All language subtitles for Talchul Project Silences 2023 720p BluRay x264-JustWatch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,592 --> 00:01:35,596 PROJECT SILENCE 2 00:01:37,598 --> 00:01:39,975 Securing the captives' location is no guarantee a rescue will succeed. 3 00:01:40,142 --> 00:01:42,686 THE NATIONAL SECURITY COUNCIL 4 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 We can't lose more men for nothing. 5 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 We have to buy time. At least a month. 6 00:01:46,815 --> 00:01:49,151 Let's impose a press embargo, 7 00:01:49,318 --> 00:01:51,570 and quietly pursue negotiations. 8 00:01:51,737 --> 00:01:53,030 What? A month? 9 00:01:53,196 --> 00:01:55,907 Good grief, you're Secretary of Security. 10 00:01:56,158 --> 00:01:59,536 What if they kill all the captives while we waste time? 11 00:02:00,412 --> 00:02:02,205 What do other secretaries think? 12 00:02:08,587 --> 00:02:09,588 What's that? 13 00:02:10,797 --> 00:02:12,215 Speak for yourself. 14 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 I'm Jung-won Cha, Deputy Security Director. 15 00:02:19,514 --> 00:02:21,141 What's unique about this case 16 00:02:21,308 --> 00:02:23,602 is they've made no request to talk in five months, 17 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 which suggests two possibilities. 18 00:02:26,563 --> 00:02:27,272 One, 19 00:02:27,439 --> 00:02:31,360 the terrorists are trying to raise the ransom by delaying negotiations. 20 00:02:31,693 --> 00:02:35,572 Two, the captives are already dead, 21 00:02:35,739 --> 00:02:38,241 so there's no leverage for negotiation. 22 00:02:38,408 --> 00:02:41,703 Either the captives are dead or we wait for talks to happen. 23 00:02:41,870 --> 00:02:43,497 So no need to rescue them? 24 00:02:43,664 --> 00:02:47,793 Let's not jeopardize the Secretary's ratings for the presidency, huh? 25 00:02:47,959 --> 00:02:52,172 With so much uncertainty, it would be unwise to risk 26 00:02:52,339 --> 00:02:55,967 damaging this administration considering the upcoming election. 27 00:02:56,134 --> 00:03:02,432 Sir, it simply amounts to dereliction of our duty as public officials. 28 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 It's a nation's duty 29 00:03:03,892 --> 00:03:06,895 to protect its citizens no matter where they are. 30 00:03:07,062 --> 00:03:10,649 Our duty is to serve the half of the nation that supports us. 31 00:03:10,816 --> 00:03:14,486 That majority expects wiser political judgment from this government. 32 00:03:14,653 --> 00:03:18,198 How dare a mere deputy director preach about political judgment? 33 00:03:18,365 --> 00:03:22,202 Have you ever considered how this affects their families? 34 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Is your approval rating that important? 35 00:03:26,206 --> 00:03:27,332 Good day. 36 00:03:43,390 --> 00:03:44,391 Hey. 37 00:03:45,267 --> 00:03:48,437 Pretty bold of you to talk to ministers so brazenly. 38 00:03:48,603 --> 00:03:52,566 I don't care about that. Only about winning this election. 39 00:03:54,568 --> 00:03:57,821 If I had two more men like you, I'd be the President already. 40 00:03:57,988 --> 00:04:01,158 You're almost there now. You will be. The President. 41 00:04:08,415 --> 00:04:10,500 Doesn't your aspiring rapper leave today? 42 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Yeah. 43 00:04:14,796 --> 00:04:17,215 You did a good job raising her on your own. 44 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 - I appreciate it, but I can't. - Just take it. 45 00:04:20,552 --> 00:04:22,220 I can't. 46 00:04:22,554 --> 00:04:25,974 I know how tough it was raising her alone while looking after me. 47 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 So it's my wise political judgment. 48 00:04:29,770 --> 00:04:31,271 Just take it. 49 00:04:40,655 --> 00:04:42,324 The sooner the better. 50 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 Actually, Saturday works better... 51 00:04:45,327 --> 00:04:47,245 Thanks. 52 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 Great. I'll see you then. 53 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 ...experiments were conducted on the two surviving samples. 54 00:04:53,293 --> 00:04:56,588 Statistics reveal over 3 million animals were used for lab testing since last year... 55 00:04:56,755 --> 00:04:59,925 Did you have to go this far? Selling the house too? 56 00:05:00,634 --> 00:05:03,220 To afford you studying abroad, we have to. 57 00:05:04,930 --> 00:05:07,849 Be on your best behavior with your aunt. 58 00:05:08,600 --> 00:05:09,768 Study, no rapping. 59 00:05:13,563 --> 00:05:15,440 Why did you pack mom's book? 60 00:05:15,774 --> 00:05:17,776 Why take something you don't need? 61 00:05:18,860 --> 00:05:21,613 You don't get to decide what I need or don't. 62 00:05:21,780 --> 00:05:23,698 Yes, I do. Because I'm your dad. 63 00:05:24,199 --> 00:05:26,993 - Work with me here, please? - It's the last copy of her book. 64 00:05:27,160 --> 00:05:31,164 ...leading the runner-up by a landslide. 65 00:05:31,456 --> 00:05:36,670 - Chung is topping the poll. - Okay. Go get him. 66 00:05:37,045 --> 00:05:42,801 Chung is sailing off in taking the next presidential office. 67 00:05:44,678 --> 00:05:50,433 Due to the still atmosphere, a fog warning has been issued, 68 00:05:50,600 --> 00:05:54,563 with a high chance of thick fog building up along the west coast. 69 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Drivers passing through the area, please take extra care. 70 00:06:03,321 --> 00:06:06,283 LAST GAS STATION BEFORE AIRPORT 71 00:06:17,711 --> 00:06:19,087 Did you two fight? 72 00:06:21,006 --> 00:06:23,341 Was it a mother-daughter row? 73 00:06:24,259 --> 00:06:25,635 You mean father-daughter? 74 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 - Hey... hey! - How much... 75 00:06:32,642 --> 00:06:37,856 He should grab a nap, at least a short one. 76 00:06:38,857 --> 00:06:41,568 If you see that truck on the way, stay clear. 77 00:06:41,735 --> 00:06:46,656 That driver played poker all night, so avoid him if you want to live. 78 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 - How much do I owe you? - $64.40. 79 00:06:51,036 --> 00:06:53,747 Our card reader's not working. 80 00:06:54,039 --> 00:06:56,666 - Can you pay cash? - I don't have any on me. 81 00:06:57,167 --> 00:06:59,002 Oh, sure you do. 82 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Alright, fine. I'll give you a little discount. 83 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 I have cash. 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,728 You're a tow truck driver, right? 85 00:07:17,228 --> 00:07:20,148 No. I work here at the gas station. 86 00:07:21,066 --> 00:07:24,486 Why would a pump attendant carry a master key? 87 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Huh? 88 00:07:25,904 --> 00:07:29,199 It's illegal to unlock a car even for a wrecker driver, you know. 89 00:07:31,576 --> 00:07:34,287 Uh... Hey. Well. 90 00:07:35,330 --> 00:07:39,250 Fine. Give me your card. I'll see if it works. 91 00:07:39,417 --> 00:07:40,961 Forget it. 92 00:07:41,336 --> 00:07:44,673 Tell the owner I'll pay him directly on my way back. 93 00:07:45,924 --> 00:07:49,719 What...? Are you for real? Hey! 94 00:07:50,261 --> 00:07:52,889 Dad. You can't leave without paying. 95 00:07:53,056 --> 00:07:55,475 This punk won't rip me off. Pulling a trick on me? 96 00:07:55,642 --> 00:07:56,601 Hey! Hey, you! $64.40. 97 00:07:56,768 --> 00:08:00,605 - I'll take care of it. Don't worry. - Hey! Hey! 98 00:08:06,111 --> 00:08:09,280 Thank God we live close to the airport, right? 99 00:08:09,656 --> 00:08:13,535 We can get an emergency passport when the office opens in the morning, 100 00:08:13,702 --> 00:08:15,286 then get the first flight out. 101 00:08:15,829 --> 00:08:16,997 Miran... 102 00:08:19,249 --> 00:08:20,542 Forget the tournament. 103 00:08:20,750 --> 00:08:25,171 I still have a lot to learn about being your tour manager. 104 00:08:25,338 --> 00:08:29,551 Don't give me a long excuse about forgetting to renew my passport. 105 00:08:29,718 --> 00:08:31,970 I'm tired of your lame excuses. 106 00:08:32,887 --> 00:08:35,098 I'll pull out of the tournament. 107 00:08:35,265 --> 00:08:39,894 - Come on, Yura. I'm really sorry. - Excuse me! 108 00:08:40,729 --> 00:08:43,356 But you're... right? 109 00:08:43,523 --> 00:08:47,318 Oh, you must be a golf fan. 110 00:08:48,069 --> 00:08:49,946 Yes, It's Yura. 111 00:08:50,405 --> 00:08:52,824 She hasn't been on TV much lately. 112 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 Come on, Yura. Give the lady an autograph. 113 00:08:56,411 --> 00:08:58,038 - Don't get ahead of yourself. - Golf? 114 00:08:59,956 --> 00:09:02,292 I thought you were my cousin. 115 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - You look so much like her. - Honey? 116 00:09:08,840 --> 00:09:11,051 I've been looking all over for you. 117 00:09:11,342 --> 00:09:13,511 Come on, we'll miss the bus. 118 00:09:15,805 --> 00:09:17,015 It's chilly, huh? 119 00:09:18,683 --> 00:09:20,935 Put this on. You'll catch a cold. 120 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 - Honey, be careful! - Huh? 121 00:09:24,564 --> 00:09:25,065 Sweetheart... 122 00:09:25,231 --> 00:09:26,941 Ma'am. 123 00:09:28,276 --> 00:09:30,737 - That was close. - That crazy driver! 124 00:09:30,904 --> 00:09:32,072 Are you okay? 125 00:09:33,406 --> 00:09:36,785 It's me. Your husband. 126 00:09:44,292 --> 00:09:47,796 Thank you. Hold my hand, darling. 127 00:09:47,962 --> 00:09:50,548 Oh, that lady must be senile. 128 00:09:50,715 --> 00:09:52,092 Hush up, Miran. 129 00:09:58,098 --> 00:10:02,268 This visibility is the worst. This is unreal. 130 00:10:02,435 --> 00:10:06,064 What's unreal is that it's just the two of us on duty. 131 00:10:06,898 --> 00:10:08,233 Go on a patrol. 132 00:10:09,067 --> 00:10:12,570 Being on call on a day like this... Just my luck. 133 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 Oh God, what's this? 134 00:10:25,917 --> 00:10:28,086 Yura, what's all this? 135 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 It's called fog, alright? 136 00:10:34,801 --> 00:10:37,345 Is it really fog? It's so thick. 137 00:10:37,512 --> 00:10:40,348 It can't be anything else. 138 00:10:40,515 --> 00:10:43,726 What should I do? Pull over until it passes? 139 00:10:43,893 --> 00:10:47,605 What for? Just drive normally like everyone else. 140 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 Oh my God... 141 00:10:57,073 --> 00:10:58,658 Come on, buddies. 142 00:10:58,825 --> 00:11:01,953 If you don't call it, I could really die. 143 00:11:02,453 --> 00:11:05,957 Oh! Thank you! Thank you! 144 00:11:17,385 --> 00:11:19,012 What the hell? 145 00:11:34,861 --> 00:11:38,656 It takes about 20 minutes to the Incheon Lab. 146 00:11:38,823 --> 00:11:40,617 It's been an honor working with you. 147 00:11:41,868 --> 00:11:44,287 Vehicle 1, entering the Airport Bridge. 148 00:11:47,540 --> 00:11:50,710 - Where's this? - It's Vietnam, two days ago. 149 00:11:56,174 --> 00:11:58,551 How come I look like an old lady here? 150 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 Are you okay? 151 00:12:18,321 --> 00:12:19,530 Fuck! 152 00:13:33,688 --> 00:13:36,065 What's going on? 153 00:13:39,068 --> 00:13:41,446 This... cannot be real. 154 00:13:45,742 --> 00:13:48,661 Thank goodness for my fabulous driving skills. 155 00:13:51,331 --> 00:13:53,916 - You okay, Miran? - Are you okay? What's going on? 156 00:13:54,083 --> 00:13:57,295 There's been a pileup in the Seoul-bound lanes. 157 00:13:57,462 --> 00:13:59,797 It's massive. What should I do? 158 00:13:59,964 --> 00:14:02,383 I can see it from here. How's the airport side? 159 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 Unaffected. 160 00:14:04,177 --> 00:14:05,261 What's that? 161 00:14:08,473 --> 00:14:11,517 Don't fuck with me! Give me my $64.40. 162 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 I'm telling the truth! 163 00:14:13,269 --> 00:14:14,771 A major pileup on the Airport Bridge... 164 00:14:14,937 --> 00:14:16,814 A major pile up on the Airport Bridge. 165 00:14:16,981 --> 00:14:17,774 Beware of the fog on your way out. 166 00:14:17,940 --> 00:14:19,859 The bastard must be stuck there. 167 00:14:20,193 --> 00:14:23,071 I'm going out there to get your money. 168 00:14:23,237 --> 00:14:26,616 - What the... Come here, you bastard! - Trust me, I'll be back. 169 00:14:27,617 --> 00:14:29,619 Just give me my money. 170 00:14:30,495 --> 00:14:33,247 Let's go, Jodie! 171 00:14:33,539 --> 00:14:36,959 I'm not done with you. Come here, you thief! 172 00:14:40,797 --> 00:14:42,173 Switching to the second lane. 173 00:14:42,840 --> 00:14:43,674 Check. 174 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 This looks real bad. Be careful, Dad. 175 00:14:57,647 --> 00:14:59,357 Cavution ahead. 176 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 What's he doing? 177 00:15:09,367 --> 00:15:10,701 Dad, look out! 178 00:15:12,662 --> 00:15:13,996 Commander! Sir! 179 00:15:41,023 --> 00:15:46,362 It's Goo, not Boo... As in Google. 180 00:15:47,864 --> 00:15:50,658 Oh no... I'll fix it. As good as new. 181 00:15:50,825 --> 00:15:53,870 How are you going to do that? Fix the damn car instead. 182 00:15:55,163 --> 00:15:59,792 No. We're on the bridge. The Airport Bridge. 183 00:16:03,129 --> 00:16:05,298 Hey, man. Did Kyung-min leave safely? 184 00:16:05,465 --> 00:16:08,718 Hello, sir. I'm on the Airport Bridge right now. 185 00:16:08,885 --> 00:16:11,971 On our way, there was a massive pileup due to thick fog. 186 00:16:12,138 --> 00:16:14,557 This will be tomorrow's news headline. 187 00:16:14,932 --> 00:16:18,769 You better come to the scene before they criticize our late response. 188 00:16:19,103 --> 00:16:21,772 Give me the location. I'll be there ASAP. 189 00:16:22,064 --> 00:16:23,149 Yes, sir. 190 00:16:24,192 --> 00:16:26,903 Dad... There was a flipped car. 191 00:16:27,403 --> 00:16:28,446 Aren't you going to help? 192 00:16:32,116 --> 00:16:34,827 Hey. What are you doing? 193 00:16:38,664 --> 00:16:41,918 I'll go check. You stay put, okay? 194 00:16:49,967 --> 00:16:52,136 Go check on the dogs. 195 00:16:53,262 --> 00:16:54,597 Are you okay? 196 00:16:54,764 --> 00:16:57,475 Come in. Come in, V-1. 197 00:16:58,434 --> 00:16:59,936 Can you hear me, V-1? 198 00:17:01,437 --> 00:17:04,065 Respond. Come in, V-1. 199 00:17:04,482 --> 00:17:05,608 Hey. 200 00:17:06,108 --> 00:17:08,319 Check for yourself. You, too. 201 00:17:08,486 --> 00:17:11,280 - Please stay with the doctor. - What? 202 00:17:19,121 --> 00:17:20,540 Where in the hell are we? 203 00:17:29,507 --> 00:17:31,008 Jam the cell signal on the bridge. 204 00:17:31,467 --> 00:17:32,426 Yes, Commander. 205 00:17:44,522 --> 00:17:47,900 We're 10.4 km in the airport direction. 206 00:17:50,194 --> 00:17:51,195 Yes. 207 00:17:57,451 --> 00:17:58,661 Hello? 208 00:18:00,830 --> 00:18:01,539 What the...? 209 00:18:01,706 --> 00:18:03,624 SERVICE NOT AVAILABLE 210 00:18:04,542 --> 00:18:08,212 - There's no signal? - Hello? Hello? 211 00:18:10,673 --> 00:18:11,424 Hey, Kyung... 212 00:18:16,220 --> 00:18:17,430 Kyung-min! 213 00:18:18,306 --> 00:18:21,142 Where did she go? Kyung-min! 214 00:18:33,070 --> 00:18:35,740 Hey... Stop that. 215 00:18:39,243 --> 00:18:41,704 What's wrong? Are you hurt? 216 00:18:46,876 --> 00:18:49,378 Do you want this? Take it. 217 00:18:54,008 --> 00:18:55,176 E9... 218 00:18:56,010 --> 00:18:58,554 Is that your name? Here, it's for you. 219 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Kyung-min! 220 00:19:01,057 --> 00:19:02,933 What the hell are you doing? 221 00:19:03,851 --> 00:19:05,061 It's dangerous. 222 00:19:06,437 --> 00:19:07,688 I think it's hurt. 223 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 Even so, don't touch it. You don't know that dog. 224 00:19:12,234 --> 00:19:14,070 It's bleeding from the head. 225 00:19:18,324 --> 00:19:21,452 Ugh, she thinks she's the boss. 226 00:19:21,619 --> 00:19:25,331 It's just a club. I'll straighten it back. 227 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 What's that? 228 00:19:36,342 --> 00:19:40,471 Oh, I hate dogs. Don't come near me. 229 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 - Did you check on them? - The Echoes have escaped. 230 00:19:43,432 --> 00:19:44,392 What? 231 00:19:44,767 --> 00:19:47,395 The order just came to activate the control program. 232 00:19:47,561 --> 00:19:50,064 - What... now? Here? - Yes, Doctor. 233 00:19:54,360 --> 00:19:56,112 - Wait. - Step back. 234 00:19:56,278 --> 00:19:58,406 I need to know what's going on. 235 00:19:58,572 --> 00:20:01,158 A helicopter will arrive soon. Get on it. 236 00:20:01,325 --> 00:20:03,828 Wait a minute. A helicopter? 237 00:20:04,370 --> 00:20:06,706 In this visibility? 238 00:20:07,957 --> 00:20:11,293 That's against flight protocol. State your military branch. 239 00:20:11,585 --> 00:20:15,673 Who are you? Who the hell are you? 240 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 I'm Department of Security at the Blue House. 241 00:20:22,263 --> 00:20:24,765 Did you jam the cell phone signal? 242 00:20:25,683 --> 00:20:28,227 This is an emergency. I ask for your cooperation. 243 00:20:28,394 --> 00:20:32,022 What emergency? Are you escorting the President? 244 00:20:32,273 --> 00:20:35,860 If not, I won't cooperate. Shut down the jamming. 245 00:20:36,110 --> 00:20:38,446 Fucking bureaucrat... 246 00:20:39,113 --> 00:20:40,990 He just won't shut up. 247 00:20:41,532 --> 00:20:42,533 What the hell? 248 00:20:44,076 --> 00:20:45,411 You bastards... 249 00:20:47,246 --> 00:20:49,039 - This is an active operation. - How dare you! Get off me. 250 00:20:49,206 --> 00:20:51,584 - Dad? - What do you think you're doing? 251 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 - You lunatics! - Dad! 252 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 - Hey, kid. - Hey! Don't! 253 00:20:55,129 --> 00:20:56,547 - Stand back. - What are you doing? 254 00:20:57,131 --> 00:20:59,633 Don't worry, Kyung-min. Daddy's fine. 255 00:21:02,678 --> 00:21:06,974 All hell broke loose here. What should we do, Jodie? 256 00:21:07,308 --> 00:21:09,977 I can't see a thing... there he is. 257 00:21:10,144 --> 00:21:12,313 Here! Over here. Stop. Stop. 258 00:21:12,480 --> 00:21:14,857 - Okay, fine. - Stop. 259 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 You're hard at work. 260 00:21:20,070 --> 00:21:23,491 Can you tow my car first? I'm in a hurry. 261 00:21:23,657 --> 00:21:25,367 I can do it quick if you pay double. 262 00:21:27,286 --> 00:21:28,788 Fine. Just do it. 263 00:21:28,954 --> 00:21:29,914 Okay. 264 00:21:35,878 --> 00:21:37,963 When will you release him? 265 00:21:38,339 --> 00:21:41,258 When the boys get back. 266 00:21:43,969 --> 00:21:47,973 Uncuff me while I'm being nice. 267 00:21:48,140 --> 00:21:51,685 Don't try to be smart. I'll make you regret it. 268 00:21:51,852 --> 00:21:54,271 Regret is something I live with every day. 269 00:21:58,442 --> 00:22:01,195 If this goes haywire, then we're all dead. 270 00:22:02,321 --> 00:22:03,572 So, stop interrupting me. 271 00:22:03,739 --> 00:22:05,616 You're safest with me. 272 00:22:14,583 --> 00:22:16,210 Inputting target now. 273 00:22:23,300 --> 00:22:26,470 Emergency code #04. Project Silence. 274 00:22:26,720 --> 00:22:28,222 Configuring a new target. 275 00:22:28,889 --> 00:22:29,890 Guideline one. 276 00:22:30,182 --> 00:22:32,434 This code may be issued to control the Echoes 277 00:22:32,601 --> 00:22:35,104 and enable damage control by their handlers. 278 00:22:35,271 --> 00:22:36,689 Target configured. 279 00:22:38,899 --> 00:22:39,900 Starting in... 280 00:22:40,067 --> 00:22:42,736 three, two, one. 281 00:23:13,934 --> 00:23:14,935 What are you doing? 282 00:23:16,228 --> 00:23:18,188 - I asked what you're doing. - Quiet! You want to die? 283 00:23:26,614 --> 00:23:28,616 Why isn't she moving? 284 00:23:58,062 --> 00:24:00,481 We don't have control on E9. 285 00:24:01,106 --> 00:24:04,652 We got the rest of the pack, so I'm stopping the program. 286 00:24:20,376 --> 00:24:23,128 Locate the transport vehicle. We've located the vehicle. 287 00:24:23,295 --> 00:24:24,922 We'll lower the cage from its current position. 288 00:24:25,089 --> 00:24:26,256 Be ready to move. 289 00:24:26,423 --> 00:24:27,633 Locate the transport vehicle. 290 00:24:28,258 --> 00:24:31,929 What's that? 291 00:24:48,696 --> 00:24:49,697 Jodie? 292 00:24:50,322 --> 00:24:52,700 Where are you going, my girl? 293 00:24:52,866 --> 00:24:56,036 - Where are you going, man? - No, Jodie! Come back here. 294 00:25:00,290 --> 00:25:05,587 State your branch, and what is going on with those mad dogs. 295 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 You have five minutes to explain. 296 00:25:07,631 --> 00:25:12,428 Why don't you ask your superior about the Silence Project? 297 00:25:12,594 --> 00:25:14,471 - What? - The Silence Project. 298 00:25:16,140 --> 00:25:20,144 Transfer the retrieved Echoes first. Move fast. 299 00:25:20,310 --> 00:25:21,937 This is an active operation. You can't be here. 300 00:25:22,104 --> 00:25:26,191 Shut down the damn jammer. How else can I report to my boss? 301 00:25:26,525 --> 00:25:28,736 - Let me go! - Step back. 302 00:25:28,902 --> 00:25:30,696 What's that mutt doing there? 303 00:25:30,863 --> 00:25:35,617 - You can't go past. - Jodie! She's my family, bastards! 304 00:25:35,784 --> 00:25:39,705 - Jodie! - Please leave. 305 00:25:40,664 --> 00:25:41,540 Jodie! 306 00:25:41,707 --> 00:25:44,710 - Come here, Jodie. - You can't, sir. 307 00:25:49,506 --> 00:25:52,509 - Get rid of that thing. - Yes, sir. 308 00:25:53,427 --> 00:25:55,429 - You there. - Come here. 309 00:25:56,263 --> 00:25:59,850 - Kyung-min! What are you doing? - You can't be here, kid. 310 00:26:00,142 --> 00:26:02,311 - Let go of her. - Who are you? 311 00:26:02,686 --> 00:26:05,189 You! Hey! 312 00:26:05,689 --> 00:26:08,275 $64.40, right? 313 00:26:08,567 --> 00:26:12,446 Bring over Jodie and my money. Now! 314 00:26:12,613 --> 00:26:15,407 Echo 9 is not moving. 315 00:26:15,657 --> 00:26:19,369 I'll take care of E9 later. Hoist up the cage. 316 00:26:19,536 --> 00:26:22,039 You just saw me, right? Let me go. 317 00:26:22,206 --> 00:26:23,457 You can't go through. 318 00:26:25,084 --> 00:26:27,961 Oh, geez. 319 00:26:30,506 --> 00:26:32,841 Something's wrong. 320 00:26:33,509 --> 00:26:35,344 It's still there. 321 00:26:40,265 --> 00:26:41,683 Hoisting up the cage now. 322 00:26:59,910 --> 00:27:01,954 E9's control chip has fallen out. 323 00:27:02,121 --> 00:27:04,957 I repeat. E9's control chip has been detached. 324 00:27:11,421 --> 00:27:12,422 Lieutenant. 325 00:27:55,090 --> 00:27:56,008 What's that? 326 00:28:09,897 --> 00:28:11,773 This could trigger an error response. 327 00:28:15,027 --> 00:28:16,695 The dogs will go out of control again. 328 00:28:22,951 --> 00:28:25,120 Stay here. Don't wander off. 329 00:28:28,081 --> 00:28:30,083 What the hell are you up to? 330 00:28:30,751 --> 00:28:31,793 Tell me straight. 331 00:28:31,960 --> 00:28:34,254 The dogs are out of control again. 332 00:28:34,838 --> 00:28:37,466 - What? - It's not my fault. 333 00:29:46,326 --> 00:29:47,202 Dad. 334 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Kyung-min! 335 00:29:51,456 --> 00:29:54,251 Why is it coming here? Do you know that dog? 336 00:29:59,464 --> 00:30:00,382 Run! 337 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Miran! 338 00:30:17,149 --> 00:30:18,191 Yura! 339 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 Run, Miran. 340 00:30:33,206 --> 00:30:33,999 Down! 341 00:31:24,174 --> 00:31:25,926 Step on it! 342 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 Get in, in. 343 00:31:33,392 --> 00:31:35,602 Hurry! 344 00:31:46,988 --> 00:31:47,989 Hey! 345 00:31:49,866 --> 00:31:51,868 Dad, that's the guy from earlier. 346 00:31:54,871 --> 00:31:57,582 The bastard left me here to die. Goddamn murderer. 347 00:31:58,041 --> 00:32:00,168 What are you doing? We can take him. 348 00:32:06,049 --> 00:32:07,717 What are you doing? 349 00:32:11,221 --> 00:32:13,014 We can take him, Dad. 350 00:32:18,854 --> 00:32:21,022 You okay, Jodie? I'm sorry. 351 00:32:21,189 --> 00:32:23,483 We can live. We'll live. 352 00:32:32,951 --> 00:32:34,453 Let's go! 353 00:32:40,917 --> 00:32:42,127 Mister! 354 00:32:42,294 --> 00:32:43,295 Driver. 355 00:33:03,815 --> 00:33:07,819 $64.40! You drove right past us, murderer. 356 00:33:08,612 --> 00:33:11,406 How can you step on the gas when you see a person in danger? 357 00:33:11,573 --> 00:33:14,868 You better step on it now. Yeah, step on it. 358 00:33:15,035 --> 00:33:16,286 Harder! 359 00:33:19,080 --> 00:33:20,290 Shit! Fire, fire! 360 00:33:32,761 --> 00:33:34,513 Jodie, go bite that man. 361 00:33:36,014 --> 00:33:39,059 Hey, are you driving with your eyes closed? 362 00:33:39,351 --> 00:33:42,604 Shit, this man's dead. Move the car now. 363 00:33:46,024 --> 00:33:48,527 Ugh, blood. Bastard. 364 00:33:53,657 --> 00:33:55,325 Jodie. 365 00:33:56,201 --> 00:33:59,538 Papa's gonna die out here. 366 00:34:02,707 --> 00:34:05,252 Who'll take care of you after I'm gone? 367 00:34:08,880 --> 00:34:10,173 Damn it. 368 00:34:13,009 --> 00:34:15,679 You scared me, asshole. 369 00:34:16,304 --> 00:34:18,557 Can anyone hear me? Please respond. 370 00:34:21,893 --> 00:34:24,062 Can anyone hear me? 371 00:34:26,064 --> 00:34:27,732 What the hell is that? 372 00:34:29,484 --> 00:34:31,903 What's that? On its snout? 373 00:34:35,574 --> 00:34:36,783 Who jammed the signal? 374 00:34:37,075 --> 00:34:38,743 It was a military decision. 375 00:34:39,119 --> 00:34:41,329 What? When is the fog likely to clear? 376 00:34:41,496 --> 00:34:42,789 No idea until sunrise. 377 00:34:42,956 --> 00:34:45,166 No rescue chopper can be dispatched until then. 378 00:34:45,333 --> 00:34:47,127 And a military cargo has crashed. 379 00:34:47,294 --> 00:34:48,795 And access from the sea? 380 00:34:49,379 --> 00:34:52,382 Can't you get civilian boats underneath the bridge? 381 00:34:52,549 --> 00:34:56,136 The bridge is 70 m above sea level. 382 00:34:56,303 --> 00:34:59,806 Plus, it's low tide so ships just can't approach. 383 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Geez. 384 00:35:01,600 --> 00:35:03,393 What's up with the dogs? 385 00:35:03,727 --> 00:35:04,603 There he comes. 386 00:35:04,769 --> 00:35:07,314 - I'll debrief you in a moment. - Any update on the rescue? 387 00:35:07,480 --> 00:35:09,733 Is it true there's a risk the bridge might collapse? 388 00:35:09,899 --> 00:35:11,192 Why is the network blocked? 389 00:35:11,359 --> 00:35:13,361 Do you have an estimate of casualties? 390 00:35:13,528 --> 00:35:18,241 We're employing all means possible in order to save lives. 391 00:35:34,507 --> 00:35:36,843 If it gets inside, we're all dead meat. 392 00:35:37,010 --> 00:35:38,720 Back off the car now. 393 00:35:39,679 --> 00:35:42,474 Open your mouth again, and I'll open the trunk. 394 00:35:42,891 --> 00:35:44,017 I swear to God. 395 00:35:44,184 --> 00:35:46,394 Go on then, murderer! Go ahead and murder me. 396 00:35:46,561 --> 00:35:47,437 - I'll do it. - Go on. 397 00:35:47,604 --> 00:35:51,232 Because if you don't open it, I'll kill you myself. 398 00:35:52,192 --> 00:35:56,946 - Please, don't open it. I beg you. - It's okay... It's okay... 399 00:35:57,113 --> 00:35:58,657 Please, don't open the trunk. 400 00:35:59,324 --> 00:36:00,283 Wake him up. 401 00:36:01,159 --> 00:36:02,160 Excuse me? 402 00:36:02,327 --> 00:36:03,953 That doctor next to you. Wake him up! 403 00:36:04,120 --> 00:36:05,830 Yes, I'll do my best, sir. Hey! 404 00:36:08,083 --> 00:36:10,627 Man, you better wake up. 405 00:36:11,795 --> 00:36:13,129 Come on, we're here. 406 00:36:15,006 --> 00:36:17,967 Shouldn't we help those people? 407 00:36:18,134 --> 00:36:20,970 Let's not be rash. They might be dead. 408 00:36:21,137 --> 00:36:23,598 We won't know that unless we check. 409 00:36:23,765 --> 00:36:26,476 She's right. They're alive. 410 00:36:26,643 --> 00:36:27,727 Right? 411 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 The dogs are lingering around. 412 00:36:32,482 --> 00:36:35,652 Do you know how many people were killed by your mad dogs? 413 00:36:36,069 --> 00:36:41,783 I developed rescue dogs that respond to human voices. 414 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 But the military made me reprogram them for hunting. 415 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 For what purpose? Why? 416 00:36:47,914 --> 00:36:50,750 The U.S. and European countries commissioned us 417 00:36:50,917 --> 00:36:52,961 to develop killer canines to hunt terrorists. 418 00:36:53,211 --> 00:36:57,465 They're trained to recognize any target's voice and attack them. 419 00:36:58,591 --> 00:37:01,302 But the project was scrapped due to serious issues. 420 00:37:01,469 --> 00:37:03,263 Then, what are they doing on the bridge? 421 00:37:03,430 --> 00:37:05,974 We were disposing of the failed samples today. 422 00:37:06,141 --> 00:37:08,309 But they got loose during transportation. 423 00:37:12,939 --> 00:37:14,858 Who's in charge of the program? 424 00:37:15,900 --> 00:37:20,029 I'm only a researcher. I only did what was requested. 425 00:37:20,989 --> 00:37:22,490 I'm not responsible. 426 00:37:23,074 --> 00:37:26,161 You made them go mad? Fucking psychos! 427 00:37:26,327 --> 00:37:28,163 If a dog goes mad, it's on the owner. 428 00:37:28,329 --> 00:37:29,622 Cut out the dog crap. 429 00:37:30,749 --> 00:37:32,625 Can I have some water, please? 430 00:37:33,084 --> 00:37:35,253 Please respond. Can anyone hear me? 431 00:37:38,047 --> 00:37:40,300 I'm Jung-won Cha, Department of Security. 432 00:37:41,301 --> 00:37:42,802 Where are you? 433 00:37:43,219 --> 00:37:45,013 You okay, man? 434 00:37:46,139 --> 00:37:47,849 We're okay for now. 435 00:37:48,433 --> 00:37:51,311 We're near the main tower. There's a tanker in front of us. 436 00:37:51,478 --> 00:37:54,647 Get out of there right now. It's carrying toxic gas. 437 00:37:54,814 --> 00:37:56,900 The rescue team is getting ready. 438 00:37:57,400 --> 00:38:01,279 Listen. Have you heard of the Silence Project? 439 00:38:01,446 --> 00:38:02,655 Yes, just now. 440 00:38:03,782 --> 00:38:06,117 I'm with the researcher who developed the project. 441 00:38:06,284 --> 00:38:08,912 Apparently, it's some fucked-up fantasy scenario. 442 00:38:09,496 --> 00:38:12,457 Once I get out, we can take down 443 00:38:12,624 --> 00:38:17,128 any related military personnel and that damn Defense Minister, too. 444 00:38:17,837 --> 00:38:22,008 I have the key witness statement. If it doesn't get tracked back to us, 445 00:38:22,175 --> 00:38:23,968 it'll all go well for us. 446 00:38:24,135 --> 00:38:25,762 Listen to me carefully. 447 00:38:28,348 --> 00:38:30,141 This is connected to us. 448 00:38:30,308 --> 00:38:32,560 The project was approved by the Blue House 449 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 in the early days after taking office. 450 00:38:38,107 --> 00:38:40,235 - What? - Do you understand what I'm saying? 451 00:38:44,739 --> 00:38:47,492 You okay, man? Jung-won! 452 00:38:50,078 --> 00:38:51,287 Smoke's getting in. 453 00:38:52,747 --> 00:38:54,332 Come here, Jodie. 454 00:39:00,505 --> 00:39:03,299 - They're telling us to get on. - You're right. 455 00:39:03,466 --> 00:39:04,592 Cover your mouth, Kyung-min. 456 00:39:10,598 --> 00:39:11,850 No matter what, don't breathe. 457 00:39:12,016 --> 00:39:14,769 We'll run on three. Run back to the bus, okay? 458 00:39:14,936 --> 00:39:18,731 I'm depending on you to open the trunk, sir. 459 00:39:20,692 --> 00:39:22,610 Hold your breath, Jodie. 460 00:39:25,029 --> 00:39:26,489 One... Dammit! 461 00:39:26,656 --> 00:39:27,657 Dammit, who ran out first? 462 00:39:27,824 --> 00:39:29,701 - Open the trunk, hurry! - Get out, Kyung-min. 463 00:39:36,416 --> 00:39:37,333 Let's go. 464 00:39:38,710 --> 00:39:40,211 - Dad! - Go on, baby! 465 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Go. Run! 466 00:39:44,424 --> 00:39:47,760 Sir, you need to dispatch SWAT, not a rescue team. 467 00:39:48,052 --> 00:39:50,388 When they get here, take out the dogs first. 468 00:39:50,555 --> 00:39:52,432 Kill all of them. Do you understand? 469 00:39:52,932 --> 00:39:54,809 If the press ask about the situation... 470 00:39:56,936 --> 00:39:57,645 Dad! 471 00:39:57,979 --> 00:40:00,440 Maintain communication failure. 472 00:40:00,607 --> 00:40:02,817 Stick to a rabid dog story, not trained military dogs. 473 00:40:08,740 --> 00:40:09,908 I hear you, so please, 474 00:40:10,074 --> 00:40:12,160 just get out of there, the bridge will collapse. 475 00:40:12,327 --> 00:40:16,205 If you just learned about this, we can easily make it go away. 476 00:40:16,372 --> 00:40:17,957 Dad! Hurry! 477 00:40:18,124 --> 00:40:19,334 I'll call you back. 478 00:40:20,919 --> 00:40:23,087 Get inside. Hurry. 479 00:41:02,543 --> 00:41:04,629 The bridge's going to collapse. 480 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 I'm... 481 00:41:51,467 --> 00:41:54,303 Jung-won Cha, Department of Security at the Blue House. 482 00:41:55,430 --> 00:41:58,474 I'm sure you must be shocked from this unexpected disaster. 483 00:41:58,891 --> 00:42:02,478 The rescue effort is hampered due to the thick fog. 484 00:42:02,645 --> 00:42:05,106 However, I made contact with the authorities 485 00:42:05,273 --> 00:42:08,151 who are organizing a response team. 486 00:42:08,443 --> 00:42:09,819 Thank God. We're saved. 487 00:42:09,986 --> 00:42:14,741 If you follow my instructions, we'll all be rescued safely. 488 00:42:15,199 --> 00:42:16,451 Thank God. 489 00:42:16,617 --> 00:42:19,120 What's wrong with the phones? Why is there no network? 490 00:42:21,080 --> 00:42:23,875 The connection's down due to the explosion. 491 00:42:24,042 --> 00:42:27,754 The response team is working on getting the network back up. 492 00:42:28,337 --> 00:42:32,508 What about those dogs attacking people? 493 00:42:33,009 --> 00:42:34,010 Well... 494 00:42:37,221 --> 00:42:39,015 Based on the information I have, 495 00:42:39,182 --> 00:42:43,519 there was an outbreak of rabies in the military canine unit. 496 00:42:43,686 --> 00:42:47,106 The infected dogs were ordered to be disposed of, 497 00:42:48,691 --> 00:42:53,362 but escaped due to the crash while being transferred. 498 00:42:53,905 --> 00:42:54,781 Rabies? 499 00:42:54,947 --> 00:42:58,826 If your loved ones were affected by this atrocity... 500 00:43:01,829 --> 00:43:03,873 I extend my sincerest condolences. 501 00:43:04,916 --> 00:43:08,419 The dogs looked fine at first. 502 00:43:08,586 --> 00:43:09,670 He's right. 503 00:43:09,837 --> 00:43:13,966 Then they suddenly flipped, attacking at random like crazy. 504 00:43:14,175 --> 00:43:19,639 What dog has "mad dogโ€ written on its forehead? 505 00:43:20,681 --> 00:43:24,227 They seem normal at first wandering around the neighborhood 506 00:43:24,393 --> 00:43:26,312 until they bite you out of the blue. 507 00:43:26,479 --> 00:43:29,982 That's why you call them mad. 508 00:43:30,149 --> 00:43:31,776 Isn't that right? 509 00:43:32,610 --> 00:43:33,694 Is it? 510 00:43:36,114 --> 00:43:40,076 When is the rescue team coming anyway? 511 00:43:49,877 --> 00:43:51,129 These are man-killing dogs. 512 00:43:52,213 --> 00:43:53,548 Shoot on sight. 513 00:43:57,301 --> 00:43:58,302 What's this? 514 00:44:10,815 --> 00:44:13,401 Somebody left behind a good bottle. 515 00:44:21,159 --> 00:44:25,454 Kyung-min, this is something no one benefits from knowing. 516 00:44:30,001 --> 00:44:32,336 Hey. Can I have a word? 517 00:44:40,344 --> 00:44:43,014 Well. Your manner's changed. 518 00:44:43,181 --> 00:44:45,099 Cut the crap. 519 00:44:45,266 --> 00:44:48,895 You're cooking some scam to fool everyone but I won't play along. 520 00:44:49,061 --> 00:44:50,688 I heard everything in the car. 521 00:44:55,568 --> 00:44:56,986 How much did I owe you? 522 00:44:57,153 --> 00:45:00,489 $64.40. Asshole. 523 00:45:00,656 --> 00:45:04,327 I'll make sure you get a patriot's medal, class 1. 524 00:45:04,493 --> 00:45:07,079 A patriot's what? What the hell is that? 525 00:45:07,246 --> 00:45:09,582 - It's a civilian award. - An award, my ass. 526 00:45:09,749 --> 00:45:14,879 It's awarded in recognition of outstanding bravery in saving lives. 527 00:45:16,130 --> 00:45:18,424 The reward is at least $100,000. 528 00:45:18,591 --> 00:45:20,760 You bastard, I may have no connections... 529 00:45:20,927 --> 00:45:23,387 If you work with me, I could get you even more. 530 00:45:24,180 --> 00:45:25,264 Listen. 531 00:45:25,598 --> 00:45:28,184 Get out alive, mouth shut, and the reward's yours. 532 00:45:28,351 --> 00:45:30,269 Maybe buy that gas station and live comfortably ever after. 533 00:45:30,436 --> 00:45:35,066 Or get torn to pieces by mad dogs and turned into food. 534 00:45:36,734 --> 00:45:37,902 It's your call. 535 00:45:52,667 --> 00:45:54,627 We arrived at the collapsed bridge. 536 00:45:54,794 --> 00:45:56,254 Team 1 is going in. 537 00:46:02,134 --> 00:46:04,804 Get ready for a presser as soon as they're rescued. 538 00:46:04,971 --> 00:46:05,763 Yes, sir. 539 00:46:12,395 --> 00:46:14,689 - Help's coming. - Where? 540 00:46:20,945 --> 00:46:21,737 That's a relief. 541 00:46:21,904 --> 00:46:22,947 What about the dogs? 542 00:46:23,114 --> 00:46:26,617 We searched the perimeter on arrival but didn't see any. 543 00:46:27,118 --> 00:46:28,619 Looks like they've run away. 544 00:46:29,412 --> 00:46:30,579 Please, out of the bus. 545 00:46:30,746 --> 00:46:32,873 Let's go. Come on. 546 00:46:33,040 --> 00:46:33,916 Wait. 547 00:46:34,792 --> 00:46:35,793 Hold up. 548 00:46:40,464 --> 00:46:43,551 We agreed to take out the dogs before coming for us. 549 00:46:43,801 --> 00:46:48,306 But they can't see them. We'll evacuate the survivors first. 550 00:46:48,472 --> 00:46:50,975 The SWAT teamโ€™s heavily armed so it'll be safe. 551 00:46:51,142 --> 00:46:53,561 We estimate 30 minutes to reach the edge. 552 00:46:58,899 --> 00:47:00,818 Move to the edge behind the bus. 553 00:47:00,985 --> 00:47:01,986 Come this way. 554 00:47:02,987 --> 00:47:04,488 Aren't you coming with us? 555 00:47:05,614 --> 00:47:06,866 Get off. 556 00:47:07,033 --> 00:47:09,827 Just leave me here. I beg you. 557 00:47:10,202 --> 00:47:11,329 I said get off. 558 00:47:11,704 --> 00:47:15,291 The dogs... they didn't run off. They're hiding. 559 00:47:15,458 --> 00:47:17,460 Cut the bullshit and get out. You're my witness. 560 00:47:17,626 --> 00:47:21,964 No... no! If we leave, we'll all die. 561 00:47:45,988 --> 00:47:48,866 Geez! Don't touch me. 562 00:48:10,930 --> 00:48:13,224 Get up on your feet, bastard. 563 00:48:15,101 --> 00:48:17,603 You're really a handful. 564 00:48:17,770 --> 00:48:19,730 Can't even walk straight? 565 00:48:19,897 --> 00:48:21,440 They never stop hunting the target. 566 00:48:21,607 --> 00:48:23,275 What did you say? 567 00:48:23,442 --> 00:48:25,694 - They never lose their target. - What? 568 00:48:25,861 --> 00:48:28,948 Bring me my laptop. We have to find it. 569 00:48:29,115 --> 00:48:32,576 Hey, Blue House. The Doc has lost his marbles. 570 00:48:33,077 --> 00:48:36,539 - Find my laptop... my laptop. - What laptop? 571 00:48:37,164 --> 00:48:38,499 Resume moving. Swiftly. 572 00:48:47,133 --> 00:48:49,385 What's the matter, Doc? 573 00:48:52,721 --> 00:48:53,389 Wasn't it you? 574 00:48:55,975 --> 00:48:58,018 Yura, I have goosebumps. 575 00:48:58,436 --> 00:49:00,396 - Be quiet for a moment. - Check the rear. 576 00:49:00,771 --> 00:49:01,772 Yes, sir. 577 00:49:24,295 --> 00:49:25,629 All clear, sir. 578 00:49:25,796 --> 00:49:27,298 Check. Keep moving. 579 00:49:40,811 --> 00:49:41,645 Check! 580 00:49:45,024 --> 00:49:46,525 Secure the evacuees' safely. 581 00:49:48,360 --> 00:49:49,361 Dammit. 582 00:50:01,373 --> 00:50:03,709 Infiltration team. 583 00:50:04,627 --> 00:50:05,544 Come in! 584 00:50:07,046 --> 00:50:07,838 What's going on? 585 00:50:08,881 --> 00:50:09,840 What is that? 586 00:50:10,007 --> 00:50:10,841 Answer me. 587 00:50:13,427 --> 00:50:15,846 Guard the perimeter. Permission to fire at will. 588 00:50:46,502 --> 00:50:47,336 Die! 589 00:50:50,548 --> 00:50:52,383 My leg, my leg! 590 00:50:55,261 --> 00:50:56,428 Miran. 591 00:51:12,111 --> 00:51:13,279 Bori? 592 00:51:15,406 --> 00:51:17,366 Is that you, Bori? 593 00:51:17,533 --> 00:51:18,033 Honey. 594 00:51:18,200 --> 00:51:18,826 Ma'am! 595 00:51:18,993 --> 00:51:20,494 Honey, no. No! 596 00:51:22,955 --> 00:51:24,290 Ma'am! 597 00:52:02,703 --> 00:52:03,662 Kyung-min! 598 00:52:13,839 --> 00:52:14,965 Donโ€™t look at me! 599 00:52:21,847 --> 00:52:22,890 Dad... 600 00:52:23,182 --> 00:52:24,016 Kyung-min! 601 00:52:25,476 --> 00:52:27,311 Jodie Shush, be quiet. 602 00:52:33,150 --> 00:52:34,068 Let me go! 603 00:52:34,360 --> 00:52:35,986 - No, Kyung-min. - Mom's book's in here. 604 00:52:36,153 --> 00:52:37,321 Let go of the bag. 605 00:52:37,488 --> 00:52:38,447 No. 606 00:52:44,203 --> 00:52:45,496 Get out of here. 607 00:52:51,377 --> 00:52:52,252 Let's go. 608 00:52:58,842 --> 00:53:00,886 Come on, Dad. 609 00:53:03,972 --> 00:53:09,895 The government is taking all possible measures to rescue those stranded... 610 00:53:10,062 --> 00:53:11,021 Yes, sir. 611 00:53:12,898 --> 00:53:15,734 No one from the SWAT teams is responding. 612 00:53:23,283 --> 00:53:26,954 The press is waiting outside. 613 00:53:32,376 --> 00:53:33,293 Get in. 614 00:53:40,759 --> 00:53:42,720 You okay, Dad? You're bleeding... 615 00:53:42,886 --> 00:53:44,638 - I'm alright, honey. - You're bleeding. 616 00:53:44,805 --> 00:53:46,348 Don't worry about it. 617 00:53:54,273 --> 00:53:55,274 The radio! 618 00:53:56,150 --> 00:54:00,529 I'm really sorry. I have to go back for the radio. 619 00:54:00,696 --> 00:54:01,655 We can't escape without that. 620 00:54:01,822 --> 00:54:04,658 No, I won't let you. 621 00:54:05,743 --> 00:54:09,246 You saw how the bridge was collapsing. 622 00:54:11,457 --> 00:54:14,752 Stay here. Dad will be right back. 623 00:54:43,989 --> 00:54:44,990 The book... 624 00:55:03,675 --> 00:55:08,347 Across the sky these pretty little toes paddle. 625 00:55:08,847 --> 00:55:12,810 Everything coming together to make my beautiful baby. 626 00:55:12,976 --> 00:55:14,561 Your books have sold out. 627 00:55:14,728 --> 00:55:16,605 Really? Already? 628 00:55:16,772 --> 00:55:21,610 Yeah, Dad's bought 300 copies, so they ran out in the bookstores. 629 00:55:22,486 --> 00:55:26,156 What? You bought them all, then? 630 00:55:26,490 --> 00:55:29,201 Jung-won! You come here, honey. 631 00:55:32,913 --> 00:55:36,750 This concludes a book reading session by the author of "Knock Knock Knock." 632 00:55:36,917 --> 00:55:41,713 Can you turn that down? Better yet, take it outside. 633 00:55:43,465 --> 00:55:47,511 I'm trying to die in peace here, and you're not helping. 634 00:55:48,428 --> 00:55:50,973 So much drama in your family. 635 00:56:01,692 --> 00:56:05,195 Don't come up. I want to be left alone. 636 00:56:07,447 --> 00:56:09,950 Geez, you scared me. 637 00:56:11,118 --> 00:56:13,662 You're still alive. 638 00:56:16,081 --> 00:56:18,709 You said the government would save us. 639 00:56:18,876 --> 00:56:20,460 Look where we ended up. 640 00:56:21,628 --> 00:56:23,463 Can you pipe down? 641 00:56:23,630 --> 00:56:26,300 Those dogs... they're trained, right? 642 00:56:26,466 --> 00:56:29,970 I told them everything. About the medal and the lying. 643 00:56:30,554 --> 00:56:34,558 Anyway, the dogs took the guns off dead soldiers. 644 00:56:35,058 --> 00:56:36,101 Terrible. 645 00:56:38,687 --> 00:56:39,855 Oh God. 646 00:56:41,940 --> 00:56:43,025 I'm sorry. 647 00:56:44,234 --> 00:56:45,819 I'm really sorry, ma'am. 648 00:56:50,657 --> 00:56:53,493 - It's okay... - It hurts! 649 00:56:54,119 --> 00:56:55,787 Okay, so now what? 650 00:56:57,748 --> 00:56:58,832 We'll get out of here. 651 00:56:59,833 --> 00:57:01,335 No matter what. 652 00:57:01,585 --> 00:57:03,921 - What then? - Tell us something we don't know. 653 00:57:06,840 --> 00:57:09,509 How am I supposed to walk? I've been shot. 654 00:57:12,846 --> 00:57:15,015 Why are you licking the gasoline? 655 00:57:26,485 --> 00:57:30,197 Do you still believe your dad will come back safely? 656 00:57:33,325 --> 00:57:40,332 We're all gonna die here. You, me, and your dad too. 657 00:57:44,419 --> 00:57:45,587 Over there. 658 00:57:48,382 --> 00:57:50,050 Do you see that dog there? 659 00:57:55,389 --> 00:57:56,807 That's Echo 9. 660 00:57:59,851 --> 00:58:01,061 E9... 661 00:58:02,688 --> 00:58:04,189 Is that the boss? 662 00:58:04,815 --> 00:58:06,650 Not the boss. 663 00:58:09,152 --> 00:58:11,989 But all of the dogs out there 664 00:58:12,990 --> 00:58:15,075 were cloned from her. 665 00:58:20,038 --> 00:58:24,835 It makes her their mother. 666 00:58:25,377 --> 00:58:26,962 In order... 667 00:58:27,129 --> 00:58:31,174 to make the dogs more brutal, 668 00:58:31,341 --> 00:58:34,761 so many of her puppies in front of her. 669 00:58:37,389 --> 00:58:43,145 So, what she's doing now, 670 00:58:44,604 --> 00:58:50,402 it's not hunting. It's revenge. 671 00:58:51,987 --> 00:58:54,698 She's taking revenge 672 00:58:56,700 --> 00:58:59,202 for her murdered babies. 673 00:59:23,643 --> 00:59:27,105 Come in, Control. Sir? 674 00:59:29,733 --> 00:59:31,276 Is that you, Jung-won? 675 00:59:32,819 --> 00:59:34,196 Can you see us? 676 00:59:38,241 --> 00:59:40,077 You shot that flare, right? 677 00:59:40,744 --> 00:59:43,622 We're starting to move toward Seoul. 678 00:59:43,789 --> 00:59:48,335 No, that way's cut off by toxic gas. You have to go the other way. 679 00:59:48,627 --> 00:59:52,172 SWAT teams are on standby at the break in the bridge. 680 00:59:52,881 --> 00:59:57,761 Then, we'll find the nearest bus to reach them. 681 00:59:57,928 --> 00:59:59,930 We'll travel together on a bus. 682 01:00:00,097 --> 01:00:05,143 Please have snipers ready to take out the dogs. 683 01:00:05,310 --> 01:00:06,645 We can't use the snipers. 684 01:00:06,812 --> 01:00:10,607 Press and TV cameras will be nearby... 685 01:00:10,774 --> 01:00:13,944 Collect the survivors and get out. We'll take care of the dogs later. 686 01:00:14,111 --> 01:00:16,071 No. They know everything. 687 01:00:17,322 --> 01:00:18,240 What? 688 01:00:19,533 --> 01:00:22,619 Everyone here knows about the Silence Project. 689 01:00:22,786 --> 01:00:23,537 We can't cover it up anymore. 690 01:00:24,496 --> 01:00:27,165 I will take them out of here first. 691 01:00:37,050 --> 01:00:38,176 It's Dad. 692 01:00:38,426 --> 01:00:39,386 Dad... 693 01:00:39,553 --> 01:00:41,972 We need to open the door. 694 01:00:42,681 --> 01:00:45,684 - How do you open this door? - Don't. 695 01:00:46,434 --> 01:00:47,811 How do you open it? 696 01:00:47,978 --> 01:00:50,897 I said don't. Don't you see the dogs outside? 697 01:00:57,154 --> 01:00:58,113 Geez! 698 01:00:58,280 --> 01:01:00,448 Damn... they are in front of the bus. 699 01:01:00,615 --> 01:01:02,576 It's because of him? 700 01:01:03,160 --> 01:01:05,370 - Who? - Him. 701 01:01:05,537 --> 01:01:06,454 - What is he doing? - Donโ€™t move! 702 01:01:06,621 --> 01:01:08,498 Kyung-min! Let her go, you bastard. 703 01:01:08,665 --> 01:01:09,791 Dad! 704 01:01:10,333 --> 01:01:11,334 Go away! 705 01:01:11,501 --> 01:01:12,794 Let her go. 706 01:01:14,671 --> 01:01:16,339 - Dad! - Kyung-min. 707 01:01:16,506 --> 01:01:18,175 Go. Hurry. 708 01:01:19,176 --> 01:01:21,011 - Dad! - Open this up, bastard. 709 01:01:21,720 --> 01:01:22,721 Kyung-min. 710 01:01:23,555 --> 01:01:26,099 - The fire's dying out. - Open the door. 711 01:01:26,266 --> 01:01:27,934 Ma'am, Ma'am! 712 01:01:28,101 --> 01:01:29,102 No! 713 01:01:31,771 --> 01:01:33,064 Go away. 714 01:01:33,231 --> 01:01:34,566 Go! Go! 715 01:01:36,109 --> 01:01:38,612 - Ma'am? Ma'am! - No, no! 716 01:01:40,614 --> 01:01:41,948 Ma'am! 717 01:01:46,286 --> 01:01:47,704 Go away, you dirty dogs. 718 01:01:49,831 --> 01:01:50,832 Dad! 719 01:01:55,921 --> 01:01:58,715 Ew, hot. Don't get any closer. 720 01:01:59,716 --> 01:02:00,717 Hurry. 721 01:02:08,934 --> 01:02:10,185 Open up! 722 01:02:14,814 --> 01:02:16,274 Everyone, close your eyes. 723 01:02:25,742 --> 01:02:26,785 Dad! 724 01:02:27,327 --> 01:02:29,162 Hurry up! 725 01:02:34,376 --> 01:02:35,752 Hurry. 726 01:02:39,923 --> 01:02:42,926 Hey, look at me! Look at Papa. 727 01:02:46,346 --> 01:02:48,765 I'm beating a man, and I don't feel bad one bit. 728 01:02:48,932 --> 01:02:53,270 Does it hurt? Do you feel pain, psychopath? 729 01:02:55,355 --> 01:02:57,274 You okay, baby? 730 01:02:58,191 --> 01:03:00,860 - Are you okay, Dad? - I'm sorry. 731 01:03:04,114 --> 01:03:05,824 Oh, no... 732 01:03:07,909 --> 01:03:10,287 - There's no key. - What? 733 01:03:10,453 --> 01:03:12,872 Of all the vehicles, 734 01:03:13,123 --> 01:03:15,959 you had to pick the one with no key? 735 01:03:17,585 --> 01:03:18,586 But you have one. 736 01:03:19,713 --> 01:03:20,714 The master key. 737 01:03:24,342 --> 01:03:27,387 Okay, but you can't hold this against me later. 738 01:03:27,554 --> 01:03:31,474 If you do, I'll kill you. 739 01:03:35,937 --> 01:03:38,940 - It worked. - Yes, yes, yes! 740 01:03:40,900 --> 01:03:42,819 Back it up towards the airport. 741 01:03:43,987 --> 01:03:45,405 There's a bus moving. 742 01:03:52,203 --> 01:03:56,791 Sir, I asked the military for snipers. 743 01:03:57,125 --> 01:03:58,960 The Head of Military Intelligence is outside. 744 01:04:02,630 --> 01:04:06,718 The authorities have canceled the Secretary of Security's briefing 745 01:04:06,885 --> 01:04:11,681 to discuss the bridge collapse and the subsequent rescue efforts. 746 01:04:11,848 --> 01:04:17,854 All eyes on him how this going to do for his candidacy for President. 747 01:04:18,396 --> 01:04:20,565 Are you really going to carry out the rescue? 748 01:04:23,068 --> 01:04:26,112 You have two scenarios: 749 01:04:26,529 --> 01:04:33,036 First, the tragic loss of lives due to the unexpected collapse of the bridge. 750 01:04:33,995 --> 01:04:41,711 Second, a civilian massacre by attack dogs authorized by the leading presidential candidate. 751 01:04:42,921 --> 01:04:48,009 The Minister will let you do choose. 752 01:05:15,412 --> 01:05:18,623 Control, were 10m out from where the bridge ends. 753 01:05:20,458 --> 01:05:21,459 Control center? 754 01:05:21,960 --> 01:05:24,546 Look. The dogs were waiting for us. 755 01:05:28,675 --> 01:05:31,511 Don't worry. There are snipers on standby. 756 01:05:34,264 --> 01:05:35,265 Ma'am... 757 01:05:37,016 --> 01:05:39,769 Give it a moment. We'll get out of here soon. 758 01:05:41,354 --> 01:05:44,774 Control, we're ready to leave. You may shoot. 759 01:05:49,946 --> 01:05:52,157 Do you read me? 760 01:06:01,499 --> 01:06:02,375 Control! 761 01:06:02,542 --> 01:06:04,502 Why aren't they answering? 762 01:06:04,669 --> 01:06:05,753 The bridge will collapse soon. 763 01:06:05,920 --> 01:06:09,215 Do something or we're dead. 764 01:06:11,759 --> 01:06:15,763 We shouldn't have followed you here. 765 01:06:17,849 --> 01:06:20,351 You're going to lure them out. 766 01:06:20,685 --> 01:06:23,229 You created this situation. 767 01:06:23,396 --> 01:06:28,026 When this jerk lures the dogs away, you break the back window to get out. 768 01:06:28,193 --> 01:06:29,569 - I'm just a researcher. - Come on! 769 01:06:29,736 --> 01:06:32,238 I did as I was told... I followed orders. 770 01:06:32,405 --> 01:06:35,074 Don't do it, Dad. Please! 771 01:06:38,328 --> 01:06:40,038 We should set a trap instead. 772 01:07:10,527 --> 01:07:12,320 Honey. 773 01:07:51,693 --> 01:07:54,862 They're all in. Pull. 774 01:07:55,029 --> 01:07:56,447 Everyone, focus. 775 01:07:57,323 --> 01:07:58,241 On three... 776 01:08:07,250 --> 01:08:10,962 - Get out, Miran. Come on. - Get out, Kyung-min. 777 01:08:11,129 --> 01:08:15,133 Come on! Go, go, go! 778 01:08:25,018 --> 01:08:28,313 We have to go now. 779 01:08:29,439 --> 01:08:33,318 I can't leave her here. 780 01:08:33,484 --> 01:08:34,777 You have to, sir. 781 01:08:36,112 --> 01:08:39,115 I beg you. Just go. 782 01:08:44,287 --> 01:08:46,414 - I'll hold it. You go. - No... You go. 783 01:08:48,499 --> 01:08:50,293 Let it go. Come on! 784 01:08:50,460 --> 01:08:50,877 Sir! 785 01:08:51,044 --> 01:08:54,380 - What the... Hell, no! - Sir! 786 01:08:54,547 --> 01:08:56,049 Get out of there. 787 01:08:56,215 --> 01:08:59,052 - Come on, Blue House! - Let me go. 788 01:09:01,846 --> 01:09:04,182 No! Let me go. 789 01:09:20,073 --> 01:09:22,408 Sir... 790 01:09:23,493 --> 01:09:26,329 - Sir! - Let it go, man. 791 01:09:26,496 --> 01:09:28,122 Let it go. 792 01:09:28,289 --> 01:09:31,501 If any of those dogs get out, we're all dead. 793 01:09:31,668 --> 01:09:34,253 All of us, including your daughter! 794 01:09:55,692 --> 01:10:00,071 You fucking bureaucrat! Where's our rescue? 795 01:10:01,698 --> 01:10:03,658 The rescue isn't here. 796 01:10:05,743 --> 01:10:07,453 They are not here. 797 01:10:08,162 --> 01:10:09,872 - Want another smack? - There's no one. 798 01:10:10,039 --> 01:10:13,793 - What? It's just the damn fog. - They're not here. 799 01:10:13,960 --> 01:10:16,129 Look over there. 800 01:10:19,757 --> 01:10:21,426 They're really not here. 801 01:10:21,592 --> 01:10:23,344 - No? - You said to come here? 802 01:10:26,264 --> 01:10:28,641 How can we go up there? 803 01:10:32,395 --> 01:10:33,896 What to do... 804 01:10:34,981 --> 01:10:39,026 - My leg is hurt. - Hey, parachute kid. 805 01:10:39,193 --> 01:10:43,114 You do know who your dad's been talking to? 806 01:10:47,034 --> 01:10:50,037 Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung... 807 01:10:51,706 --> 01:10:53,249 Good old uncle Hyun-baek... 808 01:10:56,252 --> 01:11:01,424 He's the one that started this whole Silence Project. 809 01:11:02,300 --> 01:11:05,803 The project was approved by him when he was on the Defense Commission. 810 01:11:06,053 --> 01:11:09,140 That must have earned him his seat at the Blue House. 811 01:11:11,184 --> 01:11:12,935 Did you meet him there? 812 01:11:13,895 --> 01:11:15,980 You had no idea. 813 01:11:16,773 --> 01:11:17,774 Sir... 814 01:11:21,444 --> 01:11:23,279 Are you the one 815 01:11:24,947 --> 01:11:26,949 who approved this project? 816 01:11:30,119 --> 01:11:32,163 Is that why you pulled the rescuers out? 817 01:11:34,415 --> 01:11:35,833 To cover it up? 818 01:11:39,003 --> 01:11:40,588 We are still out here. 819 01:11:52,558 --> 01:11:53,643 Agreed... 820 01:11:56,521 --> 01:11:58,272 I would've done the same if I were you. 821 01:11:59,982 --> 01:12:02,276 The bridge will collapse any minute. 822 01:12:03,486 --> 01:12:06,322 The dogs you want to bury are on that bridge. 823 01:12:08,491 --> 01:12:10,660 What would benefit you the most? 824 01:12:12,578 --> 01:12:16,749 So you reached a logical political decision. 825 01:12:17,750 --> 01:12:20,419 After long consideration. I understand. 826 01:12:28,970 --> 01:12:30,888 Still, if you were here... 827 01:12:36,185 --> 01:12:39,355 and saw what happened, then hell, you couldn't do this. 828 01:12:57,707 --> 01:12:58,624 Listen. 829 01:12:59,041 --> 01:13:03,504 We're heading to Seoul, which you say is so dangerous 830 01:13:03,796 --> 01:13:05,590 and full of toxic gas. 831 01:13:05,756 --> 01:13:07,008 It'll be one of two things. 832 01:13:07,174 --> 01:13:11,929 Either the bridge will collapse or the toxic gas will get us. 833 01:13:12,138 --> 01:13:14,390 I just ask for one thing. 834 01:13:14,557 --> 01:13:17,393 If you sent medics and the press off because of the collapse, 835 01:13:17,560 --> 01:13:20,021 get them back on standby. 836 01:13:20,313 --> 01:13:21,647 Or I'll make you regret it. 837 01:13:24,358 --> 01:13:26,611 Hey, wrecker! That's your truck, right? 838 01:13:26,903 --> 01:13:27,904 Let's go. 839 01:13:28,362 --> 01:13:30,531 I would go with you 840 01:13:30,990 --> 01:13:34,327 but I don't have the key. My keys are on that bus. 841 01:13:40,917 --> 01:13:42,460 The damn master key... 842 01:13:42,627 --> 01:13:44,337 This is where the cage was before. 843 01:13:45,046 --> 01:13:47,548 I dropped my laptop around here. 844 01:13:48,424 --> 01:13:51,177 It has to be here somewhere. 845 01:13:51,802 --> 01:13:54,972 I can try something with that. Do you hear me? 846 01:13:55,431 --> 01:13:56,599 My laptop. 847 01:14:15,117 --> 01:14:17,828 I found it. It's here. 848 01:14:23,084 --> 01:14:24,669 Oh, poor Captain Kang... 849 01:14:24,835 --> 01:14:28,047 So you'll lure the dogs into the cage using your laptop. 850 01:14:28,214 --> 01:14:31,300 Then I'll retrieve my keys, tow the cage with my wrecker 851 01:14:31,467 --> 01:14:34,595 and drive through that burning inferno. 852 01:14:36,013 --> 01:14:38,724 - Who's going into the cage? - I will. 853 01:14:39,016 --> 01:14:41,185 I'm impressed, Blue House. 854 01:14:42,019 --> 01:14:43,604 But what if the plan fails? 855 01:14:44,355 --> 01:14:46,732 It won't, or we'll all die. 856 01:14:47,024 --> 01:14:50,736 Yeah, he's not convinced either. I don't trust him. 857 01:14:50,987 --> 01:14:54,490 You trust him because you have to, not because he's worthy of it. 858 01:14:57,451 --> 01:14:59,704 I trust you. So drive properly. 859 01:14:59,870 --> 01:15:02,289 Man, even my mom has never said that. 860 01:15:03,165 --> 01:15:05,710 If you fail, you're making your daughter an orphan. 861 01:15:05,876 --> 01:15:07,670 You must know that. 862 01:15:12,049 --> 01:15:14,301 Better than being a father that lost his little girl. 863 01:15:18,639 --> 01:15:19,515 Done. 864 01:15:21,851 --> 01:15:22,852 Okay. 865 01:15:23,894 --> 01:15:24,937 Okay, what? 866 01:15:30,317 --> 01:15:31,318 Get moving. 867 01:15:34,697 --> 01:15:36,032 Dad. 868 01:15:36,699 --> 01:15:38,951 I've been thinking about it... 869 01:15:39,660 --> 01:15:41,328 I don't want to study abroad. 870 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 Do you have something to read? 871 01:15:45,499 --> 01:15:49,503 You must keep talking even after the target's reconfigured. 872 01:15:49,670 --> 01:15:51,547 - Alert me when you're ready. - Okay. 873 01:15:55,051 --> 01:15:55,718 Kyung-min. 874 01:15:57,428 --> 01:16:00,097 Give me that book. I need to read something out loud. 875 01:16:14,820 --> 01:16:18,491 You know it's the last copy. You have to give it back to me. 876 01:16:39,929 --> 01:16:41,597 It won't snap in one swing? 877 01:16:42,139 --> 01:16:47,895 I'm sorry, Yura, for making you tee off in a place like this. 878 01:16:48,062 --> 01:16:48,854 Distance? 879 01:16:51,857 --> 01:16:54,527 80 yards. No wind. 880 01:16:55,945 --> 01:16:59,365 How come I get the most dangerous task? 881 01:17:01,784 --> 01:17:05,830 If only I double-checked the passport. 882 01:17:05,996 --> 01:17:08,707 Stop whining, because it's not your fault. 883 01:17:10,292 --> 01:17:11,460 What? 884 01:17:11,794 --> 01:17:14,088 I knew my passport had expired. 885 01:17:14,547 --> 01:17:18,592 I didn't say anything. I was too afraid to play. 886 01:17:20,302 --> 01:17:22,138 Thus, it's not your fault. 887 01:17:25,432 --> 01:17:27,685 Hey! Hit it. 888 01:17:27,852 --> 01:17:29,353 We haven't got all day. 889 01:17:29,520 --> 01:17:32,314 Change the club. 890 01:17:33,691 --> 01:17:35,025 Let's go with a utility. 891 01:17:35,192 --> 01:17:37,820 A utility can easily cover that distance. 892 01:17:44,910 --> 01:17:47,288 From now on, no one except the target speaks. 893 01:17:47,580 --> 01:17:48,581 Okay. 894 01:17:48,998 --> 01:17:49,790 Here we go. 895 01:17:58,090 --> 01:18:00,176 Three, two, 896 01:18:01,468 --> 01:18:02,428 one. 897 01:18:06,390 --> 01:18:09,435 A black cave house behind the bushes. 898 01:18:16,609 --> 01:18:18,485 There's someone sleeping here. 899 01:18:19,069 --> 01:18:20,154 Give her a signal. 900 01:18:29,371 --> 01:18:30,706 Good shot. 901 01:18:33,918 --> 01:18:35,628 All of these come together... 902 01:18:36,545 --> 01:18:37,922 Whoa... the bridge is rocking. 903 01:18:39,506 --> 01:18:40,591 Dammit. 904 01:18:44,386 --> 01:18:45,804 We're running out of time. 905 01:18:46,388 --> 01:18:47,473 Toss me the ball. 906 01:18:54,021 --> 01:18:54,939 Almost there. 907 01:18:57,149 --> 01:18:58,400 They're coming out. 908 01:19:11,664 --> 01:19:14,375 Such pretty baby eyes and the soft downy hair. 909 01:19:17,753 --> 01:19:19,880 You did it! Awesome. 910 01:19:47,574 --> 01:19:48,951 Where's the key? 911 01:20:02,423 --> 01:20:04,758 No, Yura. You can't get him off. 912 01:20:47,384 --> 01:20:49,470 Say something, Blue House. You okay? 913 01:20:49,636 --> 01:20:52,473 Hang in there. We're on our way to you. 914 01:20:53,015 --> 01:20:54,224 No, wrecker. Don't come. 915 01:20:54,391 --> 01:20:56,685 Don't come any closer. Stop. 916 01:20:59,813 --> 01:21:00,856 - Hey, kid. - Dad? 917 01:21:01,023 --> 01:21:04,943 Where are you going? No. 918 01:21:06,153 --> 01:21:07,738 Come back. Hurry. 919 01:21:10,908 --> 01:21:14,244 What do we do? Shit! Blue House. 920 01:21:14,995 --> 01:21:16,830 Wrecker, can you hear me? 921 01:21:22,252 --> 01:21:24,963 - Dad! - No... 922 01:21:25,714 --> 01:21:29,343 Kyung-min! Are you listening? 923 01:21:30,969 --> 01:21:33,514 With your truck weight on top, this bridge will break. 924 01:21:35,140 --> 01:21:36,809 Don't worry about me. 925 01:21:37,684 --> 01:21:39,061 Just go by yourself. 926 01:21:56,161 --> 01:21:58,539 Sorry for not being there with you. - Your mom & your wife 927 01:21:58,705 --> 01:22:00,040 I'm sorry, too. 928 01:22:03,836 --> 01:22:04,628 Dad. 929 01:22:07,256 --> 01:22:07,965 Dad! 930 01:22:08,132 --> 01:22:10,467 What the hell... Kyung-min? 931 01:22:11,051 --> 01:22:11,885 Kyung-min. 932 01:22:19,393 --> 01:22:20,144 Kyung-min! 933 01:22:24,022 --> 01:22:24,940 Dad! 934 01:22:30,821 --> 01:22:31,113 Dad! 935 01:22:31,280 --> 01:22:32,489 Don't move, honey. 936 01:22:37,995 --> 01:22:39,413 Shit! Don't look there. 937 01:22:41,331 --> 01:22:43,959 Go back to the truck! Now! Listen to your dad for once. 938 01:22:46,420 --> 01:22:47,463 Kyung-min! 939 01:22:49,631 --> 01:22:52,092 Go back to the truck! Please do as I say. 940 01:23:00,559 --> 01:23:03,437 - Dad! - Kyung-min. 941 01:23:15,866 --> 01:23:16,992 Kyung-min! 942 01:23:40,641 --> 01:23:42,601 - Dad! - Kyung-min. 943 01:23:43,769 --> 01:23:46,688 What are you doing? I told you to wait for me. 944 01:23:48,065 --> 01:23:49,107 You... 945 01:23:50,359 --> 01:23:52,653 Pull, mister! 946 01:23:52,986 --> 01:23:54,863 Pull now. 947 01:23:55,155 --> 01:23:57,824 Got it! Wait. 948 01:24:02,871 --> 01:24:04,873 I said pull. 949 01:24:20,305 --> 01:24:23,183 We got him. Let's go. 950 01:24:36,572 --> 01:24:38,282 - You okay? - Yeah. 951 01:24:46,206 --> 01:24:47,291 What's that? 952 01:24:48,250 --> 01:24:49,418 Hurry! It's collapsing! 953 01:25:02,806 --> 01:25:03,765 Are you okay? 954 01:25:03,932 --> 01:25:07,352 It's the toxic gas. Cover your mouth. 955 01:25:07,519 --> 01:25:09,271 Don't breathe it in. 956 01:25:09,438 --> 01:25:10,397 Cover your mouth. 957 01:25:38,216 --> 01:25:40,510 Hold on tight! 958 01:26:04,242 --> 01:26:05,911 The cage is gone. 959 01:26:07,537 --> 01:26:11,041 He's gone. I guess he died a hero. 960 01:26:12,042 --> 01:26:15,003 Blue House! 961 01:26:27,808 --> 01:26:30,227 Man, he has nine lives. 962 01:26:30,977 --> 01:26:32,354 He made it. 963 01:26:56,002 --> 01:26:59,840 My truck's a little damaged but insurance will cover it. 964 01:27:00,590 --> 01:27:02,843 I didn't do this for any sort of recognition. 965 01:27:03,009 --> 01:27:04,678 You'll get your medal. 966 01:27:04,845 --> 01:27:07,305 They'll reward a great civil hero... Probably. 967 01:27:08,890 --> 01:27:10,058 Probably? 968 01:27:11,435 --> 01:27:12,853 What do you mean? 969 01:27:13,186 --> 01:27:15,856 Are you going back on your word again? 970 01:27:24,364 --> 01:27:26,742 We were so close. 971 01:27:28,660 --> 01:27:29,327 They're coming. 972 01:27:29,494 --> 01:27:31,371 There's a truck coming. 973 01:27:31,538 --> 01:27:32,456 They're coming. 974 01:27:45,594 --> 01:27:47,345 Any information on the survivors? 975 01:27:47,721 --> 01:27:48,889 Not yet, sir. 976 01:28:04,446 --> 01:28:05,614 Everyone! 977 01:28:06,239 --> 01:28:07,783 Let's welcome the survivors. 978 01:28:10,285 --> 01:28:13,872 By a miracle, they came back to us from this dire situation. 979 01:28:15,916 --> 01:28:18,418 Jung-won, think about what matters now... 980 01:28:21,379 --> 01:28:23,048 He's so violent in nature. 981 01:28:23,215 --> 01:28:26,843 Saving its citizens in danger is a nation's basic duty. 982 01:28:27,010 --> 01:28:29,888 Think about your daughter's future. 983 01:28:30,055 --> 01:28:32,516 She's not going abroad, you son of a... 984 01:28:34,351 --> 01:28:35,852 Scumbag lower than a dog. 985 01:28:44,611 --> 01:28:48,406 I'm Jung-won Cha from the Department of Security at the Blue House. 986 01:28:48,949 --> 01:28:52,494 Everything that happened on the bridge has been recorded. 987 01:28:53,995 --> 01:28:58,041 All the evidence about the Silence Project is on here... 988 01:28:58,416 --> 01:29:00,752 ...and on here. 989 01:29:02,796 --> 01:29:07,926 Where are you going? That's the Secretary of Security. 990 01:29:08,510 --> 01:29:12,347 He's responsible for all this. And the proof's on here. 991 01:29:12,556 --> 01:29:18,395 Look how he changes his position so quickly. Amazing... 992 01:29:20,939 --> 01:29:22,774 So you're not going to study abroad? 993 01:29:24,776 --> 01:29:26,820 No. I'll live with my dad. 994 01:29:27,112 --> 01:29:28,905 I devoted myself... 995 01:29:29,072 --> 01:29:30,949 Good thinking. 996 01:29:31,116 --> 01:29:33,827 Besides, why go to Australia to study music 997 01:29:33,994 --> 01:29:36,413 when you rap in Korean? 998 01:29:36,580 --> 01:29:38,331 And about your dad... 999 01:29:38,498 --> 01:29:40,292 Miran, stop. 1000 01:29:40,458 --> 01:29:42,711 You talk too much for someone who's been shot. 1001 01:29:42,878 --> 01:29:44,629 Doesn't it hurt anymore? 1002 01:29:44,796 --> 01:29:47,048 Can you please put her in the ambulance? 1003 01:29:47,215 --> 01:29:49,676 I've been shot. Please take me away. 1004 01:29:50,468 --> 01:29:51,803 My blood type is AB. 1005 01:30:12,490 --> 01:30:17,037 An investigation will be launched with the information provided by Cha. 1006 01:30:17,245 --> 01:30:20,957 The Silence Project was a classified animal experiment 1007 01:30:21,166 --> 01:30:24,002 that involved cloning and brutal experiments... 1008 01:30:24,210 --> 01:30:27,964 ...causing a deadly accident taking more than 100 lives.71361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.