All language subtitles for The Light in the Hall - S01E01 (2022) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,206 --> 00:00:44,657 You've come to say hello too, have you? 2 00:01:59,180 --> 00:02:01,976 I used to believe that, as a journalist, 3 00:02:02,010 --> 00:02:05,082 it was inevitable that you'd end up betraying your subjects. 4 00:02:05,117 --> 00:02:08,810 That your job was to seem friendly and sympathetic, 5 00:02:08,845 --> 00:02:10,719 even though you never had the slightest intention 6 00:02:10,743 --> 00:02:12,814 of collaborating with them. 7 00:02:12,849 --> 00:02:16,266 That the real intention was always to write a story, 8 00:02:16,300 --> 00:02:18,682 regardless of the truth. 9 00:02:18,717 --> 00:02:21,720 That was until I became part of the story. 10 00:02:21,754 --> 00:02:25,724 Only then did I realise the power of telling the truth. 11 00:03:02,933 --> 00:03:06,005 I know, but I didn't wanna cancel. 12 00:03:06,040 --> 00:03:09,146 Yeah, especially if she's coming. 13 00:03:09,181 --> 00:03:12,115 Yeah, that's why I said let's do it at mine. 14 00:03:13,703 --> 00:03:15,705 Well, of course. 15 00:03:15,739 --> 00:03:19,018 Yeah, she's... she's in pieces, isn't she? 16 00:03:19,053 --> 00:03:22,125 - Oi! - Hang on. 17 00:03:22,159 --> 00:03:23,954 We not saying goodbye nowadays, then? 18 00:03:23,989 --> 00:03:26,784 North Walians are so bloody rude. 19 00:03:26,819 --> 00:03:30,305 Goodbye, Dai. Until we meet upon the morrow. 20 00:03:30,340 --> 00:03:32,411 See you tomorrow, then. 21 00:03:32,445 --> 00:03:34,827 Don't forget my pain au chocolate. 22 00:03:48,254 --> 00:03:51,119 So, in summary, a pleasant day here in West Wales, 23 00:03:51,154 --> 00:03:52,914 northerly winds and mild temperatures 24 00:03:52,949 --> 00:03:55,468 of between eight and twelve degrees. 25 00:03:55,503 --> 00:03:57,022 Bit of news coming up on the hour, 26 00:03:57,056 --> 00:03:58,506 but before then we've got 27 00:03:58,540 --> 00:04:00,991 some classic Kylie and Jason for you. 28 00:04:30,262 --> 00:04:33,575 Since August, since July, sorry, 29 00:04:33,610 --> 00:04:35,923 Mr Pritchard has been working on day release 30 00:04:35,957 --> 00:04:39,167 at, um, Babin House. 31 00:04:39,202 --> 00:04:41,342 - As a gardener. - Yes. 32 00:04:41,376 --> 00:04:43,965 How have you found working in the community? 33 00:04:44,000 --> 00:04:48,970 Good. I like working. I like being busy. 34 00:04:51,110 --> 00:04:54,148 You asked for Mrs Roberts, the victim's mother, 35 00:04:54,182 --> 00:04:56,150 not to be present. 36 00:04:56,184 --> 00:04:58,980 Have you read her victim impact statement? 37 00:04:59,567 --> 00:05:02,156 Yes. 38 00:05:02,190 --> 00:05:03,433 Where is she? 39 00:05:07,920 --> 00:05:10,302 Where is she? 40 00:05:10,336 --> 00:05:12,580 Mr Pritchard. 41 00:05:12,614 --> 00:05:16,239 Is there anything you would like to say to Mrs Roberts? 42 00:05:27,664 --> 00:05:30,080 His record is good, but the murder 43 00:05:30,115 --> 00:05:33,049 of a 15-year-old girl is what we need to remember. 44 00:05:33,083 --> 00:05:36,224 And for that I think he has shown remorse. 45 00:05:36,259 --> 00:05:39,641 But this consistent claim that he can't remember how she died 46 00:05:39,676 --> 00:05:43,576 or where he disposed of the body, that still stands? 47 00:05:43,611 --> 00:05:49,650 Yes. He had a referral for dissociative amnesia back in 2015. 48 00:05:49,686 --> 00:05:54,518 But he has never denied responsibility for his offence. 49 00:06:03,493 --> 00:06:08,049 So, do we still consider him to be a risk? 50 00:06:31,590 --> 00:06:33,972 Alan! How's your knee? 51 00:06:34,006 --> 00:06:35,594 No measurable improvement. 52 00:06:35,628 --> 00:06:38,251 Well, thanks for coming all this way. Sit down. 53 00:06:38,286 --> 00:06:40,564 I'll make you a nice cup of tea. 54 00:06:40,599 --> 00:06:42,290 - Hi, Cer. - Hiya. 55 00:06:42,325 --> 00:06:44,292 - What's in the box? - Red velvet fairy cakes. 56 00:06:44,327 --> 00:06:47,501 What do you think this is, Come Dine With Me? 57 00:06:50,022 --> 00:06:52,266 How's the knee, Alan? 58 00:06:52,300 --> 00:06:54,164 No measurable improvement. 59 00:06:55,717 --> 00:06:57,927 - Shall I...? - No, no, no. I'll go. 60 00:07:00,757 --> 00:07:03,622 - You know he was Ela's cat? - No. 61 00:07:03,656 --> 00:07:06,383 - Yeah, he's nearly 20. - Doesn't look it, does he? 62 00:07:06,418 --> 00:07:09,904 - Smells it, though. - £3,000 on chemo. 63 00:07:09,939 --> 00:07:13,045 - No. - Everyone, this is Maddie. 64 00:07:13,080 --> 00:07:16,359 Maddie, this is everyone. 65 00:07:16,393 --> 00:07:18,464 Hiya. 66 00:07:18,499 --> 00:07:20,881 So, um... 67 00:07:24,160 --> 00:07:28,129 The first thing, obviously, is to welcome Maddie. 68 00:07:28,785 --> 00:07:30,994 Welcome. 69 00:07:31,029 --> 00:07:36,724 Although I coordinate the group, I'm not in charge as such. 70 00:07:36,758 --> 00:07:40,279 Everyone here in this room is the same. 71 00:07:40,314 --> 00:07:43,938 We've all lost someone to violent crime. 72 00:07:43,973 --> 00:07:47,769 - So we all know what it's like. - And you don't have to... 73 00:07:47,804 --> 00:07:49,737 And just to say, Maddie, 74 00:07:49,771 --> 00:07:52,740 you don't have to share anything today if you don't want to. 75 00:07:53,706 --> 00:07:56,088 I'll probably just listen. 76 00:07:59,989 --> 00:08:03,164 And then they said he was evidence, 77 00:08:03,199 --> 00:08:08,756 and they couldn't let me touch him, or kiss him. 78 00:08:08,790 --> 00:08:11,586 And I didn't get a chance to... 79 00:08:11,621 --> 00:08:14,382 Say goodbye? 80 00:08:14,417 --> 00:08:18,041 - I know. - Didn't you? 81 00:08:19,111 --> 00:08:20,595 No, cariad. 82 00:08:22,183 --> 00:08:24,530 Not yet. 83 00:08:26,739 --> 00:08:30,157 I appreciate the work, but the things that I'm writing about... 84 00:08:30,191 --> 00:08:34,608 I wanna write stories that matter, stories with substance. 85 00:08:34,644 --> 00:08:38,405 - What's stopping you? - Apart from money and time? 86 00:08:38,441 --> 00:08:40,408 I'm just looking for the right thing. 87 00:08:40,443 --> 00:08:43,446 Actually, I've been reading about this cult in America... 88 00:08:43,480 --> 00:08:45,966 You should write about Joe Pritchard. 89 00:08:47,381 --> 00:08:49,762 - No. - Why not? 90 00:08:51,040 --> 00:08:53,249 I just don't wanna go back there. 91 00:08:53,283 --> 00:08:56,252 So if somebody else wrote it, it wouldn't bother you? 92 00:08:56,286 --> 00:08:58,288 What's this? 93 00:08:58,323 --> 00:09:01,326 - Back in Llanemlyn... - Your home town? 94 00:09:01,360 --> 00:09:02,534 That's right. 95 00:09:02,568 --> 00:09:05,675 Anyway, 18 years ago, 96 00:09:05,709 --> 00:09:09,713 a 15-year-old girl vanished, and a local kid... 97 00:09:09,748 --> 00:09:11,336 Come on. She knew them both. 98 00:09:11,370 --> 00:09:16,306 No. No, I didn't. I didn't know him, not really. 99 00:09:16,341 --> 00:09:23,658 But I did know her. Ela. She was one of my best friends. 100 00:09:24,659 --> 00:09:27,524 You never mentioned this before. 101 00:09:27,559 --> 00:09:29,664 It was a long time ago. 102 00:09:29,699 --> 00:09:32,874 So, Joe Pritchard, 18 at the time, 103 00:09:32,909 --> 00:09:34,738 was convicted of Ela's murder. 104 00:09:34,773 --> 00:09:38,432 But it was a miscarriage of justice? 105 00:09:38,466 --> 00:09:43,092 No, no, he did do it, but the thing is, such a small town, 106 00:09:43,126 --> 00:09:47,786 and we never, police included, ever found out why he did it 107 00:09:47,820 --> 00:09:50,271 or what he did with Ela's body. 108 00:09:50,306 --> 00:09:55,104 It's like a black hole in the collective psyche of the town. 109 00:09:55,138 --> 00:09:57,278 And now he's up for parole. 110 00:09:57,313 --> 00:09:59,487 Yeah, but that doesn't mean he's gonna get it, does it? 111 00:09:59,522 --> 00:10:03,181 - He didn't last time. - This sounds interesting. 112 00:10:03,215 --> 00:10:06,115 We've been looking for a story like this. 113 00:10:09,497 --> 00:10:11,603 Honestly, now, if it's easier to email... 114 00:10:11,637 --> 00:10:17,333 Now, read the bit, "dealing with media intrusion", 115 00:10:17,367 --> 00:10:20,888 cos if you are not prepared, they will take advantage. 116 00:10:20,922 --> 00:10:25,306 If you engage, that's it, there's no stopping them. 117 00:10:25,341 --> 00:10:27,791 Right, folder. 118 00:10:29,793 --> 00:10:34,384 You'll get used to her. Eventually. 119 00:10:34,419 --> 00:10:37,836 Only joking. You never get used to her. 120 00:10:37,870 --> 00:10:40,356 Did you see the light switch in the hall? 121 00:10:40,390 --> 00:10:42,668 The one with the tape over it? 122 00:10:42,703 --> 00:10:45,292 She's kept that light on since Ela disappeared. 123 00:10:45,326 --> 00:10:47,604 Right, cariad. 124 00:10:48,778 --> 00:10:51,298 - There you are. - Thanks. 125 00:10:53,162 --> 00:10:56,441 Take care, Alan! Ta-ra, Bron! 126 00:10:57,511 --> 00:11:00,410 Bye, Maddie. See you next time. 127 00:11:00,445 --> 00:11:02,585 Bye. And thanks. 128 00:11:05,864 --> 00:11:07,210 Buzz you later. 129 00:11:29,301 --> 00:11:31,234 All right? 130 00:11:31,269 --> 00:11:34,134 - No. - What is it? 131 00:11:34,720 --> 00:11:35,963 Work. 132 00:11:41,762 --> 00:11:44,627 How was the murder wang gang? 133 00:11:44,661 --> 00:11:46,594 Can you stop calling it that, please? 134 00:11:46,629 --> 00:11:49,459 That's what you do, innit? Wang on about murder. 135 00:11:49,494 --> 00:11:51,806 Just like you wang on about your wedding. 136 00:11:51,841 --> 00:11:54,844 Which is, I believe, what they call normal. 137 00:11:54,878 --> 00:11:57,295 Talking about death is normal. 138 00:11:57,329 --> 00:11:59,262 It's real. It happens. 139 00:11:59,297 --> 00:12:00,677 OK, I'm sorry. 140 00:12:00,712 --> 00:12:03,370 And people should be allowed to talk about it 141 00:12:03,404 --> 00:12:04,750 without being bereavement shamed. 142 00:12:04,785 --> 00:12:07,443 God, all right! 143 00:12:15,347 --> 00:12:18,488 Sorry. Had a shit day. 144 00:12:32,951 --> 00:12:35,229 Better? 145 00:12:35,264 --> 00:12:36,886 OK. 146 00:13:00,323 --> 00:13:03,844 These days, true crime can be whatever it wants to be. 147 00:13:03,878 --> 00:13:05,328 However you style it, 148 00:13:05,363 --> 00:13:07,399 it's still picking over the bones of the dead. 149 00:13:07,434 --> 00:13:10,437 And not just the dead. The tragic dead. 150 00:13:10,471 --> 00:13:13,992 It's not really about the tragic dead, is it? 151 00:13:14,026 --> 00:13:16,995 It's about us, what we bring to the story, 152 00:13:17,029 --> 00:13:19,480 and what we take from it. 153 00:13:19,515 --> 00:13:23,070 What do we take from it? 154 00:13:23,104 --> 00:13:24,761 Resolution. 155 00:13:24,796 --> 00:13:29,283 The story, the crime, gets some sense of closure. 156 00:13:29,318 --> 00:13:30,698 Yeah, I guess. 157 00:13:34,599 --> 00:13:36,497 So what's the latest with your wife? 158 00:13:36,532 --> 00:13:38,844 I think she's moving in with that arsehole. 159 00:13:38,879 --> 00:13:43,021 - Shit. Sorry. - No. It's old news now. 160 00:13:43,642 --> 00:13:44,850 Right. 161 00:13:46,542 --> 00:13:47,991 I think Mags is right. 162 00:13:48,026 --> 00:13:50,615 You need to write the story about your friend. 163 00:13:50,649 --> 00:13:53,997 I know it's the obvious thing to do, but... 164 00:13:54,032 --> 00:13:56,345 I don't know if I wanna go there. 165 00:13:56,379 --> 00:13:59,796 You're always saying you wanna get your own voice heard. 166 00:14:00,901 --> 00:14:04,318 You know the family, the community. 167 00:14:04,353 --> 00:14:05,975 Isn't it your story to tell? 168 00:14:25,028 --> 00:14:27,410 What are you looking for? 169 00:14:27,859 --> 00:14:29,688 A screw. 170 00:14:29,723 --> 00:14:32,691 - What kind of screw? - Forget about it. 171 00:14:34,969 --> 00:14:39,664 Dai. Just tell me what kind of screw you're after. 172 00:14:39,698 --> 00:14:42,391 Well, that's a bit inappropriate, innit, Sharon? 173 00:14:42,425 --> 00:14:46,533 I might have to call you out on the internet about that. 174 00:14:46,567 --> 00:14:49,501 Don't try and be modern, Dai. It makes me feel sick. 175 00:14:49,536 --> 00:14:53,781 What do you mean, try? I am modern. 176 00:14:53,816 --> 00:14:55,990 I was just thinking of having some of that new sushi 177 00:14:56,025 --> 00:14:58,027 from the Co-op for my lunch. 178 00:14:58,061 --> 00:14:59,718 Sushi isn't new, Dai. 179 00:14:59,753 --> 00:15:02,928 Well, if it ain't a steak bake, it's new to me, babe. 180 00:15:11,454 --> 00:15:12,628 Hello. 181 00:15:14,906 --> 00:15:17,115 Did he say anything? 182 00:15:18,081 --> 00:15:20,394 What about the panel? 183 00:15:23,570 --> 00:15:24,778 OK. 184 00:15:26,193 --> 00:15:27,884 Bye. Thanks. 185 00:15:34,097 --> 00:15:38,170 Right, come on. I'm taking you to lunch. 186 00:15:38,205 --> 00:15:41,864 - What about the screws? - Screw the screws. 187 00:15:57,914 --> 00:16:00,883 Why didn't you tell me that he was up for parole? 188 00:16:02,781 --> 00:16:05,612 I thought you were tired of hearing about it. 189 00:16:05,646 --> 00:16:08,269 Everyone else is. 190 00:16:08,304 --> 00:16:10,548 Well, everyone else isn't me. 191 00:16:14,034 --> 00:16:17,002 Do you know what? 192 00:16:17,037 --> 00:16:18,625 I'm genuinely surprised 193 00:16:18,659 --> 00:16:21,179 I haven't got cancer from hating him so much. 194 00:16:21,213 --> 00:16:24,631 Well, if you check, you might find that you have got cancer. 195 00:16:27,668 --> 00:16:29,808 Bet you I have that dream again. 196 00:16:29,843 --> 00:16:31,085 Which one? 197 00:16:31,120 --> 00:16:33,156 It's the one where he's just about 198 00:16:33,191 --> 00:16:34,503 to tell me where she is, 199 00:16:34,537 --> 00:16:38,161 and... I wake up. 200 00:16:41,199 --> 00:16:43,960 I've got a feeling that if I could get him on his own, 201 00:16:43,995 --> 00:16:46,618 I could make him talk. 202 00:16:46,653 --> 00:16:47,826 Is that nuts? 203 00:16:48,724 --> 00:16:50,898 Yeah. 204 00:16:50,933 --> 00:16:52,624 Mind you, I'd be the same. 205 00:16:52,659 --> 00:16:54,902 The second they let him out, I'd be all over him. 206 00:16:54,937 --> 00:16:57,491 They don't tell you where they send them, you know. 207 00:16:57,526 --> 00:17:00,149 So? I'd find out, easy. 208 00:17:03,083 --> 00:17:06,983 If he gets out, then... that's it. 209 00:17:08,225 --> 00:17:09,779 I'm never gonna get her back. 210 00:17:09,814 --> 00:17:12,850 He's not getting out. 211 00:17:14,853 --> 00:17:16,545 No. 212 00:17:32,284 --> 00:17:34,252 Listen to me. 213 00:17:34,286 --> 00:17:36,979 Whatever obstacle is in your mind, 214 00:17:37,013 --> 00:17:39,775 can't you try to go round it, pretend it's not there? 215 00:17:39,809 --> 00:17:42,053 Whatever you have to do. 216 00:17:46,575 --> 00:17:49,301 You need to tell them where her body is. 217 00:17:57,655 --> 00:17:58,966 I can't help 'em. 218 00:18:04,075 --> 00:18:05,628 Take it. 219 00:18:34,381 --> 00:18:36,866 This is Greta. You know what to do. 220 00:18:36,901 --> 00:18:41,319 Where are you? We need to talk about this bloody outfit. 221 00:19:00,234 --> 00:19:02,236 This is Greta. You know what to do. 222 00:19:02,271 --> 00:19:04,238 Where are you? Why aren't you picking up? 223 00:19:04,273 --> 00:19:07,932 Phone me straight back. 224 00:19:10,106 --> 00:19:12,764 Sharon? It's the police. 225 00:19:13,938 --> 00:19:15,042 Can you open up? 226 00:19:16,181 --> 00:19:18,598 Thank God. 227 00:19:20,427 --> 00:19:22,843 Mam, what's the matter? What's going on? 228 00:19:24,949 --> 00:19:27,261 Sharon, it's important. 229 00:19:27,296 --> 00:19:30,161 - Look, I'll call you back. - Mam. 230 00:19:34,683 --> 00:19:36,961 Sorry. I didn't mean to alarm you. 231 00:19:40,102 --> 00:19:42,311 I've got some news. 232 00:19:43,139 --> 00:19:44,382 Joe Pritchard. 233 00:19:45,694 --> 00:19:47,419 What about him? 234 00:19:47,454 --> 00:19:50,250 The parole board have decided to release him. 235 00:19:51,941 --> 00:19:54,219 I know it's not what we hoped for. 236 00:19:57,153 --> 00:20:00,363 - Where will he be? - I can't tell you. 237 00:20:02,124 --> 00:20:04,851 He'll be on licence, 238 00:20:04,885 --> 00:20:09,338 so he can't contact you or come within five miles of here. 239 00:20:43,165 --> 00:20:45,339 Graham, hi. How you doing? 240 00:20:46,030 --> 00:20:47,790 Yeah. 241 00:20:49,930 --> 00:20:55,142 Right, OK. Well, thank you for letting me know. 242 00:20:55,177 --> 00:20:58,249 Um, Graham, is there a way of finding out 243 00:20:58,283 --> 00:21:00,147 where he's gonna be placed? 244 00:21:01,770 --> 00:21:04,427 Great. I'll speak to you later, then. Bye. 245 00:21:06,395 --> 00:21:08,880 Shit. He's getting out. 246 00:21:08,915 --> 00:21:10,779 That's a good thing, isn't it? 247 00:21:12,228 --> 00:21:13,574 I don't know. 248 00:21:13,609 --> 00:21:16,508 Cat, write the bloody story. 249 00:21:33,353 --> 00:21:34,561 I'm going out! 250 00:21:34,595 --> 00:21:36,494 All right. 251 00:21:36,528 --> 00:21:39,877 - Don't be late. - I won't. 252 00:21:41,430 --> 00:21:43,984 - Love you! - Love you too! 253 00:21:49,438 --> 00:21:51,336 What's going on? 254 00:21:52,130 --> 00:21:53,269 Nothing. 255 00:21:54,098 --> 00:21:56,238 I left work early. 256 00:21:56,272 --> 00:21:58,999 - I thought something was wrong. - Will you get into trouble? 257 00:21:59,034 --> 00:22:01,450 Can you get your head out the cupboard? 258 00:22:04,246 --> 00:22:08,284 What's going on? Is this about the costume? 259 00:22:08,319 --> 00:22:11,460 Yes. 260 00:22:11,494 --> 00:22:14,083 No, something's happened, hasn't it? 261 00:22:14,946 --> 00:22:17,155 It's him, isn't it? 262 00:22:21,159 --> 00:22:23,403 He's getting out. 263 00:22:25,888 --> 00:22:28,857 - When? - On the 12th. 264 00:22:28,891 --> 00:22:30,582 Of this month? 265 00:22:33,309 --> 00:22:36,278 - It's not fair. - I know. 266 00:22:37,417 --> 00:22:39,039 I know. 267 00:22:52,328 --> 00:22:56,263 At least it won't be hanging over us any more. 268 00:22:56,298 --> 00:22:58,645 The best thing we can do now is just get on with our lives 269 00:22:58,679 --> 00:23:01,061 and not let him ruin anything else. 270 00:23:02,097 --> 00:23:04,271 Not let him ruin the wedding. 271 00:23:07,171 --> 00:23:10,139 We're not gonna let him ruin the wedding, are we? 272 00:23:11,071 --> 00:23:13,418 Of course we're not. 273 00:23:13,453 --> 00:23:15,938 So when we go out tomorrow, we're just gonna have a drink 274 00:23:15,973 --> 00:23:19,390 and a laugh and a good time, right? 275 00:23:21,461 --> 00:23:22,461 Right. 276 00:23:35,958 --> 00:23:38,443 She is really going for it. Yeah! 277 00:23:55,391 --> 00:23:57,231 Come on, then, hens, let's give it up 278 00:23:57,255 --> 00:24:00,155 for the fantastic Sali! 279 00:24:00,189 --> 00:24:03,503 I really enjoyed that. Made me feel so powerful. 280 00:24:04,607 --> 00:24:06,264 Your stepmum's hilarious. 281 00:24:06,299 --> 00:24:08,370 Do you think she sings like that for your dad? 282 00:24:10,234 --> 00:24:11,718 Come on. 283 00:24:21,038 --> 00:24:22,384 I need a wee. 284 00:25:23,203 --> 00:25:25,240 - All right? - You called, madame? 285 00:25:25,274 --> 00:25:28,346 Yeah, thanks for coming over so quickly. Come in. 286 00:25:30,176 --> 00:25:32,143 So what's up? 287 00:25:35,284 --> 00:25:38,115 I've decided to do it. The story. 288 00:25:39,495 --> 00:25:41,566 I'm going back to Llanemlyn. 289 00:26:14,185 --> 00:26:18,189 Now for some vintage cheese, especially for you. 290 00:26:18,224 --> 00:26:20,364 Jason and Kylie couldn't make it, 291 00:26:20,398 --> 00:26:23,677 so we have to make do with Rhydian and Sharon! 292 00:26:23,712 --> 00:26:26,715 No. No. 293 00:26:26,749 --> 00:26:28,786 - Come on, babes. - No, I can't. No, please. 294 00:26:28,820 --> 00:26:32,272 - You be Jason, I'll be Kylie! - I don't want to. 295 00:26:32,307 --> 00:26:34,343 - This is Ela's song. - Go on. 296 00:26:34,378 --> 00:26:36,621 Sharon! Sharon! Sharon! 297 00:26:36,656 --> 00:26:38,520 - You'll be fine. - Sharon! Sharon! 298 00:26:38,554 --> 00:26:41,316 - Come on. - I don't want to. 299 00:27:06,513 --> 00:27:09,102 Shit. He's bleeding. 300 00:27:09,137 --> 00:27:10,379 I'm sorry. 301 00:27:12,933 --> 00:27:14,314 I'm sorry. 302 00:27:23,254 --> 00:27:25,256 Why'd you do that? 303 00:27:26,326 --> 00:27:28,777 Sorry. It was an accident. 304 00:27:28,811 --> 00:27:31,435 - Is everyone OK? - How was that an accident? 305 00:27:31,469 --> 00:27:32,826 - It was an accident. - Sorry. Do you mind? 306 00:27:32,850 --> 00:27:34,852 I'm trying to speak to my mother. 307 00:27:34,886 --> 00:27:36,578 I told him I didn't want to. 308 00:27:36,612 --> 00:27:39,788 I told him it was Ela's song, but he wouldn't listen. 309 00:27:39,822 --> 00:27:43,171 - But it wasn't Ela's song. - It was. 310 00:27:43,205 --> 00:27:44,769 No, it wasn't. She didn't even like that song. 311 00:27:44,793 --> 00:27:47,347 She always told you to stop playing it. 312 00:27:51,834 --> 00:27:54,872 I knew something like this was gonna happen. 313 00:27:54,906 --> 00:27:56,494 I knew it. 314 00:28:06,539 --> 00:28:08,886 Can we not do this? 315 00:28:08,920 --> 00:28:11,751 Because I can't have anything, can I? 316 00:28:11,785 --> 00:28:13,649 I can't have anything ever. 317 00:28:13,684 --> 00:28:15,375 I can't even have my own hen do 318 00:28:15,410 --> 00:28:18,309 because everything always, always has to be about Ela. 319 00:28:18,344 --> 00:28:21,450 - No. Gret... - Don't Gret me. Just... 320 00:28:22,348 --> 00:28:23,832 Just go home. 321 00:28:44,059 --> 00:28:45,681 So, Joe Pritchard, is it that 322 00:28:45,716 --> 00:28:48,581 he can't disclose her whereabouts or that he won't? 323 00:28:48,615 --> 00:28:53,241 Is that his way of maintaining control over the family? 324 00:28:53,275 --> 00:28:56,278 Although that would make him a sadistic psychopath. 325 00:28:56,313 --> 00:28:59,764 Well, I don't think he's that, but, honestly, I don't know. 326 00:28:59,799 --> 00:29:01,801 There were plenty of rumours about him. 327 00:29:01,835 --> 00:29:03,561 Yeah? Like what? 328 00:29:03,596 --> 00:29:05,988 All the usual stuff for somebody that's a bit of an outsider. 329 00:29:06,012 --> 00:29:08,670 I mean, he lived in a caravan in the woods. 330 00:29:08,704 --> 00:29:10,361 What more d'you want? 331 00:29:11,431 --> 00:29:13,847 Hey, is... is this her? 332 00:29:13,882 --> 00:29:18,266 Yeah. Yeah, that's Ela. 333 00:29:18,300 --> 00:29:21,510 That's me. And that's Caryl. 334 00:29:21,545 --> 00:29:24,893 We used to do everything together. 335 00:29:24,927 --> 00:29:27,378 I haven't seen Caryl in years. 336 00:29:27,413 --> 00:29:29,449 And what about Ela's family? 337 00:29:29,484 --> 00:29:31,727 I wrote to her mum, Sharon, once, 338 00:29:31,762 --> 00:29:33,971 but I didn't get anything back. 339 00:29:34,005 --> 00:29:36,456 I thought you said you guys were close friends. 340 00:29:37,043 --> 00:29:38,803 Yeah, we were. 341 00:29:38,838 --> 00:29:41,012 I just don't know what kind of reaction I'm gonna get 342 00:29:41,047 --> 00:29:42,531 after all this time. 343 00:29:45,120 --> 00:29:48,848 Well, I think you're making the right decision, Cat. 344 00:29:48,882 --> 00:29:53,059 Almost sounds like you're gonna commission my story. 345 00:29:53,093 --> 00:29:56,407 Well, I mean, seeing as you're gonna do it anyway... 346 00:29:56,442 --> 00:29:59,617 Hang on. So you are? 347 00:29:59,652 --> 00:30:01,895 Of course I am. 348 00:30:04,484 --> 00:30:06,969 All right, what's the first move? 349 00:30:07,004 --> 00:30:09,455 Well, I've managed to track down 350 00:30:09,489 --> 00:30:11,353 the address for Joe's probation hostel. 351 00:30:11,388 --> 00:30:14,770 - Straight in there, then. - Yeah, naturally. 352 00:30:14,805 --> 00:30:18,084 Look, just be careful. 353 00:30:18,118 --> 00:30:20,983 I don't want you putting yourself in any danger. 354 00:30:21,639 --> 00:30:22,813 I won't. 355 00:30:25,574 --> 00:30:28,439 - Hey, pass me the hairdryer. - Yeah. 356 00:30:35,066 --> 00:30:37,552 Look, I don't want you to... 357 00:30:37,586 --> 00:30:39,588 I don't want you to think that I'm... 358 00:30:39,623 --> 00:30:43,903 I'm only commissioning you because we... 359 00:30:51,980 --> 00:30:53,084 Sorry. 360 00:30:54,189 --> 00:30:55,363 Shit. 361 00:31:21,941 --> 00:31:24,115 Careful, Shelley. 362 00:31:27,636 --> 00:31:29,880 - Don't move. - I'm not. 363 00:31:34,678 --> 00:31:36,887 Shelley! Shelley, come here! 364 00:31:46,137 --> 00:31:48,761 Do you think they'll recognise you? 365 00:31:49,520 --> 00:31:51,073 Your family? 366 00:31:55,975 --> 00:31:57,804 I don't know. 367 00:32:07,987 --> 00:32:10,127 I made you a cup of tea. 368 00:32:20,896 --> 00:32:22,795 I'm sorry for being horrible. 369 00:32:25,038 --> 00:32:29,595 Well... if you were, I deserved it. 370 00:32:31,251 --> 00:32:32,563 Sorry. 371 00:32:35,083 --> 00:32:39,708 I wanna be here for you from now on, OK? 372 00:32:39,743 --> 00:32:42,780 It's not that I want it to be about me all the time. 373 00:32:42,815 --> 00:32:44,126 I know. 374 00:32:46,232 --> 00:32:47,647 I think about her too. 375 00:32:49,166 --> 00:32:51,996 What do you think about? 376 00:32:52,031 --> 00:32:54,171 If things had gone differently. 377 00:32:55,586 --> 00:32:58,727 If she'd have stayed home that day. 378 00:32:58,762 --> 00:33:01,005 If she hadn't gone near that freak. 379 00:33:05,665 --> 00:33:10,049 Do you sense that she is dead? 380 00:33:10,083 --> 00:33:12,638 Because sometimes I feel like she isn't. 381 00:33:13,777 --> 00:33:15,261 She is. 382 00:33:18,091 --> 00:33:20,231 She's just not home yet. 383 00:34:41,899 --> 00:34:44,557 The train is now approaching Newport. 384 00:34:45,419 --> 00:34:47,111 Tickets, please. 385 00:34:49,907 --> 00:34:52,115 Thank you. Thank you. 386 00:34:55,256 --> 00:34:57,189 It's a travel warrant. 387 00:34:58,778 --> 00:35:02,402 It's the same as a ticket. 388 00:35:02,437 --> 00:35:04,750 It's from the prison. 389 00:35:04,784 --> 00:35:07,028 I just got out of prison. 390 00:35:23,458 --> 00:35:25,115 Shelley, wait! 391 00:35:40,958 --> 00:35:43,236 The next station is Carmarthen. 392 00:35:43,271 --> 00:35:45,238 The train will terminate here. 393 00:36:04,982 --> 00:36:06,881 Right. 394 00:36:06,915 --> 00:36:10,954 So your next appointment will be at the probation office. 395 00:36:11,782 --> 00:36:13,163 OK? 396 00:36:13,197 --> 00:36:14,474 I've already told you, 397 00:36:14,509 --> 00:36:17,823 I haven't fucking seen her! 398 00:36:21,827 --> 00:36:24,070 All the details you need are in here. 399 00:36:25,520 --> 00:36:29,006 It's really important that you attend. OK? 400 00:36:29,800 --> 00:36:31,388 Good luck. 401 00:37:23,371 --> 00:37:25,269 Sylvester! 402 00:37:37,937 --> 00:37:39,111 No. 403 00:37:41,838 --> 00:37:44,012 Sylvester. 404 00:38:09,313 --> 00:38:11,005 Hello, Mum. 405 00:38:19,427 --> 00:38:21,291 I'll bring better ones next time. 406 00:38:55,394 --> 00:38:56,429 Your hair looks nice. 407 00:38:58,086 --> 00:38:59,950 Someone comes in. 408 00:39:03,574 --> 00:39:07,164 Shelley was the only one who did it the way I liked. 409 00:39:10,133 --> 00:39:11,962 It's your fault she's gone. 410 00:39:13,136 --> 00:39:14,931 - No. - Where is she? 411 00:39:14,965 --> 00:39:18,072 Where's your sister? Where is Shelley? 412 00:39:19,073 --> 00:39:20,660 - Where is she? - Fuck... 413 00:39:20,695 --> 00:39:22,386 Where's Shelley? 414 00:39:22,421 --> 00:39:24,906 Mum! 415 00:39:27,081 --> 00:39:29,428 Eilis? 416 00:39:29,462 --> 00:39:30,670 - Are you OK? - Shelley... 417 00:39:30,705 --> 00:39:32,569 What happened? 418 00:39:32,603 --> 00:39:35,261 Shelley... 419 00:39:35,296 --> 00:39:36,504 I'll see you again, Mum. 420 00:39:39,162 --> 00:39:40,888 I'll see you soon. 421 00:40:17,717 --> 00:40:21,135 All right, mate? Ian. 422 00:40:22,101 --> 00:40:24,172 Joe. 423 00:40:24,207 --> 00:40:25,587 I was in this room before. 424 00:40:25,622 --> 00:40:28,211 I left a photo, I did. D'you mind? 425 00:40:29,419 --> 00:40:30,627 Just got out, have you? 426 00:40:32,525 --> 00:40:35,114 Aye. It's what they said. 427 00:40:39,256 --> 00:40:40,430 Seen my girl? 428 00:40:41,672 --> 00:40:46,608 She's 20 now. Bit of a prick as it goes. 429 00:40:46,643 --> 00:40:48,334 Only joking. 430 00:40:49,335 --> 00:40:52,649 How long was you in for, then? 431 00:40:52,683 --> 00:40:56,377 Not to be busy, like, but, well, you know, 432 00:40:56,411 --> 00:40:59,380 you like to know who your neighbours are, right? 433 00:41:03,487 --> 00:41:05,351 Anyway... 434 00:41:05,386 --> 00:41:08,354 Need any razors? 435 00:41:08,389 --> 00:41:11,116 I got a load of swivel heads, special edition. 436 00:41:11,150 --> 00:41:12,980 No. 437 00:41:13,014 --> 00:41:15,396 Sunglasses? Chocolates? 438 00:41:15,430 --> 00:41:17,363 - No. - Right. 439 00:41:19,641 --> 00:41:21,954 See you around, then. 440 00:42:04,272 --> 00:42:05,964 He was... 441 00:42:07,275 --> 00:42:09,001 He was... 442 00:42:10,106 --> 00:42:11,624 I know, girl. 443 00:42:24,603 --> 00:42:25,742 Just... 444 00:42:27,295 --> 00:42:29,297 tell me how I can help you. 445 00:42:50,249 --> 00:42:51,457 Joe? 446 00:42:53,252 --> 00:42:54,736 My name's Cat Donato. 447 00:42:54,771 --> 00:42:58,671 I'm from Llanemlyn too. I'm a writer now. 448 00:42:58,706 --> 00:43:01,398 - I'm writing an article... - I'm not interested. 449 00:43:01,433 --> 00:43:04,091 OK, fair enough. 450 00:43:04,125 --> 00:43:05,506 You wouldn't have to say anything, 451 00:43:05,540 --> 00:43:07,094 but maybe we could just grab a drink 452 00:43:07,128 --> 00:43:09,337 and I could tell you why I'm wri... 453 00:43:11,822 --> 00:43:14,342 OK. 454 00:43:14,377 --> 00:43:17,863 Um, look, if you change your mind about talking, 455 00:43:17,897 --> 00:43:20,590 then here's my number. 456 00:43:23,282 --> 00:43:26,113 Call me, or text me, any time. 457 00:43:43,923 --> 00:43:46,202 What, is he famous or something? 458 00:43:51,207 --> 00:43:52,380 Bitch. 459 00:45:18,604 --> 00:45:20,261 Where is she? 460 00:45:25,542 --> 00:45:27,234 Where is she? 32583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.