All language subtitles for The.Night.Agent.S02E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:07,297
TAPAHTUI AIEMMIN
2
00:00:07,298 --> 00:00:11,343
YK:n pääsihteerillä on tapauskansio.
3
00:00:11,344 --> 00:00:16,640
Tuo kansio, niin kerron,
missä Foxglove-asetta kootaan -
4
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
ja missä neiti Larkinia pidetään vankina.
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Mene takakonttiin.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
Tämä on ICC:n rikoskansio.
7
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
Kenestä?
- Hänen nimensä on Viktor Bala.
8
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Hän on sotarikollinen Haagissa.
9
00:00:36,911 --> 00:00:41,790
Toivottavasti ei ollut liikaa vaivaa.
- Uhrasin vain kasvoni ja sormenjälkeni.
10
00:00:41,791 --> 00:00:43,375
Ne on pyyhitty aamulla.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
En paljasta salaisuuttasi yhdellä ehdolla.
12
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
Kun soitan, sinä vastaat.
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
Mitä tapahtui?
- Heillä on se.
14
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
K.X.?
- Markus lähti miehineen tunteja sitten.
15
00:00:53,303 --> 00:00:55,179
He ottivat säiliöitä mukaansa.
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,680
Missä he ovat?
- YK:ssa.
17
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
Länsimaailma pitää meitä petoina.
18
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
Silti he kauppaavat pedon konetta.
19
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
On aika, Markus.
20
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
Mitä tapahtuu,
jos säiliöt päästetään ilmanvaihtoon?
21
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
Ihmiset tukehtuisivat kadulle.
Uhreja olisi massoittain.
22
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
Teemme aseen valtavaan terrori-iskuun.
23
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
Kaiken kaikkiaan
emme voisi muovata tulevia sukupolvia -
24
00:01:27,295 --> 00:01:30,506
{\an8}ilman Tonyn kaltaisten
upeiden alumnien tukea.
25
00:01:30,507 --> 00:01:31,965
{\an8}KAHDEKSAN VUOTTA SITTEN
26
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
Nostamme maljan Anthony Mingille.
27
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Kippis!
28
00:01:37,097 --> 00:01:42,769
On aika esitellä
Anthony Mingin Yrityskeskus.
29
00:02:01,037 --> 00:02:05,792
He ovat loisia jokainen.
Himoavat paikan lihaisinta sonnia.
30
00:02:06,543 --> 00:02:09,504
Sen siitä saa,
kun lätkäisee nimensä rakennukseen.
31
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
Kunpa tietäisivät.
32
00:02:15,135 --> 00:02:18,512
Vaadittiin hulppea pihviateria
ja puoli pulloa kallista viskiä,
33
00:02:18,513 --> 00:02:21,683
että Dean Wu sanoi nimen Jacob Monroe.
34
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Mainitsiko hän
muita hauskoja juttuja minusta?
35
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
Kaksoistutkinto, summa cum laude.
36
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
Hän ei kuitenkaan osannut kertoa,
37
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
miksi nimesi ei ole rakennuksessa,
vaikka olit sen suurin rahoittaja.
38
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
En halua huomiota sille, ketä tuen.
39
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Sääli.
40
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
Monroe Center.
41
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Odotan lisää amerikkalaisia kukkoilemaan.
42
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Tony syntyi itse asiassa Clevelandissa.
43
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Miten jaksat yhä tukea hyväntekeväisyyttä?
44
00:03:00,597 --> 00:03:04,933
Säästän molempien aikaa.
Saan alumnitiedotteet.
45
00:03:04,934 --> 00:03:06,768
Tiedän, kuka olet.
46
00:03:06,769 --> 00:03:09,438
Tiedän, mitä haet takaa.
47
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Soitit suutasi ja sanoit asioita,
joita ei pitäisi.
48
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
Nyt alat olla puilla paljailla.
49
00:03:15,778 --> 00:03:20,200
Jos luulet, että avaan
hyvää hyvyyttäni sekkivihkoni -
50
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
tai tunnen jotenkin veljellisyyttä,
51
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
saat pettyä karvaasti.
52
00:03:28,750 --> 00:03:30,084
Ainahan voi yrittää.
53
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
No...
54
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
Voimme silti auttaa toisiamme.
55
00:03:36,966 --> 00:03:39,344
Ehkä voisin vähän kaivella.
56
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
Katsotaan, löydänkö luurankoja
tai muuta rampauttavaa.
57
00:03:44,098 --> 00:03:49,437
Mitä haluat vastineeksi?
- Siitä pitää neuvotella.
58
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
Sehän tässä on suurin hupi. Eikö?
59
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
Sir.
60
00:04:25,515 --> 00:04:29,351
Viisi kuvauksen mukaista miestä
rassasi aamulla ilmastointia.
61
00:04:29,352 --> 00:04:32,896
Olivatko he YK:sta?
- Kaikilla oli luvat. He ovat katolla.
62
00:04:32,897 --> 00:04:33,855
Tarkista asia.
63
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
Mikä on evakuointiaika?
- Se on työn alla.
64
00:04:36,734 --> 00:04:39,611
Ruuhka ei ole alkanut,
mutta ohikulkijoita on.
65
00:04:39,612 --> 00:04:42,198
Ilmoita, kun siviilit ovat poissa.
- Selvä.
66
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
Sutherland.
- Apulaisjohtaja.
67
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
Minulla on kysyttävää.
68
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
Ohjaajasi vakuuttaa,
että sinulla on hyvä vastaus.
69
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Joten rupea hommiin.
70
00:04:54,794 --> 00:04:57,004
Larkin voisi tarkkailla kanssani.
71
00:04:57,005 --> 00:04:58,714
Oikeasti?
- Markus katosi.
72
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
Muiden nimiä emme tiedä.
73
00:05:00,508 --> 00:05:02,927
Vain sinä voit tunnistaa heidät.
- Selvä.
74
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Mitä tuo oli?
75
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Väärinkäsitys.
76
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Vai väärinkäsitys?
77
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Hienoa.
78
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
Odotin nimittäin selitystä.
Eikä tuo ole sinne päinkään.
79
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
Agenttini katosi toista kertaa
kuukauden sisällä.
80
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
Veit mukanasi erittäin tärkeän epäillyn.
81
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Hän pyysi sinulta palvelusta, eikö?
82
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
Solomonin pomo.
83
00:05:37,545 --> 00:05:40,297
Aika kävi vähiin. Minun piti löytää labra.
84
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
Etsit Rosea.
- Halusin lopettaa tämän.
85
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Kokonaan.
86
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
Kun tämä on ohi, kerron kaiken. Sovittu?
87
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Muistan tämän.
88
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Montako vielä?
89
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Kaksi jäljellä.
90
00:06:10,328 --> 00:06:12,747
Zannin pitäisi olla täällä muiden kanssa.
91
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
Lähestymme kattoa.
- Selvä. Odotan raporttia.
92
00:06:29,680 --> 00:06:33,017
En näe Peteriä ja Catherinea.
- He eivät ole siellä.
93
00:06:33,976 --> 00:06:35,311
Ainakaan virallisesti.
94
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
He ovat poissa!
95
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Laukauksia. Menemme hätiin.
96
00:07:02,505 --> 00:07:03,548
Mennään.
97
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
Laukauksia.
98
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Vauhtia. Siirrymme seuraavaan kohteeseen.
99
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
Joku tulee.
- Meidän on mentävä nyt!
100
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Tulkaa!
101
00:07:23,484 --> 00:07:26,237
Hajaantukaa!
Joku saa mennä ulos aseen kanssa.
102
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Mennään!
103
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Pysykää oikealla.
104
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
Laukauksia! Neljäs kerros, 2/3-kulma.
105
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Hei! Näytä kätesi, valkopaita.
106
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
Älä ammu.
107
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Olen työntekijä.
108
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
Hän on aseeton.
- Olen työntekijä.
109
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
Katsotaan. Tunnistamme sinut.
110
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
Hän on mukana.
- Tunnistettu. Pidättäkää.
111
00:09:15,846 --> 00:09:19,016
Huomio, yksiköt, epäillyt vaihtoivat asua.
112
00:09:19,517 --> 00:09:22,186
Vahdi häntä. Jones seuraa kannoillani.
113
00:09:37,994 --> 00:09:40,329
Tänne. Epäilty on itäisessä atriumissa.
114
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
Älä tule!
- Hänellä on säiliö.
115
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Älkää tulko!
116
00:09:48,754 --> 00:09:49,672
Epäilty maassa.
117
00:09:50,840 --> 00:09:51,924
Tarkistan säiliön.
118
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
Säiliö on ehjä.
119
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
Epäilty näkyvissä.
120
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Kokoussali C.
121
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Tulossa.
122
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Mennään.
123
00:11:06,207 --> 00:11:08,083
Pyydän.
124
00:11:08,084 --> 00:11:10,294
Älkää.
125
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Ole hiljaa.
126
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Ei hätää. Olet nyt turvassa. Pärjäätkö?
127
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
Laukkusi.
- NYPD.
128
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
UNDSS.
129
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Missä hän on?
130
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
Epäilty maassa. Tunnistatko?
131
00:11:32,733 --> 00:11:34,651
Hän on mukana.
- Tunnistettu.
132
00:11:34,652 --> 00:11:38,279
Kuulin ääniä alhaalta.
- Vie nainen pois. Tutkimme alueen.
133
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
Näenkö jostain miehen kasvot?
134
00:11:40,241 --> 00:11:42,243
Tarkoitatko vartijaa?
- Joo.
135
00:11:48,999 --> 00:11:50,500
Tuo on Markus. Se on hän.
136
00:11:50,501 --> 00:11:53,337
Yksiköt valppaana.
Epäillyllä on UNDSS:n asu.
137
00:12:13,566 --> 00:12:14,942
Katso, että hän pärjää.
138
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
Hei...
- Mies on yhä sisällä.
139
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Minne sinut saattanut konstaapeli meni?
140
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
Hän oli äsken tässä.
141
00:12:32,334 --> 00:12:34,879
Hänellä on yhä laukkuni...
142
00:12:39,133 --> 00:12:42,094
Pysäyttäkää kaikki UNDSS:n asussa.
- Täällä.
143
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Kaksi lisää täällä.
144
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Täällä on lisää.
145
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
Katolla on 13 K.X.-säiliötä.
146
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Tarvitsemme kemikaalisuojapuvut.
147
00:12:55,983 --> 00:12:59,862
Kuolleella oli yksi. Eli yhteensä 14.
- Valmistimme 15 säiliötä.
148
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Minne menet?
149
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
YK
150
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
DANI SOITTAA
151
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Hei. Onko uutisia Solomonista?
152
00:13:31,769 --> 00:13:34,063
Ei kai häntä taas pidätetty.
153
00:13:40,986 --> 00:13:41,821
Mitä?
154
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}POMMIRYHMĂ„
155
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}
Ei merkkiäkään Markuksesta?
- Tai K.X:stä.
156
00:14:12,226 --> 00:14:15,979
NYPD tutkii alueen.
Yritämme neutraloida loput säiliöt.
157
00:14:15,980 --> 00:14:18,982
Mikä siinä kestää?
- Ansalankaan ei päästä käsiksi.
158
00:14:18,983 --> 00:14:21,276
Pommiryhmä on valmis tunnin sisällä.
159
00:14:21,277 --> 00:14:23,903
Tietääkö pidätetty,
minne Markus on menossa?
160
00:14:23,904 --> 00:14:28,449
Ei kuulemma, mutta hän valotti motiivia.
Säiliöt vapauttavat K.X:n,
161
00:14:28,450 --> 00:14:31,619
kun virrankulutus on 200 kWh,
eli puolilta päivin.
162
00:14:31,620 --> 00:14:33,371
Kun YK:n rakennus on täynnä.
163
00:14:33,372 --> 00:14:35,874
Ja kun turvallisuusneuvosto äänestää -
164
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
Balan alueiden jakamisesta
kolmeksi maaksi.
165
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus tappaa sillä määrällä tuhansia.
166
00:14:41,046 --> 00:14:43,631
Lähetämme yksiköt pysyviin edustustoihin -
167
00:14:43,632 --> 00:14:47,010
ja neuvoston jäsenten koteihin,
mikäli niihin isketään.
168
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Apulaisjohtaja.
169
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
Kysykää Larkinilta.
Hänellä on maaginen ote.
170
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
LIIKKUVA KOMENTOKESKUS
171
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Tulit vihdoinkin.
172
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
Löytyikö Markus?
- Ei. Löysin Tomás-serkun.
173
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
AdVerse on tulilla.
174
00:15:03,235 --> 00:15:05,737
Viime viikoilta on pari lupaavaa osumaa.
175
00:15:05,738 --> 00:15:09,699
Hän näkyy TikTok-videon taustalla
George Simkon kanssa.
176
00:15:09,700 --> 00:15:14,203
Hän on Balan juristi Seagram Buildingissa.
- Entä toinen osuma?
177
00:15:14,204 --> 00:15:19,542
Kuulin nimen Sloane. He asuivat yhdessä
Wynnfield Hotelin kattohuoneistossa.
178
00:15:19,543 --> 00:15:22,754
Ehkä he tietävät Markuksen piilopaikan
tai määränpään.
179
00:15:22,755 --> 00:15:25,298
Aina voi kysyä. Hajota ja hallitse. Tule.
180
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}SIUNATTU JA KIITOLLINEN
181
00:15:34,058 --> 00:15:35,392
Tomás?
182
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
Voi herranen aika.
183
00:15:38,395 --> 00:15:41,439
Vaadin kunnon selitystä,
mikset vastaa puhelimeen.
184
00:15:41,440 --> 00:15:42,942
Olin sydän syrjälläni!
185
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus? Mitä...
186
00:15:47,571 --> 00:15:49,864
Miksi tulit? Missä Tomás on?
- Turvassa.
187
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Meidän kolmen on lähdettävä maasta.
188
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Miksi? Mihin sotkit hänet nyt?
189
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Älä huoli. Hän selittää sitten.
Mutta valmistele suihkulentokone.
190
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Miksei hän soita itse?
191
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!
192
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Hän ei ehdi puhua.
Tapaamme hänet JFK:n lentokentällä.
193
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Jetti on Teterborossa kuten aina.
194
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Ihan sama. Kunhan se tapahtuu.
195
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
Ei, haluan puhua hänelle.
En tee mitään ennen sitä.
196
00:16:17,351 --> 00:16:20,104
Aina pitää puhua.
Hänkin oli pelkkää puhetta.
197
00:16:20,604 --> 00:16:22,022
Ja miten kävi.
198
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
NYPD on jo täällä.
199
00:16:27,653 --> 00:16:31,072
Yleiskokouksen diplomaatit
yöpyvät lähistön hotelleissa.
200
00:16:31,073 --> 00:16:33,700
Seagram Building
on viiden minuutin päässä.
201
00:16:33,701 --> 00:16:39,247
Hoidan juristin. Hakekaa tyttöystävä.
Sinä odotat autossa, kun palaan.
202
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Selvä.
203
00:16:47,381 --> 00:16:51,217
Sinun ja Catherinen välillä on muutakin
kuin väärinkäsitys.
204
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
Miten löysit minut?
205
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Kun sinut vietiin,
päästin Solomonin putkasta.
206
00:16:58,267 --> 00:17:00,810
Tapasin hänen pomonsa,
joka tarjosi diiliä.
207
00:17:00,811 --> 00:17:03,272
Saisin tietää sinun ja labran sijainnin,
208
00:17:04,356 --> 00:17:06,607
jos murtaudun YK:n rakennukseen.
209
00:17:06,608 --> 00:17:08,860
Ja haistatit paskat, eikö niin?
210
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
Teitkö sen vuokseni?
- En vain sinun.
211
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Aika kävi vähiin,
eikä kukaan ajatellut Viktor Balaa.
212
00:17:14,450 --> 00:17:16,951
Et olisi harkinnutkaan sitä ilman minua.
213
00:17:16,952 --> 00:17:18,578
Mutta olit siellä.
214
00:17:18,579 --> 00:17:21,539
Lupasin suojella sinua.
Ja hienostipa meni.
215
00:17:21,540 --> 00:17:24,292
Etsin sinut omasta tahdostani.
Halusin jäädä.
216
00:17:24,293 --> 00:17:26,461
Vaaransin itseni.
- Minun takiani.
217
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Ja hienostipa meni.
218
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Tule.
219
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
En ymmärtänyt hänen tiukkoja pukujaan.
220
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Nyt ymmärrän.
221
00:17:38,557 --> 00:17:40,059
Tässä tulee iso olo.
222
00:17:49,777 --> 00:17:51,903
Lähdetään lennolle, Sloane.
223
00:17:51,904 --> 00:17:55,406
Jos tapan sinut,
tilanteeni vain mutkistuu.
224
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Teen sen silti, jos pitää. Ymmärrätkö?
225
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Hyvä.
226
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Odota tässä.
227
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Neiti Killory, täällä on FBI.
228
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
Meillä on kysyttävää.
- Vaiti.
229
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Tiedän, että olet siellä.
230
00:18:21,767 --> 00:18:24,686
Ellet avaa ovea,
pyydän vartijat avaamaan sen.
231
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
Onko kaikki hyvin?
- Mistä on kyse?
232
00:18:28,357 --> 00:18:30,817
Yritän syödä aamiaista.
- Anteeksi häiriö.
233
00:18:30,818 --> 00:18:33,903
Kysyisimme miesystävästäsi Tomás Balasta.
234
00:18:33,904 --> 00:18:37,073
Ja serkku Markus Darganista.
Ottivatko he yhteyttä?
235
00:18:37,074 --> 00:18:39,659
Tomás on D.C:ssä parin päivän työmatkalla.
236
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
Entä Markus?
237
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Emme ole olleet tekemisissä vuosiin.
238
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
Päästäisit meidät sisään...
- Kuka sinä olet?
239
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
Ihan sama. Onko teillä lupa?
- Ei.
240
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Sitten sanon näin. Hankkikaa lupa -
241
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
tai pyydän hotellia
poistamaan teidät häiriköimästä.
242
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Anteeksi häiriö.
243
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
Näitkö?
- Universaali hätämerkki.
244
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Markus on huoneistossa.
Soita Catherinelle ja ilmoita NYPD:lle.
245
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Apua!
246
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Häivy täältä, Rose!
247
00:19:26,248 --> 00:19:29,459
Kerron poliisille alhaalla.
Tule heti, Catherine.
248
00:19:34,840 --> 00:19:37,383
Mitä voin sanoa? Ilmastointi hajosi.
249
00:19:37,384 --> 00:19:41,555
Hei... Mikä ilmastoinnissa on vikana?
- Älä huoli, korjaamme sen.
250
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Pysähdy, tai viillän hänen kurkkunsa.
251
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
Poistu.
- Tiedät, etten voi.
252
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Voimme lopettaa tämän rauhassa.
253
00:20:07,080 --> 00:20:09,749
Et voi tulla tänne.
- Kauanko se on reistannut?
254
00:20:09,750 --> 00:20:12,920
Tänne pääsee vain henkilökunta.
- Vastaa kysymykseen.
255
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Kolme varttia, suunnilleen.
256
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}KATTOHUONEISTO
257
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Etsitkö jotain?
258
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Mikä tuo on?
259
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Älä koske siihen. Siinä on ansalanka.
260
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Ansalanka?
261
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
Milloin kulutus on 200 kWh?
- Maksimiteholla?
262
00:20:32,940 --> 00:20:36,025
Kahdeksan minuutin päästä.
- Sammuta se. Sulje luukut.
263
00:20:36,026 --> 00:20:37,151
Pääte ei toimi.
264
00:20:37,152 --> 00:20:42,074
Alakerrassa on toinen. Soitan pomolle.
- Kerro, että täällä on kemiallinen ase.
265
00:20:48,205 --> 00:20:50,790
Kuuletko?
NYPD ja hotellin vartijat tulevat.
266
00:20:50,791 --> 00:20:53,752
Puhutaan, niin keksimme ratkaisun yhdessä.
267
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Älä heitä elämääsi hukkaan
setäsi kieron kostosuunnitelman takia.
268
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
Jos hän uhraa oman poikansa...
269
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
Olen Viktorin poika enemmän kuin Tomás.
270
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Et pääse pakoon.
Voit silti selvitä hengissä.
271
00:21:22,281 --> 00:21:24,073
Kuuntele häntä.
- Turpa kiinni.
272
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
Kuuntele!
- Pysy siellä!
273
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Päästä hänet. Saatan sinut ulos.
274
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Sinua ei satuteta. Kukaan ei kuole.
275
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Liian myöhäistä.
276
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Kuolen soturina. Olen sankari.
277
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Olen Bala.
278
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Oletko kunnossa?
279
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
K.X. on täällä.
Purkuaikaa on kuusi minuuttia.
280
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Mene ulos.
281
00:21:56,356 --> 00:21:58,316
Evakuoimme kaikki mahdolliset.
282
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Tule.
283
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
Täällä ei kuule edes ajatuksiaan.
284
00:22:03,947 --> 00:22:05,406
Kemiallinen ase?
- Niin.
285
00:22:05,407 --> 00:22:07,909
Kollegani meni katsomaan.
- Uskokaa minua.
286
00:22:08,493 --> 00:22:10,077
Rakennus on evakuoitava.
287
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
Se vie yli tunnin.
- Aloittakaa.
288
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
Älkää päästäkö ketään lähelle.
289
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
Me kaksi suljemme ilmastoinnin.
- Selvä.
290
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Vien sinut kojehuoneeseen.
291
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
Menkää portaita alas pohjakerrokseen.
292
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Hotelli on evakuoitava nyt.
293
00:22:22,841 --> 00:22:24,633
Selvä.
- Paljonko on aikaa?
294
00:22:24,634 --> 00:22:25,969
Noin neljä minuuttia.
295
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Tässä.
296
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Niin?
297
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
Emme voi sulkea
neljää ylintä kerrosta päätteeltä.
298
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
Emme saa kaikkia ulos.
- Tai sitten...
299
00:22:36,355 --> 00:22:40,399
Jos järjestelmä havaitsee tulta,
luukut sulkeutuvat automaattisesti.
300
00:22:40,400 --> 00:22:42,360
Näin K.X. jää loukkuun.
301
00:22:42,361 --> 00:22:43,527
{\an8}EI YHTEYTTĂ„
302
00:22:43,528 --> 00:22:46,155
Sensorit ovat yläkerrassa.
- Menen sinne.
303
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Odota minuutti ja mene.
304
00:22:47,657 --> 00:22:48,700
Onko selvä?
- Joo.
305
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
FBI, poistu rakennuksesta heti.
306
00:22:52,245 --> 00:22:53,163
Selvä.
307
00:22:56,124 --> 00:22:58,167
Äkkiä.
308
00:22:58,168 --> 00:22:59,544
Toimi nyt.
309
00:23:01,463 --> 00:23:04,591
Rose.
- Autan pysäyttämään sen. Mitä etsit?
310
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Jotain palavaa.
Pyyhkeet, lakanat, vessapaperi...
311
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
Tulitikut?
- Ilmastointi puhaltaa liikaa.
312
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
Tarvitaan jotain isompaa ja nopeampaa.
- Keksi jotain.
313
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
Rikkihappoa.
- Mitä?
314
00:23:18,063 --> 00:23:21,524
Se syttyy etanolin kanssa
tohtori Colen mukaan.
315
00:23:21,525 --> 00:23:23,442
Luota minuun. Tarvitsemme vain...
316
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanolia.
317
00:23:24,361 --> 00:23:25,695
Niin.
- Sitten mennään.
318
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
Tarkista aika. Etsin sensorin.
319
00:23:45,173 --> 00:23:46,133
Hyvä on.
320
00:23:49,177 --> 00:23:52,889
Meillä on korkeintaan minuutti.
- Se on ylhäällä! Tule.
321
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
Paljonko?
- Laita kaikki.
322
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Peräänny.
323
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
Rose.
- Odota hetki.
324
00:24:35,348 --> 00:24:36,224
Rose.
325
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Katso.
326
00:25:09,299 --> 00:25:10,591
{\an8}KERROS 13
327
00:25:10,592 --> 00:25:12,511
Kattohuoneisto on sinetöity!
328
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
Kerro, George.
Montaako sielua rukoilen tänään?
329
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Hei. Tule tänne.
330
00:25:50,131 --> 00:25:56,179
Antaudun ulkona.
Myönnän kaiken Catherinelle.
331
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
En tiedä, miten sitten käy.
332
00:25:58,848 --> 00:26:03,979
Ehkä virun loppuelämäni sellissä.
En tiedä.
333
00:26:04,479 --> 00:26:05,564
Mutta -
334
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
lupaa minulle jotain.
335
00:26:10,652 --> 00:26:15,490
Niin kauan kuin olen yöagentti,
ihmiset pyrkivät luokseni sinun kauttasi.
336
00:26:16,449 --> 00:26:20,203
Koska he tietävät, että turvallisuutesi...
337
00:26:23,915 --> 00:26:26,960
Että olet tärkeintä minulle.
338
00:26:28,503 --> 00:26:30,505
Jos tulet etsimään minua,
339
00:26:32,215 --> 00:26:33,090
olet vaarassa.
340
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter, minä...
341
00:26:34,009 --> 00:26:35,051
Olenko väärässä?
342
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
Et ole.
343
00:26:42,642 --> 00:26:44,561
Minua väsyttää.
344
00:26:45,979 --> 00:26:48,106
En jaksa enää paeta ja...
345
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Haluan tavallisen elämän.
346
00:26:54,070 --> 00:26:55,488
Ansaitset sen.
347
00:26:56,156 --> 00:26:58,116
Mutta minä...
- Lupaa minulle.
348
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
Et odota soittoani.
349
00:27:02,912 --> 00:27:05,582
Jos kuulet, että olen pulassa,
et etsi minua.
350
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Unohda minut.
351
00:27:10,629 --> 00:27:11,588
En voi.
352
00:27:28,313 --> 00:27:30,106
Poistukaa valmiudesta.
- Kiitos.
353
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
Emme olisi onnistuneet ilman Rosea.
354
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
Kiitos.
355
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Oletko valmis?
356
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Joo.
357
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
Voimme tehdä sen myöhemmin.
358
00:28:53,398 --> 00:28:55,316
Peter Sutherland, istunto 2...
359
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland Jr., istunto 2.
360
00:29:14,502 --> 00:29:18,130
Edellisessä istunnossamme
myönsit vapauttaneesi Solomon Vegan.
361
00:29:18,131 --> 00:29:22,051
Hänet pidätettiin epäiltynä
Night Actionin tutkinnassa.
362
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Myönsit myös murtautuneesi
YK:n rakennukseen.
363
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
Varastit arkaluontoista tietoa
pääsihteerin toimistosta.
364
00:29:30,185 --> 00:29:32,479
Tietojen sisältö on vielä epäselvä.
365
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
Luovutit samaiset tiedot
Vegan nimettömälle kumppanille.
366
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
Hän oli... Mitä termiä käytitkään?
367
00:29:40,653 --> 00:29:42,280
Tiedusteluvälittäjä.
368
00:29:44,282 --> 00:29:46,075
Tiivistinkö tapahtumat oikein?
369
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Kyllä, sir.
370
00:29:50,830 --> 00:29:56,044
Kerrataan vielä alusta.
Varmistamme, että kaikki on käsitelty.
371
00:29:56,544 --> 00:29:58,004
Haluatko kysyä jotain?
372
00:29:59,130 --> 00:30:02,967
En, sir. Olen valmis.
373
00:30:08,473 --> 00:30:09,306
{\an8}Vähän vielä.
374
00:30:09,307 --> 00:30:10,349
{\an8}AMERIKAN PUOLELLA
375
00:30:10,350 --> 00:30:12,017
{\an8}Saitko?
- Täydellistä.
376
00:30:12,018 --> 00:30:14,436
Juuri noin.
- Vähän vasemmalle.
377
00:30:14,437 --> 00:30:15,355
Pitele.
378
00:30:17,023 --> 00:30:19,734
Salkkusi, sir.
- Totta kai.
379
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Jalat ja kädet haralleen.
380
00:30:23,822 --> 00:30:24,948
Taasko tarkistatte?
381
00:30:25,532 --> 00:30:29,326
Imartelevaa, että vanha ukko
on mielestänne näin paha uhka.
382
00:30:29,327 --> 00:30:31,411
Olemme huolellisia vaalien alla.
383
00:30:31,412 --> 00:30:37,292
Ehdottomasti. Nulikka linkkuveitsen kanssa
ei saa kaataa amerikkalaista demokratiaa.
384
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
Tai vanha äijä läppärin kanssa.
385
00:30:42,882 --> 00:30:44,717
Kuvernööri Hagan odottaa sinua.
386
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}TERRORI-ISKU ESTETTIIN
387
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Sanoiko hän oikeasti noin?
388
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
Onko siitä mihinkään?
- Se on hyvä.
389
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Se on liiankin hyvä.
390
00:31:10,702 --> 00:31:14,496
Joo. Kahdeksan vuotta
ja yhteensä kolmet vaalit.
391
00:31:14,497 --> 00:31:16,291
Tämä on mestariteoksesi.
392
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
Viisi minuuttia, kuvernööri.
- Kuunteletko puheen?
393
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Taidan lähteä.
394
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
Saanko pitää tämän?
- Kyllä.
395
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Pidän vähemmän tärkeät tiedot itselläni.
396
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Ilman muuta.
Hyvästä työstä kuuluu palkita.
397
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Eipä unohdeta, kumpi on hommissa kenelle.
398
00:31:50,867 --> 00:31:53,244
Kerroinko saappaiden tarinan, Jacob?
399
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
Enkö?
400
00:31:55,580 --> 00:31:59,541
Pari vuotta ennen kuin tapasimme
pyrin valtiopäivätaloon.
401
00:31:59,542 --> 00:32:02,502
Olin aika reippaasti jäljessä.
402
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Joku toimittaja kuuli jostain,
403
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
että vaalikiertueella käyttämäni saappaat
kuuluivat isosedälleni.
404
00:32:10,637 --> 00:32:13,305
Se upposi äänestäjiin.
405
00:32:13,306 --> 00:32:18,561
"Tuo mies arvostaa menneitä aikoja,
historiaa ja amerikkalaisia arvoja."
406
00:32:19,062 --> 00:32:19,938
Ja miten kävi?
407
00:32:21,481 --> 00:32:24,359
Voitin kisan yhdeksällä pisteellä.
408
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
Jos toimittaja
olisi vaivautunut tarkistamaan faktat,
409
00:32:28,237 --> 00:32:30,489
hänelle olisi selvinnyt,
410
00:32:30,490 --> 00:32:33,409
että ostin saappaat
vuotta aiemmin kirpparilta.
411
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Mutta ei.
412
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
Ja niin opin tärkeän läksyn.
413
00:32:47,924 --> 00:32:51,719
Joskus on parempi antaa ihmisten pitää
oma mielipiteensä sinusta.
414
00:32:56,349 --> 00:32:57,475
Hyvää illanjatkoa.
415
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
Turvallisuusministeriö
jouduttaa oleskelulupahakemuksianne.
416
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
Turvapaikkanne on silti myönnetty.
417
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
Saimme turvapaikan.
418
00:33:16,786 --> 00:33:21,373
Molemmat saavat sosiaaliturvatunnuksen.
Kortit ovat sisällä.
419
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Niillä voi hakea apua eri tahoilta,
SNAP, TANF...
420
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
Yksityiskohdat ovat kansiossa.
421
00:33:27,630 --> 00:33:28,798
SOSIAALITURVAKORTTI
422
00:33:30,717 --> 00:33:32,050
VALTIONKASSA
423
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
Entä tämä?
424
00:33:32,969 --> 00:33:37,431
En tiedä tilannettanne tarkkaan,
mutta sekeillä yleensä korvataan -
425
00:33:37,432 --> 00:33:40,351
menetykset
Yhdysvaltain hallitukselle toimiessa.
426
00:33:42,353 --> 00:33:44,771
Tämäkö on veljeni hinta USA:lle?
427
00:33:44,772 --> 00:33:49,735
En tosiaan tiedä tilannettanne.
Autan teidät vain eteenpäin.
428
00:33:49,736 --> 00:33:53,197
En ymmärrä.
Mikä hätänä? Mitä varten se on?
429
00:33:54,157 --> 00:33:57,576
Älä mieti sitä. Kerron myöhemmin.
- Ilmoitan sitten uutiset.
430
00:33:57,577 --> 00:34:01,497
Toivotan teidät tervetulleiksi
Amerikan Yhdysvaltoihin.
431
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
Pidän lounastauon.
- Selvä.
432
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Hei.
433
00:34:41,412 --> 00:34:42,538
Miten löysit minut?
434
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
Minulla on tärkeitä kytköksiä.
435
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Teitkö tämän itse? Ihan mieletöntä.
436
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Menettelee.
437
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
Se ei maistu samalta kuin kotona.
438
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Miten äitisi voi?
439
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
Hän lojui viime viikon sängyssä
syömättä mitään.
440
00:35:01,015 --> 00:35:02,642
Nyt hän syö sentään jotain.
441
00:35:03,851 --> 00:35:08,940
Mutta hän vain tuijottaa Farhadin kuvia
päivät pitkät puhelimellaan.
442
00:35:10,274 --> 00:35:15,154
Pahinta on, että veljeni olisi viihtynyt
täällä, jos olisi kokeillut.
443
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Olen pahoillani kaikesta, Noor.
444
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Tiedän sen. Kiitos.
445
00:35:25,081 --> 00:35:28,918
No, tykkäätkö edes työstäsi?
- Pääsenpähän pois kotoa.
446
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Haen uusiin töihin.
447
00:35:33,297 --> 00:35:36,133
He eivät voi vahvistaa
yliopistotutkintoani.
448
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
Joudun ehkä käymään
pari kurssia uusiksi täällä.
449
00:35:42,598 --> 00:35:43,891
Joinain päivinä...
450
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
Toivon joka päivä, että tämä helpottaa.
451
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Helpottaa.
452
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Kun löydät mieleisesi työn
ja saat ystäviä...
453
00:35:52,441 --> 00:35:54,360
Voit aina soittaa minulle.
454
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Miten jakselet?
455
00:35:58,614 --> 00:36:01,950
Ihan hyvin. Palasin Kaliforniaan.
456
00:36:01,951 --> 00:36:03,994
Hukun töihin ylennykseni myötä.
457
00:36:03,995 --> 00:36:07,456
Käyn terapiassa kahdesti viikossa.
Hyvin menee.
458
00:36:08,374 --> 00:36:10,877
Tuntuu, että voin vihdoin jatkaa elämääni.
459
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Entä Peter?
460
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
En tiedä.
461
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Mutta luulen, että on parempi näin.
462
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
Katso.
- Eikä.
463
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
Näitkö tämän?
464
00:36:28,853 --> 00:36:30,020
Näinkö mitä?
465
00:36:30,021 --> 00:36:31,189
Jättikö hän kisan?
466
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Mennään kävelylle.
467
00:36:47,496 --> 00:36:49,498
Joko keksitte, miten minun käy?
468
00:36:51,417 --> 00:36:52,251
Emme vielä.
469
00:36:53,169 --> 00:36:56,172
Jäit paljosta paitsi viime viikkoina.
470
00:37:02,220 --> 00:37:03,136
{\an8}KNOX JÄTTÄYTYI!
471
00:37:03,137 --> 00:37:08,558
"Patrick Knox vetäytyi yllättäen
presidenttiehdokkuudestaan eilen illalla.
472
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
Kaksi viikkoa ennen vaaleja."
473
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
Ilmeisesti johtaessaan CIA:ta -
474
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
Patrick Knox luotsasi
salaista kemiallisten aseiden ohjelmaa.
475
00:37:16,692 --> 00:37:19,612
Foxglovea? Valtuuttiko Knox sen?
476
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Hän myös valvoi Foxglove-aseiden
myyntiä Viktor Balalle.
477
00:37:31,332 --> 00:37:33,167
Selvisikö tämä iskun jälkeen?
478
00:37:34,669 --> 00:37:37,796
Oliko se kansiossa,
jonka varastin suurlähettiläältä?
479
00:37:37,797 --> 00:37:41,716
The New York Times
sai äänitallenteen nimettömästä lähteestä.
480
00:37:41,717 --> 00:37:46,680
Knoxin apulainen tarjoaa Viktor Balalle
näytteitä Project Foxglovesta.
481
00:37:46,681 --> 00:37:51,893
Äänitteet löydettiin vuosia sitten,
kun YK tutki Balan kemiallisia aseita.
482
00:37:51,894 --> 00:37:55,605
Ne eivät vain päätyneet todisteisiin.
483
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
En käsitä. Miksi välittäjä pyysi tietoja?
484
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Hän suunnitteli sitä koko ajan.
485
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Joku livahtaa hyökkäyksen kaaoksessa
YK:n rakennukseen -
486
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
ja löytää yhteyden
Knoxin ja Foxgloven välillä.
487
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Minkä takia?
488
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Kuvernööri Haganista
tulee nyt taatusti presidentti.
489
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Eli seuraavat neljä vuotta
ajamme eristäytymispolitiikkaa -
490
00:38:16,210 --> 00:38:19,338
ja tiedusteluvälittäjien kysyntä räjähtää.
491
00:38:20,881 --> 00:38:23,383
Sanotko, että keikautin presidentinvaalit?
492
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
En.
493
00:38:24,302 --> 00:38:28,848
Sanon, että autoit ja edistit
presidentinvaalien keikauttamista.
494
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Näetkö?
495
00:38:45,823 --> 00:38:48,117
En ole ollut täysin rehellinen.
496
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Urani alussa työskentelin
suurimmassa Night Actionissa.
497
00:38:53,080 --> 00:38:57,543
Minun piti etsiä parini kanssa
Pentagonin tietomurron myyrä.
498
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
Tutkitko isääni?
- Siihen se lopulta johti.
499
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
Mikset kertonut?
- Halusin olla reilu.
500
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Jos olisin kertonut,
välimme olisivat olleet heti pilalla.
501
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Näin, kun Jamie Hawkins
teki isästäsi kaksoisagentin.
502
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
Isäsi pään käänsi lopulta -
503
00:39:20,399 --> 00:39:21,233
sinä.
504
00:39:21,901 --> 00:39:25,403
Hän sanoi, että jos totuus paljastuu,
pojan pitäisi tietää,
505
00:39:25,404 --> 00:39:29,367
että hän yritti hyvittää virheensä
ja sovittaa tekonsa.
506
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
Haluatko korjata tämän?
- Kerro miten.
507
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Uusi tehtävä.
508
00:39:36,791 --> 00:39:40,043
Välittäjä toimii todennäköisesti
yhteistyössä -
509
00:39:40,044 --> 00:39:42,545
tai yrittää hallita istuvaa presidenttiä.
510
00:39:42,546 --> 00:39:47,592
Jokainen salaisen tiedon ripe,
joka käväisee presidentin pöydällä,
511
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
myydään huutokaupalla.
512
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Sinun on selvitettävä
heidän suhteensa todellinen luonto.
513
00:39:55,059 --> 00:39:56,684
Miksi juuri minä?
514
00:39:56,685 --> 00:40:01,106
Välittäjä poisti jälkesi YK:sta.
Hän turvasi sinut syystä.
515
00:40:01,107 --> 00:40:04,526
Ehkä turvaat hänen suurimman valttinsa?
516
00:40:04,527 --> 00:40:08,154
Tai hän halusi tarkastaa miehen,
jolla on pian kaikki valta.
517
00:40:08,155 --> 00:40:10,490
Hän uskoo omistavansa sinut yhä.
518
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Joten sovitaan sitten niin.
519
00:40:14,286 --> 00:40:17,914
Hän soittaa vielä sinulle
ja pyytää palvelusta.
520
00:40:17,915 --> 00:40:19,750
Tai antaa käskyn.
521
00:40:20,626 --> 00:40:25,423
Kun näin käy, tottelet häntä mukisematta.
522
00:40:26,006 --> 00:40:30,009
Ansaitset hänen luottamuksensa
ja tutkit hänen jokaisen kätyrinsä.
523
00:40:30,010 --> 00:40:33,096
Sitten paljastat kaiken ja tuhoat.
524
00:40:33,097 --> 00:40:36,058
Entä jos päädyn
presidentin virkahuoneeseen?
525
00:40:38,477 --> 00:40:40,478
Se on sen ajan murhe.
526
00:40:40,479 --> 00:40:45,275
Sillä välin pidät tehtäväsi salassa,
jopa Night Actionilta.
527
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
Siitä tulee vaikeaa ja vaarallista.
528
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
Jos olet mukana,
putsaamme rekisterisi Mosleyn kanssa.
529
00:40:52,616 --> 00:40:53,450
Joten...
530
00:40:53,451 --> 00:40:55,494
Tiedät, että olen mukana.
531
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
Miten etenemme?
532
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Nyt jäät odottamaan hänen soittoaan.
533
00:43:21,599 --> 00:43:24,268
Tekstitys: Katariina Uusitupa
40029