Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,110 --> 00:00:26,110
(Cha Joo Young / Lee Hyun Wook)
2
00:00:36,320 --> 00:00:39,160
(The Queen Who Crowns)
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,328
(This drama is a fictional
story based on historical figures
4
00:00:40,352 --> 00:00:41,520
and events and may differ
from actual historical records.)
5
00:00:41,520 --> 00:00:42,860
(Filming of animals or child actors
followed production guidelines.)
6
00:00:44,300 --> 00:00:48,150
(Injeongmun)
7
00:00:49,710 --> 00:00:50,918
(The First Prince's Rebellion (Year 1398),
8
00:00:50,942 --> 00:00:52,150
(Yi Bang Won, the fifth
son of Yi Seong Gye, )
9
00:00:52,150 --> 00:00:54,430
(kills his half-brother, Crown
Prince Yi Bang Seok, to seize power.)
10
00:00:54,430 --> 00:00:59,010
(However, this act irreparably
damages his relationship with his father.)
11
00:00:59,010 --> 00:01:00,693
(The Second Prince's Rebellion (Year 1400)
12
00:01:00,717 --> 00:01:03,530
(When Yi Bang Gan, Yi Seong
Gye's fourth son, initiates a rebellion, )
13
00:01:03,530 --> 00:01:05,030
(Yi Bang Won's wife, Lady Min, dresses him
in armor
14
00:01:05,054 --> 00:01:06,130
and makes him defeat Yi Bang Gan,)
15
00:01:06,130 --> 00:01:07,299
(despite his reluctance
to fight his brother
16
00:01:07,323 --> 00:01:08,630
and Yi Bang Won finally
ascends to the throne.)
17
00:01:08,650 --> 00:01:12,140
(Lady Min, who played a decisive role
in Yi Bang Won's success in rebellion, )
18
00:01:12,140 --> 00:01:14,040
(later becomes Queen Won Gyeong.)
19
00:01:50,780 --> 00:01:55,380
(Year 1400, Gaegyeong Suchang Palace)
20
00:02:12,590 --> 00:02:14,810
Sanho!
("Long live the King")
21
00:02:14,810 --> 00:02:17,570
A thousand years! A thousand years!
22
00:02:17,570 --> 00:02:19,990
The foundation of royal
transformation must always
23
00:02:19,990 --> 00:02:22,900
begin with the righteousness
of the household,
24
00:02:22,900 --> 00:02:28,480
and the lineage of the royal family is
tied to the noble dignity of the consort.
25
00:02:28,480 --> 00:02:33,510
Thus, this proclamation is issued
to commend and elevate Lady Min.
26
00:02:33,510 --> 00:02:35,570
Lady Min, you possess
27
00:02:35,570 --> 00:02:39,000
modest refinement and unparalleled
beauty, demonstrating virtue and wisdom.
28
00:02:39,000 --> 00:02:41,660
Since joining the royal household,
29
00:02:41,660 --> 00:02:44,460
you have demonstrated the
remarkable virtues of a devoted wife.
30
00:02:44,460 --> 00:02:49,410
Notably, you showed decisive judgment,
personally dressing His Majesty in armor,
31
00:02:49,410 --> 00:02:52,930
and aiding in establishing the royal order.
32
00:02:52,930 --> 00:02:59,390
The King's success in fulfilling his grand
plans is greatly owed to your support.
33
00:02:59,390 --> 00:03:02,610
Since he is unable
to forget his first wife,
34
00:03:02,610 --> 00:03:07,140
he honors her with a ceremonial
position and grants her a significant role.
35
00:03:07,140 --> 00:03:11,200
Congratulations.
36
00:03:13,400 --> 00:03:17,320
Congratulations.
37
00:03:20,970 --> 00:03:24,840
Congratulations.
38
00:03:26,340 --> 00:03:28,170
(Episode 1)
39
00:03:31,110 --> 00:03:33,510
Very good.
40
00:03:34,590 --> 00:03:36,500
Nice.
41
00:03:38,220 --> 00:03:39,460
Let's drink.
42
00:03:39,460 --> 00:03:41,790
Please eat up.
43
00:04:10,780 --> 00:04:13,970
Would you like to try it on?
44
00:04:16,680 --> 00:04:18,760
No, Your Majesty.
45
00:04:18,760 --> 00:04:24,970
I am fearful and honored
to just be able to touch it.
46
00:05:11,350 --> 00:05:12,960
Y-Your Majesty...
47
00:05:12,960 --> 00:05:16,250
A-Are you not His Majesty, the King?
48
00:05:19,050 --> 00:05:21,520
You are amazing!
49
00:05:24,330 --> 00:05:27,110
How could His Majesty be...
50
00:06:00,050 --> 00:06:02,550
Will you be with me in all things?
51
00:06:03,490 --> 00:06:04,950
Yes.
52
00:06:07,760 --> 00:06:09,880
Let us share in all things.
53
00:06:09,880 --> 00:06:12,430
Let us go through everything together.
54
00:06:18,330 --> 00:06:19,940
I am afraid.
55
00:06:20,710 --> 00:06:22,420
Do not be afraid.
56
00:06:22,420 --> 00:06:26,520
The history stands with us tonight.
57
00:06:38,350 --> 00:06:39,990
- Your Majesty!
- Your Majesty!
58
00:06:39,990 --> 00:06:41,830
- Your Majesty!
- Your Majesty!
59
00:06:41,830 --> 00:06:43,330
- Your Majesty!
- You will get hurt!
60
00:06:43,330 --> 00:06:44,820
Gosh, goodness.
61
00:06:44,820 --> 00:06:46,760
Your Majesty!
62
00:06:48,110 --> 00:06:49,980
Your Majesty!
63
00:06:57,380 --> 00:06:59,220
Your Majesty, Your Majesty!
64
00:06:59,220 --> 00:07:01,210
Aigoo, what are we to do about them?
65
00:07:01,210 --> 00:07:03,470
Your Majesty! Aigoo.
66
00:07:04,180 --> 00:07:06,510
You should not be like this.
67
00:07:06,510 --> 00:07:09,310
What are you all doing! Hurry!
68
00:07:09,310 --> 00:07:11,800
Hurry up, hurry!
69
00:07:35,340 --> 00:07:38,170
What do we do about this?
70
00:07:38,170 --> 00:07:40,440
It is my fault for not
letting you know in advance
71
00:07:40,440 --> 00:07:42,360
of the king and queen's royal consummation.
72
00:07:42,360 --> 00:07:44,890
Gosh, Court Lady.
73
00:07:46,090 --> 00:07:49,430
What are we to do about
this unfathomable situation?
74
00:07:49,430 --> 00:07:51,650
- Let us go in.
- Yes.
75
00:07:56,740 --> 00:08:00,740
They lived as a married couple for
a long time at their private residence,
76
00:08:00,740 --> 00:08:03,670
so they may think lightly
of the court etiquette.
77
00:08:03,670 --> 00:08:07,220
- I see.
- Everything must be done without fail
78
00:08:07,220 --> 00:08:08,690
according to customs from now on.
79
00:08:08,690 --> 00:08:10,160
Yes.
80
00:08:10,160 --> 00:08:14,320
Do you have the large acupuncture needles
in case of any mishaps during their act?
81
00:08:14,320 --> 00:08:16,130
I have them here.
82
00:08:24,930 --> 00:08:28,470
Court Lady Jeong! Court
Lady Jeong! Court Lady Jeong!
83
00:08:54,193 --> 00:08:57,043
The purpose of a royal consummation
84
00:08:57,043 --> 00:09:00,223
solely lies in bearing an heir.
85
00:09:07,593 --> 00:09:09,493
Under no circumstances,
86
00:09:09,493 --> 00:09:17,103
Your Majesty the Queen should not be
shamefully above His Majesty in the act.
87
00:09:23,071 --> 00:09:28,261
Your Majesty must focus
solely on His Majesty
88
00:09:28,261 --> 00:09:32,101
and make him feel comfortable.
89
00:09:32,101 --> 00:09:38,781
Your Majesty, you must never
enjoy it for your own pleasure!
90
00:09:57,892 --> 00:10:00,962
His Majesty has already partaken of wine.
91
00:10:00,962 --> 00:10:03,452
According to court etiquette,
92
00:10:03,452 --> 00:10:08,082
it is proper for you to quietly
retire to your chamber for the night.
93
00:10:08,082 --> 00:10:09,912
Please...
94
00:10:10,509 --> 00:10:12,409
Go away!
95
00:10:16,942 --> 00:10:19,602
Your Majesty...
96
00:10:20,420 --> 00:10:23,500
Will you stay there all night?
97
00:10:23,500 --> 00:10:26,610
Your Majesty...
98
00:11:16,415 --> 00:11:18,565
Taesangwang, Your Majesty.
99
00:11:18,565 --> 00:11:23,305
Won Beom! (Yi Seong Gye,
Taesangwang (Yi Bang Won's father))
100
00:11:26,515 --> 00:11:29,005
Is it difficult to control your anger?
101
00:11:29,005 --> 00:11:30,115
(Won Beom, Yi Seong Gye's right-hand man)
102
00:11:30,155 --> 00:11:31,765
Shall we go to a nearby Buddhist sanctuary?
103
00:11:31,765 --> 00:11:34,705
When I sit in front of Buddha,
104
00:11:35,855 --> 00:11:38,785
I begin to resent Buddha.
105
00:11:38,785 --> 00:11:40,985
When I look at the sky,
106
00:11:42,085 --> 00:11:44,905
I begin to resent the sy.
107
00:11:45,715 --> 00:11:49,625
Thus, I have nowhere in this world
108
00:11:49,625 --> 00:11:52,815
where I can reside.
109
00:11:57,725 --> 00:12:00,475
He is probably laughing.
110
00:12:02,345 --> 00:12:05,055
He will definitely be laughing.
111
00:12:06,055 --> 00:12:09,265
No matter what,
112
00:12:09,265 --> 00:12:11,965
I will make known to them
113
00:12:11,965 --> 00:12:14,835
what they have done!
114
00:12:15,555 --> 00:12:19,725
I will make the royal throne
115
00:12:21,285 --> 00:12:25,055
hell for you!
116
00:12:48,225 --> 00:12:50,025
We shall pray fervently to the heavens
117
00:12:50,025 --> 00:12:52,084
for your prosperous
reign to be established.
118
00:12:52,108 --> 00:12:54,745
(Yeoheung Buwongun Min Je,
Father of Queen Won Gyeong)
119
00:12:54,745 --> 00:12:56,815
Thank you.
120
00:13:04,725 --> 00:13:06,025
(Ha Ryun, a meritorious
subject of Lee Bang Won)
121
00:13:06,025 --> 00:13:09,085
You have got the whole world
under your feet, Yeoheung Buwongun.
122
00:13:09,085 --> 00:13:11,665
What are you saying?
123
00:13:12,835 --> 00:13:15,025
(Yeoseonggun Min Mu Jil / Yeoganggun Min Mu
Gu, Younger brothers of Queen Won Gyeong)
124
00:13:17,545 --> 00:13:21,475
In private, they say the
King and their Min family
125
00:13:21,475 --> 00:13:25,175
share joint rule. (Anseonggun Yi Suk Beon,
a meritorious subject of Lee Bang Won)
126
00:13:25,175 --> 00:13:27,570
During the Year of the Yellow
Tiger, did not the Queen secretly say
127
00:13:27,594 --> 00:13:28,785
(The year of Prince's Rebellion)
128
00:13:28,785 --> 00:13:31,135
that she would prepare military weapons?
129
00:13:31,135 --> 00:13:33,865
I was terrified at the time.
130
00:13:33,865 --> 00:13:35,715
What would she do if she got caught?
131
00:13:35,715 --> 00:13:38,855
The Queen should have been born as a man,
132
00:13:38,855 --> 00:13:41,285
seeing her boldness and abilities.
133
00:13:41,285 --> 00:13:43,975
If the Queen was born as a man,
134
00:13:43,975 --> 00:13:46,935
would she not have become the King?
135
00:13:58,795 --> 00:14:04,615
Your Majesty, you always just
smile when we say something.
136
00:14:04,615 --> 00:14:10,715
Whenever you do that, I just cannot
figure out what you are thinking.
137
00:14:12,725 --> 00:14:14,985
Yes, I understand.
138
00:14:14,985 --> 00:14:17,795
You have spent many years having to
139
00:14:17,795 --> 00:14:21,725
hide and be cautious in order to survive.
140
00:14:21,725 --> 00:14:23,435
However, Your Majesty,
141
00:14:23,435 --> 00:14:27,245
is not the whole world
beneath your feet now?
142
00:14:27,315 --> 00:14:32,015
You can now speak freely
and say what is on your mind.
143
00:14:33,645 --> 00:14:37,115
If I speak freely and
say what is on my mind,
144
00:14:37,115 --> 00:14:40,115
will you be able to handle
it, my brothers-in-law?
145
00:14:44,725 --> 00:14:46,905
What are you saying?
146
00:14:46,905 --> 00:14:50,525
Would we not recognize you, Your Majesty?
147
00:14:50,525 --> 00:14:52,245
That is enough.
148
00:14:52,245 --> 00:14:54,585
Even if this is a place of celebration,
149
00:14:54,585 --> 00:14:57,815
there are things you
should and should not say.
150
00:14:57,815 --> 00:15:00,645
With the King present, how dare you say
151
00:15:00,645 --> 00:15:03,295
if the Queen had been born a
man, she would have become King?
152
00:15:03,295 --> 00:15:06,225
That is not what I am saying!
153
00:15:06,225 --> 00:15:08,575
I was saying they are
perfect for each other.
154
00:15:08,575 --> 00:15:10,855
Even if that is what you meant.
155
00:15:14,205 --> 00:15:16,375
Why are you doing this
on such a joyous day?
156
00:15:16,375 --> 00:15:17,915
You should stop this.
157
00:15:17,915 --> 00:15:21,105
All right, you should have a drink.
158
00:15:28,135 --> 00:15:29,985
Your Majesty.
159
00:15:37,325 --> 00:15:39,205
Your Majesty,
160
00:15:39,205 --> 00:15:42,625
you have finally done it.
161
00:15:44,605 --> 00:15:47,245
We accomplished it together.
162
00:15:47,245 --> 00:15:49,375
If it was not for you,
163
00:15:50,215 --> 00:15:52,755
I would not have made it this far.
164
00:16:28,555 --> 00:16:31,585
(The day of the Prince's Rebellion)
165
00:16:31,585 --> 00:16:33,935
I am afraid.
166
00:16:33,935 --> 00:16:35,635
Do not be afraid.
167
00:16:35,635 --> 00:16:39,765
The history stands with us tonight.
168
00:16:41,055 --> 00:16:44,015
I wonder what my father will think.
169
00:16:44,015 --> 00:16:46,605
We just need to show the people
170
00:16:46,605 --> 00:16:50,285
that our rebellion was the right move.
171
00:17:03,355 --> 00:17:07,405
If it was not for you, and if I was alone,
172
00:17:07,405 --> 00:17:10,165
I would not have even dared start this.
173
00:17:10,165 --> 00:17:12,265
I also...
174
00:17:12,265 --> 00:17:16,725
only dared to dream of this because of you.
175
00:17:22,075 --> 00:17:25,315
The world that will unfold before us
176
00:17:25,315 --> 00:17:29,045
will be different from the past.
177
00:17:29,045 --> 00:17:34,405
Do not be afraid and forge onward.
178
00:17:37,585 --> 00:17:40,625
There will be many unexpected losses.
179
00:17:40,625 --> 00:17:43,095
It is something we must bear.
180
00:17:47,935 --> 00:17:51,085
The heavens made this position for you.
181
00:17:51,085 --> 00:17:55,755
This glory belongs solely to you.
182
00:17:55,755 --> 00:18:02,155
You should now carry out
your great plans, Your Majesty.
183
00:18:06,935 --> 00:18:08,965
Queen.
184
00:18:08,965 --> 00:18:10,705
Your Majesty.
185
00:18:17,785 --> 00:18:21,265
(Gaegyeong)
186
00:18:21,265 --> 00:18:23,125
(Liquor)
187
00:18:26,155 --> 00:18:29,475
Maybe it is because the king has changed,
188
00:18:29,475 --> 00:18:32,115
but it is so dry.
189
00:18:32,115 --> 00:18:34,475
It is because the heavens are angry.
190
00:18:34,475 --> 00:18:36,675
I mean, he killed so many people.
191
00:18:36,675 --> 00:18:39,385
Supposedly, he killed
all of his younger siblings.
192
00:18:39,385 --> 00:18:41,325
That's right!
193
00:18:41,325 --> 00:18:45,195
And then he rode the curtails
of the Queen to become King.
194
00:18:45,195 --> 00:18:46,595
Why are you whispering?
195
00:18:46,595 --> 00:18:48,995
Everyone already knows that.
196
00:18:48,995 --> 00:18:52,945
The Taesangwang ran off with the
royal seal, so he did not have to see that.
197
00:18:52,945 --> 00:18:54,215
What?
198
00:18:54,215 --> 00:18:58,845
Then the King does not
even have the royal seal?
199
00:19:02,535 --> 00:19:06,265
Is it to your liking, Pan Suโช, sir?
(Male shaman, usually blind)
200
00:19:09,885 --> 00:19:12,315
The blind fortuneteller?
201
00:19:15,545 --> 00:19:17,355
Do you have a room?
202
00:19:20,845 --> 00:19:22,505
Mother.
203
00:19:26,285 --> 00:19:28,375
I asked if you have a room.
204
00:20:02,345 --> 00:20:08,315
All the talk in the marketplace speaks
negatively of His Majesty's legitimacy.
205
00:20:08,315 --> 00:20:10,935
Did Pan Su say that?
206
00:20:11,815 --> 00:20:14,955
The officials are also whispering things.
207
00:20:18,595 --> 00:20:20,585
No!
208
00:20:35,595 --> 00:20:37,735
(Crown Prince Yi Bang Seok,
Yi Bang Won's half-brother)
209
00:20:38,705 --> 00:20:41,865
How dare you!
210
00:20:41,865 --> 00:20:44,425
I told him
211
00:20:44,425 --> 00:20:47,185
that he must not kill him.
212
00:20:47,185 --> 00:20:50,505
It is not like he killed him himself.
213
00:20:54,315 --> 00:21:00,305
Many in Jeonju have had their
property stolen and have become slaves.
214
00:21:00,305 --> 00:21:05,435
Thus, I wish to restore
their commoner status.
215
00:21:07,495 --> 00:21:10,505
However, Your Majesty!
216
00:21:10,505 --> 00:21:11,635
What is it?
217
00:21:11,635 --> 00:21:17,015
Then, there will be nobility
who lose their property.
218
00:21:17,015 --> 00:21:21,225
How will you deal with their discontent?
219
00:21:21,225 --> 00:21:23,975
If they gained by stealing
from innocent people,
220
00:21:23,975 --> 00:21:27,395
how could you say
that it is their property?
221
00:21:32,265 --> 00:21:35,155
It has been so long since we requested
the proclamation and the seal from Ming.
222
00:21:35,155 --> 00:21:37,735
Why is there still no word?
223
00:21:38,535 --> 00:21:40,735
The Ming Emperor Yunwen must be
224
00:21:40,735 --> 00:21:44,475
preoccupied with his ongoing war
against the Prince of Yan, Zhu Di.
225
00:21:44,475 --> 00:21:48,795
It is not like we sent an
envoy without knowing that.
226
00:21:48,795 --> 00:21:51,435
My apologies, Your Majesty.
227
00:21:53,685 --> 00:21:55,315
Not too long ago,
228
00:21:55,315 --> 00:21:58,135
I sent green grapes to Father
229
00:21:58,135 --> 00:22:00,935
at the temporary palace in Soyo Mountain.
230
00:22:00,935 --> 00:22:04,785
We are trying our best in every way we can,
231
00:22:04,785 --> 00:22:10,395
so in time, Father will
open his heart to us again.
232
00:22:14,295 --> 00:22:16,075
Thank you.
233
00:22:20,225 --> 00:22:24,435
Just because Ming is slow to
issue the proclamation and the seal,
234
00:22:24,435 --> 00:22:27,305
you do not need to grow anxious.
235
00:22:27,305 --> 00:22:30,525
While Ming is embroiled
in their internal strife,
236
00:22:31,995 --> 00:22:34,915
should we have aimed to secure Liaodong?
237
00:22:35,905 --> 00:22:38,225
Or was Sam Bong correct?
(Sam Bong: the pen name of Jeong Do Jeon)
238
00:22:38,225 --> 00:22:42,935
You know the Prince of Yan,
Zhu Di, better than anyone.
239
00:22:42,935 --> 00:22:46,344
In the early days of our
kingdom's foundation,
240
00:22:46,368 --> 00:22:49,245
he can cause the death of our people.
241
00:23:08,895 --> 00:23:11,145
Do not be anxious.
242
00:23:13,005 --> 00:23:15,685
You are doing well.
243
00:23:28,545 --> 00:23:33,385
(Temporary Palace in Soyo Mountain)
244
00:23:45,665 --> 00:23:50,045
The Queen has carefully preserved
green grapes from last early summer-
245
00:23:50,045 --> 00:23:51,795
At one time,
246
00:23:52,795 --> 00:23:55,635
I valued you greatly.
247
00:23:58,695 --> 00:24:02,165
So, what are you doing in the palace now?
248
00:24:02,165 --> 00:24:04,945
I am in charge of lamp duties.
249
00:24:04,945 --> 00:24:08,425
Lighting and extinguishing the lamps?
250
00:24:13,335 --> 00:24:15,155
Do you like it?
251
00:24:46,115 --> 00:24:53,165
You will need to tell the King you
serve what I did after receiving this...
252
00:24:54,465 --> 00:24:57,695
and to the Queen.
253
00:24:57,695 --> 00:25:00,155
Then, will your neck remain intact?
254
00:25:00,155 --> 00:25:02,685
Your Majesty, how could
you say such things?
255
00:25:02,685 --> 00:25:04,735
Come closer.
256
00:25:21,865 --> 00:25:23,615
I cannot.
257
00:25:23,615 --> 00:25:30,215
Someone I once valued traveled a long way.
258
00:25:31,985 --> 00:25:34,075
This is valuable.
259
00:25:52,325 --> 00:25:54,345
Won Beom.
260
00:25:55,645 --> 00:25:57,075
Yes.
261
00:26:12,375 --> 00:26:15,465
What do we call your father?
262
00:26:15,465 --> 00:26:17,505
Father, Your Majesty.
263
00:26:17,505 --> 00:26:21,155
Aigoo, that is right.
Aigoo, you are so smart.
264
00:26:21,155 --> 00:26:25,205
Then, when you talk to Father,
265
00:26:25,205 --> 00:26:27,245
what did I tell you to say first?
266
00:26:27,245 --> 00:26:29,805
I humbly ask for your attention.
267
00:26:29,805 --> 00:26:33,225
Aigoo, my child. Aigoo, my child.
268
00:26:38,655 --> 00:26:42,545
Will His Excellency Ha Ryun believe us?
269
00:26:42,545 --> 00:26:43,695
What do you mean?
270
00:26:43,695 --> 00:26:46,465
That he is the King's son?
271
00:26:46,465 --> 00:26:50,515
We came here because we could
not raise the Prince in that rural place.
272
00:26:50,515 --> 00:26:53,995
But this is definitely not a simple matter.
273
00:26:56,435 --> 00:26:58,835
Either we enter the palace,
274
00:26:58,835 --> 00:27:01,395
or just die.
275
00:27:03,105 --> 00:27:05,165
It is one or the other.
276
00:27:05,165 --> 00:27:07,745
I said it would just take a moment!
277
00:27:07,745 --> 00:27:10,335
Gosh, this woman!
278
00:27:10,335 --> 00:27:13,085
Aigoo, I told you I cannot!
What is wrong with you?
279
00:27:13,085 --> 00:27:14,715
Let us meet with His Excellency.
280
00:27:14,715 --> 00:27:16,465
It is about something very important!
281
00:27:16,465 --> 00:27:19,215
He is not someone anyone
can just come to meet!
282
00:27:19,215 --> 00:27:21,035
Anyone? Anyone!
283
00:27:21,035 --> 00:27:23,245
Will you be able to
handle the consequences?
284
00:27:23,245 --> 00:27:25,775
Do not do something you will regret later!
285
00:27:25,775 --> 00:27:29,275
How could you threaten people like that?
286
00:27:29,275 --> 00:27:31,665
Aigoo, Your Excellency.
287
00:27:31,665 --> 00:27:32,985
What is the matter?
288
00:27:32,985 --> 00:27:35,215
They wanted to meet
with you, Your Excellency.
289
00:27:43,625 --> 00:27:47,925
Your Excellency, do you recognize me?
290
00:27:48,925 --> 00:27:51,315
You used to serve the late Queen Dowager...
291
00:27:51,315 --> 00:27:56,595
Yes, I am Yeong Sil, who
moved to Chudong afterward.
292
00:27:56,595 --> 00:27:59,045
I remember.
293
00:27:59,045 --> 00:28:02,585
Is it not the current Queen
who saved you back then
294
00:28:02,585 --> 00:28:05,265
from being beaten to death
by the Queen Dowager?
295
00:28:05,265 --> 00:28:07,375
That is so.
296
00:28:07,375 --> 00:28:09,785
But...
297
00:28:09,785 --> 00:28:11,885
you used to serve the Queen.
298
00:28:11,885 --> 00:28:14,745
It would be easier for you if you
went to Yeoheung Buwongun's house.
299
00:28:14,745 --> 00:28:16,895
Why did you come to me?
300
00:28:27,335 --> 00:28:29,605
How is Father?
301
00:28:29,605 --> 00:28:31,625
Is he well?
302
00:28:31,625 --> 00:28:33,825
Yes.
303
00:28:33,825 --> 00:28:35,395
All right.
304
00:28:36,795 --> 00:28:42,015
Did he enjoy the green
grapes that the Queen sent him?
305
00:28:42,015 --> 00:28:45,755
Yes, he enjoyed them very much.
306
00:28:48,695 --> 00:28:50,875
Did he say anything else?
307
00:28:50,875 --> 00:28:53,135
He did not.
308
00:28:58,785 --> 00:29:02,225
Do you know the reason the Queen sent you?
309
00:29:03,535 --> 00:29:05,305
Yes.
310
00:29:05,305 --> 00:29:08,425
How did he seem when you went to see him?
311
00:29:08,425 --> 00:29:10,765
Will he return to the palace?
312
00:29:17,795 --> 00:29:21,895
Your Majesty the King, His
Excellency Ha Ryun is here.
313
00:29:21,895 --> 00:29:24,305
Have him enter.
314
00:29:24,305 --> 00:29:26,295
You may leave.
315
00:29:36,025 --> 00:29:40,015
Your Majesty, I have
something urgent to tell you.
316
00:29:40,805 --> 00:29:43,825
Do you remember a girl
named Yeong Sil when you lived
317
00:29:43,825 --> 00:29:46,905
in your former residence in
Chudong several years ago?
318
00:29:50,445 --> 00:29:52,715
Yeong Sil?
319
00:30:17,875 --> 00:30:21,005
It is the date of the royal consummation.
320
00:30:26,035 --> 00:30:30,235
Please bless us with a prince.
321
00:32:17,125 --> 00:32:25,785
(Sincerity)
322
00:32:40,795 --> 00:32:43,285
You wrote it well.
323
00:32:45,255 --> 00:32:47,625
What brings you here?
324
00:32:52,645 --> 00:32:54,665
Do you remember...
325
00:32:55,745 --> 00:32:57,885
Yeong Sil?
326
00:33:01,985 --> 00:33:04,435
She is raising a prince.
327
00:33:07,275 --> 00:33:10,065
Are you sure?
328
00:33:10,065 --> 00:33:11,925
Yes.
329
00:33:11,925 --> 00:33:14,075
Then...
330
00:33:14,075 --> 00:33:17,005
was it because of you
331
00:33:17,005 --> 00:33:20,065
that she suddenly disappeared back then?
332
00:33:22,385 --> 00:33:24,195
That, I do not know.
333
00:33:24,195 --> 00:33:26,605
Where is that child?
334
00:33:26,605 --> 00:33:29,275
It appears they went to
His Excellency Ha Ryun.
335
00:33:29,275 --> 00:33:33,165
I must meet that child first.
336
00:33:33,165 --> 00:33:36,755
Thus, you should stay put, Your Majesty.
337
00:33:36,755 --> 00:33:38,445
Queen...
338
00:33:55,705 --> 00:33:57,215
Queen, you should leave.
339
00:33:57,215 --> 00:33:59,005
Leave and call for the inspectors.
340
00:33:59,005 --> 00:34:00,605
Hurry!
341
00:34:03,945 --> 00:34:06,215
Is no one out there?
342
00:34:16,915 --> 00:34:18,415
Queen, you should leave.
343
00:34:18,415 --> 00:34:20,815
I will buy us time.
344
00:35:09,485 --> 00:35:12,675
Your Majesty, are you all right?
345
00:35:14,395 --> 00:35:16,725
Your Majesty!
346
00:35:16,725 --> 00:35:19,305
Your Majesty! Your Majesty!
347
00:35:19,305 --> 00:35:21,365
Your Majesty, are you all right?
348
00:35:21,365 --> 00:35:23,565
Your Majesty, this way.
349
00:35:27,605 --> 00:35:29,485
Please be careful.
350
00:35:58,225 --> 00:36:01,035
There is a fire!
351
00:36:01,035 --> 00:36:02,655
Put the fire out!
352
00:36:02,655 --> 00:36:05,245
Fire!
353
00:36:08,875 --> 00:36:11,065
It was Won Beom.
354
00:36:11,065 --> 00:36:12,755
It was definitely him.
355
00:36:13,585 --> 00:36:15,085
Then...
356
00:36:16,115 --> 00:36:18,925
Father sent him.
357
00:36:59,235 --> 00:37:03,015
Who came last night to harm His Majesty?
358
00:37:03,015 --> 00:37:05,395
I do not know.
359
00:37:05,395 --> 00:37:07,325
You do not know?
360
00:37:09,025 --> 00:37:14,615
Someone saw you secretly
meet someone last night.
361
00:37:15,825 --> 00:37:17,695
Just kill me.
362
00:37:17,695 --> 00:37:19,595
You ask to be killed...
363
00:37:19,615 --> 00:37:22,515
- This bastard is holding out to the end!
- Do you not have
364
00:37:22,515 --> 00:37:26,905
an elder mother who is now blind?
365
00:37:26,905 --> 00:37:29,505
Dying as a traitor may be the end for you,
366
00:37:29,505 --> 00:37:31,805
but what about your mother?
367
00:37:32,585 --> 00:37:35,255
After you die, your mother will
368
00:37:35,255 --> 00:37:38,885
either die from being
stoned or from starvation.
369
00:37:51,855 --> 00:37:54,715
Promise me.
370
00:37:54,715 --> 00:37:58,955
That even if I am to die,
371
00:37:58,955 --> 00:38:01,595
you will spare my mother...
372
00:38:01,595 --> 00:38:03,725
I promise.
373
00:38:03,725 --> 00:38:05,625
So tell me.
374
00:38:05,625 --> 00:38:07,365
Who is it?
375
00:38:11,345 --> 00:38:13,245
Who is it?
376
00:38:15,645 --> 00:38:18,095
Gabyeolcho. (Gabyeolcho: Tae
Jo Yi Seong Gye's private army)
377
00:38:18,095 --> 00:38:21,465
Gabyeolcho of Dongbukmyeon.
378
00:38:21,465 --> 00:38:24,155
Gabyeolcho of Dongbukmyeon. (Dongbukmyeon:
Where Tae Jo Yi Seong Gye is from)
379
00:38:24,155 --> 00:38:26,955
Then the man who ordered this was...
380
00:38:28,435 --> 00:38:30,285
Tae...
381
00:38:31,285 --> 00:38:33,125
Sang...
382
00:38:38,442 --> 00:38:40,352
How dare you...
383
00:38:40,352 --> 00:38:43,342
slander the Taesangwang!
384
00:38:58,106 --> 00:38:59,726
Your Majesty.
385
00:39:29,046 --> 00:39:33,506
Our family has finally produced
someone who passed the state examination!
386
00:39:33,506 --> 00:39:35,306
Yes, Father.
387
00:39:36,746 --> 00:39:39,116
Thank you,
388
00:39:39,116 --> 00:39:41,336
and thank you again.
389
00:39:41,336 --> 00:39:45,876
The scorn I have suffered due to
my lack of scholarly background...
390
00:39:45,876 --> 00:39:50,416
You have fulfilled that lack for me.
391
00:39:52,856 --> 00:39:58,926
From now on, the one
who will carry out my will
392
00:39:58,926 --> 00:40:01,106
is you, Bang Won.
393
00:40:03,856 --> 00:40:05,656
Come here!
394
00:40:19,356 --> 00:40:23,596
How dare you!
395
00:40:29,106 --> 00:40:31,066
Father...
396
00:40:34,936 --> 00:40:36,966
Lady Min, you possess
397
00:40:36,966 --> 00:40:39,906
modest refinement and unparalleled
beauty, demonstrating virtue and wisdom.
398
00:40:39,906 --> 00:40:43,986
In private, they say the
King and their Min family
399
00:40:43,986 --> 00:40:46,756
share joint rule.
400
00:40:46,756 --> 00:40:50,026
If the Queen was born as a man,
401
00:40:50,026 --> 00:40:53,036
would she not have become the King?
402
00:40:58,046 --> 00:41:00,076
Your Majesty,
403
00:41:00,076 --> 00:41:03,466
you have finally done it.
404
00:41:04,446 --> 00:41:07,066
We accomplished it together.
405
00:41:07,066 --> 00:41:09,186
If it was not for you,
406
00:41:10,006 --> 00:41:12,096
I would not have made it this far.
407
00:41:12,096 --> 00:41:16,086
Congratulations!
408
00:41:16,086 --> 00:41:20,026
Congratulations!
409
00:41:23,016 --> 00:41:27,326
The history stands with us tonight.
410
00:41:28,746 --> 00:41:32,036
The world that will unfold before us
411
00:41:32,036 --> 00:41:35,016
will be different from the past.
412
00:41:38,396 --> 00:41:42,316
Congratulations!
413
00:41:45,936 --> 00:41:49,776
Congratulations!
414
00:42:07,556 --> 00:42:11,666
He is arrogant and even disrespectful.
415
00:42:11,666 --> 00:42:15,976
What would he be afraid of
when he controls the military?
416
00:42:18,726 --> 00:42:22,196
His father is the Left State Minister,
and his older sister is the Queen.
417
00:42:22,196 --> 00:42:25,476
Now, he even has the prince on his back.
418
00:42:25,476 --> 00:42:28,836
Is Yeoganggun the Middle Army Commander?
419
00:42:28,836 --> 00:42:30,746
Yes, Your Majesty.
420
00:43:51,286 --> 00:43:52,796
Oh, my. Aigoo.
421
00:43:52,796 --> 00:43:54,696
Are you all right?
422
00:43:58,616 --> 00:44:00,386
How dare you!
423
00:44:03,226 --> 00:44:05,036
Your Majesty!
424
00:44:06,036 --> 00:44:07,876
Mother!
425
00:44:27,596 --> 00:44:29,856
You do not need to cry.
426
00:44:31,416 --> 00:44:32,746
Yes.
427
00:44:37,516 --> 00:44:39,526
Was it that child?
428
00:44:41,796 --> 00:44:43,206
Yes.
429
00:44:46,566 --> 00:44:52,076
From now on, I will handle
everything involving you.
430
00:44:52,076 --> 00:44:58,826
Thus, you just have to follow what I say.
431
00:44:58,826 --> 00:45:00,756
Do you understand?
432
00:45:02,296 --> 00:45:03,756
Yes.
433
00:45:21,286 --> 00:45:23,396
It is so upsetting.
434
00:45:23,396 --> 00:45:26,896
How could he leave Your Majesty
and be with another woman?
435
00:45:30,466 --> 00:45:32,426
Your Majesty!
436
00:45:35,456 --> 00:45:37,756
It is nothing.
437
00:45:42,346 --> 00:45:45,446
It is nothing if you treat it as such.
438
00:45:58,226 --> 00:45:59,766
Your Majesty.
439
00:46:02,046 --> 00:46:06,036
What kind of life did
that girl Yeong Sil live?
440
00:46:07,936 --> 00:46:10,466
Why do you ask?
441
00:46:11,456 --> 00:46:14,176
I am thinking of bringing
her into the palace.
442
00:46:16,416 --> 00:46:20,696
Not just your offspring, the prince?
443
00:46:24,126 --> 00:46:27,106
I am not sure how the
Queen will react to that.
444
00:46:28,956 --> 00:46:31,196
I will do that.
445
00:46:31,196 --> 00:46:34,096
Go and tell the Secretary of Royal Orders.
446
00:46:35,516 --> 00:46:37,476
Yes, Your Majesty.
447
00:46:43,296 --> 00:46:47,726
The King ordered to bring Yeong
Sil and her son into the palace.
448
00:46:49,036 --> 00:46:54,306
Your Majesty, today is the date
Seowungwan set for a royal consummation.
449
00:46:54,306 --> 00:46:56,326
Your Majesty, I am not
sure what is the matter,
450
00:46:56,326 --> 00:47:01,146
but it will not be too late to speak to His
Majesty when he comes to your chambers.
451
00:47:03,336 --> 00:47:05,056
Your Majesty.
452
00:47:05,056 --> 00:47:06,696
Open the door.
453
00:47:09,196 --> 00:47:11,906
Please come down from your throne.
454
00:47:14,396 --> 00:47:18,446
I wish to speak to you
on the same eye level.
455
00:47:20,516 --> 00:47:23,586
This is a matter between
a husband and wife.
456
00:47:35,236 --> 00:47:37,736
Telling me what to do...
457
00:47:37,736 --> 00:47:40,846
Do you now want to sit
on this throne as well?
458
00:47:42,436 --> 00:47:43,976
I will bring Yeong Sil into the palace.
459
00:47:43,976 --> 00:47:50,396
Do you think I came here just over the
matter of bringing her into the palace?
460
00:47:50,396 --> 00:47:52,986
I asked you to entrust me with
everything involving Yeong Sil.
461
00:47:52,986 --> 00:47:54,496
I said I would handle it.
462
00:47:54,496 --> 00:47:57,596
She is raising my child outside the palace.
463
00:47:58,596 --> 00:48:03,396
Is that something to be
so proud of in front of me?
464
00:48:05,796 --> 00:48:08,136
Whether or not Yeong Sil is brought into
the palace is a matter of royal concubines!
465
00:48:08,136 --> 00:48:10,016
I get to decide that!
466
00:48:10,016 --> 00:48:13,506
- Queen.
- Since you are the ruler of a nation,
467
00:48:13,506 --> 00:48:16,286
I was not going to let that child just be.
468
00:48:16,286 --> 00:48:21,336
So, you should have trusted me and waited.
469
00:48:24,186 --> 00:48:26,206
Wait?
470
00:48:26,206 --> 00:48:28,826
You are telling the King to wait?
471
00:48:41,106 --> 00:48:45,026
Back then, of all the women out there,
472
00:48:45,026 --> 00:48:48,436
why did it have to be Yeong Sil?
473
00:48:48,436 --> 00:48:51,336
Yeong Sil used to serve me.
474
00:48:51,336 --> 00:48:53,586
I valued her greatly.
475
00:48:53,646 --> 00:48:58,046
So, why did you have to
make me jealous of her?
476
00:48:59,346 --> 00:49:02,626
Do you know how humiliating this is?
477
00:49:04,476 --> 00:49:06,646
Humiliating?
478
00:49:06,646 --> 00:49:09,726
Queen Shindeok, the woman my father loved,
479
00:49:09,726 --> 00:49:13,986
and Sam Bong, the subject
my father trusted wholeheartedly,
480
00:49:13,986 --> 00:49:17,296
they tried to kill me at every chance.
481
00:49:17,296 --> 00:49:20,856
To survive, I had to cling to
your family, who possessed
482
00:49:20,856 --> 00:49:23,126
great power and strong private military.
483
00:49:23,126 --> 00:49:25,996
That humiliation you say you felt!
484
00:49:25,996 --> 00:49:28,716
I felt it very often and
endured it every time.
485
00:49:28,716 --> 00:49:30,376
How is that the same?
486
00:49:30,376 --> 00:49:33,146
I do not think they are different.
487
00:49:35,376 --> 00:49:37,206
Is that why you chose Yeong Sil...
488
00:49:37,206 --> 00:49:41,686
I thought it was the most
effective way to humiliate you.
489
00:49:47,836 --> 00:49:55,176
Your Majesty, you do not seem to be
the person I have known for a long time.
490
00:49:57,896 --> 00:50:00,636
I am the King of this nation
491
00:50:00,636 --> 00:50:02,696
and you are now my subject.
492
00:50:02,696 --> 00:50:07,186
I will make all the decisions,
and you just have to follow them.
493
00:50:08,186 --> 00:50:09,626
I am not your subject.
494
00:50:09,626 --> 00:50:11,216
This nation is a nation
of Neo-Confucianism.
495
00:50:11,216 --> 00:50:15,846
Then, that Neo-Confucianism is wrong.
496
00:51:06,596 --> 00:51:10,046
Her Majesty the Queen is here.
497
00:51:43,856 --> 00:51:45,606
Chae Ryeong.
498
00:53:18,496 --> 00:53:20,416
This one.
499
00:53:20,416 --> 00:53:24,256
The royal consummation between the King
and the Queen differs from common marriage.
500
00:53:24,256 --> 00:53:27,136
It is an affair concerning
the future of the state.
501
00:53:27,136 --> 00:53:28,316
Please keep this in mind.
502
00:53:28,316 --> 00:53:31,646
She is already mindful of it.
503
00:53:35,426 --> 00:53:39,056
You must put out the fire so
you cannot see His Majesty.
504
00:53:39,056 --> 00:53:42,146
You must lie down to
the left of His Majesty.
505
00:53:42,146 --> 00:53:44,536
You must not make any noise,
506
00:53:44,536 --> 00:53:47,716
and you must not lay your
hand on His Majesty's body.
507
00:53:47,716 --> 00:53:51,246
You must never climb on
top of His Majesty's body.
508
00:53:51,246 --> 00:53:52,976
Court Lady Jeong.
509
00:53:52,976 --> 00:53:54,846
Yes, Your Majesty.
510
00:53:55,716 --> 00:53:59,226
I will refuse the royal consummation.
511
00:53:59,226 --> 00:54:00,846
Your Majesty!
512
00:54:00,846 --> 00:54:05,646
Your Majesty, the royal
consummation is the Queen's duty!
513
00:54:05,696 --> 00:54:10,106
Your Majesty, many people
will die if you just leave like this.
514
00:54:10,106 --> 00:54:13,036
So, please do not leave.
515
00:54:13,036 --> 00:54:15,176
Your Majesty...
516
00:55:48,706 --> 00:55:54,126
If you are ready, then start
the royal consummation.
517
00:56:00,006 --> 00:56:04,476
You changed as soon as you became King.
518
00:56:04,476 --> 00:56:06,146
"Let us share in everything,
519
00:56:06,146 --> 00:56:08,116
let us go through everything together..."
520
00:56:08,116 --> 00:56:10,776
Did you forget what you said?
521
00:56:10,776 --> 00:56:14,236
- Queen.
- If I knew you would change this badly,
522
00:56:14,236 --> 00:56:19,646
I would not have utilized my
entire family to make you King.
523
00:56:56,716 --> 00:56:58,656
Is anyone outside!
524
00:57:13,746 --> 00:57:16,036
Where is His Majesty?
525
00:57:49,626 --> 00:57:51,936
You must not go in.
526
00:57:51,936 --> 00:57:53,456
What do you mean I must not?
527
00:57:54,209 --> 00:57:59,209
You cannot enter his
chambers, Your Majesty.
528
00:58:03,721 --> 00:58:05,901
Who is the one
529
00:58:07,291 --> 00:58:08,911
in his chambers?
530
00:58:23,691 --> 00:58:27,211
Your Majesty, we will send her in.
531
00:59:40,301 --> 00:59:42,861
(The Queen Who Crowns)
532
00:59:42,951 --> 00:59:51,691
โช Only the moonlight lights
up the entire mountain โช
533
00:59:51,691 --> 01:00:01,781
โช Oh, heavens, holding
your breath from being shy โช
534
01:00:01,781 --> 01:00:11,311
โช Until the day breaks โช
535
01:00:11,311 --> 01:00:19,591
โช We are separated, and I sing alone โช
536
01:00:19,591 --> 01:00:23,651
I will chase you out of the palace.
537
01:00:24,631 --> 01:00:26,071
Did the Queen do this?
538
01:00:26,071 --> 01:00:28,961
Did you change now that
you have attained power?
539
01:00:28,961 --> 01:00:32,441
He asked Your Majesty to come
to a Buddhist ritual ceremony.
540
01:00:32,441 --> 01:00:34,251
Is that not strange?
541
01:00:34,251 --> 01:00:36,591
What do you desire to gain by killing me?
542
01:00:36,591 --> 01:00:39,751
Undoing everything that went wrong.
543
01:00:39,751 --> 01:00:42,121
No, you must not!
544
01:00:42,121 --> 01:00:44,561
Arrest the Taesangwang.
40364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.