Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,798 --> 00:00:07,496
[ theme music playing ]
2
00:00:47,928 --> 00:00:50,626
[ train whistle blowing ]
3
00:01:27,533 --> 00:01:29,709
[ brakes squeal ]
4
00:01:29,752 --> 00:01:31,580
Huh?Oh!
5
00:01:31,624 --> 00:01:33,234
I'm terribly sorry.
6
00:01:33,278 --> 00:01:35,889
Oh. That's all right.
7
00:01:35,932 --> 00:01:38,761
Really...
please forgive me.
8
00:01:38,805 --> 00:01:40,676
Oh, there's nothing
to forgive.
9
00:01:40,720 --> 00:01:42,635
I really am very sorry.
10
00:01:42,678 --> 00:01:44,332
That's all right.
11
00:01:49,032 --> 00:01:50,512
Thank you.
12
00:02:12,795 --> 00:02:15,320
Pardon me, ma'am.
Did you lose this?
13
00:02:15,363 --> 00:02:17,278
Oh, yes.
Thank you very much.
14
00:02:17,322 --> 00:02:20,412
I'm most grateful.
I could never replace it.
15
00:02:22,327 --> 00:02:23,893
Now that you ladies
have had that water,
16
00:02:23,937 --> 00:02:25,330
how would you like
some good water?
17
00:02:25,373 --> 00:02:27,288
Fresh from the springs
of Shiloh.
18
00:02:27,332 --> 00:02:29,464
Oh. "The house of God
was in Shiloh."
19
00:02:29,508 --> 00:02:30,813
Sounds like the Good Book.
20
00:02:30,857 --> 00:02:32,989
Judges 18:31.
21
00:02:33,033 --> 00:02:35,992
Well, let's try some
water from Shiloh,
22
00:02:36,036 --> 00:02:37,603
wherever that is.
23
00:02:37,646 --> 00:02:39,996
Happens to be a ranch
where I work in Wyoming.
24
00:02:40,040 --> 00:02:41,650
Oh, you're a cowboy?
25
00:02:41,694 --> 00:02:43,565
Mostly I ride herd--
on the men.
26
00:02:43,609 --> 00:02:45,088
I'm foreman of the place.
27
00:02:45,132 --> 00:02:47,743
You ladies look like you're
a long way from home.
28
00:02:47,787 --> 00:02:49,005
Providence,
Rhode Island.
29
00:02:49,049 --> 00:02:50,572
That far?
30
00:02:50,616 --> 00:02:52,879
Things down here aren't
much like you're used to.
31
00:02:52,922 --> 00:02:55,403
So we've read.
32
00:02:55,447 --> 00:02:58,493
You going all the way
to the end of the line--
to San Pablo?
33
00:02:58,537 --> 00:03:01,322
Mind if I ask if someone's
meeting you there--
34
00:03:01,366 --> 00:03:02,541
your husbands,
for instance?
35
00:03:02,584 --> 00:03:04,412
No, no one.
36
00:03:04,456 --> 00:03:06,066
If you don't mind
my sayin' so,
37
00:03:06,109 --> 00:03:08,721
San Pablo really isn't
a town for ladies.
38
00:03:08,764 --> 00:03:10,505
One of the roughest
border towns I've ever seen.
39
00:03:10,549 --> 00:03:12,115
We understood that.
40
00:03:12,159 --> 00:03:14,117
I don't mean
to pry, ma'am,
41
00:03:14,161 --> 00:03:16,772
but would you mind
telling me just what you're
goin' down there for?
42
00:03:20,994 --> 00:03:22,865
We have a mission
to fulfill.
43
00:03:22,909 --> 00:03:24,650
Heh.
44
00:03:24,693 --> 00:03:26,478
You mean,
you're missionaries?
45
00:03:26,521 --> 00:03:28,697
Why should that
surprise you?
46
00:03:28,741 --> 00:03:31,047
I don't know.
I can understand
men goin' down there
47
00:03:31,091 --> 00:03:32,962
to spread the word.
48
00:03:34,573 --> 00:03:35,791
More water, ladies?
49
00:03:35,835 --> 00:03:37,619
No, thank you, no.
50
00:03:37,663 --> 00:03:39,795
Thank you very much
for everything.
51
00:03:39,839 --> 00:03:42,407
Good luck.
52
00:03:55,507 --> 00:03:57,683
[ train whistle blowing ]
53
00:04:33,719 --> 00:04:35,721
Howdy.Hi.
54
00:04:35,764 --> 00:04:38,898
I got a prize bull on
the last freight car
down here.
55
00:04:38,941 --> 00:04:40,203
Let's have
the bill of lading.
56
00:04:40,247 --> 00:04:41,727
Here you are.
57
00:04:43,250 --> 00:04:45,121
Suppose you can put him
in a pen for me
58
00:04:45,165 --> 00:04:46,732
till I can pick him up?
59
00:04:46,775 --> 00:04:49,082
Mister, that bull
will get my own
personal attention.
60
00:04:49,125 --> 00:04:51,127
Thanks.
61
00:04:51,171 --> 00:04:53,086
WOMAN:
Better get started.
62
00:04:54,479 --> 00:04:56,045
Let me help you with
your baggage, ladies.
63
00:04:56,089 --> 00:04:57,438
No, thank you.
We can manage.
64
00:04:57,482 --> 00:05:00,049
Look, I don't want to
scare you or anything,
65
00:05:00,093 --> 00:05:01,790
but you really can't
stay in this town.
66
00:05:01,834 --> 00:05:03,705
I've been here before,
and I know what it's like.
67
00:05:03,749 --> 00:05:05,664
We'll leave just as soon
as we can hire a guide.
68
00:05:05,707 --> 00:05:06,969
A guide?
69
00:05:07,013 --> 00:05:08,971
Our mission will take us
down into Sonora.
70
00:05:09,015 --> 00:05:10,973
Sonora?
That's even worse!
71
00:05:11,017 --> 00:05:13,759
That's wild country.
You're bound to get
into trouble down there.
72
00:05:13,802 --> 00:05:17,066
We're going on
just as soon as
we can hire a guide.
73
00:05:17,110 --> 00:05:19,547
Well, if I can't
make you see sense...
74
00:05:19,591 --> 00:05:20,766
No, I can manage.
75
00:05:20,809 --> 00:05:22,463
Let me have
the bag, ma'am.
76
00:05:22,507 --> 00:05:24,204
Now...
77
00:05:24,247 --> 00:05:25,945
where'd you figure
on staying?
78
00:05:25,988 --> 00:05:27,990
Any hotel will do.
79
00:05:28,034 --> 00:05:29,905
Oh, it's not any hotel.
80
00:05:29,949 --> 00:05:33,169
There's only one...
anywhere near fit enough
for ladies.
81
00:05:37,130 --> 00:05:39,959
[ shouting in Spanish ]
82
00:06:11,817 --> 00:06:14,210
Good afternoon,
ladies.
83
00:06:15,647 --> 00:06:17,213
Howdy. Remember me?
84
00:06:17,257 --> 00:06:19,128
Sure. It's been
three or four years,
hasn't it?
85
00:06:19,172 --> 00:06:20,782
Right.How are you?
86
00:06:20,826 --> 00:06:22,654
That depends on
what you can do for
my friends here.
87
00:06:22,697 --> 00:06:23,959
They'd each like a room.
88
00:06:24,003 --> 00:06:26,005
Mister, we don't
even have one room.
89
00:06:26,048 --> 00:06:27,528
We're full up.
90
00:06:27,572 --> 00:06:29,138
We'll take anything
you have.
91
00:06:29,182 --> 00:06:31,750
You got my wire,
didn't you?Sure.
92
00:06:31,793 --> 00:06:33,795
Well, all right.
They can have my room.
93
00:06:33,839 --> 00:06:35,580
Oh, no, we couldn't
think of that.
94
00:06:35,623 --> 00:06:37,582
Just make sure
you change the linens
for them, will you?
95
00:06:37,625 --> 00:06:39,975
WOMAN: Really,
we couldn't deprive you.
96
00:06:40,019 --> 00:06:42,587
Don't worry about me.
I can sleep standing up.
97
00:06:42,630 --> 00:06:44,197
Thank you, but we'll
find another place.
98
00:06:44,240 --> 00:06:47,200
Where? Over a saloon,
if you're lucky?
99
00:06:47,243 --> 00:06:49,071
Wherever it is.
100
00:06:49,115 --> 00:06:51,160
I'm tellin' you where,
ma'am--my room.
101
00:06:52,684 --> 00:06:54,120
Send them up.
102
00:06:56,078 --> 00:06:57,993
I'm supposed to meet
a Mr. Myers here.
103
00:06:58,037 --> 00:06:59,647
I'll let you know later
where he can find me.
104
00:06:59,691 --> 00:07:00,996
All right?All right.
105
00:07:01,040 --> 00:07:02,215
119.
106
00:07:02,258 --> 00:07:03,869
Here you are.
107
00:07:05,610 --> 00:07:07,220
Thank you very much.
108
00:07:07,263 --> 00:07:09,135
My pleasure, ladies.
109
00:07:24,977 --> 00:07:26,718
When it comes
to sleepin'
110
00:07:26,761 --> 00:07:28,894
without crawlin' livestock
for company,
111
00:07:28,937 --> 00:07:31,026
I'll match
any of my stalls
112
00:07:31,070 --> 00:07:34,334
with the best rooms
in this beauty of a town.
113
00:07:34,377 --> 00:07:36,292
Just make sure it has
plenty of straw,
will you?
114
00:07:36,336 --> 00:07:38,991
Ought to be.
You got the bridal suite.
115
00:07:39,034 --> 00:07:41,341
Gonna be stayin' long
in San Pablo?
116
00:07:41,384 --> 00:07:44,213
Just long enough to
deliver a prize bull
117
00:07:44,257 --> 00:07:45,867
and take the next
train out.
118
00:07:45,911 --> 00:07:47,869
Now, that's what
I call a smart man.
119
00:07:47,913 --> 00:07:50,872
Of course, a real
smart man wouldn't
come here at all.
120
00:07:50,916 --> 00:07:52,395
[ laughs ]
121
00:07:52,439 --> 00:07:56,095
Say, by the way...
I'm lookin' for an old
friend of mine.
122
00:07:56,138 --> 00:07:57,749
Haven't seen him
in years.
123
00:07:57,792 --> 00:07:59,968
Fella named Dixon.
You ever run across him?
124
00:08:00,012 --> 00:08:01,883
Dixon?Yeah.
125
00:08:01,927 --> 00:08:04,712
He's about my size,
a little older.
126
00:08:04,756 --> 00:08:07,062
Got brown hair.
127
00:08:07,106 --> 00:08:10,239
Sure, and a couple of
hundred more like him.
128
00:08:10,283 --> 00:08:12,938
About your size,
got brown hair.
129
00:08:12,981 --> 00:08:14,374
That's the trouble.
130
00:08:14,417 --> 00:08:16,681
Well...good night.
131
00:08:16,724 --> 00:08:18,639
Good night.
132
00:08:18,683 --> 00:08:21,729
May you be
finding your friend
in your dreams.
133
00:08:42,054 --> 00:08:43,751
Mr. Rafael?
134
00:08:43,795 --> 00:08:45,318
Sí, señorita.
135
00:08:45,361 --> 00:08:47,929
I'm Mrs. Maywood.
This is Mrs. Dryer
and Mrs. Arlen.
136
00:08:47,973 --> 00:08:49,104
How do you do? Señoras.
137
00:08:49,148 --> 00:08:50,976
You do speak English,
don't you?
138
00:08:51,019 --> 00:08:52,281
Yes.
139
00:08:52,325 --> 00:08:53,674
We understand that
you're a guide,
140
00:08:53,718 --> 00:08:55,110
a professional
lion hunter.
141
00:08:55,154 --> 00:08:56,459
And that
you hire out
142
00:08:56,503 --> 00:08:58,113
to American
hunting parties.
143
00:08:58,157 --> 00:09:01,464
Yes. You ladies wish
to hunt mountain lions?
144
00:09:01,508 --> 00:09:05,251
No, we have no desire
to hunt anything,
Mr. Rafael.
145
00:09:05,294 --> 00:09:07,079
Then I do not
understand.
146
00:09:07,122 --> 00:09:08,776
Because of
your profession,
147
00:09:08,820 --> 00:09:11,126
you must be familiar
with the mountains
of Sonora.
148
00:09:11,170 --> 00:09:12,780
Yes.
149
00:09:12,824 --> 00:09:14,956
We would like you
to guide us to one
particular mountain.
150
00:09:15,000 --> 00:09:16,654
The Mountain
of the Sun.
151
00:09:18,786 --> 00:09:20,396
We've asked
everyone in town.
152
00:09:20,440 --> 00:09:22,094
They say that you're
the only one who might
take us there.
153
00:09:22,137 --> 00:09:24,270
They--They are wrong.
154
00:09:24,313 --> 00:09:26,098
If it's a matter
of money...
155
00:09:26,141 --> 00:09:28,187
We'll give you
everything we have.
156
00:09:28,230 --> 00:09:29,971
$300.
157
00:09:30,015 --> 00:09:32,321
Please, Mr. Rafael.
158
00:09:32,365 --> 00:09:33,975
You're our only hope.
159
00:09:34,019 --> 00:09:36,021
Frankly, everyone else
has turned us down,
160
00:09:36,064 --> 00:09:38,980
and we must get there.
We simply must.
161
00:09:39,024 --> 00:09:41,722
If we had any more
money, we'd give it
to you gladly.
162
00:09:41,766 --> 00:09:43,463
It is not the money.
163
00:09:43,506 --> 00:09:46,945
I do not wish to die.
That's what will
happen to you
164
00:09:46,988 --> 00:09:49,251
if you ever get to
that god forsaken place.
165
00:09:49,295 --> 00:09:50,949
Buenas tardes.
166
00:09:56,389 --> 00:09:58,826
After all
our preparations,
167
00:09:58,870 --> 00:10:01,742
not to be able
to find a guide.
168
00:10:01,786 --> 00:10:04,005
We'll find someone.
169
00:10:04,049 --> 00:10:05,920
I know we will.
170
00:11:04,109 --> 00:11:06,372
All right, Dixon,
let's have it.
171
00:11:06,415 --> 00:11:07,982
I don't know what
you're talkin' about.
172
00:11:08,026 --> 00:11:10,811
The $253 you cleaned
out of the bunkhouse
173
00:11:10,855 --> 00:11:12,247
while the boys
were asleep...
174
00:11:12,291 --> 00:11:14,380
after I talked the Judge
into taking you on.
175
00:11:14,423 --> 00:11:16,251
That's a lie.
I never took--
176
00:11:21,996 --> 00:11:23,606
You still owe 'em 100.
177
00:11:23,650 --> 00:11:25,521
That's all I've got.
178
00:11:25,565 --> 00:11:27,436
All right,
where's the watch?
179
00:11:27,480 --> 00:11:28,611
Watch?
180
00:11:28,655 --> 00:11:30,570
The gold one you stole
from Trampas.
181
00:11:30,613 --> 00:11:32,093
He's lyin'.
182
00:11:32,137 --> 00:11:33,834
It's been missing
since you cleared out.
183
00:11:33,878 --> 00:11:36,141
And I am to see
he gets it back.
Where is it?
184
00:11:37,490 --> 00:11:40,101
I lost it...
in a card game.
185
00:11:40,145 --> 00:11:41,581
Is that a fact?
186
00:12:08,216 --> 00:12:11,829
A friend of yours
who wishes to play
a game of blackjack?
187
00:12:13,091 --> 00:12:15,963
Always glad to help
an Americano.
188
00:12:16,007 --> 00:12:17,530
Some other time, maybe.
189
00:12:17,573 --> 00:12:19,227
Let's have that watch.
190
00:12:19,271 --> 00:12:20,968
The gold one with
the bullet hole in it.
191
00:12:23,928 --> 00:12:26,408
Why should I give it
to you, amigo?
192
00:12:26,452 --> 00:12:28,889
Because it belongs
to a friend of mine.
193
00:12:28,933 --> 00:12:30,891
He got it
from his father.
194
00:12:30,935 --> 00:12:32,980
It's a souvenir of
the American Civil War.
195
00:12:33,024 --> 00:12:34,416
You're wrong, amigo.
196
00:12:34,460 --> 00:12:36,157
It belongs to me.
197
00:12:36,201 --> 00:12:38,943
I won it...from him.
198
00:12:38,986 --> 00:12:40,379
He stole it.
199
00:12:40,422 --> 00:12:42,990
I don't have to
tell you the law.
200
00:12:43,034 --> 00:12:45,210
I know the law.
201
00:12:45,253 --> 00:12:47,952
How do you say it?
Um...
202
00:12:47,995 --> 00:12:50,345
possession is 9/10.
203
00:12:50,389 --> 00:12:53,392
It's the last tenth
that counts with me.
204
00:13:03,532 --> 00:13:05,360
[ laughs ]
205
00:13:05,404 --> 00:13:07,623
What man can
keep this from a son?
206
00:13:07,667 --> 00:13:09,190
A family treasure.
207
00:13:10,409 --> 00:13:11,932
What kind of man
would steal it?
208
00:13:11,976 --> 00:13:14,587
I think he should
pay you for it.
209
00:13:16,241 --> 00:13:19,461
Sí. He will pay.
210
00:13:41,657 --> 00:13:43,616
Sorry I couldn't
meet you in town.
211
00:13:43,659 --> 00:13:45,748
That's all right.
I didn't mind comin' out.
212
00:13:45,792 --> 00:13:47,272
How's he look to you?
213
00:13:47,315 --> 00:13:50,101
Seems to measure up to
what Judge Garth wrote.
214
00:13:50,144 --> 00:13:51,580
I hate to see him
leave Shiloh.
215
00:13:51,624 --> 00:13:53,408
You got yourself
a steal.
216
00:13:53,452 --> 00:13:54,975
Can't complain.
217
00:13:55,019 --> 00:13:57,325
Oh, how long were you
planning to stay?
218
00:13:57,369 --> 00:14:00,154
In San Pablo? Just till
the next train out.
219
00:14:00,198 --> 00:14:02,069
Oh, that won't be till
the end of the week.
220
00:14:02,113 --> 00:14:03,679
Why not stay here?
221
00:14:03,723 --> 00:14:06,247
If you could beat
a livery stable stall
for a bed,
222
00:14:06,291 --> 00:14:07,683
you got yourself
a deal.
223
00:14:07,727 --> 00:14:09,294
[ both laugh ]
224
00:14:30,532 --> 00:14:32,273
Hey,
look who's here!
225
00:14:38,497 --> 00:14:40,412
Good evening.Good evening.
226
00:14:40,455 --> 00:14:42,283
Anything I can do
for you ladies?
227
00:14:42,327 --> 00:14:45,547
If we could speak to you
for just a moment.
228
00:14:45,591 --> 00:14:48,159
Oh, you're the women
that are looking
for a guide.
229
00:14:48,202 --> 00:14:49,812
Yes.Yes.
230
00:14:49,856 --> 00:14:52,424
Well, I don't know
what I can do for you.
231
00:14:52,467 --> 00:14:54,339
We were told if a guide
could be found,
232
00:14:54,382 --> 00:14:55,644
we would find him here.
233
00:14:55,688 --> 00:14:57,646
Well...
234
00:14:57,690 --> 00:15:00,084
except that nobody
wants to get killed...
235
00:15:00,127 --> 00:15:01,389
for any amount of money.
236
00:15:01,433 --> 00:15:04,131
We have $300.
237
00:15:04,175 --> 00:15:07,352
[ murmuring ]
238
00:15:12,183 --> 00:15:15,316
Anybody here
care to make $300?
239
00:15:15,360 --> 00:15:17,144
Yeah!Yeah!
Yeah!
240
00:15:17,188 --> 00:15:19,842
All you gotta do
is to guide these ladies
241
00:15:19,886 --> 00:15:21,714
down to the Mountain
of the Sun.
242
00:15:21,757 --> 00:15:24,456
[ all laugh ]
243
00:15:28,242 --> 00:15:30,070
Ladies!
244
00:15:30,114 --> 00:15:33,813
Ladies...
I'm your man.
245
00:15:33,856 --> 00:15:36,381
[ laughter ]
246
00:15:37,773 --> 00:15:40,211
I've been
guiding women
all my life.
247
00:15:40,254 --> 00:15:42,778
And you
know how hard
that is, too!
248
00:15:42,822 --> 00:15:44,519
[ laughter ]Well, I have!
249
00:15:44,563 --> 00:15:47,435
Let's just sit
right down here,
ladies.
250
00:15:47,479 --> 00:15:50,569
Sit right down,
and we'll talk the
whole thing over.
251
00:16:22,601 --> 00:16:25,169
Glad to see
you're back, lad.
252
00:16:25,212 --> 00:16:27,084
You can have
your own stall again.
253
00:16:27,127 --> 00:16:29,129
Thanks, but I just
came back to turn in
my horse
254
00:16:29,173 --> 00:16:30,478
and get cleaned up.
255
00:16:30,522 --> 00:16:31,653
Leavin' us?
256
00:16:31,697 --> 00:16:33,568
Yep, soon as
the train pulls out.
257
00:16:33,612 --> 00:16:35,962
You'll have to hurry.
You'll get stuck here
for another week.
258
00:16:43,012 --> 00:16:45,102
Ah, my American
friend.
259
00:16:46,712 --> 00:16:49,149
It will interest you
to know I got my money.
260
00:16:49,193 --> 00:16:51,064
How'd he get it?
261
00:16:51,108 --> 00:16:53,545
You believe in miracles?Sometimes.
262
00:16:53,588 --> 00:16:56,635
Believe. If our friend
can get $300--
263
00:16:56,678 --> 00:16:58,115
and all he can steal--
264
00:16:58,158 --> 00:16:59,942
just because three women
are crazy enough
265
00:16:59,986 --> 00:17:01,770
to want to go to the
Mountain of the Sun--
266
00:17:01,814 --> 00:17:03,120
Pshh!
267
00:18:37,388 --> 00:18:39,041
Good morning, Mister.
268
00:18:39,085 --> 00:18:41,000
Could you tell me
if three American women
269
00:18:41,043 --> 00:18:43,698
and an American man
passed by this way in
the last couple of days?
270
00:18:43,742 --> 00:18:46,310
No hablo Inglés.
Lo siento.
271
00:18:46,353 --> 00:18:49,965
Estoy buscando
a tres señoras
americanas
272
00:18:50,009 --> 00:18:52,011
y un hombre.
¿Los vio?
273
00:18:52,054 --> 00:18:53,708
Los vi, sí.
274
00:18:53,752 --> 00:18:55,144
¿Cuándo?
275
00:18:55,188 --> 00:18:58,104
El dia antes de ayer,
a medio dia.
276
00:18:58,147 --> 00:19:00,324
¿Dónde iban?
Qué dirección?
277
00:19:00,367 --> 00:19:02,239
Por alli.
278
00:19:02,282 --> 00:19:03,892
Gracias.
279
00:19:44,672 --> 00:19:45,804
Hyah!
280
00:20:35,767 --> 00:20:36,855
Drop it, Dixon.
281
00:20:55,047 --> 00:20:57,354
Where are they?
Where are they?
282
00:20:57,397 --> 00:21:00,008
Who? Who are you
talkin' about?
283
00:21:00,052 --> 00:21:02,054
The three women you were
supposed to guide.
284
00:21:02,097 --> 00:21:04,012
Where'd you leave 'em?
285
00:21:04,056 --> 00:21:06,058
I tell you,
I don't know what
you're talkin' about.
286
00:21:09,061 --> 00:21:10,758
Empty your pockets.
287
00:21:10,802 --> 00:21:12,325
Come on, on the ground!
288
00:21:33,172 --> 00:21:35,304
Now...
where are they?
289
00:21:36,523 --> 00:21:39,352
At the arroyo.
About a day from here.
290
00:21:39,396 --> 00:21:42,529
It's the truth.
I'll lead you to them.
291
00:21:42,573 --> 00:21:44,401
You bet you will.
292
00:21:59,894 --> 00:22:01,287
[ gunshot ]
293
00:23:21,019 --> 00:23:22,977
Well!
294
00:23:23,021 --> 00:23:25,066
Our good Samaritan!
295
00:23:25,110 --> 00:23:28,374
How on earth
did you know
where to find us?
296
00:23:28,417 --> 00:23:30,594
I've been trackin' you
for a couple of days.
297
00:23:30,637 --> 00:23:32,334
Ever since I'd heard
who you'd hired for a guide,
298
00:23:32,378 --> 00:23:33,553
I figured anything
could've happened.
299
00:23:33,597 --> 00:23:36,861
He took our valuables
and left us.
300
00:23:36,904 --> 00:23:39,298
I suppose that was
his intention all along.
301
00:23:39,341 --> 00:23:40,429
Here's your jewelry.
302
00:23:40,473 --> 00:23:42,910
Oh, thank you!
303
00:23:42,954 --> 00:23:45,434
Thank you so much.
304
00:23:45,478 --> 00:23:47,045
I found
this money on him.
305
00:23:47,088 --> 00:23:49,047
I guess it must
be yours.
Yes.
306
00:23:50,178 --> 00:23:51,484
What happened to him?
307
00:23:52,616 --> 00:23:54,008
He's dead.
308
00:23:57,925 --> 00:23:59,361
It's gonna be dark
in a couple of hours.
309
00:23:59,405 --> 00:24:00,493
We'll camp here
for tonight
310
00:24:00,537 --> 00:24:02,016
and start back
in the morning.
311
00:24:02,060 --> 00:24:03,975
Start back?Sure.
312
00:24:04,018 --> 00:24:05,890
Three or four days,
you can be back in
San Pablo.
313
00:24:05,933 --> 00:24:07,935
We're going on.
314
00:24:07,979 --> 00:24:10,372
You can't go on
without a guide.
315
00:24:12,636 --> 00:24:15,943
You can't go on
across the desert
by yourselves.
316
00:24:15,987 --> 00:24:19,294
We have maps and books.
We've been preparing
for months.
317
00:24:19,338 --> 00:24:22,210
Have you got any idea
what you're gonna find
318
00:24:22,254 --> 00:24:24,082
further on out
in the desert?
319
00:24:24,125 --> 00:24:27,302
Yes. Yes,
we believe we do.
320
00:24:27,346 --> 00:24:30,262
You've got to find water,
to begin with.
321
00:24:30,305 --> 00:24:32,220
Then you gotta stay
out of the way of
the rattlesnakes
322
00:24:32,264 --> 00:24:33,570
and the tarantulas.
323
00:24:33,613 --> 00:24:35,572
To say nothing
of the bandits
and the Indians!
324
00:24:35,615 --> 00:24:37,225
It's just not for women.
325
00:24:37,269 --> 00:24:39,271
We've gotten by
for two days
on our own,
326
00:24:39,314 --> 00:24:41,578
and I see no reason
to assume otherwise.
327
00:24:41,621 --> 00:24:43,580
Look...
328
00:24:45,146 --> 00:24:46,626
See those wagon
tracks over there?
329
00:24:46,670 --> 00:24:49,324
I've been
following them.
Know where they lead?
330
00:24:49,368 --> 00:24:51,196
Right back
to that tree
331
00:24:51,239 --> 00:24:52,937
where you started out
the day before
yesterday.
332
00:24:52,980 --> 00:24:54,416
You've been traveling
in a circle.
333
00:24:54,460 --> 00:24:56,201
And that's the way
you'll keep goin'
334
00:24:56,244 --> 00:24:58,072
until you run out of
food and water.
335
00:24:58,116 --> 00:25:00,335
It won't happen again.
336
00:25:00,379 --> 00:25:02,250
Well, if that was all
you were up against...
337
00:25:02,294 --> 00:25:04,165
Forgive me
for asking you...
338
00:25:04,209 --> 00:25:06,733
but...if you
could take us,
339
00:25:06,777 --> 00:25:08,517
we could pay.
340
00:25:08,561 --> 00:25:10,998
Ma'am...I got a job.
341
00:25:11,042 --> 00:25:13,174
And I'm already late
gettin' back to it.
342
00:25:13,218 --> 00:25:15,089
Please, don't delay
because of us.
343
00:25:15,133 --> 00:25:18,179
I'm not gonna
leave you out here
in the desert alone.
344
00:25:18,223 --> 00:25:19,616
You have no choice.
345
00:25:19,659 --> 00:25:21,618
No, but you do.No.
346
00:25:21,661 --> 00:25:23,750
VIRGINIAN: Why not?
Why can't you go back?
347
00:25:23,794 --> 00:25:25,578
We're missionaries.
348
00:25:25,622 --> 00:25:28,581
But there's nothin' up
there on the Mountain of
the Sun except--
349
00:25:28,625 --> 00:25:30,017
Our work is there.
350
00:25:30,061 --> 00:25:31,671
There's nothing up there
351
00:25:31,715 --> 00:25:33,978
except a band of
murderin' Yaqui Indians.
352
00:25:34,021 --> 00:25:36,241
Don't tell me you're
gonna try to bring
religion to them!
353
00:25:36,284 --> 00:25:38,112
Among other things.
354
00:25:38,156 --> 00:25:40,462
Look, even if you did
manage somehow
355
00:25:40,506 --> 00:25:42,595
to get through to them,
they'd kill you on sight.
356
00:25:42,639 --> 00:25:44,292
They hate the white man.
357
00:25:44,336 --> 00:25:46,120
And your being women
isn't gonna save you.
358
00:25:46,164 --> 00:25:48,688
We'll camp here for
the night, as you wish.
359
00:25:48,732 --> 00:25:51,038
But in the morning,
we're going on.
360
00:25:55,739 --> 00:25:58,002
I still can't understand
why you ladies
361
00:25:58,045 --> 00:26:00,482
are so dead set
on the Yaqui.
362
00:26:00,526 --> 00:26:03,050
Do you realize that
they're the only
Indian tribe
363
00:26:03,094 --> 00:26:05,139
that's never been tamed
by the white man?
364
00:26:05,183 --> 00:26:08,229
Spaniards tried first
over 300 years ago.
365
00:26:08,273 --> 00:26:10,057
Got themselves whipped.
366
00:26:10,101 --> 00:26:13,147
They say Indian wars
are a thing of the past,
367
00:26:13,191 --> 00:26:16,716
but it'll be a long time
before the trouble's over
with the Yaquis.
368
00:26:16,760 --> 00:26:19,719
Since you know that much
about Yaqui history,
369
00:26:19,763 --> 00:26:22,766
then you must also know
the outrages committed
against them.
370
00:26:22,809 --> 00:26:25,333
MRS. DRYER:
It's heartbreaking
even reading about it.
371
00:26:25,377 --> 00:26:29,294
Tribe after tribe
killed without mercy.
372
00:26:29,337 --> 00:26:32,340
It's almost unbelievable
in this day and age.
373
00:26:32,384 --> 00:26:35,604
You have any idea
what happened to
the last missionaries
374
00:26:35,648 --> 00:26:38,172
that tried to show them
a little mercy
about a year ago?
375
00:26:40,218 --> 00:26:41,741
Their tongues
were ripped out,
376
00:26:41,785 --> 00:26:43,482
their heels
were cut off,
377
00:26:43,525 --> 00:26:46,659
and they were stripped
and left to rot
in the desert.
378
00:26:55,233 --> 00:26:57,539
We knew they'd been killed.
379
00:26:57,583 --> 00:26:59,585
We were spared the details.
380
00:27:02,588 --> 00:27:04,329
I only told you
381
00:27:04,372 --> 00:27:06,113
to try to make you
see some sense.
Those men--
382
00:27:06,157 --> 00:27:07,767
Those men
were our husbands.
383
00:27:28,614 --> 00:27:32,574
I'll take you to
Fort Guereras.
384
00:27:32,618 --> 00:27:35,752
Maybe the general there
will give you an escort.
385
00:27:39,886 --> 00:27:41,801
I'd--
386
00:27:41,845 --> 00:27:43,847
I'd better see
to the horses.
387
00:28:15,704 --> 00:28:17,924
That seems to be
the worst of it.
You can get in now.
388
00:28:17,968 --> 00:28:19,491
No, we'd rather walk.
389
00:28:19,534 --> 00:28:22,189
You've walked enough
for one day. Get in.
390
00:28:22,233 --> 00:28:24,235
Perhaps we'd better
get used to it.
391
00:28:24,278 --> 00:28:26,150
We're sorry for
the poor horses.
392
00:28:26,193 --> 00:28:27,934
Look, let's not worry
about the horses.
393
00:28:27,978 --> 00:28:29,849
They're more used to it
than you are.
394
00:28:29,893 --> 00:28:32,243
I don't want any of you
droppin' in your tracks.
395
00:28:32,286 --> 00:28:33,635
It'll just make things
more difficult for you.
396
00:28:33,679 --> 00:28:35,289
Now, will you please
get in the wagon?
397
00:28:35,333 --> 00:28:37,683
Thank you,
but I'm sure we'll
be all right.
398
00:28:46,561 --> 00:28:49,173
And this is my youngest
daughter--Carol.
399
00:28:49,216 --> 00:28:50,696
And her five children.
400
00:28:50,739 --> 00:28:53,612
Hmm. Uh, how many
does that make in all?
401
00:28:53,655 --> 00:28:55,483
I lost track
back there a ways.
402
00:28:55,527 --> 00:28:58,573
Four sons
and three daughters.
403
00:28:58,617 --> 00:29:00,793
And 18 grandchildren.
404
00:29:00,837 --> 00:29:02,882
Heh. That's quite a tribe.
405
00:29:02,926 --> 00:29:04,492
Oh, it is.
406
00:29:04,536 --> 00:29:07,365
I have
a wonderful family.
407
00:29:07,408 --> 00:29:09,628
Beats me how you can
tear yourself away
from them,,
408
00:29:09,671 --> 00:29:10,890
leave them.
409
00:29:12,370 --> 00:29:15,982
It's not so much
leaving them
410
00:29:16,026 --> 00:29:19,681
as going on
to be closer
to someone I lost.
411
00:29:19,725 --> 00:29:22,859
The man I was married to
for 30 years.
412
00:29:22,902 --> 00:29:25,949
He became so much
a part of me
413
00:29:25,992 --> 00:29:31,215
that when he was gone,
I felt as if I had died.
414
00:29:31,258 --> 00:29:33,391
After all, my children
don't need me.
415
00:29:33,434 --> 00:29:35,393
They have their families
to raise.
416
00:29:36,698 --> 00:29:38,483
And somehow...
417
00:29:38,526 --> 00:29:41,355
no matter how much
you love your children,
418
00:29:41,399 --> 00:29:44,532
there's only one place
for a woman.
419
00:29:45,707 --> 00:29:47,579
And that's
with her husband.
420
00:29:47,622 --> 00:29:49,494
Excuse me.
421
00:30:36,715 --> 00:30:39,761
[ hissing ]
422
00:30:40,849 --> 00:30:42,634
Aaah!
423
00:30:42,677 --> 00:30:43,940
Cathy!
424
00:30:45,376 --> 00:30:46,943
What is it?
What's wrong?
425
00:30:46,986 --> 00:30:49,423
That's just an iguana,
an overgrown lizard.
426
00:30:49,467 --> 00:30:50,598
He won't hurt you.
427
00:31:18,017 --> 00:31:19,540
What are you
looking for?
428
00:31:19,584 --> 00:31:21,412
Nothin'.
429
00:31:21,455 --> 00:31:24,719
You're afraid someone
might've heard me
scream, aren't you?
430
00:31:24,763 --> 00:31:28,114
I've read sound
travels very far in
the desert at night.
431
00:31:28,158 --> 00:31:30,421
What else
was in the books?
432
00:31:31,944 --> 00:31:34,077
Raiding parties of
Yaquis and bandits
433
00:31:34,120 --> 00:31:36,601
are always on the alert
for unusual sounds
at night.
434
00:31:38,646 --> 00:31:40,997
As far as I can tell,
they're either
fast asleep
435
00:31:41,040 --> 00:31:43,477
or not in
the neighborhood.
436
00:31:44,957 --> 00:31:47,742
Either way, it's
no place for a woman.
437
00:31:47,786 --> 00:31:51,007
Even the Mexican Army
is afraid to tackle
the Yaquis.
438
00:31:51,050 --> 00:31:52,834
And that's a pure fact.
439
00:31:52,878 --> 00:31:55,011
And fools rush in
where angels fear
to tread--
440
00:31:55,054 --> 00:31:57,056
is that it?
441
00:31:57,100 --> 00:31:59,363
I wouldn't call
the Mexican Army
442
00:31:59,406 --> 00:32:01,017
a bunch of angels
exactly.
443
00:32:01,060 --> 00:32:02,931
But you do
think us fools.
444
00:32:02,975 --> 00:32:05,673
That's not a very nice
thing to say about a lady.
445
00:32:05,717 --> 00:32:08,546
You're a strange mixture,
you know that?
446
00:32:08,589 --> 00:32:11,070
Strange?Mm-hmm.
447
00:32:11,114 --> 00:32:12,898
Kindness.
448
00:32:12,941 --> 00:32:14,856
Stubborn unwillingness
to understand.
449
00:32:14,900 --> 00:32:16,684
Maybe I do.
450
00:32:16,728 --> 00:32:19,513
I think you're here
for the same reason
Mrs. Dryer is.
451
00:32:19,557 --> 00:32:22,516
To get closer
to what you've lost.
452
00:32:22,560 --> 00:32:24,040
If you can understand
that much--
453
00:32:24,083 --> 00:32:25,519
I know this--
454
00:32:25,563 --> 00:32:28,653
nothing will
bring back the dead.
455
00:32:28,696 --> 00:32:30,959
Have you ever
loved anyone?
456
00:32:32,570 --> 00:32:34,398
I thought so once.
457
00:32:34,441 --> 00:32:36,574
What made you realize
otherwise?
458
00:32:38,010 --> 00:32:39,881
Burned itself out,
I guess.
459
00:32:39,925 --> 00:32:42,449
What was
your husband like?
460
00:32:42,493 --> 00:32:44,451
Why do you ask?
461
00:32:44,495 --> 00:32:46,540
Well, you never
talk about him.
462
00:32:46,584 --> 00:32:49,021
I just wondered.
463
00:32:49,065 --> 00:32:51,545
I'd known him
since I was a child.
464
00:32:51,589 --> 00:32:53,808
We were married
only a few months
when he was ordained
465
00:32:53,852 --> 00:32:55,680
and left
on his mission.
466
00:32:57,638 --> 00:32:59,988
Does that strike you
as strange?
467
00:33:00,032 --> 00:33:02,817
To leave what was
virtually his bride?
468
00:33:02,861 --> 00:33:05,646
You think I should've
tried to stop him,
don't you?
469
00:33:05,690 --> 00:33:07,431
I didn't say that.
470
00:33:07,474 --> 00:33:09,433
No, but you
believe it.
471
00:33:10,825 --> 00:33:12,827
When a man's got his work,
he's got his--
472
00:33:12,871 --> 00:33:15,743
He could've chosen
another mission.
473
00:33:15,787 --> 00:33:17,876
One less dangerous,
I know.
474
00:33:17,919 --> 00:33:19,747
But he chose
to go to the Yaquis
475
00:33:19,791 --> 00:33:21,532
because they
were suffering
the greatest cruelty
476
00:33:21,575 --> 00:33:22,881
on this continent.
477
00:33:24,274 --> 00:33:26,450
I admired him for that,
478
00:33:26,493 --> 00:33:30,541
for choosing a cause
the world had turned
its back on.
479
00:33:30,584 --> 00:33:33,500
And I let him go
knowing that nothing
could stand in the way
480
00:33:33,544 --> 00:33:34,980
of his conscience.
481
00:33:35,023 --> 00:33:37,156
When I heard
what had happened,
482
00:33:37,200 --> 00:33:39,158
it was as if God
had deserted me
483
00:33:39,202 --> 00:33:40,986
and left
only bitterness.
484
00:33:44,163 --> 00:33:46,948
And then it came to me
that I had to go
485
00:33:46,992 --> 00:33:49,777
and help the very people
who'd killed him.
486
00:33:49,821 --> 00:33:51,823
Love your enemy, huh?
487
00:33:53,825 --> 00:33:56,132
I know that sounds strange
in the world that you know.
488
00:33:56,175 --> 00:33:58,960
If others use the gun,
the knife, and the arrow?
489
00:33:59,004 --> 00:34:02,225
The answer to violence
can't be more violence.
490
00:34:03,922 --> 00:34:06,229
Suppose you have to die
for that notion.
491
00:34:06,272 --> 00:34:08,144
My husband did.
492
00:34:09,797 --> 00:34:12,800
If you get yourself
killed following
in his footsteps,
493
00:34:12,844 --> 00:34:14,802
what good is it gonna
do you or anybody else?
494
00:34:14,846 --> 00:34:17,631
I'm not afraid of death.
495
00:34:17,675 --> 00:34:20,982
Only of living
without a purpose.
496
00:34:21,026 --> 00:34:23,071
Not afraid of death?
497
00:34:23,115 --> 00:34:25,509
And yet you'll scream
at the sight of a lizard?
498
00:34:25,552 --> 00:34:27,554
[ laughs ]
499
00:34:27,598 --> 00:34:29,165
I know that was silly.
500
00:34:29,208 --> 00:34:30,818
Not silly, exactly.
501
00:34:30,862 --> 00:34:32,559
Especially when you don't
know the difference
502
00:34:32,603 --> 00:34:34,213
between a harmless one
and a poisonous one.
503
00:34:34,257 --> 00:34:36,520
Still, that's no excuse.
504
00:34:36,563 --> 00:34:39,827
I never met a woman
as hard on herself
as you are.
505
00:34:39,871 --> 00:34:42,656
Because I know myself.
506
00:34:42,700 --> 00:34:45,224
But I really have
no courage.
507
00:34:45,268 --> 00:34:46,878
No courage?
508
00:34:48,923 --> 00:34:51,970
And yet you won't
turn back for anything?
509
00:34:52,013 --> 00:34:55,539
We made certain of that
before we started out.
510
00:34:55,582 --> 00:34:57,236
We knew that we'd
encounter hardships
511
00:34:57,280 --> 00:35:01,675
and any number of
reasons not to go on.
512
00:35:01,719 --> 00:35:04,287
That's why we made
a covenant with
our Lord...
513
00:35:04,330 --> 00:35:08,204
never to turn back,
for any reason.
514
00:35:36,014 --> 00:35:38,103
[ horse neighs ]
515
00:35:38,146 --> 00:35:39,931
THE VIRGINIAN:
There's someone comin'.
516
00:35:39,974 --> 00:35:41,498
Stay here.
517
00:35:43,413 --> 00:35:45,850
Any shootin' starts,
get out of the way.
518
00:36:13,486 --> 00:36:15,967
Buenas tardes, señor.
519
00:36:16,010 --> 00:36:17,534
Buenas tardes.
520
00:36:17,577 --> 00:36:19,492
Señora. A donde van?
521
00:36:19,536 --> 00:36:22,974
[ man speaking Spanish ]
522
00:36:42,950 --> 00:36:44,387
Well, what is it?
What's wrong?
523
00:36:44,430 --> 00:36:46,389
A Yaqui raid.
524
00:36:46,432 --> 00:36:48,521
These people work--
525
00:36:48,565 --> 00:36:51,394
I mean, they did work--
on a ranch about 20 miles
from here.
526
00:36:51,437 --> 00:36:54,222
Yesterday afternoon, a Yaqui
raiding party attacked.
527
00:36:54,266 --> 00:36:57,225
They butchered everybody,
including the women
and children.
528
00:36:57,269 --> 00:36:59,010
These people managed
to get out alive
529
00:36:59,053 --> 00:37:00,185
by hiding in the fields.
530
00:37:00,228 --> 00:37:02,361
Ask if there's
anything we can do.
531
00:37:02,405 --> 00:37:05,146
[ speaks Spanish ]
532
00:37:06,974 --> 00:37:08,976
[ speaking Spanish ]
533
00:37:21,206 --> 00:37:23,164
What did he say?
534
00:37:23,208 --> 00:37:25,558
He says that only God
535
00:37:25,602 --> 00:37:27,691
can give him back
what he wants the most--
536
00:37:27,734 --> 00:37:30,041
the mind of his daughter.
537
00:37:30,084 --> 00:37:32,478
All of her brothers
and sisters were killed
538
00:37:32,522 --> 00:37:34,132
before her eyes.
539
00:37:53,107 --> 00:37:55,153
[ groaning ]
540
00:38:05,642 --> 00:38:07,557
Shh, it's all right.
Come on.
541
00:38:07,600 --> 00:38:09,297
It's all right.
542
00:38:12,388 --> 00:38:16,000
[ speaking Spanish ]
543
00:38:54,691 --> 00:38:57,171
Hard to believe, isn't it?
544
00:38:57,215 --> 00:38:59,478
Under all that beauty,
545
00:38:59,522 --> 00:39:02,307
such brutality can exist
in this country.
546
00:39:09,140 --> 00:39:11,621
Some Mexicans
waylaid some Yaquis,
547
00:39:11,664 --> 00:39:13,361
and now their leader's
on the loose,
548
00:39:13,405 --> 00:39:14,885
butchering to get even.
549
00:39:14,928 --> 00:39:18,671
That'll go on
till the Mexicans
catch him and kill him.
550
00:39:18,715 --> 00:39:21,674
And after that,
it'll just...
551
00:39:21,718 --> 00:39:24,503
keep goin' on,
over and over again.
552
00:39:24,547 --> 00:39:28,159
Somebody has
to start somewhere
to end the bloodshed.
553
00:39:28,202 --> 00:39:31,379
Your husband tried that.
554
00:39:31,423 --> 00:39:33,817
So must I.
555
00:39:37,734 --> 00:39:39,779
Did he give you that?
556
00:39:41,564 --> 00:39:43,435
For a wedding gift.
Why?
557
00:39:45,132 --> 00:39:46,699
I guess it's there
to remind you.
558
00:39:46,743 --> 00:39:48,571
I don't have
to be reminded.
559
00:39:48,614 --> 00:39:51,312
Surely you can
understand a keepsake.
560
00:39:52,836 --> 00:39:55,708
A few months isn't
30 years, you know.
561
00:39:55,752 --> 00:39:58,755
I can understand
an older woman wanting
to bury herself.
562
00:39:58,798 --> 00:40:02,280
But you don't belong here.
This isn't for you.
563
00:40:04,500 --> 00:40:06,850
You can't believe
God would hold you
to a promise you made
564
00:40:06,893 --> 00:40:09,113
when you didn't know
what you are getting into.
565
00:40:10,723 --> 00:40:13,552
I want to be held
to that promise.
566
00:40:20,733 --> 00:40:22,430
Good night.
567
00:40:31,614 --> 00:40:33,572
Vaya con Dios.
568
00:40:33,616 --> 00:40:34,834
Go with God.
569
00:40:34,878 --> 00:40:36,314
God bless you.
570
00:40:41,449 --> 00:40:43,539
Vaya con Dios.
571
00:40:57,465 --> 00:40:58,771
Gracias.
572
00:42:07,579 --> 00:42:09,668
Those ashes
are still warm.
573
00:42:09,712 --> 00:42:11,757
The Yaquis who
attacked that farm?
574
00:42:11,801 --> 00:42:13,846
No. You can always
tell a Yaqui fire
575
00:42:13,890 --> 00:42:15,935
by the sticks they leave
stickin' in the ground.
576
00:42:15,979 --> 00:42:18,634
That's the way
they cut their meat--
one stick for each man.
577
00:42:18,677 --> 00:42:21,767
This fork says
"Sud Pacifico" on it.
578
00:42:21,811 --> 00:42:24,770
It's a railroad
about 500 miles
south of here.
579
00:42:24,814 --> 00:42:27,555
It gets attacked
by bandits as regular
as clockwork.
580
00:42:27,599 --> 00:42:30,907
They must still be
around here somewhere.
581
00:42:30,950 --> 00:42:33,866
We'd better hold up
until we make sure
they're out of the area.
582
00:43:04,070 --> 00:43:05,768
THE VIRGINIAN:
One of the bandit scouts!
583
00:43:22,001 --> 00:43:23,611
Whoa!
584
00:43:25,918 --> 00:43:28,355
THE VIRGINIAN: We'll get
the wagon and horses
out of sight first.
585
00:43:46,504 --> 00:43:47,723
Hurry.
586
00:43:59,691 --> 00:44:01,693
Go on to the back
of the cave.
587
00:44:14,184 --> 00:44:16,403
Get as far back
as you can.
588
00:44:40,514 --> 00:44:42,038
Aah!
589
00:44:47,434 --> 00:44:49,001
You all right?
590
00:44:58,837 --> 00:45:01,709
I am sorry to intrude
on such a tender moment.
591
00:45:01,753 --> 00:45:03,711
You will forgive me, no?
592
00:45:03,755 --> 00:45:06,453
Americanos always have
plenty of money.
593
00:45:06,497 --> 00:45:08,673
It is a national disease.
594
00:45:08,716 --> 00:45:10,588
We are poor men.
595
00:45:18,857 --> 00:45:22,992
American ladies
are never without money.
596
00:45:23,035 --> 00:45:24,907
Let him have it.
597
00:45:33,959 --> 00:45:35,091
The rest, please.
598
00:45:35,134 --> 00:45:36,570
That's all we've got.
599
00:45:38,964 --> 00:45:41,488
BANDIT:
If you wish the ladies
to be searched...
600
00:45:41,532 --> 00:45:43,621
We can't give you
what we don't have.
601
00:45:43,664 --> 00:45:46,015
Miguel.
602
00:45:50,628 --> 00:45:52,499
[ bandit shouts in Spanish ]
603
00:45:56,286 --> 00:45:58,984
My Americano friends,
I am a man of much patience.
604
00:45:59,028 --> 00:46:01,117
But I cannot say the same
for Miguel here.
605
00:46:01,160 --> 00:46:03,815
So, do not keep him
waiting too long.
606
00:46:04,947 --> 00:46:06,862
How much will it take
to let 'em go?
607
00:46:08,951 --> 00:46:10,691
For the young one...
608
00:46:13,912 --> 00:46:15,827
$1,000.
609
00:46:15,871 --> 00:46:17,220
For them...
610
00:46:17,263 --> 00:46:19,875
500 apiece.
611
00:46:21,789 --> 00:46:24,923
$2,000 for three
American women is cheap!
612
00:46:24,967 --> 00:46:27,621
As their leader, you must
be a man of your word,
613
00:46:27,665 --> 00:46:29,972
or you couldn't hold
your place, correct?
614
00:46:30,015 --> 00:46:32,278
BANDIT:
I am a thief of honor.
615
00:46:32,322 --> 00:46:33,976
What's on your mind?
616
00:46:34,019 --> 00:46:36,108
I know where
there's something
617
00:46:36,152 --> 00:46:37,936
worth a good deal more
than $2,000.
618
00:46:37,980 --> 00:46:40,112
If I tell you where it is,
will you let 'em go?
619
00:46:40,156 --> 00:46:42,723
How do I know you're
a man of honor...like me?
620
00:46:42,767 --> 00:46:44,900
I'll show you.No!
621
00:46:44,943 --> 00:46:46,771
You can always
buy it again.
622
00:46:46,814 --> 00:46:49,643
It took everything
we had--our life savings.
623
00:46:49,687 --> 00:46:51,558
You can't
give it to him!
624
00:46:51,602 --> 00:46:53,952
What is this treasure
the lady thinks is worth
more than her life?
625
00:46:53,996 --> 00:46:55,954
A whole wagonload
of drugs,
626
00:46:55,998 --> 00:46:58,652
medicines and provisions.
You can sell 'em.
627
00:46:58,696 --> 00:47:00,611
Drugs? Medicines?
628
00:47:00,654 --> 00:47:02,830
They were meant for
people who need them.
629
00:47:04,006 --> 00:47:05,529
For who, señorita?
630
00:47:07,183 --> 00:47:08,097
Yaquis.
631
00:47:11,927 --> 00:47:14,581
You are bringing medicine
to those coyotes?
632
00:47:14,625 --> 00:47:16,975
We're not here to take
sides with anyone.
633
00:47:17,019 --> 00:47:19,282
We only want to help them
in the name of humanity.
634
00:47:19,325 --> 00:47:23,155
It is very hard for me
to understand Americanos.
635
00:47:23,199 --> 00:47:24,896
Especially the ladies.
636
00:47:24,940 --> 00:47:27,638
You mean to tell me
you leave your rich country
637
00:47:27,681 --> 00:47:29,857
to come to this land
to save the Yaquis,
638
00:47:29,901 --> 00:47:31,642
when everyone
is trying to kill them?
639
00:47:31,685 --> 00:47:34,688
THE VIRGINIAN:
They're missionaries.
They're here on their own.
640
00:47:34,732 --> 00:47:36,908
Nobody sent them,
and nobody's payin' them.
641
00:47:36,952 --> 00:47:38,736
I know how you feel
about the Yaquis.
642
00:47:38,779 --> 00:47:40,999
You'd sooner see 'em dead,
like everyone else in Mexico.
643
00:47:41,043 --> 00:47:43,132
But that's got nothin'
to do with the deal.
644
00:47:43,175 --> 00:47:45,656
Now, do you want
that wagonload, or not?
645
00:47:45,699 --> 00:47:48,180
[ speaking Spanish ]
646
00:47:50,052 --> 00:47:52,097
[ bandits laughing ]
647
00:47:55,405 --> 00:47:57,668
BANDIT: So, you wish
to save the Yaquis.
648
00:47:58,930 --> 00:48:00,888
You know, for years...
649
00:48:00,932 --> 00:48:02,890
the Yaquis have kept
the army so busy,
650
00:48:02,934 --> 00:48:05,023
they cannot spare
the Rurales to hunt us.
651
00:48:05,067 --> 00:48:07,373
So, I will make a donation
of the medicine and the drugs
652
00:48:07,417 --> 00:48:08,766
to the Yaquis.
653
00:48:10,159 --> 00:48:12,291
But the provisions...
I will take.
654
00:48:12,335 --> 00:48:15,903
Well, we'll need enough
to get us to Fort Guereras,
if you don't mind.
655
00:48:15,947 --> 00:48:17,993
I will leave you enough
to reach the army outpost
656
00:48:18,036 --> 00:48:20,256
at Minas Prietas--
it's on the way.
657
00:48:20,299 --> 00:48:23,041
There, you will get
plenty of fresh water
from the well,
658
00:48:23,085 --> 00:48:24,347
tacos for the ladies.
659
00:48:24,390 --> 00:48:27,350
Now...where is the wagon?
660
00:48:27,393 --> 00:48:30,179
In the rocks,
on the west side
of the trail.
661
00:48:30,222 --> 00:48:32,137
Come on,
I'll show you.
662
00:49:48,909 --> 00:49:50,041
Cathy...
663
00:49:51,782 --> 00:49:53,871
I've been building up
to tell you something
664
00:49:53,914 --> 00:49:56,047
for quite a while now.
665
00:49:56,091 --> 00:49:58,832
And I don't know
any other way to
say it than this.
666
00:50:00,747 --> 00:50:02,575
All my life,
667
00:50:02,619 --> 00:50:05,491
I've belonged
only to myself.
668
00:50:05,535 --> 00:50:08,842
Now, all of a sudden,
that's gone...
669
00:50:08,886 --> 00:50:10,757
as if it never was.
670
00:50:10,801 --> 00:50:13,717
As if my life
didn't mean a thing
without you.
671
00:50:15,762 --> 00:50:17,112
I need you, Cathy.
672
00:50:20,202 --> 00:50:22,508
I don't want that,
for your sake.
673
00:50:24,815 --> 00:50:26,773
No, it's not possible.
674
00:50:26,817 --> 00:50:29,428
It is.
It is possible.
675
00:50:29,472 --> 00:50:32,039
You know it
and I know it.
676
00:50:34,607 --> 00:50:36,609
Please, I can't.
677
00:50:38,481 --> 00:50:40,700
You still love him?No, I--
678
00:50:43,138 --> 00:50:44,835
I don't know.
679
00:50:46,837 --> 00:50:48,839
I never felt towards him
the way--
680
00:50:53,496 --> 00:50:55,106
I've failed him.
681
00:50:56,716 --> 00:50:58,805
As a woman...
682
00:50:58,849 --> 00:51:00,764
as a wife...
683
00:51:00,807 --> 00:51:03,506
I've failed him terribly.
I know that now.
684
00:51:03,549 --> 00:51:05,769
Cathy, don't hold him
between us.
685
00:51:05,812 --> 00:51:07,162
It's not that.
686
00:51:07,205 --> 00:51:10,121
Listen.
Listen to me.
687
00:51:10,165 --> 00:51:12,602
There's a hill...
688
00:51:12,645 --> 00:51:15,213
overlooking the most
beautiful country
you ever saw.
689
00:51:15,257 --> 00:51:18,521
500 acres
of Shiloh Ranch.
690
00:51:18,564 --> 00:51:20,479
It's land
that belongs to me,
691
00:51:20,523 --> 00:51:22,177
and that was set aside
by my boss
692
00:51:22,220 --> 00:51:24,701
against the day I'd want
to settle down on my own.
693
00:51:26,137 --> 00:51:28,661
That land
needs you, Cathy.
694
00:51:28,705 --> 00:51:30,837
I need you.
695
00:51:32,535 --> 00:51:33,840
I love you.
696
00:51:43,285 --> 00:51:44,982
I love you.
697
00:52:27,111 --> 00:52:29,679
If you change
your mind, Cathy,
698
00:52:29,722 --> 00:52:32,769
I know the Lord
will understand.
699
00:52:38,078 --> 00:52:40,080
What about
that fire in me?
700
00:52:47,740 --> 00:52:49,655
Whoa.Whoa!
701
00:52:49,699 --> 00:52:52,049
The army outpost.
We'll stop long enough
702
00:52:52,092 --> 00:52:54,878
to take on provisions
and rest the horses
and then move on.
703
00:52:57,315 --> 00:52:59,099
MRS. DRYER: Giddyap!
704
00:53:43,100 --> 00:53:46,233
Oh, just think.
Enough water
705
00:53:46,277 --> 00:53:48,323
to drink
and to wash with.
706
00:54:10,693 --> 00:54:12,782
Don't touch any
of that water!
707
00:54:12,825 --> 00:54:14,914
Or any food
around here, either.
708
00:54:14,958 --> 00:54:16,786
The Yaquis poison
all the wells
709
00:54:16,829 --> 00:54:18,962
and all the supplies
wherever they hit.
710
00:55:03,006 --> 00:55:04,442
Cathy?
711
00:55:04,486 --> 00:55:06,052
When we get
to the port,
712
00:55:06,096 --> 00:55:08,315
we'll stock up
on provisions.
713
00:55:08,359 --> 00:55:10,405
And then you're
going back with me.
714
00:55:11,884 --> 00:55:13,190
I don't know.
715
00:55:14,496 --> 00:55:17,063
I don't know
that I can go back.
716
00:55:17,107 --> 00:55:19,370
I made a vow, and I've
been reminded of it
717
00:55:19,414 --> 00:55:21,111
in a terrible way.
718
00:55:22,504 --> 00:55:24,070
Cathy.
719
00:55:24,114 --> 00:55:26,116
Your husband
was a martyr.
720
00:55:26,159 --> 00:55:28,423
That's all past
and finished.
721
00:55:28,466 --> 00:55:30,468
There's no reason
for you to be the same
722
00:55:30,512 --> 00:55:33,079
just because you think
you've failed him.
723
00:55:33,123 --> 00:55:34,951
That's not why I'm here.
724
00:55:34,994 --> 00:55:37,344
Then why?
725
00:55:39,042 --> 00:55:41,348
I believe in what
I came here to do.
726
00:55:41,392 --> 00:55:44,134
And I made a covenant
with God to do it.
727
00:55:44,177 --> 00:55:46,005
What about us?
728
00:55:46,049 --> 00:55:47,964
Us!
729
00:55:48,007 --> 00:55:50,488
Did your covenant
with God take that
into account?
730
00:55:50,532 --> 00:55:52,795
You said
you loved me.
731
00:55:52,838 --> 00:55:54,405
Yes, I love you.
732
00:55:56,276 --> 00:55:57,843
Please...
733
00:55:57,887 --> 00:56:00,846
I have to think...
be alone.
734
00:57:11,134 --> 00:57:12,439
Here.
735
00:57:12,483 --> 00:57:13,876
Thank you.
736
00:57:16,487 --> 00:57:18,228
I don't understand.
737
00:57:18,271 --> 00:57:20,317
I just don't understand.
738
00:57:20,360 --> 00:57:22,406
I know.
739
00:57:24,495 --> 00:57:27,585
It's almost impossible
to understand.
740
00:57:27,629 --> 00:57:31,154
Unless you've felt it
yourself in some way.
741
00:57:32,547 --> 00:57:34,592
I know I never did
until the man I married
742
00:57:34,636 --> 00:57:36,594
made me realize...
743
00:57:36,638 --> 00:57:39,162
that there's
something beyond--
744
00:57:39,205 --> 00:57:42,252
far beyond--what we might
want for ourselves.
745
00:57:42,295 --> 00:57:44,559
Something we just can't
turn our backs on
746
00:57:44,602 --> 00:57:46,299
or deny.
747
00:57:48,084 --> 00:57:51,217
I wasn't young
when I was married,
748
00:57:51,261 --> 00:57:54,481
and before that, I lived
only for each day,
749
00:57:54,525 --> 00:57:56,875
thinking just of myself.
750
00:57:58,355 --> 00:58:01,184
And then he walked into
the place where I had...
751
00:58:01,227 --> 00:58:04,404
spent so much of my time.
752
00:58:04,448 --> 00:58:07,451
Spent it like a fire
burning itself out.
753
00:58:09,279 --> 00:58:11,542
And he tried
to talk to us...
754
00:58:11,586 --> 00:58:14,110
but no one
would listen.
755
00:58:14,153 --> 00:58:17,679
But suddenly,
his words reached me.
756
00:58:17,722 --> 00:58:20,246
And I began to see things
through his eyes.
757
00:58:20,290 --> 00:58:23,162
I had been
so blind before.
758
00:58:23,206 --> 00:58:26,601
I found a man
who was truly good,
759
00:58:26,644 --> 00:58:29,255
who thought
only of others.
760
00:58:31,562 --> 00:58:34,565
And though we were married
only five years--
761
00:58:38,134 --> 00:58:41,311
If the work
they wanted to do
762
00:58:41,354 --> 00:58:44,053
can just live on...
763
00:59:13,125 --> 00:59:15,693
I must go on.
764
01:00:29,201 --> 01:00:31,638
By what miracle
you got here,
I don't know.
765
01:00:31,682 --> 01:00:33,336
But God
went with you,
766
01:00:33,379 --> 01:00:35,512
keeping you from
that raiding party
of Yaquis.
767
01:00:35,555 --> 01:00:38,558
But to wish to go on
to their mountain...
768
01:00:38,602 --> 01:00:40,691
General Rodello,
as a soldier,
769
01:00:40,735 --> 01:00:43,346
surely you understand
what it means
to have a mission.
770
01:00:43,389 --> 01:00:45,174
Ah, yes, señora.
771
01:00:45,217 --> 01:00:47,350
But I also know when
I'm sending troops
to their death.
772
01:00:47,393 --> 01:00:50,483
If you're speaking
of what happened
to our husbands,
773
01:00:50,527 --> 01:00:53,530
we took that
into consideration
before we came here.
774
01:00:53,573 --> 01:00:55,488
CATHY: With all
due respect, General...
775
01:00:55,532 --> 01:00:57,795
we also know what happened
to the Yaqui women...
776
01:00:57,839 --> 01:00:59,188
and their families.
777
01:00:59,231 --> 01:01:02,539
Yes, violence
brings violence.
778
01:01:02,582 --> 01:01:05,411
And always one side
blames the other
for starting it.
779
01:01:05,455 --> 01:01:08,371
But this began
hundreds of years ago,
780
01:01:08,414 --> 01:01:10,286
when the Spanish
first came.
781
01:01:10,329 --> 01:01:12,375
They tried to make
the Yaqui slaves.
782
01:01:12,418 --> 01:01:14,246
You think you will
teach them to live in peace
783
01:01:14,290 --> 01:01:15,726
with your
Christian charity?
784
01:01:15,770 --> 01:01:18,294
Somebody at least
has to make the attempt.
785
01:01:18,337 --> 01:01:21,601
No one knows the Yaquis
like I do, señora.
786
01:01:21,645 --> 01:01:25,736
I have been fighting them
since the last big war
began in 1875.
787
01:01:25,780 --> 01:01:28,260
A war without mercy.
788
01:01:28,304 --> 01:01:31,394
If they could be shown
that not all white men
want to kill them...
789
01:01:31,437 --> 01:01:33,439
You will never get
the chance!
790
01:01:39,794 --> 01:01:42,274
Then you won't provide us
with an escort?
791
01:01:46,583 --> 01:01:49,586
RODELLO: Even if I could
spare the soldiers,
792
01:01:49,629 --> 01:01:52,415
I must first think
of my men.
793
01:01:52,458 --> 01:01:55,635
But to send them
to what I know would be
certain death--
794
01:01:57,899 --> 01:02:00,292
Go home, señoras.
795
01:02:00,336 --> 01:02:02,381
Go home!
796
01:02:23,881 --> 01:02:25,230
Cathy?
797
01:02:28,494 --> 01:02:31,584
Please, don't make it
any more difficult
for the both of us.
798
01:02:31,628 --> 01:02:33,848
I can't help it.
I can't let you go
through with this.
799
01:02:33,891 --> 01:02:36,198
It's not
your decision.
800
01:02:36,241 --> 01:02:37,852
I could have
General Rodello
801
01:02:37,895 --> 01:02:39,462
give you an armed escort
to the border.
802
01:02:39,505 --> 01:02:41,290
We'd only
come back again...
803
01:02:41,333 --> 01:02:43,945
next month, next year.
804
01:02:43,988 --> 01:02:46,251
Don't you see?
You can't stop us.
805
01:02:46,295 --> 01:02:47,949
Nobody can.
806
01:02:47,992 --> 01:02:49,472
Good-bye.
807
01:02:49,515 --> 01:02:50,690
I'm going with you.
808
01:02:50,734 --> 01:02:52,214
I don't want you to.
809
01:02:52,257 --> 01:02:53,824
We can find our way
from here.
810
01:02:53,868 --> 01:02:55,957
You'd just be risking
your life for no reason.
811
01:02:56,000 --> 01:02:57,828
But I can't let you
go on alone,
812
01:02:57,872 --> 01:02:59,612
and that's all
there is to that.
813
01:04:42,585 --> 01:04:44,587
[ drumming ]
814
01:04:47,111 --> 01:04:49,940
It's the drummer
of the Yaqui guard.
815
01:04:52,421 --> 01:04:54,466
[ drumming continues ]
816
01:06:31,389 --> 01:06:32,738
Buenas tardes.
Por favor--
817
01:06:32,782 --> 01:06:34,131
No Spanish!
818
01:06:34,175 --> 01:06:36,046
That is the tongue
of our enemy.
819
01:06:41,356 --> 01:06:43,488
I learned English
to buy guns and supplies
820
01:06:43,532 --> 01:06:45,099
over the border.
821
01:06:45,142 --> 01:06:46,709
You will understand me.
822
01:06:48,450 --> 01:06:50,756
You have heard
of the raids of
the past few weeks
823
01:06:50,800 --> 01:06:53,150
against the rancheros
past the outpost.
824
01:06:53,194 --> 01:06:55,457
Yeah, we just came
through that way.
825
01:06:55,500 --> 01:06:57,372
And you know
what we have done.
826
01:06:57,415 --> 01:06:58,634
Mm-hmm.
827
01:06:58,677 --> 01:07:00,418
Mexicans we kill
like rattlesnakes.
828
01:07:00,462 --> 01:07:02,638
Do you know why
you are not dead
829
01:07:02,681 --> 01:07:04,640
before you arrived
on this mountain?
830
01:07:04,683 --> 01:07:07,077
No.
831
01:07:07,121 --> 01:07:09,514
Because you came from
the Mexican garrison
832
01:07:09,558 --> 01:07:11,516
at Fort Guereras.
833
01:07:11,560 --> 01:07:15,172
You are going to tell me
when the Mexican Army
is going to attack us.
834
01:07:15,216 --> 01:07:16,521
We've got nothing
to do with that--
835
01:07:16,565 --> 01:07:17,696
I know what you are!
836
01:07:17,740 --> 01:07:19,524
You and every
white man...
837
01:07:19,568 --> 01:07:21,787
and the women
who are in their pay.
838
01:07:21,831 --> 01:07:24,486
What for would they
come here?
839
01:07:24,529 --> 01:07:25,878
If you'll just listen
to me, I'll tell you--
840
01:07:25,922 --> 01:07:27,228
Listen?!
841
01:07:27,271 --> 01:07:29,186
Listen!
842
01:07:29,230 --> 01:07:31,145
For years, my people
have listened
843
01:07:31,188 --> 01:07:33,625
to those who said
they came to help them.
844
01:07:33,669 --> 01:07:36,237
They led them
into their villages,
845
01:07:36,280 --> 01:07:39,675
only to find they came
as spies and soldiers.
846
01:07:39,718 --> 01:07:42,112
With hidden guns
and knives.
847
01:07:42,156 --> 01:07:43,548
They listened.
848
01:07:43,592 --> 01:07:45,202
And our women
were hung.
849
01:07:45,246 --> 01:07:47,683
So our tribe
would die out!
850
01:07:47,726 --> 01:07:50,512
Babies were smashed
against trees.
851
01:07:50,555 --> 01:07:52,427
Villages were burned.
852
01:07:52,470 --> 01:07:55,560
Since the Spaniards,
they have tried
to kill our people.
853
01:07:55,604 --> 01:07:58,520
To wipe us out.
To take over our land.
854
01:07:58,563 --> 01:08:01,653
And you--
you ask me to listen.
855
01:08:01,697 --> 01:08:04,874
Just long enough
to let me tell you
who these women are.
856
01:08:04,917 --> 01:08:07,442
I know what they are.
Spies.
857
01:08:07,485 --> 01:08:10,227
What else would they
come here for?
858
01:08:10,271 --> 01:08:13,187
The same mission
that brought three
American men here
859
01:08:13,230 --> 01:08:14,318
a year ago.
860
01:08:14,362 --> 01:08:15,624
You had them killed.
861
01:08:15,667 --> 01:08:18,235
Three missionaries
who meant you no harm.
862
01:08:18,279 --> 01:08:20,281
My husband
had no interest
in making war.
863
01:08:20,324 --> 01:08:22,239
He was only trying
to end the bloodshed.
864
01:08:22,283 --> 01:08:23,849
So was mine.
865
01:08:23,893 --> 01:08:25,721
He wanted only
to do good
866
01:08:25,764 --> 01:08:27,592
for all of your people.
867
01:08:27,636 --> 01:08:30,508
You must've had them
killed before they had
a chance to show you
868
01:08:30,552 --> 01:08:31,857
what was
in their hearts.
869
01:08:33,555 --> 01:08:35,687
Those men
were your husbands?
870
01:08:38,864 --> 01:08:41,258
We came here...
871
01:08:41,302 --> 01:08:44,261
because we want to do
the work they wanted
to do...
872
01:08:44,305 --> 01:08:46,263
as best we can.
873
01:08:46,307 --> 01:08:48,526
We have seed and tools.
874
01:08:48,570 --> 01:08:50,267
Drugs for your sick,
875
01:08:50,311 --> 01:08:51,964
medicine
for your children.
876
01:08:52,008 --> 01:08:54,619
We know there's
disease and pestilence
among your people.
877
01:08:54,663 --> 01:08:58,754
We ask only
that we may stay
878
01:08:58,797 --> 01:09:00,930
and do God's work.
879
01:09:11,897 --> 01:09:14,248
[ speaking native language ]
880
01:10:19,791 --> 01:10:22,316
This is the child
of my captain.
881
01:10:35,633 --> 01:10:37,374
You are women
of great courage.
882
01:10:37,418 --> 01:10:39,768
My people
understand that.
883
01:11:06,838 --> 01:11:08,971
Hey.[ cocks gun ]
884
01:12:20,869 --> 01:12:22,392
No!
885
01:12:22,436 --> 01:12:23,524
No!
886
01:13:06,654 --> 01:13:08,743
I'd like you
to have this.
887
01:13:14,488 --> 01:13:17,012
You'll always be
with me.
888
01:13:19,493 --> 01:13:21,538
You'll always be
with me.
889
01:13:21,582 --> 01:13:23,540
Bye, Cathy.
890
01:13:23,584 --> 01:13:25,847
Not good-bye.
891
01:13:25,890 --> 01:13:27,892
Vaya con Dios.
892
01:13:29,503 --> 01:13:31,156
Vaya con Dios.
893
01:14:12,110 --> 01:14:14,635
[ theme music playing ]
63878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.