All language subtitles for The.Night.Agent.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:08,925
TAPAHTUI AIEMMIN
2
00:00:09,592 --> 00:00:10,510
Alice!
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,516
Tätäkö Night Action tekee?
Uhkaa siviilejä?
4
00:00:17,517 --> 00:00:22,062
Pysäytämme kaltaisesi kusipäät.
- Vahvistit Night Actionin olemassaolon.
5
00:00:22,063 --> 00:00:27,818
Mitä teet amerikkalaisten kanssa?
- Tarjosin heille Iranin tiedustelutietoja.
6
00:00:27,819 --> 00:00:31,155
Kerron Abbasille.
Palaat kotiin ensimmäisellä lennolla.
7
00:00:31,156 --> 00:00:32,948
Entä jos tuon hänet sinulle?
8
00:00:32,949 --> 00:00:34,950
Peterin. Sen amerikkalaisen.
9
00:00:34,951 --> 00:00:38,871
Joku yrittää syntetisoida
yhden Foxgloven listatuista aseista.
10
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
Avullasi selvitämme, minkä.
11
00:00:47,088 --> 00:00:50,382
Heillä on toinen kemiallinen yhdiste.
- Onko siinä kaikki?
12
00:00:50,383 --> 00:00:54,053
Luuletko, että tyypit
rakentavat kemiallisen aseen itse?
13
00:00:54,054 --> 00:00:56,388
Jonkun on rakennettava se heille.
14
00:00:56,389 --> 00:00:58,474
Ei! Äiti!
- Päästä hänet!
15
00:00:58,475 --> 00:00:59,434
Isä!
16
00:01:00,435 --> 00:01:03,270
Kuka sinä olet?
- Olen tohtori Colen tutkija.
17
00:01:03,271 --> 00:01:07,316
Voit lopettaa tämän.
Puhu pomolleni kahden kesken.
18
00:01:07,317 --> 00:01:10,737
Nooria ei ole näkynyt.
- Meillä on isompi ongelma.
19
00:01:28,254 --> 00:01:31,591
{\an8}17 VUOTTA SITTEN
20
00:01:44,604 --> 00:01:47,272
Etkö saa ruokaa sisäoppilaitoksessa?
21
00:01:47,273 --> 00:01:50,234
Ruoka on kamalaa.
- Poika kaipaa kodin makua.
22
00:01:50,235 --> 00:01:53,695
Englantilaiset eivät osaa kokata.
Lähetä yksi kokeistanne.
23
00:01:53,696 --> 00:01:56,825
Ehkä auttaisi tietää hänen isänsä.
- Mitä tarkoitat?
24
00:01:57,700 --> 00:02:02,412
Hienostokoulusi katetaan
Bala-nimen ansiosta saaduilla rahoilla.
25
00:02:02,413 --> 00:02:06,458
Liha haarukassasi,
jonka nielet vailla huolen häivää,
26
00:02:06,459 --> 00:02:11,131
on Bala-nimen ansiota.
Etkä voi häpeältäsi sanoa sitä ääneen.
27
00:02:11,881 --> 00:02:13,799
Uhrausteni jälkeen -
28
00:02:13,800 --> 00:02:19,471
kiität minua sanomalla nimeksesi
Tomás Dargin koulussa.
29
00:02:19,472 --> 00:02:23,643
Otat äitisi nimen.
- Ajattelin, että niin on helpompaa.
30
00:02:27,438 --> 00:02:29,566
Bala-nimi on syntymäoikeutesi.
31
00:02:30,692 --> 00:02:34,403
Taistelin sen puolesta
ja maanmiehemme kuolivat sen takia.
32
00:02:34,404 --> 00:02:38,240
Jokainen tässä pöydässä
omisti sille elämänsä.
33
00:02:38,241 --> 00:02:42,412
Unohditko koulussa sukuhistoriasi?
34
00:02:44,664 --> 00:02:48,751
Jos nimeni ei kelpaa,
ruokanikaan ei pitäisi kelvata.
35
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Kuulin puheesi, isä.
36
00:02:54,257 --> 00:02:57,301
Lähetit minut Englantiin luomaan uraa.
37
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
Osoittamaan älykkyytemme voiman lisäksi.
38
00:03:00,805 --> 00:03:04,184
En pääse yliopistoon
julistamalla sodanlietsojan juuriani.
39
00:03:22,869 --> 00:03:25,412
Hei, Tomás.
40
00:03:25,413 --> 00:03:26,705
Ei nyt, Markus.
41
00:03:26,706 --> 00:03:28,707
Hei.
- Sanoin jo ei.
42
00:03:28,708 --> 00:03:31,168
Tule takaisin pöytään ja pyydä anteeksi.
43
00:03:31,169 --> 00:03:35,255
En halua nähdä sitä paskiaista.
- Olisitpa nähnyt hänet tänään jahdissa.
44
00:03:35,256 --> 00:03:38,176
Isäsi pettyi, kun et tullut.
45
00:03:38,676 --> 00:03:43,889
Hän puhui koko viikon siitä, kuinka veisi
poikansa metsälle kuten lapsuudessamme.
46
00:03:43,890 --> 00:03:45,807
Mutta sinä jätit tulematta.
47
00:03:45,808 --> 00:03:47,226
Sanoiko hän niin?
48
00:03:47,227 --> 00:03:50,980
Olen ollut joka jahdissa, kun täytit 8.
Sen näki naamasta.
49
00:03:51,564 --> 00:03:55,192
Menit omasta halustasi.
Minä en saanut valita.
50
00:03:55,193 --> 00:03:57,111
Sait paljon enemmän.
51
00:03:58,154 --> 00:04:02,199
Kun isäni kaatui hänen vuokseen,
hän otti minut omaksi pojakseen.
52
00:04:02,200 --> 00:04:08,664
Se ei estä muita tuolla muistuttamasta,
etten ole yksi teistä.
53
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
Etkö näe omaa onneasi?
54
00:04:11,251 --> 00:04:15,797
Antaisin mitä vain Bala-nimestä,
ja sinä heität sen menemään.
55
00:04:16,756 --> 00:04:20,467
Kun Viktor-setä kuuli,
että käytät koulussa nimeä Tomás Dargin,
56
00:04:20,468 --> 00:04:21,970
hän järkyttyi.
57
00:04:23,554 --> 00:04:24,389
Se olit sinä.
58
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
Kerroit hänelle.
- Jonkun piti muistuttaa sinua paikastasi.
59
00:04:35,191 --> 00:04:39,069
Älä sinäkään unohda omaasi.
Bala ei ole sinun nimesi.
60
00:04:39,070 --> 00:04:40,780
Eikä tule olemaan.
61
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
Olen sukuani parempi.
Siksi vihaatte minua isäni kanssa.
62
00:04:45,576 --> 00:04:47,537
Ole hänen sylikoiransa.
63
00:04:48,621 --> 00:04:49,955
Nuole hänen tähteensä.
64
00:04:49,956 --> 00:04:53,042
Läpsäisy ei estä
muita lapsia kiusaamasta sinua.
65
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Ei.
66
00:04:56,129 --> 00:04:57,255
Sen tekee nimesi.
67
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Tuokaa tänne vain.
68
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
Tehkää rivi.
69
00:05:30,788 --> 00:05:34,833
Lukitkaa perhe kylmiöön.
Valmistele kemisti ja apulainen labraan.
70
00:05:34,834 --> 00:05:36,918
Isä?
- Kaikki järjestyy.
71
00:05:36,919 --> 00:05:38,712
Tee niin kuin käsketään.
- Isä?
72
00:05:38,713 --> 00:05:40,547
Tottele. Ei mitään hätää.
73
00:05:40,548 --> 00:05:42,759
Älä tee sitä!
- Minä hoidan, Wil.
74
00:06:09,702 --> 00:06:11,871
Kaupunki jäi taakse. Minne menemme?
75
00:06:16,334 --> 00:06:17,418
Mikä on suunta?
76
00:06:18,378 --> 00:06:21,713
Fyysinen väkivalta
ei ole tehokas kuulustelutekniikka.
77
00:06:21,714 --> 00:06:24,466
Tiedän. Se tuntui hyvältä,
ja olet vittumainen.
78
00:06:24,467 --> 00:06:26,344
Etkö tajua, miten tämä toimii?
79
00:06:26,928 --> 00:06:29,346
Mitä haluat?
- Laita puhelin käsiini.
80
00:06:29,347 --> 00:06:33,017
Järjestän tapaamisen
ja vien sinut hänen luokseen.
81
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
Simppeli homma.
82
00:06:37,021 --> 00:06:43,194
Tee yksikin väärä liike,
niin palaamme lähtöruutuun. Ymmärrätkö?
83
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
Kello tikittää.
84
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Alice Leeds.
85
00:06:50,326 --> 00:06:52,661
Sehän hänen nimensä oli?
86
00:06:52,662 --> 00:06:53,830
Kuollut parisi.
87
00:06:56,082 --> 00:06:59,168
Tiedätkö edes
Thaimaassa tappamasi miehen nimeä?
88
00:07:00,837 --> 00:07:02,505
Sitähän minäkin.
89
00:07:03,506 --> 00:07:04,465
Soita pomollesi.
90
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Joo, Sutherland on kanssani.
Tuon hänet sinne.
91
00:07:35,079 --> 00:07:37,456
Mikä tilanne?
- Puhelin on yhä kiinni.
92
00:07:37,457 --> 00:07:40,292
Hän jätti Tahoen
varastolle kaupungin laidalla.
93
00:07:40,293 --> 00:07:43,671
Toisen auton renkaanjäljet
vievät vastakkaiseen suuntaan.
94
00:07:44,255 --> 00:07:47,090
Harmaa pakettiauto
läheisessä liikennekamerassa -
95
00:07:47,091 --> 00:07:51,261
sopii ajankohtaan ja suuntaan,
mutta siitä kulmasta ei näe rekkaria.
96
00:07:51,262 --> 00:07:52,179
Kristus.
97
00:07:52,180 --> 00:07:55,390
Kemiallinen ase on
tuntemattomien hyökkääjien käsissä,
98
00:07:55,391 --> 00:07:59,561
ranskalainen tiedustelu-upseeri kuoli,
agentit jahtaavat aaveita,
99
00:07:59,562 --> 00:08:01,855
useita siviilejä siepattiin.
100
00:08:01,856 --> 00:08:06,152
Nytkö ainoa kunnon johtolankasi
katosi agenttisi mukana?
101
00:08:07,153 --> 00:08:09,988
Kysyn toisin. Epäilemmekö Sutherlandia?
102
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
Emme vielä tässä vaiheessa.
- Etsi hänet.
103
00:08:13,618 --> 00:08:16,912
Foxglove ei ole enää
Night Actionin vastuulla.
104
00:08:16,913 --> 00:08:17,954
Sutherland on.
105
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Ymmärrän.
106
00:08:30,301 --> 00:08:32,802
Emmekö tarvitse kemikaalisuojapuvut?
107
00:08:32,803 --> 00:08:35,013
Koko labra on kemikaalisuojapuku.
108
00:08:35,014 --> 00:08:37,557
Siinä on oma puhtaan ilman lähteensä.
109
00:08:37,558 --> 00:08:40,560
Kemialliset komponentit
ovat lasilla vuoratuissa -
110
00:08:40,561 --> 00:08:42,479
inerteissä umpiastioissa.
111
00:08:42,480 --> 00:08:46,734
Päällä on paksu kerros
korroosiota kestävää nikkeliseosta.
112
00:08:47,610 --> 00:08:51,154
Ottaen huomioon
CIA:n käyttötarkoituksen labralle,
113
00:08:51,155 --> 00:08:54,033
oli tärkeää varmistaa,
ettei mitään pääse ulos.
114
00:08:56,327 --> 00:08:57,827
Entä kun olemme sisällä?
115
00:08:57,828 --> 00:09:02,708
Älä koske mihinkään, ellen käske.
Muuten suojapuku on pienin murheistasi.
116
00:09:13,886 --> 00:09:18,181
Varmistakaa rauhassa,
että labrassa on kaikki tarvittava.
117
00:09:18,182 --> 00:09:21,269
Yritätte luoda K.X:n.
Tämä ei tule toimimaan.
118
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
Tutkimuksesi väittää toista.
119
00:09:25,147 --> 00:09:27,274
Tuoko? Se oli teoriaa.
120
00:09:27,275 --> 00:09:31,194
Tutkimuksessa
ei tehty mitään tässä mittakaavassa.
121
00:09:31,195 --> 00:09:32,445
Pyydät nyt...
122
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
Pelastamaan perheesi hengen.
123
00:09:35,950 --> 00:09:37,492
Ellet tottele käskyä,
124
00:09:37,493 --> 00:09:41,080
raahaan heidät eteesi
ja ammun heiltä silmät puhki.
125
00:09:42,081 --> 00:09:45,125
En pärjää yksin.
126
00:09:45,126 --> 00:09:48,378
Tarvitsen aikaa ja tutkimustiimin. Minä...
127
00:09:48,379 --> 00:09:49,629
Onko hän hyödytön?
128
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
Odota!
- Ei!
129
00:09:51,382 --> 00:09:52,300
Et ymmärrä.
130
00:09:53,217 --> 00:09:58,013
Jos jokin prosessissa menee pieleen,
jos teen virheen, se voi tarkoittaa...
131
00:09:58,014 --> 00:09:59,432
Älä sitten mokaa.
132
00:10:00,766 --> 00:10:01,767
Ruvetkaa hommiin.
133
00:10:10,067 --> 00:10:11,444
Mitä teemme?
134
00:10:12,278 --> 00:10:14,529
Näitä materiaaleja näinä määrinä...
135
00:10:14,530 --> 00:10:17,408
Heidän pyyntöään ei ehkä voi toteuttaa.
136
00:10:19,493 --> 00:10:23,705
He huomaavat, jos emme tee mitään.
Esitetään työskentelevämme.
137
00:10:23,706 --> 00:10:25,707
Jos se menee vähänkään pieleen...
138
00:10:25,708 --> 00:10:29,336
Miten siitä saa turvallisen?
Miten teet sen varmasti oikein?
139
00:10:29,337 --> 00:10:31,254
Voisimme tehdä koe-erän.
- Mikä?
140
00:10:31,255 --> 00:10:34,884
Selvitetään prosessiparametrit
suuremmassa mittakaavassa.
141
00:10:35,676 --> 00:10:36,636
Hyvä on.
142
00:10:37,428 --> 00:10:40,972
Ollaan mahdollisimman hitaita.
Ruvetaan hommiin.
143
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
Entä sitten?
- Etsimme ulospääsyn.
144
00:10:56,947 --> 00:10:57,782
Tule.
145
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Et mene aseistettuna.
146
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
Sinulla oli kiire.
147
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Sitten mennään.
148
00:11:25,851 --> 00:11:29,980
Se oli Caleb.
Mies, jonka tapoit Bangkokissa.
149
00:11:30,898 --> 00:11:33,400
Hänen kaksi isoveljeään, vanhemmat,
150
00:11:33,401 --> 00:11:36,945
isoäiti, sedät,
serkut ja heidän perheensä,
151
00:11:36,946 --> 00:11:39,990
veljien mukulat,
ystävät, minä mukaan lukien...
152
00:11:41,367 --> 00:11:43,076
Olimme hänen hautajaisissaan.
153
00:11:43,077 --> 00:11:46,122
Neljäkymmentäkaksi ihmistä,
jotka rakastivat häntä.
154
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
Emme näe häntä enää koskaan,
koska teit työsi.
155
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Sellaista se on. Vai mitä, Peter?
156
00:11:54,964 --> 00:11:56,173
Hyvää juttutuokiota.
157
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
Olen tässä. Mitä haluat?
- En mitään.
158
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
Sinähän tässä etsiskelet.
159
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Mennään kävelylle.
160
00:12:12,148 --> 00:12:19,071
Tämä ala on opettanut,
että kaikilla ja kaikella on hintansa.
161
00:12:19,822 --> 00:12:24,702
Mitä haluatkaan minulta,
sinun on päätettävä käypä hinta.
162
00:12:26,245 --> 00:12:30,415
Oletko sittenkin
vain asteen hienompi välimies?
163
00:12:30,416 --> 00:12:32,960
Ostat ja myyt tietoa provikalla, vai?
164
00:12:33,753 --> 00:12:36,838
Myit kemiallisen aseen eniten tarjoavalle.
165
00:12:36,839 --> 00:12:39,008
Tarkkanäköistä, mutta erehdyt.
166
00:12:39,717 --> 00:12:44,053
Myin sen vakuuttavimmalle tarjoajalle,
joka todennäköisesti onnistuu.
167
00:12:44,054 --> 00:12:45,513
Onnistuu missä?
168
00:12:45,514 --> 00:12:49,100
Kysy heiltä. Jos löydät heidät ajoissa.
169
00:12:49,101 --> 00:12:50,602
Kerrotko, missä he ovat?
170
00:12:50,603 --> 00:12:54,815
Se kai riippuu siitä, mikä on käypä hinta.
171
00:12:56,233 --> 00:12:57,484
Joko alat käsittää?
172
00:12:57,485 --> 00:13:03,907
He tappavat ihmisiä Foxglovella.
Etkö välitä uhreista yhtään?
173
00:13:03,908 --> 00:13:05,241
Jos pitäisi mitata,
174
00:13:05,242 --> 00:13:10,456
sanoisin, että välitän heistä vähemmän
kuin sinä Rose Larkinin elämästä.
175
00:13:11,499 --> 00:13:13,584
Pattitilanne. Näetkö?
176
00:13:14,084 --> 00:13:14,919
Mitä haluat?
177
00:13:16,170 --> 00:13:20,716
YK:n pääsihteerillä on jotain, mitä etsin.
178
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
Tapauskansio.
179
00:13:24,136 --> 00:13:27,305
IUN0134 -
180
00:13:27,306 --> 00:13:32,018
viiva-20180713.
181
00:13:32,019 --> 00:13:33,937
Numerot viivan jälkeen -
182
00:13:33,938 --> 00:13:37,274
edustavat päivämäärää.
Se voi auttaa etsinnöissä.
183
00:13:38,067 --> 00:13:40,151
Sanon tapausnumeron vielä kerran.
184
00:13:40,152 --> 00:13:44,864
Kuuntele tarkkaan
ja opettele se ulkoa Rosen vuoksi.
185
00:13:44,865 --> 00:13:48,827
IUN0134 -
186
00:13:48,828 --> 00:13:54,625
viiva-20180713.
187
00:13:55,334 --> 00:13:56,585
Muistatko?
- Joo.
188
00:13:59,255 --> 00:14:04,050
Hänen tietokoneeltaan pääsee kansioon.
Se saattaa olla ainoa kone.
189
00:14:04,051 --> 00:14:09,597
Tuo kansio, niin kerron,
missä Foxglove-asetta kootaan -
190
00:14:09,598 --> 00:14:12,475
ja missä neiti Larkinia pidetään vankina.
191
00:14:12,476 --> 00:14:14,478
Etkö halua muuta kuin kansion?
192
00:14:15,062 --> 00:14:16,564
Sanoit sen itsekin.
193
00:14:17,064 --> 00:14:20,608
Alaani on ostaa ja myydä tietoa.
194
00:14:20,609 --> 00:14:22,193
Pettäisitkö asiakkaan?
195
00:14:22,194 --> 00:14:24,821
Miten kansio on arvokkaampi kuin Foxglove?
196
00:14:24,822 --> 00:14:26,781
Puhutaan hetki arvosta.
197
00:14:26,782 --> 00:14:29,242
En tuntenut isoisääni kovin hyvin.
198
00:14:29,243 --> 00:14:30,869
Hän kuoli, kun olin lapsi.
199
00:14:30,870 --> 00:14:35,374
Näin, kuinka äitini rakasti häntä.
Miten hän vaikutti äitini elämään.
200
00:14:35,958 --> 00:14:40,378
Sain isoisäni kuoleman jälkeen
hänen vanhat partavesipullonsa.
201
00:14:40,379 --> 00:14:42,547
Ei rahallista arvoa.
202
00:14:42,548 --> 00:14:44,592
Minulle se oli korvaamatonta.
203
00:14:45,801 --> 00:14:49,971
Sitä on vaikea selittää.
Mutta ukki oli koskenut niihin.
204
00:14:49,972 --> 00:14:54,268
Se oli hän. Tai se, mitä hän edusti.
205
00:14:55,269 --> 00:14:56,978
Se oli pala äitini onnea.
206
00:14:56,979 --> 00:14:59,230
Niin arvo toimii.
207
00:14:59,231 --> 00:15:02,191
Et voi päättää, mikä on minulle arvokasta.
208
00:15:02,192 --> 00:15:07,323
Samoin sinulle tärkeän naisen elämä
on merkityksetöntä minulle.
209
00:15:08,032 --> 00:15:10,658
Ja siinä sinä olet.
210
00:15:10,659 --> 00:15:14,163
Valmiina uhraamaan elämäsi
hänen puolestaan.
211
00:15:15,247 --> 00:15:17,082
Ymmärrän senkin.
212
00:15:18,083 --> 00:15:19,335
Siksi sanonkin,
213
00:15:20,753 --> 00:15:21,629
että hyväksyn.
214
00:15:22,671 --> 00:15:24,298
Kyse ei ole kansiosta.
215
00:15:27,676 --> 00:15:28,676
Jos teen tämän...
216
00:15:28,677 --> 00:15:30,803
Omistan sinut.
217
00:15:30,804 --> 00:15:33,265
Ja se on käypä hinta, uusi ystäväni.
218
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
Uhraudut Rosen vuoksi.
219
00:15:39,647 --> 00:15:41,022
Miten pääsen sisään?
220
00:15:41,023 --> 00:15:42,191
Päättäväisyydellä.
221
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Toista tapausnumero.
222
00:15:46,904 --> 00:15:52,952
IUN0134-viiva -
223
00:15:54,161 --> 00:15:55,412
2018 -
224
00:15:56,705 --> 00:15:58,332
ja 0713.
225
00:15:59,083 --> 00:16:01,377
Näetkö? Todennäköinen onnistuja.
226
00:16:03,671 --> 00:16:06,757
Tiedän, mitä ajattelet.
Sitä, mitä emme mainitse.
227
00:16:08,133 --> 00:16:11,886
Vakuutan, että vanhemman
Peter Sutherlandin päätökset,
228
00:16:11,887 --> 00:16:15,306
eivät määritä,
mikä on sinulle tärkeää tässä hetkessä.
229
00:16:15,307 --> 00:16:18,017
Mikä on arvokasta tässä hetkessä.
230
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
Päätös on sinun.
231
00:16:20,354 --> 00:16:23,232
Sinä kannat seuraukset.
232
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
Miten tavoitan sinut sen jälkeen?
233
00:16:27,987 --> 00:16:31,406
Kun saat, mitä haluan,
soita tähän numeroon.
234
00:16:31,407 --> 00:16:32,449
Anna sen soida.
235
00:16:33,033 --> 00:16:35,828
Saat ohjeet tekstiviestillä.
236
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
Lykkyä tykö.
237
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
Katso perään.
238
00:16:47,297 --> 00:16:49,800
Varmista, ettei hän poikkea polultaan.
239
00:17:10,195 --> 00:17:11,029
Peter?
240
00:17:11,030 --> 00:17:13,490
Hei. Anteeksi, että häiritsen.
241
00:17:14,074 --> 00:17:18,077
Tiedän,
ettet halua puhua kanssani juuri nyt.
242
00:17:18,078 --> 00:17:21,039
Etkä todellakaan
halua tehdä palvelusta, mutta...
243
00:17:21,040 --> 00:17:24,417
Mitä haluat?
- Minun pitää päästä YK:n rakennukseen.
244
00:17:24,418 --> 00:17:27,628
Voitko kertoa siitä jotain?
- Mitä?
245
00:17:27,629 --> 00:17:30,299
Minun on päästävä sisään laukaisematta...
246
00:17:31,800 --> 00:17:32,925
Arvaa mitä. Minä...
247
00:17:32,926 --> 00:17:36,471
Anteeksi. Ei olisi pitänyt soittaa.
Tämä on mahdotonta.
248
00:17:36,472 --> 00:17:37,556
Odota.
249
00:17:40,142 --> 00:17:41,434
Saan sinut sisään.
250
00:17:41,435 --> 00:17:44,270
Mutta tapaamme henkilökohtaisesti. Nyt.
251
00:17:44,271 --> 00:17:47,190
Luulin, että lähdit Samin kanssa.
Mitä tapahtui?
252
00:17:47,191 --> 00:17:48,275
En mennyt.
253
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
Miten voisin valheidenne jälkeen?
254
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Jestas...
255
00:17:54,323 --> 00:17:55,740
Olen pahoillani.
256
00:17:55,741 --> 00:17:57,158
Voin auttaa.
257
00:17:57,159 --> 00:18:02,705
Puhun sinulle vain siksi,
että haluan vastapalveluksen.
258
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
Joo.
259
00:18:04,208 --> 00:18:06,042
Voin pyytää sitä vain kasvotusten.
260
00:18:06,043 --> 00:18:07,086
Hyvä on.
261
00:18:08,337 --> 00:18:12,216
Tavataan siinä samassa kellarissa.
Lähden tulemaan.
262
00:18:29,191 --> 00:18:32,861
Selvä.
Avaisitko venttiilin typpisäiliössä?
263
00:18:38,909 --> 00:18:40,785
Okei. Entä sitten?
264
00:18:40,786 --> 00:18:43,538
Odotetaan. Sen pitäisi paineistaa pumput -
265
00:18:43,539 --> 00:18:46,541
ja poistaa jäljellä oleva happi
kuljetuslinjoilta.
266
00:18:46,542 --> 00:18:50,211
Sillä välin työstämme vakauttajaa,
joka estää hapettumisen.
267
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
Fosfaattiesteriä fosforitrikloridista.
268
00:18:53,465 --> 00:18:56,175
Anteeksi, tätä ei käyty lukion kemiassa.
269
00:18:56,176 --> 00:18:58,344
Ei hätää. K.X.-yhdiste -
270
00:18:58,345 --> 00:19:02,140
hapettuu nopeasti ilma-altistuksessa
ja laajenee höyrystyessään.
271
00:19:02,141 --> 00:19:05,686
Siksi muutama millilitrakin voi tappaa.
272
00:19:06,436 --> 00:19:09,021
Vakauttaja estää sen.
273
00:19:09,022 --> 00:19:13,109
Ei se estä. Se hidastaa hapettumista,
kun työstämme ainetta labrassa.
274
00:19:13,110 --> 00:19:15,404
K.X. on liian epävakaa ilman sitä.
275
00:19:15,904 --> 00:19:18,532
Tämä tekee siitä vikaturvallisemman.
276
00:19:19,032 --> 00:19:21,659
Ainakin toivon niin. Ymmärrätkö?
277
00:19:21,660 --> 00:19:24,079
Joo. En.
278
00:19:24,955 --> 00:19:28,333
Se on paras keino skaalata tätä
tappamatta itseämme.
279
00:19:32,629 --> 00:19:35,256
Annetaan lisää apua, jos hän tarvitsee.
280
00:19:35,257 --> 00:19:38,217
Hänellä on avustaja.
- Melkein tapoit naisen.
281
00:19:38,218 --> 00:19:42,847
Huolimattomuutesi kostautuu.
Jos kemisti ei pysty tekemään työtään...
282
00:19:42,848 --> 00:19:46,518
Tuon vaimon ja tyttären hänelle
ruumiinosa kerrallaan.
283
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Deadline on hyvä olla.
284
00:19:50,480 --> 00:19:54,066
Se on aina ollut ongelmasi.
Et rohkene liata käsiäsi.
285
00:19:54,067 --> 00:19:56,402
Minä kyllä voin liata kynnenaluseni.
286
00:19:56,403 --> 00:19:58,404
Sinä et näe metsää puilta.
287
00:19:58,405 --> 00:20:03,659
Tämä on saatava kerralla oikein.
Perhe on ainoa motivaatio kemistille.
288
00:20:03,660 --> 00:20:05,871
Ota pää pois perseestä.
- Tai mitä?
289
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
Kiva. Löysit vihdoin selkärankasi.
290
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
Älä unohda, kuka mahdollisti tämän.
291
00:20:20,636 --> 00:20:21,969
Haluatko auttaa?
292
00:20:21,970 --> 00:20:25,723
Keksi keino kiristää naista,
jonka haluat pitää hengissä.
293
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
Tohtori on jo talutusnuorassa.
294
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
Nainenkin on saatava liekaan.
295
00:20:51,708 --> 00:20:53,835
Oletko yksin?
- Joo. Tulin yksin.
296
00:20:54,836 --> 00:20:58,047
En voi sanoa mitään,
mikä hyvittäisi veljesi kohtalon.
297
00:20:58,048 --> 00:21:00,758
Oli väärin valehdella sinulle.
298
00:21:00,759 --> 00:21:02,886
Olen pahoillani kaikesta.
299
00:21:03,470 --> 00:21:06,139
Minulla ei ole oikeutta
pyytää sinulta mitään.
300
00:21:07,182 --> 00:21:09,226
En edes pyydä anteeksiantoasi.
301
00:21:09,893 --> 00:21:13,605
Mutta ole kiltti. Tarvitsen apuasi,
jotta voin pelastaa Rosen.
302
00:21:14,523 --> 00:21:17,858
Yritimme koko ajan estää
kemiallisen hyökkäyksen.
303
00:21:17,859 --> 00:21:20,152
Tekijä vei juuri Rosen.
304
00:21:20,153 --> 00:21:25,534
Jos en ehdi väliin,
he tappavat hänet ja tuhansia muita.
305
00:21:26,535 --> 00:21:31,373
Minun on pakko yrittää.
Muuten tämä kaikki oli turhaa.
306
00:21:32,624 --> 00:21:34,126
Minun on päästävä sisään.
307
00:21:35,085 --> 00:21:38,672
Jos autat minua,
tapaat äitisi tänä iltana.
308
00:21:39,548 --> 00:21:40,465
Vannon.
309
00:21:41,591 --> 00:21:44,218
Uskomatonta, että valehtelet minulle taas.
310
00:21:44,219 --> 00:21:47,014
En valehtele.
- Tiedän, että äitini jäi Iraniin.
311
00:21:47,973 --> 00:21:52,435
Hän on pidätettynä muiden armoilla.
Elämällämme ei ole sinulle mitään arvoa!
312
00:21:52,436 --> 00:21:54,563
Hän on täällä.
- Valehtelet!
313
00:22:09,828 --> 00:22:10,661
Niin?
314
00:22:10,662 --> 00:22:12,830
Peter tässä.
- Tämäpä yllätys.
315
00:22:12,831 --> 00:22:16,042
Olen Noorin kanssa.
Hän teki oharit minun takiani.
316
00:22:16,043 --> 00:22:19,879
Hänelle sanottiin, että äiti jäi Iraniin.
Anna puhelin Azitalle.
317
00:22:19,880 --> 00:22:21,423
Jutellaan sitten.
318
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
Tässä.
319
00:22:30,724 --> 00:22:31,557
Äiti?
320
00:22:31,558 --> 00:22:33,560
Pitkitä puhelua.
321
00:22:37,147 --> 00:22:38,940
Äiti?
- Noor?
322
00:22:40,901 --> 00:22:42,069
Sinäkö siellä?
323
00:22:45,155 --> 00:22:47,199
Joo... Minä täällä.
324
00:22:48,158 --> 00:22:50,369
Miten voit? Missä olet?
- New Yorkissa.
325
00:22:52,079 --> 00:22:53,830
Pääsin pois.
326
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
Mutta -
327
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
Farhad...
328
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
Tiedän.
329
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
He kertoivat uutisen.
330
00:23:09,221 --> 00:23:10,764
Olen niin pahoillani.
331
00:23:11,932 --> 00:23:12,974
Syytän itseäni.
332
00:23:14,559 --> 00:23:16,352
Kaikki oli minun syytäni.
333
00:23:16,353 --> 00:23:17,813
Ei. Älä sano noin.
334
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Missä olet?
335
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
Milloin näemme?
- Pian.
336
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
Näemme pian.
337
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
Rakastan sinua.
338
00:23:28,407 --> 00:23:31,118
Samoin,
azizam. Rakastan sinua.
339
00:23:38,208 --> 00:23:39,251
Peter?
340
00:23:47,217 --> 00:23:50,928
Pidä se. Soita uudestaan tämän jälkeen.
Sami hakee sinut.
341
00:23:50,929 --> 00:23:54,349
Jos hän ei löydä sinua ensin
jäljittämällä puhelun.
342
00:23:56,017 --> 00:23:58,103
Noor, auttaisitko?
343
00:23:59,729 --> 00:24:00,689
Ole kiltti.
344
00:24:03,066 --> 00:24:07,194
Voin tehdä kuvallasi
vierasluvan edustustoon.
345
00:24:07,195 --> 00:24:10,322
Pääset sillä rakennukseen, mutta...
- Se riittää.
346
00:24:10,323 --> 00:24:11,575
Sillä ei ole väliä.
347
00:24:12,742 --> 00:24:14,034
Javad on täällä.
348
00:24:14,035 --> 00:24:16,036
Hän nappaa sinut ulkona.
349
00:24:16,037 --> 00:24:20,166
He saivat tietää puuhistani.
Minut uhattiin palauttaa Iraniin.
350
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Anteeksi, en voinut muuta.
351
00:24:22,669 --> 00:24:26,506
Kun lähdemme täältä,
Javad vartijoineen vie sinut edustustoon.
352
00:24:27,215 --> 00:24:29,592
Montako heitä on?
- Neljä.
353
00:24:29,593 --> 00:24:33,513
Onko heillä aseet?
- On kai. He varautuivat vastarintaasi.
354
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
Miten sinulle käy?
- Minut saatetaan edustustoon.
355
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Mitä mietit?
356
00:24:51,823 --> 00:24:53,366
Osaatko käyttää tällaista?
357
00:25:01,541 --> 00:25:06,546
Jos vakauttaja toimii tässä suhteessa,
sekoitettu K.X. muuttuu violetiksi.
358
00:25:07,130 --> 00:25:08,172
Mistä tiedät?
359
00:25:08,173 --> 00:25:12,426
Vakauttajan punainen fosfori
ja syaanivedyn jäämät syaanissa -
360
00:25:12,427 --> 00:25:16,431
muuttuvat nesteeksi tiivistettyinä
violetiksi. Jos sidos onnistui.
361
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
Mitä hän tahtoo?
- En tiedä.
362
00:25:35,242 --> 00:25:36,117
Mennään tänne.
363
00:25:46,503 --> 00:25:49,046
Kuka olet? Kerro totuus.
364
00:25:49,047 --> 00:25:52,174
Olen tri Colen tutkimusavustaja.
- Et ole kemisti.
365
00:25:52,175 --> 00:25:56,220
Minua vain jännittää.
Teen tätä ensi kertaa aseella uhattuna.
366
00:25:56,221 --> 00:25:57,138
Valehtelet.
367
00:25:58,640 --> 00:26:00,683
Tämä oli laukussasi.
368
00:26:00,684 --> 00:26:02,893
Salaiset CIA-tiedostot Foxglovesta.
369
00:26:02,894 --> 00:26:07,606
Otin sen varmaan vahingossa
tri Colen kotoa.
370
00:26:07,607 --> 00:26:11,944
Selasimme hänen kansioitaan.
- Luulet olevasi hyväkin huijari.
371
00:26:11,945 --> 00:26:15,155
Viimeisen kerran. Kuka olet?
372
00:26:15,156 --> 00:26:17,909
Kenelle toimit?
Kuka tietää, että olet täällä?
373
00:26:19,119 --> 00:26:20,078
Kaikki.
374
00:26:20,745 --> 00:26:23,206
Tunnin sisällä paikka kuhisee kyttiä.
375
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Odota!
376
00:26:26,293 --> 00:26:30,754
Sukuni pyysi vuosia hallitustanne
myöntämään tämän olemassaolon.
377
00:26:30,755 --> 00:26:34,174
Nyt kiikutat kansiota laukussasi
kuin ei mitään.
378
00:26:34,175 --> 00:26:37,637
Ala kertoa ja heti.
- Selvä. Olet oikeassa.
379
00:26:38,847 --> 00:26:40,056
Miten sain sen?
380
00:26:41,308 --> 00:26:45,562
Kuulun tiimiin, joka jäljittää teitä.
Muut ovat matkalla tänne.
381
00:26:46,938 --> 00:26:50,190
Jos tapat minut,
saat FBI-agentin murhan rekisteriisi.
382
00:26:50,191 --> 00:26:51,318
En usko sinua.
383
00:26:51,943 --> 00:26:56,740
Jos joku tietäisi, he tulisivat jo.
Miten sait kansion? Mitä et kerro?
384
00:26:57,949 --> 00:26:59,701
Etsit ulospääsyä.
385
00:27:00,785 --> 00:27:03,622
Näin sinut Colen luona.
Et halua satuttaa ketään.
386
00:27:05,040 --> 00:27:06,999
Muut pakottavat sinut tähän.
387
00:27:07,000 --> 00:27:10,210
He toimivat minulle. Minä käsken.
- Oletko varma?
388
00:27:10,211 --> 00:27:13,631
Näin, kun riitelit kaverisi kanssa.
Hän ei kuunnellut.
389
00:27:13,632 --> 00:27:17,926
Minäpä näin, kuinka tunaroit labrassa
kuin ensikertalainen.
390
00:27:17,927 --> 00:27:19,845
Kauanko jatkat esitystä?
391
00:27:19,846 --> 00:27:22,640
Auta pysäyttämään tämä.
- Sitä ei voi estää.
392
00:27:22,641 --> 00:27:24,975
Länsi saa maksaa perheeni kohtalosta.
393
00:27:24,976 --> 00:27:27,353
Onko tämä joku typerä kostojuoni?
394
00:27:27,354 --> 00:27:30,606
Suunnittelette käyttävänne tätä ihmisiin.
395
00:27:30,607 --> 00:27:33,150
Tiedän Foxglovesta. Tiedän sen vaarat.
396
00:27:33,151 --> 00:27:35,402
Tiedän, ettet halunnut tappaa minua.
397
00:27:35,403 --> 00:27:39,616
Veikkaan, ettet halua tappaa tuhansia,
koska niin tässä käy.
398
00:27:41,618 --> 00:27:43,243
Sinun ei ole pakko.
- Vaiti.
399
00:27:43,244 --> 00:27:46,206
Voisit olla sankari.
- Sanoin, että riittää.
400
00:27:47,666 --> 00:27:51,252
On liian myöhäistä lopettaa.
- Ei, jos päästät minut.
401
00:27:52,754 --> 00:27:56,799
Haluatko tietää, miten sain kansion?
Työskentelen FBI:n kanssa.
402
00:27:56,800 --> 00:28:01,471
Kun varastitte kemikaalit tänään,
seurasimme teitä joka askeleella.
403
00:28:02,597 --> 00:28:04,391
Olet oikeassa, kukaan ei tule.
404
00:28:05,558 --> 00:28:06,850
Mutta voit auttaa.
405
00:28:06,851 --> 00:28:10,230
Päästä minut,
niin tuon FBI:n, CIA:n ja kaikki.
406
00:28:10,730 --> 00:28:12,564
Lopetetaan tämä tässä ja nyt.
407
00:28:12,565 --> 00:28:15,110
Jos Markus kuulee...
- Se riski on otettava.
408
00:28:17,237 --> 00:28:20,198
Näen, ettet ole hirviö.
409
00:28:21,366 --> 00:28:25,787
Läheisesi välittävät sinusta.
He haluavat jakaa yhteisen elämän.
410
00:28:26,454 --> 00:28:28,289
Mitä he ajattelisivat tästä?
411
00:28:29,290 --> 00:28:30,166
Sloane.
412
00:28:32,085 --> 00:28:34,587
Sloane sanoo,
että olen sukuani parempi.
413
00:28:35,088 --> 00:28:38,507
Kysy Colelta,
mitä kemikaali voi aiheuttaa.
414
00:28:38,508 --> 00:28:39,926
Kysy sitten itseltäsi,
415
00:28:40,969 --> 00:28:43,763
voitko elää
niin monta kuolemaa kontollasi.
416
00:28:45,140 --> 00:28:46,015
Voiko Sloane?
417
00:28:47,976 --> 00:28:50,228
Millainen ihminen haluat olla hänelle?
418
00:28:53,606 --> 00:28:54,441
Odota tässä.
419
00:29:13,543 --> 00:29:14,461
Odota.
420
00:29:16,421 --> 00:29:17,672
Seis siihen paikkaan.
421
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Noor, mitä tapahtuu?
422
00:29:21,259 --> 00:29:24,178
Pidä hyvänäsi. Haluan nyt kotiin.
423
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
Vie hänet edustustoon.
424
00:29:30,310 --> 00:29:32,562
Noor.
425
00:29:36,149 --> 00:29:40,194
Pidätän sinut vakoilusta
islamilaista tasavaltaa vastaan.
426
00:29:40,195 --> 00:29:44,657
Pidätätkö minut New Yorkissa?
- Täällä on vaarallista. Ihmisiä katoaa.
427
00:29:45,158 --> 00:29:48,286
Entä jos en suostu?
- Voimme tehdä toisinkin.
428
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Kukaan ei riennä avuksesi.
429
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
Hyvä.
430
00:31:52,619 --> 00:31:54,370
Maksat rikoksistasi.
431
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
Totuuden hetki.
432
00:33:56,159 --> 00:33:57,535
Meidän pitää puhua.
433
00:33:59,495 --> 00:34:01,664
Onnistuiko?
- Se on kontrollinäyte.
434
00:34:03,207 --> 00:34:05,668
Vakaa kemiallinen aine K.X.
435
00:34:06,669 --> 00:34:08,087
Kysyn rehellisesti.
436
00:34:09,881 --> 00:34:13,091
Jos asetta käytetään, voiko sitä hillitä?
437
00:34:13,092 --> 00:34:14,635
Hillitä?
- Juuri niin.
438
00:34:15,720 --> 00:34:17,345
Et ymmärrä.
439
00:34:17,346 --> 00:34:20,974
Tällaista ei luoda,
jos miettii sen hillitsemistä.
440
00:34:20,975 --> 00:34:24,854
Tiedätkö,
miten pyytämänne yhdiste edes toimii?
441
00:34:30,693 --> 00:34:34,446
Se toimii kuin mikä tahansa
binaarinen kemiallinen ammus.
442
00:34:34,447 --> 00:34:37,949
Mutta K.X:ssä
toissijainen alkuaine on happi.
443
00:34:37,950 --> 00:34:43,914
Kun aine altistuu ilmalle,
molaarisuus kasvaa eksponentiaalisesti.
444
00:34:43,915 --> 00:34:46,958
Huoneessa täynnä ihmisiä
se laajenee niin nopeasti,
445
00:34:46,959 --> 00:34:48,960
ettei sitä ehdi huomatakaan.
446
00:34:48,961 --> 00:34:51,547
He siis tukehtuvat.
- Jos onni suosii.
447
00:34:52,757 --> 00:34:56,051
Todennäköisemmin ihminen tuntee rakkulat,
448
00:34:56,052 --> 00:34:58,804
kun sisällä oleva ilma
reagoi altistumiseen -
449
00:34:58,805 --> 00:35:00,847
ja laajenee hänen keuhkoissaan.
450
00:35:00,848 --> 00:35:04,059
Se polttaa ihmisen sisältä
sisäänhengityksellä.
451
00:35:04,060 --> 00:35:08,271
Ja ulkopuolelta, kun höyry
joutuu kosketuksiin ihon kanssa.
452
00:35:08,272 --> 00:35:09,815
Mitä enemmän hengität,
453
00:35:09,816 --> 00:35:14,361
sitä enemmän imet ilmaa,
kun yrität hengittää kivulta.
454
00:35:14,362 --> 00:35:17,614
Mitä enemmän se polttaa,
sitä nopeammin se laajenee.
455
00:35:17,615 --> 00:35:19,367
Rukoilet tukehtumiskuolemaa.
456
00:35:21,285 --> 00:35:22,120
Ei.
457
00:35:24,997 --> 00:35:27,166
Sitä ei voi hillitä.
458
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
Kädessäsi oleva lääkepullo on murha.
459
00:35:31,921 --> 00:35:32,755
Tämä?
460
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
Tämä on verilöyly.
461
00:35:42,932 --> 00:35:44,642
Kuuntele tarkkaan.
462
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Et missään tapauksessa
voi tehdä työtäsi loppuun.
463
00:35:49,981 --> 00:35:54,609
Miksi sitten uhkaat perhettäni
ja pistät minut läpinäkyvään häkkiin?
464
00:35:54,610 --> 00:35:57,946
He katsovat.
- Viivyttele mahdollisimman pitkään.
465
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
Malta, niin hommaan sinut
ja naisen pois täältä.
466
00:36:01,784 --> 00:36:04,077
En lähde ilman perhettäni.
467
00:36:04,078 --> 00:36:05,163
Ymmärrän.
468
00:36:15,089 --> 00:36:17,967
TULOSTETAAN
PERUUTA
469
00:36:21,387 --> 00:36:22,680
PÄÄLLYSTYS
PERUUTA
470
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Noor?
471
00:37:46,639 --> 00:37:47,848
Mitä teet siellä?
472
00:37:51,936 --> 00:37:53,353
Pyydän. Minä...
473
00:37:53,354 --> 00:37:54,939
Kysyin, mitä teet täällä.
474
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
Anna kuulua.
475
00:37:58,818 --> 00:37:59,902
Se on siis totta.
476
00:38:01,404 --> 00:38:03,406
Vakoilet amerikkalaisten hyväksi.
477
00:38:04,282 --> 00:38:05,741
Mitä kerroit heille?
478
00:38:06,409 --> 00:38:08,953
En mitään, minä...
479
00:38:14,000 --> 00:38:15,751
Ranskan raportti...
480
00:38:16,669 --> 00:38:19,462
Se ei kuulu sinulle.
- Tyttärenne on listalla.
481
00:38:19,463 --> 00:38:23,217
Jos puhut tästä sanallakaan,
teen olosi entistä tukalammaksi.
482
00:38:24,635 --> 00:38:26,136
Yritätte suojella häntä.
483
00:38:26,137 --> 00:38:29,055
Kaltaisesi petturit
ansaitsevat rangaistuksensa.
484
00:38:29,056 --> 00:38:32,434
Teidät kuuluukin viedä kotiin
vastaamaan rikoksistaan.
485
00:38:32,435 --> 00:38:35,896
Tyttärenne ei tehnyt rikosta. Vai mitä?
486
00:38:36,772 --> 00:38:38,107
Kuulin, mitä tapahtui.
487
00:38:38,899 --> 00:38:41,444
Hän karkasi Pariisiin
poikaystävänsä kanssa.
488
00:38:43,779 --> 00:38:47,992
Onko osoite hänen?
He siis tietävät hänen sijaintinsa.
489
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Joudutte kertomaan ylemmälle taholle.
490
00:38:56,125 --> 00:38:58,002
Entä jos voin auttaa?
491
00:38:59,670 --> 00:39:05,092
Autat minua vain ja ainoastaan
antautumalla omaehtoisesti.
492
00:39:08,429 --> 00:39:09,430
Päästäkää minut.
493
00:39:11,682 --> 00:39:15,895
Menen suoraan YK:hon
ja kerron Ranskan delegaatiolle.
494
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Voimme varoittaa heitä.
495
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
Varoitamme tytärtänne.
496
00:39:23,194 --> 00:39:25,613
Hän saa mahdollisuuden elää elämäänsä.
497
00:39:28,783 --> 00:39:32,286
Miten voisin luottaa,
että petturi tekee hyvän teon?
498
00:39:33,162 --> 00:39:35,081
Voitte yhä syyttää minua.
499
00:39:36,248 --> 00:39:38,167
Teillä on tarvittavat todisteet.
500
00:39:39,168 --> 00:39:45,966
Tiedätte, että yritin loikata
ja halusin perheeni ulos.
501
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Tiedätte, että menetin siksi veljeni.
502
00:39:52,556 --> 00:39:59,563
Te ja vankilanne eivät voi tehdä olostani
yhtään hirveämpää.
503
00:40:01,982 --> 00:40:03,901
Kun äitini katsoo minua,
504
00:40:05,528 --> 00:40:10,658
hän näkee vain ihmisen,
jonka takia menetti ainoan poikansa.
505
00:40:13,452 --> 00:40:15,663
Sen pahempaa ei olekaan.
506
00:40:17,039 --> 00:40:19,250
Antakaa minun jatkaa petturina.
507
00:40:20,209 --> 00:40:21,585
Kertokaa Javadille.
508
00:40:22,545 --> 00:40:28,926
Murtauduin tänne ja vein paperit.
Pakenin ennen kuin ehditte pysäyttää.
509
00:40:30,136 --> 00:40:32,138
Enempää ei muiden tarvitse tietää.
510
00:40:35,933 --> 00:40:38,018
Antakaa tyttärellenne mahdollisuus.
511
00:40:52,575 --> 00:40:54,618
Saat kymmenen minuuttia etumatkaa.
512
00:40:56,537 --> 00:40:59,081
Sitten hälytän vartijat.
513
00:41:26,650 --> 00:41:28,318
Noor on Iranin edustustolla.
514
00:41:28,319 --> 00:41:31,029
Jäljitin puhelimen.
Ei jälkeäkään Peteristä.
515
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
Vienkö Noorin äitinsä luo?
- Älä vielä, mutta vahdi häntä.
516
00:41:35,117 --> 00:41:38,119
Katsotaan ensin,
johdattaako hän meidät Peterin luo.
517
00:41:38,120 --> 00:41:40,915
Mietin lisää sillä välin.
- Selvä.
518
00:42:19,662 --> 00:42:20,496
Missä hän on?
519
00:42:22,831 --> 00:42:24,041
Älä hoppuile.
520
00:42:26,252 --> 00:42:29,879
Ei olisi pitänyt kertoa tästä paikasta.
- Missä Solomon on?
521
00:42:29,880 --> 00:42:32,507
Mitä turvatalossa tapahtui?
- Luota minuun.
522
00:42:32,508 --> 00:42:34,260
Luottaisinko sinuun?
523
00:42:35,886 --> 00:42:37,053
Päästitkö hänet?
524
00:42:37,054 --> 00:42:39,765
Tapasin Solomonin pomon, ostajan.
525
00:42:40,599 --> 00:42:44,894
Hän lupasi paljastaa Foxgloven ostajan.
Soitan sinulle ensimmäisenä.
526
00:42:44,895 --> 00:42:47,064
Mutta anna minun poistua ovesta.
527
00:42:48,065 --> 00:42:50,233
Peter...
- Rose on Foxglove-tyypeillä.
528
00:42:50,234 --> 00:42:54,071
Tiedän. Etsimme häntä kaikin keinoin.
- Tuloksetta, eikö?
529
00:42:54,697 --> 00:42:58,533
Johtolankoja ja todisteita ei ole.
Ette onnistu tyhjän päällä.
530
00:42:58,534 --> 00:43:02,453
Auta toimimalla oikein.
- Ei ole oikeaa tapaa. Tämä tehdään näin.
531
00:43:02,454 --> 00:43:08,251
Tämä tapa koituu kohtaloksesi.
Lopputulos ei hyvitä keinoja tällä kertaa.
532
00:43:08,252 --> 00:43:09,837
Catherine, sinun on...
533
00:43:12,798 --> 00:43:15,216
En voi olla tekemättä mitään.
- Enkä minä.
534
00:43:15,217 --> 00:43:18,428
Pidätän sinut tekojesi seurauksena.
535
00:43:18,429 --> 00:43:21,723
Enkä halua käyttää voimaa.
536
00:43:21,724 --> 00:43:24,602
Jos virun loppuelämäni sellissä,
537
00:43:25,102 --> 00:43:27,605
koska päätin pelastaa
tuhannet ihmishenget,
538
00:43:28,647 --> 00:43:29,480
olkoon niin.
539
00:43:29,481 --> 00:43:33,193
Onko kyse tuhansista ihmishengistä
vai sittenkin Rosesta?
540
00:43:35,904 --> 00:43:38,657
Ammu minut tai väistä.
541
00:43:42,369 --> 00:43:43,871
Ei! Peter!
542
00:43:47,374 --> 00:43:48,709
Peter!
543
00:43:50,586 --> 00:43:51,420
Peter!
544
00:44:12,358 --> 00:44:13,232
Mitä tapahtuu?
545
00:44:13,233 --> 00:44:16,569
Hän huhki tuntikausia,
ja lopputulos on pelkkä putkilo.
546
00:44:16,570 --> 00:44:18,112
Tämä ei käy päinsä.
547
00:44:18,113 --> 00:44:20,657
Varovasti. Se voi tappaa meidät kaikki.
548
00:44:20,658 --> 00:44:22,951
Mitä teet sillä?
- Mikä sinulla kestää?
549
00:44:23,535 --> 00:44:26,621
Testasin sitä ensin. Se vie aikaa.
550
00:44:26,622 --> 00:44:28,456
Aikaa ei ole.
- Kuuntele häntä.
551
00:44:28,457 --> 00:44:31,877
Siksi toimme hänet.
- Ehkä et ymmärrä tilannettasi.
552
00:44:32,378 --> 00:44:33,670
Ehkä muistutan vähän.
553
00:44:33,671 --> 00:44:35,963
Tuokaa perhe!
- Ei, odota.
554
00:44:35,964 --> 00:44:37,173
Ei!
- Markus!
555
00:44:37,174 --> 00:44:39,885
Jatkamme nyt minun tavallani.
556
00:44:46,809 --> 00:44:47,851
Ei hätää.
557
00:44:52,648 --> 00:44:54,023
Ei!
558
00:44:54,024 --> 00:44:56,275
Pyydän. Tein kaiken, mitä halusitte.
559
00:44:56,276 --> 00:44:59,278
Ei! Älä tee sitä.
- Odota.
560
00:44:59,279 --> 00:45:01,280
Äiti.
- Joko kerrot totuuden?
561
00:45:01,281 --> 00:45:02,448
Minähän kerron.
562
00:45:02,449 --> 00:45:05,535
Teemme nyt isomman erän.
Testi vahvistaa teorian.
563
00:45:05,536 --> 00:45:07,787
Miksi vitkastelet?
- Enkä!
564
00:45:07,788 --> 00:45:11,709
En vitkastele.
565
00:45:12,793 --> 00:45:14,128
Miksi vilkuilet häntä?
566
00:45:18,298 --> 00:45:20,091
Mitä sanoit hänelle?
- Mene.
567
00:45:20,092 --> 00:45:22,803
Markus, olet...
- Miksi otit naisen ulos?
568
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
Menet liian pitkälle.
569
00:45:25,889 --> 00:45:28,725
Minä päätän suvun asioista, et sinä.
570
00:45:28,726 --> 00:45:30,310
Tämä loppuu tähän.
571
00:45:38,110 --> 00:45:42,321
Heittäkää hänet kylmiöön.
- Oletko hullu? Työskentelet minulle!
572
00:45:42,322 --> 00:45:44,949
Viekää heidät toimistoon.
- Markus, lopeta!
573
00:45:44,950 --> 00:45:46,784
Kaikki järjestyy.
- Ei!
574
00:45:46,785 --> 00:45:48,035
Olen Tomás Bala!
575
00:45:48,036 --> 00:45:50,497
Ei hätää. Tottelet vain.
- Ei!
576
00:45:53,292 --> 00:45:56,002
Te kaksi palaatte laboratorioon.
577
00:45:56,003 --> 00:45:58,422
Tulette ulos vasta, kun työ on tehty.
578
00:45:59,506 --> 00:46:01,133
En pyydä enää nätisti.
579
00:46:22,112 --> 00:46:22,945
Mikä kesti?
580
00:46:22,946 --> 00:46:24,322
Saitko lätkän?
- Sain.
581
00:46:24,323 --> 00:46:25,616
Suunnitelma muuttui.
582
00:46:26,200 --> 00:46:27,701
Mitä?
- Tulen mukaasi.
583
00:46:37,920 --> 00:46:39,004
Poistukaa.
584
00:46:50,599 --> 00:46:53,143
Tehtävässämme ei ole tilaa ei-uskoville.
585
00:46:54,770 --> 00:46:56,521
Milloin menetit uskosi?
586
00:46:56,522 --> 00:46:58,439
Markus, serkku...
587
00:46:58,440 --> 00:47:02,401
Emme ole enää sukulaisia. Se aika on ohi.
588
00:47:02,402 --> 00:47:07,324
Lähdimme yhdessä paljastamaan
lännen valheet. Amerikan valheet.
589
00:47:07,825 --> 00:47:10,744
Tarkoitus ei ollut toistaa
isäni typeriä virheitä.
590
00:47:12,454 --> 00:47:15,414
Hän teki julmia,
aivan hirvittäviä asioita.
591
00:47:15,415 --> 00:47:18,418
Ja nyt hän maksaa teoistaan.
592
00:47:19,211 --> 00:47:24,424
Häntä ei voi pelastaa oikeudelta.
Se on oikea totuus.
593
00:47:25,175 --> 00:47:27,886
On typerää muuttua itsekin hirviöiksi.
594
00:47:29,805 --> 00:47:32,807
Johdan Balat takaisin kunnian tielle.
595
00:47:32,808 --> 00:47:33,851
Valtaan.
596
00:47:34,935 --> 00:47:38,062
Olen nyt tämän suvun pää,
ja kunnioitat sitä.
597
00:47:38,063 --> 00:47:40,147
Seuraat minua.
598
00:47:40,148 --> 00:47:45,821
Yhdessä tuomme rauhaa
ja vaurautta kansallemme.
599
00:47:46,405 --> 00:47:48,322
Kansallemmeko?
- Niin.
600
00:47:48,323 --> 00:47:50,576
Milloin viimeksi olimme kansaasi?
601
00:47:52,411 --> 00:47:54,788
Viktor-setä loukkaantui aluksi,
602
00:47:55,455 --> 00:47:57,958
kun et enää vieraillut
sisäoppilaitoksesta.
603
00:47:58,625 --> 00:48:00,918
Hän esitti urheaa muille.
604
00:48:00,919 --> 00:48:05,924
"Poikani Tomás valloittaa lännen.
Päihittää heidät omassa lajissaan."
605
00:48:07,593 --> 00:48:08,927
Mutta tiesin totuuden.
606
00:48:10,345 --> 00:48:12,054
Hylkäsit hänet.
607
00:48:12,055 --> 00:48:13,599
Hylkäsit meidät.
608
00:48:14,349 --> 00:48:15,850
Hylkäsit kansasi.
609
00:48:15,851 --> 00:48:18,853
Tiesin sen,
ennen kuin isäsi viimein tajusi.
610
00:48:18,854 --> 00:48:22,523
Nyt riittää.
Päästä minut heti pois täältä.
611
00:48:22,524 --> 00:48:25,484
Et ansainnut koskaan Bala-nimeä.
612
00:48:25,485 --> 00:48:28,738
Tiesin sen,
ja lopulta isäsikin huomasi sen.
613
00:48:28,739 --> 00:48:30,157
Senkin elukka.
614
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
Et saa anteeksi!
615
00:48:39,791 --> 00:48:42,753
"Ahdistuksessani huudan Herraa,
ja hän vastaa."
616
00:48:43,253 --> 00:48:44,087
Mitä?
617
00:48:44,796 --> 00:48:48,799
"Pelasta sieluni valheellisista huulista,
petollisesta kielestä."
618
00:48:48,800 --> 00:48:50,260
Mitä sinä mutiset?
619
00:48:54,306 --> 00:48:56,266
"Mitä hän sinulle antaa -
620
00:48:57,351 --> 00:48:59,728
ja mitä siihen vielä lisää,
621
00:49:00,312 --> 00:49:01,563
sinä petollinen kieli?
622
00:49:09,029 --> 00:49:10,864
Väkivaltaisen teräviä nuolia."
623
00:49:12,866 --> 00:49:17,536
Ei! Ole kiltti!
624
00:49:17,537 --> 00:49:18,914
Pyydän!
625
00:51:53,860 --> 00:51:56,530
Tekstitys: Katariina Uusitupa
47880