00:47:15,280 --> 00:47:17,240 Để mẹ bế. 609 00:47:17,280 --> 00:47:18,480 Cúi đầu xuống. 610 00:47:18,880 --> 00:47:20,000 Nắng lắm. 611 00:47:20,880 --> 00:47:22,560 Trời nắng lắm. 612 00:47:27,120 --> 00:47:28,560 Anh đưa Tom về giùm? 613 00:47:28,600 --> 00:47:30,440 - Được. - Cảm ơn anh. 614 00:47:36,520 --> 00:47:37,640 Chích thuốc rồi. 615 00:47:37,640 --> 00:47:39,760 - Cứ để cháu ngủ. - Vâng. 616 00:47:40,160 --> 00:47:41,480 Bị cúm à? 617 00:47:42,120 --> 00:47:43,880 Xét nghiệm mới biết. 618 00:50:24,320 --> 00:50:25,760 Tao biết mày rồi. 619 00:50:32,640 --> 00:50:34,600 Ít ra thì lần này mình cũng được gần nhau. 620 00:50:34,640 --> 00:50:37,680 Gần thì có ích gì. 621 00:50:43,040 --> 00:50:44,720 Mọi điều chú nói đều công hiệu. 622 00:50:44,760 --> 00:50:46,200 Lần chạy cháu chạy quanh sân. 623 00:50:46,520 --> 00:50:48,680 Này, đẹp mắt lắm. 624 00:50:48,720 --> 00:50:49,880 Cảm ơn. 625 00:50:49,920 --> 00:50:51,560 Mình có thể đi nhờ xe không? 626 00:50:51,800 --> 00:50:52,760 Để mình hỏi. 627 00:50:54,240 --> 00:50:55,320 - Bố! - Chuyện gì? 628 00:50:55,360 --> 00:50:57,240 Bố của Leland rất tốt. 629 00:50:57,280 --> 00:50:59,640 - Chú ấy còn lập ra một câu lạc bộ. - Nhanh lên. 630 00:51:02,400 --> 00:51:03,560 Tom! 631 00:51:06,000 --> 00:51:08,240 Mình đi ngược đường. Xin lỗi bạn. 632 00:51:09,400 --> 00:51:10,680 Không sao. 633 00:51:13,960 --> 00:51:17,240 Holman. Muốn đi chung không? 634 00:51:18,480 --> 00:51:19,680 Vâng. 635 00:51:30,200 --> 00:51:32,720 Con không muốn chụp X-quang đâu mẹ. 636 00:51:32,760 --> 00:51:35,920 Không có đau đâu con, chụp xong mình về. 637 00:51:37,520 --> 00:51:38,480 Thêm lần nữa. 638 00:51:38,880 --> 00:51:40,400 Cháu đưa tay xuống. 639 00:51:42,360 --> 00:51:43,560 Cháu sợ. 640 00:51:43,560 --> 00:51:44,760 Không sao cả. 641 00:51:45,360 --> 00:51:46,320 Quay lại. 642 00:51:49,400 --> 00:51:51,480 Lần cuối thôi, chú hứa. 643 00:52:36,840 --> 00:52:37,960 Mừng cháu về. 644 00:52:41,040 --> 00:52:42,920 Jack, chú tin có phép thuật không? 645 00:52:42,920 --> 00:52:44,360 Đương nhiên tin chứ. 646 00:52:46,040 --> 00:52:49,080 Chú biết vài chuyện đó. Cháu có muốn nghe không? 647 00:52:49,120 --> 00:52:51,040 - Tất nhiên. - Được. 648 00:52:52,760 --> 00:52:53,720 Thế này... 649 00:52:55,000 --> 00:52:57,400 Chuyện về một cậu bé. 650 00:52:58,080 --> 00:53:00,560 Với anh trai và mẹ cậu ta. 651 00:53:00,600 --> 00:53:02,760 Có vấn đề xảy ra với họ. 652 00:53:02,760 --> 00:53:05,880 Ngày nọ họ gặp một người đàn ông bị thương... 653 00:53:05,920 --> 00:53:07,480 Nên đã giúp anh ta. 654 00:53:07,520 --> 00:53:09,000 Người đó có một con chó? 655 00:53:09,040 --> 00:53:10,600 Đúng vậy, có. 656 00:53:12,120 --> 00:53:14,440 Mà không phải là con chó bình thường, đúng không? 657 00:54:00,280 --> 00:54:02,680 Xin lỗi, tôi nghe có tiếng động nên đến... 658 00:54:02,720 --> 00:54:03,800 Đừng ngại. 659 00:54:06,040 --> 00:54:10,120 Tôi hay ủi đồ mỗi khi mất ngủ. 660 00:54:15,040 --> 00:54:16,680 Tối nay tôi uống rượu. 661 00:54:17,760 --> 00:54:19,400 Thì đôi lúc cũng nên. 662 00:54:19,880 --> 00:54:21,680 Có bạn người ta mới uống. 663 00:54:25,080 --> 00:54:26,680 Phần đông ai cũng cho rằng... 664 00:54:26,720 --> 00:54:31,480 Một bà mẹ uống rượu lúc ba giờ sáng trong nhà xe là bê bối. 665 00:54:33,840 --> 00:54:35,040 Chắc anh cũng vậy. 666 00:54:39,160 --> 00:54:40,200 Với tôi thì không. 667 00:54:40,680 --> 00:54:41,840 Cạn đi. 668 00:54:46,240 --> 00:54:47,600 Anh ngồi đi, nếu muốn. 669 00:54:52,840 --> 00:54:53,880 Ôi! 670 00:55:04,400 --> 00:55:05,720 Con gấu xanh. 671 00:55:11,840 --> 00:55:14,280 Hôm nghỉ phép Jeffrey đã mua cho Gunny. 672 00:55:21,080 --> 00:55:22,720 Gunny nó bị ung thư. 673 00:55:26,600 --> 00:55:28,400 Trên đời này phải có thêm một quy luật. 674 00:55:29,600 --> 00:55:31,680 Mỗi gia đình chỉ gánh chịu một cảnh tang thương... 675 00:55:32,640 --> 00:55:34,600 Mà ngoại lệ với trẻ con. 676 00:55:46,120 --> 00:55:47,960 Cái chết của Jeffrey phải có ý nghĩa chứ. 677 00:55:50,000 --> 00:55:52,040 Nó rất quan trọng cho cô phải tin. 678 00:55:56,080 --> 00:55:57,800 Là sao? Quan trọng cho tôi? 679 00:56:01,520 --> 00:56:02,840 Sao anh dám? 680 00:56:04,680 --> 00:56:06,480 - Không phải. - Sao anh dám nói thế? 681 00:56:08,560 --> 00:56:10,440 Anh ta chết vì hòa bình. 682 00:56:19,880 --> 00:56:21,360 Anh đi đi. 683 00:56:34,560 --> 00:56:38,720 Chẳng ai dám nói chồng tôi đã chết vô nghĩa cả. 684 00:56:43,520 --> 00:56:45,000 Tôi đâu có nói vậy. 685 00:56:48,280 --> 00:56:49,320 Có đấy. 686 00:56:50,080 --> 00:56:51,280 Chúa ơi! 687 00:56:53,880 --> 00:56:55,680 Anh ấy nên ở đây kìa. 688 00:56:57,000 --> 00:57:00,640 Tôi đã hứa với anh ta là tôi sẽ chăm sóc bọn trẻ. Hứa rồi mà. 689 00:57:01,120 --> 00:57:02,880 Ôi anh yêu! 690 00:57:03,560 --> 00:57:07,120 Chúa ơi! 691 00:57:16,680 --> 00:57:18,160 Cô không lẽ loi đâu. 692 00:57:24,480 --> 00:57:25,600 Được rồi, ăn khoai tây đi. 693 00:57:27,200 --> 00:57:30,720 Giờ thì hít thở. Thư giãn. 694 00:57:37,920 --> 00:57:39,560 Hít thở. Đừng quên. 695 00:57:52,560 --> 00:57:54,840 Này các bạn! Lại đây. 696 00:58:01,360 --> 00:58:03,280 Chú Jack, bạn cháu đây. 697 00:58:04,000 --> 00:58:06,800 Brian, Scott, nhóc Leland, Sackin III... 698 00:58:07,160 --> 00:58:09,400 Bobby M., Bobby R., Bobby C. 699 00:58:09,680 --> 00:58:11,920 Richie, T-Bone và Del Jr. 700 00:58:12,320 --> 00:58:14,680 Tụi nó muốn được chú chỉ bảo như cháu. 701 00:58:17,840 --> 00:58:20,800 Các cháu đến đây vì muốn giành chiến thắng, đúng không? 702 00:58:21,400 --> 00:58:22,520 Vâng. 703 00:58:24,920 --> 00:58:26,120 Thôi được. 704 00:58:26,560 --> 00:58:28,560 Việc đầu tiên cần làm là... 705 00:58:28,600 --> 00:58:31,760 Quên hết mọi thứ là điều quan trọng nhất. 706 00:58:31,800 --> 00:58:33,360 - Sao chứ? - Cái gì? 707 00:58:33,400 --> 00:58:35,880 Tháo găng tay và ném xuống đây. 708 00:58:42,160 --> 00:58:44,200 - Cậu muốn chơi cho giỏi không? - Muốn. 709 00:58:45,240 --> 00:58:46,360 Tháo ra. 710 00:58:59,360 --> 00:59:00,480 Vầy là sao? 711 00:59:18,840 --> 00:59:22,360 Bóng chày khác với những gì các cháu nghĩ. 712 00:59:23,200 --> 00:59:25,000 Nếu cưỡng lại sức mạnh... 713 00:59:25,040 --> 00:59:27,080 Thì sẽ gặp lực cản. 714 00:59:27,120 --> 00:59:30,600 Còn nếu biết nương theo, thì mới có sức mạnh. 715 00:59:31,320 --> 00:59:33,000 Nghe hơi khó hiểu, nhưng rồi sẽ thấy. 716 00:59:33,040 --> 00:59:34,920 Tất cả hãy ngồi, bắt chéo chân. 717 00:59:35,400 --> 00:59:36,840 Thẳng lưng lên. 718 00:59:36,840 --> 00:59:39,920 Hít thở. Hãy suy nghĩ về hơi thở mình, vậy nhé? 719 00:59:40,320 --> 00:59:43,400 Bóng chày không chỉ có đánh và chụp. 720 00:59:43,400 --> 00:59:45,720 Mà suy ngẫm là trên hết mọi việc. 721 00:59:46,200 --> 00:59:48,480 Nghĩ xem mình phải làm thế nào. 722 00:59:49,360 --> 00:59:50,680 Hãy bắt đầu bằng việc đó. 723 00:59:59,880 --> 01:00:01,520 - Dậy rồi à? - Chào cô. 724 01:00:01,560 --> 01:00:02,760 Chào anh. 725 01:00:04,480 --> 01:00:06,960 Tôi đã chuẩn bị xong điểm tâm. 726 01:00:08,440 --> 01:00:11,620 - Để tôi phụ cô? - Khỏi đi, tôi làm được. 727 01:00:11,926 --> 01:00:13,760 Cà phê bên kia. 728 01:00:17,880 --> 01:00:19,120 Anh không uống cà phê sao? 729 01:00:19,160 --> 01:00:20,320 Không. 730 01:00:28,000 --> 01:00:31,200 Gunny, mẹ làm món mà con thích đây. 731 01:00:32,040 --> 01:00:34,600 Con không muốn ăn đâu mẹ. 732 01:00:36,280 --> 01:00:38,920 Ăn một chút đi con. 733 01:00:40,560 --> 01:00:42,920 Con không muốn. 734 01:00:49,320 --> 01:00:51,360 MỪNG NGÀY THÂN PHỤ 735 01:01:11,360 --> 01:01:12,480 Này! 736 01:01:16,720 --> 01:01:17,800 Chú thích không? 737 01:01:19,840 --> 01:01:23,560 Chú thấy ngạc nhiên. Đây là món quà đắt giá. 738 01:01:23,600 --> 01:01:26,880 Do cháu để dành tiền. 739 01:01:31,520 --> 01:01:33,560 Dù chú không phải là bố cháu. 740 01:01:34,520 --> 01:01:36,080 Nhưng cháu vẫn muốn tặng. 741 01:01:38,360 --> 01:01:39,920 Chú không hề cạo râu, Tom. 742 01:01:44,160 --> 01:01:45,760 Thì để khi nào chú muốn. 743 01:01:46,960 --> 01:01:48,680 Sao phải muốn? 744 01:01:52,120 --> 01:01:53,520 Ai cũng làm vậy mà. 745 01:01:56,320 --> 01:01:59,840 Nếu như chú cạo râu để giống như họ, thì có hòa nhập được không? 746 01:02:05,360 --> 01:02:07,600 Cháu nên biết là chú khác họ đó Tom. 747 01:02:08,920 --> 01:02:12,520 Thực ra chẳng ai giống ai cả, nhưng họ cứ nghĩ là giống nhau. 748 01:02:16,600 --> 01:02:18,800 Vậy cháu phải là chính mình chứ gì? 749 01:02:20,680 --> 01:02:24,560 Bởi vì cháu đâu thể là ai khác, ý hay đấy. 750 01:02:26,640 --> 01:02:28,440 Vậy là đủ, nếu cháu muốn. 751 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 - Chúng ta muốn gì đây? - Chiến thắng! 752 01:02:31,040 --> 01:02:32,600 - Thắng làm sao? - Thắng lớn! 753 01:02:32,640 --> 01:02:35,280 - Làm sao? Khi nào? Khi nào? - Thắng lớn! 754 01:02:35,320 --> 01:02:37,040 - Ai thắng? - Chúng ta! 755 01:02:37,080 --> 01:02:41,520 Chúng ta sẽ chiến thắng! Chúng ta sẽ chiến thắng! Chúng ta sẽ chiến thắng! 756 01:02:54,640 --> 01:02:56,520 Nếu ráng quá sức... 757 01:02:56,520 --> 01:02:58,960 Thì kết quả sẽ trái ngược với những gì mình muốn. 758 01:02:59,360 --> 01:03:01,640 Mọi thứ đều chứa đựng sự đối lập. 759 01:03:02,560 --> 01:03:03,840 Cho nên... 760 01:03:07,520 --> 01:03:11,000 - Chào, Herb, Jim. - Họ làm gì thế? 761 01:03:11,040 --> 01:03:13,520 Không biết nữa. Xem kìa. 762 01:03:13,560 --> 01:03:14,920 Ngồi thành vòng tròn. 763 01:03:14,960 --> 01:03:17,000 Hát cái gì cũng chẳng biết nữa. 764 01:03:17,040 --> 01:03:18,280 Để tôi xem thế nào. 765 01:03:19,680 --> 01:03:21,480 Schramka, cái quái gì ở đó vậy? 766 01:03:22,080 --> 01:03:23,760 Không biết, đừng hỏi tôi. 767 01:03:23,800 --> 01:03:25,800 Anh cứ để cho gã đó... 768 01:03:25,800 --> 01:03:28,280 Hắn là một kẻ lập dị. Điều hành cả đội à? 769 01:03:28,720 --> 01:03:33,560 Kẻ lập dị đó là Jack McCloud, ngôi sao mới nổi của đội White Sox năm 1941. 770 01:03:33,600 --> 01:03:34,640 Sao anh biết? 771 01:03:35,040 --> 01:03:36,280 Hồ sơ lưu trữ. 772 01:03:37,280 --> 01:03:39,800 Vì bực bội hắn nên tôi đã kiểm tra. 773 01:03:40,440 --> 01:03:43,480 Hắn từng là cầu thủ ném bóng, đã thắng 25 trận. 774 01:03:44,280 --> 01:03:46,520 Sắp trở thành một trong những huyền thoại. 775 01:03:47,000 --> 01:03:49,440 Nhưng chỉ chơi một mùa giải rồi ngưng. 776 01:03:49,840 --> 01:03:51,080 Không nghe ai nhắc đến. 777 01:03:51,840 --> 01:03:55,080 Một vận động viên chuyên nghiệp huấn luyện cho bọn trẻ? 778 01:03:57,080 --> 01:03:58,600 Chính xác. 779 01:03:58,640 --> 01:03:59,800 Vậy à? 780 01:04:00,520 --> 01:04:02,160 Phải thấy mới tin. 781 01:04:13,240 --> 01:04:14,760 Phil? Là em đây. 782 01:04:14,800 --> 01:04:16,680 Em nghĩ mình đã nghe Gunny... 783 01:04:16,720 --> 01:04:19,680 Gọi đường dài cũng đâu có sao. 784 01:04:20,520 --> 01:04:21,680 Phải. 785 01:04:23,440 --> 01:04:25,640 Minnesota à. Em cứ nghĩ anh đang ở Chicago. 786 01:04:28,040 --> 01:04:30,280 Tất nhiên, bệnh viện Mayo. Em biết. 787 01:04:32,880 --> 01:04:35,640 Sao chứ? Anh đặt chỗ cho Gunny ở bệnh viện Mayo rồi à? 788 01:04:39,080 --> 01:04:40,720 Thứ tư tuần sau. 789 01:04:43,440 --> 01:04:47,760 Vâng, vâng. Em mừng lắm. 790 01:04:48,440 --> 01:04:50,600 Em sẽ đến gặp bác sĩ của nó... 791 01:04:50,640 --> 01:04:53,016 Khỏi đi. Xong cả rôi. 792 01:04:53,280 --> 01:04:55,000 Vậy là sao? 793 01:04:56,960 --> 01:05:01,280 Em nghĩ anh nên nói với em trước chứ. 794 01:05:03,200 --> 01:05:05,240 Không, em biết mà. 795 01:05:09,600 --> 01:05:10,680 Vào vị trí kìa. 796 01:05:12,720 --> 01:05:15,120 GIẢI THIẾU NIÊN LOMA VERDE 797 01:05:15,960 --> 01:05:17,760 Đánh đi. Nào. 798 01:05:18,960 --> 01:05:20,520 Cố lên. 799 01:05:20,520 --> 01:05:23,280 Dũng cảm lên Matt. Mình phải ghi điểm. 800 01:05:23,560 --> 01:05:25,760 Đi đi. Ngay bên kia. 801 01:05:26,120 --> 01:05:28,040 Phòng thủ đi! 802 01:05:28,400 --> 01:05:30,600 Được rồi, Bobby. Qua bên kia. 803 01:05:30,600 --> 01:05:31,880 Ngay giữa. 804 01:05:33,040 --> 01:05:34,840 Cố lên mấy nhóc! 805 01:05:38,760 --> 01:05:40,200 Mở to mắt ra. 806 01:05:40,200 --> 01:05:42,200 Bạo lên. Nào! 807 01:05:45,240 --> 01:05:47,080 Bắt lấy! 808 01:05:48,440 --> 01:05:50,320 Về sân nhà! 809 01:05:50,360 --> 01:05:51,720 Ném trở lại, Holman! 810 01:05:51,760 --> 01:05:53,160 Trượt rồi! 811 01:05:54,400 --> 01:05:56,040 - Ra ngoài rồi! - Không! 812 01:05:57,720 --> 01:05:58,760 Hay! 813 01:06:00,880 --> 01:06:04,280 Mấy nhóc à. Mấy nhóc chơi bóng chày. 814 01:06:10,840 --> 01:06:12,040 Phải, tôi biết mà. 815 01:06:17,520 --> 01:06:19,120 Nào, Thomas. 816 01:06:29,160 --> 01:06:31,840 Nó ném vào thằng nhỏ. Được quyền đi rồi. 817 01:06:31,880 --> 01:06:32,840 Đến điểm mốc đi. 818 01:06:34,040 --> 01:06:38,640 Kiểm tra xem... 819 01:06:38,680 --> 01:06:42,600 Kiểm tra đi, Stretch. Hãy làm người hùng. 820 01:06:46,720 --> 01:06:48,520 Được rồi. Vẽ đi. 821 01:06:49,280 --> 01:06:51,240 Em có thể làm được mà, ngay giữa đó. 822 01:06:51,600 --> 01:06:52,800 Làm được mà. 823 01:07:05,720 --> 01:07:06,760 Là nó cố tình! 824 01:07:06,800 --> 01:07:07,760 Này, đi đi! 825 01:07:09,800 --> 01:07:11,360 Tiếp đi. Chạy lên trước. 826 01:07:22,880 --> 01:07:24,560 Cứ để nó tấn công! 827 01:07:27,760 --> 01:07:30,840 Làm người hùng đi. Đến lúc rồi. 828 01:07:32,360 --> 01:07:34,840 Chỉ một cái thôi là nó ghi điểm. 829 01:07:34,880 --> 01:07:38,080 - Nào Leland. - Được rồi, nhóc Lee. Cố lên. 830 01:07:41,680 --> 01:07:43,840 - Cú đầu tiên! - Giỏi lắm, Stretch. 831 01:07:44,240 --> 01:07:47,120 Di chuyển đi. Nào. Chắc chắn sẽ được đánh. 832 01:07:47,160 --> 01:07:48,520 Hai cú nữa, Stretch. 833 01:07:51,560 --> 01:07:53,360 Rồi mày sẽ được. Cái này cho mày. 834 01:07:54,160 --> 01:07:55,280 Cú thứ nhì. 835 01:07:55,320 --> 01:07:56,760 Thế đấy, Stretch. 836 01:07:56,800 --> 01:07:58,320 Bắt đầu nóng rồi. 837 01:08:01,560 --> 01:08:04,360 Thêm cái nữa, Stretch. Cháu làm được mà. 838 01:08:04,360 --> 01:08:06,000 Thêm lần nữa. Cháu làm được mà. 839 01:08:06,520 --> 01:08:08,000 Này Leland. 840 01:08:09,240 --> 01:08:10,400 Đánh đi. 841 01:08:12,760 --> 01:08:15,240 Dễ mà. Nào, đánh đi. 842 01:08:15,240 --> 01:08:17,160 Phải đó, Leland, đánh đi. 843 01:08:21,840 --> 01:08:24,080 Chỉ nghĩ đến nó. Bỏ hết. Rồi đánh thôi. 844 01:08:25,560 --> 01:08:26,720 Cái quái gì thế? 845 01:08:33,400 --> 01:08:35,400 Mọi thứ đều có đối lập bên trong. 846 01:09:30,800 --> 01:09:32,840 Hôm nay con biết chơi bóng chày rồi. 847 01:09:34,240 --> 01:09:35,480 Bố tự hào về con. 848 01:09:37,760 --> 01:09:41,160 Cho cả đội ăn kem. Bác đãi đó. 849 01:09:45,240 --> 01:09:46,720 Cả đội lại đây. 850 01:09:47,280 --> 01:09:50,040 - Cười lên. - Tom đâu rồi? Tom! 851 01:09:50,080 --> 01:09:52,000 Lại đây. Chụp hình cả đội. 852 01:09:54,440 --> 01:09:57,160 Nào, Jack. Lại đây. 853 01:09:57,200 --> 01:09:58,440 Thiếu anh sao được. 854 01:09:59,280 --> 01:10:02,080 Anh vui lòng lại đây. 855 01:10:04,920 --> 01:10:06,760 Anh ta làm cũng được quá nhỉ? 856 01:10:10,160 --> 01:10:12,520 Được. Tôi thừa nhận là mình sai. 857 01:10:12,560 --> 01:10:15,400 - Thậm chí mình còn chưa chào hỏi nữa. - Đến gặp anh ấy đi. 858 01:10:15,400 --> 01:10:16,680 Cười lên. 859 01:10:16,720 --> 01:10:18,600 Tốt lắm, hình rất đẹp. 860 01:10:20,880 --> 01:10:23,080 Chào Jack! 861 01:10:23,840 --> 01:10:26,680 - Tôi là bố của Leland. - Chào anh. 862 01:10:26,720 --> 01:10:29,120 - Xin chào. - Làm tốt lắm. 863 01:10:30,200 --> 01:10:34,080 Jack à, bọn tôi định cắm trại và đi câu. 864 01:10:34,640 --> 01:10:36,400 - Anh đi cùng nhé? - Chúng tôi sẽ tự hào lắm. 865 01:10:36,440 --> 01:10:37,640 Hơn cả tự hào nữa. 866 01:10:37,680 --> 01:10:39,280 Chúng tôi muốn cảm ơn anh và... 867 01:10:40,320 --> 01:10:43,920 Tôi rất cảm ơn, nhưng... tôi không câu cá. 868 01:10:43,960 --> 01:10:45,320 - Thì cứ đi. - Phải đó, đi đi. 869 01:10:45,320 --> 01:10:47,240 Đi đi. Tom sẽ rất vui đó. 870 01:10:47,240 --> 01:10:48,360 - Phải. - Đi đi. 871 01:10:48,400 --> 01:10:50,080 Chú sẽ thích cho coi. Đi đi. 872 01:10:51,480 --> 01:10:53,440 Đừng làm bọn trẻ thất vọng. 873 01:10:54,200 --> 01:10:55,560 Sau khi chúng đã tập hết mình. 874 01:10:57,240 --> 01:10:58,640 Chú đi nhé. 875 01:11:02,320 --> 01:11:03,680 Được. 876 01:11:04,240 --> 01:11:05,560 - Tốt. - Hay quá. 877 01:11:05,600 --> 01:11:08,680 - Chúng tôi sẽ gọi cho anh sau. - Đi thôi Lee. 878 01:11:10,720 --> 01:11:11,920 Cảm ơn chú Jack. 879 01:11:14,360 --> 01:11:16,200 Tom. Xe đến rồi kìa. 880 01:11:16,240 --> 01:11:17,360 Tạm biệt, Tom. 881 01:11:17,400 --> 01:11:19,280 Em định ăn mặc thế nào? 882 01:11:19,320 --> 01:11:20,840 - Chưa biết. - Xin chào. 883 01:11:20,880 --> 01:11:22,680 Chào con. Đợi đã, lại đây. 884 01:11:22,720 --> 01:11:25,320 Phao cứu sinh vẫn để trên thuyền. 885 01:11:25,360 --> 01:11:26,960 - Mẹ à. - Nghe mẹ đi. 886 01:11:27,440 --> 01:11:28,520 - Được. - Tốt. 887 01:11:28,520 --> 01:11:30,880 - Tạm biệt Tommy. - Chào dì Joyce. 888 01:11:31,440 --> 01:11:33,120 Cảm ơn anh rất nhiều. 889 01:11:34,160 --> 01:11:36,360 - Cứ xem tôi như là Davy Cockett. - Được. 890 01:11:36,400 --> 01:11:37,360 Tạm biệt. 891 01:11:39,640 --> 01:11:42,440 Tuyệt quá. Anh ấy thật đáng mến. 892 01:11:42,440 --> 01:11:45,560 Nào Jack, Tommy. Lên xe đi. 893 01:12:01,400 --> 01:12:02,800 Chúa ơi! 894 01:12:05,040 --> 01:12:08,840 Em yêu nhầm kẻ xấu rồi. 895 01:12:10,160 --> 01:12:12,040 Chị đang nói gì vậy? 896 01:12:12,080 --> 01:12:15,200 Mà phải công nhận là em rất quyến rũ. 897 01:12:17,160 --> 01:12:18,800 Chuyện gì nữa đây? 898 01:12:22,160 --> 01:12:25,240 Nhưng Tom nó sẽ tổn thương. 899 01:12:26,320 --> 01:12:29,880 Khi hiểu ra vì sao em lại bảo nó phải xem một kẻ lang thang là bố! 900 01:12:32,120 --> 01:12:35,280 Làm ơn hiện nguyên hình đi. 901 01:13:35,720 --> 01:13:37,040 Xuống đi. 902 01:13:38,000 --> 01:13:39,080 Đem đồ xuống. 903 01:13:41,840 --> 01:13:44,120 Jack, anh mang giúp đồ nghề câu cá ra kia nhé? 904 01:13:44,160 --> 01:13:45,800 Tôi và Jimmy đem xuồng ra. 905 01:13:56,840 --> 01:13:57,880 Coi kìa. 906 01:14:02,360 --> 01:14:03,720 Nhìn đi. 907 01:14:10,440 --> 01:14:12,280 Rồi tháng 11 sẽ gặp lại nhé. 908 01:14:16,360 --> 01:14:18,760 Nhóc Lee và mấy đứa lo căng lều. 909 01:14:19,160 --> 01:14:20,520 Đến cú thứ ba. 910 01:14:20,520 --> 01:14:23,320 Thì vợ tôi hích tôi một cái. Con trai mình kìa. 911 01:14:23,360 --> 01:14:26,080 Nó vào chỗ và ném bóng. 912 01:14:27,000 --> 01:14:29,200 Ba cú ra ngoài trong một hiệp. 913 01:14:29,240 --> 01:14:31,800 - Nên loại được một đấu thủ. - Tiếc là không có chụp hình. 914 01:14:35,960 --> 01:14:38,200 Jack, tôi muốn hỏi anh chuyện này. 915 01:14:40,000 --> 01:14:41,720 Mọi cầu thủ đều phải im lặng à? 916 01:14:42,720 --> 01:14:44,200 Chỉ mấy tay chuyên nghiệp thôi. 917 01:14:46,360 --> 01:14:49,160 Bọn tôi rất muốn biết. Anh nói về giải đấu chuyên nghiệp đi. 918 01:14:49,160 --> 01:14:50,480 Chắc thuận lợi chứ? 919 01:14:51,560 --> 01:14:54,000 Với một người còn độc thân. 920 01:14:54,040 --> 01:14:55,560 Chú kiếm được nhiều tiền lắm à? 921 01:14:56,080 --> 01:14:58,360 - Sao chú lại bỏ ngang? - Có thẻ cầu thủ chứ? 922 01:14:59,680 --> 01:15:01,240 Chắc chú trong liên đoàn lớn? 923 01:15:01,280 --> 01:15:03,200 Rồi từ đó đến giờ chú đi đâu? 924 01:15:05,120 --> 01:15:06,480 Sao chưa nghe chú nói bao giờ? 925 01:15:06,520 --> 01:15:09,960 Đó là sự khiêm tốn, một đức tính hiếm có ngày nay. 926 01:15:10,000 --> 01:15:11,560 Nhưng chúng tôi biết hết, Jack. 927 01:15:11,600 --> 01:15:16,160 Theo số liệu thống kê về anh, trong đội White Sox 1941, có 25 trận thắng. 928 01:15:16,680 --> 01:15:18,600 - 25 trận thắng? - Siêu quá! 929 01:15:19,200 --> 01:15:20,760 Một con số kỷ lục. 930 01:15:22,040 --> 01:15:23,400 Nhưng không phải tôi. 931 01:15:25,000 --> 01:15:26,840 Tôi trùng tên với Jack McCloud. 932 01:15:31,760 --> 01:15:33,160 Anh chơi giải chuyên nghiệp bao giờ chưa? 933 01:15:34,960 --> 01:15:36,720 - Chưa. - Giải địa phương? 934 01:15:39,320 --> 01:15:42,800 Vậy là chúng ta đã kết luận quá vội vàng. 935 01:15:44,360 --> 01:15:48,320 Có nghĩa là... Mọi thứ chỉ là nhầm lẫn. 936 01:15:50,160 --> 01:15:51,280 Không đâu! 937 01:15:53,560 --> 01:15:54,680 Vớ vẩn! 938 01:15:55,040 --> 01:15:57,600 Này, vừa rồi là một trận đẹp mắt. Cái đó mới quan trọng. 939 01:15:57,840 --> 01:15:59,960 - Nói thật đi. - Mình đến là để câu cá mà. 940 01:16:00,000 --> 01:16:01,640 Lee! 941 01:16:03,320 --> 01:16:06,040 Này mọi người, còn ngồi đây làm gì? 942 01:16:06,080 --> 01:16:07,800 Đằng kia hồ đầy cá. 943 01:16:07,840 --> 01:16:10,120 Mình đã dự định sẽ câu cá ban đêm. 944 01:16:10,160 --> 01:16:11,560 Đi thôi. 945 01:16:12,080 --> 01:16:13,560 Lấy đồ nghề đi. 946 01:16:22,520 --> 01:16:24,040 Đi nào. 947 01:16:24,040 --> 01:16:25,280 Tommy, đi nào. 948 01:16:28,440 --> 01:16:29,480 Đi. 949 01:16:29,520 --> 01:16:31,280 Nhanh lên. Đi nào. 950 01:16:35,800 --> 01:16:36,760 Thôi. 951 01:16:38,840 --> 01:16:40,240 Cháu ở lại với chú Jack. 952 01:16:42,200 --> 01:16:44,120 Mình đi thôi. Tuỳ nó. 953 01:16:44,160 --> 01:16:45,640 Đi nào, mọi người. 954 01:16:58,600 --> 01:17:00,920 Cháu đổi ý cũng được mà. 955 01:17:03,720 --> 01:17:04,680 Vâng. 956 01:17:05,960 --> 01:17:07,120 Nhưng cháu không muốn. 957 01:17:11,960 --> 01:17:13,280 Anh cứ nghĩ... 958 01:17:14,040 --> 01:17:16,240 Cảm ơn anh đã mang đến. 959 01:17:17,120 --> 01:17:19,000 - Thêm nữa không? - Thôi, cảm ơn em. 960 01:17:19,040 --> 01:17:20,080 Em ngồi đi. 961 01:17:21,000 --> 01:17:22,720 - Vâng. - Không, ngồi bên này. 962 01:17:37,280 --> 01:17:38,840 Lấy anh nhé? 963 01:17:39,560 --> 01:17:41,120 Phil. 964 01:17:44,800 --> 01:17:46,360 Đẹp quá. 965 01:17:50,680 --> 01:17:51,720 Làm vợ anh nhé? 966 01:17:56,600 --> 01:17:58,000 Em không biết nữa. 967 01:18:00,360 --> 01:18:02,120 Em không biết là lúc này có nên không. 968 01:18:02,160 --> 01:18:05,840 Không, không, không. Kể cả khi vui hay buồn. 969 01:18:05,880 --> 01:18:09,160 - Thì mình cùng san sẻ, phải không nào? - Vâng. Nhưng lúc này... 970 01:18:09,200 --> 01:18:11,680 Rồi khi mình từ Minnesota quay về... 971 01:18:12,320 --> 01:18:15,320 Anh sẽ cho em thấy ngôi nhà trên khu đất rộng một hecta. 972 01:18:15,360 --> 01:18:17,160 Được rồi. Xin anh. Khoan đã... 973 01:18:17,840 --> 01:18:19,400 Em quyết định là sẽ không đi. 974 01:18:20,720 --> 01:18:23,080 - Sao? - Anh biết không... 975 01:18:25,400 --> 01:18:27,680 Em tính là bệnh viện tại đây... 976 01:18:28,440 --> 01:18:30,800 Đang có liệu pháp thử nghiệm đầy triển vọng. 977 01:18:30,840 --> 01:18:31,800 Jeanne! 978 01:18:33,400 --> 01:18:37,000 Gần hơn bệnh viện Mayo, và em biết tình trạng của Gunny. 979 01:18:38,440 --> 01:18:40,640 Em biết rõ Gunny. 980 01:18:41,360 --> 01:18:44,640 Gần nhà sẽ tốt cho nó hơn. 981 01:18:45,360 --> 01:18:48,200 Vô lý quá. Em cứ để cho cảm xúc ngăn trở. 982 01:18:48,440 --> 01:18:50,040 Ngăn trở gì chứ? 983 01:18:50,080 --> 01:18:52,120 Những gì anh đang cố làm. 984 01:18:52,160 --> 01:18:54,040 Việc đó cứ để anh lo. 985 01:18:56,400 --> 01:18:59,120 Vấn đề là lựa chọn sao cho tốt nhất... 986 01:18:59,160 --> 01:19:00,880 Chứ không phải dễ nhất. 987 01:19:03,480 --> 01:19:04,520 Anh nói đúng. 988 01:19:07,720 --> 01:19:09,600 Và quyết định dễ dãi này... 989 01:19:10,120 --> 01:19:11,640 Cũng chưa hẳn đã tốt đâu. 990 01:19:25,280 --> 01:19:26,320 Xin lỗi anh. 991 01:19:31,120 --> 01:19:33,000 Em rất tiếc. 992 01:20:04,120 --> 01:20:07,320 Chú Jack, chẳng biết mấy giờ rồi nữa. 993 01:20:09,280 --> 01:20:10,320 Phải. 994 01:20:11,880 --> 01:20:14,440 Cứ đi hoài thì mình sẽ biết thôi. 995 01:20:17,640 --> 01:20:20,080 Cháu thì cứ muốn đi đến ruộng muối. Còn chú? 996 01:20:20,880 --> 01:20:22,240 Cũng vậy. 997 01:20:23,040 --> 01:20:25,960 Có lẽ để sinh nhật cháu, vào tháng mười. 998 01:20:27,320 --> 01:20:28,880 Đi lúc đó thích hợp không? 999 01:20:30,200 --> 01:20:32,560 Tháng mười à? Được quá đi chứ. 1000 01:20:33,400 --> 01:20:36,160 Cháu chưa từng được du ngoạn bao giờ. 1001 01:20:37,880 --> 01:20:40,080 Vì lúc nào mẹ cũng có mẹ một bên. 1002 01:21:19,640 --> 01:21:21,760 Cứ tưởng mất ngủ thì cô sẽ ủi đồ chứ? 1003 01:21:27,440 --> 01:21:28,800 Hôm nay mới thứ ba. 1004 01:21:31,360 --> 01:21:33,480 Thứ năm mới soạn đồ. 1005 01:21:36,640 --> 01:21:37,920 Tôi sẽ ghi nhớ. 1006 01:22:58,960 --> 01:23:00,880 Chào mẹ. Con bỏ rác đây. 1007 01:23:03,320 --> 01:23:04,560 Có gì mà vui thế? 1008 01:23:05,040 --> 01:23:06,000 Đâu có. 1009 01:23:14,560 --> 01:23:15,960 - Chào chú! - Chào cháu! 1010 01:23:16,000 --> 01:23:17,760 Ăn xong cháu muốn chơi banh không? 1011 01:23:18,280 --> 01:23:19,720 - Muốn. - Được. 1012 01:23:25,600 --> 01:23:28,040 Holman, đi cắm trại tụi mình nhớ bạn quá. 1013 01:23:28,040 --> 01:23:30,040 Nên có mang về cho bạn đây. 1014 01:23:30,080 --> 01:23:31,320 Mớ ruột cá. 1015 01:23:31,360 --> 01:23:33,160 Đầu cá cho bạn. 1016 01:23:33,200 --> 01:23:35,400 - Não cá! - Cá ươn! 1017 01:23:46,480 --> 01:23:47,440 Xin chào! 1018 01:23:48,320 --> 01:23:49,960 Anh ta ra ngoài. Có nhắn gì không? 1019 01:23:57,000 --> 01:23:58,480 Để tháo bột à? 1020 01:24:01,240 --> 01:24:02,600 Được, tôi sẽ nói lại. 1021 01:24:03,440 --> 01:24:04,560 Tạm biệt. 1022 01:24:08,080 --> 01:24:09,920 Chú Jack sẽ không ra đi chứ? 1023 01:24:11,200 --> 01:24:13,320 Sau khi tháo băng bột? 1024 01:24:20,400 --> 01:24:22,120 Mẹ có định hỏi chú ấy không? 1025 01:24:27,640 --> 01:24:28,640 Jack! 1026 01:24:29,960 --> 01:24:31,640 Bác sĩ Pavlick vừa gọi. 1027 01:24:32,880 --> 01:24:34,560 Nhắc anh về cuộc hẹn. 1028 01:24:36,760 --> 01:24:38,200 Được. 1029 01:24:41,080 --> 01:24:42,440 Chút nữa thôi. 1030 01:24:43,120 --> 01:24:44,080 Rồi đó. 1031 01:24:47,600 --> 01:24:49,720 Cũng đâu có tệ. 1032 01:24:50,560 --> 01:24:51,640 Chờ chút, chờ chút. 1033 01:24:55,920 --> 01:24:58,440 Thong thả rồi đó. 1034 01:25:07,400 --> 01:25:09,080 Đừng, đừng. Trông đẹp lắm. 1035 01:25:16,560 --> 01:25:18,240 Chào chú Jack! 1036 01:25:21,520 --> 01:25:22,480 Xin chào! 1037 01:25:24,920 --> 01:25:26,600 Được rồi. 1038 01:25:26,640 --> 01:25:27,600 Ổn chứ? 1039 01:25:28,040 --> 01:25:29,103 Vâng. 1040 01:25:34,840 --> 01:25:36,495 Đủ rồi Tom. 1041 01:25:36,520 --> 01:25:38,040 Mẹ sẽ tự lấy thêm. 1042 01:25:41,920 --> 01:25:43,000 Xin chào. 1043 01:25:43,600 --> 01:25:45,400 - Chào anh. - Tom, Jeanne, Jack. 1044 01:25:45,440 --> 01:25:47,160 Anh cùng dùng bữa nhé? 1045 01:25:47,200 --> 01:25:48,560 Không, cám ơn. 1046 01:25:48,600 --> 01:25:50,520 Cứ ăn đi. Đừng ngại. 1047 01:25:50,560 --> 01:25:53,080 Tôi chỉ nói ngắn gọn với Jack, một chút thôi. 1048 01:25:55,880 --> 01:25:59,240 Trước tiên, tôi xin lỗi anh về sự nhầm lẫn. 1049 01:26:00,200 --> 01:26:02,720 Vì tôi hay bị lôi cuốn mỗi khi nói đến thể thao. 1050 01:26:05,240 --> 01:26:08,880 Dù anh là ai đi nữa, cũng không quan trọng. 1051 01:26:09,840 --> 01:26:12,520 Nhưng anh đã làm một việc thật tuyệt vời cho đội bóng... 1052 01:26:13,880 --> 01:26:15,880 Nên tôi muốn được cộng tác với anh. 1053 01:26:25,240 --> 01:26:27,000 Chú sẽ nhận lời, đúng không? 1054 01:26:30,320 --> 01:26:31,600 Huấn luyện viên... 1055 01:26:37,520 --> 01:26:39,120 Cảm ơn lời đê nghị của ông. 1056 01:26:41,360 --> 01:26:42,840 Với tôi mùa giải đã qua rồi. 1057 01:26:44,640 --> 01:26:46,920 Chúc ông may mắn. 1058 01:26:46,960 --> 01:26:48,360 Bọn trẻ rất tuyệt. 1059 01:26:49,760 --> 01:26:51,200 Tôi có yêu cầu này. 1060 01:26:52,560 --> 01:26:54,440 Là được tiếp tục làm theo cách của anh. 1061 01:26:58,200 --> 01:26:59,800 Gặp lại cháu khi tập nhé, Tom. 1062 01:27:04,480 --> 01:27:07,280 Dù tháo băng rồi thì chú cũng đâu cần phải đi. 1063 01:27:07,320 --> 01:27:08,520 Nói đi mẹ. 1064 01:27:09,560 --> 01:27:11,160 Chú ấy sẽ chịu, nếu mẹ yêu cầu. 1065 01:27:11,640 --> 01:27:12,600 Tom. 1066 01:27:13,120 --> 01:27:14,880 Mẹ không thể làm vậy, Tom. 1067 01:27:17,240 --> 01:27:18,920 Jack có cuộc sống riêng. 1068 01:27:20,880 --> 01:27:22,520 Và mình cũng vậy. 1069 01:27:23,200 --> 01:27:24,360 Nhưng mẹ nói được mà. 1070 01:27:24,360 --> 01:27:25,880 Ngoan đi con. 1071 01:27:27,000 --> 01:27:29,720 Đừng làm rối rắm thêm. Con đủ lớn để hiểu mà. 1072 01:27:29,760 --> 01:27:31,400 - Mẹ cứ hay nói vậy... - Tom. 1073 01:27:31,440 --> 01:27:33,320 Mỗi khi mẹ đuối lý. 1074 01:27:53,240 --> 01:27:55,280 Chú Jack, còn nhớ câu chuyện chú kể... 1075 01:27:55,320 --> 01:27:57,360 Về người đàn ông, con chó và gia đình chứ? 1076 01:27:57,400 --> 01:28:00,040 Cháu biết con chó đó là thần linh. 1077 01:28:00,640 --> 01:28:02,600 Nữ thần có nhiều tên gọi... 1078 01:28:02,640 --> 01:28:04,800 Và nhiều hình dạng lắm. 1079 01:28:05,360 --> 01:28:09,480 Cháu biết không, vị thần đó chu du khắp nơi... 1080 01:28:09,520 --> 01:28:11,520 Để ban nguyện ước cho người tốt bụng. 1081 01:28:12,560 --> 01:28:14,560 Vì đó là gia đình nhân hậu... 1082 01:28:15,600 --> 01:28:17,800 Nên vị thần đã ban cho ba điều ước. 1083 01:28:18,480 --> 01:28:21,480 Một cho người mẹ, một cho anh trai... 1084 01:28:21,520 --> 01:28:23,120 Và một cho cậu bé. 1085 01:28:23,160 --> 01:28:25,560 Vậy cậu bé ước điều gì? 1086 01:28:25,600 --> 01:28:28,040 Chú không chắc nữa. Theo cháu là gì nào? 1087 01:28:28,080 --> 01:28:30,960 Cháu biết rồi. Cậu bé muốn trở thành một cây pháo thăng thiên! 1088 01:28:31,000 --> 01:28:32,080 Trong ngày 4 tháng 7. 1089 01:28:35,821 --> 01:28:38,714 Nếu đã là cây pháo, thì đâu còn là cậu bé nữa. 1090 01:28:39,201 --> 01:28:41,520 Cháu nghĩ cậu bé đó lại không muốn làm người sao? 1091 01:28:41,560 --> 01:28:45,000 Cháu biết rồi. Cậu ấy chỉ muốn bay lên không trung... 1092 01:28:45,040 --> 01:28:47,840 Để được nhìn pháo bông thật gần. 1093 01:28:50,160 --> 01:28:51,880 Ước muốn hay đấy. 1094 01:28:52,680 --> 01:28:54,120 Người đàn ông có được quyền ước không? 1095 01:28:54,160 --> 01:28:56,560 Có chứ, được ban từ lâu rồi. 1096 01:28:56,960 --> 01:28:58,560 Nhưng anh ta lại không muốn gì cả. 1097 01:28:59,280 --> 01:29:01,480 Giờ cháu phải ngủ rồi. 1098 01:29:04,600 --> 01:29:05,840 Không muốn gì sao? 1099 01:29:08,920 --> 01:29:09,880 Ừm... 1100 01:29:12,600 --> 01:29:14,280 Lần đó, trên chiến trường... 1101 01:29:15,000 --> 01:29:18,000 Đã khiến anh ta thay đổi suy nghĩ về những gì mình cho là quan trọng. 1102 01:29:19,320 --> 01:29:21,800 Nên cứ phân vân. 1103 01:29:21,800 --> 01:29:23,520 Vị thần có giúp ông ta quyết định không? 1104 01:29:23,960 --> 01:29:26,200 Có thể nói là nữ thần đã ra tay. 1105 01:29:28,080 --> 01:29:31,920 Nhưng anh ta đã trả lại điều ước cho vị thần. 1106 01:29:33,040 --> 01:29:35,160 Và nữ thần đã ban cho anh ta một điều khác. 1107 01:29:37,280 --> 01:29:38,600 Là điều gì? 1108 01:29:45,440 --> 01:29:47,000 Thần linh muốn... 1109 01:29:49,480 --> 01:29:51,760 Anh ta đồng hành với mình khắp nơi... 1110 01:29:55,480 --> 01:29:57,720 Để vị nữ thần không cảm thấy cô đơn. 1111 01:30:04,760 --> 01:30:05,960 Nhưng... 1112 01:30:07,200 --> 01:30:09,480 Thần linh vẫn nghĩ cho anh ta. 1113 01:30:11,480 --> 01:30:13,160 Bởi vì vẫn còn... 1114 01:30:14,160 --> 01:30:16,840 Điều gì đó mà anh ta cần phải biết. 1115 01:30:43,000 --> 01:30:44,800 Đừng quên cái này. 1116 01:30:46,720 --> 01:30:48,320 Tôi không quên đâu. 1117 01:31:19,320 --> 01:31:20,560 Anh biết đấy... 1118 01:31:22,600 --> 01:31:24,960 Nếu anh vẫn muốn giữ nguyên nếp sống này... 1119 01:31:26,800 --> 01:31:27,960 Thì cũng được. 1120 01:31:29,800 --> 01:31:30,920 Nếu muốn. 1121 01:31:33,880 --> 01:31:35,440 - Đúng. - Đúng. 1122 01:31:41,920 --> 01:31:43,400 Rồi cô sẽ ổn chứ? 1123 01:31:45,120 --> 01:31:46,360 Vâng. 1124 01:31:47,960 --> 01:31:49,000 Sẽ ổn thôi. 1125 01:31:50,600 --> 01:31:51,800 Chỉ một mình. 1126 01:32:06,320 --> 01:32:07,840 Cô đang nghĩ về Gunny? 1127 01:32:12,080 --> 01:32:14,120 Tôi chỉ mong sao nó chóng khoẻ. 1128 01:32:19,200 --> 01:32:20,840 Nó sẽ bình phục. 1129 01:32:27,080 --> 01:32:28,720 Anh đoan chắc thế? 1130 01:32:30,440 --> 01:32:33,600 Dù chưa rõ thế nào, nhưng tôi vẫn tin lời anh. 1131 01:32:44,360 --> 01:32:45,960 Tôi đưa anh ra xa lộ nhé? 1132 01:32:48,800 --> 01:32:50,080 Tôi đi một mình. 1133 01:33:16,080 --> 01:33:17,320 Chào Tom! 1134 01:33:25,920 --> 01:33:27,640 Chú đến để tạm biệt cháu. 1135 01:33:32,920 --> 01:33:35,960 Làm người ai cũng phải chịu cảnh mất mát. Thường thôi Tom. 1136 01:33:37,680 --> 01:33:40,840 Có những mất mát quá nhỏ, nên không đáng bận tâm. 1137 01:33:40,840 --> 01:33:44,600 Nhưng cũng có những cái khiến người ta phải đau lòng. 1138 01:33:46,200 --> 01:33:47,480 Mà cháu biết sao không? 1139 01:33:48,160 --> 01:33:49,520 Nếu đừng bỏ cuộc... 1140 01:33:49,920 --> 01:33:52,560 Thì mình sẽ nhận ra luôn có cái khác thay thế. 1141 01:33:54,560 --> 01:33:56,320 Đâu nào? 1142 01:33:58,440 --> 01:33:59,680 Còn tuỳ. 1143 01:34:01,080 --> 01:34:03,960 Như hôm nay, muốn gì thì cháu cứ chọn. 1144 01:34:06,160 --> 01:34:07,680 Thật chứ? 1145 01:34:08,560 --> 01:34:11,320 Miễn là đừng muốn chú ở lại. 1146 01:34:15,920 --> 01:34:18,000 Vậy thì cháu không thèm. 1147 01:34:22,280 --> 01:34:25,200 Nếu cháu không ước muốn, thì chú sẽ làm một điều cho cháu. 1148 01:34:25,240 --> 01:34:26,440 Khỏi cần. 1149 01:34:29,560 --> 01:34:32,680 Đừng có lừa cháu. Chú chỉ là một kẻ vô tích sự. 1150 01:34:32,720 --> 01:34:35,080 Chú chỉ là một kẻ vô tích sự. 1151 01:34:42,640 --> 01:34:44,280 Tạm biệt, Tom. 1152 01:36:43,400 --> 01:36:44,600 Chú Jack! 1153 01:36:46,080 --> 01:36:47,160 Chú Jack! 1154 01:36:51,280 --> 01:36:53,360 Chú Jack! Chờ đã! 1155 01:36:56,080 --> 01:36:58,040 Đừng mà. Jack! 1156 01:37:11,200 --> 01:37:12,760 Đưa cháu theo với. 1157 01:37:30,320 --> 01:37:32,560 Mẹ ơi, con đói bụng. 1158 01:37:33,000 --> 01:37:33,960 Tốt lắm. 1159 01:37:34,480 --> 01:37:37,320 - Có lạnh nhớ nói mẹ biết nhé? - Vâng. 1160 01:37:41,120 --> 01:37:42,600 Thấy Tom đâu không? 1161 01:37:48,520 --> 01:37:50,360 Ở đây chờ mẹ nhé? 1162 01:37:50,400 --> 01:37:52,040 Ngồi đây. Mẹ sẽ quay lại. 1163 01:37:52,080 --> 01:37:53,640 Mẹ tìm Tom. 1164 01:37:56,120 --> 01:37:57,920 Scott! Sackin! 1165 01:38:00,040 --> 01:38:01,800 - Có thấy Tom đâu không? - Không. 1166 01:38:03,680 --> 01:38:04,680 Joyce! 1167 01:38:05,080 --> 01:38:06,280 Chào, Jeanne! 1168 01:38:06,320 --> 01:38:08,120 Chị có thấy Tom trên đường không? 1169 01:38:59,600 --> 01:39:01,360 Có người len vào đây. 1170 01:39:02,000 --> 01:39:03,080 Đừng nhìn xuống. 1171 01:39:05,440 --> 01:39:06,480 Đưa tay đây. 1172 01:39:12,080 --> 01:39:13,720 Nhóc gan nhỉ. 1173 01:40:13,680 --> 01:40:14,760 Whoa! 1174 01:41:10,880 --> 01:41:12,040 Gunny! 1175 01:41:15,000 --> 01:41:16,160 Gunny! 1176 01:41:17,720 --> 01:41:20,080 - Gunny! - Mẹ! 1177 01:41:21,840 --> 01:41:25,000 Con đi đâu vậy? Sao lại làm thế? 1178 01:41:25,000 --> 01:41:26,600 Làm mẹ sợ quá, cục cưng. 1179 01:41:28,000 --> 01:41:29,440 Bà Holman! 1180 01:41:47,720 --> 01:41:50,600 - Tôi vừa nghe tin trên radio. - Tuyệt thật! 1181 01:41:50,640 --> 01:41:52,720 Xem cả nhà họ kìa. 1182 01:41:55,640 --> 01:41:57,080 Có chuyện gì vậy? 1183 01:42:08,960 --> 01:42:09,960 Bố! 1184 01:42:12,240 --> 01:42:13,480 Tommy! 1185 01:42:24,600 --> 01:42:25,840 Gunny, lại đây. 1186 01:42:26,680 --> 01:42:28,840 Mùa hè 1955... 1187 01:42:28,840 --> 01:42:31,720 Trung Quốc đã phóng thích 15 phi công Hoa Kỳ... 1188 01:42:31,760 --> 01:42:34,040 Bị cầm tù trong cuộc chiến liên Triều. 1189 01:42:34,080 --> 01:42:35,760 Cha tôi là một trong số đó. 1190 01:42:37,040 --> 01:42:39,760 Tôi không còn nhớ rõ về những ngày sau đó... 1191 01:42:39,800 --> 01:42:41,760 Mà chỉ biết mình rất hạnh phúc. 1192 01:42:42,760 --> 01:42:44,240 Và còn chuyện này nữa. 1193 01:42:45,160 --> 01:42:46,960 Gunny đã dần dần bình phục. 1194 01:42:48,240 --> 01:42:51,480 Thật khó mà tưởng tượng may mắn bỗng dưng lại dồn dập ùa đến. 1195 01:42:52,680 --> 01:42:55,000 Tôi nghĩ chắc phải có liên quan đến Jack. 1196 01:42:55,560 --> 01:42:58,320 Một người chẳng phải thủy thủ hay gián điệp. 1197 01:42:58,360 --> 01:43:00,880 Kẻ lập dị hoặc ngôi sao bóng chày. 1198 01:43:01,480 --> 01:43:03,080 Mà chú ấy chỉ là Jack. 1199 01:43:03,520 --> 01:43:05,240 Và chú ấy đã làm một điều ước cho tôi. 1200 01:43:06,200 --> 01:43:08,000 Tom, anh đi đâu vậy? 1201 01:43:36,840 --> 01:43:38,360 Khốn kiếp thật! 1202 01:43:46,280 --> 01:43:47,440 Này! 1203 01:43:48,760 --> 01:43:50,760 - Betty Jane? - Chào Tom. 1204 01:43:54,400 --> 01:43:55,560 Chú Jack? 1205 01:43:57,760 --> 01:43:59,560 Chú làm gì ở đây vậy? 1206 01:43:59,600 --> 01:44:01,080 Cháu không hề biết đâu. 1207 01:44:01,720 --> 01:44:03,240 Biết gì chứ? 1208 01:44:03,600 --> 01:44:05,480 Đâu hề biết điều chú đã làm cho cháu. 1209 01:44:06,960 --> 01:44:10,120 Bố cháu quay về, cháu biết rồi. 1210 01:44:10,160 --> 01:44:11,600 Không phải chuyện đó. 1211 01:44:12,720 --> 01:44:15,080 Cháu luôn khao khát những gì mình không có. 1212 01:44:18,480 --> 01:44:19,880 Chú ước mong cháu... 1213 01:44:20,520 --> 01:44:23,320 Sẽ tìm được hạnh phúc với những gì có trong tầm tay. 1214 01:44:32,720 --> 01:44:34,000 Cháu thì có gì đâu? 1215 01:44:36,600 --> 01:44:38,080 Nhìn quanh mình đi Tom. 1216 01:45:05,960 --> 01:45:07,120 Được rồi. 1217 01:45:25,200 --> 01:45:26,400 Cảm ơn. 1218 01:45:30,600 --> 01:45:31,880 Cảm ơn chú Jack. 1219 01:45:40,160 --> 01:45:41,400 Katherine! 1220 01:45:43,920 --> 01:45:45,400 Lại đây. 1221 01:45:57,480 --> 01:46:07,420 J.W. MCCLOUD - Sinh ngày 28/3/1919 Mất ngày 6/8/1944 1222 01:50:18,800 --> 01:50:20,720 phụ đề Việt ngữ: paulthanhson tháng 6/2023 88714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.