All language subtitles for The Queen Who Crowns S01-E01 EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,110 --> 00:00:26,110 (Cha Joo Young / Lee Hyun Wook) 2 00:00:36,320 --> 00:00:39,160 (The Queen Who Crowns) 3 00:00:39,160 --> 00:00:40,328 (This drama is a fictional story based on historical figures 4 00:00:40,352 --> 00:00:41,520 and events and may differ from actual historical records.) 5 00:00:41,520 --> 00:00:42,860 (Filming of animals or child actors followed production guidelines.) 6 00:00:44,300 --> 00:00:48,150 (Injeongmun) 7 00:00:49,710 --> 00:00:50,918 (The First Prince's Rebellion (Year 1398), 8 00:00:50,942 --> 00:00:52,150 (Yi Bang Won, the fifth son of Yi Seong Gye, ) 9 00:00:52,150 --> 00:00:54,430 (kills his half-brother, Crown Prince Yi Bang Seok, to seize power.) 10 00:00:54,430 --> 00:00:59,010 (However, this act irreparably damages his relationship with his father.) 11 00:00:59,010 --> 00:01:00,693 (The Second Prince's Rebellion (Year 1400) 12 00:01:00,717 --> 00:01:03,530 (When Yi Bang Gan, Yi Seong Gye's fourth son, initiates a rebellion, ) 13 00:01:03,530 --> 00:01:05,030 (Yi Bang Won's wife, Lady Min, dresses him in armor 14 00:01:05,054 --> 00:01:06,130 and makes him defeat Yi Bang Gan,) 15 00:01:06,130 --> 00:01:07,299 (despite his reluctance to fight his brother 16 00:01:07,323 --> 00:01:08,630 and Yi Bang Won finally ascends to the throne.) 17 00:01:08,650 --> 00:01:12,140 (Lady Min, who played a decisive role in Yi Bang Won's success in rebellion, ) 18 00:01:12,140 --> 00:01:14,040 (later becomes Queen Won Gyeong.) 19 00:01:50,780 --> 00:01:55,380 (Year 1400, Gaegyeong Suchang Palace) 20 00:02:12,590 --> 00:02:14,810 Sanho! ("Long live the King") 21 00:02:14,810 --> 00:02:17,570 A thousand years! A thousand years! 22 00:02:17,570 --> 00:02:19,990 The foundation of royal transformation must always 23 00:02:19,990 --> 00:02:22,900 begin with the righteousness of the household, 24 00:02:22,900 --> 00:02:28,480 and the lineage of the royal family is tied to the noble dignity of the consort. 25 00:02:28,480 --> 00:02:33,510 Thus, this proclamation is issued to commend and elevate Lady Min. 26 00:02:33,510 --> 00:02:35,570 Lady Min, you possess 27 00:02:35,570 --> 00:02:39,000 modest refinement and unparalleled beauty, demonstrating virtue and wisdom. 28 00:02:39,000 --> 00:02:41,660 Since joining the royal household, 29 00:02:41,660 --> 00:02:44,460 you have demonstrated the remarkable virtues of a devoted wife. 30 00:02:44,460 --> 00:02:49,410 Notably, you showed decisive judgment, personally dressing His Majesty in armor, 31 00:02:49,410 --> 00:02:52,930 and aiding in establishing the royal order. 32 00:02:52,930 --> 00:02:59,390 The King's success in fulfilling his grand plans is greatly owed to your support. 33 00:02:59,390 --> 00:03:02,610 Since he is unable to forget his first wife, 34 00:03:02,610 --> 00:03:07,140 he honors her with a ceremonial position and grants her a significant role. 35 00:03:07,140 --> 00:03:11,200 Congratulations. 36 00:03:13,400 --> 00:03:17,320 Congratulations. 37 00:03:20,970 --> 00:03:24,840 Congratulations. 38 00:03:26,340 --> 00:03:28,170 (Episode 1) 39 00:03:31,110 --> 00:03:33,510 Very good. 40 00:03:34,590 --> 00:03:36,500 Nice. 41 00:03:38,220 --> 00:03:39,460 Let's drink. 42 00:03:39,460 --> 00:03:41,790 Please eat up. 43 00:04:10,780 --> 00:04:13,970 Would you like to try it on? 44 00:04:16,680 --> 00:04:18,760 No, Your Majesty. 45 00:04:18,760 --> 00:04:24,970 I am fearful and honored to just be able to touch it. 46 00:05:11,350 --> 00:05:12,960 Y-Your Majesty... 47 00:05:12,960 --> 00:05:16,250 A-Are you not His Majesty, the King? 48 00:05:19,050 --> 00:05:21,520 You are amazing! 49 00:05:24,330 --> 00:05:27,110 How could His Majesty be... 50 00:06:00,050 --> 00:06:02,550 Will you be with me in all things? 51 00:06:03,490 --> 00:06:04,950 Yes. 52 00:06:07,760 --> 00:06:09,880 Let us share in all things. 53 00:06:09,880 --> 00:06:12,430 Let us go through everything together. 54 00:06:18,330 --> 00:06:19,940 I am afraid. 55 00:06:20,710 --> 00:06:22,420 Do not be afraid. 56 00:06:22,420 --> 00:06:26,520 The history stands with us tonight. 57 00:06:38,350 --> 00:06:39,990 - Your Majesty! - Your Majesty! 58 00:06:39,990 --> 00:06:41,830 - Your Majesty! - Your Majesty! 59 00:06:41,830 --> 00:06:43,330 - Your Majesty! - You will get hurt! 60 00:06:43,330 --> 00:06:44,820 Gosh, goodness. 61 00:06:44,820 --> 00:06:46,760 Your Majesty! 62 00:06:48,110 --> 00:06:49,980 Your Majesty! 63 00:06:57,380 --> 00:06:59,220 Your Majesty, Your Majesty! 64 00:06:59,220 --> 00:07:01,210 Aigoo, what are we to do about them? 65 00:07:01,210 --> 00:07:03,470 Your Majesty! Aigoo. 66 00:07:04,180 --> 00:07:06,510 You should not be like this. 67 00:07:06,510 --> 00:07:09,310 What are you all doing! Hurry! 68 00:07:09,310 --> 00:07:11,800 Hurry up, hurry! 69 00:07:35,340 --> 00:07:38,170 What do we do about this? 70 00:07:38,170 --> 00:07:40,440 It is my fault for not letting you know in advance 71 00:07:40,440 --> 00:07:42,360 of the king and queen's royal consummation. 72 00:07:42,360 --> 00:07:44,890 Gosh, Court Lady. 73 00:07:46,090 --> 00:07:49,430 What are we to do about this unfathomable situation? 74 00:07:49,430 --> 00:07:51,650 - Let us go in. - Yes. 75 00:07:56,740 --> 00:08:00,740 They lived as a married couple for a long time at their private residence, 76 00:08:00,740 --> 00:08:03,670 so they may think lightly of the court etiquette. 77 00:08:03,670 --> 00:08:07,220 - I see. - Everything must be done without fail 78 00:08:07,220 --> 00:08:08,690 according to customs from now on. 79 00:08:08,690 --> 00:08:10,160 Yes. 80 00:08:10,160 --> 00:08:14,320 Do you have the large acupuncture needles in case of any mishaps during their act? 81 00:08:14,320 --> 00:08:16,130 I have them here. 82 00:08:24,930 --> 00:08:28,470 Court Lady Jeong! Court Lady Jeong! Court Lady Jeong! 83 00:08:54,193 --> 00:08:57,043 The purpose of a royal consummation 84 00:08:57,043 --> 00:09:00,223 solely lies in bearing an heir. 85 00:09:07,593 --> 00:09:09,493 Under no circumstances, 86 00:09:09,493 --> 00:09:17,103 Your Majesty the Queen should not be shamefully above His Majesty in the act. 87 00:09:23,071 --> 00:09:28,261 Your Majesty must focus solely on His Majesty 88 00:09:28,261 --> 00:09:32,101 and make him feel comfortable. 89 00:09:32,101 --> 00:09:38,781 Your Majesty, you must never enjoy it for your own pleasure! 90 00:09:57,892 --> 00:10:00,962 His Majesty has already partaken of wine. 91 00:10:00,962 --> 00:10:03,452 According to court etiquette, 92 00:10:03,452 --> 00:10:08,082 it is proper for you to quietly retire to your chamber for the night. 93 00:10:08,082 --> 00:10:09,912 Please... 94 00:10:10,509 --> 00:10:12,409 Go away! 95 00:10:16,942 --> 00:10:19,602 Your Majesty... 96 00:10:20,420 --> 00:10:23,500 Will you stay there all night? 97 00:10:23,500 --> 00:10:26,610 Your Majesty... 98 00:11:16,415 --> 00:11:18,565 Taesangwang, Your Majesty. 99 00:11:18,565 --> 00:11:23,305 Won Beom! (Yi Seong Gye, Taesangwang (Yi Bang Won's father)) 100 00:11:26,515 --> 00:11:29,005 Is it difficult to control your anger? 101 00:11:29,005 --> 00:11:30,115 (Won Beom, Yi Seong Gye's right-hand man) 102 00:11:30,155 --> 00:11:31,765 Shall we go to a nearby Buddhist sanctuary? 103 00:11:31,765 --> 00:11:34,705 When I sit in front of Buddha, 104 00:11:35,855 --> 00:11:38,785 I begin to resent Buddha. 105 00:11:38,785 --> 00:11:40,985 When I look at the sky, 106 00:11:42,085 --> 00:11:44,905 I begin to resent the sy. 107 00:11:45,715 --> 00:11:49,625 Thus, I have nowhere in this world 108 00:11:49,625 --> 00:11:52,815 where I can reside. 109 00:11:57,725 --> 00:12:00,475 He is probably laughing. 110 00:12:02,345 --> 00:12:05,055 He will definitely be laughing. 111 00:12:06,055 --> 00:12:09,265 No matter what, 112 00:12:09,265 --> 00:12:11,965 I will make known to them 113 00:12:11,965 --> 00:12:14,835 what they have done! 114 00:12:15,555 --> 00:12:19,725 I will make the royal throne 115 00:12:21,285 --> 00:12:25,055 hell for you! 116 00:12:48,225 --> 00:12:50,025 We shall pray fervently to the heavens 117 00:12:50,025 --> 00:12:52,084 for your prosperous reign to be established. 118 00:12:52,108 --> 00:12:54,745 (Yeoheung Buwongun Min Je, Father of Queen Won Gyeong) 119 00:12:54,745 --> 00:12:56,815 Thank you. 120 00:13:04,725 --> 00:13:06,025 (Ha Ryun, a meritorious subject of Lee Bang Won) 121 00:13:06,025 --> 00:13:09,085 You have got the whole world under your feet, Yeoheung Buwongun. 122 00:13:09,085 --> 00:13:11,665 What are you saying? 123 00:13:12,835 --> 00:13:15,025 (Yeoseonggun Min Mu Jil / Yeoganggun Min Mu Gu, Younger brothers of Queen Won Gyeong) 124 00:13:17,545 --> 00:13:21,475 In private, they say the King and their Min family 125 00:13:21,475 --> 00:13:25,175 share joint rule. (Anseonggun Yi Suk Beon, a meritorious subject of Lee Bang Won) 126 00:13:25,175 --> 00:13:27,570 During the Year of the Yellow Tiger, did not the Queen secretly say 127 00:13:27,594 --> 00:13:28,785 (The year of Prince's Rebellion) 128 00:13:28,785 --> 00:13:31,135 that she would prepare military weapons? 129 00:13:31,135 --> 00:13:33,865 I was terrified at the time. 130 00:13:33,865 --> 00:13:35,715 What would she do if she got caught? 131 00:13:35,715 --> 00:13:38,855 The Queen should have been born as a man, 132 00:13:38,855 --> 00:13:41,285 seeing her boldness and abilities. 133 00:13:41,285 --> 00:13:43,975 If the Queen was born as a man, 134 00:13:43,975 --> 00:13:46,935 would she not have become the King? 135 00:13:58,795 --> 00:14:04,615 Your Majesty, you always just smile when we say something. 136 00:14:04,615 --> 00:14:10,715 Whenever you do that, I just cannot figure out what you are thinking. 137 00:14:12,725 --> 00:14:14,985 Yes, I understand. 138 00:14:14,985 --> 00:14:17,795 You have spent many years having to 139 00:14:17,795 --> 00:14:21,725 hide and be cautious in order to survive. 140 00:14:21,725 --> 00:14:23,435 However, Your Majesty, 141 00:14:23,435 --> 00:14:27,245 is not the whole world beneath your feet now? 142 00:14:27,315 --> 00:14:32,015 You can now speak freely and say what is on your mind. 143 00:14:33,645 --> 00:14:37,115 If I speak freely and say what is on my mind, 144 00:14:37,115 --> 00:14:40,115 will you be able to handle it, my brothers-in-law? 145 00:14:44,725 --> 00:14:46,905 What are you saying? 146 00:14:46,905 --> 00:14:50,525 Would we not recognize you, Your Majesty? 147 00:14:50,525 --> 00:14:52,245 That is enough. 148 00:14:52,245 --> 00:14:54,585 Even if this is a place of celebration, 149 00:14:54,585 --> 00:14:57,815 there are things you should and should not say. 150 00:14:57,815 --> 00:15:00,645 With the King present, how dare you say 151 00:15:00,645 --> 00:15:03,295 if the Queen had been born a man, she would have become King? 152 00:15:03,295 --> 00:15:06,225 That is not what I am saying! 153 00:15:06,225 --> 00:15:08,575 I was saying they are perfect for each other. 154 00:15:08,575 --> 00:15:10,855 Even if that is what you meant. 155 00:15:14,205 --> 00:15:16,375 Why are you doing this on such a joyous day? 156 00:15:16,375 --> 00:15:17,915 You should stop this. 157 00:15:17,915 --> 00:15:21,105 All right, you should have a drink. 158 00:15:28,135 --> 00:15:29,985 Your Majesty. 159 00:15:37,325 --> 00:15:39,205 Your Majesty, 160 00:15:39,205 --> 00:15:42,625 you have finally done it. 161 00:15:44,605 --> 00:15:47,245 We accomplished it together. 162 00:15:47,245 --> 00:15:49,375 If it was not for you, 163 00:15:50,215 --> 00:15:52,755 I would not have made it this far. 164 00:16:28,555 --> 00:16:31,585 (The day of the Prince's Rebellion) 165 00:16:31,585 --> 00:16:33,935 I am afraid. 166 00:16:33,935 --> 00:16:35,635 Do not be afraid. 167 00:16:35,635 --> 00:16:39,765 The history stands with us tonight. 168 00:16:41,055 --> 00:16:44,015 I wonder what my father will think. 169 00:16:44,015 --> 00:16:46,605 We just need to show the people 170 00:16:46,605 --> 00:16:50,285 that our rebellion was the right move. 171 00:17:03,355 --> 00:17:07,405 If it was not for you, and if I was alone, 172 00:17:07,405 --> 00:17:10,165 I would not have even dared start this. 173 00:17:10,165 --> 00:17:12,265 I also... 174 00:17:12,265 --> 00:17:16,725 only dared to dream of this because of you. 175 00:17:22,075 --> 00:17:25,315 The world that will unfold before us 176 00:17:25,315 --> 00:17:29,045 will be different from the past. 177 00:17:29,045 --> 00:17:34,405 Do not be afraid and forge onward. 178 00:17:37,585 --> 00:17:40,625 There will be many unexpected losses. 179 00:17:40,625 --> 00:17:43,095 It is something we must bear. 180 00:17:47,935 --> 00:17:51,085 The heavens made this position for you. 181 00:17:51,085 --> 00:17:55,755 This glory belongs solely to you. 182 00:17:55,755 --> 00:18:02,155 You should now carry out your great plans, Your Majesty. 183 00:18:06,935 --> 00:18:08,965 Queen. 184 00:18:08,965 --> 00:18:10,705 Your Majesty. 185 00:18:17,785 --> 00:18:21,265 (Gaegyeong) 186 00:18:21,265 --> 00:18:23,125 (Liquor) 187 00:18:26,155 --> 00:18:29,475 Maybe it is because the king has changed, 188 00:18:29,475 --> 00:18:32,115 but it is so dry. 189 00:18:32,115 --> 00:18:34,475 It is because the heavens are angry. 190 00:18:34,475 --> 00:18:36,675 I mean, he killed so many people. 191 00:18:36,675 --> 00:18:39,385 Supposedly, he killed all of his younger siblings. 192 00:18:39,385 --> 00:18:41,325 That's right! 193 00:18:41,325 --> 00:18:45,195 And then he rode the curtails of the Queen to become King. 194 00:18:45,195 --> 00:18:46,595 Why are you whispering? 195 00:18:46,595 --> 00:18:48,995 Everyone already knows that. 196 00:18:48,995 --> 00:18:52,945 The Taesangwang ran off with the royal seal, so he did not have to see that. 197 00:18:52,945 --> 00:18:54,215 What? 198 00:18:54,215 --> 00:18:58,845 Then the King does not even have the royal seal? 199 00:19:02,535 --> 00:19:06,265 Is it to your liking, Pan Suโ™ช, sir? (Male shaman, usually blind) 200 00:19:09,885 --> 00:19:12,315 The blind fortuneteller? 201 00:19:15,545 --> 00:19:17,355 Do you have a room? 202 00:19:20,845 --> 00:19:22,505 Mother. 203 00:19:26,285 --> 00:19:28,375 I asked if you have a room. 204 00:20:02,345 --> 00:20:08,315 All the talk in the marketplace speaks negatively of His Majesty's legitimacy. 205 00:20:08,315 --> 00:20:10,935 Did Pan Su say that? 206 00:20:11,815 --> 00:20:14,955 The officials are also whispering things. 207 00:20:18,595 --> 00:20:20,585 No! 208 00:20:35,595 --> 00:20:37,735 (Crown Prince Yi Bang Seok, Yi Bang Won's half-brother) 209 00:20:38,705 --> 00:20:41,865 How dare you! 210 00:20:41,865 --> 00:20:44,425 I told him 211 00:20:44,425 --> 00:20:47,185 that he must not kill him. 212 00:20:47,185 --> 00:20:50,505 It is not like he killed him himself. 213 00:20:54,315 --> 00:21:00,305 Many in Jeonju have had their property stolen and have become slaves. 214 00:21:00,305 --> 00:21:05,435 Thus, I wish to restore their commoner status. 215 00:21:07,495 --> 00:21:10,505 However, Your Majesty! 216 00:21:10,505 --> 00:21:11,635 What is it? 217 00:21:11,635 --> 00:21:17,015 Then, there will be nobility who lose their property. 218 00:21:17,015 --> 00:21:21,225 How will you deal with their discontent? 219 00:21:21,225 --> 00:21:23,975 If they gained by stealing from innocent people, 220 00:21:23,975 --> 00:21:27,395 how could you say that it is their property? 221 00:21:32,265 --> 00:21:35,155 It has been so long since we requested the proclamation and the seal from Ming. 222 00:21:35,155 --> 00:21:37,735 Why is there still no word? 223 00:21:38,535 --> 00:21:40,735 The Ming Emperor Yunwen must be 224 00:21:40,735 --> 00:21:44,475 preoccupied with his ongoing war against the Prince of Yan, Zhu Di. 225 00:21:44,475 --> 00:21:48,795 It is not like we sent an envoy without knowing that. 226 00:21:48,795 --> 00:21:51,435 My apologies, Your Majesty. 227 00:21:53,685 --> 00:21:55,315 Not too long ago, 228 00:21:55,315 --> 00:21:58,135 I sent green grapes to Father 229 00:21:58,135 --> 00:22:00,935 at the temporary palace in Soyo Mountain. 230 00:22:00,935 --> 00:22:04,785 We are trying our best in every way we can, 231 00:22:04,785 --> 00:22:10,395 so in time, Father will open his heart to us again. 232 00:22:14,295 --> 00:22:16,075 Thank you. 233 00:22:20,225 --> 00:22:24,435 Just because Ming is slow to issue the proclamation and the seal, 234 00:22:24,435 --> 00:22:27,305 you do not need to grow anxious. 235 00:22:27,305 --> 00:22:30,525 While Ming is embroiled in their internal strife, 236 00:22:31,995 --> 00:22:34,915 should we have aimed to secure Liaodong? 237 00:22:35,905 --> 00:22:38,225 Or was Sam Bong correct? (Sam Bong: the pen name of Jeong Do Jeon) 238 00:22:38,225 --> 00:22:42,935 You know the Prince of Yan, Zhu Di, better than anyone. 239 00:22:42,935 --> 00:22:46,344 In the early days of our kingdom's foundation, 240 00:22:46,368 --> 00:22:49,245 he can cause the death of our people. 241 00:23:08,895 --> 00:23:11,145 Do not be anxious. 242 00:23:13,005 --> 00:23:15,685 You are doing well. 243 00:23:28,545 --> 00:23:33,385 (Temporary Palace in Soyo Mountain) 244 00:23:45,665 --> 00:23:50,045 The Queen has carefully preserved green grapes from last early summer- 245 00:23:50,045 --> 00:23:51,795 At one time, 246 00:23:52,795 --> 00:23:55,635 I valued you greatly. 247 00:23:58,695 --> 00:24:02,165 So, what are you doing in the palace now? 248 00:24:02,165 --> 00:24:04,945 I am in charge of lamp duties. 249 00:24:04,945 --> 00:24:08,425 Lighting and extinguishing the lamps? 250 00:24:13,335 --> 00:24:15,155 Do you like it? 251 00:24:46,115 --> 00:24:53,165 You will need to tell the King you serve what I did after receiving this... 252 00:24:54,465 --> 00:24:57,695 and to the Queen. 253 00:24:57,695 --> 00:25:00,155 Then, will your neck remain intact? 254 00:25:00,155 --> 00:25:02,685 Your Majesty, how could you say such things? 255 00:25:02,685 --> 00:25:04,735 Come closer. 256 00:25:21,865 --> 00:25:23,615 I cannot. 257 00:25:23,615 --> 00:25:30,215 Someone I once valued traveled a long way. 258 00:25:31,985 --> 00:25:34,075 This is valuable. 259 00:25:52,325 --> 00:25:54,345 Won Beom. 260 00:25:55,645 --> 00:25:57,075 Yes. 261 00:26:12,375 --> 00:26:15,465 What do we call your father? 262 00:26:15,465 --> 00:26:17,505 Father, Your Majesty. 263 00:26:17,505 --> 00:26:21,155 Aigoo, that is right. Aigoo, you are so smart. 264 00:26:21,155 --> 00:26:25,205 Then, when you talk to Father, 265 00:26:25,205 --> 00:26:27,245 what did I tell you to say first? 266 00:26:27,245 --> 00:26:29,805 I humbly ask for your attention. 267 00:26:29,805 --> 00:26:33,225 Aigoo, my child. Aigoo, my child. 268 00:26:38,655 --> 00:26:42,545 Will His Excellency Ha Ryun believe us? 269 00:26:42,545 --> 00:26:43,695 What do you mean? 270 00:26:43,695 --> 00:26:46,465 That he is the King's son? 271 00:26:46,465 --> 00:26:50,515 We came here because we could not raise the Prince in that rural place. 272 00:26:50,515 --> 00:26:53,995 But this is definitely not a simple matter. 273 00:26:56,435 --> 00:26:58,835 Either we enter the palace, 274 00:26:58,835 --> 00:27:01,395 or just die. 275 00:27:03,105 --> 00:27:05,165 It is one or the other. 276 00:27:05,165 --> 00:27:07,745 I said it would just take a moment! 277 00:27:07,745 --> 00:27:10,335 Gosh, this woman! 278 00:27:10,335 --> 00:27:13,085 Aigoo, I told you I cannot! What is wrong with you? 279 00:27:13,085 --> 00:27:14,715 Let us meet with His Excellency. 280 00:27:14,715 --> 00:27:16,465 It is about something very important! 281 00:27:16,465 --> 00:27:19,215 He is not someone anyone can just come to meet! 282 00:27:19,215 --> 00:27:21,035 Anyone? Anyone! 283 00:27:21,035 --> 00:27:23,245 Will you be able to handle the consequences? 284 00:27:23,245 --> 00:27:25,775 Do not do something you will regret later! 285 00:27:25,775 --> 00:27:29,275 How could you threaten people like that? 286 00:27:29,275 --> 00:27:31,665 Aigoo, Your Excellency. 287 00:27:31,665 --> 00:27:32,985 What is the matter? 288 00:27:32,985 --> 00:27:35,215 They wanted to meet with you, Your Excellency. 289 00:27:43,625 --> 00:27:47,925 Your Excellency, do you recognize me? 290 00:27:48,925 --> 00:27:51,315 You used to serve the late Queen Dowager... 291 00:27:51,315 --> 00:27:56,595 Yes, I am Yeong Sil, who moved to Chudong afterward. 292 00:27:56,595 --> 00:27:59,045 I remember. 293 00:27:59,045 --> 00:28:02,585 Is it not the current Queen who saved you back then 294 00:28:02,585 --> 00:28:05,265 from being beaten to death by the Queen Dowager? 295 00:28:05,265 --> 00:28:07,375 That is so. 296 00:28:07,375 --> 00:28:09,785 But... 297 00:28:09,785 --> 00:28:11,885 you used to serve the Queen. 298 00:28:11,885 --> 00:28:14,745 It would be easier for you if you went to Yeoheung Buwongun's house. 299 00:28:14,745 --> 00:28:16,895 Why did you come to me? 300 00:28:27,335 --> 00:28:29,605 How is Father? 301 00:28:29,605 --> 00:28:31,625 Is he well? 302 00:28:31,625 --> 00:28:33,825 Yes. 303 00:28:33,825 --> 00:28:35,395 All right. 304 00:28:36,795 --> 00:28:42,015 Did he enjoy the green grapes that the Queen sent him? 305 00:28:42,015 --> 00:28:45,755 Yes, he enjoyed them very much. 306 00:28:48,695 --> 00:28:50,875 Did he say anything else? 307 00:28:50,875 --> 00:28:53,135 He did not. 308 00:28:58,785 --> 00:29:02,225 Do you know the reason the Queen sent you? 309 00:29:03,535 --> 00:29:05,305 Yes. 310 00:29:05,305 --> 00:29:08,425 How did he seem when you went to see him? 311 00:29:08,425 --> 00:29:10,765 Will he return to the palace? 312 00:29:17,795 --> 00:29:21,895 Your Majesty the King, His Excellency Ha Ryun is here. 313 00:29:21,895 --> 00:29:24,305 Have him enter. 314 00:29:24,305 --> 00:29:26,295 You may leave. 315 00:29:36,025 --> 00:29:40,015 Your Majesty, I have something urgent to tell you. 316 00:29:40,805 --> 00:29:43,825 Do you remember a girl named Yeong Sil when you lived 317 00:29:43,825 --> 00:29:46,905 in your former residence in Chudong several years ago? 318 00:29:50,445 --> 00:29:52,715 Yeong Sil? 319 00:30:17,875 --> 00:30:21,005 It is the date of the royal consummation. 320 00:30:26,035 --> 00:30:30,235 Please bless us with a prince. 321 00:32:17,125 --> 00:32:25,785 (Sincerity) 322 00:32:40,795 --> 00:32:43,285 You wrote it well. 323 00:32:45,255 --> 00:32:47,625 What brings you here? 324 00:32:52,645 --> 00:32:54,665 Do you remember... 325 00:32:55,745 --> 00:32:57,885 Yeong Sil? 326 00:33:01,985 --> 00:33:04,435 She is raising a prince. 327 00:33:07,275 --> 00:33:10,065 Are you sure? 328 00:33:10,065 --> 00:33:11,925 Yes. 329 00:33:11,925 --> 00:33:14,075 Then... 330 00:33:14,075 --> 00:33:17,005 was it because of you 331 00:33:17,005 --> 00:33:20,065 that she suddenly disappeared back then? 332 00:33:22,385 --> 00:33:24,195 That, I do not know. 333 00:33:24,195 --> 00:33:26,605 Where is that child? 334 00:33:26,605 --> 00:33:29,275 It appears they went to His Excellency Ha Ryun. 335 00:33:29,275 --> 00:33:33,165 I must meet that child first. 336 00:33:33,165 --> 00:33:36,755 Thus, you should stay put, Your Majesty. 337 00:33:36,755 --> 00:33:38,445 Queen... 338 00:33:55,705 --> 00:33:57,215 Queen, you should leave. 339 00:33:57,215 --> 00:33:59,005 Leave and call for the inspectors. 340 00:33:59,005 --> 00:34:00,605 Hurry! 341 00:34:03,945 --> 00:34:06,215 Is no one out there? 342 00:34:16,915 --> 00:34:18,415 Queen, you should leave. 343 00:34:18,415 --> 00:34:20,815 I will buy us time. 344 00:35:09,485 --> 00:35:12,675 Your Majesty, are you all right? 345 00:35:14,395 --> 00:35:16,725 Your Majesty! 346 00:35:16,725 --> 00:35:19,305 Your Majesty! Your Majesty! 347 00:35:19,305 --> 00:35:21,365 Your Majesty, are you all right? 348 00:35:21,365 --> 00:35:23,565 Your Majesty, this way. 349 00:35:27,605 --> 00:35:29,485 Please be careful. 350 00:35:58,225 --> 00:36:01,035 There is a fire! 351 00:36:01,035 --> 00:36:02,655 Put the fire out! 352 00:36:02,655 --> 00:36:05,245 Fire! 353 00:36:08,875 --> 00:36:11,065 It was Won Beom. 354 00:36:11,065 --> 00:36:12,755 It was definitely him. 355 00:36:13,585 --> 00:36:15,085 Then... 356 00:36:16,115 --> 00:36:18,925 Father sent him. 357 00:36:59,235 --> 00:37:03,015 Who came last night to harm His Majesty? 358 00:37:03,015 --> 00:37:05,395 I do not know. 359 00:37:05,395 --> 00:37:07,325 You do not know? 360 00:37:09,025 --> 00:37:14,615 Someone saw you secretly meet someone last night. 361 00:37:15,825 --> 00:37:17,695 Just kill me. 362 00:37:17,695 --> 00:37:19,595 You ask to be killed... 363 00:37:19,615 --> 00:37:22,515 - This bastard is holding out to the end! - Do you not have 364 00:37:22,515 --> 00:37:26,905 an elder mother who is now blind? 365 00:37:26,905 --> 00:37:29,505 Dying as a traitor may be the end for you, 366 00:37:29,505 --> 00:37:31,805 but what about your mother? 367 00:37:32,585 --> 00:37:35,255 After you die, your mother will 368 00:37:35,255 --> 00:37:38,885 either die from being stoned or from starvation. 369 00:37:51,855 --> 00:37:54,715 Promise me. 370 00:37:54,715 --> 00:37:58,955 That even if I am to die, 371 00:37:58,955 --> 00:38:01,595 you will spare my mother... 372 00:38:01,595 --> 00:38:03,725 I promise. 373 00:38:03,725 --> 00:38:05,625 So tell me. 374 00:38:05,625 --> 00:38:07,365 Who is it? 375 00:38:11,345 --> 00:38:13,245 Who is it? 376 00:38:15,645 --> 00:38:18,095 Gabyeolcho. (Gabyeolcho: Tae Jo Yi Seong Gye's private army) 377 00:38:18,095 --> 00:38:21,465 Gabyeolcho of Dongbukmyeon. 378 00:38:21,465 --> 00:38:24,155 Gabyeolcho of Dongbukmyeon. (Dongbukmyeon: Where Tae Jo Yi Seong Gye is from) 379 00:38:24,155 --> 00:38:26,955 Then the man who ordered this was... 380 00:38:28,435 --> 00:38:30,285 Tae... 381 00:38:31,285 --> 00:38:33,125 Sang... 382 00:38:38,442 --> 00:38:40,352 How dare you... 383 00:38:40,352 --> 00:38:43,342 slander the Taesangwang! 384 00:38:58,106 --> 00:38:59,726 Your Majesty. 385 00:39:29,046 --> 00:39:33,506 Our family has finally produced someone who passed the state examination! 386 00:39:33,506 --> 00:39:35,306 Yes, Father. 387 00:39:36,746 --> 00:39:39,116 Thank you, 388 00:39:39,116 --> 00:39:41,336 and thank you again. 389 00:39:41,336 --> 00:39:45,876 The scorn I have suffered due to my lack of scholarly background... 390 00:39:45,876 --> 00:39:50,416 You have fulfilled that lack for me. 391 00:39:52,856 --> 00:39:58,926 From now on, the one who will carry out my will 392 00:39:58,926 --> 00:40:01,106 is you, Bang Won. 393 00:40:03,856 --> 00:40:05,656 Come here! 394 00:40:19,356 --> 00:40:23,596 How dare you! 395 00:40:29,106 --> 00:40:31,066 Father... 396 00:40:34,936 --> 00:40:36,966 Lady Min, you possess 397 00:40:36,966 --> 00:40:39,906 modest refinement and unparalleled beauty, demonstrating virtue and wisdom. 398 00:40:39,906 --> 00:40:43,986 In private, they say the King and their Min family 399 00:40:43,986 --> 00:40:46,756 share joint rule. 400 00:40:46,756 --> 00:40:50,026 If the Queen was born as a man, 401 00:40:50,026 --> 00:40:53,036 would she not have become the King? 402 00:40:58,046 --> 00:41:00,076 Your Majesty, 403 00:41:00,076 --> 00:41:03,466 you have finally done it. 404 00:41:04,446 --> 00:41:07,066 We accomplished it together. 405 00:41:07,066 --> 00:41:09,186 If it was not for you, 406 00:41:10,006 --> 00:41:12,096 I would not have made it this far. 407 00:41:12,096 --> 00:41:16,086 Congratulations! 408 00:41:16,086 --> 00:41:20,026 Congratulations! 409 00:41:23,016 --> 00:41:27,326 The history stands with us tonight. 410 00:41:28,746 --> 00:41:32,036 The world that will unfold before us 411 00:41:32,036 --> 00:41:35,016 will be different from the past. 412 00:41:38,396 --> 00:41:42,316 Congratulations! 413 00:41:45,936 --> 00:41:49,776 Congratulations! 414 00:42:07,556 --> 00:42:11,666 He is arrogant and even disrespectful. 415 00:42:11,666 --> 00:42:15,976 What would he be afraid of when he controls the military? 416 00:42:18,726 --> 00:42:22,196 His father is the Left State Minister, and his older sister is the Queen. 417 00:42:22,196 --> 00:42:25,476 Now, he even has the prince on his back. 418 00:42:25,476 --> 00:42:28,836 Is Yeoganggun the Middle Army Commander? 419 00:42:28,836 --> 00:42:30,746 Yes, Your Majesty. 420 00:43:51,286 --> 00:43:52,796 Oh, my. Aigoo. 421 00:43:52,796 --> 00:43:54,696 Are you all right? 422 00:43:58,616 --> 00:44:00,386 How dare you! 423 00:44:03,226 --> 00:44:05,036 Your Majesty! 424 00:44:06,036 --> 00:44:07,876 Mother! 425 00:44:27,596 --> 00:44:29,856 You do not need to cry. 426 00:44:31,416 --> 00:44:32,746 Yes. 427 00:44:37,516 --> 00:44:39,526 Was it that child? 428 00:44:41,796 --> 00:44:43,206 Yes. 429 00:44:46,566 --> 00:44:52,076 From now on, I will handle everything involving you. 430 00:44:52,076 --> 00:44:58,826 Thus, you just have to follow what I say. 431 00:44:58,826 --> 00:45:00,756 Do you understand? 432 00:45:02,296 --> 00:45:03,756 Yes. 433 00:45:21,286 --> 00:45:23,396 It is so upsetting. 434 00:45:23,396 --> 00:45:26,896 How could he leave Your Majesty and be with another woman? 435 00:45:30,466 --> 00:45:32,426 Your Majesty! 436 00:45:35,456 --> 00:45:37,756 It is nothing. 437 00:45:42,346 --> 00:45:45,446 It is nothing if you treat it as such. 438 00:45:58,226 --> 00:45:59,766 Your Majesty. 439 00:46:02,046 --> 00:46:06,036 What kind of life did that girl Yeong Sil live? 440 00:46:07,936 --> 00:46:10,466 Why do you ask? 441 00:46:11,456 --> 00:46:14,176 I am thinking of bringing her into the palace. 442 00:46:16,416 --> 00:46:20,696 Not just your offspring, the prince? 443 00:46:24,126 --> 00:46:27,106 I am not sure how the Queen will react to that. 444 00:46:28,956 --> 00:46:31,196 I will do that. 445 00:46:31,196 --> 00:46:34,096 Go and tell the Secretary of Royal Orders. 446 00:46:35,516 --> 00:46:37,476 Yes, Your Majesty. 447 00:46:43,296 --> 00:46:47,726 The King ordered to bring Yeong Sil and her son into the palace. 448 00:46:49,036 --> 00:46:54,306 Your Majesty, today is the date Seowungwan set for a royal consummation. 449 00:46:54,306 --> 00:46:56,326 Your Majesty, I am not sure what is the matter, 450 00:46:56,326 --> 00:47:01,146 but it will not be too late to speak to His Majesty when he comes to your chambers. 451 00:47:03,336 --> 00:47:05,056 Your Majesty. 452 00:47:05,056 --> 00:47:06,696 Open the door. 453 00:47:09,196 --> 00:47:11,906 Please come down from your throne. 454 00:47:14,396 --> 00:47:18,446 I wish to speak to you on the same eye level. 455 00:47:20,516 --> 00:47:23,586 This is a matter between a husband and wife. 456 00:47:35,236 --> 00:47:37,736 Telling me what to do... 457 00:47:37,736 --> 00:47:40,846 Do you now want to sit on this throne as well? 458 00:47:42,436 --> 00:47:43,976 I will bring Yeong Sil into the palace. 459 00:47:43,976 --> 00:47:50,396 Do you think I came here just over the matter of bringing her into the palace? 460 00:47:50,396 --> 00:47:52,986 I asked you to entrust me with everything involving Yeong Sil. 461 00:47:52,986 --> 00:47:54,496 I said I would handle it. 462 00:47:54,496 --> 00:47:57,596 She is raising my child outside the palace. 463 00:47:58,596 --> 00:48:03,396 Is that something to be so proud of in front of me? 464 00:48:05,796 --> 00:48:08,136 Whether or not Yeong Sil is brought into the palace is a matter of royal concubines! 465 00:48:08,136 --> 00:48:10,016 I get to decide that! 466 00:48:10,016 --> 00:48:13,506 - Queen. - Since you are the ruler of a nation, 467 00:48:13,506 --> 00:48:16,286 I was not going to let that child just be. 468 00:48:16,286 --> 00:48:21,336 So, you should have trusted me and waited. 469 00:48:24,186 --> 00:48:26,206 Wait? 470 00:48:26,206 --> 00:48:28,826 You are telling the King to wait? 471 00:48:41,106 --> 00:48:45,026 Back then, of all the women out there, 472 00:48:45,026 --> 00:48:48,436 why did it have to be Yeong Sil? 473 00:48:48,436 --> 00:48:51,336 Yeong Sil used to serve me. 474 00:48:51,336 --> 00:48:53,586 I valued her greatly. 475 00:48:53,646 --> 00:48:58,046 So, why did you have to make me jealous of her? 476 00:48:59,346 --> 00:49:02,626 Do you know how humiliating this is? 477 00:49:04,476 --> 00:49:06,646 Humiliating? 478 00:49:06,646 --> 00:49:09,726 Queen Shindeok, the woman my father loved, 479 00:49:09,726 --> 00:49:13,986 and Sam Bong, the subject my father trusted wholeheartedly, 480 00:49:13,986 --> 00:49:17,296 they tried to kill me at every chance. 481 00:49:17,296 --> 00:49:20,856 To survive, I had to cling to your family, who possessed 482 00:49:20,856 --> 00:49:23,126 great power and strong private military. 483 00:49:23,126 --> 00:49:25,996 That humiliation you say you felt! 484 00:49:25,996 --> 00:49:28,716 I felt it very often and endured it every time. 485 00:49:28,716 --> 00:49:30,376 How is that the same? 486 00:49:30,376 --> 00:49:33,146 I do not think they are different. 487 00:49:35,376 --> 00:49:37,206 Is that why you chose Yeong Sil... 488 00:49:37,206 --> 00:49:41,686 I thought it was the most effective way to humiliate you. 489 00:49:47,836 --> 00:49:55,176 Your Majesty, you do not seem to be the person I have known for a long time. 490 00:49:57,896 --> 00:50:00,636 I am the King of this nation 491 00:50:00,636 --> 00:50:02,696 and you are now my subject. 492 00:50:02,696 --> 00:50:07,186 I will make all the decisions, and you just have to follow them. 493 00:50:08,186 --> 00:50:09,626 I am not your subject. 494 00:50:09,626 --> 00:50:11,216 This nation is a nation of Neo-Confucianism. 495 00:50:11,216 --> 00:50:15,846 Then, that Neo-Confucianism is wrong. 496 00:51:06,596 --> 00:51:10,046 Her Majesty the Queen is here. 497 00:51:43,856 --> 00:51:45,606 Chae Ryeong. 498 00:53:18,496 --> 00:53:20,416 This one. 499 00:53:20,416 --> 00:53:24,256 The royal consummation between the King and the Queen differs from common marriage. 500 00:53:24,256 --> 00:53:27,136 It is an affair concerning the future of the state. 501 00:53:27,136 --> 00:53:28,316 Please keep this in mind. 502 00:53:28,316 --> 00:53:31,646 She is already mindful of it. 503 00:53:35,426 --> 00:53:39,056 You must put out the fire so you cannot see His Majesty. 504 00:53:39,056 --> 00:53:42,146 You must lie down to the left of His Majesty. 505 00:53:42,146 --> 00:53:44,536 You must not make any noise, 506 00:53:44,536 --> 00:53:47,716 and you must not lay your hand on His Majesty's body. 507 00:53:47,716 --> 00:53:51,246 You must never climb on top of His Majesty's body. 508 00:53:51,246 --> 00:53:52,976 Court Lady Jeong. 509 00:53:52,976 --> 00:53:54,846 Yes, Your Majesty. 510 00:53:55,716 --> 00:53:59,226 I will refuse the royal consummation. 511 00:53:59,226 --> 00:54:00,846 Your Majesty! 512 00:54:00,846 --> 00:54:05,646 Your Majesty, the royal consummation is the Queen's duty! 513 00:54:05,696 --> 00:54:10,106 Your Majesty, many people will die if you just leave like this. 514 00:54:10,106 --> 00:54:13,036 So, please do not leave. 515 00:54:13,036 --> 00:54:15,176 Your Majesty... 516 00:55:48,706 --> 00:55:54,126 If you are ready, then start the royal consummation. 517 00:56:00,006 --> 00:56:04,476 You changed as soon as you became King. 518 00:56:04,476 --> 00:56:06,146 "Let us share in everything, 519 00:56:06,146 --> 00:56:08,116 let us go through everything together..." 520 00:56:08,116 --> 00:56:10,776 Did you forget what you said? 521 00:56:10,776 --> 00:56:14,236 - Queen. - If I knew you would change this badly, 522 00:56:14,236 --> 00:56:19,646 I would not have utilized my entire family to make you King. 523 00:56:56,716 --> 00:56:58,656 Is anyone outside! 524 00:57:13,746 --> 00:57:16,036 Where is His Majesty? 525 00:57:49,626 --> 00:57:51,936 You must not go in. 526 00:57:51,936 --> 00:57:53,456 What do you mean I must not? 527 00:57:54,209 --> 00:57:59,209 You cannot enter his chambers, Your Majesty. 528 00:58:03,721 --> 00:58:05,901 Who is the one 529 00:58:07,291 --> 00:58:08,911 in his chambers? 530 00:58:23,691 --> 00:58:27,211 Your Majesty, we will send her in. 531 00:59:40,301 --> 00:59:42,861 (The Queen Who Crowns) 532 00:59:42,951 --> 00:59:51,691 โ™ช Only the moonlight lights up the entire mountain โ™ช 533 00:59:51,691 --> 01:00:01,781 โ™ช Oh, heavens, holding your breath from being shy โ™ช 534 01:00:01,781 --> 01:00:11,311 โ™ช Until the day breaks โ™ช 535 01:00:11,311 --> 01:00:19,591 โ™ช We are separated, and I sing alone โ™ช 536 01:00:19,591 --> 01:00:23,651 I will chase you out of the palace. 537 01:00:24,631 --> 01:00:26,071 Did the Queen do this? 538 01:00:26,071 --> 01:00:28,961 Did you change now that you have attained power? 539 01:00:28,961 --> 01:00:32,441 He asked Your Majesty to come to a Buddhist ritual ceremony. 540 01:00:32,441 --> 01:00:34,251 Is that not strange? 541 01:00:34,251 --> 01:00:36,591 What do you desire to gain by killing me? 542 01:00:36,591 --> 01:00:39,751 Undoing everything that went wrong. 543 01:00:39,751 --> 01:00:42,121 No, you must not! 544 01:00:42,121 --> 01:00:44,561 Arrest the Taesangwang. 40364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.