Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
You know how hard it is
to travel to Iran with two kids...
2
00:13:49,245 --> 00:13:53,248
It's not easy, but this year I'm trying
to take them up north for two weeks
3
00:13:53,249 --> 00:13:54,666
to see their grandmother.
4
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
What about you?
5
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
Here's the research you wanted.
6
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Leave it on my desk.
- Of course.
7
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Her health is failing,
so we want to see her soon.
8
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
- Miss Taheri.
- Yes.
9
00:14:05,302 --> 00:14:07,136
The kitchen staff said they needed
an extra hand with something.
10
00:14:07,137 --> 00:14:08,930
I told them you would assist.
11
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Of course.
- Thank you.
12
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
In the name of God.
13
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
One moment, attention, please.
14
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Thank you.
15
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Your behavior reflects
on this mission and on our country.
16
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
So with the General Assembly
convening next week,
17
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
I urge you all
to comport yourselves appropriately
18
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
because we will be under a microscope.
19
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
I also remind you that due to
20
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
the Americans'
overinflated paranoia about Iran,
21
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
all staff members of this mission
are confined to a strict perimeter
22
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
within the city.
23
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Should you be found outside the perimeter,
24
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
they will detain you
25
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
for questioning and deportation.
26
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
As some of you already know,
27
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
Houshang had to return home
for a family emergency.
28
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
So if you have any questions
about our security protocols,
29
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
please consult Javad Rahmani.
30
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
He's our new head of mission security.
31
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Thank you.
32
00:15:49,531 --> 00:15:53,493
Noor,
let the cleaning staff handle that.
33
00:15:53,494 --> 00:15:54,786
I don't mind.
34
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
I actually think
the ambassador prefers the mess.
35
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
It's fine. I'm used to cleaning up
after my little brother.
36
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
But you aren't Abbas' sister.
You're his assistant.
37
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Don't make his other assistant look bad.
38
00:16:11,095 --> 00:16:14,722
I saw Javad noticing you.
39
00:16:14,723 --> 00:16:16,516
It's his job to keep eyes on us.
40
00:16:16,517 --> 00:16:17,559
Yeah.
41
00:16:18,060 --> 00:16:20,311
- Seemed like he only had eyes for you.
- Haleh.
42
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
You're the only unmarried woman
in the mission.
43
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
He has a good job, great hair.
He's a catch.
44
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
I don't know him.
45
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
So get to know him.
46
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
You're a catch too. What's the harm?
47
00:16:37,162 --> 00:16:40,331
Haleh, when is the cut-off time to have
these cleaned and ready for tomorrow?
48
00:16:40,332 --> 00:16:42,167
Uh... One o'clock.
49
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Then you better go now.
50
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
But we have a briefing in ten minutes.
I'm supposed to take notes.
51
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
I can drop it off during my lunch.
52
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Thank you, Ms. Taheri.
I admire your initiative.
53
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Stop making me look bad.
54
00:35:27,625 --> 00:35:29,377
What are you doing here?
55
00:35:30,419 --> 00:35:31,879
Just cleaning up.
56
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
You're an aide here, yes?
57
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Yes. Just a junior aide, actually.
58
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Trying to make a good impression
on the ambassador.
59
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
I apologize if I kept you here late.
60
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
I'm Noor.
61
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.
62
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
I've seen you.
63
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Excuse me?
64
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Where's your family from?
65
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Isfahan.
66
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
Mine too.
67
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
I grew up near Ghadir Garden.
68
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
You did?
69
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
I used to walk by there
on my way to school.
70
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
There's a shop on the north side
that makes great zoolbia.
71
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- Maison Chai?
- Yes!
72
00:36:15,506 --> 00:36:16,632
Wow, small world.
73
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
I didn't think I would miss home much.
74
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
But now that you mention it,
I could really go for some zoolbia.
75
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
You can find any cuisine in New York.
76
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
Even Persian food.
77
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
I better put this away.
78
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
May I walk you back to the residences?
79
00:36:45,912 --> 00:36:48,830
That's very kind of you.
But I don't want to trouble you.
80
00:36:48,831 --> 00:36:49,748
It's no trouble.
81
00:36:49,749 --> 00:36:52,667
Besides, American streets
aren't always safe,
82
00:36:52,668 --> 00:36:53,961
especially at night.
83
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
I also don't mind waiting
84
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
if you have other work
you need to finish first.
85
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
All right then. Thank you.
86
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
You're welcome.
87
00:38:21,799 --> 00:38:22,883
Thank you.
88
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
No, don't visit Times Square.
89
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
But that's New York.
90
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
It's a circus. Trust me.
91
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
If you want to experience the city,
visit the bodegas.
92
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
All kinds of people go there.
And they have everything.
93
00:38:40,026 --> 00:38:41,444
I'll take your word for it.
94
00:38:48,159 --> 00:38:49,743
Thank you for walking me back.
95
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
I'll see you at the office tomorrow.
96
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Yes.
97
00:38:53,122 --> 00:38:54,289
And maybe during lunch,
98
00:38:54,290 --> 00:38:56,751
you can introduce me
to New York-style Persian food.
99
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
I usually work through lunch.
100
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Of course.
101
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Well, good night.
102
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Good night.
103
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor?
104
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Yes?
105
00:39:22,360 --> 00:39:24,278
You're not just an aide, you know.
106
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Your work is important.
107
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
I'm sure your family is very proud of you.
108
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
Are you eating well?
109
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Yes, Mom. Don't worry.
110
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
You look pale.
Are you eating enough fruits?
111
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
I am. Want to see?
112
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
Yes.
113
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Look.
114
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
- Are those strawberries?
- Yes.
115
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
They're huge!
116
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
- How much did all that cost?
- Not much, really.
117
00:41:25,941 --> 00:41:28,401
You can find all kinds
of fruits and vegetables here,
118
00:41:28,402 --> 00:41:30,612
and they're not as expensive as back home.
119
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
- Must be so nice.
- It is, Mom.
120
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
I wish I could show you.
121
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
I need to go stir the porridge.
122
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
Farhad! Talk to your sister.
123
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Good morning, brother.
124
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
When are you coming home?
125
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
So you miss me, huh?
126
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
I miss having someone else
to help Mom with all the chores.
127
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
Fair.
128
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Do you know what would be even better?
- What?
129
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
If you came to visit me,
130
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
we'd have no chores.
131
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
I'd take you around the city.
132
00:42:08,234 --> 00:42:09,485
That would be fun, right?
133
00:42:11,570 --> 00:42:12,446
Some day, maybe.
134
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Yes, maybe someday.
9556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.