All language subtitles for The Virginian - 1x28 - The Mountain of the Sun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,798 --> 00:00:07,496 [ theme music playing ] 2 00:00:47,928 --> 00:00:50,626 [ train whistle blowing ] 3 00:01:27,533 --> 00:01:29,709 [ brakes squeal ] 4 00:01:29,752 --> 00:01:31,580 Huh?Oh! 5 00:01:31,624 --> 00:01:33,234 I'm terribly sorry. 6 00:01:33,278 --> 00:01:35,889 Oh. That's all right. 7 00:01:35,932 --> 00:01:38,761 Really... please forgive me. 8 00:01:38,805 --> 00:01:40,676 Oh, there's nothing to forgive. 9 00:01:40,720 --> 00:01:42,635 I really am very sorry. 10 00:01:42,678 --> 00:01:44,332 That's all right. 11 00:01:49,032 --> 00:01:50,512 Thank you. 12 00:02:12,795 --> 00:02:15,320 Pardon me, ma'am. Did you lose this? 13 00:02:15,363 --> 00:02:17,278 Oh, yes. Thank you very much. 14 00:02:17,322 --> 00:02:20,412 I'm most grateful. I could never replace it. 15 00:02:22,327 --> 00:02:23,893 Now that you ladies have had that water, 16 00:02:23,937 --> 00:02:25,330 how would you like some good water? 17 00:02:25,373 --> 00:02:27,288 Fresh from the springs of Shiloh. 18 00:02:27,332 --> 00:02:29,464 Oh. "The house of God was in Shiloh." 19 00:02:29,508 --> 00:02:30,813 Sounds like the Good Book. 20 00:02:30,857 --> 00:02:32,989 Judges 18:31. 21 00:02:33,033 --> 00:02:35,992 Well, let's try some water from Shiloh, 22 00:02:36,036 --> 00:02:37,603 wherever that is. 23 00:02:37,646 --> 00:02:39,996 Happens to be a ranch where I work in Wyoming. 24 00:02:40,040 --> 00:02:41,650 Oh, you're a cowboy? 25 00:02:41,694 --> 00:02:43,565 Mostly I ride herd-- on the men. 26 00:02:43,609 --> 00:02:45,088 I'm foreman of the place. 27 00:02:45,132 --> 00:02:47,743 You ladies look like you're a long way from home. 28 00:02:47,787 --> 00:02:49,005 Providence, Rhode Island. 29 00:02:49,049 --> 00:02:50,572 That far? 30 00:02:50,616 --> 00:02:52,879 Things down here aren't much like you're used to. 31 00:02:52,922 --> 00:02:55,403 So we've read. 32 00:02:55,447 --> 00:02:58,493 You going all the way to the end of the line-- to San Pablo? 33 00:02:58,537 --> 00:03:01,322 Mind if I ask if someone's meeting you there-- 34 00:03:01,366 --> 00:03:02,541 your husbands, for instance? 35 00:03:02,584 --> 00:03:04,412 No, no one. 36 00:03:04,456 --> 00:03:06,066 If you don't mind my sayin' so, 37 00:03:06,109 --> 00:03:08,721 San Pablo really isn't a town for ladies. 38 00:03:08,764 --> 00:03:10,505 One of the roughest border towns I've ever seen. 39 00:03:10,549 --> 00:03:12,115 We understood that. 40 00:03:12,159 --> 00:03:14,117 I don't mean to pry, ma'am, 41 00:03:14,161 --> 00:03:16,772 but would you mind telling me just what you're goin' down there for? 42 00:03:20,994 --> 00:03:22,865 We have a mission to fulfill. 43 00:03:22,909 --> 00:03:24,650 Heh. 44 00:03:24,693 --> 00:03:26,478 You mean, you're missionaries? 45 00:03:26,521 --> 00:03:28,697 Why should that surprise you? 46 00:03:28,741 --> 00:03:31,047 I don't know. I can understand men goin' down there 47 00:03:31,091 --> 00:03:32,962 to spread the word. 48 00:03:34,573 --> 00:03:35,791 More water, ladies? 49 00:03:35,835 --> 00:03:37,619 No, thank you, no. 50 00:03:37,663 --> 00:03:39,795 Thank you very much for everything. 51 00:03:39,839 --> 00:03:42,407 Good luck. 52 00:03:55,507 --> 00:03:57,683 [ train whistle blowing ] 53 00:04:33,719 --> 00:04:35,721 Howdy.Hi. 54 00:04:35,764 --> 00:04:38,898 I got a prize bull on the last freight car down here. 55 00:04:38,941 --> 00:04:40,203 Let's have the bill of lading. 56 00:04:40,247 --> 00:04:41,727 Here you are. 57 00:04:43,250 --> 00:04:45,121 Suppose you can put him in a pen for me 58 00:04:45,165 --> 00:04:46,732 till I can pick him up? 59 00:04:46,775 --> 00:04:49,082 Mister, that bull will get my own personal attention. 60 00:04:49,125 --> 00:04:51,127 Thanks. 61 00:04:51,171 --> 00:04:53,086 WOMAN: Better get started. 62 00:04:54,479 --> 00:04:56,045 Let me help you with your baggage, ladies. 63 00:04:56,089 --> 00:04:57,438 No, thank you. We can manage. 64 00:04:57,482 --> 00:05:00,049 Look, I don't want to scare you or anything, 65 00:05:00,093 --> 00:05:01,790 but you really can't stay in this town. 66 00:05:01,834 --> 00:05:03,705 I've been here before, and I know what it's like. 67 00:05:03,749 --> 00:05:05,664 We'll leave just as soon as we can hire a guide. 68 00:05:05,707 --> 00:05:06,969 A guide? 69 00:05:07,013 --> 00:05:08,971 Our mission will take us down into Sonora. 70 00:05:09,015 --> 00:05:10,973 Sonora? That's even worse! 71 00:05:11,017 --> 00:05:13,759 That's wild country. You're bound to get into trouble down there. 72 00:05:13,802 --> 00:05:17,066 We're going on just as soon as we can hire a guide. 73 00:05:17,110 --> 00:05:19,547 Well, if I can't make you see sense... 74 00:05:19,591 --> 00:05:20,766 No, I can manage. 75 00:05:20,809 --> 00:05:22,463 Let me have the bag, ma'am. 76 00:05:22,507 --> 00:05:24,204 Now... 77 00:05:24,247 --> 00:05:25,945 where'd you figure on staying? 78 00:05:25,988 --> 00:05:27,990 Any hotel will do. 79 00:05:28,034 --> 00:05:29,905 Oh, it's not any hotel. 80 00:05:29,949 --> 00:05:33,169 There's only one... anywhere near fit enough for ladies. 81 00:05:37,130 --> 00:05:39,959 [ shouting in Spanish ] 82 00:06:11,817 --> 00:06:14,210 Good afternoon, ladies. 83 00:06:15,647 --> 00:06:17,213 Howdy. Remember me? 84 00:06:17,257 --> 00:06:19,128 Sure. It's been three or four years, hasn't it? 85 00:06:19,172 --> 00:06:20,782 Right.How are you? 86 00:06:20,826 --> 00:06:22,654 That depends on what you can do for my friends here. 87 00:06:22,697 --> 00:06:23,959 They'd each like a room. 88 00:06:24,003 --> 00:06:26,005 Mister, we don't even have one room. 89 00:06:26,048 --> 00:06:27,528 We're full up. 90 00:06:27,572 --> 00:06:29,138 We'll take anything you have. 91 00:06:29,182 --> 00:06:31,750 You got my wire, didn't you?Sure. 92 00:06:31,793 --> 00:06:33,795 Well, all right. They can have my room. 93 00:06:33,839 --> 00:06:35,580 Oh, no, we couldn't think of that. 94 00:06:35,623 --> 00:06:37,582 Just make sure you change the linens for them, will you? 95 00:06:37,625 --> 00:06:39,975 WOMAN: Really, we couldn't deprive you. 96 00:06:40,019 --> 00:06:42,587 Don't worry about me. I can sleep standing up. 97 00:06:42,630 --> 00:06:44,197 Thank you, but we'll find another place. 98 00:06:44,240 --> 00:06:47,200 Where? Over a saloon, if you're lucky? 99 00:06:47,243 --> 00:06:49,071 Wherever it is. 100 00:06:49,115 --> 00:06:51,160 I'm tellin' you where, ma'am--my room. 101 00:06:52,684 --> 00:06:54,120 Send them up. 102 00:06:56,078 --> 00:06:57,993 I'm supposed to meet a Mr. Myers here. 103 00:06:58,037 --> 00:06:59,647 I'll let you know later where he can find me. 104 00:06:59,691 --> 00:07:00,996 All right?All right. 105 00:07:01,040 --> 00:07:02,215 119. 106 00:07:02,258 --> 00:07:03,869 Here you are. 107 00:07:05,610 --> 00:07:07,220 Thank you very much. 108 00:07:07,263 --> 00:07:09,135 My pleasure, ladies. 109 00:07:24,977 --> 00:07:26,718 When it comes to sleepin' 110 00:07:26,761 --> 00:07:28,894 without crawlin' livestock for company, 111 00:07:28,937 --> 00:07:31,026 I'll match any of my stalls 112 00:07:31,070 --> 00:07:34,334 with the best rooms in this beauty of a town. 113 00:07:34,377 --> 00:07:36,292 Just make sure it has plenty of straw, will you? 114 00:07:36,336 --> 00:07:38,991 Ought to be. You got the bridal suite. 115 00:07:39,034 --> 00:07:41,341 Gonna be stayin' long in San Pablo? 116 00:07:41,384 --> 00:07:44,213 Just long enough to deliver a prize bull 117 00:07:44,257 --> 00:07:45,867 and take the next train out. 118 00:07:45,911 --> 00:07:47,869 Now, that's what I call a smart man. 119 00:07:47,913 --> 00:07:50,872 Of course, a real smart man wouldn't come here at all. 120 00:07:50,916 --> 00:07:52,395 [ laughs ] 121 00:07:52,439 --> 00:07:56,095 Say, by the way... I'm lookin' for an old friend of mine. 122 00:07:56,138 --> 00:07:57,749 Haven't seen him in years. 123 00:07:57,792 --> 00:07:59,968 Fella named Dixon. You ever run across him? 124 00:08:00,012 --> 00:08:01,883 Dixon?Yeah. 125 00:08:01,927 --> 00:08:04,712 He's about my size, a little older. 126 00:08:04,756 --> 00:08:07,062 Got brown hair. 127 00:08:07,106 --> 00:08:10,239 Sure, and a couple of hundred more like him. 128 00:08:10,283 --> 00:08:12,938 About your size, got brown hair. 129 00:08:12,981 --> 00:08:14,374 That's the trouble. 130 00:08:14,417 --> 00:08:16,681 Well...good night. 131 00:08:16,724 --> 00:08:18,639 Good night. 132 00:08:18,683 --> 00:08:21,729 May you be finding your friend in your dreams. 133 00:08:42,054 --> 00:08:43,751 Mr. Rafael? 134 00:08:43,795 --> 00:08:45,318 Sí, señorita. 135 00:08:45,361 --> 00:08:47,929 I'm Mrs. Maywood. This is Mrs. Dryer and Mrs. Arlen. 136 00:08:47,973 --> 00:08:49,104 How do you do? Señoras. 137 00:08:49,148 --> 00:08:50,976 You do speak English, don't you? 138 00:08:51,019 --> 00:08:52,281 Yes. 139 00:08:52,325 --> 00:08:53,674 We understand that you're a guide, 140 00:08:53,718 --> 00:08:55,110 a professional lion hunter. 141 00:08:55,154 --> 00:08:56,459 And that you hire out 142 00:08:56,503 --> 00:08:58,113 to American hunting parties. 143 00:08:58,157 --> 00:09:01,464 Yes. You ladies wish to hunt mountain lions? 144 00:09:01,508 --> 00:09:05,251 No, we have no desire to hunt anything, Mr. Rafael. 145 00:09:05,294 --> 00:09:07,079 Then I do not understand. 146 00:09:07,122 --> 00:09:08,776 Because of your profession, 147 00:09:08,820 --> 00:09:11,126 you must be familiar with the mountains of Sonora. 148 00:09:11,170 --> 00:09:12,780 Yes. 149 00:09:12,824 --> 00:09:14,956 We would like you to guide us to one particular mountain. 150 00:09:15,000 --> 00:09:16,654 The Mountain of the Sun. 151 00:09:18,786 --> 00:09:20,396 We've asked everyone in town. 152 00:09:20,440 --> 00:09:22,094 They say that you're the only one who might take us there. 153 00:09:22,137 --> 00:09:24,270 They--They are wrong. 154 00:09:24,313 --> 00:09:26,098 If it's a matter of money... 155 00:09:26,141 --> 00:09:28,187 We'll give you everything we have. 156 00:09:28,230 --> 00:09:29,971 $300. 157 00:09:30,015 --> 00:09:32,321 Please, Mr. Rafael. 158 00:09:32,365 --> 00:09:33,975 You're our only hope. 159 00:09:34,019 --> 00:09:36,021 Frankly, everyone else has turned us down, 160 00:09:36,064 --> 00:09:38,980 and we must get there. We simply must. 161 00:09:39,024 --> 00:09:41,722 If we had any more money, we'd give it to you gladly. 162 00:09:41,766 --> 00:09:43,463 It is not the money. 163 00:09:43,506 --> 00:09:46,945 I do not wish to die. That's what will happen to you 164 00:09:46,988 --> 00:09:49,251 if you ever get to that god forsaken place. 165 00:09:49,295 --> 00:09:50,949 Buenas tardes. 166 00:09:56,389 --> 00:09:58,826 After all our preparations, 167 00:09:58,870 --> 00:10:01,742 not to be able to find a guide. 168 00:10:01,786 --> 00:10:04,005 We'll find someone. 169 00:10:04,049 --> 00:10:05,920 I know we will. 170 00:11:04,109 --> 00:11:06,372 All right, Dixon, let's have it. 171 00:11:06,415 --> 00:11:07,982 I don't know what you're talkin' about. 172 00:11:08,026 --> 00:11:10,811 The $253 you cleaned out of the bunkhouse 173 00:11:10,855 --> 00:11:12,247 while the boys were asleep... 174 00:11:12,291 --> 00:11:14,380 after I talked the Judge into taking you on. 175 00:11:14,423 --> 00:11:16,251 That's a lie. I never took-- 176 00:11:21,996 --> 00:11:23,606 You still owe 'em 100. 177 00:11:23,650 --> 00:11:25,521 That's all I've got. 178 00:11:25,565 --> 00:11:27,436 All right, where's the watch? 179 00:11:27,480 --> 00:11:28,611 Watch? 180 00:11:28,655 --> 00:11:30,570 The gold one you stole from Trampas. 181 00:11:30,613 --> 00:11:32,093 He's lyin'. 182 00:11:32,137 --> 00:11:33,834 It's been missing since you cleared out. 183 00:11:33,878 --> 00:11:36,141 And I am to see he gets it back. Where is it? 184 00:11:37,490 --> 00:11:40,101 I lost it... in a card game. 185 00:11:40,145 --> 00:11:41,581 Is that a fact? 186 00:12:08,216 --> 00:12:11,829 A friend of yours who wishes to play a game of blackjack? 187 00:12:13,091 --> 00:12:15,963 Always glad to help an Americano. 188 00:12:16,007 --> 00:12:17,530 Some other time, maybe. 189 00:12:17,573 --> 00:12:19,227 Let's have that watch. 190 00:12:19,271 --> 00:12:20,968 The gold one with the bullet hole in it. 191 00:12:23,928 --> 00:12:26,408 Why should I give it to you, amigo? 192 00:12:26,452 --> 00:12:28,889 Because it belongs to a friend of mine. 193 00:12:28,933 --> 00:12:30,891 He got it from his father. 194 00:12:30,935 --> 00:12:32,980 It's a souvenir of the American Civil War. 195 00:12:33,024 --> 00:12:34,416 You're wrong, amigo. 196 00:12:34,460 --> 00:12:36,157 It belongs to me. 197 00:12:36,201 --> 00:12:38,943 I won it...from him. 198 00:12:38,986 --> 00:12:40,379 He stole it. 199 00:12:40,422 --> 00:12:42,990 I don't have to tell you the law. 200 00:12:43,034 --> 00:12:45,210 I know the law. 201 00:12:45,253 --> 00:12:47,952 How do you say it? Um... 202 00:12:47,995 --> 00:12:50,345 possession is 9/10. 203 00:12:50,389 --> 00:12:53,392 It's the last tenth that counts with me. 204 00:13:03,532 --> 00:13:05,360 [ laughs ] 205 00:13:05,404 --> 00:13:07,623 What man can keep this from a son? 206 00:13:07,667 --> 00:13:09,190 A family treasure. 207 00:13:10,409 --> 00:13:11,932 What kind of man would steal it? 208 00:13:11,976 --> 00:13:14,587 I think he should pay you for it. 209 00:13:16,241 --> 00:13:19,461 Sí. He will pay. 210 00:13:41,657 --> 00:13:43,616 Sorry I couldn't meet you in town. 211 00:13:43,659 --> 00:13:45,748 That's all right. I didn't mind comin' out. 212 00:13:45,792 --> 00:13:47,272 How's he look to you? 213 00:13:47,315 --> 00:13:50,101 Seems to measure up to what Judge Garth wrote. 214 00:13:50,144 --> 00:13:51,580 I hate to see him leave Shiloh. 215 00:13:51,624 --> 00:13:53,408 You got yourself a steal. 216 00:13:53,452 --> 00:13:54,975 Can't complain. 217 00:13:55,019 --> 00:13:57,325 Oh, how long were you planning to stay? 218 00:13:57,369 --> 00:14:00,154 In San Pablo? Just till the next train out. 219 00:14:00,198 --> 00:14:02,069 Oh, that won't be till the end of the week. 220 00:14:02,113 --> 00:14:03,679 Why not stay here? 221 00:14:03,723 --> 00:14:06,247 If you could beat a livery stable stall for a bed, 222 00:14:06,291 --> 00:14:07,683 you got yourself a deal. 223 00:14:07,727 --> 00:14:09,294 [ both laugh ] 224 00:14:30,532 --> 00:14:32,273 Hey, look who's here! 225 00:14:38,497 --> 00:14:40,412 Good evening.Good evening. 226 00:14:40,455 --> 00:14:42,283 Anything I can do for you ladies? 227 00:14:42,327 --> 00:14:45,547 If we could speak to you for just a moment. 228 00:14:45,591 --> 00:14:48,159 Oh, you're the women that are looking for a guide. 229 00:14:48,202 --> 00:14:49,812 Yes.Yes. 230 00:14:49,856 --> 00:14:52,424 Well, I don't know what I can do for you. 231 00:14:52,467 --> 00:14:54,339 We were told if a guide could be found, 232 00:14:54,382 --> 00:14:55,644 we would find him here. 233 00:14:55,688 --> 00:14:57,646 Well... 234 00:14:57,690 --> 00:15:00,084 except that nobody wants to get killed... 235 00:15:00,127 --> 00:15:01,389 for any amount of money. 236 00:15:01,433 --> 00:15:04,131 We have $300. 237 00:15:04,175 --> 00:15:07,352 [ murmuring ] 238 00:15:12,183 --> 00:15:15,316 Anybody here care to make $300? 239 00:15:15,360 --> 00:15:17,144 Yeah!Yeah! Yeah! 240 00:15:17,188 --> 00:15:19,842 All you gotta do is to guide these ladies 241 00:15:19,886 --> 00:15:21,714 down to the Mountain of the Sun. 242 00:15:21,757 --> 00:15:24,456 [ all laugh ] 243 00:15:28,242 --> 00:15:30,070 Ladies! 244 00:15:30,114 --> 00:15:33,813 Ladies... I'm your man. 245 00:15:33,856 --> 00:15:36,381 [ laughter ] 246 00:15:37,773 --> 00:15:40,211 I've been guiding women all my life. 247 00:15:40,254 --> 00:15:42,778 And you know how hard that is, too! 248 00:15:42,822 --> 00:15:44,519 [ laughter ]Well, I have! 249 00:15:44,563 --> 00:15:47,435 Let's just sit right down here, ladies. 250 00:15:47,479 --> 00:15:50,569 Sit right down, and we'll talk the whole thing over. 251 00:16:22,601 --> 00:16:25,169 Glad to see you're back, lad. 252 00:16:25,212 --> 00:16:27,084 You can have your own stall again. 253 00:16:27,127 --> 00:16:29,129 Thanks, but I just came back to turn in my horse 254 00:16:29,173 --> 00:16:30,478 and get cleaned up. 255 00:16:30,522 --> 00:16:31,653 Leavin' us? 256 00:16:31,697 --> 00:16:33,568 Yep, soon as the train pulls out. 257 00:16:33,612 --> 00:16:35,962 You'll have to hurry. You'll get stuck here for another week. 258 00:16:43,012 --> 00:16:45,102 Ah, my American friend. 259 00:16:46,712 --> 00:16:49,149 It will interest you to know I got my money. 260 00:16:49,193 --> 00:16:51,064 How'd he get it? 261 00:16:51,108 --> 00:16:53,545 You believe in miracles?Sometimes. 262 00:16:53,588 --> 00:16:56,635 Believe. If our friend can get $300-- 263 00:16:56,678 --> 00:16:58,115 and all he can steal-- 264 00:16:58,158 --> 00:16:59,942 just because three women are crazy enough 265 00:16:59,986 --> 00:17:01,770 to want to go to the Mountain of the Sun-- 266 00:17:01,814 --> 00:17:03,120 Pshh! 267 00:18:37,388 --> 00:18:39,041 Good morning, Mister. 268 00:18:39,085 --> 00:18:41,000 Could you tell me if three American women 269 00:18:41,043 --> 00:18:43,698 and an American man passed by this way in the last couple of days? 270 00:18:43,742 --> 00:18:46,310 No hablo Inglés. Lo siento. 271 00:18:46,353 --> 00:18:49,965 Estoy buscando a tres señoras americanas 272 00:18:50,009 --> 00:18:52,011 y un hombre. ¿Los vio? 273 00:18:52,054 --> 00:18:53,708 Los vi, sí. 274 00:18:53,752 --> 00:18:55,144 ¿Cuándo? 275 00:18:55,188 --> 00:18:58,104 El dia antes de ayer, a medio dia. 276 00:18:58,147 --> 00:19:00,324 ¿Dónde iban? Qué dirección? 277 00:19:00,367 --> 00:19:02,239 Por alli. 278 00:19:02,282 --> 00:19:03,892 Gracias. 279 00:19:44,672 --> 00:19:45,804 Hyah! 280 00:20:35,767 --> 00:20:36,855 Drop it, Dixon. 281 00:20:55,047 --> 00:20:57,354 Where are they? Where are they? 282 00:20:57,397 --> 00:21:00,008 Who? Who are you talkin' about? 283 00:21:00,052 --> 00:21:02,054 The three women you were supposed to guide. 284 00:21:02,097 --> 00:21:04,012 Where'd you leave 'em? 285 00:21:04,056 --> 00:21:06,058 I tell you, I don't know what you're talkin' about. 286 00:21:09,061 --> 00:21:10,758 Empty your pockets. 287 00:21:10,802 --> 00:21:12,325 Come on, on the ground! 288 00:21:33,172 --> 00:21:35,304 Now... where are they? 289 00:21:36,523 --> 00:21:39,352 At the arroyo. About a day from here. 290 00:21:39,396 --> 00:21:42,529 It's the truth. I'll lead you to them. 291 00:21:42,573 --> 00:21:44,401 You bet you will. 292 00:21:59,894 --> 00:22:01,287 [ gunshot ] 293 00:23:21,019 --> 00:23:22,977 Well! 294 00:23:23,021 --> 00:23:25,066 Our good Samaritan! 295 00:23:25,110 --> 00:23:28,374 How on earth did you know where to find us? 296 00:23:28,417 --> 00:23:30,594 I've been trackin' you for a couple of days. 297 00:23:30,637 --> 00:23:32,334 Ever since I'd heard who you'd hired for a guide, 298 00:23:32,378 --> 00:23:33,553 I figured anything could've happened. 299 00:23:33,597 --> 00:23:36,861 He took our valuables and left us. 300 00:23:36,904 --> 00:23:39,298 I suppose that was his intention all along. 301 00:23:39,341 --> 00:23:40,429 Here's your jewelry. 302 00:23:40,473 --> 00:23:42,910 Oh, thank you! 303 00:23:42,954 --> 00:23:45,434 Thank you so much. 304 00:23:45,478 --> 00:23:47,045 I found this money on him. 305 00:23:47,088 --> 00:23:49,047 I guess it must be yours. Yes. 306 00:23:50,178 --> 00:23:51,484 What happened to him? 307 00:23:52,616 --> 00:23:54,008 He's dead. 308 00:23:57,925 --> 00:23:59,361 It's gonna be dark in a couple of hours. 309 00:23:59,405 --> 00:24:00,493 We'll camp here for tonight 310 00:24:00,537 --> 00:24:02,016 and start back in the morning. 311 00:24:02,060 --> 00:24:03,975 Start back?Sure. 312 00:24:04,018 --> 00:24:05,890 Three or four days, you can be back in San Pablo. 313 00:24:05,933 --> 00:24:07,935 We're going on. 314 00:24:07,979 --> 00:24:10,372 You can't go on without a guide. 315 00:24:12,636 --> 00:24:15,943 You can't go on across the desert by yourselves. 316 00:24:15,987 --> 00:24:19,294 We have maps and books. We've been preparing for months. 317 00:24:19,338 --> 00:24:22,210 Have you got any idea what you're gonna find 318 00:24:22,254 --> 00:24:24,082 further on out in the desert? 319 00:24:24,125 --> 00:24:27,302 Yes. Yes, we believe we do. 320 00:24:27,346 --> 00:24:30,262 You've got to find water, to begin with. 321 00:24:30,305 --> 00:24:32,220 Then you gotta stay out of the way of the rattlesnakes 322 00:24:32,264 --> 00:24:33,570 and the tarantulas. 323 00:24:33,613 --> 00:24:35,572 To say nothing of the bandits and the Indians! 324 00:24:35,615 --> 00:24:37,225 It's just not for women. 325 00:24:37,269 --> 00:24:39,271 We've gotten by for two days on our own, 326 00:24:39,314 --> 00:24:41,578 and I see no reason to assume otherwise. 327 00:24:41,621 --> 00:24:43,580 Look... 328 00:24:45,146 --> 00:24:46,626 See those wagon tracks over there? 329 00:24:46,670 --> 00:24:49,324 I've been following them. Know where they lead? 330 00:24:49,368 --> 00:24:51,196 Right back to that tree 331 00:24:51,239 --> 00:24:52,937 where you started out the day before yesterday. 332 00:24:52,980 --> 00:24:54,416 You've been traveling in a circle. 333 00:24:54,460 --> 00:24:56,201 And that's the way you'll keep goin' 334 00:24:56,244 --> 00:24:58,072 until you run out of food and water. 335 00:24:58,116 --> 00:25:00,335 It won't happen again. 336 00:25:00,379 --> 00:25:02,250 Well, if that was all you were up against... 337 00:25:02,294 --> 00:25:04,165 Forgive me for asking you... 338 00:25:04,209 --> 00:25:06,733 but...if you could take us, 339 00:25:06,777 --> 00:25:08,517 we could pay. 340 00:25:08,561 --> 00:25:10,998 Ma'am...I got a job. 341 00:25:11,042 --> 00:25:13,174 And I'm already late gettin' back to it. 342 00:25:13,218 --> 00:25:15,089 Please, don't delay because of us. 343 00:25:15,133 --> 00:25:18,179 I'm not gonna leave you out here in the desert alone. 344 00:25:18,223 --> 00:25:19,616 You have no choice. 345 00:25:19,659 --> 00:25:21,618 No, but you do.No. 346 00:25:21,661 --> 00:25:23,750 VIRGINIAN: Why not? Why can't you go back? 347 00:25:23,794 --> 00:25:25,578 We're missionaries. 348 00:25:25,622 --> 00:25:28,581 But there's nothin' up there on the Mountain of the Sun except-- 349 00:25:28,625 --> 00:25:30,017 Our work is there. 350 00:25:30,061 --> 00:25:31,671 There's nothing up there 351 00:25:31,715 --> 00:25:33,978 except a band of murderin' Yaqui Indians. 352 00:25:34,021 --> 00:25:36,241 Don't tell me you're gonna try to bring religion to them! 353 00:25:36,284 --> 00:25:38,112 Among other things. 354 00:25:38,156 --> 00:25:40,462 Look, even if you did manage somehow 355 00:25:40,506 --> 00:25:42,595 to get through to them, they'd kill you on sight. 356 00:25:42,639 --> 00:25:44,292 They hate the white man. 357 00:25:44,336 --> 00:25:46,120 And your being women isn't gonna save you. 358 00:25:46,164 --> 00:25:48,688 We'll camp here for the night, as you wish. 359 00:25:48,732 --> 00:25:51,038 But in the morning, we're going on. 360 00:25:55,739 --> 00:25:58,002 I still can't understand why you ladies 361 00:25:58,045 --> 00:26:00,482 are so dead set on the Yaqui. 362 00:26:00,526 --> 00:26:03,050 Do you realize that they're the only Indian tribe 363 00:26:03,094 --> 00:26:05,139 that's never been tamed by the white man? 364 00:26:05,183 --> 00:26:08,229 Spaniards tried first over 300 years ago. 365 00:26:08,273 --> 00:26:10,057 Got themselves whipped. 366 00:26:10,101 --> 00:26:13,147 They say Indian wars are a thing of the past, 367 00:26:13,191 --> 00:26:16,716 but it'll be a long time before the trouble's over with the Yaquis. 368 00:26:16,760 --> 00:26:19,719 Since you know that much about Yaqui history, 369 00:26:19,763 --> 00:26:22,766 then you must also know the outrages committed against them. 370 00:26:22,809 --> 00:26:25,333 MRS. DRYER: It's heartbreaking even reading about it. 371 00:26:25,377 --> 00:26:29,294 Tribe after tribe killed without mercy. 372 00:26:29,337 --> 00:26:32,340 It's almost unbelievable in this day and age. 373 00:26:32,384 --> 00:26:35,604 You have any idea what happened to the last missionaries 374 00:26:35,648 --> 00:26:38,172 that tried to show them a little mercy about a year ago? 375 00:26:40,218 --> 00:26:41,741 Their tongues were ripped out, 376 00:26:41,785 --> 00:26:43,482 their heels were cut off, 377 00:26:43,525 --> 00:26:46,659 and they were stripped and left to rot in the desert. 378 00:26:55,233 --> 00:26:57,539 We knew they'd been killed. 379 00:26:57,583 --> 00:26:59,585 We were spared the details. 380 00:27:02,588 --> 00:27:04,329 I only told you 381 00:27:04,372 --> 00:27:06,113 to try to make you see some sense. Those men-- 382 00:27:06,157 --> 00:27:07,767 Those men were our husbands. 383 00:27:28,614 --> 00:27:32,574 I'll take you to Fort Guereras. 384 00:27:32,618 --> 00:27:35,752 Maybe the general there will give you an escort. 385 00:27:39,886 --> 00:27:41,801 I'd-- 386 00:27:41,845 --> 00:27:43,847 I'd better see to the horses. 387 00:28:15,704 --> 00:28:17,924 That seems to be the worst of it. You can get in now. 388 00:28:17,968 --> 00:28:19,491 No, we'd rather walk. 389 00:28:19,534 --> 00:28:22,189 You've walked enough for one day. Get in. 390 00:28:22,233 --> 00:28:24,235 Perhaps we'd better get used to it. 391 00:28:24,278 --> 00:28:26,150 We're sorry for the poor horses. 392 00:28:26,193 --> 00:28:27,934 Look, let's not worry about the horses. 393 00:28:27,978 --> 00:28:29,849 They're more used to it than you are. 394 00:28:29,893 --> 00:28:32,243 I don't want any of you droppin' in your tracks. 395 00:28:32,286 --> 00:28:33,635 It'll just make things more difficult for you. 396 00:28:33,679 --> 00:28:35,289 Now, will you please get in the wagon? 397 00:28:35,333 --> 00:28:37,683 Thank you, but I'm sure we'll be all right. 398 00:28:46,561 --> 00:28:49,173 And this is my youngest daughter--Carol. 399 00:28:49,216 --> 00:28:50,696 And her five children. 400 00:28:50,739 --> 00:28:53,612 Hmm. Uh, how many does that make in all? 401 00:28:53,655 --> 00:28:55,483 I lost track back there a ways. 402 00:28:55,527 --> 00:28:58,573 Four sons and three daughters. 403 00:28:58,617 --> 00:29:00,793 And 18 grandchildren. 404 00:29:00,837 --> 00:29:02,882 Heh. That's quite a tribe. 405 00:29:02,926 --> 00:29:04,492 Oh, it is. 406 00:29:04,536 --> 00:29:07,365 I have a wonderful family. 407 00:29:07,408 --> 00:29:09,628 Beats me how you can tear yourself away from them,, 408 00:29:09,671 --> 00:29:10,890 leave them. 409 00:29:12,370 --> 00:29:15,982 It's not so much leaving them 410 00:29:16,026 --> 00:29:19,681 as going on to be closer to someone I lost. 411 00:29:19,725 --> 00:29:22,859 The man I was married to for 30 years. 412 00:29:22,902 --> 00:29:25,949 He became so much a part of me 413 00:29:25,992 --> 00:29:31,215 that when he was gone, I felt as if I had died. 414 00:29:31,258 --> 00:29:33,391 After all, my children don't need me. 415 00:29:33,434 --> 00:29:35,393 They have their families to raise. 416 00:29:36,698 --> 00:29:38,483 And somehow... 417 00:29:38,526 --> 00:29:41,355 no matter how much you love your children, 418 00:29:41,399 --> 00:29:44,532 there's only one place for a woman. 419 00:29:45,707 --> 00:29:47,579 And that's with her husband. 420 00:29:47,622 --> 00:29:49,494 Excuse me. 421 00:30:36,715 --> 00:30:39,761 [ hissing ] 422 00:30:40,849 --> 00:30:42,634 Aaah! 423 00:30:42,677 --> 00:30:43,940 Cathy! 424 00:30:45,376 --> 00:30:46,943 What is it? What's wrong? 425 00:30:46,986 --> 00:30:49,423 That's just an iguana, an overgrown lizard. 426 00:30:49,467 --> 00:30:50,598 He won't hurt you. 427 00:31:18,017 --> 00:31:19,540 What are you looking for? 428 00:31:19,584 --> 00:31:21,412 Nothin'. 429 00:31:21,455 --> 00:31:24,719 You're afraid someone might've heard me scream, aren't you? 430 00:31:24,763 --> 00:31:28,114 I've read sound travels very far in the desert at night. 431 00:31:28,158 --> 00:31:30,421 What else was in the books? 432 00:31:31,944 --> 00:31:34,077 Raiding parties of Yaquis and bandits 433 00:31:34,120 --> 00:31:36,601 are always on the alert for unusual sounds at night. 434 00:31:38,646 --> 00:31:40,997 As far as I can tell, they're either fast asleep 435 00:31:41,040 --> 00:31:43,477 or not in the neighborhood. 436 00:31:44,957 --> 00:31:47,742 Either way, it's no place for a woman. 437 00:31:47,786 --> 00:31:51,007 Even the Mexican Army is afraid to tackle the Yaquis. 438 00:31:51,050 --> 00:31:52,834 And that's a pure fact. 439 00:31:52,878 --> 00:31:55,011 And fools rush in where angels fear to tread-- 440 00:31:55,054 --> 00:31:57,056 is that it? 441 00:31:57,100 --> 00:31:59,363 I wouldn't call the Mexican Army 442 00:31:59,406 --> 00:32:01,017 a bunch of angels exactly. 443 00:32:01,060 --> 00:32:02,931 But you do think us fools. 444 00:32:02,975 --> 00:32:05,673 That's not a very nice thing to say about a lady. 445 00:32:05,717 --> 00:32:08,546 You're a strange mixture, you know that? 446 00:32:08,589 --> 00:32:11,070 Strange?Mm-hmm. 447 00:32:11,114 --> 00:32:12,898 Kindness. 448 00:32:12,941 --> 00:32:14,856 Stubborn unwillingness to understand. 449 00:32:14,900 --> 00:32:16,684 Maybe I do. 450 00:32:16,728 --> 00:32:19,513 I think you're here for the same reason Mrs. Dryer is. 451 00:32:19,557 --> 00:32:22,516 To get closer to what you've lost. 452 00:32:22,560 --> 00:32:24,040 If you can understand that much-- 453 00:32:24,083 --> 00:32:25,519 I know this-- 454 00:32:25,563 --> 00:32:28,653 nothing will bring back the dead. 455 00:32:28,696 --> 00:32:30,959 Have you ever loved anyone? 456 00:32:32,570 --> 00:32:34,398 I thought so once. 457 00:32:34,441 --> 00:32:36,574 What made you realize otherwise? 458 00:32:38,010 --> 00:32:39,881 Burned itself out, I guess. 459 00:32:39,925 --> 00:32:42,449 What was your husband like? 460 00:32:42,493 --> 00:32:44,451 Why do you ask? 461 00:32:44,495 --> 00:32:46,540 Well, you never talk about him. 462 00:32:46,584 --> 00:32:49,021 I just wondered. 463 00:32:49,065 --> 00:32:51,545 I'd known him since I was a child. 464 00:32:51,589 --> 00:32:53,808 We were married only a few months when he was ordained 465 00:32:53,852 --> 00:32:55,680 and left on his mission. 466 00:32:57,638 --> 00:32:59,988 Does that strike you as strange? 467 00:33:00,032 --> 00:33:02,817 To leave what was virtually his bride? 468 00:33:02,861 --> 00:33:05,646 You think I should've tried to stop him, don't you? 469 00:33:05,690 --> 00:33:07,431 I didn't say that. 470 00:33:07,474 --> 00:33:09,433 No, but you believe it. 471 00:33:10,825 --> 00:33:12,827 When a man's got his work, he's got his-- 472 00:33:12,871 --> 00:33:15,743 He could've chosen another mission. 473 00:33:15,787 --> 00:33:17,876 One less dangerous, I know. 474 00:33:17,919 --> 00:33:19,747 But he chose to go to the Yaquis 475 00:33:19,791 --> 00:33:21,532 because they were suffering the greatest cruelty 476 00:33:21,575 --> 00:33:22,881 on this continent. 477 00:33:24,274 --> 00:33:26,450 I admired him for that, 478 00:33:26,493 --> 00:33:30,541 for choosing a cause the world had turned its back on. 479 00:33:30,584 --> 00:33:33,500 And I let him go knowing that nothing could stand in the way 480 00:33:33,544 --> 00:33:34,980 of his conscience. 481 00:33:35,023 --> 00:33:37,156 When I heard what had happened, 482 00:33:37,200 --> 00:33:39,158 it was as if God had deserted me 483 00:33:39,202 --> 00:33:40,986 and left only bitterness. 484 00:33:44,163 --> 00:33:46,948 And then it came to me that I had to go 485 00:33:46,992 --> 00:33:49,777 and help the very people who'd killed him. 486 00:33:49,821 --> 00:33:51,823 Love your enemy, huh? 487 00:33:53,825 --> 00:33:56,132 I know that sounds strange in the world that you know. 488 00:33:56,175 --> 00:33:58,960 If others use the gun, the knife, and the arrow? 489 00:33:59,004 --> 00:34:02,225 The answer to violence can't be more violence. 490 00:34:03,922 --> 00:34:06,229 Suppose you have to die for that notion. 491 00:34:06,272 --> 00:34:08,144 My husband did. 492 00:34:09,797 --> 00:34:12,800 If you get yourself killed following in his footsteps, 493 00:34:12,844 --> 00:34:14,802 what good is it gonna do you or anybody else? 494 00:34:14,846 --> 00:34:17,631 I'm not afraid of death. 495 00:34:17,675 --> 00:34:20,982 Only of living without a purpose. 496 00:34:21,026 --> 00:34:23,071 Not afraid of death? 497 00:34:23,115 --> 00:34:25,509 And yet you'll scream at the sight of a lizard? 498 00:34:25,552 --> 00:34:27,554 [ laughs ] 499 00:34:27,598 --> 00:34:29,165 I know that was silly. 500 00:34:29,208 --> 00:34:30,818 Not silly, exactly. 501 00:34:30,862 --> 00:34:32,559 Especially when you don't know the difference 502 00:34:32,603 --> 00:34:34,213 between a harmless one and a poisonous one. 503 00:34:34,257 --> 00:34:36,520 Still, that's no excuse. 504 00:34:36,563 --> 00:34:39,827 I never met a woman as hard on herself as you are. 505 00:34:39,871 --> 00:34:42,656 Because I know myself. 506 00:34:42,700 --> 00:34:45,224 But I really have no courage. 507 00:34:45,268 --> 00:34:46,878 No courage? 508 00:34:48,923 --> 00:34:51,970 And yet you won't turn back for anything? 509 00:34:52,013 --> 00:34:55,539 We made certain of that before we started out. 510 00:34:55,582 --> 00:34:57,236 We knew that we'd encounter hardships 511 00:34:57,280 --> 00:35:01,675 and any number of reasons not to go on. 512 00:35:01,719 --> 00:35:04,287 That's why we made a covenant with our Lord... 513 00:35:04,330 --> 00:35:08,204 never to turn back, for any reason. 514 00:35:36,014 --> 00:35:38,103 [ horse neighs ] 515 00:35:38,146 --> 00:35:39,931 THE VIRGINIAN: There's someone comin'. 516 00:35:39,974 --> 00:35:41,498 Stay here. 517 00:35:43,413 --> 00:35:45,850 Any shootin' starts, get out of the way. 518 00:36:13,486 --> 00:36:15,967 Buenas tardes, señor. 519 00:36:16,010 --> 00:36:17,534 Buenas tardes. 520 00:36:17,577 --> 00:36:19,492 Señora. A donde van? 521 00:36:19,536 --> 00:36:22,974 [ man speaking Spanish ] 522 00:36:42,950 --> 00:36:44,387 Well, what is it? What's wrong? 523 00:36:44,430 --> 00:36:46,389 A Yaqui raid. 524 00:36:46,432 --> 00:36:48,521 These people work-- 525 00:36:48,565 --> 00:36:51,394 I mean, they did work-- on a ranch about 20 miles from here. 526 00:36:51,437 --> 00:36:54,222 Yesterday afternoon, a Yaqui raiding party attacked. 527 00:36:54,266 --> 00:36:57,225 They butchered everybody, including the women and children. 528 00:36:57,269 --> 00:36:59,010 These people managed to get out alive 529 00:36:59,053 --> 00:37:00,185 by hiding in the fields. 530 00:37:00,228 --> 00:37:02,361 Ask if there's anything we can do. 531 00:37:02,405 --> 00:37:05,146 [ speaks Spanish ] 532 00:37:06,974 --> 00:37:08,976 [ speaking Spanish ] 533 00:37:21,206 --> 00:37:23,164 What did he say? 534 00:37:23,208 --> 00:37:25,558 He says that only God 535 00:37:25,602 --> 00:37:27,691 can give him back what he wants the most-- 536 00:37:27,734 --> 00:37:30,041 the mind of his daughter. 537 00:37:30,084 --> 00:37:32,478 All of her brothers and sisters were killed 538 00:37:32,522 --> 00:37:34,132 before her eyes. 539 00:37:53,107 --> 00:37:55,153 [ groaning ] 540 00:38:05,642 --> 00:38:07,557 Shh, it's all right. Come on. 541 00:38:07,600 --> 00:38:09,297 It's all right. 542 00:38:12,388 --> 00:38:16,000 [ speaking Spanish ] 543 00:38:54,691 --> 00:38:57,171 Hard to believe, isn't it? 544 00:38:57,215 --> 00:38:59,478 Under all that beauty, 545 00:38:59,522 --> 00:39:02,307 such brutality can exist in this country. 546 00:39:09,140 --> 00:39:11,621 Some Mexicans waylaid some Yaquis, 547 00:39:11,664 --> 00:39:13,361 and now their leader's on the loose, 548 00:39:13,405 --> 00:39:14,885 butchering to get even. 549 00:39:14,928 --> 00:39:18,671 That'll go on till the Mexicans catch him and kill him. 550 00:39:18,715 --> 00:39:21,674 And after that, it'll just... 551 00:39:21,718 --> 00:39:24,503 keep goin' on, over and over again. 552 00:39:24,547 --> 00:39:28,159 Somebody has to start somewhere to end the bloodshed. 553 00:39:28,202 --> 00:39:31,379 Your husband tried that. 554 00:39:31,423 --> 00:39:33,817 So must I. 555 00:39:37,734 --> 00:39:39,779 Did he give you that? 556 00:39:41,564 --> 00:39:43,435 For a wedding gift. Why? 557 00:39:45,132 --> 00:39:46,699 I guess it's there to remind you. 558 00:39:46,743 --> 00:39:48,571 I don't have to be reminded. 559 00:39:48,614 --> 00:39:51,312 Surely you can understand a keepsake. 560 00:39:52,836 --> 00:39:55,708 A few months isn't 30 years, you know. 561 00:39:55,752 --> 00:39:58,755 I can understand an older woman wanting to bury herself. 562 00:39:58,798 --> 00:40:02,280 But you don't belong here. This isn't for you. 563 00:40:04,500 --> 00:40:06,850 You can't believe God would hold you to a promise you made 564 00:40:06,893 --> 00:40:09,113 when you didn't know what you are getting into. 565 00:40:10,723 --> 00:40:13,552 I want to be held to that promise. 566 00:40:20,733 --> 00:40:22,430 Good night. 567 00:40:31,614 --> 00:40:33,572 Vaya con Dios. 568 00:40:33,616 --> 00:40:34,834 Go with God. 569 00:40:34,878 --> 00:40:36,314 God bless you. 570 00:40:41,449 --> 00:40:43,539 Vaya con Dios. 571 00:40:57,465 --> 00:40:58,771 Gracias. 572 00:42:07,579 --> 00:42:09,668 Those ashes are still warm. 573 00:42:09,712 --> 00:42:11,757 The Yaquis who attacked that farm? 574 00:42:11,801 --> 00:42:13,846 No. You can always tell a Yaqui fire 575 00:42:13,890 --> 00:42:15,935 by the sticks they leave stickin' in the ground. 576 00:42:15,979 --> 00:42:18,634 That's the way they cut their meat-- one stick for each man. 577 00:42:18,677 --> 00:42:21,767 This fork says "Sud Pacifico" on it. 578 00:42:21,811 --> 00:42:24,770 It's a railroad about 500 miles south of here. 579 00:42:24,814 --> 00:42:27,555 It gets attacked by bandits as regular as clockwork. 580 00:42:27,599 --> 00:42:30,907 They must still be around here somewhere. 581 00:42:30,950 --> 00:42:33,866 We'd better hold up until we make sure they're out of the area. 582 00:43:04,070 --> 00:43:05,768 THE VIRGINIAN: One of the bandit scouts! 583 00:43:22,001 --> 00:43:23,611 Whoa! 584 00:43:25,918 --> 00:43:28,355 THE VIRGINIAN: We'll get the wagon and horses out of sight first. 585 00:43:46,504 --> 00:43:47,723 Hurry. 586 00:43:59,691 --> 00:44:01,693 Go on to the back of the cave. 587 00:44:14,184 --> 00:44:16,403 Get as far back as you can. 588 00:44:40,514 --> 00:44:42,038 Aah! 589 00:44:47,434 --> 00:44:49,001 You all right? 590 00:44:58,837 --> 00:45:01,709 I am sorry to intrude on such a tender moment. 591 00:45:01,753 --> 00:45:03,711 You will forgive me, no? 592 00:45:03,755 --> 00:45:06,453 Americanos always have plenty of money. 593 00:45:06,497 --> 00:45:08,673 It is a national disease. 594 00:45:08,716 --> 00:45:10,588 We are poor men. 595 00:45:18,857 --> 00:45:22,992 American ladies are never without money. 596 00:45:23,035 --> 00:45:24,907 Let him have it. 597 00:45:33,959 --> 00:45:35,091 The rest, please. 598 00:45:35,134 --> 00:45:36,570 That's all we've got. 599 00:45:38,964 --> 00:45:41,488 BANDIT: If you wish the ladies to be searched... 600 00:45:41,532 --> 00:45:43,621 We can't give you what we don't have. 601 00:45:43,664 --> 00:45:46,015 Miguel. 602 00:45:50,628 --> 00:45:52,499 [ bandit shouts in Spanish ] 603 00:45:56,286 --> 00:45:58,984 My Americano friends, I am a man of much patience. 604 00:45:59,028 --> 00:46:01,117 But I cannot say the same for Miguel here. 605 00:46:01,160 --> 00:46:03,815 So, do not keep him waiting too long. 606 00:46:04,947 --> 00:46:06,862 How much will it take to let 'em go? 607 00:46:08,951 --> 00:46:10,691 For the young one... 608 00:46:13,912 --> 00:46:15,827 $1,000. 609 00:46:15,871 --> 00:46:17,220 For them... 610 00:46:17,263 --> 00:46:19,875 500 apiece. 611 00:46:21,789 --> 00:46:24,923 $2,000 for three American women is cheap! 612 00:46:24,967 --> 00:46:27,621 As their leader, you must be a man of your word, 613 00:46:27,665 --> 00:46:29,972 or you couldn't hold your place, correct? 614 00:46:30,015 --> 00:46:32,278 BANDIT: I am a thief of honor. 615 00:46:32,322 --> 00:46:33,976 What's on your mind? 616 00:46:34,019 --> 00:46:36,108 I know where there's something 617 00:46:36,152 --> 00:46:37,936 worth a good deal more than $2,000. 618 00:46:37,980 --> 00:46:40,112 If I tell you where it is, will you let 'em go? 619 00:46:40,156 --> 00:46:42,723 How do I know you're a man of honor...like me? 620 00:46:42,767 --> 00:46:44,900 I'll show you.No! 621 00:46:44,943 --> 00:46:46,771 You can always buy it again. 622 00:46:46,814 --> 00:46:49,643 It took everything we had--our life savings. 623 00:46:49,687 --> 00:46:51,558 You can't give it to him! 624 00:46:51,602 --> 00:46:53,952 What is this treasure the lady thinks is worth more than her life? 625 00:46:53,996 --> 00:46:55,954 A whole wagonload of drugs, 626 00:46:55,998 --> 00:46:58,652 medicines and provisions. You can sell 'em. 627 00:46:58,696 --> 00:47:00,611 Drugs? Medicines? 628 00:47:00,654 --> 00:47:02,830 They were meant for people who need them. 629 00:47:04,006 --> 00:47:05,529 For who, señorita? 630 00:47:07,183 --> 00:47:08,097 Yaquis. 631 00:47:11,927 --> 00:47:14,581 You are bringing medicine to those coyotes? 632 00:47:14,625 --> 00:47:16,975 We're not here to take sides with anyone. 633 00:47:17,019 --> 00:47:19,282 We only want to help them in the name of humanity. 634 00:47:19,325 --> 00:47:23,155 It is very hard for me to understand Americanos. 635 00:47:23,199 --> 00:47:24,896 Especially the ladies. 636 00:47:24,940 --> 00:47:27,638 You mean to tell me you leave your rich country 637 00:47:27,681 --> 00:47:29,857 to come to this land to save the Yaquis, 638 00:47:29,901 --> 00:47:31,642 when everyone is trying to kill them? 639 00:47:31,685 --> 00:47:34,688 THE VIRGINIAN: They're missionaries. They're here on their own. 640 00:47:34,732 --> 00:47:36,908 Nobody sent them, and nobody's payin' them. 641 00:47:36,952 --> 00:47:38,736 I know how you feel about the Yaquis. 642 00:47:38,779 --> 00:47:40,999 You'd sooner see 'em dead, like everyone else in Mexico. 643 00:47:41,043 --> 00:47:43,132 But that's got nothin' to do with the deal. 644 00:47:43,175 --> 00:47:45,656 Now, do you want that wagonload, or not? 645 00:47:45,699 --> 00:47:48,180 [ speaking Spanish ] 646 00:47:50,052 --> 00:47:52,097 [ bandits laughing ] 647 00:47:55,405 --> 00:47:57,668 BANDIT: So, you wish to save the Yaquis. 648 00:47:58,930 --> 00:48:00,888 You know, for years... 649 00:48:00,932 --> 00:48:02,890 the Yaquis have kept the army so busy, 650 00:48:02,934 --> 00:48:05,023 they cannot spare the Rurales to hunt us. 651 00:48:05,067 --> 00:48:07,373 So, I will make a donation of the medicine and the drugs 652 00:48:07,417 --> 00:48:08,766 to the Yaquis. 653 00:48:10,159 --> 00:48:12,291 But the provisions... I will take. 654 00:48:12,335 --> 00:48:15,903 Well, we'll need enough to get us to Fort Guereras, if you don't mind. 655 00:48:15,947 --> 00:48:17,993 I will leave you enough to reach the army outpost 656 00:48:18,036 --> 00:48:20,256 at Minas Prietas-- it's on the way. 657 00:48:20,299 --> 00:48:23,041 There, you will get plenty of fresh water from the well, 658 00:48:23,085 --> 00:48:24,347 tacos for the ladies. 659 00:48:24,390 --> 00:48:27,350 Now...where is the wagon? 660 00:48:27,393 --> 00:48:30,179 In the rocks, on the west side of the trail. 661 00:48:30,222 --> 00:48:32,137 Come on, I'll show you. 662 00:49:48,909 --> 00:49:50,041 Cathy... 663 00:49:51,782 --> 00:49:53,871 I've been building up to tell you something 664 00:49:53,914 --> 00:49:56,047 for quite a while now. 665 00:49:56,091 --> 00:49:58,832 And I don't know any other way to say it than this. 666 00:50:00,747 --> 00:50:02,575 All my life, 667 00:50:02,619 --> 00:50:05,491 I've belonged only to myself. 668 00:50:05,535 --> 00:50:08,842 Now, all of a sudden, that's gone... 669 00:50:08,886 --> 00:50:10,757 as if it never was. 670 00:50:10,801 --> 00:50:13,717 As if my life didn't mean a thing without you. 671 00:50:15,762 --> 00:50:17,112 I need you, Cathy. 672 00:50:20,202 --> 00:50:22,508 I don't want that, for your sake. 673 00:50:24,815 --> 00:50:26,773 No, it's not possible. 674 00:50:26,817 --> 00:50:29,428 It is. It is possible. 675 00:50:29,472 --> 00:50:32,039 You know it and I know it. 676 00:50:34,607 --> 00:50:36,609 Please, I can't. 677 00:50:38,481 --> 00:50:40,700 You still love him?No, I-- 678 00:50:43,138 --> 00:50:44,835 I don't know. 679 00:50:46,837 --> 00:50:48,839 I never felt towards him the way-- 680 00:50:53,496 --> 00:50:55,106 I've failed him. 681 00:50:56,716 --> 00:50:58,805 As a woman... 682 00:50:58,849 --> 00:51:00,764 as a wife... 683 00:51:00,807 --> 00:51:03,506 I've failed him terribly. I know that now. 684 00:51:03,549 --> 00:51:05,769 Cathy, don't hold him between us. 685 00:51:05,812 --> 00:51:07,162 It's not that. 686 00:51:07,205 --> 00:51:10,121 Listen. Listen to me. 687 00:51:10,165 --> 00:51:12,602 There's a hill... 688 00:51:12,645 --> 00:51:15,213 overlooking the most beautiful country you ever saw. 689 00:51:15,257 --> 00:51:18,521 500 acres of Shiloh Ranch. 690 00:51:18,564 --> 00:51:20,479 It's land that belongs to me, 691 00:51:20,523 --> 00:51:22,177 and that was set aside by my boss 692 00:51:22,220 --> 00:51:24,701 against the day I'd want to settle down on my own. 693 00:51:26,137 --> 00:51:28,661 That land needs you, Cathy. 694 00:51:28,705 --> 00:51:30,837 I need you. 695 00:51:32,535 --> 00:51:33,840 I love you. 696 00:51:43,285 --> 00:51:44,982 I love you. 697 00:52:27,111 --> 00:52:29,679 If you change your mind, Cathy, 698 00:52:29,722 --> 00:52:32,769 I know the Lord will understand. 699 00:52:38,078 --> 00:52:40,080 What about that fire in me? 700 00:52:47,740 --> 00:52:49,655 Whoa.Whoa! 701 00:52:49,699 --> 00:52:52,049 The army outpost. We'll stop long enough 702 00:52:52,092 --> 00:52:54,878 to take on provisions and rest the horses and then move on. 703 00:52:57,315 --> 00:52:59,099 MRS. DRYER: Giddyap! 704 00:53:43,100 --> 00:53:46,233 Oh, just think. Enough water 705 00:53:46,277 --> 00:53:48,323 to drink and to wash with. 706 00:54:10,693 --> 00:54:12,782 Don't touch any of that water! 707 00:54:12,825 --> 00:54:14,914 Or any food around here, either. 708 00:54:14,958 --> 00:54:16,786 The Yaquis poison all the wells 709 00:54:16,829 --> 00:54:18,962 and all the supplies wherever they hit. 710 00:55:03,006 --> 00:55:04,442 Cathy? 711 00:55:04,486 --> 00:55:06,052 When we get to the port, 712 00:55:06,096 --> 00:55:08,315 we'll stock up on provisions. 713 00:55:08,359 --> 00:55:10,405 And then you're going back with me. 714 00:55:11,884 --> 00:55:13,190 I don't know. 715 00:55:14,496 --> 00:55:17,063 I don't know that I can go back. 716 00:55:17,107 --> 00:55:19,370 I made a vow, and I've been reminded of it 717 00:55:19,414 --> 00:55:21,111 in a terrible way. 718 00:55:22,504 --> 00:55:24,070 Cathy. 719 00:55:24,114 --> 00:55:26,116 Your husband was a martyr. 720 00:55:26,159 --> 00:55:28,423 That's all past and finished. 721 00:55:28,466 --> 00:55:30,468 There's no reason for you to be the same 722 00:55:30,512 --> 00:55:33,079 just because you think you've failed him. 723 00:55:33,123 --> 00:55:34,951 That's not why I'm here. 724 00:55:34,994 --> 00:55:37,344 Then why? 725 00:55:39,042 --> 00:55:41,348 I believe in what I came here to do. 726 00:55:41,392 --> 00:55:44,134 And I made a covenant with God to do it. 727 00:55:44,177 --> 00:55:46,005 What about us? 728 00:55:46,049 --> 00:55:47,964 Us! 729 00:55:48,007 --> 00:55:50,488 Did your covenant with God take that into account? 730 00:55:50,532 --> 00:55:52,795 You said you loved me. 731 00:55:52,838 --> 00:55:54,405 Yes, I love you. 732 00:55:56,276 --> 00:55:57,843 Please... 733 00:55:57,887 --> 00:56:00,846 I have to think... be alone. 734 00:57:11,134 --> 00:57:12,439 Here. 735 00:57:12,483 --> 00:57:13,876 Thank you. 736 00:57:16,487 --> 00:57:18,228 I don't understand. 737 00:57:18,271 --> 00:57:20,317 I just don't understand. 738 00:57:20,360 --> 00:57:22,406 I know. 739 00:57:24,495 --> 00:57:27,585 It's almost impossible to understand. 740 00:57:27,629 --> 00:57:31,154 Unless you've felt it yourself in some way. 741 00:57:32,547 --> 00:57:34,592 I know I never did until the man I married 742 00:57:34,636 --> 00:57:36,594 made me realize... 743 00:57:36,638 --> 00:57:39,162 that there's something beyond-- 744 00:57:39,205 --> 00:57:42,252 far beyond--what we might want for ourselves. 745 00:57:42,295 --> 00:57:44,559 Something we just can't turn our backs on 746 00:57:44,602 --> 00:57:46,299 or deny. 747 00:57:48,084 --> 00:57:51,217 I wasn't young when I was married, 748 00:57:51,261 --> 00:57:54,481 and before that, I lived only for each day, 749 00:57:54,525 --> 00:57:56,875 thinking just of myself. 750 00:57:58,355 --> 00:58:01,184 And then he walked into the place where I had... 751 00:58:01,227 --> 00:58:04,404 spent so much of my time. 752 00:58:04,448 --> 00:58:07,451 Spent it like a fire burning itself out. 753 00:58:09,279 --> 00:58:11,542 And he tried to talk to us... 754 00:58:11,586 --> 00:58:14,110 but no one would listen. 755 00:58:14,153 --> 00:58:17,679 But suddenly, his words reached me. 756 00:58:17,722 --> 00:58:20,246 And I began to see things through his eyes. 757 00:58:20,290 --> 00:58:23,162 I had been so blind before. 758 00:58:23,206 --> 00:58:26,601 I found a man who was truly good, 759 00:58:26,644 --> 00:58:29,255 who thought only of others. 760 00:58:31,562 --> 00:58:34,565 And though we were married only five years-- 761 00:58:38,134 --> 00:58:41,311 If the work they wanted to do 762 00:58:41,354 --> 00:58:44,053 can just live on... 763 00:59:13,125 --> 00:59:15,693 I must go on. 764 01:00:29,201 --> 01:00:31,638 By what miracle you got here, I don't know. 765 01:00:31,682 --> 01:00:33,336 But God went with you, 766 01:00:33,379 --> 01:00:35,512 keeping you from that raiding party of Yaquis. 767 01:00:35,555 --> 01:00:38,558 But to wish to go on to their mountain... 768 01:00:38,602 --> 01:00:40,691 General Rodello, as a soldier, 769 01:00:40,735 --> 01:00:43,346 surely you understand what it means to have a mission. 770 01:00:43,389 --> 01:00:45,174 Ah, yes, señora. 771 01:00:45,217 --> 01:00:47,350 But I also know when I'm sending troops to their death. 772 01:00:47,393 --> 01:00:50,483 If you're speaking of what happened to our husbands, 773 01:00:50,527 --> 01:00:53,530 we took that into consideration before we came here. 774 01:00:53,573 --> 01:00:55,488 CATHY: With all due respect, General... 775 01:00:55,532 --> 01:00:57,795 we also know what happened to the Yaqui women... 776 01:00:57,839 --> 01:00:59,188 and their families. 777 01:00:59,231 --> 01:01:02,539 Yes, violence brings violence. 778 01:01:02,582 --> 01:01:05,411 And always one side blames the other for starting it. 779 01:01:05,455 --> 01:01:08,371 But this began hundreds of years ago, 780 01:01:08,414 --> 01:01:10,286 when the Spanish first came. 781 01:01:10,329 --> 01:01:12,375 They tried to make the Yaqui slaves. 782 01:01:12,418 --> 01:01:14,246 You think you will teach them to live in peace 783 01:01:14,290 --> 01:01:15,726 with your Christian charity? 784 01:01:15,770 --> 01:01:18,294 Somebody at least has to make the attempt. 785 01:01:18,337 --> 01:01:21,601 No one knows the Yaquis like I do, señora. 786 01:01:21,645 --> 01:01:25,736 I have been fighting them since the last big war began in 1875. 787 01:01:25,780 --> 01:01:28,260 A war without mercy. 788 01:01:28,304 --> 01:01:31,394 If they could be shown that not all white men want to kill them... 789 01:01:31,437 --> 01:01:33,439 You will never get the chance! 790 01:01:39,794 --> 01:01:42,274 Then you won't provide us with an escort? 791 01:01:46,583 --> 01:01:49,586 RODELLO: Even if I could spare the soldiers, 792 01:01:49,629 --> 01:01:52,415 I must first think of my men. 793 01:01:52,458 --> 01:01:55,635 But to send them to what I know would be certain death-- 794 01:01:57,899 --> 01:02:00,292 Go home, señoras. 795 01:02:00,336 --> 01:02:02,381 Go home! 796 01:02:23,881 --> 01:02:25,230 Cathy? 797 01:02:28,494 --> 01:02:31,584 Please, don't make it any more difficult for the both of us. 798 01:02:31,628 --> 01:02:33,848 I can't help it. I can't let you go through with this. 799 01:02:33,891 --> 01:02:36,198 It's not your decision. 800 01:02:36,241 --> 01:02:37,852 I could have General Rodello 801 01:02:37,895 --> 01:02:39,462 give you an armed escort to the border. 802 01:02:39,505 --> 01:02:41,290 We'd only come back again... 803 01:02:41,333 --> 01:02:43,945 next month, next year. 804 01:02:43,988 --> 01:02:46,251 Don't you see? You can't stop us. 805 01:02:46,295 --> 01:02:47,949 Nobody can. 806 01:02:47,992 --> 01:02:49,472 Good-bye. 807 01:02:49,515 --> 01:02:50,690 I'm going with you. 808 01:02:50,734 --> 01:02:52,214 I don't want you to. 809 01:02:52,257 --> 01:02:53,824 We can find our way from here. 810 01:02:53,868 --> 01:02:55,957 You'd just be risking your life for no reason. 811 01:02:56,000 --> 01:02:57,828 But I can't let you go on alone, 812 01:02:57,872 --> 01:02:59,612 and that's all there is to that. 813 01:04:42,585 --> 01:04:44,587 [ drumming ] 814 01:04:47,111 --> 01:04:49,940 It's the drummer of the Yaqui guard. 815 01:04:52,421 --> 01:04:54,466 [ drumming continues ] 816 01:06:31,389 --> 01:06:32,738 Buenas tardes. Por favor-- 817 01:06:32,782 --> 01:06:34,131 No Spanish! 818 01:06:34,175 --> 01:06:36,046 That is the tongue of our enemy. 819 01:06:41,356 --> 01:06:43,488 I learned English to buy guns and supplies 820 01:06:43,532 --> 01:06:45,099 over the border. 821 01:06:45,142 --> 01:06:46,709 You will understand me. 822 01:06:48,450 --> 01:06:50,756 You have heard of the raids of the past few weeks 823 01:06:50,800 --> 01:06:53,150 against the rancheros past the outpost. 824 01:06:53,194 --> 01:06:55,457 Yeah, we just came through that way. 825 01:06:55,500 --> 01:06:57,372 And you know what we have done. 826 01:06:57,415 --> 01:06:58,634 Mm-hmm. 827 01:06:58,677 --> 01:07:00,418 Mexicans we kill like rattlesnakes. 828 01:07:00,462 --> 01:07:02,638 Do you know why you are not dead 829 01:07:02,681 --> 01:07:04,640 before you arrived on this mountain? 830 01:07:04,683 --> 01:07:07,077 No. 831 01:07:07,121 --> 01:07:09,514 Because you came from the Mexican garrison 832 01:07:09,558 --> 01:07:11,516 at Fort Guereras. 833 01:07:11,560 --> 01:07:15,172 You are going to tell me when the Mexican Army is going to attack us. 834 01:07:15,216 --> 01:07:16,521 We've got nothing to do with that-- 835 01:07:16,565 --> 01:07:17,696 I know what you are! 836 01:07:17,740 --> 01:07:19,524 You and every white man... 837 01:07:19,568 --> 01:07:21,787 and the women who are in their pay. 838 01:07:21,831 --> 01:07:24,486 What for would they come here? 839 01:07:24,529 --> 01:07:25,878 If you'll just listen to me, I'll tell you-- 840 01:07:25,922 --> 01:07:27,228 Listen?! 841 01:07:27,271 --> 01:07:29,186 Listen! 842 01:07:29,230 --> 01:07:31,145 For years, my people have listened 843 01:07:31,188 --> 01:07:33,625 to those who said they came to help them. 844 01:07:33,669 --> 01:07:36,237 They led them into their villages, 845 01:07:36,280 --> 01:07:39,675 only to find they came as spies and soldiers. 846 01:07:39,718 --> 01:07:42,112 With hidden guns and knives. 847 01:07:42,156 --> 01:07:43,548 They listened. 848 01:07:43,592 --> 01:07:45,202 And our women were hung. 849 01:07:45,246 --> 01:07:47,683 So our tribe would die out! 850 01:07:47,726 --> 01:07:50,512 Babies were smashed against trees. 851 01:07:50,555 --> 01:07:52,427 Villages were burned. 852 01:07:52,470 --> 01:07:55,560 Since the Spaniards, they have tried to kill our people. 853 01:07:55,604 --> 01:07:58,520 To wipe us out. To take over our land. 854 01:07:58,563 --> 01:08:01,653 And you-- you ask me to listen. 855 01:08:01,697 --> 01:08:04,874 Just long enough to let me tell you who these women are. 856 01:08:04,917 --> 01:08:07,442 I know what they are. Spies. 857 01:08:07,485 --> 01:08:10,227 What else would they come here for? 858 01:08:10,271 --> 01:08:13,187 The same mission that brought three American men here 859 01:08:13,230 --> 01:08:14,318 a year ago. 860 01:08:14,362 --> 01:08:15,624 You had them killed. 861 01:08:15,667 --> 01:08:18,235 Three missionaries who meant you no harm. 862 01:08:18,279 --> 01:08:20,281 My husband had no interest in making war. 863 01:08:20,324 --> 01:08:22,239 He was only trying to end the bloodshed. 864 01:08:22,283 --> 01:08:23,849 So was mine. 865 01:08:23,893 --> 01:08:25,721 He wanted only to do good 866 01:08:25,764 --> 01:08:27,592 for all of your people. 867 01:08:27,636 --> 01:08:30,508 You must've had them killed before they had a chance to show you 868 01:08:30,552 --> 01:08:31,857 what was in their hearts. 869 01:08:33,555 --> 01:08:35,687 Those men were your husbands? 870 01:08:38,864 --> 01:08:41,258 We came here... 871 01:08:41,302 --> 01:08:44,261 because we want to do the work they wanted to do... 872 01:08:44,305 --> 01:08:46,263 as best we can. 873 01:08:46,307 --> 01:08:48,526 We have seed and tools. 874 01:08:48,570 --> 01:08:50,267 Drugs for your sick, 875 01:08:50,311 --> 01:08:51,964 medicine for your children. 876 01:08:52,008 --> 01:08:54,619 We know there's disease and pestilence among your people. 877 01:08:54,663 --> 01:08:58,754 We ask only that we may stay 878 01:08:58,797 --> 01:09:00,930 and do God's work. 879 01:09:11,897 --> 01:09:14,248 [ speaking native language ] 880 01:10:19,791 --> 01:10:22,316 This is the child of my captain. 881 01:10:35,633 --> 01:10:37,374 You are women of great courage. 882 01:10:37,418 --> 01:10:39,768 My people understand that. 883 01:11:06,838 --> 01:11:08,971 Hey.[ cocks gun ] 884 01:12:20,869 --> 01:12:22,392 No! 885 01:12:22,436 --> 01:12:23,524 No! 886 01:13:06,654 --> 01:13:08,743 I'd like you to have this. 887 01:13:14,488 --> 01:13:17,012 You'll always be with me. 888 01:13:19,493 --> 01:13:21,538 You'll always be with me. 889 01:13:21,582 --> 01:13:23,540 Bye, Cathy. 890 01:13:23,584 --> 01:13:25,847 Not good-bye. 891 01:13:25,890 --> 01:13:27,892 Vaya con Dios. 892 01:13:29,503 --> 01:13:31,156 Vaya con Dios. 893 01:14:12,110 --> 01:14:14,635 [ theme music playing ] 63878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.