All language subtitles for The Virginian - 1x19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,208 --> 00:00:05,776 [ theme song ] 2 00:01:21,765 --> 00:01:22,983 Yes? 3 00:01:23,027 --> 00:01:24,768 Is Bradford in? 4 00:01:24,811 --> 00:01:27,379 I'm sorry, Mr. Bradford is gone for the day, 5 00:01:27,423 --> 00:01:28,859 and the office is closed. 6 00:01:28,902 --> 00:01:30,469 What about Willson? 7 00:01:30,513 --> 00:01:32,384 Is Mr. Willson expecting you? 8 00:01:32,428 --> 00:01:34,386 Is he in? 9 00:01:34,430 --> 00:01:37,868 Mr. Willson is busy right now. May I help you? 10 00:01:37,911 --> 00:01:40,087 My business is with him. 11 00:01:40,131 --> 00:01:42,786 Now look here! 12 00:01:42,829 --> 00:01:44,788 Just a minute! I'll tell Mr. Willson. 13 00:01:44,831 --> 00:01:47,399 There's no need to announce me. 14 00:01:49,532 --> 00:01:51,621 [ door closes ] 15 00:01:51,664 --> 00:01:53,840 Why, Judge Garth... 16 00:01:53,884 --> 00:01:56,669 how are you, sir? 17 00:01:56,713 --> 00:01:58,062 Good to see you again. 18 00:01:58,105 --> 00:02:01,805 What brings you all the way to San Francisco? 19 00:02:05,548 --> 00:02:07,027 You. 20 00:02:07,071 --> 00:02:09,856 Well, that is a pleasant surprise, 21 00:02:09,900 --> 00:02:12,424 except you couldn't have picked a worse time to talk business, 22 00:02:12,468 --> 00:02:14,034 Judge, I'm trying to catch a train. 23 00:02:14,078 --> 00:02:16,994 Pick out the papers I have to take with me. 24 00:02:17,037 --> 00:02:19,605 I'll tell you, there's no end to the paperwork 25 00:02:19,649 --> 00:02:21,694 that a business man has to put up with these days. 26 00:02:21,738 --> 00:02:23,261 You know, you're the luckiest man alive, 27 00:02:23,304 --> 00:02:27,221 with only cattle, coyotes, and cowboys to keep track of. 28 00:02:27,265 --> 00:02:29,659 No. 29 00:02:29,702 --> 00:02:32,879 You're the luckiest man alive... 30 00:02:32,923 --> 00:02:36,666 that I don't kill you here and now. 31 00:02:36,709 --> 00:02:38,537 That's quite a favor. 32 00:02:38,581 --> 00:02:40,670 Consider it so. 33 00:02:40,713 --> 00:02:42,715 I don't understand. 34 00:02:42,759 --> 00:02:46,893 I know what you and your partner did. 35 00:02:46,937 --> 00:02:49,069 Now do you understand? 36 00:02:49,113 --> 00:02:50,419 I know! 37 00:02:54,292 --> 00:02:58,644 I never thought you or your partner were capable of anything like this. 38 00:02:58,688 --> 00:03:02,082 You didn't come here just to hand down an opinion, Judge. 39 00:03:09,829 --> 00:03:12,179 If it takes the rest of my life, 40 00:03:12,223 --> 00:03:14,921 every penny I've got... 41 00:03:14,965 --> 00:03:18,708 I'll run the two of you out of business. 42 00:03:18,751 --> 00:03:20,492 Thanks for the warning. 43 00:03:20,536 --> 00:03:23,495 I mean what I say! 44 00:03:29,240 --> 00:03:30,937 I wouldn't go any farther. [ gun cocks ] 45 00:03:30,981 --> 00:03:32,939 And I'd turn around... 46 00:03:32,983 --> 00:03:34,898 unless you want it in the back. 47 00:03:41,165 --> 00:03:44,603 I don't know what's in your mind, Judge, 48 00:03:44,647 --> 00:03:46,692 but I didn't come up from where I did 49 00:03:46,736 --> 00:03:49,129 and wind up half-owner of a 20-million-dollar company 50 00:03:49,173 --> 00:03:52,568 by standing by and let someone else dig my grave. 51 00:03:54,004 --> 00:03:55,875 Here's a warning for you. 52 00:03:55,919 --> 00:03:57,834 Fair exchange. 53 00:03:59,749 --> 00:04:02,186 Go back to Wyoming, Judge. 54 00:04:02,229 --> 00:04:04,057 Now. 55 00:04:04,101 --> 00:04:07,713 Let's not hear anymore wild talk about trying to ruin me. 56 00:04:07,757 --> 00:04:11,717 I'll go back... 57 00:04:11,761 --> 00:04:15,199 when I'm through with you. 58 00:04:22,032 --> 00:04:24,991 Just to let you know. 59 00:04:25,035 --> 00:04:28,560 And the next time, I won't miss on purpose. 60 00:04:28,604 --> 00:04:30,997 Why you... 61 00:04:45,316 --> 00:04:46,752 [ gunshot ] 62 00:06:03,742 --> 00:06:05,309 Lock him up. 63 00:06:09,269 --> 00:06:11,184 Who's the officer in charge? 64 00:06:11,228 --> 00:06:13,186 What do you wanna see him about? 65 00:06:14,797 --> 00:06:16,276 I'd like to talk to him. 66 00:06:16,320 --> 00:06:18,061 What about? 67 00:06:19,845 --> 00:06:21,717 I killed a man. 68 00:06:31,074 --> 00:06:32,423 [ inaudible whisper ] 69 00:06:37,776 --> 00:06:39,691 This is Lt. Kenner, Mister... 70 00:06:39,735 --> 00:06:41,911 Uh, Garth. 71 00:06:41,954 --> 00:06:43,129 Henry Garth. 72 00:06:43,173 --> 00:06:45,131 Now what's all this about? 73 00:06:45,175 --> 00:06:48,787 I want to report... 74 00:06:48,831 --> 00:06:51,007 I killed a man. 75 00:06:52,356 --> 00:06:53,792 Go on. 76 00:06:53,836 --> 00:06:56,186 Well, that's all. 77 00:06:56,229 --> 00:06:59,102 We had an argument over a business matter. 78 00:06:59,145 --> 00:07:01,147 He pulled a gun, was gonna... 79 00:07:03,323 --> 00:07:05,412 Anyway, the gun went off. 80 00:07:07,763 --> 00:07:09,939 I had no intention of... 81 00:07:09,982 --> 00:07:13,725 Now who was the man that you killed in self-defense? 82 00:07:13,769 --> 00:07:15,988 Willson. 83 00:07:16,032 --> 00:07:17,729 Railroad man. 84 00:07:20,776 --> 00:07:22,125 Paul J. Willson? 85 00:07:22,168 --> 00:07:24,214 Yeah. 86 00:07:48,891 --> 00:07:50,109 Mr. Garth. 87 00:07:51,284 --> 00:07:54,418 Isn't this where you said you left the body? 88 00:07:57,900 --> 00:07:59,466 Right here. 89 00:07:59,510 --> 00:08:02,252 Then you only wounded Willson. 90 00:08:05,995 --> 00:08:07,866 I killed him. 91 00:08:07,910 --> 00:08:11,435 Well, if you did, what happened to the body? 92 00:08:16,570 --> 00:08:18,137 I don't know. 93 00:08:20,313 --> 00:08:22,968 The shot was point blank. 94 00:08:23,012 --> 00:08:25,057 He was hit in the heart. 95 00:08:25,101 --> 00:08:28,408 You also said that he took a shot at you 96 00:08:28,452 --> 00:08:30,541 and that the bullet smashed a lamp. 97 00:08:30,584 --> 00:08:32,891 This one here on the desk? 98 00:08:32,935 --> 00:08:35,024 That's not the same lamp. 99 00:08:35,067 --> 00:08:37,287 Where was that shot fired from? 100 00:08:37,330 --> 00:08:39,463 Over there. 101 00:08:40,943 --> 00:08:42,988 Where? Over here behind the chair? 102 00:08:43,032 --> 00:08:44,947 Yeah. 103 00:08:44,990 --> 00:08:49,125 Well, fired from over here and smashing that lamp 104 00:08:49,168 --> 00:08:50,822 would mean that the bullet hit the window. 105 00:08:50,866 --> 00:08:52,128 See if there are any holes. 106 00:08:56,959 --> 00:08:58,090 Not one. 107 00:09:00,049 --> 00:09:01,833 The window must have been open. 108 00:09:01,877 --> 00:09:05,358 Mr. Garth, don't you remember? 109 00:09:07,534 --> 00:09:09,493 No, but... 110 00:09:09,536 --> 00:09:13,410 Mr. Garth, I don't know what's going on here. 111 00:09:13,453 --> 00:09:16,282 Neither do I, but... 112 00:09:16,326 --> 00:09:19,808 I'm telling you the truth. 113 00:09:22,462 --> 00:09:26,858 The body was here when I left the room. 114 00:09:26,902 --> 00:09:28,512 The gun was on the floor. 115 00:09:28,555 --> 00:09:31,994 All these papers were scattered all about. 116 00:09:33,299 --> 00:09:37,913 Now somebody's replaced everything, including the lamp. 117 00:09:39,653 --> 00:09:42,395 Somebody's changed everything back! 118 00:09:42,439 --> 00:09:45,485 What reason would anyone have to remove the body? 119 00:09:45,529 --> 00:09:48,401 Or to cover any sign of a struggle, Mr. Garth? 120 00:09:48,445 --> 00:09:51,883 I don't know.... 121 00:09:51,927 --> 00:09:54,625 but I'm not imagining this. 122 00:09:54,668 --> 00:09:57,106 This really happened. 123 00:09:57,149 --> 00:09:59,586 I'm sure it's all very real in your mind, 124 00:09:59,630 --> 00:10:03,939 but can you prove that you were even here? 125 00:10:03,982 --> 00:10:06,289 As a matter of fact, I can. 126 00:10:06,332 --> 00:10:08,682 You have a witness? 127 00:10:08,726 --> 00:10:11,685 One... 128 00:10:11,729 --> 00:10:13,687 but that should be enough. 129 00:10:13,731 --> 00:10:15,907 [ bell ringing ] 130 00:10:23,175 --> 00:10:25,134 Good evening. 131 00:10:25,177 --> 00:10:27,919 I'm George Mitchell. I understand you wanted to see me. 132 00:10:27,963 --> 00:10:29,442 Oh, yes, that's right. 133 00:10:29,486 --> 00:10:31,705 Then would you mind telling me what this is all about? 134 00:10:31,749 --> 00:10:34,143 The officer you sent to bring me here was most uncommunicative. 135 00:10:34,186 --> 00:10:36,014 I'll let Mr. Garth explain. 136 00:10:36,058 --> 00:10:38,234 I think you know Mr. Garth. 137 00:10:38,277 --> 00:10:39,713 Can't say I've had the pleasure. 138 00:10:39,757 --> 00:10:41,715 How do you do, sir? 139 00:10:41,759 --> 00:10:44,327 You do remember me, don't you? 140 00:10:44,370 --> 00:10:46,329 No, sir. 141 00:10:46,372 --> 00:10:48,548 Well, it was only two hours ago. 142 00:10:48,592 --> 00:10:50,550 You must have me confused with someone else. 143 00:10:50,594 --> 00:10:52,988 You did work for Willson, didn't you? 144 00:10:53,031 --> 00:10:55,991 I still do, for the firm of Bradford and Willson. 145 00:10:56,034 --> 00:10:58,384 Well, don't you remember? I came to the office. 146 00:10:58,428 --> 00:11:00,952 Never saw you before in my life, sir. 147 00:11:00,996 --> 00:11:03,694 I don't know what's behind this, why you're lying. 148 00:11:03,737 --> 00:11:05,957 I'm not lying. 149 00:11:06,001 --> 00:11:08,568 Well, you know I went into his office. 150 00:11:08,612 --> 00:11:10,396 You even tried to stop me! 151 00:11:10,440 --> 00:11:13,269 I'm sorry, sir, but you couldn't have been with Mr. Willson. 152 00:11:13,312 --> 00:11:15,271 He had no visitors this evening. 153 00:11:20,232 --> 00:11:21,581 You quite sure of that? 154 00:11:21,625 --> 00:11:23,192 Positive. 155 00:11:23,235 --> 00:11:25,716 It would've been worth my job to permit anyone to see him, 156 00:11:25,759 --> 00:11:27,283 after the office closed. 157 00:11:27,326 --> 00:11:31,983 May I know how this concerns Mr. Willson, if not myself? 158 00:11:32,027 --> 00:11:33,724 He claims he killed him. 159 00:11:35,465 --> 00:11:37,423 Killed Mr. Willson? 160 00:11:37,467 --> 00:11:39,164 In his office. 161 00:11:39,208 --> 00:11:42,124 [ chuckles ] But that's impossible. 162 00:11:42,167 --> 00:11:44,256 Why is it impossible? 163 00:11:44,300 --> 00:11:47,303 Because I put Mr. Willson on the train over an hour ago, 164 00:11:47,346 --> 00:11:49,609 along with Mr. Chase, one of our engineers. 165 00:11:49,653 --> 00:11:51,263 They were going to New York. 166 00:11:51,307 --> 00:11:53,265 From there, on to Europe on a survey. 167 00:11:53,309 --> 00:11:54,701 What train was that? 168 00:11:54,745 --> 00:11:55,746 The 8:40. 169 00:11:59,619 --> 00:12:03,014 Which means he's been on that train now 85 minutes. 170 00:12:03,058 --> 00:12:05,016 Yes. 171 00:12:05,060 --> 00:12:09,455 So he could hardly have killed Mr. Willson two hours ago. 172 00:12:09,499 --> 00:12:14,112 Uh-huh. Well, uh, you may go, Mr. Mitchell. Thank you. 173 00:12:14,156 --> 00:12:15,461 Thank you. 174 00:12:19,552 --> 00:12:20,597 [ door closes ] 175 00:12:23,426 --> 00:12:27,386 Well, you have to admit, it does look peculiar, Mr. Garth-- 176 00:12:27,430 --> 00:12:30,389 insisting that you killed a man. 177 00:12:30,433 --> 00:12:32,565 Usually, it's the other way around, you know. 178 00:12:32,609 --> 00:12:34,350 The guilty profess their innocence, 179 00:12:34,393 --> 00:12:37,222 even when all the evidence is against them. 180 00:12:37,266 --> 00:12:40,573 He never put Willson on that train... 181 00:12:40,617 --> 00:12:43,185 unless it was in a coffin. 182 00:12:46,710 --> 00:12:49,539 Why don't you wire ahead, see who's lying. 183 00:12:49,582 --> 00:12:51,541 Exactly what I'm doing. 184 00:12:51,584 --> 00:12:53,499 I'm gonna have a sheriff board that train 185 00:12:53,543 --> 00:12:55,501 at the first town where they stop. 186 00:12:55,545 --> 00:12:57,460 [ whistle blows ] 187 00:13:06,425 --> 00:13:08,166 [ door opens ] 188 00:13:19,612 --> 00:13:23,225 That's right. Willson is on that train 189 00:13:23,268 --> 00:13:25,705 with Mr. Chase, his chief engineer, 190 00:13:25,749 --> 00:13:27,664 and their credentials are in order. 191 00:13:27,707 --> 00:13:29,274 But they can't be! 192 00:13:29,318 --> 00:13:32,799 You're a long way from home, Mr. Garth, and all alone, 193 00:13:32,843 --> 00:13:34,584 according to what you tell me. 194 00:13:34,627 --> 00:13:37,674 If you like, I'll send someone back with you. 195 00:13:37,717 --> 00:13:39,719 You think I'm insane. 196 00:13:39,763 --> 00:13:42,287 Not at all... 197 00:13:42,331 --> 00:13:43,854 but under pressure. 198 00:13:43,897 --> 00:13:46,422 It's no disgrace. 199 00:13:46,465 --> 00:13:51,557 I don't know who's behind all this or why, 200 00:13:51,601 --> 00:13:54,212 but I know what happened 201 00:13:54,256 --> 00:13:58,173 from the minute I went into Willson's office until the time I left, 202 00:13:58,216 --> 00:14:02,264 and if it's the last thing I do, I'm gonna run it down. 203 00:14:13,013 --> 00:14:15,407 Tom, who is it? 204 00:14:15,451 --> 00:14:18,584 Well, for the love of me... 205 00:14:18,628 --> 00:14:21,239 it's Henry Garth. 206 00:14:21,283 --> 00:14:22,806 Kitty. 207 00:14:22,849 --> 00:14:25,722 Well, where are your things, Henry? 208 00:14:25,765 --> 00:14:27,245 Tom, get his things. 209 00:14:30,509 --> 00:14:33,425 Could I get you something to drink, Henry? 210 00:14:38,517 --> 00:14:41,825 Here, try this new chair on for size. 211 00:14:52,314 --> 00:14:53,663 [ sighs ] 212 00:14:53,706 --> 00:14:56,274 Now... what's wrong? 213 00:14:56,318 --> 00:14:58,015 Anything I can do to help? 214 00:14:59,408 --> 00:15:04,587 Tom, as U.S. Marshal, 215 00:15:04,630 --> 00:15:08,243 your jurisdiction extends beyond San Francisco? 216 00:15:10,723 --> 00:15:13,987 Well, I can reach out, yes. 217 00:15:14,031 --> 00:15:16,729 I killed a man tonight... 218 00:15:18,078 --> 00:15:21,778 and yet the police tell me he's alive... 219 00:15:21,821 --> 00:15:25,260 on a train right now headed for New York. 220 00:15:25,303 --> 00:15:26,957 Then you've only wounded him. 221 00:15:27,000 --> 00:15:30,308 I killedhim. 222 00:15:30,352 --> 00:15:32,441 Shot him in the heart. 223 00:15:35,487 --> 00:15:37,315 You don't believe me. 224 00:15:44,583 --> 00:15:45,584 [ sighs ] 225 00:15:45,628 --> 00:15:47,456 It's so incredible. 226 00:15:47,499 --> 00:15:49,588 You could begin at the beginning. 227 00:15:49,632 --> 00:15:51,982 The beginning... 228 00:15:55,464 --> 00:15:57,770 that would be seven months ago... 229 00:15:57,814 --> 00:16:02,732 when Willson-- that's the man I killed-- 230 00:16:02,775 --> 00:16:06,605 and his partner Bradford 231 00:16:06,649 --> 00:16:11,436 first came to Medicine Bow... 232 00:16:11,480 --> 00:16:13,699 along with a woman who knew these men 233 00:16:13,743 --> 00:16:16,746 but pretended not to. 234 00:16:40,857 --> 00:16:42,859 [ men yelping ] 235 00:17:10,016 --> 00:17:11,366 But, Daddy! 236 00:17:11,409 --> 00:17:12,976 Nothing more to talk about. 237 00:17:13,019 --> 00:17:14,847 [ sighs ] I can't believe it. 238 00:17:14,891 --> 00:17:16,980 I can't believe that you'd do such a thing! 239 00:17:17,023 --> 00:17:18,677 What's so terrible about it? 240 00:17:18,721 --> 00:17:21,027 To send me away from home. 241 00:17:21,071 --> 00:17:23,508 You're only going as far as Boston. 242 00:17:23,552 --> 00:17:25,902 Boston?! Do you know where that is? 243 00:17:25,945 --> 00:17:27,730 Yes, the last I heard, 244 00:17:27,773 --> 00:17:32,038 it was up in New England somewhere in the state of Massachusetts. 245 00:17:32,082 --> 00:17:35,738 Yep, you know, I think it's still there. 246 00:17:35,781 --> 00:17:40,046 [ sighs ] Well, what would I do there in a finishing school? 247 00:17:40,090 --> 00:17:42,005 Learn manners, for one thing! 248 00:17:42,048 --> 00:17:44,137 And what's wrong with my manners? 249 00:17:44,181 --> 00:17:49,534 Well... to begin with, you raise your voice to your father. 250 00:17:49,578 --> 00:17:51,101 [ no audio ] 251 00:17:51,144 --> 00:17:53,712 What? Now louder, I can't-- 252 00:17:53,756 --> 00:17:55,975 Who's raising whose voice now? 253 00:17:56,019 --> 00:17:57,020 [ chuckles ] 254 00:17:57,063 --> 00:17:58,543 Listen, I've made up my mind. 255 00:17:58,587 --> 00:18:00,415 You've got to go to school in Boston. 256 00:18:00,458 --> 00:18:02,895 This is no place for a young lady to grow up. 257 00:18:02,939 --> 00:18:05,855 Well, I love Shiloh. What's wrong with it? 258 00:18:05,898 --> 00:18:07,813 It'll still be here when you get back... 259 00:18:07,857 --> 00:18:08,901 with an education. 260 00:18:08,945 --> 00:18:10,729 Education my foot. 261 00:18:10,773 --> 00:18:12,427 You show me one good book 262 00:18:12,470 --> 00:18:14,124 that teaches me how to ride a horse 263 00:18:14,167 --> 00:18:18,433 or crack a whip at a round up or anything that really counts. 264 00:18:18,476 --> 00:18:20,739 Honey, there's more to learning 265 00:18:20,783 --> 00:18:22,785 than you can get from a lot of cowhands. 266 00:18:22,828 --> 00:18:26,092 I've sent the tuition off a year in advance. 267 00:18:26,136 --> 00:18:28,225 You'll leave on the 25th. 268 00:18:28,268 --> 00:18:31,446 I won't go. You can't make me. 269 00:18:54,338 --> 00:18:56,993 Judge, you got company, 270 00:18:57,036 --> 00:18:58,908 and I ain't had no notice. 271 00:18:58,951 --> 00:19:01,867 So if you aim to invite them to supper, by gumption, 272 00:19:01,911 --> 00:19:03,652 you're just gonna have to wait 273 00:19:03,695 --> 00:19:06,002 till I get the extra vittles cooked. 274 00:19:06,045 --> 00:19:07,830 Who's here, Alex? 275 00:19:07,873 --> 00:19:10,615 It's two gents from San Francisco. 276 00:19:10,659 --> 00:19:12,617 Oh, yes, yes. 277 00:19:12,661 --> 00:19:13,836 Have them come in. 278 00:19:15,620 --> 00:19:17,970 You invitin' them to supper or not? 279 00:19:18,014 --> 00:19:20,146 No, I doubt it, Alex. 280 00:19:20,190 --> 00:19:22,061 Like as much, you'll change your mind. 281 00:19:22,105 --> 00:19:25,195 It ain't as simple as throwin' an extra bean in the pot. 282 00:19:28,633 --> 00:19:31,593 Hello, Judge. Good to see you, sir. 283 00:19:31,636 --> 00:19:32,811 You look well. 284 00:19:32,855 --> 00:19:35,292 All things considered-- that what you mean? 285 00:19:35,335 --> 00:19:37,642 J., I want you to meet the one man 286 00:19:37,686 --> 00:19:40,340 I told you was worth a trip to the wilds of Wyoming. 287 00:19:40,384 --> 00:19:42,908 Judge Garth, my partner Paul Willson. 288 00:19:42,952 --> 00:19:45,955 Call me J.-- my middle initial-- all my friends do. 289 00:19:45,998 --> 00:19:48,610 Probably want something to drink after your trip from the station. 290 00:19:48,653 --> 00:19:50,612 No, thank you. Yes. 291 00:19:50,655 --> 00:19:52,570 Frankly though, it did seem endless. 292 00:19:52,614 --> 00:19:55,573 You know, Judge, what you need is a spur line to your front door. 293 00:19:55,617 --> 00:19:57,314 We could gallop for a week they told us 294 00:19:57,357 --> 00:20:00,273 and still have far to go just to see half of Shiloh. 295 00:20:00,317 --> 00:20:04,190 Quite a place you carved out of the wilderness--an empire. 296 00:20:04,234 --> 00:20:07,846 And I've come by it all honestly. 297 00:20:07,890 --> 00:20:10,066 Meaning? 298 00:20:11,937 --> 00:20:12,895 Now, J., I'm sure-- 299 00:20:12,938 --> 00:20:14,723 You know our reputation. 300 00:20:14,766 --> 00:20:16,768 That's why you came to us in the first place. 301 00:20:16,812 --> 00:20:18,378 Oh, yes. 302 00:20:18,422 --> 00:20:21,730 There wasn't a company that came more highly recommended, 303 00:20:21,773 --> 00:20:25,690 one less likely to turn out to be a bunch of pirates. 304 00:20:25,734 --> 00:20:28,084 No one's ever questioned our honesty. 305 00:20:28,127 --> 00:20:29,651 Except you. 306 00:20:29,694 --> 00:20:33,176 And in my last letter to you, I made it quite clear why. 307 00:20:33,219 --> 00:20:35,744 Yes, clear enough to sue you for libel 308 00:20:35,787 --> 00:20:37,876 if you made those accusations public. 309 00:20:37,920 --> 00:20:40,879 You can bet I will... 310 00:20:40,923 --> 00:20:43,316 unless I get some action. 311 00:20:43,360 --> 00:20:45,014 Now, now, Judge. 312 00:20:45,057 --> 00:20:46,885 We've come all the way from San Francisco 313 00:20:46,929 --> 00:20:48,191 to lay our cards on the table 314 00:20:48,234 --> 00:20:50,367 and show you that you've nothing to worry about. 315 00:20:50,410 --> 00:20:52,978 Now there's only one thing I want-- 316 00:20:53,022 --> 00:20:55,981 To get from the north of Wyoming to the south 317 00:20:56,025 --> 00:20:59,376 on a railroad you were paid to build a year ago! 318 00:20:59,419 --> 00:21:01,073 But everything's on schedule. 319 00:21:01,117 --> 00:21:02,945 You haven't lifted a shovel. 320 00:21:02,988 --> 00:21:06,122 Building a railroad takes time and a lot of preparation. 321 00:21:06,165 --> 00:21:07,732 You've seen our reports-- 322 00:21:07,776 --> 00:21:10,169 lawyers we've hired to get land clearances, 323 00:21:10,213 --> 00:21:13,346 the number of surveying crews out along the right-of-way. 324 00:21:13,390 --> 00:21:16,959 Oh, yes, I've seen your reports. 325 00:21:17,002 --> 00:21:20,005 I've sent them to a firm in your state capitol-- 326 00:21:20,049 --> 00:21:23,443 a firm with a reputation above reproach! 327 00:21:23,487 --> 00:21:25,358 Here are their reports. 328 00:21:26,838 --> 00:21:30,102 You haven't a single surveyor or a lawyer at work. 329 00:21:30,146 --> 00:21:34,454 Guerin and Brand. This firm's services don't come cheap. 330 00:21:34,498 --> 00:21:37,414 But, Judge, just what did you expect to get 331 00:21:37,457 --> 00:21:39,721 from that little extra expense? 332 00:21:39,764 --> 00:21:42,680 I want to see that railroad built 333 00:21:42,724 --> 00:21:45,030 not because I put so much money into it, 334 00:21:45,074 --> 00:21:48,773 but because I talked my friends into putting up even more 335 00:21:48,817 --> 00:21:52,081 because Wyoming needs that north/south route. 336 00:21:52,124 --> 00:21:54,910 I'm gonna see that we get it. 337 00:21:54,953 --> 00:21:58,000 And you will. That's what we're trying to make you understand. 338 00:21:58,043 --> 00:22:00,872 I understand you're doing nothing, 339 00:22:00,916 --> 00:22:02,482 but we're gonna change all that. 340 00:22:02,526 --> 00:22:04,659 And how are you going to do that, Judge? 341 00:22:04,702 --> 00:22:09,141 By making you live up to every word of that contract. 342 00:22:09,185 --> 00:22:11,187 But we are, to the letter. 343 00:22:11,230 --> 00:22:13,189 Open starting date-- 344 00:22:13,232 --> 00:22:17,454 that means we can get going whenever we feel the time is right. 345 00:22:17,497 --> 00:22:19,456 Remember? You signed it. 346 00:22:19,499 --> 00:22:21,153 Oh, yes. 347 00:22:21,197 --> 00:22:26,028 I know open starting date is standard practice in such contracts, 348 00:22:26,071 --> 00:22:29,466 but it's also standard practice not to abuse it. 349 00:22:29,509 --> 00:22:30,772 And we're not. 350 00:22:30,815 --> 00:22:32,991 We're merely exercising our judgment 351 00:22:33,035 --> 00:22:36,516 as to the best time to start spending the money entrusted to our care. 352 00:22:36,560 --> 00:22:39,868 You're gonna start the minute you get back. 353 00:22:41,347 --> 00:22:45,221 Judge, some friendly advice-- 354 00:22:45,264 --> 00:22:49,007 Leave us alone and we'll do the same for you. 355 00:22:49,051 --> 00:22:50,835 What does that mean? 356 00:22:50,879 --> 00:22:53,838 It means stop pushing us. 357 00:22:53,882 --> 00:22:57,189 Otherwise, it could be years before we lay one tie. 358 00:22:57,233 --> 00:23:02,107 You've got one month to start showing tangible results. 359 00:23:02,151 --> 00:23:06,372 After that, I reallystart to push. 360 00:23:09,767 --> 00:23:15,120 Now, gentlemen... is there anything more to discuss? 361 00:23:15,164 --> 00:23:17,514 Uh-- No. 362 00:23:19,342 --> 00:23:23,259 We didn't intend to take advantage of your hospitality, Judge. 363 00:23:23,302 --> 00:23:24,956 Good day, sir. 364 00:23:37,621 --> 00:23:39,928 I guess you know what I'm thinking. 365 00:23:39,971 --> 00:23:42,365 I don't wanna discuss it. 366 00:23:42,408 --> 00:23:44,889 I don't like it anymore than you do, 367 00:23:44,933 --> 00:23:47,457 but is there another way? 368 00:23:47,500 --> 00:23:50,460 I don't think there's any choice. 369 00:23:50,503 --> 00:23:55,465 No, I really didn't think there would be. 370 00:24:35,505 --> 00:24:36,549 Good morning. 371 00:24:36,593 --> 00:24:38,551 Oh, good morning, ma'am. 372 00:24:38,595 --> 00:24:41,511 I'd like to place an ad- ver-tisement in your newspaper. 373 00:24:41,554 --> 00:24:43,121 You mean adver- tise-ment. 374 00:24:43,165 --> 00:24:45,863 I think Webster would accept ei- ther. 375 00:24:45,907 --> 00:24:46,951 You mean "ei-ther." 376 00:24:46,995 --> 00:24:49,954 I must sound terribly foreign to you. 377 00:24:49,998 --> 00:24:53,131 [ chuckles ] Well, for these parts, Miss, uh... 378 00:24:53,175 --> 00:24:54,567 Mrs. Wallace. 379 00:24:56,004 --> 00:24:58,571 I think I'd like it in a box on the front page. 380 00:24:58,615 --> 00:25:01,313 Cost you double, and it's not worth it. 381 00:25:01,357 --> 00:25:04,926 Our readers don't skip a word, including the obituaries. 382 00:25:04,969 --> 00:25:06,928 Yes, but I'd like to make certain 383 00:25:06,971 --> 00:25:09,974 that it attracts the attention of all of your subscribers. 384 00:25:16,198 --> 00:25:18,200 One thing-- I'm not promising anything. 385 00:25:18,243 --> 00:25:19,636 Promise to keep an open mind. 386 00:25:19,679 --> 00:25:21,029 It's wide open. 387 00:25:21,072 --> 00:25:23,074 Far as a crack, I'll bet. 388 00:25:23,118 --> 00:25:25,294 Well, here it is. 389 00:25:28,340 --> 00:25:29,646 What's the matter? 390 00:25:31,256 --> 00:25:34,520 There, I finished praying that you'll like her. 391 00:25:34,564 --> 00:25:36,871 An old battle-ax, no doubt. 392 00:25:36,914 --> 00:25:39,699 Whether I like her or not is beside the point if she doesn't qualify. 393 00:25:39,743 --> 00:25:41,876 Well, aren't you gonna knock? 394 00:25:42,746 --> 00:25:44,400 I thought I heard voices. 395 00:25:44,443 --> 00:25:46,010 Did you want to see me? 396 00:25:46,054 --> 00:25:48,447 Um, Mrs. Wallace? 397 00:25:48,491 --> 00:25:49,666 Yes? 398 00:25:49,709 --> 00:25:52,060 Well, I'm Betsy, Betsy Garth. 399 00:25:52,103 --> 00:25:53,191 Hello, Betsy. 400 00:25:53,235 --> 00:25:55,498 And this is my father, Judge Garth. 401 00:25:55,541 --> 00:25:57,195 How do you do? 402 00:25:57,239 --> 00:25:59,284 You're beautiful, Mrs. Wallace. 403 00:25:59,328 --> 00:26:02,070 I'm no such thing. Won't you come in? 404 00:26:02,113 --> 00:26:03,636 Thank you. 405 00:26:08,598 --> 00:26:10,382 Please, sit down. 406 00:26:10,426 --> 00:26:12,036 Thank you. 407 00:26:12,080 --> 00:26:14,996 I'm sorry I can't offer you any refreshment. 408 00:26:15,039 --> 00:26:18,216 Oh, that's quite all right. We're perfectly refreshed, aren't we, Daddy? 409 00:26:18,260 --> 00:26:20,479 I--I mean just seeing you. 410 00:26:20,523 --> 00:26:23,221 Well, he was sure you'd look like an old relic or something, 411 00:26:23,265 --> 00:26:25,354 and I had the most awful time convincing him 412 00:26:25,397 --> 00:26:29,358 that you were the nicest, kindest, sweetest, smartest, 413 00:26:29,401 --> 00:26:31,447 and prettiest school teacher in Medicine Bow. 414 00:26:31,490 --> 00:26:33,231 Well, that remains to be seen. 415 00:26:33,275 --> 00:26:35,581 Well, you are the prettiest. Isn't she, Daddy? 416 00:26:35,625 --> 00:26:38,236 Well, that's quite evident. 417 00:26:38,280 --> 00:26:39,803 Thank you. 418 00:26:39,847 --> 00:26:42,588 I assume you've came in response to my advertisement. 419 00:26:42,632 --> 00:26:45,635 Oh, the minute I saw it, I just couldn't let Daddy be. 420 00:26:45,678 --> 00:26:48,159 Can you imagine being sent away to Boston 421 00:26:48,203 --> 00:26:50,770 when you can go to finishing school right here in Medicine Bow? 422 00:26:50,814 --> 00:26:55,079 Logic would appear to be on your side. Let's hope your father is. 423 00:26:55,123 --> 00:26:58,213 If you'd like to look at the curriculum, you'll find that social graces-- 424 00:26:58,256 --> 00:27:01,085 Oh, you don't have to sell me, Mrs. Wallace. 425 00:27:01,129 --> 00:27:03,740 Have you had any other applicants? 426 00:27:03,783 --> 00:27:07,613 Frankly no, but my ad appeared only just this morning. 427 00:27:07,657 --> 00:27:13,097 Well, I wouldn't count on too much of a response. 428 00:27:13,141 --> 00:27:15,273 Oh, I have every reason to be optimistic. 429 00:27:15,317 --> 00:27:17,797 Actually, there are no girls' schools anywhere near here 430 00:27:17,841 --> 00:27:19,103 and many ranches. 431 00:27:19,147 --> 00:27:21,497 Not many. There's a few. 432 00:27:21,540 --> 00:27:23,194 But I've investigated. 433 00:27:23,238 --> 00:27:26,197 Do you know there are over 50 families living in this area, 434 00:27:26,241 --> 00:27:28,808 including the town, and almost all have daughters? 435 00:27:28,852 --> 00:27:32,551 Yes, but there's a great difference in their ages. 436 00:27:32,595 --> 00:27:35,815 Well, I've taught in more than one little red schoolhouse. 437 00:27:35,859 --> 00:27:37,774 I'm quite prepared for an assortment. 438 00:27:37,817 --> 00:27:39,123 Hmm. 439 00:27:39,167 --> 00:27:42,387 But are the people here prepared for you? 440 00:27:42,431 --> 00:27:44,259 I don't know what you mean. 441 00:27:44,302 --> 00:27:50,395 Well, there's more than a little prejudice here 442 00:27:50,439 --> 00:27:51,657 about sending their daughters 443 00:27:51,701 --> 00:27:55,487 to what they call a "fancy school." 444 00:27:55,531 --> 00:27:57,750 Attitudes can be changed. 445 00:27:57,794 --> 00:28:00,797 Oh, absolutely, and they will be. 446 00:28:00,840 --> 00:28:06,324 But out here, things take longer than I think you realize. 447 00:28:06,368 --> 00:28:09,414 I didn't expect anything to be easy in this country. 448 00:28:10,589 --> 00:28:13,070 Why are you trying to discourage me? 449 00:28:13,114 --> 00:28:16,160 Oh, I'm not trying to discourage you. 450 00:28:16,204 --> 00:28:20,034 I just want you to know what to expect. 451 00:28:20,077 --> 00:28:23,689 But there is a position waiting for you. 452 00:28:23,733 --> 00:28:25,648 Oh! 453 00:28:25,691 --> 00:28:29,086 Well, he means you can live on our ranch and teach me. 454 00:28:29,130 --> 00:28:30,783 Well, you do, don't you? 455 00:28:30,827 --> 00:28:31,784 Yes. 456 00:28:31,828 --> 00:28:33,525 Oh, that'd be wonderful! 457 00:28:33,569 --> 00:28:37,529 That's why I came today. I knew you wouldn't get far with that ad. 458 00:28:37,573 --> 00:28:40,402 Oh, I have no intention of being a governess. 459 00:28:40,445 --> 00:28:42,534 Mrs. Wallace, please. 460 00:28:42,578 --> 00:28:44,667 You can name your own salary. 461 00:28:44,710 --> 00:28:47,626 Well, money isn't the only consideration. 462 00:28:47,670 --> 00:28:50,368 I had my heart set on a school of my own. 463 00:28:50,412 --> 00:28:52,370 And you'll have it too. 464 00:28:52,414 --> 00:28:54,764 With Betsy as your first pupil, 465 00:28:54,807 --> 00:28:57,201 people around here will sit up and take notice, 466 00:28:57,245 --> 00:29:00,161 and you'll get more offers and when you have enough, 467 00:29:00,204 --> 00:29:02,728 you can open your school. 468 00:29:02,772 --> 00:29:04,426 I don't know. 469 00:29:06,558 --> 00:29:12,216 Betsy is of an age when she needs some feminine influence 470 00:29:12,260 --> 00:29:14,566 as well as a good education. 471 00:29:14,610 --> 00:29:16,481 That's why I was thinking of sending her off 472 00:29:16,525 --> 00:29:18,570 to finishing school where she can get both, 473 00:29:18,614 --> 00:29:23,401 but if you can stay at home... 474 00:29:23,445 --> 00:29:25,621 I have no other children. 475 00:29:29,625 --> 00:29:31,583 I shall have to let you know. 476 00:29:47,686 --> 00:29:48,687 Whoa. 477 00:29:58,306 --> 00:30:00,612 [ whistles ] 478 00:30:02,179 --> 00:30:04,486 Welcome, ma'am, whoever you are. 479 00:30:04,529 --> 00:30:08,185 And whoever you are, thank you. 480 00:30:08,229 --> 00:30:11,406 Oh, is this a wedding ring I see on your finger? 481 00:30:11,449 --> 00:30:12,407 Yes. 482 00:30:12,450 --> 00:30:13,930 For real or for protection? 483 00:30:13,973 --> 00:30:15,801 It was very real. 484 00:30:15,845 --> 00:30:16,933 Was? 485 00:30:16,976 --> 00:30:19,805 The man who put it there died. 486 00:30:19,849 --> 00:30:23,287 Eh, I could cut out my tongue for that. 487 00:30:23,331 --> 00:30:24,723 Please don't do that, 488 00:30:24,767 --> 00:30:27,291 at least not until you tell me if Judge Garth is in. 489 00:30:27,335 --> 00:30:29,554 Uh, no, ma'am, he's out. 490 00:30:31,382 --> 00:30:32,818 But he sure is comin'. 491 00:30:32,862 --> 00:30:34,472 Howdy. 492 00:30:34,516 --> 00:30:35,560 Hi! 493 00:30:37,954 --> 00:30:39,651 Listen, Betsy, I wanted to-- 494 00:30:39,695 --> 00:30:40,652 Oh! 495 00:30:40,696 --> 00:30:42,001 Oh, I knew you'd come! 496 00:30:42,045 --> 00:30:45,266 A long-lost sister? 497 00:30:45,309 --> 00:30:48,443 Aunt? Niece? 498 00:30:48,486 --> 00:30:50,227 Who? 499 00:30:50,271 --> 00:30:51,359 She's my teacher. 500 00:30:52,969 --> 00:30:56,494 Yes, Trampas, that's the way they grow them these days. 501 00:30:57,887 --> 00:30:59,628 Oh, come on! 502 00:31:11,292 --> 00:31:14,425 Well, that's two helpings to your one. 503 00:31:14,469 --> 00:31:16,210 You aren't even half caught up. 504 00:31:16,253 --> 00:31:19,909 Frankly, this is much more than I customarily have for breakfast. 505 00:31:19,952 --> 00:31:21,954 Excuse me, I'm late. 506 00:31:21,998 --> 00:31:23,695 Where are you going, dear? 507 00:31:23,739 --> 00:31:26,263 To see Trampas. He promised to help me get my new pony shod. 508 00:31:26,307 --> 00:31:30,702 Every girls' school in Boston starts promptly at eight. 509 00:31:30,746 --> 00:31:32,748 We can do no less, can we? 510 00:31:32,791 --> 00:31:34,967 We'll even do better than Boston. 511 00:31:35,011 --> 00:31:38,362 It is now one minute before eight. 512 00:31:38,406 --> 00:31:41,017 If you can deliver your message and return in time. 513 00:31:41,060 --> 00:31:43,237 Oh, well, I won't be long. I promise. 514 00:31:43,280 --> 00:31:46,196 In Boston, one second places you among the tardy, 515 00:31:46,240 --> 00:31:50,374 and tardiness is regarded as a lack of self-discipline. 516 00:31:54,378 --> 00:31:57,076 Well, I guess it can wait. 517 00:32:01,168 --> 00:32:07,043 Well, if you'll excuse me... 518 00:32:07,086 --> 00:32:09,959 Good luck to you on your schooling, 519 00:32:10,002 --> 00:32:13,919 and, um, good luck to you. 520 00:32:13,963 --> 00:32:16,748 [ clock chiming ] 521 00:32:23,059 --> 00:32:26,845 Any well-bred young lady in polite society today 522 00:32:26,889 --> 00:32:29,283 must be versed in the art of music. 523 00:32:29,326 --> 00:32:31,459 Now let's see what you can do. 524 00:32:36,377 --> 00:32:38,292 ♪♪ 525 00:32:38,335 --> 00:32:41,120 [ both chuckle ] 526 00:32:41,164 --> 00:32:44,298 Well, Judge, I guess it's a choice of mendin' the fences 527 00:32:44,341 --> 00:32:45,995 or fixin' that road up on the hill 528 00:32:46,038 --> 00:32:49,172 or fixin' that hole in the bunk house roof. 529 00:32:49,216 --> 00:32:50,260 ♪♪ 530 00:32:50,304 --> 00:32:53,916 Or, uh, maybe fixin' that piano. 531 00:32:53,959 --> 00:32:55,918 It sounds stuck to me. 532 00:32:55,961 --> 00:32:59,138 You know how many years I've been waiting to hear that? 533 00:32:59,182 --> 00:33:01,140 That? 534 00:33:01,184 --> 00:33:03,404 Yes, that... 535 00:33:03,447 --> 00:33:05,144 ♪♪ 536 00:33:05,188 --> 00:33:09,845 ever since Betsy's fingers were strong enough to strike a key. 537 00:33:09,888 --> 00:33:14,371 No matter what I could do, I could never get here near that piano. 538 00:33:14,415 --> 00:33:16,460 And now listen to her. 539 00:33:16,504 --> 00:33:18,375 ♪♪ 540 00:33:18,419 --> 00:33:21,117 Sweetest music I ever heard. 541 00:33:22,988 --> 00:33:24,990 [ chuckles ] 542 00:33:25,034 --> 00:33:27,123 Well, you go back to mendin' the fences. 543 00:33:27,166 --> 00:33:28,516 You can forget the road. 544 00:33:28,559 --> 00:33:30,257 Right, Judge. 545 00:33:33,521 --> 00:33:36,480 ♪♪ 546 00:33:36,524 --> 00:33:38,047 [ door closes ] 547 00:33:43,357 --> 00:33:45,489 ♪♪ 548 00:34:27,575 --> 00:34:29,011 ♪♪ 549 00:34:53,296 --> 00:34:57,866 Oh, well, the curtsey should be very low and graceful. 550 00:34:57,909 --> 00:34:59,476 Yes, all right. 551 00:34:59,520 --> 00:35:02,044 It's very difficult to do without a man. 552 00:35:04,307 --> 00:35:05,526 Well, hello! 553 00:35:05,569 --> 00:35:07,136 Mornin'. 554 00:35:07,179 --> 00:35:09,094 Won't you come in? 555 00:35:09,138 --> 00:35:11,532 I never needed a second invitation from a pretty lady. 556 00:35:11,575 --> 00:35:13,272 Well, good. 557 00:35:13,316 --> 00:35:14,491 Hey, where were you yesterday? 558 00:35:14,535 --> 00:35:16,232 Thought you wanted to try out your new pony? 559 00:35:16,275 --> 00:35:18,147 Well, I would have been late for class. 560 00:35:18,190 --> 00:35:19,148 What she learnin'? 561 00:35:19,191 --> 00:35:21,411 Music. Now it's Terps or something. 562 00:35:21,455 --> 00:35:23,935 Terpsichore--the dance. 563 00:35:23,979 --> 00:35:26,242 Oh, Terpsichore, huh? 564 00:35:28,287 --> 00:35:29,419 [ chuckles ] 565 00:35:38,994 --> 00:35:41,431 And one, two, three. 566 00:35:41,475 --> 00:35:45,130 One, two, three. One, two, three. 567 00:35:45,174 --> 00:35:49,047 Around, two, three. One, two, three. 568 00:35:49,091 --> 00:35:51,441 Now bow at the waist while your partner curtsies. 569 00:35:51,485 --> 00:35:53,138 No, no. No, no, Mr. Trampas. 570 00:35:53,182 --> 00:35:56,011 Down, very low at the waist. That's very good. 571 00:35:56,054 --> 00:35:58,535 And your hand here, there. Just a bit lower. 572 00:35:58,579 --> 00:36:01,973 Yes, that's fine. That's very good, Mr. Trampas. 573 00:36:04,759 --> 00:36:06,543 [ chuckles ] 574 00:36:06,587 --> 00:36:09,024 Judge. 575 00:36:10,329 --> 00:36:11,983 [ laughs ] 576 00:36:13,202 --> 00:36:14,333 [ clears throat ] 577 00:36:14,377 --> 00:36:16,466 Excuse me, ma'am, I've got work to do. 578 00:36:16,510 --> 00:36:19,295 No, no, I'll pass it on to the Virginian. 579 00:36:19,338 --> 00:36:22,254 Oh, he wouldn't take kindly to that, not the Virginian... 580 00:36:22,298 --> 00:36:23,691 or nobody. 581 00:36:23,734 --> 00:36:27,042 I suppose you could use a dancing partner. 582 00:36:27,085 --> 00:36:28,130 Quite. 583 00:36:28,173 --> 00:36:29,697 I'll go get you a volunteer. 584 00:36:29,740 --> 00:36:32,439 Nah, you'll do fine. 585 00:36:32,482 --> 00:36:36,138 You won't find anyone better at dancing chores, Mrs. Wallace. 586 00:36:36,181 --> 00:36:39,489 Feel free to call him anytime, find him most obliging. 587 00:36:39,533 --> 00:36:41,360 Thank you very much. 588 00:36:41,404 --> 00:36:42,361 [ clears throat ] 589 00:36:42,405 --> 00:36:43,711 [ chuckles ] 590 00:36:43,754 --> 00:36:46,148 Well, I mustn't hold up the march of culture. 591 00:36:46,191 --> 00:36:48,367 [ chuckles ] 592 00:36:48,411 --> 00:36:51,153 All I need is for this to get around. 593 00:36:51,196 --> 00:36:54,548 [ laughs ] You look silly bowing to me! 594 00:36:54,591 --> 00:36:56,985 All right now, come on. Down very low. 595 00:36:57,028 --> 00:36:58,465 This low?That's right. That's very good. 596 00:36:58,508 --> 00:36:59,553 That low, yes. 597 00:36:59,596 --> 00:37:01,163 All right, now let's try it once more. 598 00:37:01,206 --> 00:37:03,600 Yes, all right. Now and... 599 00:37:03,644 --> 00:37:09,040 And one, two, three. One, two, three. 600 00:37:09,084 --> 00:37:10,477 Why didn't you ride your pony? 601 00:37:20,704 --> 00:37:23,228 [ horses approaching ] 602 00:37:34,065 --> 00:37:36,503 When do I ever get to go outside? 603 00:37:38,200 --> 00:37:40,681 Mrs. Wallace, must I? 604 00:37:40,724 --> 00:37:42,465 Indeed you must. 605 00:37:42,509 --> 00:37:45,686 No young lady can consider herself truly cultivated 606 00:37:45,729 --> 00:37:49,690 without an intimate knowledge of the beauty of verse. 607 00:37:49,733 --> 00:37:54,172 Now we shall start by scanning the meter of each line. 608 00:37:54,216 --> 00:37:57,349 Of all the literary arts, 609 00:37:57,393 --> 00:38:00,048 poetry requires the most concentration. 610 00:38:07,534 --> 00:38:09,710 Most concentration. 611 00:38:09,753 --> 00:38:13,714 It requires you shutting out the world and all of its tawdriness. 612 00:38:15,629 --> 00:38:18,066 Is something wrong, Mrs. Wallace? 613 00:38:19,284 --> 00:38:20,459 Wrong? 614 00:38:20,503 --> 00:38:23,375 Well, you didn't sound like yourself. 615 00:38:23,419 --> 00:38:26,378 Well, I wasn't aware of it. 616 00:38:26,422 --> 00:38:31,296 Now let's start by reading that poem aloud, very slowly. 617 00:38:31,340 --> 00:38:34,343 "If though must love me, let it be for not, 618 00:38:34,386 --> 00:38:36,345 "except for love's sake only. 619 00:38:36,388 --> 00:38:39,696 "Do not say 'I love her for her smile, her look, 620 00:38:39,740 --> 00:38:42,177 "her way of speaking gently,' 621 00:38:42,220 --> 00:38:45,572 "for a trick of thought that falls in well with mine 622 00:38:45,615 --> 00:38:49,401 "and sure is brought a sense of pleasant ease on such a day, 623 00:38:49,445 --> 00:38:55,277 "for these things in themselves, beloved, may be changed or change for thee, 624 00:38:55,320 --> 00:38:58,323 "and love so wrought may be unwrought so. 625 00:38:58,367 --> 00:39:03,590 "Neither love me for thine own, dear, pity's wiping my cheeks dry. 626 00:39:03,633 --> 00:39:07,419 "A creature might forget to weep who wore thy comfort long 627 00:39:07,463 --> 00:39:11,510 "and lose thy love thereby, but love me for love's sake, 628 00:39:11,554 --> 00:39:13,643 "that ever more thou mayith love on, 629 00:39:13,687 --> 00:39:16,254 through love is eternity." 630 00:39:20,781 --> 00:39:22,260 What's the matter? 631 00:39:22,304 --> 00:39:23,653 Well, it's 4:00 and school's out, 632 00:39:23,697 --> 00:39:25,350 and I've got a million things to do! 633 00:39:25,394 --> 00:39:28,876 I've gotta get my pony shod, take care of that new litter of pups. 634 00:39:31,356 --> 00:39:33,620 [ chuckles ] 635 00:39:33,663 --> 00:39:35,317 Mrs. Wallace. 636 00:39:35,360 --> 00:39:36,623 Good afternoon. 637 00:39:38,755 --> 00:39:41,323 Well, it's been quite a week. 638 00:39:41,366 --> 00:39:43,847 Yes, Betsy's given me no problem at all. 639 00:39:43,891 --> 00:39:46,197 Was there any mail for me? 640 00:39:46,241 --> 00:39:48,330 No, I'm sorry. 641 00:39:48,373 --> 00:39:50,854 Mrs. Wallace... 642 00:39:50,898 --> 00:39:55,642 I want you to know how much I appreciate you're coming here. 643 00:39:55,685 --> 00:39:57,774 No reason to feel obliged. 644 00:39:57,818 --> 00:40:01,430 You pay me well-- much more than I deserve. 645 00:40:01,473 --> 00:40:05,564 Besides, Betsy's reward enough. 646 00:40:05,608 --> 00:40:08,306 Well, I know how she feels about you. 647 00:40:08,350 --> 00:40:10,961 Thank you for telling me. 648 00:40:11,005 --> 00:40:14,443 Then we'll see you at supper. 649 00:40:18,534 --> 00:40:21,755 I'd rather have supper in my room, if you don't mind. 650 00:40:21,798 --> 00:40:23,713 You won't be eating with us? 651 00:40:23,757 --> 00:40:26,237 No. 652 00:40:26,281 --> 00:40:29,240 Please don't ask me to explain. 653 00:40:44,603 --> 00:40:45,779 [ knock at door ] 654 00:40:47,737 --> 00:40:49,217 Yes? 655 00:40:52,394 --> 00:40:54,352 Well, hope you're starved. 656 00:40:54,396 --> 00:40:56,354 You should have let Alex bring it up. 657 00:40:56,398 --> 00:40:59,662 Oh, that old cowhand? He'd only spill everything. 658 00:40:59,706 --> 00:41:01,185 Well, thank you. 659 00:41:01,229 --> 00:41:04,885 Why Daddy let's old bandy legs keep house, I'll never know. 660 00:41:04,928 --> 00:41:09,846 It's because he realizes how old people feel about being put out to pasture, 661 00:41:09,890 --> 00:41:12,501 totally disregarded. 662 00:41:12,544 --> 00:41:17,288 Um, how do you feel, Mrs. Wallace? 663 00:41:17,332 --> 00:41:20,030 I'm well, thank you. Why do you ask? 664 00:41:20,074 --> 00:41:22,729 Well, the only time I ever have food in my room 665 00:41:22,772 --> 00:41:24,687 is when I'm too sick to come down. 666 00:41:24,731 --> 00:41:29,257 Someday you'll understand how one feels when one simply must be alone, 667 00:41:29,300 --> 00:41:31,563 the importance of solitude. 668 00:41:31,607 --> 00:41:33,261 I understand. 669 00:41:33,304 --> 00:41:36,394 Daddy told me about your sick friend, and I hope he gets better. 670 00:41:36,438 --> 00:41:37,874 It happens to be a woman. 671 00:41:37,918 --> 00:41:41,748 [ chuckles ] Will Daddy ever be happy to hear that! 672 00:41:41,791 --> 00:41:46,317 Well, I mean that it's a woman you're worried about and not a man. 673 00:41:46,361 --> 00:41:49,886 Well, not exactly happy, I mean, but just glad that 674 00:41:49,930 --> 00:41:52,846 you're not worried about a man because Daddy likes you. 675 00:41:52,889 --> 00:41:54,978 Oh, he'll never say anything, but... 676 00:41:55,022 --> 00:41:57,372 well, I can tell by the way he looks at you. 677 00:41:57,415 --> 00:42:00,070 Betsy! Your supper's getting cold! 678 00:42:00,114 --> 00:42:02,594 And let Mrs. Wallace have hers! 679 00:42:02,638 --> 00:42:04,379 Oh, coming Daddy! 680 00:42:04,422 --> 00:42:05,467 Excuse me. 681 00:42:08,122 --> 00:42:09,297 [ door closes ] 682 00:42:40,545 --> 00:42:41,938 You wanna see me, Judge? 683 00:42:43,897 --> 00:42:46,073 I wanna get this out on the first train west. 684 00:42:46,116 --> 00:42:48,684 If you ride hard, you can make the 6:15. 685 00:42:48,727 --> 00:42:50,817 6:15--I could walk and beat that one... 686 00:42:50,860 --> 00:42:52,949 all the way to Sacramento. 687 00:42:52,993 --> 00:42:55,734 Hey, how 'bout that, Judge? I always wanted to see California. 688 00:42:55,778 --> 00:42:58,999 Wait another minute, and you'll have every chance to see it on your own time. 689 00:42:59,042 --> 00:43:01,001 Yes, sir. Yes, sir. Right away, sir! 690 00:43:01,044 --> 00:43:02,045 Yes, sir! 691 00:43:03,438 --> 00:43:04,526 [ door closes ] 692 00:43:23,893 --> 00:43:26,156 It's wrong. I know it is! 693 00:43:26,200 --> 00:43:27,462 [ sighs ] 694 00:43:27,505 --> 00:43:29,768 All right, let's try it again. 695 00:43:29,812 --> 00:43:33,772 Conjugate the verb "to be" in French. 696 00:43:37,951 --> 00:43:39,735 [ sighs ] It's no use. 697 00:43:39,778 --> 00:43:43,652 I've been at it for hours, and it just won't stick in my head! 698 00:43:43,695 --> 00:43:45,175 Please sit down. 699 00:43:45,219 --> 00:43:46,611 [ sighs ] 700 00:43:49,179 --> 00:43:52,008 Perseverance is the best exercise of character. 701 00:43:52,052 --> 00:43:53,749 Well, I know of better ways, 702 00:43:53,792 --> 00:43:56,012 like staying out on the trail all day 703 00:43:56,056 --> 00:43:58,885 or riding all night looking for strays. 704 00:44:00,756 --> 00:44:03,715 I guess you wouldn't know about that, would you, Mrs. Wallace? 705 00:44:03,759 --> 00:44:06,893 That is not what your father employed me to teach you. 706 00:44:06,936 --> 00:44:08,851 Why do I have to be taught anything? 707 00:44:08,895 --> 00:44:11,985 Why can't I just grow up and be left alone? 708 00:44:12,028 --> 00:44:15,902 That privilege, if it is one, belongs only to the animals. 709 00:44:15,945 --> 00:44:19,035 But French? In the middle of Wyoming? 710 00:44:19,079 --> 00:44:23,953 A cultured young lady must be able to speak fluently in another language. 711 00:44:23,997 --> 00:44:26,042 Now when you take your proper place in society, 712 00:44:26,086 --> 00:44:27,478 it will be expected of you. 713 00:44:27,522 --> 00:44:31,134 But I have my place here, and the cowhands I know 714 00:44:31,178 --> 00:44:35,225 don't give a hoot about "le" or "la" or any of the rest of it. 715 00:44:35,269 --> 00:44:39,099 And yet they are very proud of you, as I am. 716 00:44:39,142 --> 00:44:40,752 In the past few weeks, you've-- 717 00:44:40,796 --> 00:44:43,059 Weeks! Oh, it seems like years! 718 00:44:43,103 --> 00:44:45,061 I don't know what I'm doing most of the time! 719 00:44:45,105 --> 00:44:47,455 You've gotten my head swollen like a balloon 720 00:44:47,498 --> 00:44:51,024 with music and Terps-- why, I can't even say it. 721 00:44:51,067 --> 00:44:54,070 Then first, the Minuet, and then the Gavot- te. 722 00:44:54,114 --> 00:44:55,332 Gavotte. 723 00:44:55,376 --> 00:44:57,639 Oh, those classics. That old Greek Homer. 724 00:44:57,682 --> 00:45:00,642 Why, he's even worse than Shakespeare, and that's bad enough! 725 00:45:00,685 --> 00:45:02,861 Boy, those Englishmen that talk like that must have been crazy! 726 00:45:02,905 --> 00:45:04,689 Oh, I bet. 727 00:45:04,733 --> 00:45:07,649 And all that stuff about social decorum-- why can't I wear jeans? 728 00:45:07,692 --> 00:45:09,956 We've been through all that before. 729 00:45:09,999 --> 00:45:11,609 [ sighs ] Oh, sure. 730 00:45:11,653 --> 00:45:15,613 "At no time must a young lady depart from her proper garb, 731 00:45:15,657 --> 00:45:18,877 "for any occasion, because society is a severe judge 732 00:45:18,921 --> 00:45:22,490 when a young lady exercises bad taste." 733 00:45:22,533 --> 00:45:25,797 If I taught you that much, I have hope for the future. 734 00:45:25,841 --> 00:45:28,670 But what does it matter what people say 735 00:45:28,713 --> 00:45:31,803 or how they say it or what they think of you? 736 00:45:31,847 --> 00:45:33,240 Then what does matter? 737 00:45:35,111 --> 00:45:38,027 What they feel about each other. 738 00:45:38,071 --> 00:45:41,639 The way I thought it would be between us, 739 00:45:41,683 --> 00:45:43,772 I thought we'd be friends. 740 00:45:43,815 --> 00:45:45,208 But we are. 741 00:45:45,252 --> 00:45:48,820 Oh, how can you say that when we never even talk anymore. 742 00:45:48,864 --> 00:45:52,955 I--I mean really talk, like a sister or... 743 00:45:52,999 --> 00:45:55,784 or a mother. 744 00:45:58,787 --> 00:46:00,963 Maybe you don't even care. 745 00:46:01,007 --> 00:46:02,878 But I do. 746 00:46:02,921 --> 00:46:04,967 I don't believe you! 747 00:46:06,229 --> 00:46:09,102 [ door opens and closes ] 748 00:46:52,710 --> 00:46:54,712 May I join you? 749 00:46:54,756 --> 00:46:56,758 If you wish. 750 00:46:58,107 --> 00:47:02,242 I, uh, couldn't sleep either. 751 00:47:07,203 --> 00:47:08,900 It's a great night. 752 00:47:08,944 --> 00:47:14,732 Not unusual, though, as you know. 753 00:47:14,776 --> 00:47:19,955 Yes, I heard you come down those stairs night after night... 754 00:47:19,998 --> 00:47:22,131 quietly, 755 00:47:22,175 --> 00:47:26,092 so as not to let anyone know you were going out. 756 00:47:28,224 --> 00:47:30,618 Does that seem strange to you? 757 00:47:30,661 --> 00:47:33,621 No. 758 00:47:33,664 --> 00:47:37,929 I can understand you're wanting more 759 00:47:37,973 --> 00:47:42,934 of a feeling of peace than you can find indoors. 760 00:47:42,978 --> 00:47:45,937 If you understand that much... 761 00:47:45,981 --> 00:47:49,115 It's what I don't understand that won't let me sleep. 762 00:47:49,158 --> 00:47:51,856 Now I don't wanna intrude on your privacy, but... 763 00:47:51,900 --> 00:47:57,949 Privacy? You have a right to talk to me about Betsy whenever you wish. 764 00:47:57,993 --> 00:48:00,169 I assume that's why you're here. 765 00:48:00,213 --> 00:48:03,129 No, it isn't. 766 00:48:07,220 --> 00:48:09,047 Something's troubling you, 767 00:48:09,091 --> 00:48:14,227 and I wanted to ask if there was anything I-- 768 00:48:14,270 --> 00:48:16,316 something I might do. 769 00:48:16,359 --> 00:48:19,754 Maybe I shouldn't ask. 770 00:48:19,797 --> 00:48:21,756 There's nothing troubling me. 771 00:48:23,801 --> 00:48:27,022 I think there is. 772 00:48:27,065 --> 00:48:31,069 Began after the first week you came to Shiloh. 773 00:48:31,113 --> 00:48:34,377 Something went wrong. 774 00:48:34,421 --> 00:48:36,858 Nothing went wrong. 775 00:48:38,207 --> 00:48:43,908 You put a wall between yourself and Betsy, between us too. 776 00:48:43,952 --> 00:48:49,218 Oh, you have a right to do that, I guess. 777 00:48:52,917 --> 00:48:56,878 But I'm assuming the equal right to... 778 00:48:56,921 --> 00:48:59,707 to ask why. 779 00:49:02,100 --> 00:49:04,494 It's something that doesn't concern you. 780 00:49:04,538 --> 00:49:06,888 Doesn't concern me? 781 00:49:08,455 --> 00:49:10,979 And for the first time in years, 782 00:49:11,022 --> 00:49:15,723 I have said even this much. 783 00:49:21,381 --> 00:49:24,253 We could never mean anything to each other. 784 00:49:24,297 --> 00:49:26,386 I want you to know that. 785 00:49:30,172 --> 00:49:31,434 All right. 786 00:49:32,914 --> 00:49:35,046 But knowing it isn't enough. 787 00:49:35,090 --> 00:49:38,049 I'd like to understand it. 788 00:49:38,093 --> 00:49:41,009 You don't even know me. 789 00:49:42,532 --> 00:49:45,056 I know you've been married before 790 00:49:45,100 --> 00:49:48,234 and that the man you loved died. 791 00:49:48,277 --> 00:49:53,282 You said as much to Trampas. 792 00:49:53,326 --> 00:49:58,069 And that there isn't anyone else... 793 00:49:58,113 --> 00:50:00,333 so you said to Betsy. 794 00:50:00,376 --> 00:50:05,251 I've come to know you as a human being. 795 00:50:05,294 --> 00:50:07,818 What else do I have to know? 796 00:50:11,909 --> 00:50:14,085 I would never marry again. 797 00:50:14,129 --> 00:50:16,958 You can't live with the dead. 798 00:50:17,001 --> 00:50:19,090 You can't abandon them either. 799 00:50:19,134 --> 00:50:21,179 They live in our memories. 800 00:50:26,184 --> 00:50:30,101 We'd been married seven years when it happened. 801 00:50:30,145 --> 00:50:33,975 Death came in so deceptive a guise... 802 00:50:37,892 --> 00:50:42,897 on a splendid bridge that my husband had designed to cross a wild river. 803 00:50:42,940 --> 00:50:47,423 I was there. I saw it happen. 804 00:50:51,558 --> 00:50:55,518 Builder had not followed the specifications. 805 00:50:55,562 --> 00:50:58,304 The bridge collapsed... 806 00:50:58,347 --> 00:51:04,222 carrying the only man I'd ever loved into the river with it. 807 00:51:13,362 --> 00:51:14,885 Judge. 808 00:51:16,322 --> 00:51:17,453 Ma'am. 809 00:51:17,497 --> 00:51:20,326 Uh, Alex said you were out here. 810 00:51:20,369 --> 00:51:24,155 Uh, Anyway, I was in town when this special delivery came in. 811 00:51:24,199 --> 00:51:25,983 Sacramento. 812 00:51:26,027 --> 00:51:28,856 Postmaster figured I could ride harder than he could. 813 00:51:53,054 --> 00:51:55,012 ♪♪ 814 00:52:00,714 --> 00:52:03,064 ♪ Da da da da da 815 00:52:16,077 --> 00:52:17,165 [ door closes ] 816 00:52:28,002 --> 00:52:29,177 ♪ Da da da da 817 00:52:29,220 --> 00:52:31,571 ♪♪ 818 00:52:36,445 --> 00:52:38,404 That will do. 819 00:52:38,447 --> 00:52:40,971 I have a dreadful headache. 820 00:52:41,015 --> 00:52:44,279 I'm sorry, I guess my piano playing hasn't helped any. 821 00:52:44,322 --> 00:52:47,500 No. Actually, I woke up with it this morning. 822 00:52:47,543 --> 00:52:51,025 I'm afraid I'm gonna have to call off the remainder of today's studies though. 823 00:52:51,068 --> 00:52:53,027 The whole day? 824 00:52:53,070 --> 00:52:54,463 Yes. 825 00:52:54,507 --> 00:52:58,075 When these headaches come on, they invariably last. 826 00:52:58,119 --> 00:53:00,426 Well, is there anything I can do? 827 00:53:00,469 --> 00:53:02,210 No, thank you. 828 00:53:05,082 --> 00:53:06,519 What will you do with your day? 829 00:53:06,562 --> 00:53:07,694 Don't worry about me. 830 00:53:07,737 --> 00:53:09,043 Everybody's workin' at the stone ridge. 831 00:53:09,086 --> 00:53:10,697 They could use some help. 832 00:53:10,740 --> 00:53:13,090 You'll get to spend some time with your father too. 833 00:53:13,134 --> 00:53:15,310 No, he had to go to Medicine Bow. 834 00:53:18,487 --> 00:53:22,535 Mrs. Wallace, I'm sorry for what I said yesterday. 835 00:53:22,578 --> 00:53:24,319 Oh, that's quite all right. 836 00:53:24,362 --> 00:53:26,277 No, I should have been horse-whipped, 837 00:53:26,321 --> 00:53:28,105 but I'll make it up to you. You'll see. 838 00:53:28,149 --> 00:53:31,500 I'll study real hard, and I'll watch my manners like a hawk. 839 00:53:31,544 --> 00:53:33,328 Oh, you're wonderful! 840 00:53:34,547 --> 00:53:36,374 I'll stop by and see you when I get back, 841 00:53:36,418 --> 00:53:38,159 but don't expect me before sundown. 842 00:53:41,336 --> 00:53:45,340 [ door opens and closes ] 843 00:55:16,605 --> 00:55:18,607 Come on. Hiya. 844 00:56:09,484 --> 00:56:12,182 [ papers ruffling ] 845 00:56:39,383 --> 00:56:41,734 Betsy told you that? 846 00:56:41,777 --> 00:56:44,301 Once I got her calmed down 847 00:56:44,345 --> 00:56:46,782 and could make sense out of all her cryin'. 848 00:56:46,826 --> 00:56:49,437 Well, why didn't she come to me? 849 00:56:49,480 --> 00:56:51,831 Because she couldn't face you with it, Judge. 850 00:56:51,874 --> 00:56:53,876 I promised I'd do it for her. 851 00:57:05,453 --> 00:57:08,195 Well, what is this nonsense you've been telling the Virginian? 852 00:57:08,238 --> 00:57:09,675 Nonsense? 853 00:57:09,718 --> 00:57:11,415 Accusing Mrs. Wallace of-- 854 00:57:11,459 --> 00:57:13,504 But it's true! I saw her! 855 00:57:13,548 --> 00:57:16,203 I saw her in here looking through your papers! 856 00:57:16,246 --> 00:57:17,683 You realize what you're saying? 857 00:57:18,901 --> 00:57:21,208 Do you think I'm lying? 858 00:57:26,648 --> 00:57:28,389 Tell her I wanna see her. 859 00:57:41,837 --> 00:57:45,493 I can't understand what would make Betsy say such a thing-- 860 00:57:45,536 --> 00:57:49,671 to come into your study and go through your desk. 861 00:57:49,715 --> 00:57:51,760 Why, I've never even been in this room. 862 00:57:51,804 --> 00:57:54,415 But I saw you! 863 00:57:54,458 --> 00:57:57,461 What earthly reason would I have? 864 00:57:57,505 --> 00:58:00,029 [ crying ] How can you lie like that? 865 00:58:08,342 --> 00:58:11,345 She is your child... 866 00:58:11,388 --> 00:58:14,391 so naturally, your first loyalty is to her. 867 00:58:15,784 --> 00:58:18,700 But children are sometimes vindictive, 868 00:58:18,744 --> 00:58:21,747 for reasons known only to themselves. 869 00:58:37,675 --> 00:58:40,287 [ sobbing ] 870 00:59:01,351 --> 00:59:03,397 [ banging ] 871 00:59:03,440 --> 00:59:05,181 [ sobbing ] 872 00:59:09,882 --> 00:59:11,535 What are you doing? 873 00:59:11,579 --> 00:59:15,148 [ sobbing ] "A person must have ideals," she says, 874 00:59:15,191 --> 00:59:17,237 and then she lies! 875 00:59:17,280 --> 00:59:19,413 Oh, stop that. 876 00:59:19,456 --> 00:59:21,415 Oh, what good are books 877 00:59:21,458 --> 00:59:23,765 if the person who makes you read them can't even live up to-- 878 00:59:23,809 --> 00:59:25,419 Oh, that's enough! 879 00:59:25,462 --> 00:59:27,290 [ sobbing ] 880 00:59:27,334 --> 00:59:29,771 Are you sure it couldn't have been someone else? 881 00:59:29,815 --> 00:59:32,339 Were you really close enough to see? 882 00:59:32,382 --> 00:59:33,993 I was close enough. 883 00:59:34,036 --> 00:59:37,257 I mean, the blinds were down, you could have been mistaken. 884 00:59:37,300 --> 00:59:39,868 Oh, I wish I were. I only wish I were. 885 00:59:39,912 --> 00:59:41,870 [ sobbing ] 886 00:59:43,741 --> 00:59:46,135 Oh, I loved her too, Daddy. 887 00:59:46,179 --> 00:59:48,311 [ sobbing ] 888 01:00:01,194 --> 01:00:03,283 The roan isn't in there, Judge. 889 01:00:03,326 --> 01:00:06,895 Hey, what's happening? I came down for breakfast and nobody's there. 890 01:00:06,939 --> 01:00:09,202 Mrs. Wallace is gone. 891 01:00:09,245 --> 01:00:11,682 She took off some time during the night. 892 01:00:21,518 --> 01:00:23,477 What train did Mrs. Wallace take? 893 01:00:23,520 --> 01:00:26,654 Well, Judge, seein' there was only one train passed through this morning, 894 01:00:26,697 --> 01:00:29,918 it's right easy to recollect what ticket I sold where to who. 895 01:00:29,962 --> 01:00:31,224 Well, where'd she go? 896 01:00:31,267 --> 01:00:33,356 The end of the line-- San Francisco. 897 01:01:11,699 --> 01:01:13,309 I wonder if you could help me. 898 01:01:13,353 --> 01:01:14,615 Say the word. 899 01:01:14,658 --> 01:01:17,226 I, uh, I was supposed to meet a friend of mine 900 01:01:17,270 --> 01:01:20,969 on the 10:00 A.M. limited and, uh, missed it, 901 01:01:21,013 --> 01:01:23,015 and I don't have her address. 902 01:01:23,058 --> 01:01:27,019 Maybe you might remember. She's a woman in her mid-30s, 903 01:01:27,062 --> 01:01:30,544 rather pretty, slender, probably wearin' a blue coat. 904 01:01:30,587 --> 01:01:32,720 I had a passenger off that train-- 905 01:01:32,763 --> 01:01:35,679 pretty, tall, but not too tall, 906 01:01:35,723 --> 01:01:37,638 skinny, but not too skinny, 907 01:01:37,681 --> 01:01:40,423 didn't talk much, but sounded like a lady. 908 01:01:40,467 --> 01:01:42,425 Well, remember where you took her? 909 01:01:42,469 --> 01:01:43,774 Sure do. 910 01:02:07,450 --> 01:02:08,886 Who is it? 911 01:02:08,930 --> 01:02:10,453 Garth. 912 01:02:18,766 --> 01:02:21,508 I have nothing to say to you. 913 01:02:24,772 --> 01:02:27,557 I didn't get a chance to say good-bye, 914 01:02:27,601 --> 01:02:29,472 you left in the middle of the night. 915 01:02:29,516 --> 01:02:31,605 I thought it best under the circumstances. 916 01:02:31,648 --> 01:02:32,998 To steal off? 917 01:02:33,041 --> 01:02:36,610 To avoid any further scenes such as I had to endure. 918 01:02:36,653 --> 01:02:39,004 Now, if you'll excuse me, I'm occupied. 919 01:02:39,047 --> 01:02:40,701 So am I... 920 01:02:40,744 --> 01:02:43,008 trying to fit the pieces together. 921 01:02:44,400 --> 01:02:46,446 Please. 922 01:02:46,489 --> 01:02:49,449 And they won't fit... 923 01:02:49,492 --> 01:02:52,495 like going from a place like this 924 01:02:52,539 --> 01:02:55,977 to a cow patch called Medicine Bow. 925 01:02:56,021 --> 01:03:00,590 I see no reason why I have to justify my choice. 926 01:03:00,634 --> 01:03:05,073 How did you happen to pick what amounts to a whistle-stop 927 01:03:05,117 --> 01:03:06,596 to open a finishing school? 928 01:03:06,640 --> 01:03:09,077 I was ill-advised. Is that a crime? 929 01:03:12,515 --> 01:03:15,127 Going to all that trouble of running an ad, 930 01:03:15,170 --> 01:03:17,564 putting out bait for me to bite, 931 01:03:17,607 --> 01:03:20,871 and I did. 932 01:03:20,915 --> 01:03:24,005 You knew I had a daughter of school age. 933 01:03:24,049 --> 01:03:25,485 I was planning to send her away 934 01:03:25,528 --> 01:03:27,139 because there was no qualified teacher around. 935 01:03:27,182 --> 01:03:31,099 That was no secret in Medicine Bow... 936 01:03:31,143 --> 01:03:36,017 but how did it cross a couple of state lines and end up here? 937 01:03:36,061 --> 01:03:38,933 Oh, it was cleverly planned. 938 01:03:38,976 --> 01:03:41,109 Expensively executed. 939 01:03:41,153 --> 01:03:43,590 Since I am no longer in your employ, 940 01:03:43,633 --> 01:03:45,896 I see no reason why I should submit to this. 941 01:03:49,161 --> 01:03:52,903 You wanted that job so you could wangle your way into my home... 942 01:03:52,947 --> 01:03:55,732 and then into my confidence, 943 01:03:55,776 --> 01:03:57,995 to say the least. 944 01:03:59,432 --> 01:04:02,130 Any illusion you may have had was none of my doing. 945 01:04:02,174 --> 01:04:04,959 And Betsy? What about her? 946 01:04:05,002 --> 01:04:06,874 Making her love and respect you-- 947 01:04:06,917 --> 01:04:08,397 what about that illusion? 948 01:04:08,441 --> 01:04:09,877 Please. Please, go. 949 01:04:09,920 --> 01:04:12,445 Becoming a trusted member of the family. 950 01:04:12,488 --> 01:04:14,664 For what? To find out what was happening? 951 01:04:14,708 --> 01:04:16,144 To search through my papers. 952 01:04:16,188 --> 01:04:17,928 Why? What did you expect to find? 953 01:04:17,972 --> 01:04:20,061 I told you, Betsy lied. 954 01:04:20,105 --> 01:04:24,718 I know my daughter. She wasn't lying. You were. 955 01:04:24,761 --> 01:04:27,547 What were you looking for?! 956 01:04:28,983 --> 01:04:30,811 Since you refuse to leave, 957 01:04:30,854 --> 01:04:32,421 I shall have to call the superintendent. 958 01:04:32,465 --> 01:04:34,945 Ah, no, not until I find out!Let me go! 959 01:04:50,004 --> 01:04:52,093 Bradford and you? 960 01:04:52,137 --> 01:04:54,922 What about that story... 961 01:04:54,965 --> 01:04:57,794 about the man you loved, 962 01:04:57,838 --> 01:05:00,101 long past death? 963 01:05:00,145 --> 01:05:04,149 I told you that because I thought you were falling in love with me. 964 01:05:04,192 --> 01:05:06,803 I knew you wouldn't understand. 965 01:05:11,939 --> 01:05:14,637 Oh, I understand... 966 01:05:14,681 --> 01:05:17,727 now. 967 01:05:17,771 --> 01:05:19,990 I know why he sent you to Shiloh, 968 01:05:20,034 --> 01:05:21,818 what you were supposed to find out. 969 01:05:21,862 --> 01:05:25,953 You were supposed to keep close watch over me, weren't you? 970 01:05:25,996 --> 01:05:28,912 To listen! To go through my mail! 971 01:05:28,956 --> 01:05:30,653 Weren't you?! 972 01:05:30,697 --> 01:05:32,655 Please. 973 01:05:42,187 --> 01:05:45,799 I went to Bradford's home. He wasn't there. 974 01:05:45,842 --> 01:05:48,889 Then I went to the office, and Willson was there 975 01:05:48,932 --> 01:05:53,546 just getting ready to leave, and the rest you know, 976 01:05:53,589 --> 01:05:57,071 except when I came back with the police, 977 01:05:57,114 --> 01:05:59,639 the corpse was gone. 978 01:05:59,682 --> 01:06:01,989 Everything was put back in place 979 01:06:02,032 --> 01:06:05,297 just the way it was before I killed him. 980 01:06:05,340 --> 01:06:08,735 The police won't believe it happened, but... 981 01:06:08,778 --> 01:06:11,738 I know it did. 982 01:06:11,781 --> 01:06:14,741 I knowit. 983 01:06:14,784 --> 01:06:19,267 Judge, who would want to hide all the evidence, 984 01:06:19,311 --> 01:06:22,966 cover up what might be thought of as a crime for you? 985 01:06:23,010 --> 01:06:24,968 That's what I keep asking myself-- 986 01:06:25,012 --> 01:06:27,536 who would wanna do this and why? 987 01:06:29,625 --> 01:06:31,888 All I know is it happened. 988 01:06:31,932 --> 01:06:34,021 Judge, do you realize 989 01:06:34,064 --> 01:06:36,893 most of what you've been telling me is about a woman? 990 01:06:36,937 --> 01:06:40,070 Well, she's tied in with it... 991 01:06:40,114 --> 01:06:43,726 hand-in-hand with Bradford and Willson. 992 01:06:43,770 --> 01:06:46,207 It's the woman you're upset about. 993 01:06:46,251 --> 01:06:47,861 She's what you've been telling me about, 994 01:06:47,904 --> 01:06:49,819 but where's the connection? 995 01:06:49,863 --> 01:06:51,430 I don't know. 996 01:06:51,473 --> 01:06:55,782 All I'm trying to do is piece the things together in my mind. 997 01:06:55,825 --> 01:06:57,087 Have you? 998 01:06:57,131 --> 01:07:00,917 I mean, sorted the pieces out in your mind? 999 01:07:00,961 --> 01:07:04,051 No. No. 1000 01:07:04,094 --> 01:07:05,052 I don't know. 1001 01:07:08,229 --> 01:07:13,190 She must have felt guilty about what she'd done. 1002 01:07:13,234 --> 01:07:17,194 She knew I was going after Bradford. 1003 01:07:17,238 --> 01:07:20,241 She followed me. 1004 01:07:23,810 --> 01:07:28,336 She followed me to the office... 1005 01:07:28,380 --> 01:07:32,253 and she must have heard the shot that killed Willson. 1006 01:07:33,863 --> 01:07:36,823 And when I went to get the police... 1007 01:07:38,781 --> 01:07:40,740 she must have used Mitchell. 1008 01:07:40,783 --> 01:07:44,396 She got Mitchell to remove the body, 1009 01:07:44,439 --> 01:07:45,832 clean everything up. 1010 01:07:47,137 --> 01:07:49,226 Mitchell. 1011 01:07:49,270 --> 01:07:52,273 That's why he said he never saw me. 1012 01:07:54,231 --> 01:07:58,235 It was all part of her plan to protect me 1013 01:07:58,279 --> 01:08:02,370 because she didn't know I killed Willson in self-defense. 1014 01:08:02,414 --> 01:08:03,980 She thought I committed a murder. 1015 01:08:05,330 --> 01:08:07,941 Do you really think that makes sense? 1016 01:08:07,984 --> 01:08:10,291 Well, it's the only thing that-- 1017 01:08:10,335 --> 01:08:12,337 it's the only thing that does! 1018 01:08:12,380 --> 01:08:14,251 It has to be her! 1019 01:08:16,689 --> 01:08:19,082 Well now, why don't you sleep on it tonight, 1020 01:08:19,126 --> 01:08:21,128 and we'll see how everything looks in the morning. 1021 01:08:21,171 --> 01:08:24,740 You still don't believe me, do you? 1022 01:08:24,784 --> 01:08:28,701 Well, I'd be a poor friend if I told you I do. 1023 01:08:28,744 --> 01:08:30,050 I think-- 1024 01:08:31,356 --> 01:08:33,662 Where are you going this time of night? 1025 01:08:45,500 --> 01:08:47,284 And I counted on you! 1026 01:08:47,328 --> 01:08:49,330 I counted on you, and you let me down! 1027 01:08:49,374 --> 01:08:52,507 For the first time since we met when I really needed you! 1028 01:08:52,551 --> 01:08:55,771 The way you handled it, you came near blasting my whole life! 1029 01:08:55,815 --> 01:08:58,165 And what do you think you did to my life 1030 01:08:58,208 --> 01:09:00,472 when you asked me to go into a man's house, to use... 1031 01:09:00,515 --> 01:09:02,517 [ knock at door ] 1032 01:09:04,867 --> 01:09:06,303 Who is it? 1033 01:09:06,347 --> 01:09:08,218 I wanna talk to you. 1034 01:09:08,262 --> 01:09:12,135 No, we have nothing to say to each other. 1035 01:09:12,179 --> 01:09:14,311 Please, open the door. 1036 01:09:22,276 --> 01:09:24,278 You were there, weren't you? 1037 01:09:24,321 --> 01:09:25,410 You followed me. 1038 01:09:25,453 --> 01:09:27,063 Followed you? 1039 01:09:27,107 --> 01:09:30,502 I've got to have the truth. 1040 01:09:30,545 --> 01:09:32,417 Did you try to hide what I did 1041 01:09:32,460 --> 01:09:35,420 because you thought I killed Willson in cold blood? 1042 01:09:35,463 --> 01:09:37,683 You killed Paul Willson? 1043 01:09:39,554 --> 01:09:41,513 You didn't know? 1044 01:09:51,740 --> 01:09:55,396 What did you mean about my trying to hide it? 1045 01:09:55,440 --> 01:10:01,184 I thought I killed Willson in a struggle for his gun but... 1046 01:10:01,228 --> 01:10:03,448 when the police and I returned, 1047 01:10:03,491 --> 01:10:04,884 it was as if nothing had happened-- 1048 01:10:04,927 --> 01:10:09,149 no body, no... no signs of a struggle. 1049 01:10:10,455 --> 01:10:13,458 Maybe the police were right. Maybe it didn't happen. 1050 01:10:14,676 --> 01:10:18,680 Maybe when I learned about you and Bradford... 1051 01:10:18,724 --> 01:10:22,815 after what you meant to me. 1052 01:10:28,473 --> 01:10:32,694 I never thought the day would come when I question my own sanity, 1053 01:10:32,738 --> 01:10:36,437 but if I don't know the real from the unreal, it-- 1054 01:10:36,481 --> 01:10:39,527 No, no, no, you're not losing your mind, it did happen, 1055 01:10:39,571 --> 01:10:41,529 and somebody did try to hide it. 1056 01:10:41,573 --> 01:10:42,661 Shut up. 1057 01:10:45,664 --> 01:10:46,708 Let her finish. 1058 01:10:46,752 --> 01:10:48,928 What you did to me was bad enough, 1059 01:10:48,971 --> 01:10:51,757 but you only degraded me and made me feel cheap. 1060 01:10:51,800 --> 01:10:54,673 Now you're willing to let a man feel he's losing his sanity. 1061 01:10:54,716 --> 01:10:57,502 When it was you who--That's enough! 1062 01:11:02,594 --> 01:11:05,901 There was a time when I couldn't bear to see you hurt, 1063 01:11:05,945 --> 01:11:08,164 when I would come running. 1064 01:11:08,208 --> 01:11:10,558 Well, why did he do this? Why? 1065 01:11:10,602 --> 01:11:12,604 Certainly not to make me think I was losing my mind! 1066 01:11:12,647 --> 01:11:14,301 No, it had nothing to do with you. 1067 01:11:14,344 --> 01:11:15,824 Well, what then?! 1068 01:11:18,392 --> 01:11:23,179 For the same reason he couldn't free himself of his wife to marry me. 1069 01:11:23,223 --> 01:11:26,574 You say another word and you'll regret it the rest of your life. 1070 01:11:26,618 --> 01:11:30,230 His company, presumably worth millions, 1071 01:11:30,273 --> 01:11:33,233 is on the verge of bankruptcy. 1072 01:11:33,276 --> 01:11:36,323 A divorce would have meant opening the books in court. 1073 01:11:36,366 --> 01:11:37,846 Now do you understand? 1074 01:11:41,502 --> 01:11:43,243 Of course. 1075 01:11:45,245 --> 01:11:50,337 If your partners dies, the company goes into probate. 1076 01:11:50,380 --> 01:11:53,993 The books are thrown open. The creditors swarm in. 1077 01:11:54,036 --> 01:11:56,561 You had to keep his death a secret 1078 01:11:56,604 --> 01:11:59,738 so that you could stay solvent. 1079 01:12:03,742 --> 01:12:06,353 Yes, and then Mitchell must have called you, 1080 01:12:06,396 --> 01:12:08,529 and the two of you covered it up, eh? 1081 01:12:08,573 --> 01:12:09,617 Why you... 1082 01:12:11,880 --> 01:12:13,360 [ thud ] 1083 01:12:21,760 --> 01:12:24,893 I'm going to the police. 1084 01:12:26,721 --> 01:12:29,681 You better get dressed, I can't leave you here with him. 1085 01:12:34,860 --> 01:12:37,602 [ whistle blows ] 1086 01:13:09,329 --> 01:13:10,765 [ chuckles ] 1087 01:13:10,809 --> 01:13:13,420 Ah! MM. 1088 01:13:13,463 --> 01:13:15,727 Well, how's my girl? 1089 01:13:15,770 --> 01:13:17,903 Never better. And how's my Daddy? 1090 01:13:17,946 --> 01:13:19,600 I can't complain. 1091 01:13:19,644 --> 01:13:20,862 Never saw you look so chipper. 1092 01:13:20,906 --> 01:13:22,342 Well, why shouldn't I be? 1093 01:13:22,385 --> 01:13:24,431 Mrs. Wallace said that a big writer once wrote 1094 01:13:24,474 --> 01:13:26,346 that "everything happens for the best 1095 01:13:26,389 --> 01:13:28,304 in this best of all possible worlds," 1096 01:13:28,348 --> 01:13:32,482 and she told me never forget it, so I'm not forgetting it. 1097 01:13:32,526 --> 01:13:34,789 And don't forget all the other things she taught you. 1098 01:13:34,833 --> 01:13:37,313 Like what I saw her do? 1099 01:13:37,357 --> 01:13:41,361 Betsy, I wouldn't judge her too harshly. 1100 01:13:41,404 --> 01:13:44,669 I think you can give her the benefit of the doubt. 1101 01:13:49,369 --> 01:13:51,327 I wish I could believe that. 1102 01:13:51,371 --> 01:13:53,721 Well, you did find her there. 1103 01:13:53,765 --> 01:13:56,768 Oh, yes, I found her. 1104 01:13:59,596 --> 01:14:03,339 And in spite of what you saw her do, 1105 01:14:03,383 --> 01:14:07,735 I think she's worth every bit of affection you had for her. 1106 01:14:07,779 --> 01:14:09,519 Then I do too. 1107 01:14:24,796 --> 01:14:26,667 [ theme song ] 81108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.