All language subtitles for T.R.o.S.H.S02E10.The.Secret.of.the.Foxhunter.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,143 --> 00:00:41,696 It is a lifelike effigy 2 00:00:41,731 --> 00:00:44,182 of one of your great countrymen, 3 00:00:44,216 --> 00:00:50,222 Prince Albert, second son of the Duke of Saxe-Coburg. 4 00:00:50,257 --> 00:00:53,812 Ah, ja, the Queen Victoria's man. 5 00:00:53,846 --> 00:00:57,091 Her husband, the Prince Consort. 6 00:00:57,126 --> 00:00:59,024 And why was he not king? 7 00:00:59,059 --> 00:01:01,992 Ah, he was not heir to the British throne, 8 00:01:02,027 --> 00:01:05,479 but he was a fine man, very highly respected. 9 00:01:12,900 --> 00:01:14,833 Gerda, your father, the baron, 10 00:01:14,867 --> 00:01:16,869 is most insistent that while you're here, 11 00:01:16,904 --> 00:01:19,493 you speak only English. 12 00:01:19,527 --> 00:01:21,357 No, it was not because Prince Albert was German 13 00:01:21,391 --> 00:01:23,359 that he was not made king, I assure you. 14 00:01:23,393 --> 00:01:28,398 It was a matter of tradition, t-r-a-d-i-t-i-o-n. 15 00:01:28,433 --> 00:01:31,815 Well, I do not like your tradition, 16 00:01:31,850 --> 00:01:34,232 and I do not think he was a great man. 17 00:01:34,266 --> 00:01:36,958 No great German lets his woman rule. 18 00:01:37,994 --> 00:01:39,064 Hmm! 19 00:01:49,454 --> 00:01:52,284 Krempelstein, chief of German intelligence, 20 00:01:52,319 --> 00:01:54,148 has arrived in England. 21 00:01:58,773 --> 00:02:00,016 My report. 22 00:02:05,297 --> 00:02:06,816 Most disturbing. 23 00:02:23,384 --> 00:02:26,767 In Edwardian times there lived many detectives, 24 00:02:26,801 --> 00:02:29,563 The Rivals of Sherlock Homes. 25 00:02:58,143 --> 00:03:00,456 Krempelstein. 26 00:03:00,490 --> 00:03:02,492 Count Otto, here he is, 27 00:03:02,527 --> 00:03:05,150 a Prussian, colonel in the Hussars, 28 00:03:05,185 --> 00:03:07,152 attached to the General Staff. 29 00:03:07,187 --> 00:03:08,602 Huh. 30 00:03:08,636 --> 00:03:10,120 Dash it all, Drew. 31 00:03:10,155 --> 00:03:11,639 It's hard to believe an officer like this 32 00:03:11,674 --> 00:03:13,123 would stoop to spying. 33 00:03:13,158 --> 00:03:14,401 Yes, if he were an Englishman, my lord, 34 00:03:14,435 --> 00:03:16,851 it would be unthinkable. 35 00:03:16,886 --> 00:03:19,992 Regrettably, these foreigners don't share our scruples. 36 00:03:20,027 --> 00:03:21,580 I fear you're right. 37 00:03:21,615 --> 00:03:24,031 But your informant, Miss... 38 00:03:24,065 --> 00:03:25,412 Miss Baines. 39 00:03:25,446 --> 00:03:27,931 Miss Baines. Can you rely on her? 40 00:03:27,966 --> 00:03:30,037 I mean, what sort of a woman is she? 41 00:03:30,071 --> 00:03:31,349 A patriot, my lord. 42 00:03:32,384 --> 00:03:33,489 Hmm, no doubt. 43 00:03:33,523 --> 00:03:35,318 It hardly seems the thing. 44 00:03:35,353 --> 00:03:37,320 Inveigles herself into a position of trust 45 00:03:37,355 --> 00:03:38,977 in the count's Prussian household? 46 00:03:39,011 --> 00:03:41,911 That responsibility is entirely mine, sir. 47 00:03:41,945 --> 00:03:46,398 I confess it goes against the grain, but we have no choice. 48 00:03:46,433 --> 00:03:49,401 Yes, but a woman, and a governess. 49 00:03:49,436 --> 00:03:50,816 Precisely, my lord. 50 00:03:50,851 --> 00:03:52,611 She is above suspicion 51 00:03:52,646 --> 00:03:54,855 and, for that very reason, of inestimable value to us. 52 00:03:54,889 --> 00:03:56,339 Well, I can see that. 53 00:03:56,374 --> 00:03:57,754 It's a beastly underhand business, Drew. 54 00:03:57,789 --> 00:03:58,824 Quite so, sir. 55 00:03:58,859 --> 00:04:00,274 What does she say here? 56 00:04:00,309 --> 00:04:01,965 That Count Krempelstein is in England. 57 00:04:02,000 --> 00:04:04,589 He will be staying with a certain wealthy 58 00:04:04,623 --> 00:04:06,176 called Baron Stern, 59 00:04:06,211 --> 00:04:08,524 who's taken a hunting box near Stoke Doyle. 60 00:04:08,558 --> 00:04:11,837 The count has arranged to hunt with the Fitzwilliam pack. 61 00:04:11,872 --> 00:04:14,081 And what does your impeccable Miss Baines 62 00:04:14,115 --> 00:04:15,600 find suspicious about that? 63 00:04:15,634 --> 00:04:18,258 Well, it was a very sudden decision, sir. 64 00:04:18,292 --> 00:04:19,811 Count Krempelstein canceled 65 00:04:19,845 --> 00:04:21,847 an important military conference in Prussia 66 00:04:21,882 --> 00:04:24,988 and came here for the hunt. 67 00:04:25,023 --> 00:04:27,474 Hunting is given as his sport. 68 00:04:27,508 --> 00:04:30,097 Since the late emperors of Austria came here to hunt, 69 00:04:30,131 --> 00:04:31,305 the Fitzwilliam has always been 70 00:04:31,340 --> 00:04:32,479 a favorite pack with foreigners. 71 00:04:32,513 --> 00:04:34,101 It so happens, my lord, 72 00:04:34,135 --> 00:04:36,483 I was at Oxford with George Fitzwilliam. 73 00:04:36,517 --> 00:04:39,624 I have a long-standing invitation to stay with him. 74 00:04:39,658 --> 00:04:41,591 You mean you could keep an eye on Krempelstein. 75 00:04:41,626 --> 00:04:43,317 I could, indeed. 76 00:04:43,352 --> 00:04:45,664 Miss Baines is convinced he has an ulterior motive. 77 00:04:45,699 --> 00:04:48,115 Miss Baines has no evidence. 78 00:04:48,149 --> 00:04:50,669 I fear not, unfortunately. 79 00:04:50,704 --> 00:04:54,397 One might say it is more a question of a woman's intuition. 80 00:04:54,432 --> 00:04:55,985 Poppycock. 81 00:04:56,019 --> 00:04:58,090 With the greatest respect, my lord, 82 00:04:58,125 --> 00:04:59,816 if Miss Baines is right 83 00:04:59,851 --> 00:05:02,405 and Krempelstein is here on business, 84 00:05:02,440 --> 00:05:03,993 you can be quite certain 85 00:05:04,027 --> 00:05:06,306 it won't be business to England's advantage. 86 00:05:10,033 --> 00:05:11,414 Very well. What do you suggest? 87 00:05:11,449 --> 00:05:13,520 Not only will I accept my invitation 88 00:05:13,554 --> 00:05:15,107 to stay with the Fitzwilliams, 89 00:05:15,142 --> 00:05:18,318 I shall leave first thing in the morning. 90 00:06:32,702 --> 00:06:34,014 William. 91 00:06:34,048 --> 00:06:35,429 What a dreadful time to arrive. 92 00:06:35,464 --> 00:06:36,913 I'm so sorry, Sybil. 93 00:06:36,948 --> 00:06:38,639 - How beastly of you. - We're delighted. 94 00:06:38,674 --> 00:06:40,676 - George, how nice to see you. - William, how are you? 95 00:06:40,710 --> 00:06:42,850 At last, I've accepted your invitation. - How are things going? 96 00:06:42,885 --> 00:06:45,681 I want to introduce you to my cousin, Beatrice Graham. 97 00:06:45,715 --> 00:06:47,683 Oh, excuse me, George. 98 00:06:47,717 --> 00:06:49,512 This is my cousin, Beatrice Graham. 99 00:06:49,547 --> 00:06:51,480 William Drew, a very old friend of George's. 100 00:06:51,514 --> 00:06:52,998 How do you do? 101 00:06:53,033 --> 00:06:54,793 I'm delighted to meet you, Miss Graham. 102 00:06:56,726 --> 00:06:58,556 Well, really, George, you've no right to have kept it secret 103 00:06:58,590 --> 00:07:00,109 that you had such a charming relative. 104 00:07:00,143 --> 00:07:01,628 Well, this is the first time they've met. 105 00:07:01,662 --> 00:07:03,146 Excuse me. 106 00:07:03,181 --> 00:07:04,596 Beatrice was brought up on the Continent. 107 00:07:04,631 --> 00:07:05,804 Ah. 108 00:07:12,708 --> 00:07:17,126 Whereabouts on the Continent did you live, Miss Graham? 109 00:07:17,160 --> 00:07:20,025 I was at school in France. 110 00:07:20,060 --> 00:07:23,097 Are you staying here very long, Miss Graham? 111 00:07:23,132 --> 00:07:24,754 As long as she wishes. 112 00:07:24,789 --> 00:07:26,204 I'm not sure how long. 113 00:07:26,238 --> 00:07:28,620 A lot depends on my fiancé. 114 00:07:28,655 --> 00:07:30,311 Oh, he's a bit in your line, William. 115 00:07:30,346 --> 00:07:31,968 His name's Bellingham. 116 00:07:32,003 --> 00:07:33,487 He's attached to our embassy in Petersburg. 117 00:07:33,522 --> 00:07:35,593 - Jack Bellingham? - Yes. Do you know him? 118 00:07:35,627 --> 00:07:37,353 George, Sir Dudley. 119 00:07:37,387 --> 00:07:39,459 Well, I know the name, but we've never actually met. 120 00:07:39,493 --> 00:07:42,013 Oh. 121 00:07:42,047 --> 00:07:44,256 Ooh, this really is splendid, 122 00:07:44,291 --> 00:07:46,500 well-laced with spice and spirit. 123 00:07:46,535 --> 00:07:48,916 You know, Mr. Drew, 124 00:07:48,951 --> 00:07:51,091 I don't think you're really entitled to that. 125 00:07:51,125 --> 00:07:53,024 Why? Oh, because I'm not hunting? 126 00:07:53,058 --> 00:07:54,681 Well, my dear Miss Graham, 127 00:07:54,715 --> 00:07:57,097 my doctor has denied me the pleasures of the hunt 128 00:07:57,131 --> 00:07:58,926 due to a fall, you see, my leg. 129 00:07:58,961 --> 00:08:01,619 Surely, you wouldn't deny me some consolation. 130 00:08:06,106 --> 00:08:07,625 Will you excuse me a moment? 131 00:08:07,659 --> 00:08:08,936 I've just remembered something I have to do. 132 00:08:08,971 --> 00:08:10,593 Yes, certainly. 133 00:08:12,492 --> 00:08:15,633 May I have the pleasure, my daughter Gerda, to introduce? 134 00:08:15,667 --> 00:08:17,117 - How do you do? - Good morning. 135 00:08:17,151 --> 00:08:19,257 - How do you do? - How do you do, Gerda? 136 00:08:19,291 --> 00:08:22,432 I hope you and Baron Stern are comfortable at Stoke Doyle. 137 00:08:25,125 --> 00:08:28,369 Is this your first visit to England? - Yes, thank you. 138 00:08:28,404 --> 00:08:31,096 I introduce now Miss Baines. 139 00:08:31,131 --> 00:08:33,685 She is my daughter's kinderfraulein. 140 00:08:33,720 --> 00:08:34,824 Governess. 141 00:08:35,963 --> 00:08:37,240 Governess. She's English. 142 00:08:37,275 --> 00:08:38,518 - How do you do? - How do you do? 143 00:08:38,552 --> 00:08:40,416 - How do you do? - How do you do? 144 00:08:40,450 --> 00:08:42,314 Oh, gentlemen, let me introduce you to Sir Dudley Withers. 145 00:08:42,349 --> 00:08:43,971 Ah. 146 00:08:44,006 --> 00:08:45,076 How do you do? 147 00:08:45,110 --> 00:08:46,318 Oh, how do you do? 148 00:08:46,353 --> 00:08:47,630 Which one is Krempelstein? 149 00:08:47,665 --> 00:08:48,976 The man with the mustache. 150 00:08:49,011 --> 00:08:51,116 My name is Maude Baines. 151 00:08:51,151 --> 00:08:52,670 Oh, I'm William Drew. 152 00:09:00,056 --> 00:09:02,300 Actually, he's Russian. 153 00:09:02,334 --> 00:09:05,959 Colonel Davidoff, D-a-v-i-d-o-f-f. 154 00:09:05,993 --> 00:09:08,858 Davidoff. The Russian secret service? 155 00:09:08,893 --> 00:09:09,894 Same man. 156 00:09:14,795 --> 00:09:15,762 Miss Baines? 157 00:09:34,401 --> 00:09:38,439 They both seem to be very interested in that young lady. 158 00:09:38,474 --> 00:09:39,475 Yes. 159 00:09:39,509 --> 00:09:41,304 - Who is she? - Hmm? 160 00:09:44,963 --> 00:09:47,103 Ah, yes, she's enchanting. 161 00:09:50,210 --> 00:09:53,144 My host's cousin, Beatrice Graham. 162 00:09:53,178 --> 00:09:55,077 She only recently returned to England. 163 00:09:55,111 --> 00:09:57,010 She's been living in Petersburg. 164 00:09:57,044 --> 00:09:58,218 I see. 165 00:10:39,362 --> 00:10:41,157 Davidoff? 166 00:10:41,192 --> 00:10:42,918 Russian secret service? 167 00:10:42,952 --> 00:10:45,368 Now, why should he be here? 168 00:10:45,403 --> 00:10:48,026 Miss Baines, are you sure it's Davidoff? 169 00:10:48,061 --> 00:10:51,409 I should not dream of saying so unless I were, Mr. Drew. 170 00:10:51,443 --> 00:10:52,617 I beg your pardon- 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,239 I saw him on several occasions 172 00:10:54,274 --> 00:10:55,931 when I was in the service of Prince Obolensky, 173 00:10:55,965 --> 00:10:58,002 and I recognized him the moment we met. 174 00:10:58,036 --> 00:11:00,798 But, Miss Baines, you are living in his house. 175 00:11:00,832 --> 00:11:02,903 Isn't there a chance that he may recognize you? 176 00:11:02,938 --> 00:11:05,285 No. No, I assure you. 177 00:11:05,319 --> 00:11:06,976 There's no cause for anxiety on that point. 178 00:11:07,011 --> 00:11:09,323 Well, I'm very gratified to hear it. 179 00:11:09,358 --> 00:11:12,016 But why should Davidoff be here under a false name? 180 00:11:12,050 --> 00:11:14,121 That I'm afraid I've been unable to discover, 181 00:11:14,156 --> 00:11:17,021 nor, indeed, why they have chosen to meet here at all. 182 00:11:17,055 --> 00:11:19,368 You don't think it is, as they have said, 183 00:11:19,402 --> 00:11:20,680 simply for the hunt? 184 00:11:20,714 --> 00:11:22,923 No, I'm sure on that point. 185 00:11:22,958 --> 00:11:27,272 If that were so, why should Davidoff choose to hide under a false name? 186 00:11:27,307 --> 00:11:31,932 - You're right. - Last night, they were closeted together for several hours. 187 00:11:31,967 --> 00:11:33,416 Ah, but you've no idea why. 188 00:11:33,451 --> 00:11:35,073 I listened at the door. 189 00:11:35,108 --> 00:11:36,696 Miss Baines, was that discreet? 190 00:11:36,730 --> 00:11:38,421 It was safe. Sugar? 191 00:11:38,456 --> 00:11:40,803 Yeah, two, please. It wasn't at all safe. 192 00:11:40,838 --> 00:11:43,633 I am not a woman who takes risks, I assure you. 193 00:11:45,359 --> 00:11:48,846 Unfortunately, I was unable to overhear 194 00:11:48,880 --> 00:11:51,711 more than a fragment of the conversation. 195 00:11:51,745 --> 00:11:52,781 Thank you. 196 00:11:55,576 --> 00:12:00,685 They were discussing a new Russo-German treaty. 197 00:12:02,929 --> 00:12:04,137 Miss Baines. 198 00:12:06,864 --> 00:12:09,383 A new Russo-German treaty? 199 00:12:11,661 --> 00:12:15,044 The information comes from our ambassador in Berlin. 200 00:12:16,528 --> 00:12:18,254 As he understands it, 201 00:12:18,289 --> 00:12:21,016 it has been signed by the kaiser 202 00:12:21,050 --> 00:12:23,881 and awaits only the signature of the tsar. 203 00:12:25,399 --> 00:12:27,781 Why, what are the terms of this treaty? 204 00:12:27,816 --> 00:12:29,369 That, my dear Macclesfield, 205 00:12:29,403 --> 00:12:32,890 is what we expect your department to find out. 206 00:12:34,961 --> 00:12:36,790 I don't have to remind you 207 00:12:36,825 --> 00:12:38,343 that such an alliance 208 00:12:38,378 --> 00:12:43,348 could seriously jeopardize British interests. 209 00:12:43,383 --> 00:12:46,420 You may rest assured I will institute immediate inquiries, 210 00:12:46,455 --> 00:12:48,077 see what our agents can discover. 211 00:12:48,112 --> 00:12:51,011 Very well. Keep me informed. 212 00:12:51,046 --> 00:12:54,497 The prime minister is most anxious about this matter. 213 00:12:56,016 --> 00:12:57,121 Marquess. 214 00:13:03,472 --> 00:13:05,232 I must cable Drew. 215 00:13:06,647 --> 00:13:07,717 Immediately. 216 00:13:12,170 --> 00:13:14,069 Beatrice, Baron Stern would like to present 217 00:13:14,103 --> 00:13:15,829 the brush to you. 218 00:13:18,383 --> 00:13:20,075 Oh, that's very kind of him, but there's no- 219 00:13:20,109 --> 00:13:23,181 My friend, the count, and I are full of admiration. 220 00:13:23,216 --> 00:13:25,183 Although I was awarded it, 221 00:13:25,218 --> 00:13:26,944 you were the only lady present 222 00:13:26,978 --> 00:13:29,084 who was able to keep up with the pace. 223 00:13:29,118 --> 00:13:30,671 We would be greatly honored 224 00:13:30,706 --> 00:13:33,847 if you would accept the brush, Miss Graham. 225 00:13:33,882 --> 00:13:36,022 - Oh. - Bravo! Bravo! 226 00:13:40,509 --> 00:13:42,166 Thank you. 227 00:13:42,200 --> 00:13:44,237 Not at all. 228 00:13:44,271 --> 00:13:47,688 I hope that we will have the honor to ride with you again. 229 00:13:47,723 --> 00:13:50,968 Perhaps you and your guests will do me the honor 230 00:13:51,002 --> 00:13:52,901 to have drinks with us tomorrow evening at my hunting box. 231 00:13:52,935 --> 00:13:54,419 Yes, I'm sure we'd all be delighted. 232 00:13:54,454 --> 00:13:56,007 Oh, did you meet my friend William Drew? 233 00:13:56,042 --> 00:13:57,802 - Baron Stern from Vienna. - A pleasure. 234 00:13:57,837 --> 00:13:59,804 And Count Krempelstein from Berlin. 235 00:13:59,839 --> 00:14:01,530 - Welcome to England. - Fraulein von Krempelstein. 236 00:14:01,564 --> 00:14:03,773 I trust you will enjoy your stay. 237 00:14:05,637 --> 00:14:09,779 We are very happy to have the opportunity here to hunt. 238 00:14:09,814 --> 00:14:11,057 Yes, till tomorrow evening, then. 239 00:14:11,091 --> 00:14:12,679 Yes, we shall look forward to it. 240 00:14:35,288 --> 00:14:37,531 That was a very gallant gesture from the baron. 241 00:14:37,566 --> 00:14:38,947 Yes, wasn't it? 242 00:14:38,981 --> 00:14:41,018 Yes, he seems a charming gentleman. 243 00:14:41,052 --> 00:14:42,467 Have you met him before? 244 00:14:42,502 --> 00:14:44,159 No, I've only been here a few days. 245 00:14:44,193 --> 00:14:45,988 Ah, an Austrian, I believe. 246 00:14:47,541 --> 00:14:49,267 If you'll excuse me, I must change for lunch. 247 00:14:50,441 --> 00:14:51,476 Of course. 248 00:15:11,876 --> 00:15:13,533 A telegram for you, sir. 249 00:15:13,567 --> 00:15:15,052 Oh, thank you, Musgrove. 250 00:15:18,089 --> 00:15:19,263 Thank you. 251 00:15:20,989 --> 00:15:23,957 Is there a post office in the village? 252 00:15:23,992 --> 00:15:25,752 About four miles, sir. 253 00:15:25,786 --> 00:15:28,065 If you wish to reply, one of the servants can take it. 254 00:15:28,099 --> 00:15:31,240 No, no, no, no. I shall go myself later. 255 00:15:31,275 --> 00:15:32,690 I shall enjoy the walk. 256 00:15:32,724 --> 00:15:33,691 Very good, sir. 257 00:15:33,725 --> 00:15:35,382 Thank you, Musgrove. 258 00:16:55,497 --> 00:16:57,775 Am I disturbing you? 259 00:16:57,809 --> 00:16:59,639 No. No, certainly not. 260 00:16:59,673 --> 00:17:01,054 I just wanted to get a book. 261 00:17:01,089 --> 00:17:02,642 Oh, then please do. 262 00:17:02,676 --> 00:17:04,678 Thank you. 263 00:17:04,713 --> 00:17:08,061 I've been writing to my fiancé, but I've finished now. 264 00:17:08,096 --> 00:17:10,788 Ah. Are you enjoying your stay here? 265 00:17:10,822 --> 00:17:12,445 Yes. 266 00:17:12,479 --> 00:17:14,792 I had a splendid walk to the village yesterday. 267 00:17:14,826 --> 00:17:17,829 There's a wonderful old church on the way. 268 00:17:17,864 --> 00:17:19,624 You should have joined me. 269 00:17:19,659 --> 00:17:22,179 I was rather fatigued after the hunt. 270 00:17:22,213 --> 00:17:24,250 I slept for about three hours. 271 00:17:24,284 --> 00:17:26,769 Ah, what a pity. It was a splendid afternoon. 272 00:17:26,804 --> 00:17:27,977 Mm. 273 00:17:28,012 --> 00:17:30,187 You went to the post office. 274 00:17:30,221 --> 00:17:32,844 Yes, yes, it's part of the village store. 275 00:17:32,879 --> 00:17:34,398 My letter is very urgent. 276 00:17:34,432 --> 00:17:36,020 Do you think they'd sent it express mail? 277 00:17:36,055 --> 00:17:38,264 Yes, I'm sure they could handle that. 278 00:17:42,199 --> 00:17:45,443 Have you any idea how long it would take to get there? 279 00:17:45,478 --> 00:17:49,102 To Petersburg? I should say about a week. 280 00:17:49,137 --> 00:17:51,380 Why? Is your letter so very urgent? 281 00:17:52,657 --> 00:17:54,521 Yes. 282 00:17:54,556 --> 00:17:56,627 Miss Graham, I don't wish to pry, 283 00:17:56,661 --> 00:17:58,594 but if you're in any kind of trouble, I- 284 00:17:58,629 --> 00:17:59,802 Trouble? What makes you think- 285 00:17:59,837 --> 00:18:01,183 Oh, please, please forgive me. 286 00:18:01,218 --> 00:18:03,012 You just seem so very anxious that I- 287 00:18:03,047 --> 00:18:05,774 Isn't it natural for a woman to be anxious to communicate 288 00:18:05,808 --> 00:18:10,537 with the man she's going to marry? 289 00:18:11,814 --> 00:18:13,471 Indeed, it is. 290 00:18:15,370 --> 00:18:16,785 And if I may say so, 291 00:18:16,819 --> 00:18:18,856 Jack Bellingham is a very lucky man. 292 00:18:22,860 --> 00:18:25,345 However, I think I may be able to help you. 293 00:18:27,036 --> 00:18:28,314 In what way? 294 00:18:28,348 --> 00:18:29,763 Well, it's necessary for me 295 00:18:29,798 --> 00:18:31,455 to go to the Foreign Office tomorrow, 296 00:18:31,489 --> 00:18:33,767 and since your fiancé's attached to our embassy 297 00:18:33,802 --> 00:18:36,805 in Petersburg, I could no doubt arrange 298 00:18:36,839 --> 00:18:39,980 for your letter to go in the diplomatic bag. 299 00:18:40,015 --> 00:18:41,810 Oh, that's very kind of you, Mr. Drew, but I can't- 300 00:18:41,844 --> 00:18:43,018 Well, there does appear to be some urgency, Miss Graham. 301 00:18:43,052 --> 00:18:43,984 Yes, but I can't expect you to- 302 00:18:44,019 --> 00:18:45,469 It shall be done. 303 00:18:48,023 --> 00:18:49,335 Thank you. 304 00:18:49,369 --> 00:18:50,336 Thank you very much. 305 00:18:50,370 --> 00:18:51,509 My pleasure. 306 00:18:53,442 --> 00:18:55,237 - Mr. Drew? - Yes, Miss Graham? 307 00:18:55,272 --> 00:18:57,860 Do you hold an important position in the Foreign Office? 308 00:18:57,895 --> 00:18:59,586 Ah, no, I'm afraid not. 309 00:18:59,621 --> 00:19:01,657 No, I'm hardly more than a glorified messenger boy. 310 00:19:01,692 --> 00:19:03,142 Oh. 311 00:19:03,176 --> 00:19:04,867 But one has connections, you know. 312 00:19:04,902 --> 00:19:06,835 I was wondering whether you knew- 313 00:19:06,869 --> 00:19:08,630 Ah, there you are. 314 00:19:08,664 --> 00:19:10,114 We couldn't think where you'd both got to. 315 00:19:10,149 --> 00:19:11,667 Come and have a glass of sherry. 316 00:19:11,702 --> 00:19:13,566 That's a very civilized idea, George, thank you. 317 00:19:13,600 --> 00:19:14,808 But we mustn't be long. 318 00:19:14,843 --> 00:19:16,327 Beatrice, you haven't forgotten 319 00:19:16,362 --> 00:19:17,846 our luncheon engagement with Sir Dudley? 320 00:19:17,880 --> 00:19:19,261 No. 321 00:19:19,296 --> 00:19:20,918 Sir Dudley is a stickler for time. 322 00:19:20,952 --> 00:19:22,678 May I ride with you as far as the station? 323 00:19:22,713 --> 00:19:24,439 Of course. We've arranged for all that. 324 00:19:24,473 --> 00:19:26,165 Come along, George. 325 00:19:30,893 --> 00:19:33,033 Miss Graham, you were wondering whether I knew- 326 00:19:33,068 --> 00:19:34,518 I was thinking about Jack. 327 00:19:34,552 --> 00:19:36,209 Naturally, I want him to get on. 328 00:19:36,244 --> 00:19:37,693 Oh, I'm afraid I have no influence of that kind. 329 00:19:37,728 --> 00:19:39,523 No, I'm sorry. I shouldn't have asked. 330 00:19:39,557 --> 00:19:41,801 - Again, thank you. - Miss- 331 00:19:46,150 --> 00:19:48,739 Your Miss Graham interests me, Drew. 332 00:19:48,773 --> 00:19:50,741 So, she's been living in Petersburg? 333 00:19:50,775 --> 00:19:52,674 Yes, my lord, but there's more to it than that. 334 00:19:52,708 --> 00:19:56,988 She's engaged to be married, to Jack Bellingham, 335 00:19:57,023 --> 00:19:59,336 who's attached to our embassy in Petersburg. 336 00:19:59,370 --> 00:20:01,786 - Jack Bellingham? - Yes. 337 00:20:01,821 --> 00:20:04,444 Good God, I know his father. 338 00:20:04,479 --> 00:20:05,928 You don't seriously think he- 339 00:20:05,963 --> 00:20:08,759 We have one way of finding out, my lord. 340 00:20:08,793 --> 00:20:09,967 Oh? 341 00:20:10,001 --> 00:20:11,279 Miss Graham was most anxious 342 00:20:11,313 --> 00:20:13,246 to get this letter to her fiancé. 343 00:20:13,281 --> 00:20:14,834 What? 344 00:20:14,868 --> 00:20:16,836 I took the liberty of suggesting 345 00:20:16,870 --> 00:20:19,321 that we might forward it in the diplomatic bag. 346 00:20:21,668 --> 00:20:22,842 Open it? 347 00:20:22,876 --> 00:20:23,946 Yes. 348 00:20:29,607 --> 00:20:32,438 Open a letter from a woman to the man she's about to marry? 349 00:20:32,472 --> 00:20:34,681 Is there no honor left in the world today, Drew? 350 00:20:34,716 --> 00:20:37,132 I share your abhorrence of such a course, my lord, 351 00:20:37,166 --> 00:20:39,272 but if Miss Graham is a traitor, 352 00:20:39,307 --> 00:20:40,860 we may yet prevent her dragging Bellingham 353 00:20:40,894 --> 00:20:42,827 down into disgrace with her. 354 00:20:42,862 --> 00:20:44,415 You're right. 355 00:20:44,450 --> 00:20:45,865 For his sake and for the sake of our country, 356 00:20:45,899 --> 00:20:47,384 we must dispense with scruples. 357 00:20:49,006 --> 00:20:50,283 Hargreaves? 358 00:21:32,325 --> 00:21:33,982 What are you doing down here? 359 00:21:34,016 --> 00:21:36,295 There's work to be done. Upstairs, the both of you. 360 00:21:36,329 --> 00:21:38,400 See to the fires in the bedrooms. 361 00:21:38,435 --> 00:21:39,436 Mm! 362 00:22:16,058 --> 00:22:18,026 Stop! Villain! Stop! 363 00:22:21,616 --> 00:22:22,720 Ohh! 364 00:22:28,623 --> 00:22:30,590 What else do you know about this woman? 365 00:22:30,625 --> 00:22:33,248 Her father managed a mill in Russia. 366 00:22:33,282 --> 00:22:35,388 He died recently, but there's very little money, 367 00:22:35,423 --> 00:22:37,148 so she was compelled to find work 368 00:22:37,183 --> 00:22:39,461 with a costumier in the Newski. 369 00:22:39,496 --> 00:22:42,084 It was while she was there that she met her fiancé. 370 00:22:42,119 --> 00:22:43,845 That's hardly reassuring. 371 00:22:43,879 --> 00:22:45,398 An impoverished Englishwoman 372 00:22:45,433 --> 00:22:47,366 would be natural prey for these devils. 373 00:22:48,988 --> 00:22:51,024 Yes. 374 00:22:51,059 --> 00:22:53,337 We must do what we must do. Hargreaves. 375 00:22:53,372 --> 00:22:54,890 Excuse me, Drew. 376 00:23:03,485 --> 00:23:07,593 "My dearest Jack, before I left Petersburg, I wrote 377 00:23:07,627 --> 00:23:10,734 an important letter to await your return from Moscow." 378 00:23:10,768 --> 00:23:12,908 He was seconded there for a month. 379 00:23:12,943 --> 00:23:14,600 "In your reply, 380 00:23:14,634 --> 00:23:18,293 you make no mention of the document I wrote about. 381 00:23:18,327 --> 00:23:20,088 Why have you ignored it? 382 00:23:20,122 --> 00:23:24,472 Now interested parties have traced me to Stoke Doyle, 383 00:23:24,506 --> 00:23:26,681 and I do not know what to do. 384 00:23:26,715 --> 00:23:29,028 They have told me you will be in danger 385 00:23:29,062 --> 00:23:30,926 unless I pass it to them. 386 00:23:30,961 --> 00:23:34,378 I have said I know nothing, but they do not believe me. 387 00:23:34,413 --> 00:23:36,587 Please, please write immediately 388 00:23:36,622 --> 00:23:38,486 and tell me what I am to do. 389 00:23:38,520 --> 00:23:39,970 I am so afraid. 390 00:23:41,385 --> 00:23:43,422 Your ever-loving fiancée, Beatrice." 391 00:23:44,699 --> 00:23:47,598 "The document I wrote about." 392 00:23:47,633 --> 00:23:49,911 - That worries me. - Yes, with good cause, my lord. 393 00:23:49,945 --> 00:23:52,120 If men like Krempelstein and Davidoff are here to get it, 394 00:23:52,154 --> 00:23:54,260 you can be quite sure it's of great importance. 395 00:23:54,294 --> 00:23:55,641 I presume your Miss Baines 396 00:23:55,675 --> 00:23:57,021 has heard nothing of this document? 397 00:23:57,056 --> 00:23:58,816 No. Well, she hasn't mentioned it. 398 00:23:58,851 --> 00:24:01,094 We've got to get to the bottom of it quickly, Drew. 399 00:24:01,129 --> 00:24:02,820 At all costs, we must find out what they're after 400 00:24:02,855 --> 00:24:04,477 before they leave the country. 401 00:24:04,512 --> 00:24:05,789 Yes, but that's not going to be easy, my lord. 402 00:24:05,823 --> 00:24:06,859 I am aware of that. 403 00:24:06,893 --> 00:24:08,999 We must not fail. 404 00:24:09,033 --> 00:24:11,588 Then I, if I may be so bold, my lord, 405 00:24:11,622 --> 00:24:14,107 - I have one suggestion to make. - Yes? 406 00:24:14,142 --> 00:24:15,971 Instead of forwarding this letter to Bellingham, 407 00:24:16,006 --> 00:24:18,457 why not have him recalled? 408 00:24:18,491 --> 00:24:20,769 But if he is a traitor, that will alert him. 409 00:24:20,804 --> 00:24:22,599 Very possibly, 410 00:24:22,633 --> 00:24:24,324 but it will also ensure the safety of our other secrets 411 00:24:24,359 --> 00:24:25,567 in the Petersburg embassy. 412 00:24:25,602 --> 00:24:27,017 You're right. 413 00:24:27,051 --> 00:24:28,605 And if his actions are above reproach, 414 00:24:28,639 --> 00:24:30,469 he may be able to enlighten us 415 00:24:30,503 --> 00:24:33,817 as to what this document really is. 416 00:24:33,851 --> 00:24:36,267 I'll send a telegram to the ambassador immediately. 417 00:24:36,302 --> 00:24:37,303 Hargreaves! 418 00:24:40,409 --> 00:24:41,825 I tried to stop him, sir, but I'm afraid I was- 419 00:24:41,859 --> 00:24:43,343 My jewels are safe. 420 00:24:43,378 --> 00:24:44,344 Nothing in our room has been disturbed. 421 00:24:44,379 --> 00:24:45,587 Thank God for that. 422 00:24:45,622 --> 00:24:47,278 What about the police, Musgrove? 423 00:24:47,313 --> 00:24:49,142 Well, I called them immediately, of course, sir. 424 00:24:49,177 --> 00:24:50,627 The detective thinks the man came up the stairs 425 00:24:50,661 --> 00:24:52,352 at the back of the house. 426 00:24:52,387 --> 00:24:54,009 Yes, very likely, but what are they doing about it? 427 00:24:54,044 --> 00:24:56,149 Well, the detective is coming back to see you, sir, 428 00:24:56,184 --> 00:24:58,669 to get a list of the stolen property. 429 00:24:58,704 --> 00:25:00,740 He left to make inquiries at the station 430 00:25:00,775 --> 00:25:03,122 to see if the man was trying to get away by train, sir. 431 00:25:03,156 --> 00:25:04,744 Beatrice, have you checked? 432 00:25:04,779 --> 00:25:06,539 Yes. My drawers and cases have been turned out, 433 00:25:06,574 --> 00:25:08,265 but as far as I can see, there is nothing missing. 434 00:25:08,299 --> 00:25:09,784 Oh, thank heavens for that. 435 00:25:09,818 --> 00:25:11,855 Well, it looks as though he was disturbed 436 00:25:11,889 --> 00:25:14,029 before he had a chance to take anything, Musgrove. 437 00:25:14,064 --> 00:25:15,962 I should like to think so, sir. 438 00:25:15,997 --> 00:25:17,446 But I'm most frightfully sorry that this- 439 00:25:17,481 --> 00:25:18,827 Yes, of course, you did all you could. 440 00:25:18,862 --> 00:25:20,173 That'll be all for the moment. Thank you. 441 00:25:20,208 --> 00:25:21,450 Have you lost anything? 442 00:25:21,485 --> 00:25:23,176 It seems not. 443 00:25:23,211 --> 00:25:25,213 Yours appears to be the only room he entered. 444 00:25:46,993 --> 00:25:48,201 Miss Baines. 445 00:25:48,236 --> 00:25:49,306 Mr. Drew. 446 00:25:50,721 --> 00:25:52,723 Oh, can I get you some refreshment? 447 00:25:52,758 --> 00:25:54,104 A brandy, I think. 448 00:25:54,138 --> 00:25:57,763 Brandy? Oh. Two brandies, please. 449 00:25:57,797 --> 00:26:00,800 Mr. Fitzwilliam told me you'd be back on the last train. 450 00:26:00,835 --> 00:26:03,320 I saw you at the station, and I followed you in here. 451 00:26:03,354 --> 00:26:05,149 Have no fear I was followed. 452 00:26:05,184 --> 00:26:08,359 My charge is in bed, and the gentlemen are playing cards. 453 00:26:08,394 --> 00:26:09,464 Thank you. 454 00:26:10,396 --> 00:26:11,466 Thank you. 455 00:26:14,849 --> 00:26:16,920 Thank you. 456 00:26:16,954 --> 00:26:19,957 Prost, as Count Krempelstein would say. 457 00:26:19,992 --> 00:26:21,821 Well, Miss Baines, I'm very glad you've met me. 458 00:26:21,856 --> 00:26:23,098 I have a rather important matter 459 00:26:23,133 --> 00:26:24,513 that I wish to discuss with you. 460 00:26:24,548 --> 00:26:25,618 When I'd heard you'd gone to London, 461 00:26:25,653 --> 00:26:27,655 I had an idea there might be. 462 00:26:27,689 --> 00:26:29,657 If I may say so, your intuition is very highly developed. 463 00:26:29,691 --> 00:26:31,590 Oh, yes. 464 00:26:31,624 --> 00:26:34,731 Well, my information concerns Miss Graham. - Hmm? 465 00:26:34,765 --> 00:26:37,009 Have you ever heard Krempelstein or Davidoff speak of her? 466 00:26:37,043 --> 00:26:39,459 I'm afraid not. 467 00:26:39,494 --> 00:26:41,841 But you will recall that at the hunt 468 00:26:41,876 --> 00:26:44,464 they appeared to pay particular attention to her. 469 00:26:44,499 --> 00:26:46,087 Yes, they did, indeed. 470 00:26:46,121 --> 00:26:47,502 And she had a secret meeting with Krempelstein 471 00:26:47,536 --> 00:26:49,021 later that same afternoon. 472 00:26:49,055 --> 00:26:50,643 Oh? What was the purpose of that meeting? 473 00:26:50,678 --> 00:26:52,921 It appears she has some documents they're after. 474 00:26:52,956 --> 00:26:54,509 Has or had? 475 00:26:55,786 --> 00:26:57,270 Miss Baines, what do you mean? 476 00:26:57,305 --> 00:26:58,582 Of course, you've been in London all day. 477 00:26:58,617 --> 00:27:00,964 - You won't have heard. - Heard what? 478 00:27:00,998 --> 00:27:02,931 I think we should leave, Mr. Drew. 479 00:27:02,966 --> 00:27:03,967 Oh. 480 00:27:05,969 --> 00:27:07,660 Thank you very much. 481 00:27:10,767 --> 00:27:13,735 One of our servants told me that at the Fitzwilliam house this afternoon, 482 00:27:13,770 --> 00:27:15,599 there has been a burglary 483 00:27:15,634 --> 00:27:18,844 and it was only Miss Graham's room which was ransacked. 484 00:27:18,878 --> 00:27:20,742 Miss Baines, go on. 485 00:27:20,777 --> 00:27:24,021 Count Krempelstein is leaving for Germany tomorrow, alone. 486 00:27:24,056 --> 00:27:25,644 And Davidoff? 487 00:27:25,678 --> 00:27:27,300 He is remaining here. 488 00:27:27,335 --> 00:27:30,165 Miss Baines, this information is of great value. 489 00:27:30,200 --> 00:27:31,546 We had better leave separately. 490 00:27:34,860 --> 00:27:37,966 Krempelstein must be searched before he leaves Dover. 491 00:29:59,107 --> 00:30:00,281 Miss Graham. 492 00:30:02,662 --> 00:30:03,802 Miss Graham? 493 00:30:05,734 --> 00:30:07,115 Miss- 494 00:30:33,555 --> 00:30:35,523 Snakebite? 495 00:30:35,557 --> 00:30:38,112 It's absurd. 496 00:30:38,146 --> 00:30:40,079 So it would seem. 497 00:30:40,114 --> 00:30:42,702 Nevertheless, all indications are 498 00:30:42,737 --> 00:30:47,190 that she died of a particularly virulent poison 499 00:30:47,224 --> 00:30:49,468 that entered her bloodstream. 500 00:30:49,502 --> 00:30:51,159 But how? 501 00:30:51,194 --> 00:30:53,506 There's a swelling on the right side of her neck. 502 00:30:53,541 --> 00:30:57,096 a small puncture, as though she'd been stung. 503 00:30:57,131 --> 00:30:59,098 It is conceivable this is where 504 00:30:59,133 --> 00:31:00,962 and how the poison entered her body. 505 00:31:00,997 --> 00:31:02,377 Oh, my God, poor Beatrice. 506 00:31:08,728 --> 00:31:10,799 Why ever did she not call for help? 507 00:31:10,834 --> 00:31:13,319 Well, in seconds, she would have been paralyzed 508 00:31:14,458 --> 00:31:17,254 and within minutes, dead. 509 00:31:17,289 --> 00:31:19,153 I'm sorry, but I don't understand. 510 00:31:19,187 --> 00:31:20,499 How could it have happened? 511 00:31:22,708 --> 00:31:24,537 Well, that, Mr. Fitzwilliam, 512 00:31:24,572 --> 00:31:26,401 is for the police to decide. 513 00:31:30,267 --> 00:31:33,753 Now, sir, would you kindly tell me 514 00:31:33,788 --> 00:31:37,171 how you came to discover the unfortunate occurrence 515 00:31:37,205 --> 00:31:39,345 when you were supposed to be in bed? 516 00:31:39,380 --> 00:31:41,865 I couldn't sleep. 517 00:31:41,900 --> 00:31:45,213 So I got up, I came down into the library to get a book. 518 00:31:46,663 --> 00:31:48,147 I saw that the front windows were open, 519 00:31:48,182 --> 00:31:49,977 so I thought perhaps a burglar. 520 00:31:51,185 --> 00:31:52,565 I came out onto the terrace. 521 00:31:54,153 --> 00:31:57,812 And I found Miss Graham slumped on the seat. 522 00:31:57,846 --> 00:32:01,160 How long was it before you raised the alarm? 523 00:32:01,195 --> 00:32:03,093 Immediately when I found that I couldn't wake her. 524 00:32:03,128 --> 00:32:04,646 Did you see anyone else around? 525 00:32:05,993 --> 00:32:08,857 - No. - Or hear anything suspicious? 526 00:32:08,892 --> 00:32:10,307 Sir? 527 00:32:10,342 --> 00:32:12,240 If I had done, I would have told you. 528 00:32:12,275 --> 00:32:14,001 Mm-hmm. Thank you very much, sir. 529 00:32:16,141 --> 00:32:18,695 Oh, there is just one more thing. 530 00:32:18,729 --> 00:32:21,629 You wouldn't be thinking of leaving here, would you, sir? 531 00:32:21,663 --> 00:32:24,632 It is possible I may be called to London on business. 532 00:32:24,666 --> 00:32:26,841 Mm, well, I don't think my superiors would like that, 533 00:32:26,875 --> 00:32:28,947 you being the vital witness, sir. 534 00:32:28,981 --> 00:32:30,465 Well, I can be contacted 535 00:32:30,500 --> 00:32:32,295 through my superiors at the Foreign Office. 536 00:32:32,329 --> 00:32:34,124 Foreign Office? 537 00:32:34,159 --> 00:32:35,746 Mm, in Whitehall. 538 00:32:35,781 --> 00:32:37,748 It's just across the road from Scotland Yard. 539 00:32:37,783 --> 00:32:38,818 Oh, I see. 540 00:32:39,992 --> 00:32:41,097 Sir, right. 541 00:32:42,443 --> 00:32:43,685 I'm sorry to have to question you 542 00:32:43,720 --> 00:32:46,067 at a time like this, Bellingham. 543 00:32:46,102 --> 00:32:48,587 But I'm sure you're as anxious to apprehend the murderer 544 00:32:48,621 --> 00:32:50,692 as we are. 545 00:32:50,727 --> 00:32:53,109 I'd gladly give my life to see him brought to justice. 546 00:32:53,143 --> 00:32:55,249 I trust we can accomplish it without that. 547 00:32:55,283 --> 00:32:58,321 She was a very, very delightful young woman, Bellingham. 548 00:32:58,355 --> 00:33:00,116 You have my deepest sympathy. 549 00:33:01,393 --> 00:33:02,497 Thank you. 550 00:33:03,982 --> 00:33:06,398 Just tell me how I can help avenge her. 551 00:33:07,813 --> 00:33:09,125 She had in her possession a document. 552 00:33:09,159 --> 00:33:12,231 Now, do you know what it was? 553 00:33:12,266 --> 00:33:16,304 - No. - But she wrote to you about it in the letter she left for you 554 00:33:16,339 --> 00:33:17,719 when she departed for England. 555 00:33:19,204 --> 00:33:20,860 I have all her letters. 556 00:33:20,895 --> 00:33:23,208 There's no mention of a document in any of them. 557 00:33:24,450 --> 00:33:25,865 I have all her letters. 558 00:33:25,900 --> 00:33:27,695 There is one other letter, Bellingham, 559 00:33:27,729 --> 00:33:30,456 supposedly written by you, which we found in her handbag. 560 00:33:31,492 --> 00:33:33,425 What is that? 561 00:33:33,459 --> 00:33:36,324 An appointment, my lord, to meet a messenger from Bellingham 562 00:33:36,359 --> 00:33:39,224 at midnight on the terrace of the Fitzwilliam house. 563 00:33:39,258 --> 00:33:41,157 But I know nothing of this letter. 564 00:33:41,191 --> 00:33:42,710 It's a fake. 565 00:33:45,057 --> 00:33:47,749 So, this is how they lured her to her death? 566 00:33:47,784 --> 00:33:48,992 Yes, without doubt. 567 00:33:51,201 --> 00:33:55,102 The men responsible, where are they? 568 00:33:55,136 --> 00:33:57,173 Krempelstein has returned to Germany. 569 00:33:57,207 --> 00:33:59,244 He was searched before he left Dover. 570 00:33:59,278 --> 00:34:00,590 There was no document in his possession 571 00:34:00,624 --> 00:34:02,523 that would have justified murder. 572 00:34:02,557 --> 00:34:04,111 And the other one? 573 00:34:04,145 --> 00:34:05,457 Davidoff? He's still here. 574 00:34:05,491 --> 00:34:06,906 We're having him watched. 575 00:34:08,322 --> 00:34:09,944 It's incredible. 576 00:34:09,978 --> 00:34:11,808 I'm sure I caught a glimpse of him that night. 577 00:34:11,842 --> 00:34:13,982 I'm almost sure it was Davidoff. 578 00:34:14,017 --> 00:34:15,743 I cannot imagine 579 00:34:15,777 --> 00:34:18,918 what Beatrice could have obtained that they wanted. 580 00:34:18,953 --> 00:34:21,956 Forgive me, Bellingham. I have to ask you this. 581 00:34:21,990 --> 00:34:23,302 You gave her no papers? 582 00:34:28,273 --> 00:34:29,895 You have my word on it. 583 00:34:32,139 --> 00:34:34,175 Then had she any other contacts in Petersburg, 584 00:34:34,210 --> 00:34:37,627 from whom she could have obtained documents of value? 585 00:34:37,661 --> 00:34:39,284 Her work brought her into touch 586 00:34:39,318 --> 00:34:40,664 with many of the leading families in Petersburg, 587 00:34:40,699 --> 00:34:43,115 - but I cannot think- - Which families? 588 00:34:43,150 --> 00:34:45,013 I can't name them all. 589 00:34:45,048 --> 00:34:46,774 She was a costumier. 590 00:34:46,808 --> 00:34:48,396 The shop she worked for 591 00:34:48,431 --> 00:34:50,122 served so many ladies of quality in the city. 592 00:34:50,157 --> 00:34:51,882 Bellingham, for instance? 593 00:34:53,539 --> 00:34:58,234 The embassies, Madame Zouboff, Countess Markov, 594 00:34:58,268 --> 00:34:59,856 Princess Korolkoff. 595 00:34:59,890 --> 00:35:01,168 Korolkoff? 596 00:35:01,202 --> 00:35:02,790 Yes. 597 00:35:02,824 --> 00:35:06,000 Did she have occasion to go to their house? 598 00:35:06,034 --> 00:35:09,245 As a matter of fact, she was due there the day after I left for Berlin. 599 00:35:09,279 --> 00:35:10,625 Good God. 600 00:35:10,660 --> 00:35:12,110 The princess must have been 601 00:35:12,144 --> 00:35:13,456 one of the last customers she visited. 602 00:35:13,490 --> 00:35:15,251 What is it, my lord? 603 00:35:15,285 --> 00:35:17,322 I've just received information from the Foreign Office. 604 00:35:17,356 --> 00:35:20,118 A draft of the new Russo-German treaty is missing. 605 00:35:20,152 --> 00:35:22,430 It was taken from the house of Prince Korolkoff, 606 00:35:22,465 --> 00:35:25,433 director of the private chancellery of the tsar. 607 00:35:25,468 --> 00:35:26,952 And you think that Beatrice- 608 00:35:26,986 --> 00:35:28,574 Why else would both Russia and Germany 609 00:35:28,609 --> 00:35:30,990 send their top men to pursue her? 610 00:35:31,025 --> 00:35:34,304 What is it, Hargreaves? 611 00:35:34,339 --> 00:35:37,238 - It's for you. - Oh, thank you. 612 00:35:37,273 --> 00:35:39,171 With your permission. 613 00:35:41,380 --> 00:35:43,624 It'll be best if you take a vacation, Bellingham. 614 00:35:43,658 --> 00:35:46,316 Then we'll find you a new posting. 615 00:35:46,351 --> 00:35:49,354 You're most considerate, my lord. 616 00:35:49,388 --> 00:35:51,252 But above all, I would appreciate a chance to assist 617 00:35:51,287 --> 00:35:53,289 in bringing her murderers to justice. 618 00:35:53,323 --> 00:35:55,498 Then that chance you shall have. 619 00:35:55,532 --> 00:35:57,845 - Damn! - What is it? 620 00:35:57,879 --> 00:35:59,743 - Davidoff has escaped. - What? 621 00:35:59,778 --> 00:36:01,159 This letter's from Miss Baines. 622 00:36:01,193 --> 00:36:02,988 It appears he's got away to Paris. 623 00:36:03,022 --> 00:36:04,438 Paris? Then we've lost him. 624 00:36:04,472 --> 00:36:06,094 No, no, no, we haven't quite, my lord. 625 00:36:06,129 --> 00:36:08,200 She says he'll be staying at the Hotel Terminus 626 00:36:08,235 --> 00:36:10,168 at the Gare Saint-Lazare. 627 00:36:10,202 --> 00:36:11,652 How can Miss Baines be sure? 628 00:36:11,686 --> 00:36:13,792 Miss Baines also happens to be in Paris. 629 00:36:13,826 --> 00:36:16,174 She took leave from her employer to visit a sick relative, 630 00:36:16,208 --> 00:36:17,623 and she followed him. 631 00:36:17,658 --> 00:36:18,969 Then there's no time to lose. 632 00:36:19,004 --> 00:36:20,971 To Paris at once. 633 00:36:21,006 --> 00:36:24,216 Bellingham will go with you as your aide. 634 00:36:31,499 --> 00:36:33,156 I feel bad about missing her funeral. 635 00:36:34,778 --> 00:36:37,022 But I'd feel worse if that villain got away. 636 00:36:37,056 --> 00:36:39,852 Bellingham, the work we do is the work she started. 637 00:36:39,887 --> 00:36:42,441 I'm sure Beatrice would understand and approve. 638 00:36:47,170 --> 00:36:48,275 Yes. 639 00:36:50,173 --> 00:36:51,312 - Drew? - Yes? 640 00:36:53,038 --> 00:36:54,522 No one has yet told me. 641 00:36:57,560 --> 00:36:59,182 How exactly did she die? 642 00:37:01,978 --> 00:37:06,258 Well, we found a pin inserted in her wrap, 643 00:37:06,293 --> 00:37:09,192 impregnated with a deadly poison. 644 00:37:09,227 --> 00:37:11,850 Davidoff was hoping that when she went out onto the terrace 645 00:37:11,884 --> 00:37:13,265 in the cold night air, 646 00:37:13,300 --> 00:37:15,163 she would quite automatically 647 00:37:15,198 --> 00:37:16,889 pull the fur wrap around her neck, 648 00:37:18,374 --> 00:37:21,135 which is precisely what she did. 649 00:37:21,169 --> 00:37:22,861 So, that's how he did it. 650 00:37:24,172 --> 00:37:25,933 Yes. 651 00:37:25,967 --> 00:37:27,175 But how did he get the pin there in the first place? 652 00:37:30,558 --> 00:37:31,973 They had been entertained 653 00:37:32,008 --> 00:37:34,424 by Davidoff earlier in the evening. 654 00:37:34,459 --> 00:37:35,839 The pin was obviously inserted 655 00:37:35,874 --> 00:37:38,325 while she was a guest in his house. 656 00:37:46,333 --> 00:37:50,164 I'm very glad my charge is not here to observe this meeting. 657 00:37:50,198 --> 00:37:51,959 Fraulein Krempelstein? 658 00:37:51,993 --> 00:37:54,030 Indeed! If she reported this to the count, 659 00:37:54,064 --> 00:37:56,343 we should lose your valuable service, Miss Baines. 660 00:37:56,377 --> 00:38:02,763 Actually, I was thinking more of my reputation. 661 00:38:02,797 --> 00:38:05,628 Oh, in Paris, you need have no fear, Miss Baines. 662 00:38:05,662 --> 00:38:08,320 The French are notoriously tolerant in these matters. 663 00:38:08,355 --> 00:38:10,253 I'm well aware of that, Mr. Drew, 664 00:38:10,288 --> 00:38:12,255 and for our business, it is fortunate. 665 00:38:12,290 --> 00:38:13,739 However, I must confess, 666 00:38:13,774 --> 00:38:15,500 it is one aspect of the French character 667 00:38:15,534 --> 00:38:17,191 of which I thoroughly disapprove. 668 00:38:17,225 --> 00:38:19,124 Oh, dear, now you're talking as a governess. 669 00:38:19,158 --> 00:38:22,092 Mr. Drew, I am talking as an Englishwoman. 670 00:38:22,127 --> 00:38:23,162 I beg your pardon. 671 00:38:24,992 --> 00:38:28,823 Last night, Davidoff met a man named Laval, L-a-v-a-l, 672 00:38:28,858 --> 00:38:31,964 who is attached to the French secret service. 673 00:38:31,999 --> 00:38:33,656 Davidoff has offered to sell him 674 00:38:33,690 --> 00:38:36,210 the copy of the Russo-German treaty 675 00:38:36,244 --> 00:38:39,558 for, mm, 100,000 francs. 676 00:38:39,593 --> 00:38:41,111 But that is astonishing, Miss Baines! 677 00:38:41,146 --> 00:38:43,113 Why should Davidoff turn traitor? 678 00:38:43,148 --> 00:38:44,770 The man is a notorious gambler. 679 00:38:44,805 --> 00:38:47,117 To leave Russia would also be to leave debts behind 680 00:38:47,152 --> 00:38:49,396 his salary could never hope to pay. 681 00:38:49,430 --> 00:38:51,743 And you witnessed this meeting? 682 00:38:51,777 --> 00:38:53,331 I was fortunate enough 683 00:38:53,365 --> 00:38:56,782 to secure a seat in the cafe, well-hidden, 684 00:38:56,817 --> 00:38:58,439 but from which I was able to overhear 685 00:38:58,474 --> 00:39:00,165 much of the conversation. 686 00:39:02,650 --> 00:39:05,204 And is Davidoff still staying in this hotel? 687 00:39:05,239 --> 00:39:06,792 Room number. 688 00:39:06,827 --> 00:39:07,828 - 16. - 91. 689 00:39:08,967 --> 00:39:10,486 Oh, I beg your pardon. 91. 690 00:39:10,520 --> 00:39:12,384 Splendid! That's the room next to Bellingham. 691 00:39:12,419 --> 00:39:14,282 Precisely. 692 00:39:14,317 --> 00:39:18,183 Davidoff is meeting Laval later today in the cafe. 693 00:39:18,217 --> 00:39:20,979 Thank you. And do you know if the French have agreed to buy? 694 00:39:21,013 --> 00:39:22,636 They're going to tell him their decision 695 00:39:22,670 --> 00:39:24,292 later this afternoon. 696 00:39:28,504 --> 00:39:29,643 Ah. 697 00:39:32,404 --> 00:39:36,132 Well, Monsieur Laval. 698 00:39:36,166 --> 00:39:39,584 My government are prepared to pay the money you asked, 699 00:39:39,618 --> 00:39:42,656 providing we can be satisfied that the treaty is genuine. 700 00:39:42,690 --> 00:39:45,452 I had no doubt that that would be your answer. 701 00:39:45,486 --> 00:39:47,350 Yes, but the proof? 702 00:40:07,957 --> 00:40:09,648 I have torn the Kaiser's signature 703 00:40:09,683 --> 00:40:12,479 from the bottom of the document. 704 00:40:12,513 --> 00:40:14,101 You may take it and have it proved. 705 00:40:14,135 --> 00:40:16,793 When you have done so, bring the money to me. 706 00:40:16,828 --> 00:40:20,556 Then we can match this tear with the bottom of the treaty. 707 00:40:20,590 --> 00:40:22,143 That should satisfy you 708 00:40:22,178 --> 00:40:24,180 that you are getting what you have paid for. 709 00:40:24,214 --> 00:40:25,733 I accept. 710 00:40:25,768 --> 00:40:26,803 We'll meet again tomorrow. 711 00:40:26,838 --> 00:40:28,633 Make it this evening. 712 00:40:28,667 --> 00:40:31,774 I have a couchette on the midnight train to Madrid. 713 00:40:31,808 --> 00:40:33,120 Very well. 714 00:40:40,023 --> 00:40:42,025 I'll meet you here about 10:00. 715 00:40:42,060 --> 00:40:43,786 And if you take my advice, 716 00:40:43,820 --> 00:40:44,787 you will stay in your room for the rest of the day. 717 00:40:44,821 --> 00:40:46,478 Why? 718 00:40:46,513 --> 00:40:48,342 I have just seen a British agent in the foyer. 719 00:40:48,376 --> 00:40:50,827 - What agent? - He's known in France as Monsieur Drew. 720 00:40:50,862 --> 00:40:52,829 Drew. William Drew. 721 00:40:52,864 --> 00:40:54,624 Here he goes under the name of Gustave, 722 00:40:54,659 --> 00:40:56,557 but I understand his real name is William. 723 00:40:56,592 --> 00:40:58,110 I know the man well. 724 00:40:58,145 --> 00:41:00,181 I am grateful to you for your information. 725 00:41:00,216 --> 00:41:02,494 Pas du tout. 726 00:41:02,529 --> 00:41:04,185 If your document is genuine, 727 00:41:04,220 --> 00:41:06,774 I shouldn't like to lose it to the British, huh? 728 00:41:06,809 --> 00:41:08,466 Till tonight, then. 729 00:41:20,029 --> 00:41:21,858 Garcon. 730 00:41:21,893 --> 00:41:25,483 That gentleman over there needs his bill quick, please. 731 00:41:25,517 --> 00:41:27,174 What? 732 00:41:27,208 --> 00:41:28,727 Oh, for heaven's sake, man, I've already paid you. 733 00:41:29,866 --> 00:41:30,971 There! 734 00:41:57,791 --> 00:42:00,483 And, Mr. Bellingham, an experienced agent 735 00:42:00,518 --> 00:42:04,107 does not leave his bill unpaid until the last moment. 736 00:42:04,142 --> 00:42:05,833 You'll know better next time. 737 00:42:06,972 --> 00:42:08,664 Well, where is he? 738 00:42:08,698 --> 00:42:11,252 I'm afraid I let him get away. 739 00:42:11,287 --> 00:42:13,116 Oh, well, Bellingham, never mind. 740 00:42:13,151 --> 00:42:14,532 He'll be back. 741 00:42:14,566 --> 00:42:16,085 He hasn't checked out of the hotel, 742 00:42:16,119 --> 00:42:18,294 and none of his luggage has been removed. 743 00:42:18,328 --> 00:42:20,089 You seem very confident. 744 00:42:20,123 --> 00:42:22,919 I have an informant, happily, in the French ministry. 745 00:42:22,954 --> 00:42:24,507 Waiter? 746 00:42:24,542 --> 00:42:25,853 At present, they're endeavoring to establish 747 00:42:25,888 --> 00:42:27,441 the authenticity of this document 748 00:42:27,475 --> 00:42:28,856 Davidoff is trying to sell. 749 00:42:28,891 --> 00:42:30,306 - Waiter? - But how long will that take? 750 00:42:30,340 --> 00:42:32,135 Oh, it must be done by tonight. 751 00:42:32,170 --> 00:42:34,172 He's planning to leave on the midnight train for Madrid. 752 00:42:34,206 --> 00:42:38,279 - Waiter? - Then there's nothing we can do but wait. 753 00:44:12,822 --> 00:44:13,961 Aah! Aah! 754 00:44:47,788 --> 00:44:48,996 Drew? 755 00:44:51,378 --> 00:44:53,483 I'll go and get the key! 756 00:45:10,328 --> 00:45:11,985 Vite, mademoiselle! 757 00:45:13,676 --> 00:45:15,505 Drew! Good God, what's happened? 758 00:45:19,993 --> 00:45:21,822 Steady, man, steady! 759 00:45:21,857 --> 00:45:22,996 Steady! 760 00:45:23,030 --> 00:45:23,962 Steady! 761 00:45:23,997 --> 00:45:25,343 Ugh! Ugh! Ugh! 762 00:45:26,378 --> 00:45:28,173 There. There. 763 00:45:28,208 --> 00:45:30,037 Ugh! Ugh! 764 00:45:33,558 --> 00:45:35,111 Come, my dear. 765 00:45:35,146 --> 00:45:37,700 This is no place for a lady of your breeding. 766 00:45:37,735 --> 00:45:41,842 Garcon. Oh, garcon, a bottle of champagne for my room, 767 00:45:41,877 --> 00:45:43,706 91, the best. 768 00:45:43,741 --> 00:45:44,742 Come, dear. 769 00:46:08,558 --> 00:46:11,665 Is Mr. Drew? Good heavens! 770 00:46:11,699 --> 00:46:12,977 What has happened? 771 00:46:13,011 --> 00:46:14,910 - He's been poisoned. - Oh, no. 772 00:46:14,944 --> 00:46:16,083 Like Beatrice. 773 00:46:16,118 --> 00:46:17,326 Is he- 774 00:46:17,360 --> 00:46:19,777 Davidoff must have spotted him. 775 00:46:19,811 --> 00:46:21,123 No, he'll be all right. 776 00:46:21,157 --> 00:46:22,987 The doctor's given him an antidote. 777 00:46:23,021 --> 00:46:24,022 Thank God for that. 778 00:46:25,058 --> 00:46:27,198 But how did this happen? 779 00:46:29,821 --> 00:46:31,685 With this. 780 00:46:31,719 --> 00:46:33,791 It must have been hidden in his towel. 781 00:46:33,825 --> 00:46:35,931 Fortunately, he recognized the danger and took immediate action 782 00:46:35,965 --> 00:46:38,623 to prevent the poison circulating in his blood. 783 00:46:44,387 --> 00:46:46,251 How long will he be like this? 784 00:46:46,286 --> 00:46:49,151 I don't know. The doctor said he must not be moved. 785 00:46:50,359 --> 00:46:53,120 Then we must work without him. 786 00:46:53,155 --> 00:46:54,846 Yes. 787 00:46:54,881 --> 00:46:56,675 Where is that swine now? 788 00:46:56,710 --> 00:46:59,161 He's gone to his room with a person. 789 00:46:59,195 --> 00:47:00,818 We must think of a plan. 790 00:47:03,027 --> 00:47:06,444 I have a plan. I'm going to kill him. 791 00:47:07,721 --> 00:47:09,171 No, Bellingham. 792 00:47:10,448 --> 00:47:12,933 Mr. Drew, thank heavens. 793 00:47:13,865 --> 00:47:15,591 How do you feel? 794 00:47:19,560 --> 00:47:21,252 Awful. 795 00:47:21,286 --> 00:47:22,943 Don't worry about Davidoff. I'll take care of him. 796 00:47:22,978 --> 00:47:27,706 No, no, I, I plan to visit him. 797 00:47:27,741 --> 00:47:31,020 Since I cannot go to him, he must come to me. 798 00:47:31,055 --> 00:47:32,539 - Fetch him. - But- 799 00:47:32,573 --> 00:47:34,955 Do as Mr. Drew says! 800 00:47:36,992 --> 00:47:38,027 Very well. 801 00:47:40,133 --> 00:47:43,274 Is there anything I can get for you? 802 00:47:43,308 --> 00:47:44,827 Glass of water. 803 00:47:56,666 --> 00:47:58,151 Oh, thank you. 804 00:48:02,534 --> 00:48:03,915 Oh. 805 00:48:03,950 --> 00:48:05,952 Oh, thank you. 806 00:48:05,986 --> 00:48:07,125 Are you sure you feel strong enough? 807 00:48:07,160 --> 00:48:09,093 I have to be, Miss Baines. 808 00:48:10,197 --> 00:48:11,854 There's too much at stake. 809 00:48:11,889 --> 00:48:12,924 Get in! 810 00:48:16,031 --> 00:48:20,690 No doubt you're surprised to find me still alive, Davidoff. 811 00:48:20,725 --> 00:48:22,106 It was very silly of you 812 00:48:22,140 --> 00:48:23,970 to try to work the same trick twice. 813 00:48:24,004 --> 00:48:25,626 I do not understand what you're talking about. 814 00:48:25,661 --> 00:48:27,249 Please don't let us waste time. 815 00:48:27,283 --> 00:48:28,491 I want the document you took from Miss Graham. 816 00:48:28,526 --> 00:48:30,183 Document? 817 00:48:30,217 --> 00:48:32,116 The document you are now trying to sell to France. 818 00:48:32,150 --> 00:48:33,980 What document? 819 00:48:34,014 --> 00:48:38,639 The gentleman standing behind you is Miss Graham's fiancé. 820 00:48:38,674 --> 00:48:41,332 I'm sure it would give him the greatest satisfaction 821 00:48:41,366 --> 00:48:42,333 to shoot you. 822 00:48:44,093 --> 00:48:47,855 So, you have your choice, the document or your life. 823 00:48:47,890 --> 00:48:48,995 No! 824 00:48:49,029 --> 00:48:50,134 I think yes. 825 00:48:51,998 --> 00:48:53,206 Where is it? 826 00:49:09,153 --> 00:49:10,948 This is it. 827 00:49:10,982 --> 00:49:13,916 Very well. Bellingham, let him go. 828 00:49:13,951 --> 00:49:15,607 No! I can't! 829 00:49:15,642 --> 00:49:18,334 Mr. Bellingham, we always obey orders. 830 00:49:21,544 --> 00:49:24,478 Now, go before I change my mind! 831 00:49:30,139 --> 00:49:32,176 Why didn't you let me kill him? 832 00:49:33,384 --> 00:49:34,972 Death is too quick 833 00:49:36,628 --> 00:49:39,148 and too merciful for a scoundrel like that. 834 00:49:42,289 --> 00:49:47,570 I have informed the Russian agents here 835 00:49:47,605 --> 00:49:49,158 that he has turned traitor. 836 00:49:50,780 --> 00:49:53,335 As he leaves the hotel, he will be arrested. 837 00:49:54,992 --> 00:49:57,684 He will spend the rest of his life 838 00:49:59,617 --> 00:50:02,516 in the terrible prison below the Lake of Schusselburg. 839 00:50:04,863 --> 00:50:06,106 Schusselburg. 840 00:50:07,280 --> 00:50:09,178 Schusselburg? 841 00:50:12,043 --> 00:50:13,734 Schusselburg. 842 00:50:19,223 --> 00:50:20,465 Miss Baines! 843 00:50:20,500 --> 00:50:22,778 - Mr. Drew! - William! 844 00:50:42,108 --> 00:50:43,281 William? 845 00:50:44,869 --> 00:50:46,008 Mr. Drew? 61454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.