Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,040 --> 00:01:22,520
BA ĐIỀU ƯỚC
phụ đề Việt ngữ: paulthanhson
2
00:02:51,720 --> 00:02:55,000
- Đi nhé?
- Con không muốn ra đó đâu mẹ.
3
00:02:55,040 --> 00:02:57,720
Năm nào mình cũng đến mà.
4
00:02:57,760 --> 00:02:59,080
Đó là ngày tưởng nhớ.
5
00:02:59,520 --> 00:03:00,960
Vào đầu mùa hè.
6
00:03:02,320 --> 00:03:04,400
Giống như mọi người, tôi rất háo hức.
7
00:03:05,480 --> 00:03:06,760
Nhưng năm nay thì không.
8
00:03:07,640 --> 00:03:09,720
Tôi thấy dửng dưng.
9
00:03:12,040 --> 00:03:13,240
- Tôi nghe đây.
- Chào Tom.
10
00:03:13,280 --> 00:03:16,040
- Chào Frank.
- Có thông báo bên thuế vụ.
11
00:03:16,080 --> 00:03:17,280
Cục thuế à?
12
00:03:17,600 --> 00:03:19,200
Đùa sao, Frank?
13
00:03:19,560 --> 00:03:20,920
Đâu thể nào...
14
00:03:20,960 --> 00:03:22,320
Tôi chỉ nghĩ đơn giản.
15
00:03:23,360 --> 00:03:24,880
Do làm ăn thua lỗ.
16
00:03:24,920 --> 00:03:26,840
Nên tôi phải bán nhà.
17
00:03:28,640 --> 00:03:30,840
Vợ tôi bảo không nên làm vậy.
18
00:03:31,920 --> 00:03:35,040
Rồi sau này tôi sẽ thấy hậu quả.
19
00:03:36,160 --> 00:03:37,600
Tom!
20
00:03:39,000 --> 00:03:40,320
Anh có đi hay không?
21
00:03:40,960 --> 00:03:42,480
Có lẽ tôi không lường trước...
22
00:03:43,800 --> 00:03:44,920
Mà cũng không muốn biết.
23
00:03:47,240 --> 00:03:48,680
Bông tai của em.
24
00:03:48,720 --> 00:03:50,920
Đâu có hợp với em.
25
00:03:50,960 --> 00:03:53,280
Em không thích nghe vậy đâu.
Trả em đi.
26
00:03:53,320 --> 00:03:56,320
- Đừng làm ồn nữa tụi con.
- Đừng có động vào em.
27
00:03:56,360 --> 00:03:57,720
Thôi đi! Đủ rồi.
28
00:04:06,400 --> 00:04:07,480
Đừng động vào em.
29
00:04:07,520 --> 00:04:09,320
Đừng động vào tai em.
30
00:04:12,000 --> 00:04:13,240
Tom!
31
00:04:15,760 --> 00:04:16,840
Tom!
32
00:04:17,280 --> 00:04:20,320
- Tụi con có sao không?
- Ổn mà mẹ.
33
00:04:22,760 --> 00:04:23,840
Tom!
34
00:04:24,800 --> 00:04:25,880
Tom?
35
00:04:29,040 --> 00:04:30,000
Tom!
36
00:04:31,480 --> 00:04:32,560
Tom!
37
00:04:35,800 --> 00:04:36,800
Tom!
38
00:04:39,720 --> 00:04:40,680
Tom!
39
00:04:42,520 --> 00:04:44,040
BỆNH VIỆN CĂN CỨ KHÔNG QUÂN NORTON
40
00:04:44,080 --> 00:04:45,040
Đi con.
41
00:04:45,600 --> 00:04:47,000
Nghe mẹ nói không?
42
00:04:47,040 --> 00:04:48,440
Con chỉ nghe loáng thoáng.
43
00:04:48,880 --> 00:04:51,440
Đừng lộn xộn nữa. Lên xe đi!
44
00:04:51,480 --> 00:04:52,760
Trễ rồi. Nhanh lên.
45
00:04:52,800 --> 00:04:54,040
Mình về nhà.
46
00:04:56,960 --> 00:04:59,480
Mẹ ơi, con đau bụng.
47
00:05:00,120 --> 00:05:01,520
Phải không, cục cưng?
48
00:05:01,560 --> 00:05:03,080
Bác sĩ nói con đâu có gì.
49
00:05:03,120 --> 00:05:04,560
Giả đò, đồ giả đò.
50
00:05:05,040 --> 00:05:07,680
Thôi đi!
51
00:05:07,720 --> 00:05:08,760
Coi chừng kìa, mẹ!
52
00:05:09,680 --> 00:05:10,800
Chúa ơi!
53
00:05:11,520 --> 00:05:12,680
Là gì thế? Cái gì vậy?
54
00:05:14,800 --> 00:05:15,840
Bà có sao không?
55
00:05:16,160 --> 00:05:17,560
Gọi cảnh sát đi.
56
00:05:17,920 --> 00:05:20,160
Cảnh sát?
Hai đứa ngồi yên trong xe.
57
00:05:21,120 --> 00:05:22,200
Chúa ơi!
58
00:05:23,040 --> 00:05:24,120
Ôi lạy Chúa...
59
00:05:24,160 --> 00:05:25,120
Anh đứng được không?
60
00:05:25,600 --> 00:05:28,480
- Cử động chân được chứ?
- Cũng tại tôi.
61
00:05:28,520 --> 00:05:30,600
Tôi không thấy anh
vì con chó ở ngã tư.
62
00:05:30,600 --> 00:05:33,680
- Betty Jane!
- Nó chạy qua đó, không sao cả.
63
00:05:34,520 --> 00:05:36,680
- Cảm ơn.
- Chuyện gì thế?
64
00:05:36,680 --> 00:05:38,280
Thưa ông, là lỗi của tôi.
65
00:05:38,280 --> 00:05:40,600
- Tôi đang đến ngã tư...
- Xin lỗi bà.
66
00:05:41,080 --> 00:05:43,440
Luật ở đây cấm đi nhờ xe.
67
00:05:43,760 --> 00:05:45,200
Và chặn đầu xe hơi.
68
00:05:45,760 --> 00:05:47,560
Không phải đâu, là do tôi...
69
00:05:47,600 --> 00:05:50,560
Thưa bà, xin bà hãy vào xe
với các con.
70
00:05:50,920 --> 00:05:52,240
Nhưng tôi tên là...
71
00:05:52,280 --> 00:05:54,600
Tôi đã nói là xong rồi.
Cảm ơn bà.
72
00:05:58,560 --> 00:06:00,800
Giải tán đi. Có gì mà nhìn?
73
00:06:00,840 --> 00:06:02,680
Đây đâu phải rạp xiếc.
Giải tán đi.
74
00:06:02,720 --> 00:06:04,200
Nào, giải tán đi.
75
00:06:04,200 --> 00:06:05,400
Anh ta bị thương.
76
00:06:07,000 --> 00:06:08,800
Xong chuyện rồi. Giải tán đi.
77
00:06:08,840 --> 00:06:10,600
Đi nào. Tránh ra đi.
78
00:06:12,320 --> 00:06:13,840
Có gì mà nhìn?
79
00:06:13,880 --> 00:06:15,120
Đi đi.
80
00:06:16,160 --> 00:06:17,800
Mọi người giải tán đi.
81
00:06:31,280 --> 00:06:32,920
Mình có cần phải đến đây không mẹ?
82
00:06:32,960 --> 00:06:34,680
Đây là ngày tưởng nhớ.
83
00:06:38,240 --> 00:06:40,200
Mẹ ơi, bố nằm ở chỗ nào vậy?
84
00:06:40,200 --> 00:06:41,960
Năm ngoái mẹ nói rồi đó.
85
00:06:42,000 --> 00:06:43,240
Em quên rồi.
86
00:06:43,240 --> 00:06:44,200
Không sao đâu con.
87
00:06:45,080 --> 00:06:47,720
Thực ra thì bố không được chôn tại đây.
88
00:06:47,720 --> 00:06:51,320
Vì bố mất ở xa lắm, tận bên Hàn Quốc.
89
00:06:53,880 --> 00:06:55,680
Ít ra họ phải tìm máy bay của bố chứ.
90
00:06:55,920 --> 00:06:58,400
Tom à, họ có tìm mà.
91
00:07:00,560 --> 00:07:03,000
Úm ba la, xấm ba là xì!
92
00:07:06,680 --> 00:07:08,840
Từ từ thôi! Nói một lần thôi đó!
93
00:07:09,400 --> 00:07:11,800
- Anh uống gì vậy?
- Rồi còn họ?
94
00:07:11,840 --> 00:07:13,600
- G & T.
- Vậy thì cứ G & T.
95
00:07:14,360 --> 00:07:15,400
Mà G & T là gì?
96
00:07:16,280 --> 00:07:19,160
- Gin pha xô-đa.
- Đúng vậy, dĩ nhiên.
97
00:07:19,200 --> 00:07:21,560
Em cô đâu?
Không thấy lo sao?
98
00:07:21,600 --> 00:07:22,680
Lo chứ.
99
00:07:23,000 --> 00:07:25,160
Nó luôn đúng giờ.
Để tôi tìm xem.
100
00:07:25,200 --> 00:07:27,560
- Đi đi, Joyce.
- Cindy, qua lo bên này.
101
00:07:27,600 --> 00:07:29,440
Tom, bưng cái này cho mẹ.
102
00:07:30,040 --> 00:07:32,040
- Vui lắm.
- Có cần tây không mẹ?
103
00:07:32,080 --> 00:07:33,240
Lên đây cưng.
104
00:07:33,280 --> 00:07:34,240
Ngồi đây.
105
00:07:34,880 --> 00:07:37,000
Tom, đi từ từ thôi.
Thomas. Chậm thôi con.
106
00:07:37,720 --> 00:07:40,400
- Sao con không chịu mang giày?
- Phải coi bên trong trước đã.
107
00:07:41,800 --> 00:07:44,520
Gunny, con rắn to lắm
nên đâu có trốn được trong này.
108
00:07:44,520 --> 00:07:46,360
Con đâu phải con nít.
109
00:07:49,480 --> 00:07:50,600
Nhìn bên trong đi.
110
00:07:52,200 --> 00:07:53,640
- Rồi đó.
- Nó rơi trên mũi xuống.
111
00:07:53,680 --> 00:07:54,760
Vậy sao?
112
00:07:54,760 --> 00:07:56,240
- Hết đau bụng chưa?
- Rồi.
113
00:07:56,280 --> 00:07:57,520
Jeanne!
114
00:07:57,880 --> 00:07:59,400
Sao trễ vậy?
115
00:08:00,760 --> 00:08:03,120
Chị không ngờ đâu...
Đến giờ em vẫn chưa hoàn hồn.
116
00:08:04,920 --> 00:08:06,480
Đừng có đụng vô. Thuốc độc đó.
117
00:08:07,480 --> 00:08:09,400
- Gunny, thấy cái hồ đó không?
- Thấy.
118
00:08:10,400 --> 00:08:11,880
Biết trong đó có gì không?
119
00:08:11,920 --> 00:08:13,000
Cá.
120
00:08:13,040 --> 00:08:14,000
Lũ quái vật.
121
00:08:14,440 --> 00:08:15,880
- Biết sao nữa không?
- Sao?
122
00:08:15,880 --> 00:08:17,960
Em sẽ học bơi trong đó.
123
00:08:17,960 --> 00:08:20,760
Không. Em không muốn đâu.
Không đời nào.
124
00:08:22,600 --> 00:08:23,760
Chờ đây.
125
00:08:27,600 --> 00:08:29,080
Jeanne, em phải cẩn thận hơn.
126
00:08:29,120 --> 00:08:31,160
Chẳng biết anh ta có bị thương không nữa, Joyce.
127
00:08:31,200 --> 00:08:33,360
Phải lo ổn định cuộc sống.
128
00:08:33,400 --> 00:08:36,200
Hơn là kinh doanh vớ vẩn.
Mà có khách hàng không?
129
00:08:36,240 --> 00:08:37,320
Ba người.
130
00:08:37,360 --> 00:08:39,720
Ba người. Hay nhỉ.
Chị thấy lo quá.
131
00:08:39,760 --> 00:08:41,480
Với lượng khách hàng
và tiền trợ cấp đó...
132
00:08:41,480 --> 00:08:43,720
Thì em...
Em tính sao đây?
133
00:08:43,720 --> 00:08:44,760
Xoay sở thế nào?
134
00:08:45,600 --> 00:08:48,880
- Kinh doanh thì cần phải có thời gian.
- Nghe chị đi.
135
00:08:48,920 --> 00:08:50,960
Hank không muốn ai thế chỗ em.
136
00:08:51,000 --> 00:08:52,760
Làm kế toán cũng tốt mà.
137
00:08:52,800 --> 00:08:56,160
Jeanne, xem cái quần đùi kìa!
Mình chẳng bao giờ dám mặc.
138
00:08:56,760 --> 00:08:59,600
Đó là điểm khác giữa tụi mình đó, Shirley.
139
00:09:01,080 --> 00:09:04,040
Tôi cũng sẽ ăn mặc như vậy,
nếu có cặp đùi giống cô.
140
00:09:04,040 --> 00:09:05,760
Hôm nay em ăn mặc vậy cũng phải.
141
00:09:06,360 --> 00:09:08,520
Em không biết ai đang ở đây đâu.
142
00:09:15,360 --> 00:09:16,640
Phil?
143
00:09:19,680 --> 00:09:21,240
Trông em kìa!
144
00:09:21,280 --> 00:09:24,320
Chào anh! Trời đất!
145
00:09:26,040 --> 00:09:27,800
Thật không ngờ.
146
00:09:28,840 --> 00:09:30,280
- Mẹ ơi!
- Ai đây?
147
00:09:30,280 --> 00:09:32,560
Con út của em. Gunther.
148
00:09:32,600 --> 00:09:33,960
Thường gọi là Gunny.
149
00:09:33,960 --> 00:09:35,640
- Khỏe không cháu?
- Chú cao quá.
150
00:09:35,680 --> 00:09:37,200
Cháu cũng sẽ cao cho xem.
151
00:09:38,800 --> 00:09:41,200
- Được rồi.
- Nó sợ độ cao lắm.
152
00:09:41,240 --> 00:09:42,600
Nó sợ đủ thứ.
153
00:09:42,640 --> 00:09:45,920
Nào là quái vật, rắn và cả hồ bơi.
154
00:09:46,520 --> 00:09:49,640
Cindy, đủ rồi con. Đi chơi đi.
155
00:09:49,680 --> 00:09:52,520
Không nhớ lần cuối mình gặp nhau
là khi nào nữa.
156
00:09:52,560 --> 00:09:54,560
- Anh làm gì ở đây?
- Do số phận đưa đẩy.
157
00:09:55,360 --> 00:09:58,040
Anh định để lại nơi này cho một trong
những nhân viên bán hàng của mình.
158
00:09:58,920 --> 00:10:00,280
Em thấy sao?
159
00:10:00,320 --> 00:10:02,600
Hôm nào tiện thì ăn tối với anh nhé.
160
00:10:07,040 --> 00:10:08,480
Này mấy nhóc!
161
00:10:10,680 --> 00:10:12,080
Nghe đây.
162
00:10:12,120 --> 00:10:14,440
- Có khoẻ và nhanh nhẹn không?
- Có!
163
00:10:14,480 --> 00:10:16,000
Vậy muốn thi đấu không?
164
00:10:17,000 --> 00:10:19,840
Được, cả bố lẫn con,
giống như năm rồi.
165
00:10:21,400 --> 00:10:22,440
Jim, cầm chày lên.
166
00:10:22,440 --> 00:10:24,240
Xem đội nào đánh trước?
167
00:10:25,200 --> 00:10:26,720
Là đội các ông bố.
168
00:10:27,080 --> 00:10:28,880
Bắt đầu được chưa?
169
00:10:30,600 --> 00:10:32,920
Đừng có nhìn vậy.
Rồi sẽ thắng cho coi.
170
00:11:27,480 --> 00:11:30,280
Em muốn cái kia.
Cái này của anh.
171
00:11:33,000 --> 00:11:34,440
Lấy bánh cho em đi.
172
00:11:34,480 --> 00:11:36,680
Gunny, một cái thôi rồi đi đánh răng.
173
00:11:36,720 --> 00:11:37,880
Em ghét anh.
174
00:11:37,920 --> 00:11:41,760
Thôi nhé! Mẹ nhắc lần cuối đó.
175
00:11:43,360 --> 00:11:47,480
Tom Holman, không được làm vậy nữa.
Nào tụi con.
176
00:11:47,520 --> 00:11:50,040
Đưa búp bê cho em đi.
177
00:11:50,080 --> 00:11:52,400
Đưa Davy cho em.
Nghe mẹ nói không?
178
00:11:52,440 --> 00:11:54,200
Đừng, đừng, đừng mà.
179
00:11:54,240 --> 00:11:56,600
Đây đâu phải đồ chơi.
180
00:11:56,640 --> 00:11:58,360
Nhưng bố đã cho con.
181
00:11:58,960 --> 00:12:00,840
Đưa Davy cho em.
Đưa em đi.
182
00:12:01,560 --> 00:12:03,680
Đưa Davy cho em rồi đi bỏ rác.
183
00:12:04,240 --> 00:12:06,600
Nó muốn gì được nấy,
con thì chỉ có việc đổ rác.
184
00:12:49,280 --> 00:12:50,320
Này!
185
00:12:51,560 --> 00:12:52,520
Tao biết mày rồi.
186
00:12:53,040 --> 00:12:54,360
Mày là Betty Jane.
187
00:12:56,480 --> 00:12:57,840
Đi lạc à?
188
00:13:02,960 --> 00:13:03,920
Này!
189
00:13:08,320 --> 00:13:09,320
Vào đây.
190
00:13:26,680 --> 00:13:28,920
Kéo hai bên dây cho bằng nhau...
191
00:13:29,800 --> 00:13:31,960
Để khi siết lại không tuột.
192
00:13:34,720 --> 00:13:35,960
Chào cả nhà.
193
00:13:37,160 --> 00:13:40,160
Tom! Gì thế này?
194
00:13:41,240 --> 00:13:43,120
Sao mình không giữ nó lại?
195
00:13:43,160 --> 00:13:44,920
Mẹ đã gần cán nó rồi.
196
00:13:45,920 --> 00:13:47,560
Trạm thú là sao?
197
00:13:47,600 --> 00:13:49,840
Là chỗ người ta cột đuôi
mấy con chó với nhau.
198
00:13:49,880 --> 00:13:52,520
- Tom!
- Đuôi nó ngắn mà.
199
00:13:54,360 --> 00:13:55,320
Ác thiệt!
200
00:13:56,120 --> 00:13:57,480
Anh chẳng khi nào làm vậy.
201
00:13:58,520 --> 00:14:00,560
Nó cũng muốn có bố đó.
202
00:14:01,200 --> 00:14:02,160
Mẹ biết.
203
00:14:06,520 --> 00:14:08,000
Mẹ ơi, nó muốn đi.
204
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
Betty Jane!
205
00:14:23,320 --> 00:14:26,120
Mày biến đi đâu vậy, đồ ngốc?
206
00:14:26,720 --> 00:14:28,560
Chẳng biết nữa.
207
00:14:31,560 --> 00:14:32,960
Nó đến nhà cháu.
208
00:14:33,920 --> 00:14:35,360
Vì đi lạc.
209
00:14:36,640 --> 00:14:37,840
Cám ơn cháu.
210
00:14:40,000 --> 00:14:41,560
Cháu tên Tom phải không?
211
00:14:41,600 --> 00:14:43,200
Tom.
212
00:14:44,920 --> 00:14:45,880
Xin chào.
213
00:14:47,880 --> 00:14:49,440
Tôi xin lỗi...
214
00:14:50,240 --> 00:14:52,520
Ôi, chân anh.
Thật không ngờ.
215
00:14:52,520 --> 00:14:54,960
Tôi thành thật xin lỗi về chuyện hôm qua.
216
00:14:55,280 --> 00:14:56,280
Tôi là...
217
00:14:57,400 --> 00:14:59,080
Tôi là Jeanne Holman.
218
00:14:59,440 --> 00:15:00,560
Và...
219
00:15:01,720 --> 00:15:05,560
Nếu tôi có thể làm gì để chuộc lỗi...
220
00:15:05,600 --> 00:15:09,040
Cho sự bất cẩn của mình,
xin anh cứ nói.
221
00:15:17,760 --> 00:15:19,160
Chúng tôi cần đến một nơi.
222
00:15:29,640 --> 00:15:32,600
NGÔI NHÀ TRONG MƠ
GÍA CHỈ TỪ 13.500
223
00:15:38,360 --> 00:15:39,320
Tạm biệt.
224
00:15:40,200 --> 00:15:42,000
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn bà.
225
00:15:59,680 --> 00:16:02,920
Đứng bên đường nguy hiểm lắm
phải không mẹ?
226
00:16:04,320 --> 00:16:05,880
Phải đó, cưng.
227
00:16:10,640 --> 00:16:12,320
Lỡ không ai cho họ đi nhờ thì sao?
228
00:16:13,800 --> 00:16:15,280
Quái quỷ thật!
229
00:16:33,280 --> 00:16:34,520
Ngồi yên.
230
00:16:40,080 --> 00:16:41,240
Xin lỗi!
231
00:16:42,320 --> 00:16:44,240
Tôi chưa biết tên anh.
232
00:16:44,280 --> 00:16:45,280
Jack.
233
00:16:46,560 --> 00:16:48,840
Jack, đứng đây rất nguy hiểm.
234
00:16:48,880 --> 00:16:50,360
Tôi sẽ cẩn thận.
235
00:16:51,960 --> 00:16:53,640
Hay anh cứ lên xe.
236
00:16:56,120 --> 00:16:57,200
Chi vậy?
237
00:16:57,240 --> 00:16:59,920
Anh phải có nơi tịnh dưỡng
cho đến khi hồi phục.
238
00:17:26,720 --> 00:17:28,640
Chó phải ở bên ngoài.
239
00:17:28,680 --> 00:17:30,440
Nó dễ thương mà.
240
00:17:35,160 --> 00:17:38,120
Tôi muốn làm cho mọi thứ
được rõ ràng và...
241
00:17:45,680 --> 00:17:47,920
Không phải lúc nào tôi cũng làm vậy.
242
00:17:47,960 --> 00:17:49,400
Ngoại trừ lúc này...
243
00:17:49,760 --> 00:17:52,640
Vì chân anh đang bó bột.
244
00:17:56,640 --> 00:17:59,400
Đứng tại đó thì không nên.
245
00:17:59,400 --> 00:18:00,560
Tom, con lấy bóng chày.
246
00:18:00,600 --> 00:18:03,080
Dẫn Gunny ra gặp mấy đứa bạn.
247
00:18:03,120 --> 00:18:05,200
- Ngoan, nghe lời mẹ.
- Đi, Gunny.
248
00:18:21,520 --> 00:18:24,240
Để tôi chỉ phòng cho anh.
249
00:18:24,640 --> 00:18:27,800
Anh sẽ ở trong phòng của Tom,
còn nó sẽ ngủ chung với Gunny.
250
00:18:29,720 --> 00:18:32,920
Một, hai, ba, bốn, năm...
251
00:18:32,960 --> 00:18:37,640
sáu, bảy, tám, chín, mười.
252
00:18:38,040 --> 00:18:40,440
Xong chưa, mình đến đây!
253
00:18:46,920 --> 00:18:48,160
Bắt được rồi.
254
00:19:49,200 --> 00:19:51,640
Giờ là phim hài được yêu thích nhất
tại Hoa Kỳ...
255
00:19:51,680 --> 00:19:53,200
Cuộc phiêu lưu của Ozzie và Harriet.
256
00:19:53,240 --> 00:19:55,400
- Được bắt đầu.
- Nào. Làm lại đi.
257
00:20:00,920 --> 00:20:03,880
♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪
258
00:20:03,920 --> 00:20:05,840
♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪
259
00:20:05,880 --> 00:20:07,480
♪Tic tic tic ♪
260
00:20:07,520 --> 00:20:09,000
♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪
261
00:20:09,040 --> 00:20:10,440
♪Tic tic tic ♪
262
00:20:10,480 --> 00:20:11,920
♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪
263
00:20:11,960 --> 00:20:13,520
♪Tic tic tic ♪
264
00:20:13,560 --> 00:20:16,280
♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪
265
00:20:16,320 --> 00:20:19,160
♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪
266
00:20:19,200 --> 00:20:20,640
♪Ăn bắp... ♪
267
00:20:21,520 --> 00:20:23,080
Sao thế? Em là gà hử?
268
00:20:23,120 --> 00:20:24,240
Còn khuya!
269
00:20:24,280 --> 00:20:26,680
♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪
270
00:20:26,720 --> 00:20:30,280
♪Ăn bắp đi, ăn bắp đi ♪
271
00:20:34,360 --> 00:20:36,400
Tôi đi bộ một chút.
272
00:20:36,920 --> 00:20:38,040
Được.
273
00:21:28,960 --> 00:21:32,720
Michael, nghe mẹ nói không?
Vào ăn tối.
274
00:21:32,760 --> 00:21:34,800
Vâng thưa mẹ. Con vào đây.
275
00:21:34,840 --> 00:21:36,880
- Đi thôi.
- Có chìa khóa chưa?
276
00:21:38,040 --> 00:21:40,400
Này! Ông đang tìm gì vậy?
277
00:21:40,880 --> 00:21:42,120
Xa lộ.
278
00:21:42,120 --> 00:21:44,920
Cách đây vài dặm.
Bọn tôi có thể cho ông đi nhờ.
279
00:21:45,520 --> 00:21:46,920
Thôi, cảm ơn.
280
00:21:46,960 --> 00:21:49,560
Phải nói cho mẹ biết là
chú đi đâu chứ.
281
00:21:50,600 --> 00:21:51,880
Vâng, thưa sếp.
282
00:22:17,560 --> 00:22:18,640
Em yêu?
283
00:22:30,400 --> 00:22:32,640
Chào em. Chị chỉ muốn...
284
00:22:37,440 --> 00:22:38,680
Anh ta ngoài kia.
285
00:22:39,440 --> 00:22:40,920
Đang pha trà mặt trời.
286
00:22:40,960 --> 00:22:42,240
"Trà mặt trời".
287
00:22:43,600 --> 00:22:46,680
Rồi sau đó sẽ làm bánh mặt trăng
và mứt tinh tú!
288
00:22:46,720 --> 00:22:49,360
Thế là có một bữa ăn sáng thần tiên.
289
00:22:49,400 --> 00:22:50,760
Hank, ra ngoài xem.
290
00:22:50,800 --> 00:22:53,080
- Chị uống cà phê nhé?
- Cà phê?
291
00:22:53,120 --> 00:22:54,760
Cà phê mặt trời à?
292
00:22:54,800 --> 00:22:56,160
Sao chị lại nói thế?
293
00:22:56,760 --> 00:22:57,920
Anh ta là ai?
294
00:22:58,920 --> 00:23:00,600
Từ đâu đến?
295
00:23:00,640 --> 00:23:02,280
Có giấy tờ gì không?
296
00:23:02,320 --> 00:23:04,600
Em không thấy nguy hiểm sao?
297
00:23:04,640 --> 00:23:06,320
Khi chẳng biết gì về hắn.
298
00:23:06,360 --> 00:23:08,440
Em biết chứ...
299
00:23:08,480 --> 00:23:10,280
Anh ta không thuộc về thế giới này.
300
00:23:10,320 --> 00:23:12,040
Vậy là hắn từ nơi khác đến...
301
00:23:12,040 --> 00:23:13,040
Ngoài không gian à?
302
00:23:15,120 --> 00:23:17,320
Phải, chắc vậy. Em không thể...
303
00:23:17,360 --> 00:23:18,560
Sao em biết?
304
00:23:21,160 --> 00:23:22,160
Em thề đấy.
305
00:23:22,880 --> 00:23:24,080
Anh ta biết bay.
306
00:23:24,880 --> 00:23:27,600
Và có con mắt thứ ba.
307
00:23:27,640 --> 00:23:29,320
Ngay giữa trán, màu xanh lục...
308
00:23:29,360 --> 00:23:30,920
Giống như hai người.
309
00:23:30,920 --> 00:23:32,080
Đúng là hay tưởng tượng.
310
00:23:34,240 --> 00:23:36,040
Em cứ xem như là chuyện đùa vậy.
311
00:23:36,040 --> 00:23:37,240
Joyce...
312
00:23:39,320 --> 00:23:40,280
Sao rồi?
313
00:23:42,080 --> 00:23:43,440
Trà ngon tuyệt.
314
00:24:04,600 --> 00:24:05,800
Chào Brian!
315
00:24:22,640 --> 00:24:23,720
Tom!
316
00:24:26,440 --> 00:24:27,800
Làm giỏi lắm.
317
00:24:28,200 --> 00:24:29,160
Cảm ơn nhé.
318
00:24:29,480 --> 00:24:30,640
Để chú dọn.
319
00:24:49,840 --> 00:24:51,200
Đây.
320
00:25:02,760 --> 00:25:03,880
Thứ bảy gặp lại.
321
00:25:04,600 --> 00:25:06,680
- Giải tán.
- Tạm biệt.
322
00:25:07,360 --> 00:25:09,560
Thắng rít lên, rồi đụng cái rầm!
323
00:25:09,600 --> 00:25:11,480
Mọi người ùa đến,
nhưng mình xuống trước.
324
00:25:11,840 --> 00:25:13,000
Cậu biết sao không?
325
00:25:13,280 --> 00:25:15,600
Xương gẫy vụn, máu tung toé.
326
00:25:16,640 --> 00:25:18,200
Chú ấy vẫn không chịu nằm trên cáng.
327
00:25:18,560 --> 00:25:19,960
Mà tự bước đi.
328
00:25:21,240 --> 00:25:23,640
Nếu quả thực vậy...
329
00:25:24,480 --> 00:25:26,120
Tụi mình có thể gặp chú ấy không?
330
00:25:26,160 --> 00:25:27,120
Có lẽ.
331
00:25:27,640 --> 00:25:28,880
- Chào, Ferg.
- Chào.
332
00:25:31,000 --> 00:25:32,520
Hôm qua mình thấy nhóm của bạn.
333
00:25:33,160 --> 00:25:34,960
- Trong đó có gì vậy?
- Mày thấy à?
334
00:25:35,000 --> 00:25:36,360
Mày là gián điệp Nga?
335
00:25:36,360 --> 00:25:39,240
Không đâu, Tom chỉ nhìn lén thôi.
336
00:25:39,280 --> 00:25:40,400
Mình tham gia được không?
337
00:25:40,440 --> 00:25:42,120
Chắc không đâu.
338
00:25:42,120 --> 00:25:44,280
Nhóm mình đâu muốn có đứa hay khóc nhè?
339
00:25:44,320 --> 00:25:46,120
Đi thôi, tụi bây.
340
00:25:46,160 --> 00:25:47,640
Muốn gặp chú Jack không?
341
00:26:02,240 --> 00:26:03,320
Chào chú Jack.
342
00:26:03,360 --> 00:26:05,040
Mày phải bảo đảm đó.
343
00:26:06,920 --> 00:26:08,000
Trời đất!
344
00:26:11,480 --> 00:26:12,680
Chuyện gì thế?
345
00:26:12,680 --> 00:26:15,720
- Anh sao vậy?
- Có chuyện gì với anh thế?
346
00:26:16,280 --> 00:26:18,000
Vào trong đi.
347
00:26:18,040 --> 00:26:19,440
Sao lại...
348
00:26:25,280 --> 00:26:27,760
Anh đang làm gì ở đây thế?
349
00:26:28,200 --> 00:26:29,480
Tắm nắng.
350
00:26:29,480 --> 00:26:31,560
Tôi thừa biết hạng người như anh.
351
00:26:32,000 --> 00:26:34,320
Jeanne đâu có mời anh đến, đúng không?
352
00:26:37,440 --> 00:26:38,680
Anh nói đúng.
353
00:26:39,120 --> 00:26:40,400
Cô ấy không hề mời.
354
00:26:41,440 --> 00:26:42,840
Mà buộc tôi phải đến.
355
00:26:47,040 --> 00:26:48,600
Được thôi.
356
00:26:53,840 --> 00:26:55,440
Anh ơi!
357
00:26:57,080 --> 00:26:58,240
Chúc ngon miệng!
358
00:27:02,040 --> 00:27:04,240
Sao em lại làm thế?
359
00:27:04,920 --> 00:27:07,320
Chuyện này làm anh lo cho em quá.
360
00:27:07,680 --> 00:27:09,720
Anh chỉ nói lần này thôi...
361
00:27:09,760 --> 00:27:13,360
Việc đưa một kẻ xa lạ về nhà...
362
00:27:13,400 --> 00:27:15,360
Với em thì không nên đâu.
363
00:27:18,080 --> 00:27:19,480
Cho em xem cái này.
364
00:27:30,360 --> 00:27:32,640
Thật đúng là không ngờ.
365
00:27:35,640 --> 00:27:37,160
Ở đâu anh có?
366
00:27:38,040 --> 00:27:41,640
Trong suốt nhiều năm đi xa
để lo sự nghiệp...
367
00:27:41,640 --> 00:27:44,360
Anh vẫn giữ nó bên mình.
368
00:27:45,280 --> 00:27:46,240
Để làm gì?
369
00:27:48,400 --> 00:27:50,520
Có lẽ là cũng vì em.
370
00:27:56,080 --> 00:27:57,880
Như chiếc xe hàng tồi tàn.
371
00:27:59,760 --> 00:28:02,160
Lê dưới cơn mưa,
chẳng ai đoái hoài.
372
00:28:02,640 --> 00:28:05,040
Chợt cả thế giới hiện ra với bạn.
373
00:28:05,080 --> 00:28:07,120
Những nơi bạn hằng mơ tưởng...
374
00:28:07,160 --> 00:28:10,360
Và thậm chí cả những nơi
bạn chưa thể hình dung.
375
00:28:11,120 --> 00:28:13,640
Như là ruộng muối bên Utah.
376
00:28:13,640 --> 00:28:14,800
Ruộng muối là sao?
377
00:28:15,360 --> 00:28:16,840
Là nơi bằng phẳng nhất.
378
00:28:16,840 --> 00:28:19,600
Bề mặt nứt nẻ như mặt trăng.
379
00:28:20,600 --> 00:28:24,920
Nơi mà chẳng có thứ gì phát triển,
ngoài sự tĩnh lặng.
380
00:28:26,200 --> 00:28:31,480
Tĩnh lặng lướt qua bạn như làn gió.
381
00:28:32,480 --> 00:28:33,680
Thoạt đầu thật đáng sợ.
382
00:28:34,240 --> 00:28:36,120
Nhưng rất tươi sáng...
383
00:28:36,480 --> 00:28:38,440
Khi mà tối tăm trở nên sáng tỏ...
384
00:28:39,200 --> 00:28:43,320
Và những đám mây như hình bóng
đang nhảy múa ngay trước mắt.
385
00:28:44,640 --> 00:28:46,000
Nơi đó là nhà chú à?
386
00:28:46,840 --> 00:28:47,800
Phải.
387
00:28:48,320 --> 00:28:51,440
Hầu hết mọi người đều có nhà.
388
00:28:51,480 --> 00:28:53,720
Và chú nghĩ ai cũng muốn vậy.
389
00:28:54,840 --> 00:28:57,920
Nhưng nhà chú thì khác.
390
00:28:59,000 --> 00:29:00,480
Không hề có vách.
391
00:29:01,040 --> 00:29:04,520
Chỉ có những dãy núi và đại dương.
392
00:29:04,560 --> 00:29:06,400
Chú có bao giờ đói rét không?
393
00:29:06,880 --> 00:29:09,480
Thỉnh thoảng. Chú chỉ ăn rắn
và thằn lằn thôi.
394
00:29:10,720 --> 00:29:12,400
Đùa thôi.
395
00:29:17,400 --> 00:29:20,440
Nhưng lúc nào cũng có cách.
396
00:29:20,480 --> 00:29:23,240
Mình phải biết liệu cơm gắp mắm.
397
00:29:29,040 --> 00:29:32,160
Giờ thì phải chuẩn bị đi ngủ.
398
00:29:32,560 --> 00:29:33,640
Đúng.
399
00:29:33,640 --> 00:29:35,280
Phải rồi.
400
00:30:01,760 --> 00:30:03,760
- Ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
401
00:30:09,960 --> 00:30:11,960
Bước lên trước, rồi đánh gậy.
402
00:30:12,000 --> 00:30:14,040
Mắt nhìn vào quả bóng.
403
00:30:15,280 --> 00:30:16,880
Có gì mà cười, Sackin.
404
00:30:17,120 --> 00:30:18,080
Holman!
405
00:30:19,920 --> 00:30:21,520
Đừng làm thầy thất vọng.
406
00:30:28,320 --> 00:30:29,720
Nào, Holman!
407
00:30:31,040 --> 00:30:32,200
Mắt mũi để đâu?
408
00:30:32,600 --> 00:30:34,760
Nhìn gì thế? Đâu có nhìn quả bóng.
409
00:30:34,800 --> 00:30:36,560
- Có mà.
- Holman!
410
00:30:36,600 --> 00:30:38,720
Không được càm ràm, khỏi phân bua.
411
00:30:41,200 --> 00:30:43,800
Tất cả lại đây.
Nghe thầy nói.
412
00:30:45,000 --> 00:30:46,480
Nhanh, nhanh, nhanh.
413
00:30:50,560 --> 00:30:52,040
Biết nói sao với các em đây?
414
00:30:52,520 --> 00:30:54,680
Chúng ta cứ đứng chót...
415
00:30:54,720 --> 00:30:56,040
Trong các giải đấu suốt ba năm.
416
00:30:56,040 --> 00:30:57,480
Vậy đó.
417
00:30:58,040 --> 00:31:00,120
Đâu phải thầy nói cho mình.
418
00:31:00,880 --> 00:31:03,320
Điều duy nhất giúp được các em...
419
00:31:03,360 --> 00:31:05,520
Là phải có quyết tâm.
420
00:31:05,920 --> 00:31:09,080
Cả thầy lẫn trò!
Đều phải quyết tâm.
421
00:31:09,120 --> 00:31:10,760
Các em muốn chiến thắng.
Hãy chứng tỏ đi.
422
00:31:10,800 --> 00:31:13,920
Thầy muốn thấy các em hết mình
vì điều này. Dốc toàn lực!
423
00:31:14,560 --> 00:31:16,680
Ra sân!
Thầy đánh mấy quả.
424
00:31:17,120 --> 00:31:19,760
Coi ai bắt được?
425
00:31:19,800 --> 00:31:21,880
Ráng lên. Huấn luyện viên đang bực.
426
00:31:22,200 --> 00:31:23,640
Hôm nay tệ thật.
427
00:31:23,680 --> 00:31:25,760
Biết hôm nào mới được thoải mái đây?
428
00:31:26,040 --> 00:31:28,360
Thì cứ cởi hết quần áo
rồi chơi cho thoải mái.
429
00:31:28,400 --> 00:31:29,480
Ừ, trần truồng.
430
00:31:29,480 --> 00:31:32,040
- Cũng đâu có sao.
- Đừng nghĩ vậy, đồ biến thái.
431
00:31:32,080 --> 00:31:33,360
Mẹ cậu rành chuyện đó mà.
432
00:31:33,400 --> 00:31:34,720
- Câm miệng!
- Holman!
433
00:31:36,920 --> 00:31:37,960
Đồ khốn.
434
00:31:40,320 --> 00:31:41,760
Đây, đây!
435
00:31:47,920 --> 00:31:49,120
Coi nó kìa.
436
00:31:54,000 --> 00:31:55,560
Betty Jane, xuống đi.
437
00:32:31,360 --> 00:32:33,480
- Mẹ ơi!
- Mẹ. Tụi con về rồi.
438
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
Mẹ đây.
439
00:32:37,800 --> 00:32:39,920
HÃY LÀ NGỌN ĐÈN
SOI DẪN CHO CHÍNH MÌNH.
440
00:32:40,960 --> 00:32:42,200
Vui không con?
441
00:32:42,240 --> 00:32:45,720
- Con đau bụng.
- Lại đau nữa à?
442
00:32:48,840 --> 00:32:49,800
Mẹ?
443
00:32:50,760 --> 00:32:52,680
Chú Jack ở đây đến chừng nào?
444
00:32:54,760 --> 00:32:55,920
Khi nào chân lành hẳn.
445
00:32:56,320 --> 00:32:57,360
Là bao lâu?
446
00:32:58,480 --> 00:33:01,200
Để xem.
Mẹ nghĩ chắc khoảng một tháng. Rồi sao?
447
00:33:01,880 --> 00:33:03,000
Con hỏi cho biết.
448
00:33:06,080 --> 00:33:07,160
Chú ấy có ở luôn không?
449
00:33:07,880 --> 00:33:09,160
Mẹ tưởng con thích chú ấy chứ.
450
00:33:09,560 --> 00:33:12,400
- Có, nhưng...
- Mình đã mời chú ấy mà Tom.
451
00:33:15,080 --> 00:33:16,040
Con biết.
452
00:33:16,560 --> 00:33:17,880
Hay mình đưa tiền cho chú ấy đi?
453
00:33:17,920 --> 00:33:19,160
Tom!
454
00:33:21,800 --> 00:33:22,800
Chào anh.
455
00:33:23,800 --> 00:33:24,960
Xin lỗi.
456
00:33:33,720 --> 00:33:34,680
Cố lên.
457
00:33:39,480 --> 00:33:40,560
Nó thắng cho coi.
458
00:33:43,600 --> 00:33:45,480
- Nói với cô ta đi, Phil.
- Được.
459
00:33:45,520 --> 00:33:47,080
Bảo cô ấy về làm cho tôi.
460
00:33:47,360 --> 00:33:50,120
Hơn nữa chúng tôi đang cần cô ta
trong giải đấu tối thứ tư.
461
00:33:50,120 --> 00:33:53,400
Không được đâu. Lúc nào
tôi cũng ủng hộ bạn gái hết mình.
462
00:33:53,440 --> 00:33:54,800
Bạn gái anh?
463
00:33:55,440 --> 00:33:57,520
Kinh doanh là một ý hay.
464
00:33:57,800 --> 00:33:59,560
Nếu có đủ vốn.
465
00:33:59,560 --> 00:34:00,840
Vậy thì nó phải đến ngân hàng.
466
00:34:01,280 --> 00:34:03,000
Khi chưa từng có giao dịch?
467
00:34:03,040 --> 00:34:05,560
Ngân hàng đâu phải là cơ hội cuối.
468
00:34:06,640 --> 00:34:08,560
Vẫn còn các nhà đầu tư mà.
469
00:35:18,040 --> 00:35:19,640
Mai em cứ việc ngủ thẳng giấc.
470
00:35:23,840 --> 00:35:25,840
Vui quá luôn.
471
00:35:26,440 --> 00:35:28,000
Thất bại mà vui à?
472
00:35:29,880 --> 00:35:31,560
Em nghĩ chắc tại mình.
473
00:35:33,560 --> 00:35:36,120
- Anh chưa bao giờ thất bại sao?
- Chỉ với bowling thôi.
474
00:35:37,920 --> 00:35:39,120
Cảm ơn anh.
475
00:35:39,160 --> 00:35:40,800
Đã chơi bowling với em.
476
00:35:42,440 --> 00:35:44,240
- Chỉ ráng thôi.
- Anh tuyệt lắm.
477
00:35:44,280 --> 00:35:46,120
Thật hào phóng.
478
00:35:47,320 --> 00:35:49,400
Cảm ơn vì những gì anh đã nói với Hank.
479
00:35:50,800 --> 00:35:52,200
Anh ấy cứ lo cho em.
480
00:35:52,240 --> 00:35:54,960
Anh nói thật đó,
đầu tư thì thế nào cũng sinh lợi.
481
00:35:55,600 --> 00:35:58,840
Nhất là người đầu tư như anh.
482
00:36:02,440 --> 00:36:04,720
- Anh nói nghiêm túc chứ?
- Anh dám cá là...
483
00:36:05,280 --> 00:36:07,360
Thế nào em cũng thành công.
484
00:36:08,480 --> 00:36:10,440
Nên đâu có gì sai khi giao khoán cho em.
485
00:36:11,520 --> 00:36:12,560
Phải không?
486
00:36:14,160 --> 00:36:15,120
Không.
487
00:36:29,400 --> 00:36:30,560
Được rồi...
488
00:36:33,320 --> 00:36:34,520
Em thấy vui lắm.
489
00:36:35,080 --> 00:36:36,200
Cảm ơn anh.
490
00:36:36,240 --> 00:36:38,480
- Ngủ ngon nhé.
- Vâng.
491
00:36:39,600 --> 00:36:40,880
Chúc anh ngủ ngon.
492
00:37:39,640 --> 00:37:40,880
Chào anh.
493
00:37:42,400 --> 00:37:44,720
- Xin lỗi cô. Tôi đang vào nhà.
- Không sao.
494
00:37:46,400 --> 00:37:47,920
Cảm ơn anh đã trông tụi nhỏ.
495
00:37:49,240 --> 00:37:50,200
Đâu có gì.
496
00:37:52,960 --> 00:37:54,520
Những gì Tom nói hôm nay...
497
00:37:55,720 --> 00:37:57,600
Cũng do bạn bè nó.
498
00:37:58,400 --> 00:37:59,480
Tôi không để bụng đâu.
499
00:37:59,800 --> 00:38:00,880
Tôi thì có.
500
00:38:09,080 --> 00:38:11,040
Chắc trên đó mọi thứ đều tốt đẹp.
501
00:38:12,360 --> 00:38:14,800
Láng giềng ở cách nhau
cả trăm triệu dặm.
502
00:38:15,960 --> 00:38:17,600
Giá mà tôi có thể hỏi...
503
00:38:19,040 --> 00:38:20,760
và nhận được câu trả lời.
504
00:38:23,640 --> 00:38:24,720
Trả lời chuyện gì?
505
00:38:25,920 --> 00:38:27,000
Về mọi thứ.
506
00:38:29,160 --> 00:38:30,600
Nhất là về những việc ngốc nghếch.
507
00:38:31,120 --> 00:38:33,760
"Xe mình có thể chạy thêm một năm nữa không?"
508
00:38:34,600 --> 00:38:36,440
"Có nên cho Gunny học bơi không?"
509
00:38:38,480 --> 00:38:39,560
"Có sai lầm không...
510
00:38:40,920 --> 00:38:42,320
Khi tiến hành kinh doanh?"
511
00:38:43,520 --> 00:38:45,280
Sao lại sai lầm?
512
00:38:48,960 --> 00:38:52,560
Tôi nghĩ mọi người đều cho rằng
một phụ nữ...
513
00:38:52,840 --> 00:38:54,360
Trong hoàn cảnh như tôi...
514
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
Thì không nên mạo hiểm như thế.
515
00:38:59,040 --> 00:39:03,920
Có bao giờ cô nghĩ, thiên hạ
mới chính là rắc rối cho mình?
516
00:39:08,040 --> 00:39:09,200
Cũng phải.
517
00:39:16,640 --> 00:39:18,280
Điều gì làm cô bận tâm nhất?
518
00:39:19,360 --> 00:39:20,440
Bọn trẻ.
519
00:39:21,280 --> 00:39:23,280
Tôi nghĩ có lẽ...
520
00:39:24,640 --> 00:39:27,000
Mình nên bước thêm bước nữa...
521
00:39:27,480 --> 00:39:28,480
Sẽ có lợi cho bọn trẻ.
522
00:39:31,480 --> 00:39:33,840
Một mình tôi sao lo cho tụi nó được?
523
00:39:38,760 --> 00:39:40,680
Thì cô vẫn đang lo được mà.
524
00:39:45,240 --> 00:39:46,360
Không biết nữa.
525
00:39:47,760 --> 00:39:50,680
Tôi không biết nữa, Jack.
Đôi khi tôi cảm thấy thật lạc lõng.
526
00:39:56,320 --> 00:39:57,760
Cô có biết...
527
00:40:00,800 --> 00:40:02,360
Lần đầu tiên Columbus ra khơi...
528
00:40:03,960 --> 00:40:06,240
Cô cũng biết, đa số
đều không ủng hộ ông ta...
529
00:40:06,600 --> 00:40:09,000
Và chính ông ta cũng không biết mình
đang làm gì.
530
00:40:09,000 --> 00:40:12,400
Ông ấy không tìm kiếm châu lục mới,
mà chỉ tìm đường nhanh nhất sang Ấn Độ.
531
00:40:16,960 --> 00:40:18,800
Đời thám hiểm là vậy đó.
532
00:40:20,160 --> 00:40:22,600
Đôi khi họ cũng cảm thấy lạc lõng.
533
00:40:30,360 --> 00:40:32,120
Vậy anh nghĩ tôi là gì đây?
534
00:40:35,040 --> 00:40:36,600
Một kẻ thám hiểm đó.
535
00:40:40,960 --> 00:40:42,080
Hay thật.
536
00:40:45,960 --> 00:40:47,720
Tôi lái vào bãi xe cũng khéo lắm.
537
00:40:55,160 --> 00:40:56,720
Có bao giờ anh lạc lõng chưa?
538
00:41:05,760 --> 00:41:07,200
Tôi phải vào xem bọn trẻ.
539
00:41:13,440 --> 00:41:14,400
Ngủ ngon.
540
00:41:40,120 --> 00:41:42,480
Gunny! Qua kia ném bóng đi.
541
00:41:42,520 --> 00:41:43,880
Chạy!
542
00:42:10,360 --> 00:42:12,520
Chắc phải có người ném bóng cho cháu.
543
00:42:14,080 --> 00:42:15,040
Vâng.
544
00:42:15,480 --> 00:42:16,720
Muốn chú ném không?
545
00:42:22,160 --> 00:42:23,440
Đưa xô bóng đây.
546
00:42:43,680 --> 00:42:46,320
Người què ném bóng đây.
547
00:42:50,560 --> 00:42:52,760
Ném hay quá.
Chú là cầu thủ ném bóng à?
548
00:42:53,400 --> 00:42:55,120
Cũng vài lần.
549
00:42:56,760 --> 00:42:59,760
Rồi nhé, nhìn cho kỹ rồi đánh.
550
00:43:05,600 --> 00:43:07,200
Coi nào. Mình phải tập trung.
551
00:43:07,720 --> 00:43:08,800
Có muốn nghe chú không?
552
00:43:10,240 --> 00:43:13,040
Trong bóng chày, cháu mà ráng sức quá...
553
00:43:13,640 --> 00:43:16,200
Thì kết quả sẽ không như ý mình.
554
00:43:18,400 --> 00:43:19,800
Giờ cháu cứ lờ đi.
555
00:43:20,440 --> 00:43:22,400
- Chú đùa sao?
- Cầm thong thả.
556
00:43:24,120 --> 00:43:25,880
Được. Dễ thôi.
557
00:43:31,880 --> 00:43:33,680
Ồ... Không ngờ luôn!
558
00:43:34,600 --> 00:43:35,920
Chú ném nữa đi?
559
00:43:36,480 --> 00:43:38,480
Brian! Lại đây. Ngồi băng dự bị.
560
00:43:38,880 --> 00:43:40,240
Nào. Nhanh lên.
561
00:43:42,400 --> 00:43:44,440
Rồi, các em. Nghe đây.
562
00:43:47,560 --> 00:43:49,920
Thầy chỉ nói với các em một điều.
563
00:43:51,600 --> 00:43:54,160
Đừng nhân nhượng.
564
00:43:54,920 --> 00:43:56,120
Biết chưa?
565
00:44:00,600 --> 00:44:02,080
Lên khán đài đi.
566
00:44:03,880 --> 00:44:05,520
Xin thông báo. Đây là đội hình.
567
00:44:05,560 --> 00:44:07,400
Người ném bóng đầu tiên là Bobby M.
568
00:44:07,760 --> 00:44:09,360
Đánh bóng và người chụp bóng là...
569
00:44:11,680 --> 00:44:14,320
Dám chắc là anh ta kìa, người có râu đó.
570
00:44:15,880 --> 00:44:17,800
Kate Palmer cho rằng anh ta là gián điệp.
571
00:44:18,720 --> 00:44:20,640
Nên có hành tung bí ẩn.
572
00:44:23,520 --> 00:44:24,920
Chào Jeanne!
573
00:44:24,960 --> 00:44:27,120
- Bắt đầu!
- Ra sân đi.
574
00:44:27,520 --> 00:44:29,200
Xem các em làm được gì nào.
575
00:44:29,600 --> 00:44:30,960
Hãy nỗ lực.
576
00:44:32,000 --> 00:44:33,480
Và chiến thắng.
577
00:44:36,400 --> 00:44:39,160
Huấn luyện viên đưa cháu qua cánh phải
mà thằng kia thì thuận tay trái.
578
00:44:40,880 --> 00:44:42,680
Mọi chuyện chỉ là quan điểm của cháu.
579
00:44:42,720 --> 00:44:45,160
Hãy kềm hãm quả bóng trong đầu,
để nó trôi bềnh bồng.
580
00:44:45,560 --> 00:44:48,160
Holman. Vào vị trí.
581
00:44:49,120 --> 00:44:50,840
Ra ngoài kia đi, Tom.
582
00:44:53,440 --> 00:44:54,760
Nào, các em.
583
00:44:55,240 --> 00:44:56,760
Nhìn cho kỹ!
584
00:44:56,800 --> 00:44:58,360
Cậu làm được mà.
585
00:44:59,200 --> 00:45:00,520
Làm được mà.
586
00:45:04,280 --> 00:45:05,760
Giữ lấy, giữ lấy!
587
00:45:08,000 --> 00:45:09,920
Mơ ngủ sao, Brian?
588
00:45:14,720 --> 00:45:16,240
Ở đây. Được rồi.
589
00:45:18,640 --> 00:45:20,600
Brian, tỉnh ngủ đi nhóc.
590
00:45:20,640 --> 00:45:23,200
Này huấn luyện viên!
Anh tập cho tụi nó kiểu gì vậy?
591
00:45:26,240 --> 00:45:27,560
Nào. Cố lên.
592
00:45:30,640 --> 00:45:31,880
Làm được mà.
593
00:45:43,200 --> 00:45:44,280
Chú ý, chú ý!
594
00:45:44,320 --> 00:45:46,240
Tập trung vào. Nhanh!
595
00:45:47,560 --> 00:45:48,600
Tập trung vào.
596
00:45:50,720 --> 00:45:53,840
Lee. Chạy và tập trung vào.
597
00:45:53,880 --> 00:45:56,040
Hãy nhớ những gì chúng ta đã nói.
598
00:45:57,760 --> 00:45:59,440
Lui ra.
599
00:46:28,680 --> 00:46:30,320
Của tôi, của tôi!
600
00:46:30,360 --> 00:46:31,760
Ngốc quá!
601
00:46:45,960 --> 00:46:47,840
Chúa ơi, Tom bắt được rồi.
602
00:46:52,600 --> 00:46:55,240
Được rồi. Bắt được rồi!
Thật hiệu quả!
603
00:46:55,240 --> 00:46:56,880
Khá lắm, Holman.
604
00:47:00,000 --> 00:47:02,800
- Gunny, thấy chưa con?
- Mẹ ơi, con đau bụng.
605
00:47:03,840 --> 00:47:05,440
Con đau bụng.
606
00:47:06,240 --> 00:47:08,400
Ôi, Gunny. Thôi được.
607
00:47:11,240 --> 00:47:14,200
Cưng à. Mình đi.
608
00:47:15,280 --> 00:47:17,240
Để mẹ bế.
609
00:47:17,280 --> 00:47:18,480
Cúi đầu xuống.
610
00:47:18,880 --> 00:47:20,000
Nắng lắm.
611
00:47:20,880 --> 00:47:22,560
Trời nắng lắm.
612
00:47:27,120 --> 00:47:28,560
Anh đưa Tom về giùm?
613
00:47:28,600 --> 00:47:30,440
- Được.
- Cảm ơn anh.
614
00:47:36,520 --> 00:47:37,640
Chích thuốc rồi.
615
00:47:37,640 --> 00:47:39,760
- Cứ để cháu ngủ.
- Vâng.
616
00:47:40,160 --> 00:47:41,480
Bị cúm à?
617
00:47:42,120 --> 00:47:43,880
Xét nghiệm mới biết.
618
00:50:24,320 --> 00:50:25,760
Tao biết mày rồi.
619
00:50:32,640 --> 00:50:34,600
Ít ra thì lần này
mình cũng được gần nhau.
620
00:50:34,640 --> 00:50:37,680
Gần thì có ích gì.
621
00:50:43,040 --> 00:50:44,720
Mọi điều chú nói đều công hiệu.
622
00:50:44,760 --> 00:50:46,200
Lần chạy cháu chạy quanh sân.
623
00:50:46,520 --> 00:50:48,680
Này, đẹp mắt lắm.
624
00:50:48,720 --> 00:50:49,880
Cảm ơn.
625
00:50:49,920 --> 00:50:51,560
Mình có thể đi nhờ xe không?
626
00:50:51,800 --> 00:50:52,760
Để mình hỏi.
627
00:50:54,240 --> 00:50:55,320
- Bố!
- Chuyện gì?
628
00:50:55,360 --> 00:50:57,240
Bố của Leland rất tốt.
629
00:50:57,280 --> 00:50:59,640
- Chú ấy còn lập ra một câu lạc bộ.
- Nhanh lên.
630
00:51:02,400 --> 00:51:03,560
Tom!
631
00:51:06,000 --> 00:51:08,240
Mình đi ngược đường.
Xin lỗi bạn.
632
00:51:09,400 --> 00:51:10,680
Không sao.
633
00:51:13,960 --> 00:51:17,240
Holman. Muốn đi chung không?
634
00:51:18,480 --> 00:51:19,680
Vâng.
635
00:51:30,200 --> 00:51:32,720
Con không muốn chụp X-quang đâu mẹ.
636
00:51:32,760 --> 00:51:35,920
Không có đau đâu con,
chụp xong mình về.
637
00:51:37,520 --> 00:51:38,480
Thêm lần nữa.
638
00:51:38,880 --> 00:51:40,400
Cháu đưa tay xuống.
639
00:51:42,360 --> 00:51:43,560
Cháu sợ.
640
00:51:43,560 --> 00:51:44,760
Không sao cả.
641
00:51:45,360 --> 00:51:46,320
Quay lại.
642
00:51:49,400 --> 00:51:51,480
Lần cuối thôi, chú hứa.
643
00:52:36,840 --> 00:52:37,960
Mừng cháu về.
644
00:52:41,040 --> 00:52:42,920
Jack, chú tin có phép thuật không?
645
00:52:42,920 --> 00:52:44,360
Đương nhiên tin chứ.
646
00:52:46,040 --> 00:52:49,080
Chú biết vài chuyện đó.
Cháu có muốn nghe không?
647
00:52:49,120 --> 00:52:51,040
- Tất nhiên.
- Được.
648
00:52:52,760 --> 00:52:53,720
Thế này...
649
00:52:55,000 --> 00:52:57,400
Chuyện về một cậu bé.
650
00:52:58,080 --> 00:53:00,560
Với anh trai và mẹ cậu ta.
651
00:53:00,600 --> 00:53:02,760
Có vấn đề xảy ra với họ.
652
00:53:02,760 --> 00:53:05,880
Ngày nọ họ gặp một người đàn ông bị thương...
653
00:53:05,920 --> 00:53:07,480
Nên đã giúp anh ta.
654
00:53:07,520 --> 00:53:09,000
Người đó có một con chó?
655
00:53:09,040 --> 00:53:10,600
Đúng vậy, có.
656
00:53:12,120 --> 00:53:14,440
Mà không phải là con chó bình thường,
đúng không?
657
00:54:00,280 --> 00:54:02,680
Xin lỗi, tôi nghe có tiếng động nên đến...
658
00:54:02,720 --> 00:54:03,800
Đừng ngại.
659
00:54:06,040 --> 00:54:10,120
Tôi hay ủi đồ mỗi khi mất ngủ.
660
00:54:15,040 --> 00:54:16,680
Tối nay tôi uống rượu.
661
00:54:17,760 --> 00:54:19,400
Thì đôi lúc cũng nên.
662
00:54:19,880 --> 00:54:21,680
Có bạn người ta mới uống.
663
00:54:25,080 --> 00:54:26,680
Phần đông ai cũng cho rằng...
664
00:54:26,720 --> 00:54:31,480
Một bà mẹ uống rượu lúc ba giờ sáng
trong nhà xe là bê bối.
665
00:54:33,840 --> 00:54:35,040
Chắc anh cũng vậy.
666
00:54:39,160 --> 00:54:40,200
Với tôi thì không.
667
00:54:40,680 --> 00:54:41,840
Cạn đi.
668
00:54:46,240 --> 00:54:47,600
Anh ngồi đi, nếu muốn.
669
00:54:52,840 --> 00:54:53,880
Ôi!
670
00:55:04,400 --> 00:55:05,720
Con gấu xanh.
671
00:55:11,840 --> 00:55:14,280
Hôm nghỉ phép Jeffrey đã mua cho Gunny.
672
00:55:21,080 --> 00:55:22,720
Gunny nó bị ung thư.
673
00:55:26,600 --> 00:55:28,400
Trên đời này phải có thêm một quy luật.
674
00:55:29,600 --> 00:55:31,680
Mỗi gia đình chỉ gánh chịu
một cảnh tang thương...
675
00:55:32,640 --> 00:55:34,600
Mà ngoại lệ với trẻ con.
676
00:55:46,120 --> 00:55:47,960
Cái chết của Jeffrey phải có ý nghĩa chứ.
677
00:55:50,000 --> 00:55:52,040
Nó rất quan trọng cho cô phải tin.
678
00:55:56,080 --> 00:55:57,800
Là sao? Quan trọng cho tôi?
679
00:56:01,520 --> 00:56:02,840
Sao anh dám?
680
00:56:04,680 --> 00:56:06,480
- Không phải.
- Sao anh dám nói thế?
681
00:56:08,560 --> 00:56:10,440
Anh ta chết vì hòa bình.
682
00:56:19,880 --> 00:56:21,360
Anh đi đi.
683
00:56:34,560 --> 00:56:38,720
Chẳng ai dám nói chồng tôi
đã chết vô nghĩa cả.
684
00:56:43,520 --> 00:56:45,000
Tôi đâu có nói vậy.
685
00:56:48,280 --> 00:56:49,320
Có đấy.
686
00:56:50,080 --> 00:56:51,280
Chúa ơi!
687
00:56:53,880 --> 00:56:55,680
Anh ấy nên ở đây kìa.
688
00:56:57,000 --> 00:57:00,640
Tôi đã hứa với anh ta là tôi
sẽ chăm sóc bọn trẻ. Hứa rồi mà.
689
00:57:01,120 --> 00:57:02,880
Ôi anh yêu!
690
00:57:03,560 --> 00:57:07,120
Chúa ơi!
691
00:57:16,680 --> 00:57:18,160
Cô không lẽ loi đâu.
692
00:57:24,480 --> 00:57:25,600
Được rồi, ăn khoai tây đi.
693
00:57:27,200 --> 00:57:30,720
Giờ thì hít thở.
Thư giãn.
694
00:57:37,920 --> 00:57:39,560
Hít thở.
Đừng quên.
695
00:57:52,560 --> 00:57:54,840
Này các bạn! Lại đây.
696
00:58:01,360 --> 00:58:03,280
Chú Jack, bạn cháu đây.
697
00:58:04,000 --> 00:58:06,800
Brian, Scott, nhóc Leland, Sackin III...
698
00:58:07,160 --> 00:58:09,400
Bobby M., Bobby R., Bobby C.
699
00:58:09,680 --> 00:58:11,920
Richie, T-Bone và Del Jr.
700
00:58:12,320 --> 00:58:14,680
Tụi nó muốn được chú chỉ bảo
như cháu.
701
00:58:17,840 --> 00:58:20,800
Các cháu đến đây vì muốn giành
chiến thắng, đúng không?
702
00:58:21,400 --> 00:58:22,520
Vâng.
703
00:58:24,920 --> 00:58:26,120
Thôi được.
704
00:58:26,560 --> 00:58:28,560
Việc đầu tiên cần làm là...
705
00:58:28,600 --> 00:58:31,760
Quên hết mọi thứ là điều quan trọng nhất.
706
00:58:31,800 --> 00:58:33,360
- Sao chứ?
- Cái gì?
707
00:58:33,400 --> 00:58:35,880
Tháo găng tay và ném xuống đây.
708
00:58:42,160 --> 00:58:44,200
- Cậu muốn chơi cho giỏi không?
- Muốn.
709
00:58:45,240 --> 00:58:46,360
Tháo ra.
710
00:58:59,360 --> 00:59:00,480
Vầy là sao?
711
00:59:18,840 --> 00:59:22,360
Bóng chày khác với những gì
các cháu nghĩ.
712
00:59:23,200 --> 00:59:25,000
Nếu cưỡng lại sức mạnh...
713
00:59:25,040 --> 00:59:27,080
Thì sẽ gặp lực cản.
714
00:59:27,120 --> 00:59:30,600
Còn nếu biết nương theo,
thì mới có sức mạnh.
715
00:59:31,320 --> 00:59:33,000
Nghe hơi khó hiểu, nhưng rồi sẽ thấy.
716
00:59:33,040 --> 00:59:34,920
Tất cả hãy ngồi, bắt chéo chân.
717
00:59:35,400 --> 00:59:36,840
Thẳng lưng lên.
718
00:59:36,840 --> 00:59:39,920
Hít thở. Hãy suy nghĩ về hơi thở mình,
vậy nhé?
719
00:59:40,320 --> 00:59:43,400
Bóng chày không chỉ có đánh và chụp.
720
00:59:43,400 --> 00:59:45,720
Mà suy ngẫm là trên hết mọi việc.
721
00:59:46,200 --> 00:59:48,480
Nghĩ xem mình phải làm thế nào.
722
00:59:49,360 --> 00:59:50,680
Hãy bắt đầu bằng việc đó.
723
00:59:59,880 --> 01:00:01,520
- Dậy rồi à?
- Chào cô.
724
01:00:01,560 --> 01:00:02,760
Chào anh.
725
01:00:04,480 --> 01:00:06,960
Tôi đã chuẩn bị xong điểm tâm.
726
01:00:08,440 --> 01:00:11,620
- Để tôi phụ cô?
- Khỏi đi, tôi làm được.
727
01:00:11,926 --> 01:00:13,760
Cà phê bên kia.
728
01:00:17,880 --> 01:00:19,120
Anh không uống cà phê sao?
729
01:00:19,160 --> 01:00:20,320
Không.
730
01:00:28,000 --> 01:00:31,200
Gunny, mẹ làm món mà con thích đây.
731
01:00:32,040 --> 01:00:34,600
Con không muốn ăn đâu mẹ.
732
01:00:36,280 --> 01:00:38,920
Ăn một chút đi con.
733
01:00:40,560 --> 01:00:42,920
Con không muốn.
734
01:00:49,320 --> 01:00:51,360
MỪNG NGÀY THÂN PHỤ
735
01:01:11,360 --> 01:01:12,480
Này!
736
01:01:16,720 --> 01:01:17,800
Chú thích không?
737
01:01:19,840 --> 01:01:23,560
Chú thấy ngạc nhiên.
Đây là món quà đắt giá.
738
01:01:23,600 --> 01:01:26,880
Do cháu để dành tiền.
739
01:01:31,520 --> 01:01:33,560
Dù chú không phải là bố cháu.
740
01:01:34,520 --> 01:01:36,080
Nhưng cháu vẫn muốn tặng.
741
01:01:38,360 --> 01:01:39,920
Chú không hề cạo râu, Tom.
742
01:01:44,160 --> 01:01:45,760
Thì để khi nào chú muốn.
743
01:01:46,960 --> 01:01:48,680
Sao phải muốn?
744
01:01:52,120 --> 01:01:53,520
Ai cũng làm vậy mà.
745
01:01:56,320 --> 01:01:59,840
Nếu như chú cạo râu để giống như họ,
thì có hòa nhập được không?
746
01:02:05,360 --> 01:02:07,600
Cháu nên biết là chú khác họ đó Tom.
747
01:02:08,920 --> 01:02:12,520
Thực ra chẳng ai giống ai cả,
nhưng họ cứ nghĩ là giống nhau.
748
01:02:16,600 --> 01:02:18,800
Vậy cháu phải là chính mình chứ gì?
749
01:02:20,680 --> 01:02:24,560
Bởi vì cháu đâu thể là ai khác,
ý hay đấy.
750
01:02:26,640 --> 01:02:28,440
Vậy là đủ, nếu cháu muốn.
751
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
- Chúng ta muốn gì đây?
- Chiến thắng!
752
01:02:31,040 --> 01:02:32,600
- Thắng làm sao?
- Thắng lớn!
753
01:02:32,640 --> 01:02:35,280
- Làm sao? Khi nào? Khi nào?
- Thắng lớn!
754
01:02:35,320 --> 01:02:37,040
- Ai thắng?
- Chúng ta!
755
01:02:37,080 --> 01:02:41,520
Chúng ta sẽ chiến thắng! Chúng ta sẽ chiến thắng!
Chúng ta sẽ chiến thắng!
756
01:02:54,640 --> 01:02:56,520
Nếu ráng quá sức...
757
01:02:56,520 --> 01:02:58,960
Thì kết quả sẽ trái ngược
với những gì mình muốn.
758
01:02:59,360 --> 01:03:01,640
Mọi thứ đều chứa đựng sự đối lập.
759
01:03:02,560 --> 01:03:03,840
Cho nên...
760
01:03:07,520 --> 01:03:11,000
- Chào, Herb, Jim.
- Họ làm gì thế?
761
01:03:11,040 --> 01:03:13,520
Không biết nữa. Xem kìa.
762
01:03:13,560 --> 01:03:14,920
Ngồi thành vòng tròn.
763
01:03:14,960 --> 01:03:17,000
Hát cái gì cũng chẳng biết nữa.
764
01:03:17,040 --> 01:03:18,280
Để tôi xem thế nào.
765
01:03:19,680 --> 01:03:21,480
Schramka, cái quái gì ở đó vậy?
766
01:03:22,080 --> 01:03:23,760
Không biết, đừng hỏi tôi.
767
01:03:23,800 --> 01:03:25,800
Anh cứ để cho gã đó...
768
01:03:25,800 --> 01:03:28,280
Hắn là một kẻ lập dị.
Điều hành cả đội à?
769
01:03:28,720 --> 01:03:33,560
Kẻ lập dị đó là Jack McCloud,
ngôi sao mới nổi của đội White Sox năm 1941.
770
01:03:33,600 --> 01:03:34,640
Sao anh biết?
771
01:03:35,040 --> 01:03:36,280
Hồ sơ lưu trữ.
772
01:03:37,280 --> 01:03:39,800
Vì bực bội hắn nên tôi đã kiểm tra.
773
01:03:40,440 --> 01:03:43,480
Hắn từng là cầu thủ ném bóng,
đã thắng 25 trận.
774
01:03:44,280 --> 01:03:46,520
Sắp trở thành một trong những huyền thoại.
775
01:03:47,000 --> 01:03:49,440
Nhưng chỉ chơi một mùa giải rồi ngưng.
776
01:03:49,840 --> 01:03:51,080
Không nghe ai nhắc đến.
777
01:03:51,840 --> 01:03:55,080
Một vận động viên chuyên nghiệp
huấn luyện cho bọn trẻ?
778
01:03:57,080 --> 01:03:58,600
Chính xác.
779
01:03:58,640 --> 01:03:59,800
Vậy à?
780
01:04:00,520 --> 01:04:02,160
Phải thấy mới tin.
781
01:04:13,240 --> 01:04:14,760
Phil? Là em đây.
782
01:04:14,800 --> 01:04:16,680
Em nghĩ mình đã nghe Gunny...
783
01:04:16,720 --> 01:04:19,680
Gọi đường dài cũng đâu có sao.
784
01:04:20,520 --> 01:04:21,680
Phải.
785
01:04:23,440 --> 01:04:25,640
Minnesota à. Em cứ nghĩ anh
đang ở Chicago.
786
01:04:28,040 --> 01:04:30,280
Tất nhiên, bệnh viện Mayo.
Em biết.
787
01:04:32,880 --> 01:04:35,640
Sao chứ? Anh đặt chỗ cho Gunny
ở bệnh viện Mayo rồi à?
788
01:04:39,080 --> 01:04:40,720
Thứ tư tuần sau.
789
01:04:43,440 --> 01:04:47,760
Vâng, vâng. Em mừng lắm.
790
01:04:48,440 --> 01:04:50,600
Em sẽ đến gặp bác sĩ của nó...
791
01:04:50,640 --> 01:04:53,016
Khỏi đi. Xong cả rôi.
792
01:04:53,280 --> 01:04:55,000
Vậy là sao?
793
01:04:56,960 --> 01:05:01,280
Em nghĩ anh nên nói với em trước chứ.
794
01:05:03,200 --> 01:05:05,240
Không, em biết mà.
795
01:05:09,600 --> 01:05:10,680
Vào vị trí kìa.
796
01:05:12,720 --> 01:05:15,120
GIẢI THIẾU NIÊN LOMA VERDE
797
01:05:15,960 --> 01:05:17,760
Đánh đi. Nào.
798
01:05:18,960 --> 01:05:20,520
Cố lên.
799
01:05:20,520 --> 01:05:23,280
Dũng cảm lên Matt.
Mình phải ghi điểm.
800
01:05:23,560 --> 01:05:25,760
Đi đi. Ngay bên kia.
801
01:05:26,120 --> 01:05:28,040
Phòng thủ đi!
802
01:05:28,400 --> 01:05:30,600
Được rồi, Bobby. Qua bên kia.
803
01:05:30,600 --> 01:05:31,880
Ngay giữa.
804
01:05:33,040 --> 01:05:34,840
Cố lên mấy nhóc!
805
01:05:38,760 --> 01:05:40,200
Mở to mắt ra.
806
01:05:40,200 --> 01:05:42,200
Bạo lên. Nào!
807
01:05:45,240 --> 01:05:47,080
Bắt lấy!
808
01:05:48,440 --> 01:05:50,320
Về sân nhà!
809
01:05:50,360 --> 01:05:51,720
Ném trở lại, Holman!
810
01:05:51,760 --> 01:05:53,160
Trượt rồi!
811
01:05:54,400 --> 01:05:56,040
- Ra ngoài rồi!
- Không!
812
01:05:57,720 --> 01:05:58,760
Hay!
813
01:06:00,880 --> 01:06:04,280
Mấy nhóc à.
Mấy nhóc chơi bóng chày.
814
01:06:10,840 --> 01:06:12,040
Phải, tôi biết mà.
815
01:06:17,520 --> 01:06:19,120
Nào, Thomas.
816
01:06:29,160 --> 01:06:31,840
Nó ném vào thằng nhỏ.
Được quyền đi rồi.
817
01:06:31,880 --> 01:06:32,840
Đến điểm mốc đi.
818
01:06:34,040 --> 01:06:38,640
Kiểm tra xem...
819
01:06:38,680 --> 01:06:42,600
Kiểm tra đi, Stretch.
Hãy làm người hùng.
820
01:06:46,720 --> 01:06:48,520
Được rồi. Vẽ đi.
821
01:06:49,280 --> 01:06:51,240
Em có thể làm được mà, ngay giữa đó.
822
01:06:51,600 --> 01:06:52,800
Làm được mà.
823
01:07:05,720 --> 01:07:06,760
Là nó cố tình!
824
01:07:06,800 --> 01:07:07,760
Này, đi đi!
825
01:07:09,800 --> 01:07:11,360
Tiếp đi. Chạy lên trước.
826
01:07:22,880 --> 01:07:24,560
Cứ để nó tấn công!
827
01:07:27,760 --> 01:07:30,840
Làm người hùng đi. Đến lúc rồi.
828
01:07:32,360 --> 01:07:34,840
Chỉ một cái thôi là nó ghi điểm.
829
01:07:34,880 --> 01:07:38,080
- Nào Leland.
- Được rồi, nhóc Lee. Cố lên.
830
01:07:41,680 --> 01:07:43,840
- Cú đầu tiên!
- Giỏi lắm, Stretch.
831
01:07:44,240 --> 01:07:47,120
Di chuyển đi. Nào.
Chắc chắn sẽ được đánh.
832
01:07:47,160 --> 01:07:48,520
Hai cú nữa, Stretch.
833
01:07:51,560 --> 01:07:53,360
Rồi mày sẽ được. Cái này cho mày.
834
01:07:54,160 --> 01:07:55,280
Cú thứ nhì.
835
01:07:55,320 --> 01:07:56,760
Thế đấy, Stretch.
836
01:07:56,800 --> 01:07:58,320
Bắt đầu nóng rồi.
837
01:08:01,560 --> 01:08:04,360
Thêm cái nữa, Stretch.
Cháu làm được mà.
838
01:08:04,360 --> 01:08:06,000
Thêm lần nữa.
Cháu làm được mà.
839
01:08:06,520 --> 01:08:08,000
Này Leland.
840
01:08:09,240 --> 01:08:10,400
Đánh đi.
841
01:08:12,760 --> 01:08:15,240
Dễ mà. Nào, đánh đi.
842
01:08:15,240 --> 01:08:17,160
Phải đó, Leland, đánh đi.
843
01:08:21,840 --> 01:08:24,080
Chỉ nghĩ đến nó. Bỏ hết.
Rồi đánh thôi.
844
01:08:25,560 --> 01:08:26,720
Cái quái gì thế?
845
01:08:33,400 --> 01:08:35,400
Mọi thứ đều có đối lập bên trong.
846
01:09:30,800 --> 01:09:32,840
Hôm nay con biết chơi bóng chày rồi.
847
01:09:34,240 --> 01:09:35,480
Bố tự hào về con.
848
01:09:37,760 --> 01:09:41,160
Cho cả đội ăn kem.
Bác đãi đó.
849
01:09:45,240 --> 01:09:46,720
Cả đội lại đây.
850
01:09:47,280 --> 01:09:50,040
- Cười lên.
- Tom đâu rồi? Tom!
851
01:09:50,080 --> 01:09:52,000
Lại đây. Chụp hình cả đội.
852
01:09:54,440 --> 01:09:57,160
Nào, Jack. Lại đây.
853
01:09:57,200 --> 01:09:58,440
Thiếu anh sao được.
854
01:09:59,280 --> 01:10:02,080
Anh vui lòng lại đây.
855
01:10:04,920 --> 01:10:06,760
Anh ta làm cũng được quá nhỉ?
856
01:10:10,160 --> 01:10:12,520
Được. Tôi thừa nhận là mình sai.
857
01:10:12,560 --> 01:10:15,400
- Thậm chí mình còn chưa chào hỏi nữa.
- Đến gặp anh ấy đi.
858
01:10:15,400 --> 01:10:16,680
Cười lên.
859
01:10:16,720 --> 01:10:18,600
Tốt lắm, hình rất đẹp.
860
01:10:20,880 --> 01:10:23,080
Chào Jack!
861
01:10:23,840 --> 01:10:26,680
- Tôi là bố của Leland.
- Chào anh.
862
01:10:26,720 --> 01:10:29,120
- Xin chào.
- Làm tốt lắm.
863
01:10:30,200 --> 01:10:34,080
Jack à, bọn tôi định cắm trại và đi câu.
864
01:10:34,640 --> 01:10:36,400
- Anh đi cùng nhé?
- Chúng tôi sẽ tự hào lắm.
865
01:10:36,440 --> 01:10:37,640
Hơn cả tự hào nữa.
866
01:10:37,680 --> 01:10:39,280
Chúng tôi muốn cảm ơn anh và...
867
01:10:40,320 --> 01:10:43,920
Tôi rất cảm ơn, nhưng...
tôi không câu cá.
868
01:10:43,960 --> 01:10:45,320
- Thì cứ đi.
- Phải đó, đi đi.
869
01:10:45,320 --> 01:10:47,240
Đi đi. Tom sẽ rất vui đó.
870
01:10:47,240 --> 01:10:48,360
- Phải.
- Đi đi.
871
01:10:48,400 --> 01:10:50,080
Chú sẽ thích cho coi. Đi đi.
872
01:10:51,480 --> 01:10:53,440
Đừng làm bọn trẻ thất vọng.
873
01:10:54,200 --> 01:10:55,560
Sau khi chúng đã tập hết mình.
874
01:10:57,240 --> 01:10:58,640
Chú đi nhé.
875
01:11:02,320 --> 01:11:03,680
Được.
876
01:11:04,240 --> 01:11:05,560
- Tốt.
- Hay quá.
877
01:11:05,600 --> 01:11:08,680
- Chúng tôi sẽ gọi cho anh sau.
- Đi thôi Lee.
878
01:11:10,720 --> 01:11:11,920
Cảm ơn chú Jack.
879
01:11:14,360 --> 01:11:16,200
Tom. Xe đến rồi kìa.
880
01:11:16,240 --> 01:11:17,360
Tạm biệt, Tom.
881
01:11:17,400 --> 01:11:19,280
Em định ăn mặc thế nào?
882
01:11:19,320 --> 01:11:20,840
- Chưa biết.
- Xin chào.
883
01:11:20,880 --> 01:11:22,680
Chào con. Đợi đã, lại đây.
884
01:11:22,720 --> 01:11:25,320
Phao cứu sinh vẫn để trên thuyền.
885
01:11:25,360 --> 01:11:26,960
- Mẹ à.
- Nghe mẹ đi.
886
01:11:27,440 --> 01:11:28,520
- Được.
- Tốt.
887
01:11:28,520 --> 01:11:30,880
- Tạm biệt Tommy.
- Chào dì Joyce.
888
01:11:31,440 --> 01:11:33,120
Cảm ơn anh rất nhiều.
889
01:11:34,160 --> 01:11:36,360
- Cứ xem tôi như là Davy Cockett.
- Được.
890
01:11:36,400 --> 01:11:37,360
Tạm biệt.
891
01:11:39,640 --> 01:11:42,440
Tuyệt quá. Anh ấy thật đáng mến.
892
01:11:42,440 --> 01:11:45,560
Nào Jack, Tommy.
Lên xe đi.
893
01:12:01,400 --> 01:12:02,800
Chúa ơi!
894
01:12:05,040 --> 01:12:08,840
Em yêu nhầm kẻ xấu rồi.
895
01:12:10,160 --> 01:12:12,040
Chị đang nói gì vậy?
896
01:12:12,080 --> 01:12:15,200
Mà phải công nhận là em rất quyến rũ.
897
01:12:17,160 --> 01:12:18,800
Chuyện gì nữa đây?
898
01:12:22,160 --> 01:12:25,240
Nhưng Tom nó sẽ tổn thương.
899
01:12:26,320 --> 01:12:29,880
Khi hiểu ra vì sao em lại bảo nó
phải xem một kẻ lang thang là bố!
900
01:12:32,120 --> 01:12:35,280
Làm ơn hiện nguyên hình đi.
901
01:13:35,720 --> 01:13:37,040
Xuống đi.
902
01:13:38,000 --> 01:13:39,080
Đem đồ xuống.
903
01:13:41,840 --> 01:13:44,120
Jack, anh mang giúp đồ nghề câu cá
ra kia nhé?
904
01:13:44,160 --> 01:13:45,800
Tôi và Jimmy đem xuồng ra.
905
01:13:56,840 --> 01:13:57,880
Coi kìa.
906
01:14:02,360 --> 01:14:03,720
Nhìn đi.
907
01:14:10,440 --> 01:14:12,280
Rồi tháng 11 sẽ gặp lại nhé.
908
01:14:16,360 --> 01:14:18,760
Nhóc Lee và mấy đứa lo căng lều.
909
01:14:19,160 --> 01:14:20,520
Đến cú thứ ba.
910
01:14:20,520 --> 01:14:23,320
Thì vợ tôi hích tôi một cái.
Con trai mình kìa.
911
01:14:23,360 --> 01:14:26,080
Nó vào chỗ và ném bóng.
912
01:14:27,000 --> 01:14:29,200
Ba cú ra ngoài trong một hiệp.
913
01:14:29,240 --> 01:14:31,800
- Nên loại được một đấu thủ.
- Tiếc là không có chụp hình.
914
01:14:35,960 --> 01:14:38,200
Jack, tôi muốn hỏi anh chuyện này.
915
01:14:40,000 --> 01:14:41,720
Mọi cầu thủ đều phải im lặng à?
916
01:14:42,720 --> 01:14:44,200
Chỉ mấy tay chuyên nghiệp thôi.
917
01:14:46,360 --> 01:14:49,160
Bọn tôi rất muốn biết.
Anh nói về giải đấu chuyên nghiệp đi.
918
01:14:49,160 --> 01:14:50,480
Chắc thuận lợi chứ?
919
01:14:51,560 --> 01:14:54,000
Với một người còn độc thân.
920
01:14:54,040 --> 01:14:55,560
Chú kiếm được nhiều tiền lắm à?
921
01:14:56,080 --> 01:14:58,360
- Sao chú lại bỏ ngang?
- Có thẻ cầu thủ chứ?
922
01:14:59,680 --> 01:15:01,240
Chắc chú trong liên đoàn lớn?
923
01:15:01,280 --> 01:15:03,200
Rồi từ đó đến giờ chú đi đâu?
924
01:15:05,120 --> 01:15:06,480
Sao chưa nghe chú nói bao giờ?
925
01:15:06,520 --> 01:15:09,960
Đó là sự khiêm tốn, một đức tính
hiếm có ngày nay.
926
01:15:10,000 --> 01:15:11,560
Nhưng chúng tôi biết hết, Jack.
927
01:15:11,600 --> 01:15:16,160
Theo số liệu thống kê về anh,
trong đội White Sox 1941, có 25 trận thắng.
928
01:15:16,680 --> 01:15:18,600
- 25 trận thắng?
- Siêu quá!
929
01:15:19,200 --> 01:15:20,760
Một con số kỷ lục.
930
01:15:22,040 --> 01:15:23,400
Nhưng không phải tôi.
931
01:15:25,000 --> 01:15:26,840
Tôi trùng tên với Jack McCloud.
932
01:15:31,760 --> 01:15:33,160
Anh chơi giải chuyên nghiệp bao giờ chưa?
933
01:15:34,960 --> 01:15:36,720
- Chưa.
- Giải địa phương?
934
01:15:39,320 --> 01:15:42,800
Vậy là chúng ta đã kết luận
quá vội vàng.
935
01:15:44,360 --> 01:15:48,320
Có nghĩa là...
Mọi thứ chỉ là nhầm lẫn.
936
01:15:50,160 --> 01:15:51,280
Không đâu!
937
01:15:53,560 --> 01:15:54,680
Vớ vẩn!
938
01:15:55,040 --> 01:15:57,600
Này, vừa rồi là một trận đẹp mắt.
Cái đó mới quan trọng.
939
01:15:57,840 --> 01:15:59,960
- Nói thật đi.
- Mình đến là để câu cá mà.
940
01:16:00,000 --> 01:16:01,640
Lee!
941
01:16:03,320 --> 01:16:06,040
Này mọi người, còn ngồi đây làm gì?
942
01:16:06,080 --> 01:16:07,800
Đằng kia hồ đầy cá.
943
01:16:07,840 --> 01:16:10,120
Mình đã dự định sẽ câu cá ban đêm.
944
01:16:10,160 --> 01:16:11,560
Đi thôi.
945
01:16:12,080 --> 01:16:13,560
Lấy đồ nghề đi.
946
01:16:22,520 --> 01:16:24,040
Đi nào.
947
01:16:24,040 --> 01:16:25,280
Tommy, đi nào.
948
01:16:28,440 --> 01:16:29,480
Đi.
949
01:16:29,520 --> 01:16:31,280
Nhanh lên. Đi nào.
950
01:16:35,800 --> 01:16:36,760
Thôi.
951
01:16:38,840 --> 01:16:40,240
Cháu ở lại với chú Jack.
952
01:16:42,200 --> 01:16:44,120
Mình đi thôi. Tuỳ nó.
953
01:16:44,160 --> 01:16:45,640
Đi nào, mọi người.
954
01:16:58,600 --> 01:17:00,920
Cháu đổi ý cũng được mà.
955
01:17:03,720 --> 01:17:04,680
Vâng.
956
01:17:05,960 --> 01:17:07,120
Nhưng cháu không muốn.
957
01:17:11,960 --> 01:17:13,280
Anh cứ nghĩ...
958
01:17:14,040 --> 01:17:16,240
Cảm ơn anh đã mang đến.
959
01:17:17,120 --> 01:17:19,000
- Thêm nữa không?
- Thôi, cảm ơn em.
960
01:17:19,040 --> 01:17:20,080
Em ngồi đi.
961
01:17:21,000 --> 01:17:22,720
- Vâng.
- Không, ngồi bên này.
962
01:17:37,280 --> 01:17:38,840
Lấy anh nhé?
963
01:17:39,560 --> 01:17:41,120
Phil.
964
01:17:44,800 --> 01:17:46,360
Đẹp quá.
965
01:17:50,680 --> 01:17:51,720
Làm vợ anh nhé?
966
01:17:56,600 --> 01:17:58,000
Em không biết nữa.
967
01:18:00,360 --> 01:18:02,120
Em không biết là lúc này có nên không.
968
01:18:02,160 --> 01:18:05,840
Không, không, không.
Kể cả khi vui hay buồn.
969
01:18:05,880 --> 01:18:09,160
- Thì mình cùng san sẻ, phải không nào?
- Vâng. Nhưng lúc này...
970
01:18:09,200 --> 01:18:11,680
Rồi khi mình từ Minnesota quay về...
971
01:18:12,320 --> 01:18:15,320
Anh sẽ cho em thấy ngôi nhà
trên khu đất rộng một hecta.
972
01:18:15,360 --> 01:18:17,160
Được rồi. Xin anh.
Khoan đã...
973
01:18:17,840 --> 01:18:19,400
Em quyết định là sẽ không đi.
974
01:18:20,720 --> 01:18:23,080
- Sao?
- Anh biết không...
975
01:18:25,400 --> 01:18:27,680
Em tính là bệnh viện tại đây...
976
01:18:28,440 --> 01:18:30,800
Đang có liệu pháp thử nghiệm
đầy triển vọng.
977
01:18:30,840 --> 01:18:31,800
Jeanne!
978
01:18:33,400 --> 01:18:37,000
Gần hơn bệnh viện Mayo,
và em biết tình trạng của Gunny.
979
01:18:38,440 --> 01:18:40,640
Em biết rõ Gunny.
980
01:18:41,360 --> 01:18:44,640
Gần nhà sẽ tốt cho nó hơn.
981
01:18:45,360 --> 01:18:48,200
Vô lý quá.
Em cứ để cho cảm xúc ngăn trở.
982
01:18:48,440 --> 01:18:50,040
Ngăn trở gì chứ?
983
01:18:50,080 --> 01:18:52,120
Những gì anh đang cố làm.
984
01:18:52,160 --> 01:18:54,040
Việc đó cứ để anh lo.
985
01:18:56,400 --> 01:18:59,120
Vấn đề là lựa chọn sao cho tốt nhất...
986
01:18:59,160 --> 01:19:00,880
Chứ không phải dễ nhất.
987
01:19:03,480 --> 01:19:04,520
Anh nói đúng.
988
01:19:07,720 --> 01:19:09,600
Và quyết định dễ dãi này...
989
01:19:10,120 --> 01:19:11,640
Cũng chưa hẳn đã tốt đâu.
990
01:19:25,280 --> 01:19:26,320
Xin lỗi anh.
991
01:19:31,120 --> 01:19:33,000
Em rất tiếc.
992
01:20:04,120 --> 01:20:07,320
Chú Jack, chẳng biết
mấy giờ rồi nữa.
993
01:20:09,280 --> 01:20:10,320
Phải.
994
01:20:11,880 --> 01:20:14,440
Cứ đi hoài thì mình sẽ biết thôi.
995
01:20:17,640 --> 01:20:20,080
Cháu thì cứ muốn đi đến ruộng muối.
Còn chú?
996
01:20:20,880 --> 01:20:22,240
Cũng vậy.
997
01:20:23,040 --> 01:20:25,960
Có lẽ để sinh nhật cháu,
vào tháng mười.
998
01:20:27,320 --> 01:20:28,880
Đi lúc đó thích hợp không?
999
01:20:30,200 --> 01:20:32,560
Tháng mười à?
Được quá đi chứ.
1000
01:20:33,400 --> 01:20:36,160
Cháu chưa từng được du ngoạn bao giờ.
1001
01:20:37,880 --> 01:20:40,080
Vì lúc nào mẹ cũng có mẹ một bên.
1002
01:21:19,640 --> 01:21:21,760
Cứ tưởng mất ngủ thì cô sẽ ủi đồ chứ?
1003
01:21:27,440 --> 01:21:28,800
Hôm nay mới thứ ba.
1004
01:21:31,360 --> 01:21:33,480
Thứ năm mới soạn đồ.
1005
01:21:36,640 --> 01:21:37,920
Tôi sẽ ghi nhớ.
1006
01:22:58,960 --> 01:23:00,880
Chào mẹ. Con bỏ rác đây.
1007
01:23:03,320 --> 01:23:04,560
Có gì mà vui thế?
1008
01:23:05,040 --> 01:23:06,000
Đâu có.
1009
01:23:14,560 --> 01:23:15,960
- Chào chú!
- Chào cháu!
1010
01:23:16,000 --> 01:23:17,760
Ăn xong cháu muốn chơi banh không?
1011
01:23:18,280 --> 01:23:19,720
- Muốn.
- Được.
1012
01:23:25,600 --> 01:23:28,040
Holman, đi cắm trại tụi mình
nhớ bạn quá.
1013
01:23:28,040 --> 01:23:30,040
Nên có mang về cho bạn đây.
1014
01:23:30,080 --> 01:23:31,320
Mớ ruột cá.
1015
01:23:31,360 --> 01:23:33,160
Đầu cá cho bạn.
1016
01:23:33,200 --> 01:23:35,400
- Não cá!
- Cá ươn!
1017
01:23:46,480 --> 01:23:47,440
Xin chào!
1018
01:23:48,320 --> 01:23:49,960
Anh ta ra ngoài.
Có nhắn gì không?
1019
01:23:57,000 --> 01:23:58,480
Để tháo bột à?
1020
01:24:01,240 --> 01:24:02,600
Được, tôi sẽ nói lại.
1021
01:24:03,440 --> 01:24:04,560
Tạm biệt.
1022
01:24:08,080 --> 01:24:09,920
Chú Jack sẽ không ra đi chứ?
1023
01:24:11,200 --> 01:24:13,320
Sau khi tháo băng bột?
1024
01:24:20,400 --> 01:24:22,120
Mẹ có định hỏi chú ấy không?
1025
01:24:27,640 --> 01:24:28,640
Jack!
1026
01:24:29,960 --> 01:24:31,640
Bác sĩ Pavlick vừa gọi.
1027
01:24:32,880 --> 01:24:34,560
Nhắc anh về cuộc hẹn.
1028
01:24:36,760 --> 01:24:38,200
Được.
1029
01:24:41,080 --> 01:24:42,440
Chút nữa thôi.
1030
01:24:43,120 --> 01:24:44,080
Rồi đó.
1031
01:24:47,600 --> 01:24:49,720
Cũng đâu có tệ.
1032
01:24:50,560 --> 01:24:51,640
Chờ chút, chờ chút.
1033
01:24:55,920 --> 01:24:58,440
Thong thả rồi đó.
1034
01:25:07,400 --> 01:25:09,080
Đừng, đừng. Trông đẹp lắm.
1035
01:25:16,560 --> 01:25:18,240
Chào chú Jack!
1036
01:25:21,520 --> 01:25:22,480
Xin chào!
1037
01:25:24,920 --> 01:25:26,600
Được rồi.
1038
01:25:26,640 --> 01:25:27,600
Ổn chứ?
1039
01:25:28,040 --> 01:25:29,103
Vâng.
1040
01:25:34,840 --> 01:25:36,495
Đủ rồi Tom.
1041
01:25:36,520 --> 01:25:38,040
Mẹ sẽ tự lấy thêm.
1042
01:25:41,920 --> 01:25:43,000
Xin chào.
1043
01:25:43,600 --> 01:25:45,400
- Chào anh.
- Tom, Jeanne, Jack.
1044
01:25:45,440 --> 01:25:47,160
Anh cùng dùng bữa nhé?
1045
01:25:47,200 --> 01:25:48,560
Không, cám ơn.
1046
01:25:48,600 --> 01:25:50,520
Cứ ăn đi. Đừng ngại.
1047
01:25:50,560 --> 01:25:53,080
Tôi chỉ nói ngắn gọn với Jack,
một chút thôi.
1048
01:25:55,880 --> 01:25:59,240
Trước tiên, tôi xin lỗi anh về sự nhầm lẫn.
1049
01:26:00,200 --> 01:26:02,720
Vì tôi hay bị lôi cuốn
mỗi khi nói đến thể thao.
1050
01:26:05,240 --> 01:26:08,880
Dù anh là ai đi nữa,
cũng không quan trọng.
1051
01:26:09,840 --> 01:26:12,520
Nhưng anh đã làm một việc
thật tuyệt vời cho đội bóng...
1052
01:26:13,880 --> 01:26:15,880
Nên tôi muốn được cộng tác với anh.
1053
01:26:25,240 --> 01:26:27,000
Chú sẽ nhận lời, đúng không?
1054
01:26:30,320 --> 01:26:31,600
Huấn luyện viên...
1055
01:26:37,520 --> 01:26:39,120
Cảm ơn lời đê nghị của ông.
1056
01:26:41,360 --> 01:26:42,840
Với tôi mùa giải đã qua rồi.
1057
01:26:44,640 --> 01:26:46,920
Chúc ông may mắn.
1058
01:26:46,960 --> 01:26:48,360
Bọn trẻ rất tuyệt.
1059
01:26:49,760 --> 01:26:51,200
Tôi có yêu cầu này.
1060
01:26:52,560 --> 01:26:54,440
Là được tiếp tục làm theo cách của anh.
1061
01:26:58,200 --> 01:26:59,800
Gặp lại cháu khi tập nhé, Tom.
1062
01:27:04,480 --> 01:27:07,280
Dù tháo băng rồi thì chú
cũng đâu cần phải đi.
1063
01:27:07,320 --> 01:27:08,520
Nói đi mẹ.
1064
01:27:09,560 --> 01:27:11,160
Chú ấy sẽ chịu, nếu mẹ yêu cầu.
1065
01:27:11,640 --> 01:27:12,600
Tom.
1066
01:27:13,120 --> 01:27:14,880
Mẹ không thể làm vậy, Tom.
1067
01:27:17,240 --> 01:27:18,920
Jack có cuộc sống riêng.
1068
01:27:20,880 --> 01:27:22,520
Và mình cũng vậy.
1069
01:27:23,200 --> 01:27:24,360
Nhưng mẹ nói được mà.
1070
01:27:24,360 --> 01:27:25,880
Ngoan đi con.
1071
01:27:27,000 --> 01:27:29,720
Đừng làm rối rắm thêm.
Con đủ lớn để hiểu mà.
1072
01:27:29,760 --> 01:27:31,400
- Mẹ cứ hay nói vậy...
- Tom.
1073
01:27:31,440 --> 01:27:33,320
Mỗi khi mẹ đuối lý.
1074
01:27:53,240 --> 01:27:55,280
Chú Jack, còn nhớ câu chuyện chú kể...
1075
01:27:55,320 --> 01:27:57,360
Về người đàn ông, con chó
và gia đình chứ?
1076
01:27:57,400 --> 01:28:00,040
Cháu biết con chó đó
là thần linh.
1077
01:28:00,640 --> 01:28:02,600
Nữ thần có nhiều tên gọi...
1078
01:28:02,640 --> 01:28:04,800
Và nhiều hình dạng lắm.
1079
01:28:05,360 --> 01:28:09,480
Cháu biết không, vị thần đó
chu du khắp nơi...
1080
01:28:09,520 --> 01:28:11,520
Để ban nguyện ước cho người tốt bụng.
1081
01:28:12,560 --> 01:28:14,560
Vì đó là gia đình nhân hậu...
1082
01:28:15,600 --> 01:28:17,800
Nên vị thần đã ban cho ba điều ước.
1083
01:28:18,480 --> 01:28:21,480
Một cho người mẹ,
một cho anh trai...
1084
01:28:21,520 --> 01:28:23,120
Và một cho cậu bé.
1085
01:28:23,160 --> 01:28:25,560
Vậy cậu bé ước điều gì?
1086
01:28:25,600 --> 01:28:28,040
Chú không chắc nữa.
Theo cháu là gì nào?
1087
01:28:28,080 --> 01:28:30,960
Cháu biết rồi. Cậu bé muốn trở thành
một cây pháo thăng thiên!
1088
01:28:31,000 --> 01:28:32,080
Trong ngày 4 tháng 7.
1089
01:28:35,821 --> 01:28:38,714
Nếu đã là cây pháo,
thì đâu còn là cậu bé nữa.
1090
01:28:39,201 --> 01:28:41,520
Cháu nghĩ cậu bé đó lại không muốn
làm người sao?
1091
01:28:41,560 --> 01:28:45,000
Cháu biết rồi.
Cậu ấy chỉ muốn bay lên không trung...
1092
01:28:45,040 --> 01:28:47,840
Để được nhìn pháo bông thật gần.
1093
01:28:50,160 --> 01:28:51,880
Ước muốn hay đấy.
1094
01:28:52,680 --> 01:28:54,120
Người đàn ông có được quyền ước không?
1095
01:28:54,160 --> 01:28:56,560
Có chứ, được ban từ lâu rồi.
1096
01:28:56,960 --> 01:28:58,560
Nhưng anh ta lại không muốn gì cả.
1097
01:28:59,280 --> 01:29:01,480
Giờ cháu phải ngủ rồi.
1098
01:29:04,600 --> 01:29:05,840
Không muốn gì sao?
1099
01:29:08,920 --> 01:29:09,880
Ừm...
1100
01:29:12,600 --> 01:29:14,280
Lần đó, trên chiến trường...
1101
01:29:15,000 --> 01:29:18,000
Đã khiến anh ta thay đổi suy nghĩ
về những gì mình cho là quan trọng.
1102
01:29:19,320 --> 01:29:21,800
Nên cứ phân vân.
1103
01:29:21,800 --> 01:29:23,520
Vị thần có giúp ông ta quyết định không?
1104
01:29:23,960 --> 01:29:26,200
Có thể nói là nữ thần đã ra tay.
1105
01:29:28,080 --> 01:29:31,920
Nhưng anh ta đã trả lại điều ước
cho vị thần.
1106
01:29:33,040 --> 01:29:35,160
Và nữ thần đã ban cho anh ta
một điều khác.
1107
01:29:37,280 --> 01:29:38,600
Là điều gì?
1108
01:29:45,440 --> 01:29:47,000
Thần linh muốn...
1109
01:29:49,480 --> 01:29:51,760
Anh ta đồng hành với mình khắp nơi...
1110
01:29:55,480 --> 01:29:57,720
Để vị nữ thần không cảm thấy cô đơn.
1111
01:30:04,760 --> 01:30:05,960
Nhưng...
1112
01:30:07,200 --> 01:30:09,480
Thần linh vẫn nghĩ cho anh ta.
1113
01:30:11,480 --> 01:30:13,160
Bởi vì vẫn còn...
1114
01:30:14,160 --> 01:30:16,840
Điều gì đó mà anh ta cần phải biết.
1115
01:30:43,000 --> 01:30:44,800
Đừng quên cái này.
1116
01:30:46,720 --> 01:30:48,320
Tôi không quên đâu.
1117
01:31:19,320 --> 01:31:20,560
Anh biết đấy...
1118
01:31:22,600 --> 01:31:24,960
Nếu anh vẫn muốn giữ nguyên nếp sống này...
1119
01:31:26,800 --> 01:31:27,960
Thì cũng được.
1120
01:31:29,800 --> 01:31:30,920
Nếu muốn.
1121
01:31:33,880 --> 01:31:35,440
- Đúng.
- Đúng.
1122
01:31:41,920 --> 01:31:43,400
Rồi cô sẽ ổn chứ?
1123
01:31:45,120 --> 01:31:46,360
Vâng.
1124
01:31:47,960 --> 01:31:49,000
Sẽ ổn thôi.
1125
01:31:50,600 --> 01:31:51,800
Chỉ một mình.
1126
01:32:06,320 --> 01:32:07,840
Cô đang nghĩ về Gunny?
1127
01:32:12,080 --> 01:32:14,120
Tôi chỉ mong sao nó chóng khoẻ.
1128
01:32:19,200 --> 01:32:20,840
Nó sẽ bình phục.
1129
01:32:27,080 --> 01:32:28,720
Anh đoan chắc thế?
1130
01:32:30,440 --> 01:32:33,600
Dù chưa rõ thế nào,
nhưng tôi vẫn tin lời anh.
1131
01:32:44,360 --> 01:32:45,960
Tôi đưa anh ra xa lộ nhé?
1132
01:32:48,800 --> 01:32:50,080
Tôi đi một mình.
1133
01:33:16,080 --> 01:33:17,320
Chào Tom!
1134
01:33:25,920 --> 01:33:27,640
Chú đến để tạm biệt cháu.
1135
01:33:32,920 --> 01:33:35,960
Làm người ai cũng phải chịu cảnh mất mát.
Thường thôi Tom.
1136
01:33:37,680 --> 01:33:40,840
Có những mất mát quá nhỏ,
nên không đáng bận tâm.
1137
01:33:40,840 --> 01:33:44,600
Nhưng cũng có những cái
khiến người ta phải đau lòng.
1138
01:33:46,200 --> 01:33:47,480
Mà cháu biết sao không?
1139
01:33:48,160 --> 01:33:49,520
Nếu đừng bỏ cuộc...
1140
01:33:49,920 --> 01:33:52,560
Thì mình sẽ nhận ra luôn có
cái khác thay thế.
1141
01:33:54,560 --> 01:33:56,320
Đâu nào?
1142
01:33:58,440 --> 01:33:59,680
Còn tuỳ.
1143
01:34:01,080 --> 01:34:03,960
Như hôm nay, muốn gì thì cháu cứ chọn.
1144
01:34:06,160 --> 01:34:07,680
Thật chứ?
1145
01:34:08,560 --> 01:34:11,320
Miễn là đừng muốn chú ở lại.
1146
01:34:15,920 --> 01:34:18,000
Vậy thì cháu không thèm.
1147
01:34:22,280 --> 01:34:25,200
Nếu cháu không ước muốn,
thì chú sẽ làm một điều cho cháu.
1148
01:34:25,240 --> 01:34:26,440
Khỏi cần.
1149
01:34:29,560 --> 01:34:32,680
Đừng có lừa cháu.
Chú chỉ là một kẻ vô tích sự.
1150
01:34:32,720 --> 01:34:35,080
Chú chỉ là một kẻ vô tích sự.
1151
01:34:42,640 --> 01:34:44,280
Tạm biệt, Tom.
1152
01:36:43,400 --> 01:36:44,600
Chú Jack!
1153
01:36:46,080 --> 01:36:47,160
Chú Jack!
1154
01:36:51,280 --> 01:36:53,360
Chú Jack! Chờ đã!
1155
01:36:56,080 --> 01:36:58,040
Đừng mà. Jack!
1156
01:37:11,200 --> 01:37:12,760
Đưa cháu theo với.
1157
01:37:30,320 --> 01:37:32,560
Mẹ ơi, con đói bụng.
1158
01:37:33,000 --> 01:37:33,960
Tốt lắm.
1159
01:37:34,480 --> 01:37:37,320
- Có lạnh nhớ nói mẹ biết nhé?
- Vâng.
1160
01:37:41,120 --> 01:37:42,600
Thấy Tom đâu không?
1161
01:37:48,520 --> 01:37:50,360
Ở đây chờ mẹ nhé?
1162
01:37:50,400 --> 01:37:52,040
Ngồi đây. Mẹ sẽ quay lại.
1163
01:37:52,080 --> 01:37:53,640
Mẹ tìm Tom.
1164
01:37:56,120 --> 01:37:57,920
Scott! Sackin!
1165
01:38:00,040 --> 01:38:01,800
- Có thấy Tom đâu không?
- Không.
1166
01:38:03,680 --> 01:38:04,680
Joyce!
1167
01:38:05,080 --> 01:38:06,280
Chào, Jeanne!
1168
01:38:06,320 --> 01:38:08,120
Chị có thấy Tom trên đường không?
1169
01:38:59,600 --> 01:39:01,360
Có người len vào đây.
1170
01:39:02,000 --> 01:39:03,080
Đừng nhìn xuống.
1171
01:39:05,440 --> 01:39:06,480
Đưa tay đây.
1172
01:39:12,080 --> 01:39:13,720
Nhóc gan nhỉ.
1173
01:40:13,680 --> 01:40:14,760
Whoa!
1174
01:41:10,880 --> 01:41:12,040
Gunny!
1175
01:41:15,000 --> 01:41:16,160
Gunny!
1176
01:41:17,720 --> 01:41:20,080
- Gunny!
- Mẹ!
1177
01:41:21,840 --> 01:41:25,000
Con đi đâu vậy?
Sao lại làm thế?
1178
01:41:25,000 --> 01:41:26,600
Làm mẹ sợ quá, cục cưng.
1179
01:41:28,000 --> 01:41:29,440
Bà Holman!
1180
01:41:47,720 --> 01:41:50,600
- Tôi vừa nghe tin trên radio.
- Tuyệt thật!
1181
01:41:50,640 --> 01:41:52,720
Xem cả nhà họ kìa.
1182
01:41:55,640 --> 01:41:57,080
Có chuyện gì vậy?
1183
01:42:08,960 --> 01:42:09,960
Bố!
1184
01:42:12,240 --> 01:42:13,480
Tommy!
1185
01:42:24,600 --> 01:42:25,840
Gunny, lại đây.
1186
01:42:26,680 --> 01:42:28,840
Mùa hè 1955...
1187
01:42:28,840 --> 01:42:31,720
Trung Quốc đã phóng thích
15 phi công Hoa Kỳ...
1188
01:42:31,760 --> 01:42:34,040
Bị cầm tù trong cuộc chiến liên Triều.
1189
01:42:34,080 --> 01:42:35,760
Cha tôi là một trong số đó.
1190
01:42:37,040 --> 01:42:39,760
Tôi không còn nhớ rõ về
những ngày sau đó...
1191
01:42:39,800 --> 01:42:41,760
Mà chỉ biết mình rất hạnh phúc.
1192
01:42:42,760 --> 01:42:44,240
Và còn chuyện này nữa.
1193
01:42:45,160 --> 01:42:46,960
Gunny đã dần dần bình phục.
1194
01:42:48,240 --> 01:42:51,480
Thật khó mà tưởng tượng may mắn
bỗng dưng lại dồn dập ùa đến.
1195
01:42:52,680 --> 01:42:55,000
Tôi nghĩ chắc phải có liên quan đến Jack.
1196
01:42:55,560 --> 01:42:58,320
Một người chẳng phải thủy thủ
hay gián điệp.
1197
01:42:58,360 --> 01:43:00,880
Kẻ lập dị hoặc ngôi sao bóng chày.
1198
01:43:01,480 --> 01:43:03,080
Mà chú ấy chỉ là Jack.
1199
01:43:03,520 --> 01:43:05,240
Và chú ấy đã làm một điều ước cho tôi.
1200
01:43:06,200 --> 01:43:08,000
Tom, anh đi đâu vậy?
1201
01:43:36,840 --> 01:43:38,360
Khốn kiếp thật!
1202
01:43:46,280 --> 01:43:47,440
Này!
1203
01:43:48,760 --> 01:43:50,760
- Betty Jane?
- Chào Tom.
1204
01:43:54,400 --> 01:43:55,560
Chú Jack?
1205
01:43:57,760 --> 01:43:59,560
Chú làm gì ở đây vậy?
1206
01:43:59,600 --> 01:44:01,080
Cháu không hề biết đâu.
1207
01:44:01,720 --> 01:44:03,240
Biết gì chứ?
1208
01:44:03,600 --> 01:44:05,480
Đâu hề biết điều chú đã làm cho cháu.
1209
01:44:06,960 --> 01:44:10,120
Bố cháu quay về, cháu biết rồi.
1210
01:44:10,160 --> 01:44:11,600
Không phải chuyện đó.
1211
01:44:12,720 --> 01:44:15,080
Cháu luôn khao khát
những gì mình không có.
1212
01:44:18,480 --> 01:44:19,880
Chú ước mong cháu...
1213
01:44:20,520 --> 01:44:23,320
Sẽ tìm được hạnh phúc
với những gì có trong tầm tay.
1214
01:44:32,720 --> 01:44:34,000
Cháu thì có gì đâu?
1215
01:44:36,600 --> 01:44:38,080
Nhìn quanh mình đi Tom.
1216
01:45:05,960 --> 01:45:07,120
Được rồi.
1217
01:45:25,200 --> 01:45:26,400
Cảm ơn.
1218
01:45:30,600 --> 01:45:31,880
Cảm ơn chú Jack.
1219
01:45:40,160 --> 01:45:41,400
Katherine!
1220
01:45:43,920 --> 01:45:45,400
Lại đây.
1221
01:45:57,480 --> 01:46:07,420
J.W. MCCLOUD - Sinh ngày 28/3/1919
Mất ngày 6/8/1944
1222
01:50:18,800 --> 01:50:20,720
phụ đề Việt ngữ: paulthanhson
tháng 6/2023
88714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.