Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,208 --> 00:00:05,776
[ theme song ]
2
00:01:21,765 --> 00:01:22,983
Yes?
3
00:01:23,027 --> 00:01:24,768
Is Bradford in?
4
00:01:24,811 --> 00:01:27,379
I'm sorry, Mr. Bradford
is gone for the day,
5
00:01:27,423 --> 00:01:28,859
and the office is closed.
6
00:01:28,902 --> 00:01:30,469
What about Willson?
7
00:01:30,513 --> 00:01:32,384
Is Mr. Willson expecting you?
8
00:01:32,428 --> 00:01:34,386
Is he in?
9
00:01:34,430 --> 00:01:37,868
Mr. Willson is busy right now.
May I help you?
10
00:01:37,911 --> 00:01:40,087
My business is with him.
11
00:01:40,131 --> 00:01:42,786
Now look here!
12
00:01:42,829 --> 00:01:44,788
Just a minute!
I'll tell Mr. Willson.
13
00:01:44,831 --> 00:01:47,399
There's no need to announce me.
14
00:01:49,532 --> 00:01:51,621
[ door closes ]
15
00:01:51,664 --> 00:01:53,840
Why, Judge Garth...
16
00:01:53,884 --> 00:01:56,669
how are you, sir?
17
00:01:56,713 --> 00:01:58,062
Good to see you again.
18
00:01:58,105 --> 00:02:01,805
What brings you all the way
to San Francisco?
19
00:02:05,548 --> 00:02:07,027
You.
20
00:02:07,071 --> 00:02:09,856
Well, that is
a pleasant surprise,
21
00:02:09,900 --> 00:02:12,424
except you couldn't have picked
a worse time to talk business,
22
00:02:12,468 --> 00:02:14,034
Judge, I'm trying to catch
a train.
23
00:02:14,078 --> 00:02:16,994
Pick out the papers
I have to take with me.
24
00:02:17,037 --> 00:02:19,605
I'll tell you,
there's no end to the paperwork
25
00:02:19,649 --> 00:02:21,694
that a business man
has to put up with these days.
26
00:02:21,738 --> 00:02:23,261
You know,
you're the luckiest man alive,
27
00:02:23,304 --> 00:02:27,221
with only cattle, coyotes,
and cowboys to keep track of.
28
00:02:27,265 --> 00:02:29,659
No.
29
00:02:29,702 --> 00:02:32,879
You're the luckiest man alive...
30
00:02:32,923 --> 00:02:36,666
that I don't kill you
here and now.
31
00:02:36,709 --> 00:02:38,537
That's quite a favor.
32
00:02:38,581 --> 00:02:40,670
Consider it so.
33
00:02:40,713 --> 00:02:42,715
I don't understand.
34
00:02:42,759 --> 00:02:46,893
I know what you
and your partner did.
35
00:02:46,937 --> 00:02:49,069
Now do you understand?
36
00:02:49,113 --> 00:02:50,419
I know!
37
00:02:54,292 --> 00:02:58,644
I never thought you
or your partner were capable
of anything like this.
38
00:02:58,688 --> 00:03:02,082
You didn't come here
just to hand down an opinion,
Judge.
39
00:03:09,829 --> 00:03:12,179
If it takes
the rest of my life,
40
00:03:12,223 --> 00:03:14,921
every penny I've got...
41
00:03:14,965 --> 00:03:18,708
I'll run the two of you
out of business.
42
00:03:18,751 --> 00:03:20,492
Thanks for the warning.
43
00:03:20,536 --> 00:03:23,495
I mean what I say!
44
00:03:29,240 --> 00:03:30,937
I wouldn't go any farther.
[ gun cocks ]
45
00:03:30,981 --> 00:03:32,939
And I'd turn around...
46
00:03:32,983 --> 00:03:34,898
unless you want it in the back.
47
00:03:41,165 --> 00:03:44,603
I don't know
what's in your mind, Judge,
48
00:03:44,647 --> 00:03:46,692
but I didn't come up
from where I did
49
00:03:46,736 --> 00:03:49,129
and wind up half-owner
of a 20-million-dollar company
50
00:03:49,173 --> 00:03:52,568
by standing by
and let someone else
dig my grave.
51
00:03:54,004 --> 00:03:55,875
Here's a warning for you.
52
00:03:55,919 --> 00:03:57,834
Fair exchange.
53
00:03:59,749 --> 00:04:02,186
Go back to Wyoming, Judge.
54
00:04:02,229 --> 00:04:04,057
Now.
55
00:04:04,101 --> 00:04:07,713
Let's not hear
anymore wild talk
about trying to ruin me.
56
00:04:07,757 --> 00:04:11,717
I'll go back...
57
00:04:11,761 --> 00:04:15,199
when I'm through with you.
58
00:04:22,032 --> 00:04:24,991
Just to let you know.
59
00:04:25,035 --> 00:04:28,560
And the next time,
I won't miss on purpose.
60
00:04:28,604 --> 00:04:30,997
Why you...
61
00:04:45,316 --> 00:04:46,752
[ gunshot ]
62
00:06:03,742 --> 00:06:05,309
Lock him up.
63
00:06:09,269 --> 00:06:11,184
Who's the officer in charge?
64
00:06:11,228 --> 00:06:13,186
What do you
wanna see him about?
65
00:06:14,797 --> 00:06:16,276
I'd like to talk to him.
66
00:06:16,320 --> 00:06:18,061
What about?
67
00:06:19,845 --> 00:06:21,717
I killed a man.
68
00:06:31,074 --> 00:06:32,423
[ inaudible whisper ]
69
00:06:37,776 --> 00:06:39,691
This is Lt. Kenner, Mister...
70
00:06:39,735 --> 00:06:41,911
Uh, Garth.
71
00:06:41,954 --> 00:06:43,129
Henry Garth.
72
00:06:43,173 --> 00:06:45,131
Now what's all this about?
73
00:06:45,175 --> 00:06:48,787
I want to report...
74
00:06:48,831 --> 00:06:51,007
I killed a man.
75
00:06:52,356 --> 00:06:53,792
Go on.
76
00:06:53,836 --> 00:06:56,186
Well, that's all.
77
00:06:56,229 --> 00:06:59,102
We had an argument
over a business matter.
78
00:06:59,145 --> 00:07:01,147
He pulled a gun, was gonna...
79
00:07:03,323 --> 00:07:05,412
Anyway, the gun went off.
80
00:07:07,763 --> 00:07:09,939
I had no intention of...
81
00:07:09,982 --> 00:07:13,725
Now who was the man
that you killed
in self-defense?
82
00:07:13,769 --> 00:07:15,988
Willson.
83
00:07:16,032 --> 00:07:17,729
Railroad man.
84
00:07:20,776 --> 00:07:22,125
Paul J. Willson?
85
00:07:22,168 --> 00:07:24,214
Yeah.
86
00:07:48,891 --> 00:07:50,109
Mr. Garth.
87
00:07:51,284 --> 00:07:54,418
Isn't this where you said
you left the body?
88
00:07:57,900 --> 00:07:59,466
Right here.
89
00:07:59,510 --> 00:08:02,252
Then you only wounded Willson.
90
00:08:05,995 --> 00:08:07,866
I killed him.
91
00:08:07,910 --> 00:08:11,435
Well, if you did,
what happened to the body?
92
00:08:16,570 --> 00:08:18,137
I don't know.
93
00:08:20,313 --> 00:08:22,968
The shot was point blank.
94
00:08:23,012 --> 00:08:25,057
He was hit in the heart.
95
00:08:25,101 --> 00:08:28,408
You also said that he
took a shot at you
96
00:08:28,452 --> 00:08:30,541
and that the bullet
smashed a lamp.
97
00:08:30,584 --> 00:08:32,891
This one here on the desk?
98
00:08:32,935 --> 00:08:35,024
That's not the same lamp.
99
00:08:35,067 --> 00:08:37,287
Where was that shot
fired from?
100
00:08:37,330 --> 00:08:39,463
Over there.
101
00:08:40,943 --> 00:08:42,988
Where?
Over here behind the chair?
102
00:08:43,032 --> 00:08:44,947
Yeah.
103
00:08:44,990 --> 00:08:49,125
Well, fired from over here
and smashing that lamp
104
00:08:49,168 --> 00:08:50,822
would mean that the bullet
hit the window.
105
00:08:50,866 --> 00:08:52,128
See if there are any holes.
106
00:08:56,959 --> 00:08:58,090
Not one.
107
00:09:00,049 --> 00:09:01,833
The window must have been open.
108
00:09:01,877 --> 00:09:05,358
Mr. Garth, don't you remember?
109
00:09:07,534 --> 00:09:09,493
No, but...
110
00:09:09,536 --> 00:09:13,410
Mr. Garth, I don't know
what's going on here.
111
00:09:13,453 --> 00:09:16,282
Neither do I, but...
112
00:09:16,326 --> 00:09:19,808
I'm telling you the truth.
113
00:09:22,462 --> 00:09:26,858
The body was here
when I left the room.
114
00:09:26,902 --> 00:09:28,512
The gun was on the floor.
115
00:09:28,555 --> 00:09:31,994
All these papers
were scattered all about.
116
00:09:33,299 --> 00:09:37,913
Now somebody's
replaced everything,
including the lamp.
117
00:09:39,653 --> 00:09:42,395
Somebody's
changed everything back!
118
00:09:42,439 --> 00:09:45,485
What reason would anyone have
to remove the body?
119
00:09:45,529 --> 00:09:48,401
Or to cover any sign
of a struggle, Mr. Garth?
120
00:09:48,445 --> 00:09:51,883
I don't know....
121
00:09:51,927 --> 00:09:54,625
but I'm not imagining this.
122
00:09:54,668 --> 00:09:57,106
This really happened.
123
00:09:57,149 --> 00:09:59,586
I'm sure it's all very real
in your mind,
124
00:09:59,630 --> 00:10:03,939
but can you prove
that you were even here?
125
00:10:03,982 --> 00:10:06,289
As a matter of fact, I can.
126
00:10:06,332 --> 00:10:08,682
You have a witness?
127
00:10:08,726 --> 00:10:11,685
One...
128
00:10:11,729 --> 00:10:13,687
but that should be enough.
129
00:10:13,731 --> 00:10:15,907
[ bell ringing ]
130
00:10:23,175 --> 00:10:25,134
Good evening.
131
00:10:25,177 --> 00:10:27,919
I'm George Mitchell.
I understand you wanted
to see me.
132
00:10:27,963 --> 00:10:29,442
Oh, yes, that's right.
133
00:10:29,486 --> 00:10:31,705
Then would you mind telling me
what this is all about?
134
00:10:31,749 --> 00:10:34,143
The officer you
sent to bring me here
was most uncommunicative.
135
00:10:34,186 --> 00:10:36,014
I'll let Mr. Garth explain.
136
00:10:36,058 --> 00:10:38,234
I think you know Mr. Garth.
137
00:10:38,277 --> 00:10:39,713
Can't say I've
had the pleasure.
138
00:10:39,757 --> 00:10:41,715
How do you do, sir?
139
00:10:41,759 --> 00:10:44,327
You do remember me, don't you?
140
00:10:44,370 --> 00:10:46,329
No, sir.
141
00:10:46,372 --> 00:10:48,548
Well,
it was only two hours ago.
142
00:10:48,592 --> 00:10:50,550
You must have me
confused with someone else.
143
00:10:50,594 --> 00:10:52,988
You did work for Willson,
didn't you?
144
00:10:53,031 --> 00:10:55,991
I still do, for the firm
of Bradford and Willson.
145
00:10:56,034 --> 00:10:58,384
Well, don't you remember?
I came to the office.
146
00:10:58,428 --> 00:11:00,952
Never saw you before
in my life, sir.
147
00:11:00,996 --> 00:11:03,694
I don't know
what's behind this,
why you're lying.
148
00:11:03,737 --> 00:11:05,957
I'm not lying.
149
00:11:06,001 --> 00:11:08,568
Well, you know
I went into his office.
150
00:11:08,612 --> 00:11:10,396
You even tried to stop me!
151
00:11:10,440 --> 00:11:13,269
I'm sorry, sir,
but you couldn't have been
with Mr. Willson.
152
00:11:13,312 --> 00:11:15,271
He had no visitors
this evening.
153
00:11:20,232 --> 00:11:21,581
You quite sure of that?
154
00:11:21,625 --> 00:11:23,192
Positive.
155
00:11:23,235 --> 00:11:25,716
It would've been worth my job
to permit anyone to see him,
156
00:11:25,759 --> 00:11:27,283
after the office closed.
157
00:11:27,326 --> 00:11:31,983
May I know how this
concerns Mr. Willson,
if not myself?
158
00:11:32,027 --> 00:11:33,724
He claims he killed him.
159
00:11:35,465 --> 00:11:37,423
Killed Mr. Willson?
160
00:11:37,467 --> 00:11:39,164
In his office.
161
00:11:39,208 --> 00:11:42,124
[ chuckles ]
But that's impossible.
162
00:11:42,167 --> 00:11:44,256
Why is it impossible?
163
00:11:44,300 --> 00:11:47,303
Because I put Mr. Willson
on the train over an hour ago,
164
00:11:47,346 --> 00:11:49,609
along with Mr. Chase,
one of our engineers.
165
00:11:49,653 --> 00:11:51,263
They were going to New York.
166
00:11:51,307 --> 00:11:53,265
From there, on to Europe
on a survey.
167
00:11:53,309 --> 00:11:54,701
What train was that?
168
00:11:54,745 --> 00:11:55,746
The 8:40.
169
00:11:59,619 --> 00:12:03,014
Which means he's been on
that train now 85 minutes.
170
00:12:03,058 --> 00:12:05,016
Yes.
171
00:12:05,060 --> 00:12:09,455
So he could hardly have killed
Mr. Willson two hours ago.
172
00:12:09,499 --> 00:12:14,112
Uh-huh. Well, uh,
you may go, Mr. Mitchell.
Thank you.
173
00:12:14,156 --> 00:12:15,461
Thank you.
174
00:12:19,552 --> 00:12:20,597
[ door closes ]
175
00:12:23,426 --> 00:12:27,386
Well, you have to admit,
it does look peculiar,
Mr. Garth--
176
00:12:27,430 --> 00:12:30,389
insisting that you killed a man.
177
00:12:30,433 --> 00:12:32,565
Usually,
it's the other way around,
you know.
178
00:12:32,609 --> 00:12:34,350
The guilty profess
their innocence,
179
00:12:34,393 --> 00:12:37,222
even when all the evidence
is against them.
180
00:12:37,266 --> 00:12:40,573
He never put Willson
on that train...
181
00:12:40,617 --> 00:12:43,185
unless it was in a coffin.
182
00:12:46,710 --> 00:12:49,539
Why don't you wire ahead,
see who's lying.
183
00:12:49,582 --> 00:12:51,541
Exactly what I'm doing.
184
00:12:51,584 --> 00:12:53,499
I'm gonna have a sheriff
board that train
185
00:12:53,543 --> 00:12:55,501
at the first town
where they stop.
186
00:12:55,545 --> 00:12:57,460
[ whistle blows ]
187
00:13:06,425 --> 00:13:08,166
[ door opens ]
188
00:13:19,612 --> 00:13:23,225
That's right.
Willson is on that train
189
00:13:23,268 --> 00:13:25,705
with Mr. Chase,
his chief engineer,
190
00:13:25,749 --> 00:13:27,664
and their credentials
are in order.
191
00:13:27,707 --> 00:13:29,274
But they can't be!
192
00:13:29,318 --> 00:13:32,799
You're a long way from home,
Mr. Garth, and all alone,
193
00:13:32,843 --> 00:13:34,584
according to what you tell me.
194
00:13:34,627 --> 00:13:37,674
If you like,
I'll send someone
back with you.
195
00:13:37,717 --> 00:13:39,719
You think I'm insane.
196
00:13:39,763 --> 00:13:42,287
Not at all...
197
00:13:42,331 --> 00:13:43,854
but under pressure.
198
00:13:43,897 --> 00:13:46,422
It's no disgrace.
199
00:13:46,465 --> 00:13:51,557
I don't know who's
behind all this or why,
200
00:13:51,601 --> 00:13:54,212
but I know what happened
201
00:13:54,256 --> 00:13:58,173
from the minute
I went into Willson's office
until the time I left,
202
00:13:58,216 --> 00:14:02,264
and if it's the last thing
I do, I'm gonna run it down.
203
00:14:13,013 --> 00:14:15,407
Tom, who is it?
204
00:14:15,451 --> 00:14:18,584
Well, for the love of me...
205
00:14:18,628 --> 00:14:21,239
it's Henry Garth.
206
00:14:21,283 --> 00:14:22,806
Kitty.
207
00:14:22,849 --> 00:14:25,722
Well, where are your things,
Henry?
208
00:14:25,765 --> 00:14:27,245
Tom, get his things.
209
00:14:30,509 --> 00:14:33,425
Could I get you
something to drink, Henry?
210
00:14:38,517 --> 00:14:41,825
Here, try this
new chair on for size.
211
00:14:52,314 --> 00:14:53,663
[ sighs ]
212
00:14:53,706 --> 00:14:56,274
Now...
what's wrong?
213
00:14:56,318 --> 00:14:58,015
Anything I can do to help?
214
00:14:59,408 --> 00:15:04,587
Tom, as U.S. Marshal,
215
00:15:04,630 --> 00:15:08,243
your jurisdiction
extends beyond San Francisco?
216
00:15:10,723 --> 00:15:13,987
Well, I can reach out, yes.
217
00:15:14,031 --> 00:15:16,729
I killed a man tonight...
218
00:15:18,078 --> 00:15:21,778
and yet the police tell me
he's alive...
219
00:15:21,821 --> 00:15:25,260
on a train right now
headed for New York.
220
00:15:25,303 --> 00:15:26,957
Then you've only wounded him.
221
00:15:27,000 --> 00:15:30,308
I killedhim.
222
00:15:30,352 --> 00:15:32,441
Shot him in the heart.
223
00:15:35,487 --> 00:15:37,315
You don't believe me.
224
00:15:44,583 --> 00:15:45,584
[ sighs ]
225
00:15:45,628 --> 00:15:47,456
It's so incredible.
226
00:15:47,499 --> 00:15:49,588
You could begin
at the beginning.
227
00:15:49,632 --> 00:15:51,982
The beginning...
228
00:15:55,464 --> 00:15:57,770
that would be
seven months ago...
229
00:15:57,814 --> 00:16:02,732
when Willson--
that's the man I killed--
230
00:16:02,775 --> 00:16:06,605
and his partner Bradford
231
00:16:06,649 --> 00:16:11,436
first came to Medicine Bow...
232
00:16:11,480 --> 00:16:13,699
along with a woman
who knew these men
233
00:16:13,743 --> 00:16:16,746
but pretended not to.
234
00:16:40,857 --> 00:16:42,859
[ men yelping ]
235
00:17:10,016 --> 00:17:11,366
But, Daddy!
236
00:17:11,409 --> 00:17:12,976
Nothing more to talk about.
237
00:17:13,019 --> 00:17:14,847
[ sighs ]
I can't believe it.
238
00:17:14,891 --> 00:17:16,980
I can't believe that
you'd do such a thing!
239
00:17:17,023 --> 00:17:18,677
What's so terrible about it?
240
00:17:18,721 --> 00:17:21,027
To send me away from home.
241
00:17:21,071 --> 00:17:23,508
You're only going as far
as Boston.
242
00:17:23,552 --> 00:17:25,902
Boston?!
Do you know where that is?
243
00:17:25,945 --> 00:17:27,730
Yes, the last I heard,
244
00:17:27,773 --> 00:17:32,038
it was up
in New England somewhere
in the state of Massachusetts.
245
00:17:32,082 --> 00:17:35,738
Yep, you know,
I think it's still there.
246
00:17:35,781 --> 00:17:40,046
[ sighs ]
Well, what would I do there
in a finishing school?
247
00:17:40,090 --> 00:17:42,005
Learn manners,
for one thing!
248
00:17:42,048 --> 00:17:44,137
And what's wrong
with my manners?
249
00:17:44,181 --> 00:17:49,534
Well...
to begin with, you raise
your voice to your father.
250
00:17:49,578 --> 00:17:51,101
[ no audio ]
251
00:17:51,144 --> 00:17:53,712
What? Now louder, I can't--
252
00:17:53,756 --> 00:17:55,975
Who's raising whose voice now?
253
00:17:56,019 --> 00:17:57,020
[ chuckles ]
254
00:17:57,063 --> 00:17:58,543
Listen, I've made up
my mind.
255
00:17:58,587 --> 00:18:00,415
You've got to go to school
in Boston.
256
00:18:00,458 --> 00:18:02,895
This is no place
for a young lady to grow up.
257
00:18:02,939 --> 00:18:05,855
Well, I love Shiloh.
What's wrong with it?
258
00:18:05,898 --> 00:18:07,813
It'll still be here
when you get back...
259
00:18:07,857 --> 00:18:08,901
with an education.
260
00:18:08,945 --> 00:18:10,729
Education my foot.
261
00:18:10,773 --> 00:18:12,427
You show me one good book
262
00:18:12,470 --> 00:18:14,124
that teaches me
how to ride a horse
263
00:18:14,167 --> 00:18:18,433
or crack a whip at a round up
or anything that really counts.
264
00:18:18,476 --> 00:18:20,739
Honey, there's more
to learning
265
00:18:20,783 --> 00:18:22,785
than you can get
from a lot of cowhands.
266
00:18:22,828 --> 00:18:26,092
I've sent the tuition off
a year in advance.
267
00:18:26,136 --> 00:18:28,225
You'll leave on the 25th.
268
00:18:28,268 --> 00:18:31,446
I won't go.
You can't make me.
269
00:18:54,338 --> 00:18:56,993
Judge, you got company,
270
00:18:57,036 --> 00:18:58,908
and I ain't had no notice.
271
00:18:58,951 --> 00:19:01,867
So if you aim to invite them
to supper, by gumption,
272
00:19:01,911 --> 00:19:03,652
you're just gonna have to wait
273
00:19:03,695 --> 00:19:06,002
till I get
the extra vittles cooked.
274
00:19:06,045 --> 00:19:07,830
Who's here, Alex?
275
00:19:07,873 --> 00:19:10,615
It's two gents
from San Francisco.
276
00:19:10,659 --> 00:19:12,617
Oh, yes, yes.
277
00:19:12,661 --> 00:19:13,836
Have them come in.
278
00:19:15,620 --> 00:19:17,970
You invitin' them to supper
or not?
279
00:19:18,014 --> 00:19:20,146
No, I doubt it, Alex.
280
00:19:20,190 --> 00:19:22,061
Like as much,
you'll change your mind.
281
00:19:22,105 --> 00:19:25,195
It ain't as simple as throwin'
an extra bean in the pot.
282
00:19:28,633 --> 00:19:31,593
Hello, Judge.
Good to see you, sir.
283
00:19:31,636 --> 00:19:32,811
You look well.
284
00:19:32,855 --> 00:19:35,292
All things considered--
that what you mean?
285
00:19:35,335 --> 00:19:37,642
J., I want you to meet
the one man
286
00:19:37,686 --> 00:19:40,340
I told you was worth a trip
to the wilds of Wyoming.
287
00:19:40,384 --> 00:19:42,908
Judge Garth,
my partner Paul Willson.
288
00:19:42,952 --> 00:19:45,955
Call me J.--
my middle initial--
all my friends do.
289
00:19:45,998 --> 00:19:48,610
Probably want something
to drink after your trip
from the station.
290
00:19:48,653 --> 00:19:50,612
No, thank you.
Yes.
291
00:19:50,655 --> 00:19:52,570
Frankly though,
it did seem endless.
292
00:19:52,614 --> 00:19:55,573
You know, Judge,
what you need is a spur line
to your front door.
293
00:19:55,617 --> 00:19:57,314
We could gallop for a week
they told us
294
00:19:57,357 --> 00:20:00,273
and still have far to go
just to see half of Shiloh.
295
00:20:00,317 --> 00:20:04,190
Quite a place you carved out
of the wilderness--an empire.
296
00:20:04,234 --> 00:20:07,846
And I've come by it all
honestly.
297
00:20:07,890 --> 00:20:10,066
Meaning?
298
00:20:11,937 --> 00:20:12,895
Now, J., I'm sure--
299
00:20:12,938 --> 00:20:14,723
You know our reputation.
300
00:20:14,766 --> 00:20:16,768
That's why you came to us
in the first place.
301
00:20:16,812 --> 00:20:18,378
Oh, yes.
302
00:20:18,422 --> 00:20:21,730
There wasn't a company that
came more highly recommended,
303
00:20:21,773 --> 00:20:25,690
one less likely to turn out
to be a bunch of pirates.
304
00:20:25,734 --> 00:20:28,084
No one's ever questioned
our honesty.
305
00:20:28,127 --> 00:20:29,651
Except you.
306
00:20:29,694 --> 00:20:33,176
And in my last letter to you,
I made it quite clear why.
307
00:20:33,219 --> 00:20:35,744
Yes, clear enough
to sue you for libel
308
00:20:35,787 --> 00:20:37,876
if you made those
accusations public.
309
00:20:37,920 --> 00:20:40,879
You can bet I will...
310
00:20:40,923 --> 00:20:43,316
unless I get some action.
311
00:20:43,360 --> 00:20:45,014
Now, now, Judge.
312
00:20:45,057 --> 00:20:46,885
We've come all the way
from San Francisco
313
00:20:46,929 --> 00:20:48,191
to lay our cards on the table
314
00:20:48,234 --> 00:20:50,367
and show you that you've
nothing to worry about.
315
00:20:50,410 --> 00:20:52,978
Now there's only one thing
I want--
316
00:20:53,022 --> 00:20:55,981
To get from the north of Wyoming
to the south
317
00:20:56,025 --> 00:20:59,376
on a railroad you were paid
to build a year ago!
318
00:20:59,419 --> 00:21:01,073
But everything's on schedule.
319
00:21:01,117 --> 00:21:02,945
You haven't lifted a shovel.
320
00:21:02,988 --> 00:21:06,122
Building a railroad takes time
and a lot of preparation.
321
00:21:06,165 --> 00:21:07,732
You've seen our reports--
322
00:21:07,776 --> 00:21:10,169
lawyers we've hired
to get land clearances,
323
00:21:10,213 --> 00:21:13,346
the number of surveying crews
out along the right-of-way.
324
00:21:13,390 --> 00:21:16,959
Oh, yes,
I've seen your reports.
325
00:21:17,002 --> 00:21:20,005
I've sent them to a firm
in your state capitol--
326
00:21:20,049 --> 00:21:23,443
a firm with a reputation
above reproach!
327
00:21:23,487 --> 00:21:25,358
Here are their reports.
328
00:21:26,838 --> 00:21:30,102
You haven't a single surveyor
or a lawyer at work.
329
00:21:30,146 --> 00:21:34,454
Guerin and Brand.
This firm's services
don't come cheap.
330
00:21:34,498 --> 00:21:37,414
But, Judge, just what
did you expect to get
331
00:21:37,457 --> 00:21:39,721
from that little extra expense?
332
00:21:39,764 --> 00:21:42,680
I want to see
that railroad built
333
00:21:42,724 --> 00:21:45,030
not because
I put so much money into it,
334
00:21:45,074 --> 00:21:48,773
but because I talked my friends
into putting up even more
335
00:21:48,817 --> 00:21:52,081
because Wyoming needs
that north/south route.
336
00:21:52,124 --> 00:21:54,910
I'm gonna see that we get it.
337
00:21:54,953 --> 00:21:58,000
And you will.
That's what we're trying
to make you understand.
338
00:21:58,043 --> 00:22:00,872
I understand
you're doing nothing,
339
00:22:00,916 --> 00:22:02,482
but we're gonna change
all that.
340
00:22:02,526 --> 00:22:04,659
And how are you
going to do that, Judge?
341
00:22:04,702 --> 00:22:09,141
By making you live up
to every word of that contract.
342
00:22:09,185 --> 00:22:11,187
But we are,
to the letter.
343
00:22:11,230 --> 00:22:13,189
Open starting date--
344
00:22:13,232 --> 00:22:17,454
that means we can get going
whenever we feel the time
is right.
345
00:22:17,497 --> 00:22:19,456
Remember? You signed it.
346
00:22:19,499 --> 00:22:21,153
Oh, yes.
347
00:22:21,197 --> 00:22:26,028
I know open starting date
is standard practice
in such contracts,
348
00:22:26,071 --> 00:22:29,466
but it's also standard practice
not to abuse it.
349
00:22:29,509 --> 00:22:30,772
And we're not.
350
00:22:30,815 --> 00:22:32,991
We're merely exercising
our judgment
351
00:22:33,035 --> 00:22:36,516
as to the best time
to start spending the money
entrusted to our care.
352
00:22:36,560 --> 00:22:39,868
You're gonna start
the minute you get back.
353
00:22:41,347 --> 00:22:45,221
Judge, some friendly advice--
354
00:22:45,264 --> 00:22:49,007
Leave us alone
and we'll do the same for you.
355
00:22:49,051 --> 00:22:50,835
What does that mean?
356
00:22:50,879 --> 00:22:53,838
It means stop pushing us.
357
00:22:53,882 --> 00:22:57,189
Otherwise, it could be years
before we lay one tie.
358
00:22:57,233 --> 00:23:02,107
You've got one month
to start showing
tangible results.
359
00:23:02,151 --> 00:23:06,372
After that,
I reallystart to push.
360
00:23:09,767 --> 00:23:15,120
Now, gentlemen...
is there anything more
to discuss?
361
00:23:15,164 --> 00:23:17,514
Uh--
No.
362
00:23:19,342 --> 00:23:23,259
We didn't intend
to take advantage
of your hospitality, Judge.
363
00:23:23,302 --> 00:23:24,956
Good day, sir.
364
00:23:37,621 --> 00:23:39,928
I guess you know
what I'm thinking.
365
00:23:39,971 --> 00:23:42,365
I don't wanna discuss it.
366
00:23:42,408 --> 00:23:44,889
I don't like it
anymore than you do,
367
00:23:44,933 --> 00:23:47,457
but is there another way?
368
00:23:47,500 --> 00:23:50,460
I don't think
there's any choice.
369
00:23:50,503 --> 00:23:55,465
No, I really didn't think
there would be.
370
00:24:35,505 --> 00:24:36,549
Good morning.
371
00:24:36,593 --> 00:24:38,551
Oh, good morning, ma'am.
372
00:24:38,595 --> 00:24:41,511
I'd like to place
an ad- ver-tisement
in your newspaper.
373
00:24:41,554 --> 00:24:43,121
You mean adver- tise-ment.
374
00:24:43,165 --> 00:24:45,863
I think Webster
would accept ei- ther.
375
00:24:45,907 --> 00:24:46,951
You mean "ei-ther."
376
00:24:46,995 --> 00:24:49,954
I must sound
terribly foreign to you.
377
00:24:49,998 --> 00:24:53,131
[ chuckles ]
Well, for these parts,
Miss, uh...
378
00:24:53,175 --> 00:24:54,567
Mrs. Wallace.
379
00:24:56,004 --> 00:24:58,571
I think I'd like it
in a box on the front page.
380
00:24:58,615 --> 00:25:01,313
Cost you double,
and it's not worth it.
381
00:25:01,357 --> 00:25:04,926
Our readers don't skip a word,
including the obituaries.
382
00:25:04,969 --> 00:25:06,928
Yes, but I'd like
to make certain
383
00:25:06,971 --> 00:25:09,974
that it attracts the attention
of all of your subscribers.
384
00:25:16,198 --> 00:25:18,200
One thing--
I'm not promising anything.
385
00:25:18,243 --> 00:25:19,636
Promise to keep
an open mind.
386
00:25:19,679 --> 00:25:21,029
It's wide open.
387
00:25:21,072 --> 00:25:23,074
Far as a crack, I'll bet.
388
00:25:23,118 --> 00:25:25,294
Well, here it is.
389
00:25:28,340 --> 00:25:29,646
What's the matter?
390
00:25:31,256 --> 00:25:34,520
There, I finished praying
that you'll like her.
391
00:25:34,564 --> 00:25:36,871
An old battle-ax, no doubt.
392
00:25:36,914 --> 00:25:39,699
Whether I like her or not
is beside the point
if she doesn't qualify.
393
00:25:39,743 --> 00:25:41,876
Well, aren't you gonna knock?
394
00:25:42,746 --> 00:25:44,400
I thought I heard voices.
395
00:25:44,443 --> 00:25:46,010
Did you want to see me?
396
00:25:46,054 --> 00:25:48,447
Um, Mrs. Wallace?
397
00:25:48,491 --> 00:25:49,666
Yes?
398
00:25:49,709 --> 00:25:52,060
Well, I'm Betsy,
Betsy Garth.
399
00:25:52,103 --> 00:25:53,191
Hello, Betsy.
400
00:25:53,235 --> 00:25:55,498
And this is my father,
Judge Garth.
401
00:25:55,541 --> 00:25:57,195
How do you do?
402
00:25:57,239 --> 00:25:59,284
You're beautiful,
Mrs. Wallace.
403
00:25:59,328 --> 00:26:02,070
I'm no such thing.
Won't you come in?
404
00:26:02,113 --> 00:26:03,636
Thank you.
405
00:26:08,598 --> 00:26:10,382
Please, sit down.
406
00:26:10,426 --> 00:26:12,036
Thank you.
407
00:26:12,080 --> 00:26:14,996
I'm sorry
I can't offer you
any refreshment.
408
00:26:15,039 --> 00:26:18,216
Oh, that's quite all right.
We're perfectly refreshed,
aren't we, Daddy?
409
00:26:18,260 --> 00:26:20,479
I--I mean just seeing you.
410
00:26:20,523 --> 00:26:23,221
Well, he was sure
you'd look like an old relic
or something,
411
00:26:23,265 --> 00:26:25,354
and I had the most awful time
convincing him
412
00:26:25,397 --> 00:26:29,358
that you were the nicest,
kindest, sweetest, smartest,
413
00:26:29,401 --> 00:26:31,447
and prettiest school teacher
in Medicine Bow.
414
00:26:31,490 --> 00:26:33,231
Well, that remains to be seen.
415
00:26:33,275 --> 00:26:35,581
Well, you are the prettiest.
Isn't she, Daddy?
416
00:26:35,625 --> 00:26:38,236
Well, that's quite evident.
417
00:26:38,280 --> 00:26:39,803
Thank you.
418
00:26:39,847 --> 00:26:42,588
I assume you've
came in response
to my advertisement.
419
00:26:42,632 --> 00:26:45,635
Oh, the minute I saw it,
I just couldn't let Daddy be.
420
00:26:45,678 --> 00:26:48,159
Can you imagine
being sent away to Boston
421
00:26:48,203 --> 00:26:50,770
when you can go
to finishing school
right here in Medicine Bow?
422
00:26:50,814 --> 00:26:55,079
Logic would appear
to be on your side.
Let's hope your father is.
423
00:26:55,123 --> 00:26:58,213
If you'd like to look at
the curriculum, you'll find
that social graces--
424
00:26:58,256 --> 00:27:01,085
Oh, you don't have to sell me,
Mrs. Wallace.
425
00:27:01,129 --> 00:27:03,740
Have you had
any other applicants?
426
00:27:03,783 --> 00:27:07,613
Frankly no, but my ad appeared
only just this morning.
427
00:27:07,657 --> 00:27:13,097
Well, I wouldn't count on
too much of a response.
428
00:27:13,141 --> 00:27:15,273
Oh, I have every reason
to be optimistic.
429
00:27:15,317 --> 00:27:17,797
Actually,
there are no girls' schools
anywhere near here
430
00:27:17,841 --> 00:27:19,103
and many ranches.
431
00:27:19,147 --> 00:27:21,497
Not many. There's a few.
432
00:27:21,540 --> 00:27:23,194
But I've investigated.
433
00:27:23,238 --> 00:27:26,197
Do you know there
are over 50 families
living in this area,
434
00:27:26,241 --> 00:27:28,808
including the town,
and almost all have daughters?
435
00:27:28,852 --> 00:27:32,551
Yes, but there's
a great difference
in their ages.
436
00:27:32,595 --> 00:27:35,815
Well, I've taught
in more than one
little red schoolhouse.
437
00:27:35,859 --> 00:27:37,774
I'm quite prepared
for an assortment.
438
00:27:37,817 --> 00:27:39,123
Hmm.
439
00:27:39,167 --> 00:27:42,387
But are the people here
prepared for you?
440
00:27:42,431 --> 00:27:44,259
I don't know what you mean.
441
00:27:44,302 --> 00:27:50,395
Well, there's more
than a little prejudice here
442
00:27:50,439 --> 00:27:51,657
about sending their daughters
443
00:27:51,701 --> 00:27:55,487
to what they call
a "fancy school."
444
00:27:55,531 --> 00:27:57,750
Attitudes can be changed.
445
00:27:57,794 --> 00:28:00,797
Oh, absolutely,
and they will be.
446
00:28:00,840 --> 00:28:06,324
But out here,
things take longer
than I think you realize.
447
00:28:06,368 --> 00:28:09,414
I didn't expect anything
to be easy in this country.
448
00:28:10,589 --> 00:28:13,070
Why are you trying
to discourage me?
449
00:28:13,114 --> 00:28:16,160
Oh, I'm not trying
to discourage you.
450
00:28:16,204 --> 00:28:20,034
I just want you to know
what to expect.
451
00:28:20,077 --> 00:28:23,689
But there is a position
waiting for you.
452
00:28:23,733 --> 00:28:25,648
Oh!
453
00:28:25,691 --> 00:28:29,086
Well, he means
you can live on our ranch
and teach me.
454
00:28:29,130 --> 00:28:30,783
Well, you do, don't you?
455
00:28:30,827 --> 00:28:31,784
Yes.
456
00:28:31,828 --> 00:28:33,525
Oh, that'd be wonderful!
457
00:28:33,569 --> 00:28:37,529
That's why I came today.
I knew you wouldn't get far
with that ad.
458
00:28:37,573 --> 00:28:40,402
Oh, I have no intention
of being a governess.
459
00:28:40,445 --> 00:28:42,534
Mrs. Wallace, please.
460
00:28:42,578 --> 00:28:44,667
You can name
your own salary.
461
00:28:44,710 --> 00:28:47,626
Well, money
isn't the only consideration.
462
00:28:47,670 --> 00:28:50,368
I had my heart set
on a school of my own.
463
00:28:50,412 --> 00:28:52,370
And you'll have it too.
464
00:28:52,414 --> 00:28:54,764
With Betsy
as your first pupil,
465
00:28:54,807 --> 00:28:57,201
people around here
will sit up and take notice,
466
00:28:57,245 --> 00:29:00,161
and you'll get more offers
and when you have enough,
467
00:29:00,204 --> 00:29:02,728
you can open your school.
468
00:29:02,772 --> 00:29:04,426
I don't know.
469
00:29:06,558 --> 00:29:12,216
Betsy is of an age when she
needs some feminine influence
470
00:29:12,260 --> 00:29:14,566
as well as a good education.
471
00:29:14,610 --> 00:29:16,481
That's why I was thinking
of sending her off
472
00:29:16,525 --> 00:29:18,570
to finishing school
where she can get both,
473
00:29:18,614 --> 00:29:23,401
but if you can stay at home...
474
00:29:23,445 --> 00:29:25,621
I have no other children.
475
00:29:29,625 --> 00:29:31,583
I shall have to let you know.
476
00:29:47,686 --> 00:29:48,687
Whoa.
477
00:29:58,306 --> 00:30:00,612
[ whistles ]
478
00:30:02,179 --> 00:30:04,486
Welcome, ma'am,
whoever you are.
479
00:30:04,529 --> 00:30:08,185
And whoever you are, thank you.
480
00:30:08,229 --> 00:30:11,406
Oh, is this a wedding ring
I see on your finger?
481
00:30:11,449 --> 00:30:12,407
Yes.
482
00:30:12,450 --> 00:30:13,930
For real or for protection?
483
00:30:13,973 --> 00:30:15,801
It was very real.
484
00:30:15,845 --> 00:30:16,933
Was?
485
00:30:16,976 --> 00:30:19,805
The man who put it there died.
486
00:30:19,849 --> 00:30:23,287
Eh, I could cut out
my tongue for that.
487
00:30:23,331 --> 00:30:24,723
Please don't do that,
488
00:30:24,767 --> 00:30:27,291
at least not until you tell me
if Judge Garth is in.
489
00:30:27,335 --> 00:30:29,554
Uh, no, ma'am, he's out.
490
00:30:31,382 --> 00:30:32,818
But he sure is comin'.
491
00:30:32,862 --> 00:30:34,472
Howdy.
492
00:30:34,516 --> 00:30:35,560
Hi!
493
00:30:37,954 --> 00:30:39,651
Listen, Betsy, I wanted to--
494
00:30:39,695 --> 00:30:40,652
Oh!
495
00:30:40,696 --> 00:30:42,001
Oh, I knew you'd come!
496
00:30:42,045 --> 00:30:45,266
A long-lost sister?
497
00:30:45,309 --> 00:30:48,443
Aunt? Niece?
498
00:30:48,486 --> 00:30:50,227
Who?
499
00:30:50,271 --> 00:30:51,359
She's my teacher.
500
00:30:52,969 --> 00:30:56,494
Yes, Trampas, that's the way
they grow them these days.
501
00:30:57,887 --> 00:30:59,628
Oh, come on!
502
00:31:11,292 --> 00:31:14,425
Well, that's two helpings
to your one.
503
00:31:14,469 --> 00:31:16,210
You aren't even half caught up.
504
00:31:16,253 --> 00:31:19,909
Frankly, this is much more
than I customarily have
for breakfast.
505
00:31:19,952 --> 00:31:21,954
Excuse me, I'm late.
506
00:31:21,998 --> 00:31:23,695
Where are you going, dear?
507
00:31:23,739 --> 00:31:26,263
To see Trampas.
He promised to help me
get my new pony shod.
508
00:31:26,307 --> 00:31:30,702
Every girls' school in Boston
starts promptly at eight.
509
00:31:30,746 --> 00:31:32,748
We can do no less,
can we?
510
00:31:32,791 --> 00:31:34,967
We'll even do better
than Boston.
511
00:31:35,011 --> 00:31:38,362
It is now one minute
before eight.
512
00:31:38,406 --> 00:31:41,017
If you can deliver your message
and return in time.
513
00:31:41,060 --> 00:31:43,237
Oh, well, I won't be long.
I promise.
514
00:31:43,280 --> 00:31:46,196
In Boston, one second
places you among the tardy,
515
00:31:46,240 --> 00:31:50,374
and tardiness is regarded
as a lack of self-discipline.
516
00:31:54,378 --> 00:31:57,076
Well, I guess it can wait.
517
00:32:01,168 --> 00:32:07,043
Well, if you'll excuse me...
518
00:32:07,086 --> 00:32:09,959
Good luck to you
on your schooling,
519
00:32:10,002 --> 00:32:13,919
and, um, good luck to you.
520
00:32:13,963 --> 00:32:16,748
[ clock chiming ]
521
00:32:23,059 --> 00:32:26,845
Any well-bred young lady
in polite society today
522
00:32:26,889 --> 00:32:29,283
must be versed
in the art of music.
523
00:32:29,326 --> 00:32:31,459
Now let's see what you can do.
524
00:32:36,377 --> 00:32:38,292
♪♪
525
00:32:38,335 --> 00:32:41,120
[ both chuckle ]
526
00:32:41,164 --> 00:32:44,298
Well, Judge,
I guess it's a choice
of mendin' the fences
527
00:32:44,341 --> 00:32:45,995
or fixin' that road
up on the hill
528
00:32:46,038 --> 00:32:49,172
or fixin' that hole
in the bunk house roof.
529
00:32:49,216 --> 00:32:50,260
♪♪
530
00:32:50,304 --> 00:32:53,916
Or, uh, maybe fixin' that piano.
531
00:32:53,959 --> 00:32:55,918
It sounds stuck to me.
532
00:32:55,961 --> 00:32:59,138
You know how many years
I've been waiting to hear that?
533
00:32:59,182 --> 00:33:01,140
That?
534
00:33:01,184 --> 00:33:03,404
Yes, that...
535
00:33:03,447 --> 00:33:05,144
♪♪
536
00:33:05,188 --> 00:33:09,845
ever since Betsy's fingers
were strong enough
to strike a key.
537
00:33:09,888 --> 00:33:14,371
No matter what I could do,
I could never get here near
that piano.
538
00:33:14,415 --> 00:33:16,460
And now listen to her.
539
00:33:16,504 --> 00:33:18,375
♪♪
540
00:33:18,419 --> 00:33:21,117
Sweetest music I ever heard.
541
00:33:22,988 --> 00:33:24,990
[ chuckles ]
542
00:33:25,034 --> 00:33:27,123
Well, you go back
to mendin' the fences.
543
00:33:27,166 --> 00:33:28,516
You can forget the road.
544
00:33:28,559 --> 00:33:30,257
Right, Judge.
545
00:33:33,521 --> 00:33:36,480
♪♪
546
00:33:36,524 --> 00:33:38,047
[ door closes ]
547
00:33:43,357 --> 00:33:45,489
♪♪
548
00:34:27,575 --> 00:34:29,011
♪♪
549
00:34:53,296 --> 00:34:57,866
Oh, well, the curtsey
should be very low
and graceful.
550
00:34:57,909 --> 00:34:59,476
Yes, all right.
551
00:34:59,520 --> 00:35:02,044
It's very difficult to do
without a man.
552
00:35:04,307 --> 00:35:05,526
Well, hello!
553
00:35:05,569 --> 00:35:07,136
Mornin'.
554
00:35:07,179 --> 00:35:09,094
Won't you come in?
555
00:35:09,138 --> 00:35:11,532
I never needed
a second invitation
from a pretty lady.
556
00:35:11,575 --> 00:35:13,272
Well, good.
557
00:35:13,316 --> 00:35:14,491
Hey, where were you
yesterday?
558
00:35:14,535 --> 00:35:16,232
Thought you wanted
to try out your new pony?
559
00:35:16,275 --> 00:35:18,147
Well, I would have been
late for class.
560
00:35:18,190 --> 00:35:19,148
What she learnin'?
561
00:35:19,191 --> 00:35:21,411
Music.
Now it's Terps or something.
562
00:35:21,455 --> 00:35:23,935
Terpsichore--the dance.
563
00:35:23,979 --> 00:35:26,242
Oh, Terpsichore, huh?
564
00:35:28,287 --> 00:35:29,419
[ chuckles ]
565
00:35:38,994 --> 00:35:41,431
And one, two, three.
566
00:35:41,475 --> 00:35:45,130
One, two, three.
One, two, three.
567
00:35:45,174 --> 00:35:49,047
Around, two, three.
One, two, three.
568
00:35:49,091 --> 00:35:51,441
Now bow at the waist
while your partner curtsies.
569
00:35:51,485 --> 00:35:53,138
No, no. No, no, Mr. Trampas.
570
00:35:53,182 --> 00:35:56,011
Down, very low at the waist.
That's very good.
571
00:35:56,054 --> 00:35:58,535
And your hand here, there.
Just a bit lower.
572
00:35:58,579 --> 00:36:01,973
Yes, that's fine.
That's very good, Mr. Trampas.
573
00:36:04,759 --> 00:36:06,543
[ chuckles ]
574
00:36:06,587 --> 00:36:09,024
Judge.
575
00:36:10,329 --> 00:36:11,983
[ laughs ]
576
00:36:13,202 --> 00:36:14,333
[ clears throat ]
577
00:36:14,377 --> 00:36:16,466
Excuse me, ma'am,
I've got work to do.
578
00:36:16,510 --> 00:36:19,295
No, no, I'll pass it on
to the Virginian.
579
00:36:19,338 --> 00:36:22,254
Oh, he wouldn't take kindly
to that, not the Virginian...
580
00:36:22,298 --> 00:36:23,691
or nobody.
581
00:36:23,734 --> 00:36:27,042
I suppose you could use
a dancing partner.
582
00:36:27,085 --> 00:36:28,130
Quite.
583
00:36:28,173 --> 00:36:29,697
I'll go get you a volunteer.
584
00:36:29,740 --> 00:36:32,439
Nah, you'll do fine.
585
00:36:32,482 --> 00:36:36,138
You won't find anyone better
at dancing chores, Mrs. Wallace.
586
00:36:36,181 --> 00:36:39,489
Feel free to call him anytime,
find him most obliging.
587
00:36:39,533 --> 00:36:41,360
Thank you very much.
588
00:36:41,404 --> 00:36:42,361
[ clears throat ]
589
00:36:42,405 --> 00:36:43,711
[ chuckles ]
590
00:36:43,754 --> 00:36:46,148
Well, I mustn't hold up
the march of culture.
591
00:36:46,191 --> 00:36:48,367
[ chuckles ]
592
00:36:48,411 --> 00:36:51,153
All I need is for this
to get around.
593
00:36:51,196 --> 00:36:54,548
[ laughs ]
You look silly bowing to me!
594
00:36:54,591 --> 00:36:56,985
All right now, come on.
Down very low.
595
00:36:57,028 --> 00:36:58,465
This low?That's right.
That's very good.
596
00:36:58,508 --> 00:36:59,553
That low, yes.
597
00:36:59,596 --> 00:37:01,163
All right,
now let's try it once more.
598
00:37:01,206 --> 00:37:03,600
Yes, all right.
Now and...
599
00:37:03,644 --> 00:37:09,040
And one, two, three.
One, two, three.
600
00:37:09,084 --> 00:37:10,477
Why didn't you ride your pony?
601
00:37:20,704 --> 00:37:23,228
[ horses approaching ]
602
00:37:34,065 --> 00:37:36,503
When do I ever get
to go outside?
603
00:37:38,200 --> 00:37:40,681
Mrs. Wallace, must I?
604
00:37:40,724 --> 00:37:42,465
Indeed you must.
605
00:37:42,509 --> 00:37:45,686
No young lady
can consider herself
truly cultivated
606
00:37:45,729 --> 00:37:49,690
without an intimate knowledge
of the beauty of verse.
607
00:37:49,733 --> 00:37:54,172
Now we shall start by scanning
the meter of each line.
608
00:37:54,216 --> 00:37:57,349
Of all the literary arts,
609
00:37:57,393 --> 00:38:00,048
poetry requires
the most concentration.
610
00:38:07,534 --> 00:38:09,710
Most concentration.
611
00:38:09,753 --> 00:38:13,714
It requires you
shutting out the world
and all of its tawdriness.
612
00:38:15,629 --> 00:38:18,066
Is something wrong,
Mrs. Wallace?
613
00:38:19,284 --> 00:38:20,459
Wrong?
614
00:38:20,503 --> 00:38:23,375
Well, you didn't sound
like yourself.
615
00:38:23,419 --> 00:38:26,378
Well, I wasn't aware of it.
616
00:38:26,422 --> 00:38:31,296
Now let's start by reading
that poem aloud, very slowly.
617
00:38:31,340 --> 00:38:34,343
"If though must love me,
let it be for not,
618
00:38:34,386 --> 00:38:36,345
"except for love's sake only.
619
00:38:36,388 --> 00:38:39,696
"Do not say 'I love her
for her smile, her look,
620
00:38:39,740 --> 00:38:42,177
"her way of speaking gently,'
621
00:38:42,220 --> 00:38:45,572
"for a trick of thought
that falls in well with mine
622
00:38:45,615 --> 00:38:49,401
"and sure is brought a sense
of pleasant ease on such a day,
623
00:38:49,445 --> 00:38:55,277
"for these things in themselves,
beloved, may be changed
or change for thee,
624
00:38:55,320 --> 00:38:58,323
"and love so wrought
may be unwrought so.
625
00:38:58,367 --> 00:39:03,590
"Neither love me for thine own,
dear, pity's wiping
my cheeks dry.
626
00:39:03,633 --> 00:39:07,419
"A creature might forget to weep
who wore thy comfort long
627
00:39:07,463 --> 00:39:11,510
"and lose thy love thereby,
but love me for love's sake,
628
00:39:11,554 --> 00:39:13,643
"that ever more thou
mayith love on,
629
00:39:13,687 --> 00:39:16,254
through love is eternity."
630
00:39:20,781 --> 00:39:22,260
What's the matter?
631
00:39:22,304 --> 00:39:23,653
Well, it's 4:00
and school's out,
632
00:39:23,697 --> 00:39:25,350
and I've got
a million things to do!
633
00:39:25,394 --> 00:39:28,876
I've gotta get my pony shod,
take care of that new litter
of pups.
634
00:39:31,356 --> 00:39:33,620
[ chuckles ]
635
00:39:33,663 --> 00:39:35,317
Mrs. Wallace.
636
00:39:35,360 --> 00:39:36,623
Good afternoon.
637
00:39:38,755 --> 00:39:41,323
Well, it's been quite a week.
638
00:39:41,366 --> 00:39:43,847
Yes, Betsy's given me
no problem at all.
639
00:39:43,891 --> 00:39:46,197
Was there any mail for me?
640
00:39:46,241 --> 00:39:48,330
No, I'm sorry.
641
00:39:48,373 --> 00:39:50,854
Mrs. Wallace...
642
00:39:50,898 --> 00:39:55,642
I want you to know
how much I appreciate
you're coming here.
643
00:39:55,685 --> 00:39:57,774
No reason to feel obliged.
644
00:39:57,818 --> 00:40:01,430
You pay me well--
much more than I deserve.
645
00:40:01,473 --> 00:40:05,564
Besides, Betsy's reward enough.
646
00:40:05,608 --> 00:40:08,306
Well, I know how
she feels about you.
647
00:40:08,350 --> 00:40:10,961
Thank you for telling me.
648
00:40:11,005 --> 00:40:14,443
Then we'll see you at supper.
649
00:40:18,534 --> 00:40:21,755
I'd rather have supper
in my room, if you don't mind.
650
00:40:21,798 --> 00:40:23,713
You won't be eating with us?
651
00:40:23,757 --> 00:40:26,237
No.
652
00:40:26,281 --> 00:40:29,240
Please don't ask me to explain.
653
00:40:44,603 --> 00:40:45,779
[ knock at door ]
654
00:40:47,737 --> 00:40:49,217
Yes?
655
00:40:52,394 --> 00:40:54,352
Well, hope you're starved.
656
00:40:54,396 --> 00:40:56,354
You should have let Alex
bring it up.
657
00:40:56,398 --> 00:40:59,662
Oh, that old cowhand?
He'd only spill everything.
658
00:40:59,706 --> 00:41:01,185
Well, thank you.
659
00:41:01,229 --> 00:41:04,885
Why Daddy let's old bandy legs
keep house, I'll never know.
660
00:41:04,928 --> 00:41:09,846
It's because he realizes
how old people feel about
being put out to pasture,
661
00:41:09,890 --> 00:41:12,501
totally disregarded.
662
00:41:12,544 --> 00:41:17,288
Um, how do you feel,
Mrs. Wallace?
663
00:41:17,332 --> 00:41:20,030
I'm well, thank you.
Why do you ask?
664
00:41:20,074 --> 00:41:22,729
Well, the only time
I ever have food in my room
665
00:41:22,772 --> 00:41:24,687
is when I'm too sick
to come down.
666
00:41:24,731 --> 00:41:29,257
Someday you'll understand
how one feels when one
simply must be alone,
667
00:41:29,300 --> 00:41:31,563
the importance of solitude.
668
00:41:31,607 --> 00:41:33,261
I understand.
669
00:41:33,304 --> 00:41:36,394
Daddy told me
about your sick friend,
and I hope he gets better.
670
00:41:36,438 --> 00:41:37,874
It happens to be a woman.
671
00:41:37,918 --> 00:41:41,748
[ chuckles ]
Will Daddy ever be happy
to hear that!
672
00:41:41,791 --> 00:41:46,317
Well, I mean that it's
a woman you're worried about
and not a man.
673
00:41:46,361 --> 00:41:49,886
Well, not exactly happy,
I mean, but just glad that
674
00:41:49,930 --> 00:41:52,846
you're not worried about a man
because Daddy likes you.
675
00:41:52,889 --> 00:41:54,978
Oh, he'll never say anything,
but...
676
00:41:55,022 --> 00:41:57,372
well, I can tell
by the way he looks at you.
677
00:41:57,415 --> 00:42:00,070
Betsy!
Your supper's getting cold!
678
00:42:00,114 --> 00:42:02,594
And let Mrs. Wallace have hers!
679
00:42:02,638 --> 00:42:04,379
Oh, coming Daddy!
680
00:42:04,422 --> 00:42:05,467
Excuse me.
681
00:42:08,122 --> 00:42:09,297
[ door closes ]
682
00:42:40,545 --> 00:42:41,938
You wanna see me, Judge?
683
00:42:43,897 --> 00:42:46,073
I wanna get this out
on the first train west.
684
00:42:46,116 --> 00:42:48,684
If you ride hard,
you can make the 6:15.
685
00:42:48,727 --> 00:42:50,817
6:15--I could walk
and beat that one...
686
00:42:50,860 --> 00:42:52,949
all the way to Sacramento.
687
00:42:52,993 --> 00:42:55,734
Hey, how 'bout that, Judge?
I always wanted to see
California.
688
00:42:55,778 --> 00:42:58,999
Wait another minute,
and you'll have every chance
to see it on your own time.
689
00:42:59,042 --> 00:43:01,001
Yes, sir. Yes, sir.
Right away, sir!
690
00:43:01,044 --> 00:43:02,045
Yes, sir!
691
00:43:03,438 --> 00:43:04,526
[ door closes ]
692
00:43:23,893 --> 00:43:26,156
It's wrong.
I know it is!
693
00:43:26,200 --> 00:43:27,462
[ sighs ]
694
00:43:27,505 --> 00:43:29,768
All right,
let's try it again.
695
00:43:29,812 --> 00:43:33,772
Conjugate the verb "to be"
in French.
696
00:43:37,951 --> 00:43:39,735
[ sighs ]
It's no use.
697
00:43:39,778 --> 00:43:43,652
I've been at it for hours,
and it just won't stick
in my head!
698
00:43:43,695 --> 00:43:45,175
Please sit down.
699
00:43:45,219 --> 00:43:46,611
[ sighs ]
700
00:43:49,179 --> 00:43:52,008
Perseverance
is the best exercise
of character.
701
00:43:52,052 --> 00:43:53,749
Well, I know of better ways,
702
00:43:53,792 --> 00:43:56,012
like staying out
on the trail all day
703
00:43:56,056 --> 00:43:58,885
or riding all night
looking for strays.
704
00:44:00,756 --> 00:44:03,715
I guess you
wouldn't know about that,
would you, Mrs. Wallace?
705
00:44:03,759 --> 00:44:06,893
That is not what your father
employed me to teach you.
706
00:44:06,936 --> 00:44:08,851
Why do I have to be
taught anything?
707
00:44:08,895 --> 00:44:11,985
Why can't I just grow up
and be left alone?
708
00:44:12,028 --> 00:44:15,902
That privilege, if it is one,
belongs only to the animals.
709
00:44:15,945 --> 00:44:19,035
But French?
In the middle of Wyoming?
710
00:44:19,079 --> 00:44:23,953
A cultured young lady
must be able to speak fluently
in another language.
711
00:44:23,997 --> 00:44:26,042
Now when you take
your proper place in society,
712
00:44:26,086 --> 00:44:27,478
it will be expected of you.
713
00:44:27,522 --> 00:44:31,134
But I have my place here,
and the cowhands I know
714
00:44:31,178 --> 00:44:35,225
don't give a hoot
about "le" or "la"
or any of the rest of it.
715
00:44:35,269 --> 00:44:39,099
And yet they
are very proud of you,
as I am.
716
00:44:39,142 --> 00:44:40,752
In the past few weeks,
you've--
717
00:44:40,796 --> 00:44:43,059
Weeks!
Oh, it seems like years!
718
00:44:43,103 --> 00:44:45,061
I don't know what I'm doing
most of the time!
719
00:44:45,105 --> 00:44:47,455
You've gotten my head
swollen like a balloon
720
00:44:47,498 --> 00:44:51,024
with music and Terps--
why, I can't even say it.
721
00:44:51,067 --> 00:44:54,070
Then first, the Minuet,
and then the Gavot- te.
722
00:44:54,114 --> 00:44:55,332
Gavotte.
723
00:44:55,376 --> 00:44:57,639
Oh, those classics.
That old Greek Homer.
724
00:44:57,682 --> 00:45:00,642
Why, he's even worse
than Shakespeare,
and that's bad enough!
725
00:45:00,685 --> 00:45:02,861
Boy, those Englishmen
that talk like that must
have been crazy!
726
00:45:02,905 --> 00:45:04,689
Oh, I bet.
727
00:45:04,733 --> 00:45:07,649
And all that stuff
about social decorum--
why can't I wear jeans?
728
00:45:07,692 --> 00:45:09,956
We've been through
all that before.
729
00:45:09,999 --> 00:45:11,609
[ sighs ]
Oh, sure.
730
00:45:11,653 --> 00:45:15,613
"At no time must a young lady
depart from her proper garb,
731
00:45:15,657 --> 00:45:18,877
"for any occasion,
because society
is a severe judge
732
00:45:18,921 --> 00:45:22,490
when a young lady
exercises bad taste."
733
00:45:22,533 --> 00:45:25,797
If I taught you that much,
I have hope for the future.
734
00:45:25,841 --> 00:45:28,670
But what does it matter
what people say
735
00:45:28,713 --> 00:45:31,803
or how they say it
or what they think of you?
736
00:45:31,847 --> 00:45:33,240
Then what does matter?
737
00:45:35,111 --> 00:45:38,027
What they feel
about each other.
738
00:45:38,071 --> 00:45:41,639
The way I thought it
would be between us,
739
00:45:41,683 --> 00:45:43,772
I thought we'd be friends.
740
00:45:43,815 --> 00:45:45,208
But we are.
741
00:45:45,252 --> 00:45:48,820
Oh, how can you say that
when we never even talk anymore.
742
00:45:48,864 --> 00:45:52,955
I--I mean really talk,
like a sister or...
743
00:45:52,999 --> 00:45:55,784
or a mother.
744
00:45:58,787 --> 00:46:00,963
Maybe you don't even care.
745
00:46:01,007 --> 00:46:02,878
But I do.
746
00:46:02,921 --> 00:46:04,967
I don't believe you!
747
00:46:06,229 --> 00:46:09,102
[ door opens and closes ]
748
00:46:52,710 --> 00:46:54,712
May I join you?
749
00:46:54,756 --> 00:46:56,758
If you wish.
750
00:46:58,107 --> 00:47:02,242
I, uh, couldn't sleep either.
751
00:47:07,203 --> 00:47:08,900
It's a great night.
752
00:47:08,944 --> 00:47:14,732
Not unusual, though,
as you know.
753
00:47:14,776 --> 00:47:19,955
Yes, I heard you
come down those stairs
night after night...
754
00:47:19,998 --> 00:47:22,131
quietly,
755
00:47:22,175 --> 00:47:26,092
so as not to let anyone know
you were going out.
756
00:47:28,224 --> 00:47:30,618
Does that seem strange to you?
757
00:47:30,661 --> 00:47:33,621
No.
758
00:47:33,664 --> 00:47:37,929
I can understand
you're wanting more
759
00:47:37,973 --> 00:47:42,934
of a feeling of peace
than you can find indoors.
760
00:47:42,978 --> 00:47:45,937
If you understand that much...
761
00:47:45,981 --> 00:47:49,115
It's what I don't understand
that won't let me sleep.
762
00:47:49,158 --> 00:47:51,856
Now I don't wanna intrude
on your privacy, but...
763
00:47:51,900 --> 00:47:57,949
Privacy? You have a right
to talk to me about Betsy
whenever you wish.
764
00:47:57,993 --> 00:48:00,169
I assume
that's why you're here.
765
00:48:00,213 --> 00:48:03,129
No, it isn't.
766
00:48:07,220 --> 00:48:09,047
Something's troubling you,
767
00:48:09,091 --> 00:48:14,227
and I wanted to ask
if there was anything I--
768
00:48:14,270 --> 00:48:16,316
something I might do.
769
00:48:16,359 --> 00:48:19,754
Maybe I shouldn't ask.
770
00:48:19,797 --> 00:48:21,756
There's nothing troubling me.
771
00:48:23,801 --> 00:48:27,022
I think there is.
772
00:48:27,065 --> 00:48:31,069
Began after the first week
you came to Shiloh.
773
00:48:31,113 --> 00:48:34,377
Something went wrong.
774
00:48:34,421 --> 00:48:36,858
Nothing went wrong.
775
00:48:38,207 --> 00:48:43,908
You put a wall
between yourself and Betsy,
between us too.
776
00:48:43,952 --> 00:48:49,218
Oh, you have a right
to do that, I guess.
777
00:48:52,917 --> 00:48:56,878
But I'm assuming
the equal right to...
778
00:48:56,921 --> 00:48:59,707
to ask why.
779
00:49:02,100 --> 00:49:04,494
It's something
that doesn't concern you.
780
00:49:04,538 --> 00:49:06,888
Doesn't concern me?
781
00:49:08,455 --> 00:49:10,979
And for the first time
in years,
782
00:49:11,022 --> 00:49:15,723
I have said even this much.
783
00:49:21,381 --> 00:49:24,253
We could never mean anything
to each other.
784
00:49:24,297 --> 00:49:26,386
I want you to know that.
785
00:49:30,172 --> 00:49:31,434
All right.
786
00:49:32,914 --> 00:49:35,046
But knowing it isn't enough.
787
00:49:35,090 --> 00:49:38,049
I'd like to understand it.
788
00:49:38,093 --> 00:49:41,009
You don't even know me.
789
00:49:42,532 --> 00:49:45,056
I know you've
been married before
790
00:49:45,100 --> 00:49:48,234
and that the man
you loved died.
791
00:49:48,277 --> 00:49:53,282
You said as much
to Trampas.
792
00:49:53,326 --> 00:49:58,069
And that there
isn't anyone else...
793
00:49:58,113 --> 00:50:00,333
so you said to Betsy.
794
00:50:00,376 --> 00:50:05,251
I've come to know you
as a human being.
795
00:50:05,294 --> 00:50:07,818
What else do I have to know?
796
00:50:11,909 --> 00:50:14,085
I would never marry again.
797
00:50:14,129 --> 00:50:16,958
You can't live with the dead.
798
00:50:17,001 --> 00:50:19,090
You can't abandon them either.
799
00:50:19,134 --> 00:50:21,179
They live in our memories.
800
00:50:26,184 --> 00:50:30,101
We'd been married seven years
when it happened.
801
00:50:30,145 --> 00:50:33,975
Death came in so deceptive
a guise...
802
00:50:37,892 --> 00:50:42,897
on a splendid bridge
that my husband had designed
to cross a wild river.
803
00:50:42,940 --> 00:50:47,423
I was there.
I saw it happen.
804
00:50:51,558 --> 00:50:55,518
Builder had not followed
the specifications.
805
00:50:55,562 --> 00:50:58,304
The bridge collapsed...
806
00:50:58,347 --> 00:51:04,222
carrying the only man
I'd ever loved into the river
with it.
807
00:51:13,362 --> 00:51:14,885
Judge.
808
00:51:16,322 --> 00:51:17,453
Ma'am.
809
00:51:17,497 --> 00:51:20,326
Uh, Alex said
you were out here.
810
00:51:20,369 --> 00:51:24,155
Uh, Anyway, I was in town
when this special delivery
came in.
811
00:51:24,199 --> 00:51:25,983
Sacramento.
812
00:51:26,027 --> 00:51:28,856
Postmaster figured
I could ride harder
than he could.
813
00:51:53,054 --> 00:51:55,012
♪♪
814
00:52:00,714 --> 00:52:03,064
♪ Da da da da da
815
00:52:16,077 --> 00:52:17,165
[ door closes ]
816
00:52:28,002 --> 00:52:29,177
♪ Da da da da
817
00:52:29,220 --> 00:52:31,571
♪♪
818
00:52:36,445 --> 00:52:38,404
That will do.
819
00:52:38,447 --> 00:52:40,971
I have a dreadful headache.
820
00:52:41,015 --> 00:52:44,279
I'm sorry,
I guess my piano playing
hasn't helped any.
821
00:52:44,322 --> 00:52:47,500
No. Actually,
I woke up with it this morning.
822
00:52:47,543 --> 00:52:51,025
I'm afraid I'm gonna have
to call off the remainder
of today's studies though.
823
00:52:51,068 --> 00:52:53,027
The whole day?
824
00:52:53,070 --> 00:52:54,463
Yes.
825
00:52:54,507 --> 00:52:58,075
When these headaches come on,
they invariably last.
826
00:52:58,119 --> 00:53:00,426
Well, is there anything
I can do?
827
00:53:00,469 --> 00:53:02,210
No, thank you.
828
00:53:05,082 --> 00:53:06,519
What will you do
with your day?
829
00:53:06,562 --> 00:53:07,694
Don't worry about me.
830
00:53:07,737 --> 00:53:09,043
Everybody's workin'
at the stone ridge.
831
00:53:09,086 --> 00:53:10,697
They could use some help.
832
00:53:10,740 --> 00:53:13,090
You'll get to spend some time
with your father too.
833
00:53:13,134 --> 00:53:15,310
No, he had to go
to Medicine Bow.
834
00:53:18,487 --> 00:53:22,535
Mrs. Wallace, I'm sorry
for what I said yesterday.
835
00:53:22,578 --> 00:53:24,319
Oh, that's quite all right.
836
00:53:24,362 --> 00:53:26,277
No, I should have been
horse-whipped,
837
00:53:26,321 --> 00:53:28,105
but I'll make it up to you.
You'll see.
838
00:53:28,149 --> 00:53:31,500
I'll study real hard,
and I'll watch my manners
like a hawk.
839
00:53:31,544 --> 00:53:33,328
Oh, you're wonderful!
840
00:53:34,547 --> 00:53:36,374
I'll stop by and see you
when I get back,
841
00:53:36,418 --> 00:53:38,159
but don't expect me
before sundown.
842
00:53:41,336 --> 00:53:45,340
[ door opens and closes ]
843
00:55:16,605 --> 00:55:18,607
Come on. Hiya.
844
00:56:09,484 --> 00:56:12,182
[ papers ruffling ]
845
00:56:39,383 --> 00:56:41,734
Betsy told you that?
846
00:56:41,777 --> 00:56:44,301
Once I got her calmed down
847
00:56:44,345 --> 00:56:46,782
and could make sense
out of all her cryin'.
848
00:56:46,826 --> 00:56:49,437
Well, why didn't
she come to me?
849
00:56:49,480 --> 00:56:51,831
Because she couldn't
face you with it, Judge.
850
00:56:51,874 --> 00:56:53,876
I promised I'd do it for her.
851
00:57:05,453 --> 00:57:08,195
Well, what is this nonsense
you've been telling
the Virginian?
852
00:57:08,238 --> 00:57:09,675
Nonsense?
853
00:57:09,718 --> 00:57:11,415
Accusing Mrs. Wallace of--
854
00:57:11,459 --> 00:57:13,504
But it's true!
I saw her!
855
00:57:13,548 --> 00:57:16,203
I saw her in here
looking through your papers!
856
00:57:16,246 --> 00:57:17,683
You realize
what you're saying?
857
00:57:18,901 --> 00:57:21,208
Do you think I'm lying?
858
00:57:26,648 --> 00:57:28,389
Tell her I wanna see her.
859
00:57:41,837 --> 00:57:45,493
I can't understand
what would make Betsy
say such a thing--
860
00:57:45,536 --> 00:57:49,671
to come into your study
and go through your desk.
861
00:57:49,715 --> 00:57:51,760
Why, I've never even been
in this room.
862
00:57:51,804 --> 00:57:54,415
But I saw you!
863
00:57:54,458 --> 00:57:57,461
What earthly reason
would I have?
864
00:57:57,505 --> 00:58:00,029
[ crying ]
How can you lie like that?
865
00:58:08,342 --> 00:58:11,345
She is your child...
866
00:58:11,388 --> 00:58:14,391
so naturally,
your first loyalty is to her.
867
00:58:15,784 --> 00:58:18,700
But children
are sometimes vindictive,
868
00:58:18,744 --> 00:58:21,747
for reasons known
only to themselves.
869
00:58:37,675 --> 00:58:40,287
[ sobbing ]
870
00:59:01,351 --> 00:59:03,397
[ banging ]
871
00:59:03,440 --> 00:59:05,181
[ sobbing ]
872
00:59:09,882 --> 00:59:11,535
What are you doing?
873
00:59:11,579 --> 00:59:15,148
[ sobbing ]
"A person must have ideals,"
she says,
874
00:59:15,191 --> 00:59:17,237
and then she lies!
875
00:59:17,280 --> 00:59:19,413
Oh, stop that.
876
00:59:19,456 --> 00:59:21,415
Oh, what good are books
877
00:59:21,458 --> 00:59:23,765
if the person
who makes you read them
can't even live up to--
878
00:59:23,809 --> 00:59:25,419
Oh, that's enough!
879
00:59:25,462 --> 00:59:27,290
[ sobbing ]
880
00:59:27,334 --> 00:59:29,771
Are you sure
it couldn't have been
someone else?
881
00:59:29,815 --> 00:59:32,339
Were you really
close enough to see?
882
00:59:32,382 --> 00:59:33,993
I was close enough.
883
00:59:34,036 --> 00:59:37,257
I mean, the blinds were down,
you could have been mistaken.
884
00:59:37,300 --> 00:59:39,868
Oh, I wish I were.
I only wish I were.
885
00:59:39,912 --> 00:59:41,870
[ sobbing ]
886
00:59:43,741 --> 00:59:46,135
Oh, I loved her too, Daddy.
887
00:59:46,179 --> 00:59:48,311
[ sobbing ]
888
01:00:01,194 --> 01:00:03,283
The roan
isn't in there, Judge.
889
01:00:03,326 --> 01:00:06,895
Hey, what's happening?
I came down for breakfast
and nobody's there.
890
01:00:06,939 --> 01:00:09,202
Mrs. Wallace is gone.
891
01:00:09,245 --> 01:00:11,682
She took off some time
during the night.
892
01:00:21,518 --> 01:00:23,477
What train
did Mrs. Wallace take?
893
01:00:23,520 --> 01:00:26,654
Well, Judge,
seein' there was only one train
passed through this morning,
894
01:00:26,697 --> 01:00:29,918
it's right easy
to recollect what ticket
I sold where to who.
895
01:00:29,962 --> 01:00:31,224
Well, where'd she go?
896
01:00:31,267 --> 01:00:33,356
The end of the line--
San Francisco.
897
01:01:11,699 --> 01:01:13,309
I wonder
if you could help me.
898
01:01:13,353 --> 01:01:14,615
Say the word.
899
01:01:14,658 --> 01:01:17,226
I, uh, I was supposed to meet
a friend of mine
900
01:01:17,270 --> 01:01:20,969
on the 10:00 A.M. limited
and, uh, missed it,
901
01:01:21,013 --> 01:01:23,015
and I don't have her address.
902
01:01:23,058 --> 01:01:27,019
Maybe you might remember.
She's a woman in her mid-30s,
903
01:01:27,062 --> 01:01:30,544
rather pretty, slender,
probably wearin' a blue coat.
904
01:01:30,587 --> 01:01:32,720
I had a passenger
off that train--
905
01:01:32,763 --> 01:01:35,679
pretty, tall,
but not too tall,
906
01:01:35,723 --> 01:01:37,638
skinny,
but not too skinny,
907
01:01:37,681 --> 01:01:40,423
didn't talk much,
but sounded like a lady.
908
01:01:40,467 --> 01:01:42,425
Well, remember
where you took her?
909
01:01:42,469 --> 01:01:43,774
Sure do.
910
01:02:07,450 --> 01:02:08,886
Who is it?
911
01:02:08,930 --> 01:02:10,453
Garth.
912
01:02:18,766 --> 01:02:21,508
I have nothing to say to you.
913
01:02:24,772 --> 01:02:27,557
I didn't get a chance
to say good-bye,
914
01:02:27,601 --> 01:02:29,472
you left in the middle
of the night.
915
01:02:29,516 --> 01:02:31,605
I thought it best
under the circumstances.
916
01:02:31,648 --> 01:02:32,998
To steal off?
917
01:02:33,041 --> 01:02:36,610
To avoid any further scenes
such as I had to endure.
918
01:02:36,653 --> 01:02:39,004
Now, if you'll excuse me,
I'm occupied.
919
01:02:39,047 --> 01:02:40,701
So am I...
920
01:02:40,744 --> 01:02:43,008
trying to fit the pieces
together.
921
01:02:44,400 --> 01:02:46,446
Please.
922
01:02:46,489 --> 01:02:49,449
And they won't fit...
923
01:02:49,492 --> 01:02:52,495
like going from a place
like this
924
01:02:52,539 --> 01:02:55,977
to a cow patch
called Medicine Bow.
925
01:02:56,021 --> 01:03:00,590
I see no reason why
I have to justify my choice.
926
01:03:00,634 --> 01:03:05,073
How did you happen to pick
what amounts to a whistle-stop
927
01:03:05,117 --> 01:03:06,596
to open a finishing school?
928
01:03:06,640 --> 01:03:09,077
I was ill-advised.
Is that a crime?
929
01:03:12,515 --> 01:03:15,127
Going to all that trouble
of running an ad,
930
01:03:15,170 --> 01:03:17,564
putting out bait
for me to bite,
931
01:03:17,607 --> 01:03:20,871
and I did.
932
01:03:20,915 --> 01:03:24,005
You knew I had a daughter
of school age.
933
01:03:24,049 --> 01:03:25,485
I was planning
to send her away
934
01:03:25,528 --> 01:03:27,139
because there was no
qualified teacher around.
935
01:03:27,182 --> 01:03:31,099
That was no secret
in Medicine Bow...
936
01:03:31,143 --> 01:03:36,017
but how did it cross
a couple of state lines
and end up here?
937
01:03:36,061 --> 01:03:38,933
Oh, it was cleverly planned.
938
01:03:38,976 --> 01:03:41,109
Expensively executed.
939
01:03:41,153 --> 01:03:43,590
Since I am no longer
in your employ,
940
01:03:43,633 --> 01:03:45,896
I see no reason
why I should submit to this.
941
01:03:49,161 --> 01:03:52,903
You wanted that job
so you could wangle your way
into my home...
942
01:03:52,947 --> 01:03:55,732
and then into my confidence,
943
01:03:55,776 --> 01:03:57,995
to say the least.
944
01:03:59,432 --> 01:04:02,130
Any illusion you may have had
was none of my doing.
945
01:04:02,174 --> 01:04:04,959
And Betsy?
What about her?
946
01:04:05,002 --> 01:04:06,874
Making her love
and respect you--
947
01:04:06,917 --> 01:04:08,397
what about that illusion?
948
01:04:08,441 --> 01:04:09,877
Please. Please, go.
949
01:04:09,920 --> 01:04:12,445
Becoming a trusted member
of the family.
950
01:04:12,488 --> 01:04:14,664
For what?
To find out what was happening?
951
01:04:14,708 --> 01:04:16,144
To search through my papers.
952
01:04:16,188 --> 01:04:17,928
Why?
What did you expect to find?
953
01:04:17,972 --> 01:04:20,061
I told you, Betsy lied.
954
01:04:20,105 --> 01:04:24,718
I know my daughter.
She wasn't lying.
You were.
955
01:04:24,761 --> 01:04:27,547
What were you looking for?!
956
01:04:28,983 --> 01:04:30,811
Since you refuse to leave,
957
01:04:30,854 --> 01:04:32,421
I shall have to call
the superintendent.
958
01:04:32,465 --> 01:04:34,945
Ah, no, not until I find out!Let me go!
959
01:04:50,004 --> 01:04:52,093
Bradford and you?
960
01:04:52,137 --> 01:04:54,922
What about that story...
961
01:04:54,965 --> 01:04:57,794
about the man you loved,
962
01:04:57,838 --> 01:05:00,101
long past death?
963
01:05:00,145 --> 01:05:04,149
I told you that
because I thought you were
falling in love with me.
964
01:05:04,192 --> 01:05:06,803
I knew you
wouldn't understand.
965
01:05:11,939 --> 01:05:14,637
Oh, I understand...
966
01:05:14,681 --> 01:05:17,727
now.
967
01:05:17,771 --> 01:05:19,990
I know why he
sent you to Shiloh,
968
01:05:20,034 --> 01:05:21,818
what you were
supposed to find out.
969
01:05:21,862 --> 01:05:25,953
You were supposed to keep
close watch over me,
weren't you?
970
01:05:25,996 --> 01:05:28,912
To listen!
To go through my mail!
971
01:05:28,956 --> 01:05:30,653
Weren't you?!
972
01:05:30,697 --> 01:05:32,655
Please.
973
01:05:42,187 --> 01:05:45,799
I went to Bradford's home.
He wasn't there.
974
01:05:45,842 --> 01:05:48,889
Then I went to the office,
and Willson was there
975
01:05:48,932 --> 01:05:53,546
just getting ready to leave,
and the rest you know,
976
01:05:53,589 --> 01:05:57,071
except when I came back
with the police,
977
01:05:57,114 --> 01:05:59,639
the corpse was gone.
978
01:05:59,682 --> 01:06:01,989
Everything was put back
in place
979
01:06:02,032 --> 01:06:05,297
just the way it was
before I killed him.
980
01:06:05,340 --> 01:06:08,735
The police
won't believe it happened,
but...
981
01:06:08,778 --> 01:06:11,738
I know it did.
982
01:06:11,781 --> 01:06:14,741
I knowit.
983
01:06:14,784 --> 01:06:19,267
Judge, who would want
to hide all the evidence,
984
01:06:19,311 --> 01:06:22,966
cover up
what might be thought of
as a crime for you?
985
01:06:23,010 --> 01:06:24,968
That's what I
keep asking myself--
986
01:06:25,012 --> 01:06:27,536
who would wanna do this
and why?
987
01:06:29,625 --> 01:06:31,888
All I know is it happened.
988
01:06:31,932 --> 01:06:34,021
Judge, do you realize
989
01:06:34,064 --> 01:06:36,893
most of what
you've been telling me
is about a woman?
990
01:06:36,937 --> 01:06:40,070
Well, she's tied in with it...
991
01:06:40,114 --> 01:06:43,726
hand-in-hand
with Bradford and Willson.
992
01:06:43,770 --> 01:06:46,207
It's the woman
you're upset about.
993
01:06:46,251 --> 01:06:47,861
She's what you've
been telling me about,
994
01:06:47,904 --> 01:06:49,819
but where's the connection?
995
01:06:49,863 --> 01:06:51,430
I don't know.
996
01:06:51,473 --> 01:06:55,782
All I'm trying to do
is piece the things together
in my mind.
997
01:06:55,825 --> 01:06:57,087
Have you?
998
01:06:57,131 --> 01:07:00,917
I mean, sorted the pieces out
in your mind?
999
01:07:00,961 --> 01:07:04,051
No. No.
1000
01:07:04,094 --> 01:07:05,052
I don't know.
1001
01:07:08,229 --> 01:07:13,190
She must have felt guilty
about what she'd done.
1002
01:07:13,234 --> 01:07:17,194
She knew I
was going after Bradford.
1003
01:07:17,238 --> 01:07:20,241
She followed me.
1004
01:07:23,810 --> 01:07:28,336
She followed me
to the office...
1005
01:07:28,380 --> 01:07:32,253
and she must have heard
the shot that killed Willson.
1006
01:07:33,863 --> 01:07:36,823
And when I went
to get the police...
1007
01:07:38,781 --> 01:07:40,740
she must have used Mitchell.
1008
01:07:40,783 --> 01:07:44,396
She got Mitchell
to remove the body,
1009
01:07:44,439 --> 01:07:45,832
clean everything up.
1010
01:07:47,137 --> 01:07:49,226
Mitchell.
1011
01:07:49,270 --> 01:07:52,273
That's why he said
he never saw me.
1012
01:07:54,231 --> 01:07:58,235
It was all part of her plan
to protect me
1013
01:07:58,279 --> 01:08:02,370
because she
didn't know I killed Willson
in self-defense.
1014
01:08:02,414 --> 01:08:03,980
She thought I
committed a murder.
1015
01:08:05,330 --> 01:08:07,941
Do you really think
that makes sense?
1016
01:08:07,984 --> 01:08:10,291
Well, it's the only thing that--
1017
01:08:10,335 --> 01:08:12,337
it's the only thing that does!
1018
01:08:12,380 --> 01:08:14,251
It has to be her!
1019
01:08:16,689 --> 01:08:19,082
Well now, why don't you
sleep on it tonight,
1020
01:08:19,126 --> 01:08:21,128
and we'll see
how everything looks
in the morning.
1021
01:08:21,171 --> 01:08:24,740
You still don't believe me,
do you?
1022
01:08:24,784 --> 01:08:28,701
Well, I'd be a poor friend
if I told you I do.
1023
01:08:28,744 --> 01:08:30,050
I think--
1024
01:08:31,356 --> 01:08:33,662
Where are you going
this time of night?
1025
01:08:45,500 --> 01:08:47,284
And I counted on you!
1026
01:08:47,328 --> 01:08:49,330
I counted on you,
and you let me down!
1027
01:08:49,374 --> 01:08:52,507
For the first time since we met
when I really needed you!
1028
01:08:52,551 --> 01:08:55,771
The way you handled it,
you came near blasting
my whole life!
1029
01:08:55,815 --> 01:08:58,165
And what do you think
you did to my life
1030
01:08:58,208 --> 01:09:00,472
when you asked me to go
into a man's house, to use...
1031
01:09:00,515 --> 01:09:02,517
[ knock at door ]
1032
01:09:04,867 --> 01:09:06,303
Who is it?
1033
01:09:06,347 --> 01:09:08,218
I wanna talk to you.
1034
01:09:08,262 --> 01:09:12,135
No, we have nothing
to say to each other.
1035
01:09:12,179 --> 01:09:14,311
Please, open the door.
1036
01:09:22,276 --> 01:09:24,278
You were there,
weren't you?
1037
01:09:24,321 --> 01:09:25,410
You followed me.
1038
01:09:25,453 --> 01:09:27,063
Followed you?
1039
01:09:27,107 --> 01:09:30,502
I've got to have the truth.
1040
01:09:30,545 --> 01:09:32,417
Did you try to hide what I did
1041
01:09:32,460 --> 01:09:35,420
because you thought
I killed Willson in cold blood?
1042
01:09:35,463 --> 01:09:37,683
You killed Paul Willson?
1043
01:09:39,554 --> 01:09:41,513
You didn't know?
1044
01:09:51,740 --> 01:09:55,396
What did you mean
about my trying to hide it?
1045
01:09:55,440 --> 01:10:01,184
I thought I killed Willson
in a struggle for his gun but...
1046
01:10:01,228 --> 01:10:03,448
when the police and I
returned,
1047
01:10:03,491 --> 01:10:04,884
it was as if nothing
had happened--
1048
01:10:04,927 --> 01:10:09,149
no body, no...
no signs of a struggle.
1049
01:10:10,455 --> 01:10:13,458
Maybe the police were right.
Maybe it didn't happen.
1050
01:10:14,676 --> 01:10:18,680
Maybe when I learned
about you and Bradford...
1051
01:10:18,724 --> 01:10:22,815
after what you meant to me.
1052
01:10:28,473 --> 01:10:32,694
I never thought the day
would come when I question
my own sanity,
1053
01:10:32,738 --> 01:10:36,437
but if I don't know
the real from the unreal, it--
1054
01:10:36,481 --> 01:10:39,527
No, no, no,
you're not losing your mind,
it did happen,
1055
01:10:39,571 --> 01:10:41,529
and somebody did try
to hide it.
1056
01:10:41,573 --> 01:10:42,661
Shut up.
1057
01:10:45,664 --> 01:10:46,708
Let her finish.
1058
01:10:46,752 --> 01:10:48,928
What you did to me
was bad enough,
1059
01:10:48,971 --> 01:10:51,757
but you only degraded me
and made me feel cheap.
1060
01:10:51,800 --> 01:10:54,673
Now you're willing to let a man
feel he's losing his sanity.
1061
01:10:54,716 --> 01:10:57,502
When it was you who--That's enough!
1062
01:11:02,594 --> 01:11:05,901
There was a time
when I couldn't bear
to see you hurt,
1063
01:11:05,945 --> 01:11:08,164
when I would come running.
1064
01:11:08,208 --> 01:11:10,558
Well, why did he do this? Why?
1065
01:11:10,602 --> 01:11:12,604
Certainly not to make me think
I was losing my mind!
1066
01:11:12,647 --> 01:11:14,301
No, it had nothing to do
with you.
1067
01:11:14,344 --> 01:11:15,824
Well, what then?!
1068
01:11:18,392 --> 01:11:23,179
For the same reason
he couldn't free himself
of his wife to marry me.
1069
01:11:23,223 --> 01:11:26,574
You say another word
and you'll regret it
the rest of your life.
1070
01:11:26,618 --> 01:11:30,230
His company,
presumably worth millions,
1071
01:11:30,273 --> 01:11:33,233
is on the verge of bankruptcy.
1072
01:11:33,276 --> 01:11:36,323
A divorce would have meant
opening the books in court.
1073
01:11:36,366 --> 01:11:37,846
Now do you understand?
1074
01:11:41,502 --> 01:11:43,243
Of course.
1075
01:11:45,245 --> 01:11:50,337
If your partners dies,
the company goes into probate.
1076
01:11:50,380 --> 01:11:53,993
The books are thrown open.
The creditors swarm in.
1077
01:11:54,036 --> 01:11:56,561
You had to keep his death
a secret
1078
01:11:56,604 --> 01:11:59,738
so that you could stay solvent.
1079
01:12:03,742 --> 01:12:06,353
Yes, and then Mitchell
must have called you,
1080
01:12:06,396 --> 01:12:08,529
and the two of you
covered it up, eh?
1081
01:12:08,573 --> 01:12:09,617
Why you...
1082
01:12:11,880 --> 01:12:13,360
[ thud ]
1083
01:12:21,760 --> 01:12:24,893
I'm going to the police.
1084
01:12:26,721 --> 01:12:29,681
You better get dressed,
I can't leave you here
with him.
1085
01:12:34,860 --> 01:12:37,602
[ whistle blows ]
1086
01:13:09,329 --> 01:13:10,765
[ chuckles ]
1087
01:13:10,809 --> 01:13:13,420
Ah! MM.
1088
01:13:13,463 --> 01:13:15,727
Well, how's my girl?
1089
01:13:15,770 --> 01:13:17,903
Never better.
And how's my Daddy?
1090
01:13:17,946 --> 01:13:19,600
I can't complain.
1091
01:13:19,644 --> 01:13:20,862
Never saw you
look so chipper.
1092
01:13:20,906 --> 01:13:22,342
Well, why shouldn't I be?
1093
01:13:22,385 --> 01:13:24,431
Mrs. Wallace said that
a big writer once wrote
1094
01:13:24,474 --> 01:13:26,346
that "everything happens
for the best
1095
01:13:26,389 --> 01:13:28,304
in this best
of all possible worlds,"
1096
01:13:28,348 --> 01:13:32,482
and she told me
never forget it,
so I'm not forgetting it.
1097
01:13:32,526 --> 01:13:34,789
And don't forget
all the other things
she taught you.
1098
01:13:34,833 --> 01:13:37,313
Like what I saw her do?
1099
01:13:37,357 --> 01:13:41,361
Betsy, I wouldn't
judge her too harshly.
1100
01:13:41,404 --> 01:13:44,669
I think you can give her
the benefit of the doubt.
1101
01:13:49,369 --> 01:13:51,327
I wish I could believe that.
1102
01:13:51,371 --> 01:13:53,721
Well, you did find her there.
1103
01:13:53,765 --> 01:13:56,768
Oh, yes, I found her.
1104
01:13:59,596 --> 01:14:03,339
And in spite of
what you saw her do,
1105
01:14:03,383 --> 01:14:07,735
I think she's worth
every bit of affection
you had for her.
1106
01:14:07,779 --> 01:14:09,519
Then I do too.
1107
01:14:24,796 --> 01:14:26,667
[ theme song ]
81108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.