All language subtitles for The.Night.Agent.S02E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:07,297 TAPAHTUI AIEMMIN 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,343 YK:n pääsihteerillä on tapauskansio. 3 00:00:11,344 --> 00:00:16,640 Tuo kansio, niin kerron, missä Foxglove-asetta kootaan - 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 ja missä neiti Larkinia pidetään vankina. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Mene takakonttiin. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 Tämä on ICC:n rikoskansio. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 Kenestä? - Hänen nimensä on Viktor Bala. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 Hän on sotarikollinen Haagissa. 9 00:00:36,911 --> 00:00:41,790 Toivottavasti ei ollut liikaa vaivaa. - Uhrasin vain kasvoni ja sormenjälkeni. 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,375 Ne on pyyhitty aamulla. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 En paljasta salaisuuttasi yhdellä ehdolla. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 Kun soitan, sinä vastaat. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 Mitä tapahtui? - Heillä on se. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 K.X.? - Markus lähti miehineen tunteja sitten. 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,179 He ottivat säiliöitä mukaansa. 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,680 Missä he ovat? - YK:ssa. 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Länsimaailma pitää meitä petoina. 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 Silti he kauppaavat pedon konetta. 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 On aika, Markus. 20 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Mitä tapahtuu, jos säiliöt päästetään ilmanvaihtoon? 21 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 Ihmiset tukehtuisivat kadulle. Uhreja olisi massoittain. 22 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 Teemme aseen valtavaan terrori-iskuun. 23 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 Kaiken kaikkiaan emme voisi muovata tulevia sukupolvia - 24 00:01:27,295 --> 00:01:30,506 {\an8}ilman Tonyn kaltaisten upeiden alumnien tukea. 25 00:01:30,507 --> 00:01:31,965 {\an8}KAHDEKSAN VUOTTA SITTEN 26 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 Nostamme maljan Anthony Mingille. 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Kippis! 28 00:01:37,097 --> 00:01:42,769 On aika esitellä Anthony Mingin Yrityskeskus. 29 00:02:01,037 --> 00:02:05,792 He ovat loisia jokainen. Himoavat paikan lihaisinta sonnia. 30 00:02:06,543 --> 00:02:09,504 Sen siitä saa, kun lätkäisee nimensä rakennukseen. 31 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 Kunpa tietäisivät. 32 00:02:15,135 --> 00:02:18,512 Vaadittiin hulppea pihviateria ja puoli pulloa kallista viskiä, 33 00:02:18,513 --> 00:02:21,683 että Dean Wu sanoi nimen Jacob Monroe. 34 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Mainitsiko hän muita hauskoja juttuja minusta? 35 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 Kaksoistutkinto, summa cum laude. 36 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 Hän ei kuitenkaan osannut kertoa, 37 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 miksi nimesi ei ole rakennuksessa, vaikka olit sen suurin rahoittaja. 38 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 En halua huomiota sille, ketä tuen. 39 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Sääli. 40 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 Monroe Center. 41 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Odotan lisää amerikkalaisia kukkoilemaan. 42 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Tony syntyi itse asiassa Clevelandissa. 43 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Miten jaksat yhä tukea hyväntekeväisyyttä? 44 00:03:00,597 --> 00:03:04,933 Säästän molempien aikaa. Saan alumnitiedotteet. 45 00:03:04,934 --> 00:03:06,768 Tiedän, kuka olet. 46 00:03:06,769 --> 00:03:09,438 Tiedän, mitä haet takaa. 47 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Soitit suutasi ja sanoit asioita, joita ei pitäisi. 48 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 Nyt alat olla puilla paljailla. 49 00:03:15,778 --> 00:03:20,200 Jos luulet, että avaan hyvää hyvyyttäni sekkivihkoni - 50 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 tai tunnen jotenkin veljellisyyttä, 51 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 saat pettyä karvaasti. 52 00:03:28,750 --> 00:03:30,084 Ainahan voi yrittää. 53 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 No... 54 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 Voimme silti auttaa toisiamme. 55 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 Ehkä voisin vähän kaivella. 56 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 Katsotaan, löydänkö luurankoja tai muuta rampauttavaa. 57 00:03:44,098 --> 00:03:49,437 Mitä haluat vastineeksi? - Siitä pitää neuvotella. 58 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 Sehän tässä on suurin hupi. Eikö? 59 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 Sir. 60 00:04:25,515 --> 00:04:29,351 Viisi kuvauksen mukaista miestä rassasi aamulla ilmastointia. 61 00:04:29,352 --> 00:04:32,896 Olivatko he YK:sta? - Kaikilla oli luvat. He ovat katolla. 62 00:04:32,897 --> 00:04:33,855 Tarkista asia. 63 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 Mikä on evakuointiaika? - Se on työn alla. 64 00:04:36,734 --> 00:04:39,611 Ruuhka ei ole alkanut, mutta ohikulkijoita on. 65 00:04:39,612 --> 00:04:42,198 Ilmoita, kun siviilit ovat poissa. - Selvä. 66 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 Sutherland. - Apulaisjohtaja. 67 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 Minulla on kysyttävää. 68 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 Ohjaajasi vakuuttaa, että sinulla on hyvä vastaus. 69 00:04:52,709 --> 00:04:54,793 Joten rupea hommiin. 70 00:04:54,794 --> 00:04:57,004 Larkin voisi tarkkailla kanssani. 71 00:04:57,005 --> 00:04:58,714 Oikeasti? - Markus katosi. 72 00:04:58,715 --> 00:05:00,507 Muiden nimiä emme tiedä. 73 00:05:00,508 --> 00:05:02,927 Vain sinä voit tunnistaa heidät. - Selvä. 74 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Mitä tuo oli? 75 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Väärinkäsitys. 76 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 Vai väärinkäsitys? 77 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Hienoa. 78 00:05:19,319 --> 00:05:23,281 Odotin nimittäin selitystä. Eikä tuo ole sinne päinkään. 79 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 Agenttini katosi toista kertaa kuukauden sisällä. 80 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 Veit mukanasi erittäin tärkeän epäillyn. 81 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Hän pyysi sinulta palvelusta, eikö? 82 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 Solomonin pomo. 83 00:05:37,545 --> 00:05:40,297 Aika kävi vähiin. Minun piti löytää labra. 84 00:05:40,298 --> 00:05:42,924 Etsit Rosea. - Halusin lopettaa tämän. 85 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 Kokonaan. 86 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 Kun tämä on ohi, kerron kaiken. Sovittu? 87 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Muistan tämän. 88 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Montako vielä? 89 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 Kaksi jäljellä. 90 00:06:10,328 --> 00:06:12,747 Zannin pitäisi olla täällä muiden kanssa. 91 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 Lähestymme kattoa. - Selvä. Odotan raporttia. 92 00:06:29,680 --> 00:06:33,017 En näe Peteriä ja Catherinea. - He eivät ole siellä. 93 00:06:33,976 --> 00:06:35,311 Ainakaan virallisesti. 94 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 He ovat poissa! 95 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Laukauksia. Menemme hätiin. 96 00:07:02,505 --> 00:07:03,548 Mennään. 97 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Laukauksia. 98 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Vauhtia. Siirrymme seuraavaan kohteeseen. 99 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 Joku tulee. - Meidän on mentävä nyt! 100 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Tulkaa! 101 00:07:23,484 --> 00:07:26,237 Hajaantukaa! Joku saa mennä ulos aseen kanssa. 102 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Mennään! 103 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Pysykää oikealla. 104 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Laukauksia! Neljäs kerros, 2/3-kulma. 105 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Hei! Näytä kätesi, valkopaita. 106 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Älä ammu. 107 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Olen työntekijä. 108 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 Hän on aseeton. - Olen työntekijä. 109 00:09:10,424 --> 00:09:12,301 Katsotaan. Tunnistamme sinut. 110 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 Hän on mukana. - Tunnistettu. Pidättäkää. 111 00:09:15,846 --> 00:09:19,016 Huomio, yksiköt, epäillyt vaihtoivat asua. 112 00:09:19,517 --> 00:09:22,186 Vahdi häntä. Jones seuraa kannoillani. 113 00:09:37,994 --> 00:09:40,329 Tänne. Epäilty on itäisessä atriumissa. 114 00:09:43,249 --> 00:09:44,958 Älä tule! - Hänellä on säiliö. 115 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Älkää tulko! 116 00:09:48,754 --> 00:09:49,672 Epäilty maassa. 117 00:09:50,840 --> 00:09:51,924 Tarkistan säiliön. 118 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Säiliö on ehjä. 119 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Epäilty näkyvissä. 120 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Kokoussali C. 121 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Tulossa. 122 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Mennään. 123 00:11:06,207 --> 00:11:08,083 Pyydän. 124 00:11:08,084 --> 00:11:10,294 Älkää. 125 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Ole hiljaa. 126 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Ei hätää. Olet nyt turvassa. Pärjäätkö? 127 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 Laukkusi. - NYPD. 128 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 UNDSS. 129 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Missä hän on? 130 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Epäilty maassa. Tunnistatko? 131 00:11:32,733 --> 00:11:34,651 Hän on mukana. - Tunnistettu. 132 00:11:34,652 --> 00:11:38,279 Kuulin ääniä alhaalta. - Vie nainen pois. Tutkimme alueen. 133 00:11:38,280 --> 00:11:40,240 Näenkö jostain miehen kasvot? 134 00:11:40,241 --> 00:11:42,243 Tarkoitatko vartijaa? - Joo. 135 00:11:48,999 --> 00:11:50,500 Tuo on Markus. Se on hän. 136 00:11:50,501 --> 00:11:53,337 Yksiköt valppaana. Epäillyllä on UNDSS:n asu. 137 00:12:13,566 --> 00:12:14,942 Katso, että hän pärjää. 138 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 Hei... - Mies on yhä sisällä. 139 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Minne sinut saattanut konstaapeli meni? 140 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Hän oli äsken tässä. 141 00:12:32,334 --> 00:12:34,879 Hänellä on yhä laukkuni... 142 00:12:39,133 --> 00:12:42,094 Pysäyttäkää kaikki UNDSS:n asussa. - Täällä. 143 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Kaksi lisää täällä. 144 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Täällä on lisää. 145 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 Katolla on 13 K.X.-säiliötä. 146 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Tarvitsemme kemikaalisuojapuvut. 147 00:12:55,983 --> 00:12:59,862 Kuolleella oli yksi. Eli yhteensä 14. - Valmistimme 15 säiliötä. 148 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Minne menet? 149 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 YK 150 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 DANI SOITTAA 151 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Hei. Onko uutisia Solomonista? 152 00:13:31,769 --> 00:13:34,063 Ei kai häntä taas pidätetty. 153 00:13:40,986 --> 00:13:41,821 Mitä? 154 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}POMMIRYHMÄ 155 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}Ei merkkiäkään Markuksesta? - Tai K.X:stä. 156 00:14:12,226 --> 00:14:15,979 NYPD tutkii alueen. Yritämme neutraloida loput säiliöt. 157 00:14:15,980 --> 00:14:18,982 Mikä siinä kestää? - Ansalankaan ei päästä käsiksi. 158 00:14:18,983 --> 00:14:21,276 Pommiryhmä on valmis tunnin sisällä. 159 00:14:21,277 --> 00:14:23,903 Tietääkö pidätetty, minne Markus on menossa? 160 00:14:23,904 --> 00:14:28,449 Ei kuulemma, mutta hän valotti motiivia. Säiliöt vapauttavat K.X:n, 161 00:14:28,450 --> 00:14:31,619 kun virrankulutus on 200 kWh, eli puolilta päivin. 162 00:14:31,620 --> 00:14:33,371 Kun YK:n rakennus on täynnä. 163 00:14:33,372 --> 00:14:35,874 Ja kun turvallisuusneuvosto äänestää - 164 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 Balan alueiden jakamisesta kolmeksi maaksi. 165 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus tappaa sillä määrällä tuhansia. 166 00:14:41,046 --> 00:14:43,631 Lähetämme yksiköt pysyviin edustustoihin - 167 00:14:43,632 --> 00:14:47,010 ja neuvoston jäsenten koteihin, mikäli niihin isketään. 168 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Apulaisjohtaja. 169 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 Kysykää Larkinilta. Hänellä on maaginen ote. 170 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 LIIKKUVA KOMENTOKESKUS 171 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Tulit vihdoinkin. 172 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 Löytyikö Markus? - Ei. Löysin Tomás-serkun. 173 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 AdVerse on tulilla. 174 00:15:03,235 --> 00:15:05,737 Viime viikoilta on pari lupaavaa osumaa. 175 00:15:05,738 --> 00:15:09,699 Hän näkyy TikTok-videon taustalla George Simkon kanssa. 176 00:15:09,700 --> 00:15:14,203 Hän on Balan juristi Seagram Buildingissa. - Entä toinen osuma? 177 00:15:14,204 --> 00:15:19,542 Kuulin nimen Sloane. He asuivat yhdessä Wynnfield Hotelin kattohuoneistossa. 178 00:15:19,543 --> 00:15:22,754 Ehkä he tietävät Markuksen piilopaikan tai määränpään. 179 00:15:22,755 --> 00:15:25,298 Aina voi kysyä. Hajota ja hallitse. Tule. 180 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}SIUNATTU JA KIITOLLINEN 181 00:15:34,058 --> 00:15:35,392 Tomás? 182 00:15:37,102 --> 00:15:38,394 Voi herranen aika. 183 00:15:38,395 --> 00:15:41,439 Vaadin kunnon selitystä, mikset vastaa puhelimeen. 184 00:15:41,440 --> 00:15:42,942 Olin sydän syrjälläni! 185 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus? Mitä... 186 00:15:47,571 --> 00:15:49,864 Miksi tulit? Missä Tomás on? - Turvassa. 187 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Meidän kolmen on lähdettävä maasta. 188 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 Miksi? Mihin sotkit hänet nyt? 189 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 Älä huoli. Hän selittää sitten. Mutta valmistele suihkulentokone. 190 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Miksei hän soita itse? 191 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 192 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Hän ei ehdi puhua. Tapaamme hänet JFK:n lentokentällä. 193 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 Jetti on Teterborossa kuten aina. 194 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Ihan sama. Kunhan se tapahtuu. 195 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 Ei, haluan puhua hänelle. En tee mitään ennen sitä. 196 00:16:17,351 --> 00:16:20,104 Aina pitää puhua. Hänkin oli pelkkää puhetta. 197 00:16:20,604 --> 00:16:22,022 Ja miten kävi. 198 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 NYPD on jo täällä. 199 00:16:27,653 --> 00:16:31,072 Yleiskokouksen diplomaatit yöpyvät lähistön hotelleissa. 200 00:16:31,073 --> 00:16:33,700 Seagram Building on viiden minuutin päässä. 201 00:16:33,701 --> 00:16:39,247 Hoidan juristin. Hakekaa tyttöystävä. Sinä odotat autossa, kun palaan. 202 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Selvä. 203 00:16:47,381 --> 00:16:51,217 Sinun ja Catherinen välillä on muutakin kuin väärinkäsitys. 204 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Miten löysit minut? 205 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Kun sinut vietiin, päästin Solomonin putkasta. 206 00:16:58,267 --> 00:17:00,810 Tapasin hänen pomonsa, joka tarjosi diiliä. 207 00:17:00,811 --> 00:17:03,272 Saisin tietää sinun ja labran sijainnin, 208 00:17:04,356 --> 00:17:06,607 jos murtaudun YK:n rakennukseen. 209 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 Ja haistatit paskat, eikö niin? 210 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 Teitkö sen vuokseni? - En vain sinun. 211 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Aika kävi vähiin, eikä kukaan ajatellut Viktor Balaa. 212 00:17:14,450 --> 00:17:16,951 Et olisi harkinnutkaan sitä ilman minua. 213 00:17:16,952 --> 00:17:18,578 Mutta olit siellä. 214 00:17:18,579 --> 00:17:21,539 Lupasin suojella sinua. Ja hienostipa meni. 215 00:17:21,540 --> 00:17:24,292 Etsin sinut omasta tahdostani. Halusin jäädä. 216 00:17:24,293 --> 00:17:26,461 Vaaransin itseni. - Minun takiani. 217 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 Ja hienostipa meni. 218 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Tule. 219 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 En ymmärtänyt hänen tiukkoja pukujaan. 220 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Nyt ymmärrän. 221 00:17:38,557 --> 00:17:40,059 Tässä tulee iso olo. 222 00:17:49,777 --> 00:17:51,903 Lähdetään lennolle, Sloane. 223 00:17:51,904 --> 00:17:55,406 Jos tapan sinut, tilanteeni vain mutkistuu. 224 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Teen sen silti, jos pitää. Ymmärrätkö? 225 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Hyvä. 226 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Odota tässä. 227 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Neiti Killory, täällä on FBI. 228 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 Meillä on kysyttävää. - Vaiti. 229 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 Tiedän, että olet siellä. 230 00:18:21,767 --> 00:18:24,686 Ellet avaa ovea, pyydän vartijat avaamaan sen. 231 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 Onko kaikki hyvin? - Mistä on kyse? 232 00:18:28,357 --> 00:18:30,817 Yritän syödä aamiaista. - Anteeksi häiriö. 233 00:18:30,818 --> 00:18:33,903 Kysyisimme miesystävästäsi Tomás Balasta. 234 00:18:33,904 --> 00:18:37,073 Ja serkku Markus Darganista. Ottivatko he yhteyttä? 235 00:18:37,074 --> 00:18:39,659 Tomás on D.C:ssä parin päivän työmatkalla. 236 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 Entä Markus? 237 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Emme ole olleet tekemisissä vuosiin. 238 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 Päästäisit meidät sisään... - Kuka sinä olet? 239 00:18:47,251 --> 00:18:49,502 Ihan sama. Onko teillä lupa? - Ei. 240 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Sitten sanon näin. Hankkikaa lupa - 241 00:18:52,339 --> 00:18:55,425 tai pyydän hotellia poistamaan teidät häiriköimästä. 242 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Anteeksi häiriö. 243 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 Näitkö? - Universaali hätämerkki. 244 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Markus on huoneistossa. Soita Catherinelle ja ilmoita NYPD:lle. 245 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Apua! 246 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Häivy täältä, Rose! 247 00:19:26,248 --> 00:19:29,459 Kerron poliisille alhaalla. Tule heti, Catherine. 248 00:19:34,840 --> 00:19:37,383 Mitä voin sanoa? Ilmastointi hajosi. 249 00:19:37,384 --> 00:19:41,555 Hei... Mikä ilmastoinnissa on vikana? - Älä huoli, korjaamme sen. 250 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Pysähdy, tai viillän hänen kurkkunsa. 251 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 Poistu. - Tiedät, etten voi. 252 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Voimme lopettaa tämän rauhassa. 253 00:20:07,080 --> 00:20:09,749 Et voi tulla tänne. - Kauanko se on reistannut? 254 00:20:09,750 --> 00:20:12,920 Tänne pääsee vain henkilökunta. - Vastaa kysymykseen. 255 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Kolme varttia, suunnilleen. 256 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}KATTOHUONEISTO 257 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Etsitkö jotain? 258 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 Mikä tuo on? 259 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Älä koske siihen. Siinä on ansalanka. 260 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Ansalanka? 261 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 Milloin kulutus on 200 kWh? - Maksimiteholla? 262 00:20:32,940 --> 00:20:36,025 Kahdeksan minuutin päästä. - Sammuta se. Sulje luukut. 263 00:20:36,026 --> 00:20:37,151 Pääte ei toimi. 264 00:20:37,152 --> 00:20:42,074 Alakerrassa on toinen. Soitan pomolle. - Kerro, että täällä on kemiallinen ase. 265 00:20:48,205 --> 00:20:50,790 Kuuletko? NYPD ja hotellin vartijat tulevat. 266 00:20:50,791 --> 00:20:53,752 Puhutaan, niin keksimme ratkaisun yhdessä. 267 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Älä heitä elämääsi hukkaan setäsi kieron kostosuunnitelman takia. 268 00:21:03,220 --> 00:21:05,097 Jos hän uhraa oman poikansa... 269 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 Olen Viktorin poika enemmän kuin Tomás. 270 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Et pääse pakoon. Voit silti selvitä hengissä. 271 00:21:22,281 --> 00:21:24,073 Kuuntele häntä. - Turpa kiinni. 272 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 Kuuntele! - Pysy siellä! 273 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Päästä hänet. Saatan sinut ulos. 274 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Sinua ei satuteta. Kukaan ei kuole. 275 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Liian myöhäistä. 276 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Kuolen soturina. Olen sankari. 277 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Olen Bala. 278 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Oletko kunnossa? 279 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 K.X. on täällä. Purkuaikaa on kuusi minuuttia. 280 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Mene ulos. 281 00:21:56,356 --> 00:21:58,316 Evakuoimme kaikki mahdolliset. 282 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Tule. 283 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 Täällä ei kuule edes ajatuksiaan. 284 00:22:03,947 --> 00:22:05,406 Kemiallinen ase? - Niin. 285 00:22:05,407 --> 00:22:07,909 Kollegani meni katsomaan. - Uskokaa minua. 286 00:22:08,493 --> 00:22:10,077 Rakennus on evakuoitava. 287 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 Se vie yli tunnin. - Aloittakaa. 288 00:22:12,122 --> 00:22:14,123 Älkää päästäkö ketään lähelle. 289 00:22:14,124 --> 00:22:16,667 Me kaksi suljemme ilmastoinnin. - Selvä. 290 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Vien sinut kojehuoneeseen. 291 00:22:18,378 --> 00:22:20,921 Menkää portaita alas pohjakerrokseen. 292 00:22:20,922 --> 00:22:22,840 Hotelli on evakuoitava nyt. 293 00:22:22,841 --> 00:22:24,633 Selvä. - Paljonko on aikaa? 294 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 Noin neljä minuuttia. 295 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Tässä. 296 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Niin? 297 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 Emme voi sulkea neljää ylintä kerrosta päätteeltä. 298 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 Emme saa kaikkia ulos. - Tai sitten... 299 00:22:36,355 --> 00:22:40,399 Jos järjestelmä havaitsee tulta, luukut sulkeutuvat automaattisesti. 300 00:22:40,400 --> 00:22:42,360 Näin K.X. jää loukkuun. 301 00:22:42,361 --> 00:22:43,527 {\an8}EI YHTEYTTÄ 302 00:22:43,528 --> 00:22:46,155 Sensorit ovat yläkerrassa. - Menen sinne. 303 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Odota minuutti ja mene. 304 00:22:47,657 --> 00:22:48,700 Onko selvä? - Joo. 305 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 FBI, poistu rakennuksesta heti. 306 00:22:52,245 --> 00:22:53,163 Selvä. 307 00:22:56,124 --> 00:22:58,167 Äkkiä. 308 00:22:58,168 --> 00:22:59,544 Toimi nyt. 309 00:23:01,463 --> 00:23:04,591 Rose. - Autan pysäyttämään sen. Mitä etsit? 310 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Jotain palavaa. Pyyhkeet, lakanat, vessapaperi... 311 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 Tulitikut? - Ilmastointi puhaltaa liikaa. 312 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 Tarvitaan jotain isompaa ja nopeampaa. - Keksi jotain. 313 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 Rikkihappoa. - Mitä? 314 00:23:18,063 --> 00:23:21,524 Se syttyy etanolin kanssa tohtori Colen mukaan. 315 00:23:21,525 --> 00:23:23,442 Luota minuun. Tarvitsemme vain... 316 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Etanolia. 317 00:23:24,361 --> 00:23:25,695 Niin. - Sitten mennään. 318 00:23:43,213 --> 00:23:45,172 Tarkista aika. Etsin sensorin. 319 00:23:45,173 --> 00:23:46,133 Hyvä on. 320 00:23:49,177 --> 00:23:52,889 Meillä on korkeintaan minuutti. - Se on ylhäällä! Tule. 321 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 Paljonko? - Laita kaikki. 322 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Peräänny. 323 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 Rose. - Odota hetki. 324 00:24:35,348 --> 00:24:36,224 Rose. 325 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Katso. 326 00:25:09,299 --> 00:25:10,591 {\an8}KERROS 13 327 00:25:10,592 --> 00:25:12,511 Kattohuoneisto on sinetöity! 328 00:25:28,193 --> 00:25:32,280 Kerro, George. Montaako sielua rukoilen tänään? 329 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Hei. Tule tänne. 330 00:25:50,131 --> 00:25:56,179 Antaudun ulkona. Myönnän kaiken Catherinelle. 331 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 En tiedä, miten sitten käy. 332 00:25:58,848 --> 00:26:03,979 Ehkä virun loppuelämäni sellissä. En tiedä. 333 00:26:04,479 --> 00:26:05,564 Mutta - 334 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 lupaa minulle jotain. 335 00:26:10,652 --> 00:26:15,490 Niin kauan kuin olen yöagentti, ihmiset pyrkivät luokseni sinun kauttasi. 336 00:26:16,449 --> 00:26:20,203 Koska he tietävät, että turvallisuutesi... 337 00:26:23,915 --> 00:26:26,960 Että olet tärkeintä minulle. 338 00:26:28,503 --> 00:26:30,505 Jos tulet etsimään minua, 339 00:26:32,215 --> 00:26:33,090 olet vaarassa. 340 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter, minä... 341 00:26:34,009 --> 00:26:35,051 Olenko väärässä? 342 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Et ole. 343 00:26:42,642 --> 00:26:44,561 Minua väsyttää. 344 00:26:45,979 --> 00:26:48,106 En jaksa enää paeta ja... 345 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 Haluan tavallisen elämän. 346 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Ansaitset sen. 347 00:26:56,156 --> 00:26:58,116 Mutta minä... - Lupaa minulle. 348 00:26:59,284 --> 00:27:00,994 Et odota soittoani. 349 00:27:02,912 --> 00:27:05,582 Jos kuulet, että olen pulassa, et etsi minua. 350 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Unohda minut. 351 00:27:10,629 --> 00:27:11,588 En voi. 352 00:27:28,313 --> 00:27:30,106 Poistukaa valmiudesta. - Kiitos. 353 00:27:34,194 --> 00:27:36,488 Emme olisi onnistuneet ilman Rosea. 354 00:27:36,988 --> 00:27:37,822 Kiitos. 355 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Oletko valmis? 356 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Joo. 357 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 Voimme tehdä sen myöhemmin. 358 00:28:53,398 --> 00:28:55,316 Peter Sutherland, istunto 2... 359 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland Jr., istunto 2. 360 00:29:14,502 --> 00:29:18,130 Edellisessä istunnossamme myönsit vapauttaneesi Solomon Vegan. 361 00:29:18,131 --> 00:29:22,051 Hänet pidätettiin epäiltynä Night Actionin tutkinnassa. 362 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Myönsit myös murtautuneesi YK:n rakennukseen. 363 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 Varastit arkaluontoista tietoa pääsihteerin toimistosta. 364 00:29:30,185 --> 00:29:32,479 Tietojen sisältö on vielä epäselvä. 365 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 Luovutit samaiset tiedot Vegan nimettömälle kumppanille. 366 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 Hän oli... Mitä termiä käytitkään? 367 00:29:40,653 --> 00:29:42,280 Tiedusteluvälittäjä. 368 00:29:44,282 --> 00:29:46,075 Tiivistinkö tapahtumat oikein? 369 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Kyllä, sir. 370 00:29:50,830 --> 00:29:56,044 Kerrataan vielä alusta. Varmistamme, että kaikki on käsitelty. 371 00:29:56,544 --> 00:29:58,004 Haluatko kysyä jotain? 372 00:29:59,130 --> 00:30:02,967 En, sir. Olen valmis. 373 00:30:08,473 --> 00:30:09,306 {\an8}Vähän vielä. 374 00:30:09,307 --> 00:30:10,349 {\an8}AMERIKAN PUOLELLA 375 00:30:10,350 --> 00:30:12,017 {\an8}Saitko? - Täydellistä. 376 00:30:12,018 --> 00:30:14,436 Juuri noin. - Vähän vasemmalle. 377 00:30:14,437 --> 00:30:15,355 Pitele. 378 00:30:17,023 --> 00:30:19,734 Salkkusi, sir. - Totta kai. 379 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Jalat ja kädet haralleen. 380 00:30:23,822 --> 00:30:24,948 Taasko tarkistatte? 381 00:30:25,532 --> 00:30:29,326 Imartelevaa, että vanha ukko on mielestänne näin paha uhka. 382 00:30:29,327 --> 00:30:31,411 Olemme huolellisia vaalien alla. 383 00:30:31,412 --> 00:30:37,292 Ehdottomasti. Nulikka linkkuveitsen kanssa ei saa kaataa amerikkalaista demokratiaa. 384 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 Tai vanha äijä läppärin kanssa. 385 00:30:42,882 --> 00:30:44,717 Kuvernööri Hagan odottaa sinua. 386 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}TERRORI-ISKU ESTETTIIN 387 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Sanoiko hän oikeasti noin? 388 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 Onko siitä mihinkään? - Se on hyvä. 389 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Se on liiankin hyvä. 390 00:31:10,702 --> 00:31:14,496 Joo. Kahdeksan vuotta ja yhteensä kolmet vaalit. 391 00:31:14,497 --> 00:31:16,291 Tämä on mestariteoksesi. 392 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 Viisi minuuttia, kuvernööri. - Kuunteletko puheen? 393 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 Taidan lähteä. 394 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 Saanko pitää tämän? - Kyllä. 395 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Pidän vähemmän tärkeät tiedot itselläni. 396 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Ilman muuta. Hyvästä työstä kuuluu palkita. 397 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Eipä unohdeta, kumpi on hommissa kenelle. 398 00:31:50,867 --> 00:31:53,244 Kerroinko saappaiden tarinan, Jacob? 399 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 Enkö? 400 00:31:55,580 --> 00:31:59,541 Pari vuotta ennen kuin tapasimme pyrin valtiopäivätaloon. 401 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 Olin aika reippaasti jäljessä. 402 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Joku toimittaja kuuli jostain, 403 00:32:06,049 --> 00:32:10,053 että vaalikiertueella käyttämäni saappaat kuuluivat isosedälleni. 404 00:32:10,637 --> 00:32:13,305 Se upposi äänestäjiin. 405 00:32:13,306 --> 00:32:18,561 "Tuo mies arvostaa menneitä aikoja, historiaa ja amerikkalaisia arvoja." 406 00:32:19,062 --> 00:32:19,938 Ja miten kävi? 407 00:32:21,481 --> 00:32:24,359 Voitin kisan yhdeksällä pisteellä. 408 00:32:25,026 --> 00:32:28,236 Jos toimittaja olisi vaivautunut tarkistamaan faktat, 409 00:32:28,237 --> 00:32:30,489 hänelle olisi selvinnyt, 410 00:32:30,490 --> 00:32:33,409 että ostin saappaat vuotta aiemmin kirpparilta. 411 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 Mutta ei. 412 00:32:36,746 --> 00:32:40,166 Ja niin opin tärkeän läksyn. 413 00:32:47,924 --> 00:32:51,719 Joskus on parempi antaa ihmisten pitää oma mielipiteensä sinusta. 414 00:32:56,349 --> 00:32:57,475 Hyvää illanjatkoa. 415 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 Turvallisuusministeriö jouduttaa oleskelulupahakemuksianne. 416 00:33:11,072 --> 00:33:13,366 Turvapaikkanne on silti myönnetty. 417 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 Saimme turvapaikan. 418 00:33:16,786 --> 00:33:21,373 Molemmat saavat sosiaaliturvatunnuksen. Kortit ovat sisällä. 419 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Niillä voi hakea apua eri tahoilta, SNAP, TANF... 420 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 Yksityiskohdat ovat kansiossa. 421 00:33:27,630 --> 00:33:28,798 SOSIAALITURVAKORTTI 422 00:33:30,717 --> 00:33:32,050 VALTIONKASSA 423 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 Entä tämä? 424 00:33:32,969 --> 00:33:37,431 En tiedä tilannettanne tarkkaan, mutta sekeillä yleensä korvataan - 425 00:33:37,432 --> 00:33:40,351 menetykset Yhdysvaltain hallitukselle toimiessa. 426 00:33:42,353 --> 00:33:44,771 Tämäkö on veljeni hinta USA:lle? 427 00:33:44,772 --> 00:33:49,735 En tosiaan tiedä tilannettanne. Autan teidät vain eteenpäin. 428 00:33:49,736 --> 00:33:53,197 En ymmärrä. Mikä hätänä? Mitä varten se on? 429 00:33:54,157 --> 00:33:57,576 Älä mieti sitä. Kerron myöhemmin. - Ilmoitan sitten uutiset. 430 00:33:57,577 --> 00:34:01,497 Toivotan teidät tervetulleiksi Amerikan Yhdysvaltoihin. 431 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 Pidän lounastauon. - Selvä. 432 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Hei. 433 00:34:41,412 --> 00:34:42,538 Miten löysit minut? 434 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 Minulla on tärkeitä kytköksiä. 435 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Teitkö tämän itse? Ihan mieletöntä. 436 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Menettelee. 437 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 Se ei maistu samalta kuin kotona. 438 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 Miten äitisi voi? 439 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Hän lojui viime viikon sängyssä syömättä mitään. 440 00:35:01,015 --> 00:35:02,642 Nyt hän syö sentään jotain. 441 00:35:03,851 --> 00:35:08,940 Mutta hän vain tuijottaa Farhadin kuvia päivät pitkät puhelimellaan. 442 00:35:10,274 --> 00:35:15,154 Pahinta on, että veljeni olisi viihtynyt täällä, jos olisi kokeillut. 443 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Olen pahoillani kaikesta, Noor. 444 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Tiedän sen. Kiitos. 445 00:35:25,081 --> 00:35:28,918 No, tykkäätkö edes työstäsi? - Pääsenpähän pois kotoa. 446 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Haen uusiin töihin. 447 00:35:33,297 --> 00:35:36,133 He eivät voi vahvistaa yliopistotutkintoani. 448 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 Joudun ehkä käymään pari kurssia uusiksi täällä. 449 00:35:42,598 --> 00:35:43,891 Joinain päivinä... 450 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 Toivon joka päivä, että tämä helpottaa. 451 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Helpottaa. 452 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Kun löydät mieleisesi työn ja saat ystäviä... 453 00:35:52,441 --> 00:35:54,360 Voit aina soittaa minulle. 454 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Miten jakselet? 455 00:35:58,614 --> 00:36:01,950 Ihan hyvin. Palasin Kaliforniaan. 456 00:36:01,951 --> 00:36:03,994 Hukun töihin ylennykseni myötä. 457 00:36:03,995 --> 00:36:07,456 Käyn terapiassa kahdesti viikossa. Hyvin menee. 458 00:36:08,374 --> 00:36:10,877 Tuntuu, että voin vihdoin jatkaa elämääni. 459 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 Entä Peter? 460 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 En tiedä. 461 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Mutta luulen, että on parempi näin. 462 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 Katso. - Eikä. 463 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 Näitkö tämän? 464 00:36:28,853 --> 00:36:30,020 Näinkö mitä? 465 00:36:30,021 --> 00:36:31,189 Jättikö hän kisan? 466 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Mennään kävelylle. 467 00:36:47,496 --> 00:36:49,498 Joko keksitte, miten minun käy? 468 00:36:51,417 --> 00:36:52,251 Emme vielä. 469 00:36:53,169 --> 00:36:56,172 Jäit paljosta paitsi viime viikkoina. 470 00:37:02,220 --> 00:37:03,136 {\an8}KNOX JÄTTÄYTYI! 471 00:37:03,137 --> 00:37:08,558 "Patrick Knox vetäytyi yllättäen presidenttiehdokkuudestaan eilen illalla. 472 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 Kaksi viikkoa ennen vaaleja." 473 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 Ilmeisesti johtaessaan CIA:ta - 474 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 Patrick Knox luotsasi salaista kemiallisten aseiden ohjelmaa. 475 00:37:16,692 --> 00:37:19,612 Foxglovea? Valtuuttiko Knox sen? 476 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Hän myös valvoi Foxglove-aseiden myyntiä Viktor Balalle. 477 00:37:31,332 --> 00:37:33,167 Selvisikö tämä iskun jälkeen? 478 00:37:34,669 --> 00:37:37,796 Oliko se kansiossa, jonka varastin suurlähettiläältä? 479 00:37:37,797 --> 00:37:41,716 The New York Times sai äänitallenteen nimettömästä lähteestä. 480 00:37:41,717 --> 00:37:46,680 Knoxin apulainen tarjoaa Viktor Balalle näytteitä Project Foxglovesta. 481 00:37:46,681 --> 00:37:51,893 Äänitteet löydettiin vuosia sitten, kun YK tutki Balan kemiallisia aseita. 482 00:37:51,894 --> 00:37:55,605 Ne eivät vain päätyneet todisteisiin. 483 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 En käsitä. Miksi välittäjä pyysi tietoja? 484 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Hän suunnitteli sitä koko ajan. 485 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Joku livahtaa hyökkäyksen kaaoksessa YK:n rakennukseen - 486 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 ja löytää yhteyden Knoxin ja Foxgloven välillä. 487 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Minkä takia? 488 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Kuvernööri Haganista tulee nyt taatusti presidentti. 489 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Eli seuraavat neljä vuotta ajamme eristäytymispolitiikkaa - 490 00:38:16,210 --> 00:38:19,338 ja tiedusteluvälittäjien kysyntä räjähtää. 491 00:38:20,881 --> 00:38:23,383 Sanotko, että keikautin presidentinvaalit? 492 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 En. 493 00:38:24,302 --> 00:38:28,848 Sanon, että autoit ja edistit presidentinvaalien keikauttamista. 494 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Näetkö? 495 00:38:45,823 --> 00:38:48,117 En ole ollut täysin rehellinen. 496 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Urani alussa työskentelin suurimmassa Night Actionissa. 497 00:38:53,080 --> 00:38:57,543 Minun piti etsiä parini kanssa Pentagonin tietomurron myyrä. 498 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 Tutkitko isääni? - Siihen se lopulta johti. 499 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 Mikset kertonut? - Halusin olla reilu. 500 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 Jos olisin kertonut, välimme olisivat olleet heti pilalla. 501 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Näin, kun Jamie Hawkins teki isästäsi kaksoisagentin. 502 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 Isäsi pään käänsi lopulta - 503 00:39:20,399 --> 00:39:21,233 sinä. 504 00:39:21,901 --> 00:39:25,403 Hän sanoi, että jos totuus paljastuu, pojan pitäisi tietää, 505 00:39:25,404 --> 00:39:29,367 että hän yritti hyvittää virheensä ja sovittaa tekonsa. 506 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 Haluatko korjata tämän? - Kerro miten. 507 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Uusi tehtävä. 508 00:39:36,791 --> 00:39:40,043 Välittäjä toimii todennäköisesti yhteistyössä - 509 00:39:40,044 --> 00:39:42,545 tai yrittää hallita istuvaa presidenttiä. 510 00:39:42,546 --> 00:39:47,592 Jokainen salaisen tiedon ripe, joka käväisee presidentin pöydällä, 511 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 myydään huutokaupalla. 512 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Sinun on selvitettävä heidän suhteensa todellinen luonto. 513 00:39:55,059 --> 00:39:56,684 Miksi juuri minä? 514 00:39:56,685 --> 00:40:01,106 Välittäjä poisti jälkesi YK:sta. Hän turvasi sinut syystä. 515 00:40:01,107 --> 00:40:04,526 Ehkä turvaat hänen suurimman valttinsa? 516 00:40:04,527 --> 00:40:08,154 Tai hän halusi tarkastaa miehen, jolla on pian kaikki valta. 517 00:40:08,155 --> 00:40:10,490 Hän uskoo omistavansa sinut yhä. 518 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 Joten sovitaan sitten niin. 519 00:40:14,286 --> 00:40:17,914 Hän soittaa vielä sinulle ja pyytää palvelusta. 520 00:40:17,915 --> 00:40:19,750 Tai antaa käskyn. 521 00:40:20,626 --> 00:40:25,423 Kun näin käy, tottelet häntä mukisematta. 522 00:40:26,006 --> 00:40:30,009 Ansaitset hänen luottamuksensa ja tutkit hänen jokaisen kätyrinsä. 523 00:40:30,010 --> 00:40:33,096 Sitten paljastat kaiken ja tuhoat. 524 00:40:33,097 --> 00:40:36,058 Entä jos päädyn presidentin virkahuoneeseen? 525 00:40:38,477 --> 00:40:40,478 Se on sen ajan murhe. 526 00:40:40,479 --> 00:40:45,275 Sillä välin pidät tehtäväsi salassa, jopa Night Actionilta. 527 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 Siitä tulee vaikeaa ja vaarallista. 528 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 Jos olet mukana, putsaamme rekisterisi Mosleyn kanssa. 529 00:40:52,616 --> 00:40:53,450 Joten... 530 00:40:53,451 --> 00:40:55,494 Tiedät, että olen mukana. 531 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Miten etenemme? 532 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Nyt jäät odottamaan hänen soittoaan. 533 00:43:21,599 --> 00:43:24,268 Tekstitys: Katariina Uusitupa 40029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.