Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,231 --> 00:00:16,231
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,231 --> 00:00:21,231
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,231 --> 00:00:26,221
[Cha Joo Young / Lee Hyun Wook]
4
00:00:36,441 --> 00:00:39,191
[The Queen Who Crowns]
5
00:00:39,191 --> 00:00:41,581
[This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.]
6
00:00:41,581 --> 00:00:42,951
[Filming of animals or child actors followed production guidelines.]
7
00:01:07,581 --> 00:01:09,471
Your Majesty!
8
00:01:15,781 --> 00:01:19,581
Return to the palace first.
9
00:01:20,581 --> 00:01:23,501
Yes, Your Majesty.
10
00:01:29,731 --> 00:01:31,541
Chae Ryeong.
11
00:01:34,771 --> 00:01:38,901
You should tell the King directly.
12
00:01:41,171 --> 00:01:42,141
Yes...
13
00:01:42,141 --> 00:01:44,131
Your Majesty.
14
00:01:57,251 --> 00:01:59,041
[Episode 6]
15
00:02:11,151 --> 00:02:14,681
Who is the one providing information to the Queen?
16
00:02:14,681 --> 00:02:17,961
I received orders from His Majesty.
17
00:02:19,241 --> 00:02:21,551
What will you report to him?
18
00:02:23,581 --> 00:02:25,351
I did not...
19
00:02:26,471 --> 00:02:27,921
see anything noteworthy, so...
20
00:02:27,921 --> 00:02:32,331
But if you go to the King and say otherwise,
21
00:02:32,331 --> 00:02:36,131
I will kick you out of the palace.
22
00:02:36,131 --> 00:02:38,071
Will you accept it?
23
00:02:38,071 --> 00:02:41,321
Yes, Your Majesty.
24
00:02:58,441 --> 00:03:04,671
I know why you invited the King to come to this banquet, Father.
25
00:03:06,541 --> 00:03:11,091
I am glad the King accepted my invitation.
26
00:03:11,091 --> 00:03:16,231
However, it is in times like these that we have to be more careful.
27
00:03:16,231 --> 00:03:21,271
The gazes directed at our Min family have grown sharper.
28
00:03:22,601 --> 00:03:24,721
Yes.
29
00:03:24,721 --> 00:03:27,141
I will keep that in mind.
30
00:03:29,041 --> 00:03:32,401
But, Your Majesty,
31
00:03:32,401 --> 00:03:37,111
privately meeting with an informant is too dangerous.
32
00:03:38,111 --> 00:03:43,341
You know that the King is no ordinary man.
33
00:04:15,291 --> 00:04:16,481
Your Majesty.
34
00:04:16,481 --> 00:04:21,661
I felt bad about taking the Queen with me to the palace in such a rush
35
00:04:21,661 --> 00:04:23,551
without seeing you, Father.
36
00:04:23,551 --> 00:04:25,491
No, Your Majesty.
37
00:04:25,491 --> 00:04:29,131
I am honored that you visited my humble abode.
38
00:04:29,131 --> 00:04:32,041
Please, come inside.
39
00:04:43,431 --> 00:04:46,311
It is great that we are all here together like this.
40
00:04:46,311 --> 00:04:49,371
Your Majesty, I hope the food is to your liking.
41
00:04:49,371 --> 00:04:51,631
Oh, the food is great.
42
00:04:51,631 --> 00:04:53,311
I will pour you a drink.
43
00:04:53,311 --> 00:04:54,581
Yes, please do.
44
00:04:54,581 --> 00:04:56,601
It has been a while, yes.
45
00:04:57,691 --> 00:04:59,791
The wine is sweet!
46
00:04:59,791 --> 00:05:01,451
Sir.
47
00:05:01,451 --> 00:05:04,211
Aigoo, look who it is.
48
00:05:08,211 --> 00:05:10,391
Here it is.
49
00:05:11,421 --> 00:05:13,961
Please have a glass of this.
50
00:05:13,961 --> 00:05:16,251
- The food is delicious.
- Yes, I agree.
51
00:05:16,251 --> 00:05:18,161
Aigoo, it's good.
52
00:05:18,161 --> 00:05:20,241
It's amazing.
53
00:05:20,241 --> 00:05:24,551
When you took in Sungkyunkwan Music Researcher Kwon Hong's daughter as a concubine,
54
00:05:24,551 --> 00:05:27,091
there were many rumors on the streets
55
00:05:27,091 --> 00:05:29,941
that you were deposing the queen.
56
00:05:30,981 --> 00:05:35,571
Father, you do not have to worry about such things.
57
00:05:36,681 --> 00:05:39,811
Your Majesty's grace knows no bounds.
58
00:05:43,681 --> 00:05:46,631
That is a strong wine from Ming.
59
00:05:47,691 --> 00:05:49,201
Where did you get it?
60
00:05:49,201 --> 00:05:51,711
The local official brought it.
61
00:05:51,711 --> 00:05:56,451
Strong wine from Ming is worth at least 160 kg of rice.
62
00:05:56,451 --> 00:06:00,131
Then, did you also receive their help when you bought farmland in Gaegyeong
63
00:06:00,131 --> 00:06:02,721
for an extremely low price?
64
00:06:05,311 --> 00:06:06,831
That is...
65
00:06:06,831 --> 00:06:12,301
Yeoganggun, pay for the strong wine from Ming you received from that local official.
66
00:06:12,301 --> 00:06:13,771
Pardon?
67
00:06:17,911 --> 00:06:20,161
Yes, Your Majesty.
68
00:06:23,871 --> 00:06:29,081
Your Majesty, the wine is going down so smoothly on this fine day.
69
00:06:29,081 --> 00:06:30,321
All right, let us drink!
70
00:06:30,321 --> 00:06:32,581
- Let us drink.
- Drink up!
71
00:06:32,581 --> 00:06:35,981
- Sounds great!
- Drink up.
72
00:06:35,981 --> 00:06:38,571
I feel we will not have enough wine.
73
00:06:38,571 --> 00:06:41,061
Bring out some more wine!
74
00:06:42,391 --> 00:06:44,621
Take a glass from me.
75
00:06:55,641 --> 00:06:57,721
Wait here.
76
00:07:03,321 --> 00:07:05,181
Goodness...
77
00:07:05,181 --> 00:07:11,061
Did you see their faces when the King used the strong wine from the Ming
78
00:07:11,061 --> 00:07:13,251
to crush the arrogance of the Min family?
79
00:07:13,251 --> 00:07:17,341
At first, I wondered why I was dragged here.
80
00:07:17,341 --> 00:07:20,071
I guess I came to witness that spectacle.
81
00:07:20,071 --> 00:07:26,311
I mean, even the Queen's face turned pale.
82
00:07:26,311 --> 00:07:30,291
I do not think the King believes only the Min family does that.
83
00:07:30,291 --> 00:07:33,611
Who do you mean? The King?
84
00:07:33,611 --> 00:07:37,461
He did that to show us all.
85
00:07:39,081 --> 00:07:42,741
In any case, they ended up receiving more backlash for their efforts.
86
00:07:42,741 --> 00:07:45,421
Are you referring to the Min family?
87
00:07:45,421 --> 00:07:46,921
Let us go.
88
00:07:54,311 --> 00:07:56,721
The alcohol is not wearing off.
89
00:07:56,721 --> 00:07:58,451
I cannot shake it off.
90
00:07:59,451 --> 00:08:05,261
Did you see the way the King looked at us when he talked about the strong wine?
91
00:08:05,261 --> 00:08:06,701
Why?
92
00:08:07,631 --> 00:08:09,721
It was scary.
93
00:08:11,021 --> 00:08:15,251
He tends to look at people like that sometimes
94
00:08:15,251 --> 00:08:17,631
with an unpleasant look.
95
00:08:17,631 --> 00:08:20,651
He was like that in the past, too.
96
00:08:20,651 --> 00:08:22,951
It was different from before.
97
00:08:22,951 --> 00:08:26,691
He is definitely wary of us.
98
00:08:30,221 --> 00:08:35,621
I will go prepare some medicine to soothe your stomach.
99
00:08:35,641 --> 00:08:37,821
No, no.
100
00:08:37,821 --> 00:08:41,911
It is better for you to just stay by my side right now.
101
00:08:41,911 --> 00:08:45,091
I do not want people fussing over me.
102
00:08:45,091 --> 00:08:48,141
You drank too much.
103
00:08:49,701 --> 00:08:53,631
I did so because I felt I should not drink less than everyone else.
104
00:08:54,791 --> 00:08:56,831
I am the King after all.
105
00:08:56,831 --> 00:08:59,621
People do not pay attention to things like that.
106
00:08:59,621 --> 00:09:01,271
They do pay attention to it.
107
00:09:01,271 --> 00:09:04,061
They pay attention to everything about me.
108
00:09:04,061 --> 00:09:06,091
They watch closely
109
00:09:06,091 --> 00:09:09,371
and wait for the right moment to exploit any weakness.
110
00:09:13,361 --> 00:09:15,761
I am afraid.
111
00:09:15,761 --> 00:09:18,091
Do not be afraid.
112
00:09:18,091 --> 00:09:21,811
The history stands with us tonight.
113
00:09:21,811 --> 00:09:23,741
No!
114
00:09:41,231 --> 00:09:44,761
How dare you!
115
00:10:00,591 --> 00:10:03,921
When Yeong Mu and Yeong Gyu swung their mace
116
00:10:03,921 --> 00:10:07,081
and blood splattered from Po Eun's shattered head,
117
00:10:07,081 --> 00:10:10,361
I felt myself starting to vomit.
118
00:10:13,851 --> 00:10:18,391
I just cannot get used to the stench of blood.
119
00:10:25,711 --> 00:10:30,101
Are you all right, Dear Wife?
120
00:10:30,101 --> 00:10:34,861
It is revolting for me as well.
121
00:10:34,861 --> 00:10:36,691
But?
122
00:10:36,721 --> 00:10:41,021
We have already made our choice, and we cannot turn back.
123
00:10:42,181 --> 00:10:46,561
People say you should not look down when you are on top of a cliff
124
00:10:46,561 --> 00:10:51,791
because if you take the wrong step out of fear, you will fall.
125
00:10:53,211 --> 00:10:58,261
And so, I will only look straight ahead.
126
00:11:03,391 --> 00:11:09,111
When I think about it, I wonder if you were better suited to be a king than me.
127
00:11:28,351 --> 00:11:30,881
Congratulations.
128
00:11:31,831 --> 00:11:33,381
Congratulations.
129
00:11:33,381 --> 00:11:35,691
Congratulations.
130
00:11:48,501 --> 00:11:51,821
But why did you keep it to yourself?
131
00:11:51,821 --> 00:11:55,271
I was afraid I may jinx it,
132
00:11:55,271 --> 00:11:57,571
so I waited until my pregnancy became stable.
133
00:11:57,571 --> 00:11:59,281
That could lead to big trouble.
134
00:11:59,281 --> 00:12:02,061
In the future, you must let us know right away.
135
00:12:02,061 --> 00:12:03,491
Yes.
136
00:12:03,491 --> 00:12:07,831
When you give birth to an offspring of the King, you will receive the position of concubine.
137
00:12:07,831 --> 00:12:11,871
We will prepare to move you to a pavilion worthy of your position.
138
00:12:11,871 --> 00:12:13,141
Thank you.
139
00:12:13,141 --> 00:12:15,951
We will also need to assign a court lady. I will prepare a smart girl-
140
00:12:15,951 --> 00:12:21,411
I would like to ask someone else to be my court lady.
141
00:12:21,411 --> 00:12:24,631
I will search for a smart girl to serve her.
142
00:12:27,571 --> 00:12:32,021
Oh, yes. That is fine.
143
00:12:37,511 --> 00:12:41,721
[Gaegyeong]
144
00:12:43,841 --> 00:12:47,951
The King will come to your quarters tonight.
145
00:13:01,511 --> 00:13:06,201
Did you find out whom the Queen met at her private residence?
146
00:13:06,201 --> 00:13:09,801
I clearly saw her meeting with someone.
147
00:13:09,801 --> 00:13:14,401
However, I was unable to see who that person was.
148
00:13:17,241 --> 00:13:18,881
Is that so?
149
00:13:20,841 --> 00:13:22,511
I see.
150
00:13:24,971 --> 00:13:26,721
Also,
151
00:13:27,581 --> 00:13:31,521
I have great news to tell you.
152
00:13:33,681 --> 00:13:35,831
I am pregnant.
153
00:13:35,831 --> 00:13:38,701
Really? Thank you.
154
00:13:38,701 --> 00:13:41,011
I will bear you a prince.
155
00:13:41,011 --> 00:13:43,911
All right. You should be careful at all times.
156
00:13:43,911 --> 00:13:47,121
I will tell the Chief Court Lady to take extra care of you.
157
00:13:47,121 --> 00:13:50,311
I am honored.
158
00:13:50,311 --> 00:13:52,981
But does the Queen know about this?
159
00:13:52,981 --> 00:13:54,621
Pardon?
160
00:13:55,821 --> 00:13:59,621
Yes, she knows.
161
00:14:01,721 --> 00:14:03,501
All right, then.
162
00:14:18,501 --> 00:14:22,361
Fish or meat that has not been fully cooked must not be served on her table.
163
00:14:22,361 --> 00:14:24,191
Yes, Court Lady.
164
00:14:25,061 --> 00:14:27,521
Also, you must not serve any raw persimmon or shellfish.
165
00:14:27,521 --> 00:14:28,841
Make sure to take extra care.
166
00:14:28,841 --> 00:14:30,971
Yes, I understand.
167
00:14:36,211 --> 00:14:37,591
But Court Lady.
168
00:14:37,591 --> 00:14:39,181
What is it?
169
00:14:39,181 --> 00:14:41,791
If Favored Court Lady is pregnant now,
170
00:14:41,791 --> 00:14:44,991
then what will happen to Her Majesty?
171
00:14:45,991 --> 00:14:47,631
What do you mean?
172
00:14:47,631 --> 00:14:53,731
I was concerned that His Majesty's affections might only be for Favored Court Lady.
173
00:14:56,991 --> 00:14:59,791
Her Majesty is the leader of the palace ladies.
174
00:14:59,791 --> 00:15:02,581
How disloyal of you to compare them in that manner?
175
00:15:02,581 --> 00:15:04,661
I am sorry.
176
00:15:12,181 --> 00:15:14,321
I am worried that Her Majesty
177
00:15:14,321 --> 00:15:19,031
will end up like a dog helplessly staring at the roof after chasing a chicken.
178
00:15:20,941 --> 00:15:23,341
Is the palace...
179
00:15:23,341 --> 00:15:25,201
an animal farm?
180
00:15:25,201 --> 00:15:29,441
Then, who is the chicken, and who is the dog?
181
00:15:29,441 --> 00:15:32,021
Tell me. Tell me!
182
00:15:33,081 --> 00:15:35,971
Who is the chicken, and who is the dog!
183
00:15:50,111 --> 00:15:52,621
I heard that you are pregnant.
184
00:15:52,621 --> 00:15:55,471
Goodness, this is such good news.
185
00:15:55,471 --> 00:15:56,941
Thank you.
186
00:15:56,941 --> 00:15:58,771
And here.
187
00:15:58,771 --> 00:16:01,091
Her Majesty sent these.
188
00:16:01,091 --> 00:16:03,801
They are ginseng and deer antlers.
189
00:16:04,651 --> 00:16:07,901
She said since your hands and feet tend to get cold,
190
00:16:07,901 --> 00:16:10,991
your pregnancy may not yet be stable,
191
00:16:10,991 --> 00:16:14,491
so she said you should take extra care.
192
00:16:15,491 --> 00:16:19,091
Please give birth to a prince.
193
00:16:19,091 --> 00:16:21,081
Thank you.
194
00:16:22,051 --> 00:16:25,431
Are you now rising to such a high position
195
00:16:25,431 --> 00:16:29,451
that someone like me cannot even reach?
196
00:16:36,071 --> 00:16:38,331
This act is to clearly define
197
00:16:38,331 --> 00:16:41,591
the hierarchy of who bestows and who receives.
198
00:16:42,911 --> 00:16:44,201
Yes.
199
00:16:44,201 --> 00:16:47,141
And you have to always remember
200
00:16:47,141 --> 00:16:50,491
Court Lady Seo is the Queen's servant.
201
00:16:55,031 --> 00:16:56,541
Yes.
202
00:17:01,131 --> 00:17:04,341
I delivered it to Favored Court Lady.
203
00:17:06,381 --> 00:17:08,331
Great work.
204
00:17:08,331 --> 00:17:11,051
It is good news,
205
00:17:11,051 --> 00:17:16,951
but when I think about Your Majesty, my heart aches a bit.
206
00:17:16,951 --> 00:17:18,711
Are you all right?
207
00:17:18,711 --> 00:17:20,961
She is a sensitive child.
208
00:17:21,951 --> 00:17:27,051
You should take extra care of her until she gives birth.
209
00:17:27,051 --> 00:17:29,711
She is now also pregnant,
210
00:17:29,711 --> 00:17:35,221
so I am worried His Majesty's affection will only be directed toward her. Honestly, I...
211
00:17:35,221 --> 00:17:37,071
I do not know.
212
00:17:39,131 --> 00:17:42,191
What if she gives birth to a prince like that?
213
00:17:43,721 --> 00:17:46,381
If she gives birth to a prince,
214
00:17:46,381 --> 00:17:49,571
I just need to raise him as my son.
215
00:17:53,871 --> 00:17:56,861
Court Lady. Court Lady.
216
00:17:56,861 --> 00:17:59,641
Are you not going to set up a date for the royal consummation?
217
00:17:59,641 --> 00:18:01,731
It is the date of royal consummation of the King and Queen.
218
00:18:01,731 --> 00:18:04,471
I cannot set the date just because I want to.
219
00:18:04,471 --> 00:18:07,071
Still! Still!
220
00:18:07,071 --> 00:18:08,671
Just set up a date!
221
00:18:08,671 --> 00:18:10,971
Gosh, this woman!
222
00:18:13,771 --> 00:18:18,791
Even if I were to set up the date, would the Queen accept it?
223
00:18:18,791 --> 00:18:21,111
She will accept it.
224
00:18:42,141 --> 00:18:45,091
Even if you become the king,
225
00:18:45,091 --> 00:18:49,341
that position will not be set up for you.
226
00:18:49,341 --> 00:18:53,801
It is a position that you must set up as you go.
227
00:18:55,211 --> 00:18:58,121
Yes, Mother.
228
00:18:59,031 --> 00:19:03,331
You will be wary of each step you take.
229
00:19:03,331 --> 00:19:04,821
[Yi Je, Grand Prince Yangnyeong]
230
00:19:04,821 --> 00:19:07,971
However, it is only when you move forward
231
00:19:07,971 --> 00:19:10,531
boldly without being indecisive
232
00:19:10,531 --> 00:19:15,051
that you become a king.
233
00:19:15,051 --> 00:19:18,211
Yes, Mother.
234
00:19:52,921 --> 00:19:57,301
I do not deserve to eat this.
235
00:19:58,801 --> 00:20:02,691
I know with what state of mind you brought this back.
236
00:20:02,691 --> 00:20:04,691
Take it with you and eat it.
237
00:20:04,691 --> 00:20:07,011
Are you not pregnant with a child?
238
00:20:07,011 --> 00:20:09,581
Your Majesty, but-
239
00:20:09,581 --> 00:20:15,111
The royal child in your womb is like a royal child in my womb.
240
00:20:17,251 --> 00:20:23,701
Shall I put in a word to the royal physician to boil it for you?
241
00:20:23,701 --> 00:20:25,551
No, Your Majesty.
242
00:20:26,571 --> 00:20:28,401
I am sorry.
243
00:20:28,401 --> 00:20:34,001
You should focus on giving birth to a healthy child for the time being.
244
00:20:38,271 --> 00:20:41,201
Instead of involving yourself in useless things.
245
00:21:02,571 --> 00:21:05,191
Did you not say that your body may belong to the King,
246
00:21:05,191 --> 00:21:08,161
but your heart belongs to me?
247
00:21:20,351 --> 00:21:23,111
Your Majesty, it appears Pan Su at the border
248
00:21:23,111 --> 00:21:26,191
caught wind of military movements in Dongbukmyeon.
249
00:21:26,191 --> 00:21:30,511
The only thing is, he insists on telling you in person.
250
00:21:30,511 --> 00:21:32,131
Your Majesty!
251
00:21:33,291 --> 00:21:36,861
Jo Sa Eui has finally started a rebellion in Dongbukmyeon.
252
00:21:37,921 --> 00:21:40,161
Even if Jo Sa Eui started a rebellion,
253
00:21:40,161 --> 00:21:42,951
I am sure my father must be behind it.
254
00:21:42,951 --> 00:21:46,791
I, the king, cannot fight against my own father.
255
00:21:46,791 --> 00:21:49,001
Send Park Sun to appease him.
256
00:21:49,001 --> 00:21:50,641
They have killed Park Sun and
257
00:21:50,641 --> 00:21:53,201
are advancing to the regions of Deokcheon and Anju in Pyongan-do.
258
00:21:53,201 --> 00:21:55,601
And nearby Gabyeolcho soldiers are joining their forces.
259
00:21:55,601 --> 00:21:57,491
Appoint Jo Yeong Mu as the Commander-in-Chief
260
00:21:57,491 --> 00:22:00,061
of Dongbukmyeon, Gangwon, Chungcheong, Gyeongsang, and Jeolla Provinces
261
00:22:00,061 --> 00:22:02,021
and prevent sympathizing forces from joining the rebellion.
262
00:22:02,021 --> 00:22:05,921
And send Jo Yeong Moo, Yi Cheon Woo, Kim Yeong Ryeol, Yi Gwi Cheol to Dongbukmyeon.
263
00:22:05,921 --> 00:22:07,751
Yes, Your Majesty.
264
00:22:07,751 --> 00:22:10,201
They have captured 100 of Yi Cheon Woo's horsemen.
265
00:22:10,201 --> 00:22:13,121
Their army is around six to seven thousand men.
266
00:22:13,121 --> 00:22:16,921
If the Uriankhai also join them, their forces would exceed 10,000 men.
267
00:22:16,921 --> 00:22:19,171
Did you say the Uriankhai?
268
00:22:32,361 --> 00:22:36,411
The Uriankhai are one of the Jurchen tribes,
269
00:22:36,411 --> 00:22:40,611
who share a special bond with the Taesangwang.
270
00:22:40,611 --> 00:22:43,901
Are there any other men who will join him apart from the Uriankhai?
271
00:22:43,901 --> 00:22:45,371
No.
272
00:22:45,371 --> 00:22:47,211
Then, that is fine.
273
00:22:47,211 --> 00:22:52,521
Has Father entered Wonjung Port, as you mentioned before?
274
00:22:52,521 --> 00:22:54,211
That is so.
275
00:22:54,211 --> 00:22:56,061
All right.
276
00:22:57,341 --> 00:22:59,731
The King is watching carefully.
277
00:22:59,731 --> 00:23:01,641
Return safely.
278
00:23:11,991 --> 00:23:15,491
Our forces between Hwangju and Bongju number 40,000.
279
00:23:15,491 --> 00:23:18,181
Even if the Uriankhai join them, they are only 10,000.
280
00:23:18,181 --> 00:23:20,911
The odds are in our favor.
281
00:23:20,911 --> 00:23:25,491
However, if we engage in battle, countless soldiers will die.
282
00:23:25,491 --> 00:23:28,191
They are all my people as well.
283
00:23:30,181 --> 00:23:32,111
If I can bring my father here,
284
00:23:32,111 --> 00:23:35,741
would we not be able to end the war without engaging in battle?
285
00:23:35,741 --> 00:23:39,641
The Gabyeolcho were originally soldiers who followed Taesangwang.
286
00:23:39,641 --> 00:23:42,091
They will scatter like grains of sand.
287
00:23:42,091 --> 00:23:44,911
Your Majesty, give me the command.
288
00:23:44,911 --> 00:23:48,461
I shall ride out and secure the Taesangwang.
289
00:23:48,461 --> 00:23:51,801
Are you saying you will capture my father?
290
00:23:54,961 --> 00:23:59,801
If so, I would become a king who killed his younger brother,
291
00:23:59,801 --> 00:24:02,771
dethroned his older brother,
292
00:24:02,771 --> 00:24:05,851
and seized his own father.
293
00:24:08,261 --> 00:24:09,811
Then...
294
00:24:16,091 --> 00:24:19,181
All we need to do is secure the Taesangwang.
295
00:24:19,181 --> 00:24:24,151
Why is the King unable to make up his mind like that?
296
00:24:25,411 --> 00:24:26,941
Think about it.
297
00:24:26,941 --> 00:24:29,451
Though Jo Sa Eui started the rebellion,
298
00:24:29,451 --> 00:24:32,291
Taesangwang is the one controlling him behind the scenes.
299
00:24:32,291 --> 00:24:34,621
Everyone knows that!
300
00:24:34,621 --> 00:24:37,551
Do you think the King does not know that?
301
00:24:37,551 --> 00:24:40,491
Besides, we do not know where Taesangwang is.
302
00:24:40,491 --> 00:24:43,931
We can figure that out once we capture Jo Sa Eui.
303
00:24:43,931 --> 00:24:48,921
Then, a large-scale war would be inevitable.
304
00:24:48,921 --> 00:24:52,971
He wants to avoid a war against his own father at all costs.
305
00:24:55,781 --> 00:24:57,911
Where are you going?
306
00:24:57,911 --> 00:25:00,271
Are you not going to go home?
307
00:25:00,271 --> 00:25:02,711
There is a book I need to find in the palace.
308
00:25:02,711 --> 00:25:05,871
A book in the palace?
309
00:25:05,871 --> 00:25:07,681
You can leave first.
310
00:25:27,501 --> 00:25:31,741
Your Majesty, His Excellency Ha Ryun is here.
311
00:25:57,721 --> 00:26:00,321
Were you surprised that I asked you to come secretly?
312
00:26:00,321 --> 00:26:01,841
No.
313
00:26:01,841 --> 00:26:05,761
I am thinking of personally heading out to Dongbukmyeon.
314
00:26:05,761 --> 00:26:07,791
Are you saying you will vacate the palace?
315
00:26:07,791 --> 00:26:11,441
I cannot entrust someone else
316
00:26:11,441 --> 00:26:13,721
with securing my father.
317
00:26:13,721 --> 00:26:16,471
The regime is not stable yet.
318
00:26:16,471 --> 00:26:19,411
If people find out the King has vacated the Palace-
319
00:26:19,411 --> 00:26:20,971
You must
320
00:26:22,281 --> 00:26:25,201
protect the palace in my place.
321
00:26:27,711 --> 00:26:29,661
I understand.
322
00:26:35,201 --> 00:26:39,651
I know that you are an expert in astrology and physiognomy.
323
00:26:41,511 --> 00:26:42,761
I am deeply honored.
324
00:26:42,761 --> 00:26:46,001
Thus, I have a question for you.
325
00:26:46,001 --> 00:26:48,041
Please, ask away.
326
00:26:48,041 --> 00:26:50,721
Yi Suk Beon...
327
00:26:50,721 --> 00:26:53,761
What kind of energy does he have?
328
00:26:53,761 --> 00:26:57,831
Is it that of a faithful subject or a traitorous subject?
329
00:26:59,801 --> 00:27:04,841
That depends solely on how Your Majesty uses him,
330
00:27:04,841 --> 00:27:08,321
but he does not have the energy of a traitorous subject.
331
00:27:08,321 --> 00:27:12,571
He is not a traitorous subject, but whether he is a faithful subject or not depends on me?
332
00:27:12,571 --> 00:27:13,981
That is so.
333
00:27:13,981 --> 00:27:15,991
Then, what about the Queen?
334
00:27:18,581 --> 00:27:19,841
Pardon?
335
00:27:20,601 --> 00:27:23,111
W-What are you asking me?
336
00:27:23,111 --> 00:27:25,671
I am asking about a king's energy.
337
00:27:39,881 --> 00:27:42,431
Look at that constellation, Your Majesty.
338
00:27:42,431 --> 00:27:46,681
I am referring to that red star.
339
00:27:46,681 --> 00:27:51,301
That third star in that group of seven stars
340
00:27:51,301 --> 00:27:54,211
is an ominous sign.
341
00:27:54,211 --> 00:27:55,581
What do you mean by ominous?
342
00:27:55,581 --> 00:27:57,861
It could be an omen of rebellion.
343
00:27:57,861 --> 00:28:01,851
By rebellion, do you mean Dongbukmyeon?
344
00:28:02,731 --> 00:28:05,861
The rebellion at Dongbukmyeon has already started.
345
00:28:05,861 --> 00:28:08,511
So, that would not be an omen.
346
00:28:08,511 --> 00:28:11,431
Then, Your Majesty,
347
00:28:11,431 --> 00:28:15,831
how about you entrust the palace to Yeoheung Buwongun?
348
00:28:15,831 --> 00:28:17,331
I should test them?
349
00:28:17,331 --> 00:28:19,361
I will secretly watch them.
350
00:28:19,361 --> 00:28:23,481
Are you saying the Queen is the center of a rebellion?
351
00:28:31,321 --> 00:28:34,741
His Majesty will personally head out to Dongbukmyeon.
352
00:28:34,741 --> 00:28:36,881
What? Personally?
353
00:28:36,881 --> 00:28:38,991
Yes.
354
00:28:38,991 --> 00:28:43,431
It appears he will entrust the palace to Father.
355
00:28:44,341 --> 00:28:48,131
He must view our family as the only ones he can trust in an emergency.
356
00:28:48,131 --> 00:28:49,621
Nonsense.
357
00:28:49,621 --> 00:28:52,031
His Majesty has His Excellency Ha Ryun by his side.
358
00:28:52,031 --> 00:28:54,601
He definitely has a different reason for this.
359
00:28:55,961 --> 00:28:59,161
How could he decide this without telling me?
360
00:28:59,161 --> 00:29:01,201
Are you upset?
361
00:29:02,221 --> 00:29:06,721
Is he not going to battle where people may live or die?
362
00:29:30,831 --> 00:29:33,311
Summon the Chief Court Lady.
363
00:29:39,701 --> 00:29:41,301
My Lady.
364
00:29:41,301 --> 00:29:44,071
[Kwon Seon, Yi Bang Won's concubine]
365
00:29:45,451 --> 00:29:47,211
My Lady.
366
00:29:48,791 --> 00:29:54,231
Favored Court Lady said your music interferes with her prenatal care and asked...
367
00:29:57,251 --> 00:30:00,031
She asked that you refrain from playing.
368
00:30:01,021 --> 00:30:02,731
What?
369
00:30:16,901 --> 00:30:19,851
Princess Jeongeui is here.
370
00:30:30,321 --> 00:30:32,161
Writing?
371
00:30:37,381 --> 00:30:41,181
The sound of my geomungo is interfering with your prenatal care?
372
00:30:41,181 --> 00:30:43,481
What do you mean by that?
373
00:30:43,481 --> 00:30:45,921
It is noisy.
374
00:30:47,161 --> 00:30:51,251
Perhaps it is because I do not understand music,
375
00:30:51,251 --> 00:30:53,881
but it is noisy. Very noisy.
376
00:30:53,881 --> 00:30:58,251
You do not have the ear to even appreciate such music?
377
00:30:58,251 --> 00:31:04,751
I guess you must have solely used your body to seduce His Majesty.
378
00:31:05,751 --> 00:31:09,281
I was born into a lowly status,
379
00:31:10,161 --> 00:31:13,861
so I merely did not have the opportunity.
380
00:31:13,861 --> 00:31:21,321
However, I know what makes His Majesty happy in bed.
381
00:31:21,321 --> 00:31:25,731
It means that I am fulfilling my responsibilities as a concubine
382
00:31:25,731 --> 00:31:28,511
to the best of my ability.
383
00:31:32,621 --> 00:31:36,921
Please have His Majesty come to the Queen's palace.
384
00:31:36,921 --> 00:31:40,321
Are you saying I should set up a royal consummation?
385
00:31:40,321 --> 00:31:41,591
That is correct.
386
00:31:41,591 --> 00:31:44,381
B-But the Chief of the Royal Astronomical Bureau...
387
00:31:44,381 --> 00:31:46,941
Basically, tonight is not a date I received from him.
388
00:31:46,941 --> 00:31:49,441
Then, can you not set it up right now?
389
00:31:49,441 --> 00:31:51,971
This is a royal consummation between the king and queen of a nation.
390
00:31:51,971 --> 00:31:53,171
The procedure and preparation-
391
00:31:53,171 --> 00:31:56,061
The procedure and preparation do not need to be complicated.
392
00:31:56,061 --> 00:31:59,871
A wife is seeking her husband, who is heading out to battle.
393
00:31:59,871 --> 00:32:04,991
Even if so, the Queen never requests a royal consummation first.
394
00:32:04,991 --> 00:32:09,961
I want to be with His Majesty.
395
00:32:09,961 --> 00:32:12,611
Is there a better reason than that?
396
00:32:15,591 --> 00:32:19,391
If you really cannot, I will go to His chambers instead.
397
00:32:22,141 --> 00:32:24,241
No, Your Majesty.
398
00:32:24,241 --> 00:32:26,231
I understand.
399
00:32:27,131 --> 00:32:29,141
Tonight?
400
00:32:29,141 --> 00:32:32,291
Yes. Though it was set up in a hurry,
401
00:32:32,291 --> 00:32:36,871
tonight was considered to be the best night to produce a baby prince.
402
00:32:39,871 --> 00:32:41,581
I understand.
403
00:32:50,061 --> 00:32:51,821
Why did you do that?
404
00:32:51,821 --> 00:32:54,891
Princess Jeongui called the Chief Court Lady and scolded her,
405
00:32:54,891 --> 00:32:57,351
and that was reported to His Majesty.
406
00:32:57,351 --> 00:32:58,881
To His Majesty?
407
00:32:58,881 --> 00:33:00,221
Yes.
408
00:33:00,221 --> 00:33:05,571
For now, I hear that he will build her a pavilion near the small pond
409
00:33:05,571 --> 00:33:10,331
where Princess Jeongui can play the geomungo in peace.
410
00:33:10,331 --> 00:33:13,841
He is letting you off lightly because you are pregnant.
411
00:33:13,841 --> 00:33:18,861
But why is His Majesty doing all that for Princess Jeongui?
412
00:33:18,861 --> 00:33:21,001
She is the daughter of a powerful family.
413
00:33:21,001 --> 00:33:24,181
Even if he is a king, he cannot ignore that fact.
414
00:33:24,181 --> 00:33:28,741
Since they have money, power, and organization.
415
00:33:28,741 --> 00:33:30,391
But I am pregnant with his child.
416
00:33:30,391 --> 00:33:33,831
Are you the only one who can get pregnant?
417
00:33:33,831 --> 00:33:38,231
Do you think His Majesty's affection will only stay with you?
418
00:33:38,231 --> 00:33:44,751
The palace is where young, new, and beautiful women are constantly supplied.
419
00:33:47,971 --> 00:33:49,531
Then,
420
00:33:51,161 --> 00:33:54,991
I also need a powerful minister who can become my ally.
421
00:33:56,091 --> 00:33:58,441
Is that not so?
422
00:34:06,401 --> 00:34:08,981
Oh, no need, no need.
423
00:34:08,981 --> 00:34:10,511
Lift your glass.
424
00:34:13,851 --> 00:34:17,881
How well do you think you know His Majesty?
425
00:34:20,261 --> 00:34:22,901
I think I know him pretty well.
426
00:34:24,681 --> 00:34:26,941
Pretty well, you say.
427
00:34:30,211 --> 00:34:34,851
From what I can tell, you do not know him at all.
428
00:34:35,851 --> 00:34:37,231
What do you mean?
429
00:34:37,231 --> 00:34:42,171
His Majesty will not place you at the forefront this time.
430
00:34:43,661 --> 00:34:45,341
Then what?
431
00:34:48,641 --> 00:34:52,161
Did the Queen exert her influence again?
432
00:34:56,511 --> 00:34:59,631
This is why I say you do not know His Majesty.
433
00:34:59,631 --> 00:35:05,001
Is His Majesty someone who would be swayed by someone's words?
434
00:35:05,001 --> 00:35:06,681
Then?
435
00:35:08,331 --> 00:35:10,781
He judges and decides on his own.
436
00:35:10,781 --> 00:35:15,021
But is it not true that Her Majesty's opinions
437
00:35:15,021 --> 00:35:19,641
played into many of His Majesty's past decisions?
438
00:35:22,721 --> 00:35:26,151
They were longtime political partners.
439
00:35:26,151 --> 00:35:29,561
Even when he takes in all those women and fights with her all the time?
440
00:35:29,561 --> 00:35:32,541
Even when he takes in all those women and fights with her all the time,
441
00:35:32,541 --> 00:35:36,801
they have always shared the same political goals.
442
00:35:37,771 --> 00:35:40,481
Even if their political goals are the same,
443
00:35:40,481 --> 00:35:43,141
one is a king, and the other is a subject.
444
00:35:43,141 --> 00:35:46,471
And one is a man,
445
00:35:47,541 --> 00:35:50,221
and the other is a woman.
446
00:35:56,691 --> 00:35:58,431
So?
447
00:36:01,051 --> 00:36:06,531
I am saying this is the easiest relationship to change.
448
00:36:14,891 --> 00:36:17,151
Then,
449
00:36:17,151 --> 00:36:19,661
what can you do about it?
450
00:36:19,661 --> 00:36:22,951
I will break their alliance.
451
00:36:27,101 --> 00:36:29,731
I will make sure to do so.
452
00:36:31,391 --> 00:36:35,361
If I pull this off, what will you do for me?
453
00:37:01,181 --> 00:37:03,861
His Majesty is here.
454
00:37:13,921 --> 00:37:16,401
I hear you are heading out to battle.
455
00:37:18,091 --> 00:37:19,811
That is correct.
456
00:37:41,821 --> 00:37:43,561
Why are you here?
457
00:37:43,561 --> 00:37:46,611
You should just close your eyes and ears for tonight, okay?
458
00:37:46,611 --> 00:37:48,571
W-W-What?
459
00:37:50,411 --> 00:37:52,251
- Hey, Court Lady!
- H-H-Hey!
460
00:37:52,251 --> 00:37:53,831
Quiet, quiet.
461
00:39:31,011 --> 00:39:36,341
How about you go by yourself to bring Father?
462
00:39:38,481 --> 00:39:41,921
He will be with his army.
463
00:39:41,921 --> 00:39:45,301
How can you say I should go by myself to bring him?
464
00:39:45,301 --> 00:39:50,981
Father is by himself at Wonjung Port.
465
00:39:50,981 --> 00:39:55,761
Secretly, with only his closest elite guards with him.
466
00:39:57,761 --> 00:40:00,001
Is that true?
467
00:40:00,001 --> 00:40:02,061
It is true.
468
00:40:05,451 --> 00:40:08,101
Is it your informant again?
469
00:40:09,101 --> 00:40:12,551
It is all for Your Majesty.
470
00:40:20,641 --> 00:40:22,811
But...
471
00:40:22,811 --> 00:40:25,641
will Father readily agree to come with me?
472
00:40:25,641 --> 00:40:29,401
You know how he left Gaegyeong.
473
00:40:29,401 --> 00:40:32,241
Now is different from back then.
474
00:40:32,241 --> 00:40:34,341
Jo Sa Eui's army is already afraid
475
00:40:34,341 --> 00:40:37,201
after hearing that the royal army totals 40,000,
476
00:40:37,201 --> 00:40:40,871
and Father will also not want any more of his men
477
00:40:40,871 --> 00:40:43,431
to get hurt in a battle he cannot win.
478
00:40:43,431 --> 00:40:49,561
Perhaps Father may only need justification for changing his mind.
479
00:40:52,741 --> 00:40:56,321
That I came for him by risking my life.
480
00:40:56,321 --> 00:40:58,901
I should give him that justification?
481
00:40:58,901 --> 00:41:01,991
It will not be an easy task.
482
00:41:01,991 --> 00:41:03,881
It will be dangerous.
483
00:41:04,781 --> 00:41:10,281
However, that may perhaps be the only way.
484
00:41:22,741 --> 00:41:27,321
You must not step in until you realize the King's life is in danger.
485
00:41:27,321 --> 00:41:29,221
Do you understand?
486
00:41:30,771 --> 00:41:34,661
If the King does not bring Taesangwang by 45 minutes after the Hour of the Rabbit,
487
00:41:34,661 --> 00:41:37,851
you must go to the temple and save the King.
488
00:41:59,041 --> 00:42:05,721
The distance from there to where Father is will be about two hours distance.
489
00:43:03,871 --> 00:43:06,761
There are ten elite guards protecting Taesangwang.
490
00:43:06,761 --> 00:43:09,631
In groups of five, they rotate their shifts
491
00:43:09,631 --> 00:43:13,061
twice at 45 minutes past the Hour of Rooster and the Hour of Rabbit.
492
00:43:13,061 --> 00:43:19,881
Then, I should meet Father between the Hour of Rabbit and 45 minutes past.
493
00:44:26,031 --> 00:44:28,401
How is your health, Father?
494
00:44:31,691 --> 00:44:37,311
Have you come all the way here to capture me?
495
00:44:37,311 --> 00:44:38,971
No.
496
00:44:39,911 --> 00:44:42,101
I came to bring you back.
497
00:44:44,531 --> 00:44:47,381
You led an army
498
00:44:48,611 --> 00:44:51,271
to escort your father home?
499
00:44:51,271 --> 00:44:53,211
I came by myself.
500
00:44:53,211 --> 00:44:57,981
Are you telling me to believe that you, the King, came alone?
501
00:44:57,981 --> 00:45:00,451
Please believe me, Father.
502
00:45:11,931 --> 00:45:13,201
Go back.
503
00:45:13,201 --> 00:45:15,981
- Father.
- Go back!
504
00:45:16,991 --> 00:45:19,111
This is a battle you cannot win.
505
00:45:19,111 --> 00:45:23,811
Why are you turning a blind eye to the fact that soldiers will die unnecessarily?
506
00:45:29,121 --> 00:45:32,101
I will move the capital back to Hanyang.
507
00:45:32,101 --> 00:45:34,461
How dare you!
508
00:45:34,461 --> 00:45:37,751
I will cut ties with those who seek vested interests from Jeonju.
509
00:45:37,751 --> 00:45:40,651
What you tried to do, Father,
510
00:45:40,651 --> 00:45:42,741
I will do it.
511
00:46:07,191 --> 00:46:10,001
You have to get moving before it becomes 45 minutes past.
512
00:46:10,001 --> 00:46:13,791
The rotating elite guards are not men you can handle.
513
00:46:13,791 --> 00:46:15,551
Please make up your mind.
514
00:46:15,551 --> 00:46:17,611
Go back.
515
00:46:17,611 --> 00:46:21,651
If you do not go back, I will kill you!
516
00:46:21,651 --> 00:46:23,811
You have already killed me
517
00:46:24,791 --> 00:46:27,771
several times over, Father.
518
00:46:30,881 --> 00:46:32,631
Grab him!
519
00:46:32,631 --> 00:46:35,051
Do not move. I am the King of Joseon.
520
00:46:35,051 --> 00:46:36,781
He is not the King.
521
00:46:36,781 --> 00:46:40,081
He is a rebel claiming to be a king!
522
00:46:42,081 --> 00:46:43,921
Father!
523
00:46:49,441 --> 00:46:51,131
Kill him.
524
00:46:52,351 --> 00:46:54,491
If you kill me,
525
00:46:55,861 --> 00:46:58,171
Joseon will die.
526
00:46:59,681 --> 00:47:02,411
If you kill me, the court will fall into chaos,
527
00:47:02,411 --> 00:47:04,891
and your name will be recorded in history
528
00:47:04,891 --> 00:47:08,281
as a greedy schemer, blinded by greed for power,
529
00:47:08,281 --> 00:47:10,291
replaced the royal family.
530
00:47:10,291 --> 00:47:12,341
How dare you!
531
00:47:12,341 --> 00:47:14,831
If you kill me,
532
00:47:14,831 --> 00:47:17,081
Sam Bong's death,
[Sam Bong: Jeong Do Jeon]
533
00:47:17,081 --> 00:47:19,161
Po Eun's death,
[Po Eun: Jeong Mong Joo]
534
00:47:19,161 --> 00:47:21,841
and Bang Beon and Bang Seok's deaths...
[Yi Bang Beon, Yi Bang Seok, Yi Bang Won's half-brothers]
535
00:47:21,841 --> 00:47:25,731
All of that will have been in vain!
536
00:47:26,891 --> 00:47:30,241
What are you all doing? Hurry up and kill him!
537
00:47:39,451 --> 00:47:42,201
Did you not say you came alone?
538
00:47:42,201 --> 00:47:44,021
Give me your bow.
539
00:47:55,651 --> 00:47:57,301
No.
540
00:47:57,301 --> 00:48:00,771
Do not come near! Stop!
541
00:48:00,771 --> 00:48:03,681
- Your Majesty!
- I said, stop!
542
00:48:16,271 --> 00:48:19,471
I regret killing my younger brothers.
543
00:48:21,031 --> 00:48:22,701
I deeply...
544
00:48:24,681 --> 00:48:27,001
regret it.
545
00:48:29,101 --> 00:48:31,631
I have done wrong.
546
00:48:31,631 --> 00:48:36,211
I am deeply sorry.
547
00:48:46,011 --> 00:48:48,241
Why did you kill them?
548
00:48:50,441 --> 00:48:55,241
I asked you why you killed them.
549
00:48:57,741 --> 00:49:03,441
I wanted to create the Joseon that I dreamed of.
550
00:49:04,961 --> 00:49:08,831
I will become a king solely for the people.
551
00:49:08,831 --> 00:49:12,031
I will repay to the people
552
00:49:12,031 --> 00:49:15,181
the blood that I have shed, Father.
553
00:49:15,181 --> 00:49:19,321
Even if no one understands, you would understand, Father!
554
00:49:19,321 --> 00:49:21,841
What kind of heart that is!
555
00:50:46,631 --> 00:50:50,771
Hanyang is the land where Taesangwang started afresh.
556
00:50:50,771 --> 00:50:52,581
However, in the Year of the Yellow Rabbit,
557
00:50:52,581 --> 00:50:55,781
we abruptly moved to Gaegyeong after Jo Bak petitioned the Sangwang,
558
00:50:55,781 --> 00:50:58,461
and we have not been able to return.
559
00:51:00,281 --> 00:51:02,571
To revive the founding spirit of Joseon,
560
00:51:02,571 --> 00:51:06,961
we will move the capital to Hanyang and establish a new Joseon.
561
00:51:09,111 --> 00:51:10,811
You should not do this.
562
00:51:10,811 --> 00:51:13,601
Gaegyeong, with its proximity to Byeokrando,
[Byeokrando: An international trading port for foreign envoys and merchants]
563
00:51:13,601 --> 00:51:16,661
serves as a convenient commercial hub for trade.
564
00:51:16,661 --> 00:51:19,091
Hanyang is located along the Han River.
565
00:51:19,091 --> 00:51:23,001
It is in no way inferior to Gaegyeong in terms of commercial transport.
566
00:51:23,001 --> 00:51:24,771
If the capital is moved to Hanyang,
567
00:51:24,771 --> 00:51:27,921
we will have to mobilize the people to construct roads again.
568
00:51:27,921 --> 00:51:31,251
Hanyang has even roads connecting all directions
569
00:51:31,251 --> 00:51:33,561
and both boats and carts can pass through with ease.
570
00:51:33,561 --> 00:51:36,411
There will be no unnecessary burden on the people.
571
00:51:36,411 --> 00:51:40,891
However, Gaeseong served as the capital for 500 years, so it is fully equipped-
572
00:51:40,891 --> 00:51:44,541
Fully equipped may be the case for you powerful ministers!
573
00:51:44,541 --> 00:51:46,181
- Your Majesty!
- Your Majesty!
574
00:51:46,181 --> 00:51:49,521
- Your Majesty!
- Your Majesty!
575
00:51:54,491 --> 00:51:57,981
When Sangwang moved the capital back to Gaegyeong,
576
00:51:57,981 --> 00:52:01,741
who bought land and houses here?
577
00:52:01,741 --> 00:52:06,011
It was the powerful ministers who had a lot of wealth and early information.
578
00:52:06,011 --> 00:52:09,131
They illegally bought land and houses here
579
00:52:09,131 --> 00:52:11,901
and drained the blood of the people.
580
00:52:13,671 --> 00:52:16,721
If anyone ever opposes me in this matter again,
581
00:52:16,721 --> 00:52:19,431
I will investigate and confiscate their wealth,
582
00:52:19,431 --> 00:52:22,291
and punish them according to the law.
583
00:52:38,031 --> 00:52:40,321
Your Majesty, you are doing well.
584
00:52:40,321 --> 00:52:43,401
[Year 1405, Gaegyeong]
Just a little more. Please push just a little more!
585
00:52:43,401 --> 00:52:46,921
Your Majesty, Your Majesty. Please push one more time!
586
00:52:46,921 --> 00:52:48,581
Your Majesty.
587
00:52:48,581 --> 00:52:50,821
Push a little more!
588
00:53:07,091 --> 00:53:11,291
The Queen gave birth to a healthy prince.
589
00:53:12,421 --> 00:53:15,031
Congratulations, Your Majesty.
590
00:53:15,031 --> 00:53:19,001
Congratulations, Your Majesty.
591
00:53:19,001 --> 00:53:21,651
I will notify the royalty and nation of this fact
592
00:53:21,651 --> 00:53:24,441
and bestow a great feast to celebrate.
593
00:53:35,801 --> 00:53:38,571
[Yi Jong, Grand Prince Seongryeong]
594
00:53:44,901 --> 00:53:47,871
In new Joseon,
595
00:53:47,871 --> 00:53:50,291
experiencing a new world,
596
00:53:51,101 --> 00:53:53,951
you will get to live in it.
597
00:54:09,461 --> 00:54:11,841
Take Prince Hamryeong outside for a bit.
598
00:54:11,841 --> 00:54:13,561
Both of you also.
599
00:54:20,961 --> 00:54:26,481
There is someone who wants to see you today.
600
00:54:36,021 --> 00:54:39,731
I am Anseonggun, Lee Suk Beon.
601
00:54:48,941 --> 00:54:53,041
[Year 1405, Hanyang]
602
00:54:53,491 --> 00:54:58,331
[Injeongmun]
603
00:55:04,851 --> 00:55:06,591
Finally,
604
00:55:07,381 --> 00:55:10,171
I am able to set foot here again.
605
00:55:11,151 --> 00:55:13,531
Congratulations.
606
00:55:14,531 --> 00:55:21,001
I am not sure if I will be able to cut off the powerful men of Gaegyeong here.
607
00:55:21,001 --> 00:55:23,521
You will succeed.
608
00:55:24,761 --> 00:55:27,411
Great sacrifices will need to be made.
609
00:55:28,461 --> 00:55:31,091
Avoiding it will do us no good.
610
00:55:40,751 --> 00:55:43,041
[Injeongjeon]
611
00:55:47,361 --> 00:55:49,591
About the powerful families.
612
00:55:50,891 --> 00:55:56,791
Cutting them off was impossible while at Gaegyeong.
613
00:55:56,791 --> 00:55:58,381
That is why
614
00:56:00,001 --> 00:56:05,571
I founded the nation and established its capital in Hanyang.
615
00:56:09,371 --> 00:56:12,211
Did you say you will go to Hanyang?
616
00:56:14,271 --> 00:56:18,351
- Yes.
- Did you say you will cut off all vested interests
617
00:56:18,351 --> 00:56:21,871
and start anew there?
618
00:56:21,871 --> 00:56:23,991
Yes, Father.
619
00:56:26,151 --> 00:56:32,051
Then, you may have to start with the Queen
620
00:56:32,051 --> 00:56:35,401
and her family members.
621
00:56:35,401 --> 00:56:37,631
Can you do that?
622
00:56:39,581 --> 00:56:42,621
I asked if you can do it.
623
00:56:45,321 --> 00:56:47,621
Yes, Father.
624
00:56:50,211 --> 00:56:51,961
I am afraid.
625
00:56:54,841 --> 00:56:57,101
As always,
626
00:56:59,311 --> 00:57:02,421
I will be by your side, Your Majesty.
627
00:57:20,911 --> 00:57:23,521
[The Queen Who Crowns]
628
00:57:23,521 --> 00:57:29,021
โซ I look at you, whom I cannot reach โซ
629
00:57:29,031 --> 00:57:36,691
โซ I dream a dream I cannot achieve โซ
630
00:57:36,691 --> 00:57:43,321
โซ What used to shine brilliantly โซ
631
00:57:43,321 --> 00:57:48,311
โซ The faded days โซ
632
00:57:48,311 --> 00:57:55,311
โซ Like the wind that I cannot contain โซ
633
00:57:55,311 --> 00:57:59,201
โซ You who disappeared โซ
634
00:57:59,201 --> 00:58:01,771
In the new Joseon I will build,
635
00:58:01,771 --> 00:58:03,371
just because you have power,
636
00:58:03,371 --> 00:58:06,061
you must not lord it over the people.
637
00:58:06,061 --> 00:58:09,071
Half of this power belongs to our Min family!
638
00:58:09,071 --> 00:58:12,031
- Your Majesty!
- My subjects are trying to suppress me, the King.
639
00:58:12,031 --> 00:58:14,201
The royalty and nation are becoming a mess!
640
00:58:14,201 --> 00:58:17,481
The plan is to use the Crown Prince to take control of the Grand Court.
641
00:58:17,481 --> 00:58:20,991
Will you kill my two younger brothers?
642
00:58:20,991 --> 00:58:23,221
Secretly gather the soldiers tomorrow morning.
643
00:58:23,221 --> 00:58:27,281
I must protect the Crown Prince.
644
00:58:30,989 --> 00:58:32,989
Dramaday.me
645
00:58:32,989 --> 00:58:37,989
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
646
00:58:32,989 --> 00:58:42,989
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.