All language subtitles for T.R.o.S.H.S02E07.The.Superfluous.Finger.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,265 --> 00:00:25,715 Who's there? 2 00:00:25,749 --> 00:00:27,682 It's your niece, Sir Hector. 3 00:00:27,717 --> 00:00:28,752 Ha! 4 00:00:29,408 --> 00:00:31,031 Mm. 5 00:00:31,065 --> 00:00:34,413 When's dinner, Sterling? I'm getting peckish. 6 00:00:34,448 --> 00:00:36,105 Would 15 minutes do, sir? 7 00:00:36,139 --> 00:00:38,831 Well, I suppose it'll have to, won't it? 8 00:00:38,866 --> 00:00:40,247 Very good, sir. 9 00:00:41,144 --> 00:00:44,699 Sterling by name, sterling by nature. 10 00:00:44,734 --> 00:00:47,668 His wife can't cook for toffee. 11 00:00:47,702 --> 00:00:50,291 So let's have a look at you. 12 00:00:52,121 --> 00:00:53,398 Uh, well. 13 00:00:54,985 --> 00:00:58,575 I suppose as women go, you're not bad-looking. 14 00:00:59,990 --> 00:01:02,338 Seen 'round the estate, have you? 15 00:01:02,372 --> 00:01:03,753 Yes. 16 00:01:03,787 --> 00:01:07,446 Oh, I will say, you don't chatter on like some. 17 00:01:08,965 --> 00:01:11,692 What do you think of your ancestors? 18 00:01:11,726 --> 00:01:14,729 Bloodthirsty- looking lot of ruffians. 19 00:01:14,764 --> 00:01:17,387 Mad as March hares, most of them. 20 00:01:19,320 --> 00:01:22,323 Some say I am. 21 00:01:22,358 --> 00:01:23,462 What do you think? 22 00:01:25,154 --> 00:01:27,052 Ah. Wise girl. 23 00:01:28,157 --> 00:01:30,159 Who's to know who's sane? 24 00:01:31,056 --> 00:01:34,163 Mind you, the family have known hard times. 25 00:01:34,197 --> 00:01:37,476 Not all beer and skittles, estates and titles. 26 00:01:37,511 --> 00:01:39,375 Now you see 'em, now you don't. 27 00:01:40,341 --> 00:01:42,999 Take him. The first baronet's father. 28 00:01:43,033 --> 00:01:47,348 Queen Elizabeth's favorite. Didn't return the compliment. 29 00:01:47,383 --> 00:01:50,351 Worse, fell for one of her chambermaids. 30 00:01:51,387 --> 00:01:53,423 That put paid to him. 31 00:01:54,804 --> 00:01:57,772 Yes, we seem to have a habit of backing the wrong side. 32 00:01:58,601 --> 00:02:01,155 Held out for Charles I. 33 00:02:01,190 --> 00:02:03,053 Drawn and quartered. 34 00:02:03,088 --> 00:02:05,159 Son switched to Cromwell. 35 00:02:05,194 --> 00:02:08,162 Precipitated the Restoration, if you ask me. 36 00:02:08,197 --> 00:02:11,338 The baronetcy wasn't restored till Blenheim. 37 00:02:11,372 --> 00:02:14,375 And all the credit went to Marlborough! 38 00:02:14,410 --> 00:02:15,963 Ah, but we know better. 39 00:02:16,757 --> 00:02:20,657 Never mind the history books. It's all here. 40 00:02:21,106 --> 00:02:24,005 Malplaquet was won by Drummond! 41 00:02:24,730 --> 00:02:28,148 The nation didn't build him a palace. Typical. 42 00:02:28,182 --> 00:02:30,495 Soldiers, sailors, statesmen. 43 00:02:30,529 --> 00:02:33,636 Man and boy, we've served for centuries. 44 00:02:33,670 --> 00:02:35,638 No money in it. 45 00:02:35,672 --> 00:02:38,399 Estates steadily going to wrack and ruin. 46 00:02:39,573 --> 00:02:43,370 Father, he fought a duel to save them. 47 00:02:44,233 --> 00:02:45,372 Won it too. 48 00:02:46,407 --> 00:02:48,685 The shock killed him. 49 00:02:48,720 --> 00:02:53,932 And there's a moral in that. Look after number one. 50 00:02:55,175 --> 00:02:58,833 Have you, have you ever handled one of these? 51 00:03:00,214 --> 00:03:02,216 Oh, there's nothing to it. See? 52 00:03:10,362 --> 00:03:12,571 Bit of an accident, Sterling. 53 00:03:12,606 --> 00:03:14,746 Have you killed her? 54 00:03:14,780 --> 00:03:16,817 I don't know. Looks like it. 55 00:03:21,649 --> 00:03:23,824 Ah. Must have been loaded. 56 00:03:23,858 --> 00:03:26,689 Still, it'll teach them to come sniffing 'round 57 00:03:26,723 --> 00:03:28,484 before I'm underground. 58 00:03:42,532 --> 00:03:43,775 In late Victorian times 59 00:03:43,809 --> 00:03:45,708 there lived many detectives, 60 00:03:45,742 --> 00:03:48,400 The Rivals of Sherlock Holmes. 61 00:04:20,570 --> 00:04:22,158 The forefinger. 62 00:04:22,192 --> 00:04:25,161 I should like it amputated at the second joint, please. 63 00:04:25,195 --> 00:04:28,302 Amputate. Amputated? 64 00:04:28,337 --> 00:04:30,373 I'm told you are a skillful surgeon. 65 00:04:30,408 --> 00:04:31,857 Perhaps the best in London. 66 00:04:31,892 --> 00:04:34,688 And the cost of the operation is immaterial. 67 00:04:34,722 --> 00:04:36,310 What's the matter with it? 68 00:04:36,345 --> 00:04:38,864 Nothing. I merely want it removed from the second joint. 69 00:04:38,899 --> 00:04:39,693 Why? 70 00:04:39,727 --> 00:04:41,315 Oh, that I can't tell you. 71 00:04:41,350 --> 00:04:43,490 And there's no reason that I should. 72 00:04:43,524 --> 00:04:46,458 You are a surgeon. I want an operation performed. 73 00:04:46,493 --> 00:04:48,736 You must understand, Miss. Miss? 74 00:04:48,771 --> 00:04:51,014 I could give you a name, but it wouldn't be my own. 75 00:04:51,049 --> 00:04:52,464 So, what's the point? 76 00:04:52,499 --> 00:04:54,086 I'm a surgeon, not a tradesman. 77 00:04:54,121 --> 00:04:56,675 And the point is that surgery is a profession 78 00:04:56,710 --> 00:05:00,300 for the relief of suffering, not for willful mutilation. 79 00:05:00,334 --> 00:05:02,716 Aren't you being rather pompous? 80 00:05:02,750 --> 00:05:05,926 If I wish to submit to, to willful mutilation, 81 00:05:05,960 --> 00:05:07,893 as you put it, surely that is my affair. 82 00:05:07,928 --> 00:05:10,275 There is no necessity to remove that finger. 83 00:05:10,310 --> 00:05:13,554 To do so would be quite unethical, not to say criminal. 84 00:05:13,589 --> 00:05:15,660 Shall we say 200 guineas? 85 00:05:15,694 --> 00:05:16,833 I wouldn't do it for 500 guineas. 86 00:05:16,868 --> 00:05:17,869 1,000 then. 87 00:05:17,903 --> 00:05:19,905 I don't think you quite understood. 88 00:05:19,940 --> 00:05:22,667 I will not perform an unnecessary operation. 89 00:05:22,701 --> 00:05:23,702 Money does not come into it. 90 00:05:23,737 --> 00:05:25,083 - It is necessary. - Why? 91 00:05:25,117 --> 00:05:26,774 Won't you take my word for it? 92 00:05:26,809 --> 00:05:30,364 No. Not without some supporting medical evidence. 93 00:05:30,399 --> 00:05:31,814 Such as? 94 00:05:31,848 --> 00:05:35,783 Well, if it were, if it were diseased or... 95 00:05:35,818 --> 00:05:38,890 But it's not. You say so yourself. 96 00:05:38,924 --> 00:05:39,649 Very well. 97 00:05:40,926 --> 00:05:43,826 Suppose I were to come to you with it irreparably damaged. 98 00:05:43,860 --> 00:05:46,276 You would be bound to dress the wound, then, wouldn't you? 99 00:05:46,311 --> 00:05:47,588 Oh, yes, of course. 100 00:05:47,623 --> 00:05:50,004 And make any necessary amputation. 101 00:05:50,039 --> 00:05:51,627 That is purely academic. 102 00:05:51,661 --> 00:05:52,973 You haven't answered my question. 103 00:05:53,007 --> 00:05:55,769 There are people waiting who need my services. 104 00:05:55,803 --> 00:05:57,149 I have neither the time 105 00:05:57,184 --> 00:05:58,668 nor the inclination to discuss hypotheses. 106 00:05:58,703 --> 00:06:00,256 I need to know. 107 00:06:00,290 --> 00:06:02,741 I wish to have nothing further to do with the matter. 108 00:06:02,776 --> 00:06:04,191 Miss Jones? 109 00:06:04,225 --> 00:06:05,986 But you would dress the wound, wouldn't you? 110 00:06:07,090 --> 00:06:08,402 You will excuse me. 111 00:06:08,437 --> 00:06:09,921 Miss Jones, will you kindly see this lady out? 112 00:06:09,955 --> 00:06:12,337 And send the next patient in, please. 113 00:06:12,372 --> 00:06:15,202 - This way. - Well, we shall see. 114 00:06:15,236 --> 00:06:17,100 - Good day to you. - Sir Tobias. 115 00:06:40,676 --> 00:06:42,229 Thank you. 116 00:06:42,263 --> 00:06:44,162 - Oh! - I showed her out. 117 00:06:44,196 --> 00:06:45,612 As I closed the door, 118 00:06:45,646 --> 00:06:47,027 she turned and quite deliberately put her finger- 119 00:06:47,061 --> 00:06:49,063 Yes, all right. All right. 120 00:06:49,098 --> 00:06:50,375 Will you help me to get her 121 00:06:50,410 --> 00:06:52,929 into the consulting room, please? 122 00:06:52,964 --> 00:06:53,861 Thank you. 123 00:06:57,037 --> 00:06:58,452 Can you manage? 124 00:06:58,487 --> 00:07:03,423 Uh, Miss Jones, would you call Professor Van Dusen? 125 00:07:03,768 --> 00:07:05,045 Ask him if he'd be kind enough 126 00:07:05,079 --> 00:07:06,253 to come over here as soon as he can. 127 00:07:06,287 --> 00:07:07,565 Yes, sir. 128 00:07:30,760 --> 00:07:31,658 Good. 129 00:07:38,147 --> 00:07:41,115 Would you have operated 130 00:07:41,150 --> 00:07:43,152 if she hadn't injured herself on the premises? 131 00:07:43,186 --> 00:07:44,498 No. 132 00:07:44,533 --> 00:07:46,949 Uh, she's, um, sane, presumably? 133 00:07:48,122 --> 00:07:49,710 Well, she would appear to be so. 134 00:07:49,745 --> 00:07:50,642 Mm. 135 00:07:51,678 --> 00:07:53,093 What do you make of it? 136 00:07:54,957 --> 00:07:56,061 - Hers? - Yes. 137 00:07:56,096 --> 00:07:58,857 Did you happen to see her remove it? 138 00:07:58,892 --> 00:07:59,824 Yes, I did. 139 00:08:02,689 --> 00:08:04,656 Well, she was certainly determined 140 00:08:04,691 --> 00:08:06,762 to have that finger off. 141 00:08:06,796 --> 00:08:08,315 The question is, why? 142 00:08:08,349 --> 00:08:09,696 Uh, one can only conjecture, 143 00:08:09,730 --> 00:08:11,387 if it's a matter of any importance to you. 144 00:08:11,421 --> 00:08:12,733 I have been trapped 145 00:08:12,768 --> 00:08:14,321 into performing an unnecessary operation. 146 00:08:14,355 --> 00:08:15,633 Now, ethically, that's bad enough. 147 00:08:15,667 --> 00:08:17,082 But suppose her motives are criminal. 148 00:08:17,117 --> 00:08:18,636 They will emerge in time. 149 00:08:18,670 --> 00:08:20,016 Yes, during which time- 150 00:08:20,051 --> 00:08:21,673 You will have to curb your imagination. 151 00:08:21,708 --> 00:08:24,642 While you give yours rein and do precisely nothing. 152 00:08:25,297 --> 00:08:27,058 You sent for me. 153 00:08:27,092 --> 00:08:29,785 I'd forgotten how infuriating you can be. 154 00:08:29,819 --> 00:08:30,993 You malign me. 155 00:08:31,027 --> 00:08:34,548 Rather than waste my time in idle speculation, 156 00:08:34,583 --> 00:08:36,688 I apply myself to the facts. 157 00:08:36,723 --> 00:08:41,382 Now, firstly, the lady has recently returned from America. 158 00:08:41,417 --> 00:08:42,798 - From America? - Yes. 159 00:08:43,523 --> 00:08:45,766 Her gloves, hat, handbag, and boots 160 00:08:45,801 --> 00:08:48,079 were all recently purchased there. 161 00:08:48,113 --> 00:08:50,633 All right. All right, I'll give you that. 162 00:08:51,392 --> 00:08:53,187 And what's your second fact? 163 00:08:53,222 --> 00:08:56,328 It's of no consequence, uh, for the moment. 164 00:08:56,363 --> 00:08:57,882 If I didn't know you- 165 00:08:57,916 --> 00:09:00,022 Ah, but you do. May I use your telephone? 166 00:09:00,056 --> 00:09:00,954 Please do. 167 00:09:02,058 --> 00:09:03,059 You are too kind. 168 00:09:04,026 --> 00:09:05,786 Be so good as to put me through 169 00:09:05,821 --> 00:09:08,340 to the offices of the "Daily Recorder," would you? 170 00:09:09,238 --> 00:09:11,792 Yes. Mr. Roderick Varley. 171 00:09:11,827 --> 00:09:13,691 Your reporter friend. 172 00:09:13,725 --> 00:09:18,247 My occasional acquaintance and longtime associate. 173 00:09:18,281 --> 00:09:20,007 I have very few friends. 174 00:09:20,042 --> 00:09:22,044 That I can well understand. 175 00:09:23,632 --> 00:09:26,600 It's a curious irony that those who call upon my services 176 00:09:26,635 --> 00:09:28,188 so frequently resent them, 177 00:09:28,222 --> 00:09:31,156 hardly less than those upon whom they are exercised. 178 00:09:31,191 --> 00:09:33,055 Professor Van Dusen. 179 00:09:33,089 --> 00:09:34,574 If you would take people a little more 180 00:09:34,608 --> 00:09:36,230 into your confidence- 181 00:09:36,265 --> 00:09:38,750 I should only delay myself and not greatly enlighten them. 182 00:09:38,785 --> 00:09:40,545 Ah. Varley. 183 00:09:40,580 --> 00:09:42,720 Now, I'm with Sir Tobias Prescott. 184 00:09:43,893 --> 00:09:45,861 Yes. The surgeon. 185 00:09:45,895 --> 00:09:49,589 At his Harley Square consulting room. 186 00:09:49,623 --> 00:09:51,314 Yes, now, he has a little problem. 187 00:09:51,349 --> 00:09:52,661 It might be to our mutual advantage 188 00:09:52,695 --> 00:09:54,594 to cooperate in solving it. 189 00:09:55,422 --> 00:09:57,044 Can you come 'round? 190 00:09:57,079 --> 00:09:57,976 What? 191 00:09:58,770 --> 00:10:00,565 Well, yours and mine, of course. 192 00:10:01,670 --> 00:10:03,119 Good. 193 00:10:03,154 --> 00:10:05,052 Number 5. 194 00:10:05,087 --> 00:10:06,606 Then I'll see you shortly. 195 00:10:08,573 --> 00:10:11,334 And what form will this cooperation take? 196 00:10:11,369 --> 00:10:13,578 Oh, the usual. His legs and my brain. 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,235 May one inquire to what end? 198 00:10:15,269 --> 00:10:16,581 By all means. 199 00:10:16,616 --> 00:10:18,894 But, uh, first I should like to learn 200 00:10:18,928 --> 00:10:20,654 a little more about your patient. 201 00:10:20,689 --> 00:10:21,690 Why don't you ask her? 202 00:10:21,724 --> 00:10:22,760 What did she tell you? 203 00:10:22,794 --> 00:10:24,796 - Nothing. - Precisely. 204 00:10:24,831 --> 00:10:26,833 So if she refused to say anything before the operation, 205 00:10:26,867 --> 00:10:29,180 she's hardly like to do so now it's done. 206 00:10:29,214 --> 00:10:30,560 Upon my soul, Van Dusen, 207 00:10:30,595 --> 00:10:32,908 you can be the most exasperating of men. 208 00:10:32,942 --> 00:10:34,392 Now, do you want me to withdraw from the case? 209 00:10:34,426 --> 00:10:35,980 No. 210 00:10:36,014 --> 00:10:38,120 Then you will kindly allow me to handle it as I see fit. 211 00:10:38,154 --> 00:10:39,121 Oh, very well. 212 00:10:40,260 --> 00:10:41,606 All the same, I do think you might take me a little 213 00:10:41,641 --> 00:10:42,987 into your confidence. 214 00:10:43,021 --> 00:10:44,678 Now don't let me distract you from your duties. 215 00:10:44,713 --> 00:10:47,301 - What? - Your patient. 216 00:10:47,336 --> 00:10:49,062 I think she's coming 'round again. 217 00:10:55,862 --> 00:10:56,897 Who's this? 218 00:10:57,760 --> 00:11:01,108 Professor Van Dusen. I was about to say a friend. 219 00:11:01,143 --> 00:11:04,871 An acquaintance. A sometime colleague of mine. 220 00:11:04,905 --> 00:11:07,080 - Oh. - How are you feeling? 221 00:11:07,908 --> 00:11:08,944 Better, thank you. 222 00:11:09,910 --> 00:11:12,430 I'm sorry to have been such a nuisance, 223 00:11:12,464 --> 00:11:14,121 fainting and everything. 224 00:11:14,156 --> 00:11:15,675 It was the shock, I think. 225 00:11:15,709 --> 00:11:18,332 Yes. What on earth possessed you? 226 00:11:19,748 --> 00:11:21,025 I'm sorry? 227 00:11:21,059 --> 00:11:24,856 Oh, come, come, Miss, Missus, whoever you are. 228 00:11:25,546 --> 00:11:26,616 I refuse to operate. 229 00:11:26,651 --> 00:11:28,239 You promptly mangle yourself 230 00:11:28,273 --> 00:11:30,379 so that I have no alternative but to repair the damage, 231 00:11:30,413 --> 00:11:32,553 thereby doing exactly what you wanted. 232 00:11:32,588 --> 00:11:34,728 Now, the very least you owe me is an explanation. 233 00:11:34,763 --> 00:11:36,730 How can you say such things? 234 00:11:37,731 --> 00:11:39,699 And what is your account? 235 00:11:40,941 --> 00:11:42,287 Well, I consulted you 236 00:11:42,322 --> 00:11:44,876 about the numbness I had experienced in this finger. 237 00:11:44,911 --> 00:11:47,741 You were kind enough to reassure me. 238 00:11:47,776 --> 00:11:51,918 As I left, I was clumsy, and I shut it in your door. 239 00:11:51,952 --> 00:11:52,953 The next thing I knew, I- 240 00:11:55,611 --> 00:11:59,097 I do see it must be most inconvenient for you. 241 00:11:59,132 --> 00:12:01,548 But to accuse me of having done it on purpose, 242 00:12:01,582 --> 00:12:03,446 it's, it's too cruel. 243 00:12:03,481 --> 00:12:06,726 I see. So you're calling me a liar. 244 00:12:06,760 --> 00:12:08,106 One of us must be at fault 245 00:12:08,141 --> 00:12:09,936 for such a horrid misunderstanding to have arisen. 246 00:12:09,970 --> 00:12:11,385 That's a fact. 247 00:12:11,420 --> 00:12:13,663 Why would anyone in their right mind, 248 00:12:13,698 --> 00:12:18,116 least of all, a woman, deliberately 249 00:12:19,014 --> 00:12:20,187 I ask you. 250 00:12:20,222 --> 00:12:22,431 Forgive me. One moment. 251 00:12:25,883 --> 00:12:26,918 Uh, uh. 252 00:12:31,785 --> 00:12:33,200 Now, let me remind you, young lady- 253 00:12:33,235 --> 00:12:36,652 No. Let me remind you. 254 00:12:36,686 --> 00:12:38,550 I have common sense on my side, 255 00:12:38,585 --> 00:12:40,794 and it is your word against mine. 256 00:12:40,829 --> 00:12:43,659 Now, how much do I owe you? 257 00:12:45,350 --> 00:12:46,489 Nothing. 258 00:12:47,387 --> 00:12:48,319 As you wish. 259 00:12:49,527 --> 00:12:51,667 Then perhaps you will be kind enough to call me a cab. 260 00:12:51,701 --> 00:12:53,842 You are in no fit state to travel. 261 00:12:53,876 --> 00:12:56,361 I'm certainly in no fit state to stay here 262 00:12:56,396 --> 00:12:58,018 and be abused by you. 263 00:12:59,709 --> 00:13:00,607 Oh. 264 00:13:02,851 --> 00:13:03,886 Very well. 265 00:13:06,440 --> 00:13:07,856 Here. Drink this. 266 00:13:08,891 --> 00:13:09,789 Drink it. 267 00:13:12,895 --> 00:13:14,966 I wish I knew what you were up to. 268 00:13:16,347 --> 00:13:18,867 Now, stay there. I'll get you a cab. 269 00:13:31,811 --> 00:13:32,984 Is that her? 270 00:13:51,692 --> 00:13:54,178 Right. Off you go, Varley. 271 00:14:12,921 --> 00:14:14,474 Well. 272 00:14:14,508 --> 00:14:17,304 Well, a little cup of coffee wouldn't come amiss. 273 00:14:30,041 --> 00:14:33,803 At first I thought she was traveling towards Bayswater. 274 00:14:36,668 --> 00:14:38,981 But after a while her cab stopped 275 00:14:39,016 --> 00:14:41,915 and then started off in another direction- 276 00:14:42,812 --> 00:14:44,435 I think possibly because she suspected 277 00:14:44,469 --> 00:14:45,850 that she might be followed. 278 00:14:45,885 --> 00:14:48,888 Finally, she seemed to be making towards Chelsea. 279 00:14:50,130 --> 00:14:52,650 It had grown darker and begun to rain 280 00:14:52,684 --> 00:14:53,823 when we went along the King's Road, 281 00:14:53,858 --> 00:14:56,309 turned off towards the river. 282 00:14:56,343 --> 00:14:57,517 She obviously hadn't realized 283 00:14:57,551 --> 00:14:59,381 that I had followed so closely. 284 00:14:59,415 --> 00:15:02,556 And when she stopped at a block of mansion flats, 285 00:15:02,591 --> 00:15:04,800 we were able to drive past and halt on the corner 286 00:15:04,834 --> 00:15:06,836 without attracting any attention. 287 00:15:10,633 --> 00:15:13,326 From the way in which the lady was greeted by the porter, 288 00:15:13,360 --> 00:15:15,707 I thought she could only be a frequent visitor 289 00:15:15,742 --> 00:15:17,330 or, more likely, a resident. 290 00:15:25,855 --> 00:15:27,788 And when the porter paid off her cab 291 00:15:28,513 --> 00:15:30,308 and followed her into the flats, 292 00:15:30,343 --> 00:15:32,448 I thought I might investigate further. 293 00:15:33,829 --> 00:15:36,418 I paid my driver, I have the amount noted down, 294 00:15:36,452 --> 00:15:38,385 and approached the flats. 295 00:15:42,769 --> 00:15:46,290 Fortunately, the, uh, porter was a friendly soul 296 00:15:46,324 --> 00:15:48,533 and offered me the shelter of his umbrella. 297 00:15:49,258 --> 00:15:51,709 We exchanged pleasantries. 298 00:15:51,743 --> 00:15:53,435 I told him I was a journalist 299 00:15:53,469 --> 00:15:56,886 and, uh gave him a large tip. 300 00:15:56,921 --> 00:15:57,957 He was very forthcoming. 301 00:15:59,682 --> 00:16:01,029 A few shrewd questions 302 00:16:01,063 --> 00:16:03,963 elicited that the suspect was a Mrs. John Smith. 303 00:16:03,997 --> 00:16:07,483 Ah. Now there's a rare and unusual name. 304 00:16:07,518 --> 00:16:10,107 She arrived here last Tuesday, today being Friday, 305 00:16:10,141 --> 00:16:11,487 with her husband. 306 00:16:11,522 --> 00:16:13,041 - Her husband? - Oh, yes. She was married. 307 00:16:13,075 --> 00:16:14,939 They rented a furnished apartment for three months. 308 00:16:14,974 --> 00:16:17,493 - At what rent? - 100 pounds a month. 309 00:16:17,528 --> 00:16:18,908 That's not cheap. 310 00:16:18,943 --> 00:16:21,049 No more was the fee she was offering you. 311 00:16:21,083 --> 00:16:26,019 The John Smiths are evidently playing for high stakes. 312 00:16:26,054 --> 00:16:27,469 I was about to leave 313 00:16:27,503 --> 00:16:29,747 when the suspect came down again in the lift. 314 00:16:29,781 --> 00:16:32,025 Now, she'd changed her hat and clothing. 315 00:16:32,060 --> 00:16:33,716 Extraordinary. 316 00:16:33,751 --> 00:16:36,478 How long after she'd entered the block? 317 00:16:36,512 --> 00:16:38,998 Uh, 15 minutes. Certainly no more. 318 00:16:39,032 --> 00:16:42,173 Amazing fortitude under the circumstances. 319 00:16:42,208 --> 00:16:44,003 But do go on. 320 00:16:44,037 --> 00:16:45,521 She went out. 321 00:16:45,556 --> 00:16:47,730 I debated whether to follow but decided against it 322 00:16:47,765 --> 00:16:50,768 because I knew now where to find her if I wanted her. 323 00:16:51,424 --> 00:16:52,770 I further questioned the porter 324 00:16:52,804 --> 00:16:54,151 and discovered, to my surprise, 325 00:16:54,185 --> 00:16:56,877 that Mr. and Mrs. Smith had arrived from America. 326 00:16:58,396 --> 00:17:00,398 However, none of the steamers 327 00:17:00,433 --> 00:17:02,573 that arrived from America last Tuesday 328 00:17:02,607 --> 00:17:05,610 had a Mr. and Mrs. John Smith as passengers. 329 00:17:05,645 --> 00:17:07,750 You amaze me. 330 00:17:07,785 --> 00:17:10,512 After sundry disbursements, of which I have note- 331 00:17:10,546 --> 00:17:11,996 - No doubt. - And, I might add, 332 00:17:12,031 --> 00:17:15,344 a great deal of tenacity and hard work, 333 00:17:15,379 --> 00:17:16,759 I managed to discover 334 00:17:16,794 --> 00:17:18,968 that one of the steamers that arrived last Tuesday 335 00:17:19,003 --> 00:17:22,800 had a certain Mr. and Mrs. Chevedon Morey aboard. 336 00:17:22,834 --> 00:17:25,423 And Mrs. Morey bore a striking resemblance 337 00:17:25,458 --> 00:17:28,357 to the lady posing as Mrs. John Smith. 338 00:17:28,392 --> 00:17:29,703 Right down to the dress 339 00:17:29,738 --> 00:17:31,050 she was wearing when she left here. 340 00:17:31,084 --> 00:17:33,017 And where, exactly, does that get us? 341 00:17:33,052 --> 00:17:35,157 To the fact that we are dealing with a woman 342 00:17:35,192 --> 00:17:37,815 of extraordinary determination. 343 00:17:37,849 --> 00:17:39,230 Mrs. Morey? 344 00:17:39,265 --> 00:17:40,473 Oh, I think we can safely assume 345 00:17:40,507 --> 00:17:41,957 that their name's not Smith. 346 00:17:44,235 --> 00:17:45,754 You say she changed her dress 347 00:17:45,788 --> 00:17:49,137 and came out again shortly after returning home? 348 00:17:49,171 --> 00:17:50,759 Yes. 349 00:17:50,793 --> 00:17:52,588 When she left here, she was so ill and weak from shock 350 00:17:52,623 --> 00:17:53,900 she could hardly stand. 351 00:17:53,934 --> 00:17:55,039 Quite so. 352 00:17:55,074 --> 00:17:57,110 So I think we can also safely assume 353 00:17:57,145 --> 00:18:00,665 that the matter is one of a certain importance to her. 354 00:18:00,700 --> 00:18:02,322 In what way important? 355 00:18:03,634 --> 00:18:05,084 It seems that we're likely to find out 356 00:18:05,118 --> 00:18:06,706 sooner than I anticipated. 357 00:18:06,740 --> 00:18:08,259 In the nature of the case, 358 00:18:08,294 --> 00:18:10,468 I wouldn't have expected any particular developments, 359 00:18:10,503 --> 00:18:12,988 oh, not for some months. 360 00:18:13,022 --> 00:18:14,369 And the final development 361 00:18:14,403 --> 00:18:18,959 should have arisen in America, not here. 362 00:18:20,133 --> 00:18:21,065 Strange. 363 00:18:23,792 --> 00:18:25,932 Does he always talk in riddles? 364 00:18:25,966 --> 00:18:26,864 More or less. 365 00:18:26,898 --> 00:18:28,348 Only to the obtuse. 366 00:18:28,383 --> 00:18:32,111 Now, what is the problem from which we start? 367 00:18:32,801 --> 00:18:34,975 Why was it necessary for her 368 00:18:35,010 --> 00:18:37,150 to go to such lengths to lose that finger? 369 00:18:37,185 --> 00:18:38,738 Good. 370 00:18:38,772 --> 00:18:41,189 And if we admit her sanity, the answer cannot be far to see, 371 00:18:41,223 --> 00:18:42,776 provided we use our brains. 372 00:18:42,811 --> 00:18:44,157 - Well, you've lost me. - And me. 373 00:18:44,192 --> 00:18:45,538 Oh, well, never mind. 374 00:18:46,366 --> 00:18:48,368 Was Mrs. Morey's hand bound up 375 00:18:48,403 --> 00:18:50,957 in precisely the same way when you saw her come out again? 376 00:18:50,991 --> 00:18:52,614 She hardly had time to change the dressing. 377 00:18:52,648 --> 00:18:54,926 Ah, ah, ah, ah. Just the facts. 378 00:18:54,961 --> 00:18:55,858 Yes. 379 00:18:56,894 --> 00:18:59,103 No, come to think of it. 380 00:18:59,138 --> 00:19:00,587 She was wearing a muff. 381 00:19:00,622 --> 00:19:01,485 Oh. 382 00:19:02,658 --> 00:19:07,249 I begin to think that this is a case for Scotland Yard. 383 00:19:07,284 --> 00:19:09,527 Then why don't we call them? 384 00:19:09,562 --> 00:19:10,597 What, and lose an exclusive story? 385 00:19:10,632 --> 00:19:12,185 Now, don't let's be selfish. 386 00:19:12,220 --> 00:19:14,601 Coming from you, that's a trifle excessive. 387 00:19:14,636 --> 00:19:16,914 What it is to inspire affection. 388 00:19:16,948 --> 00:19:20,020 Still, it might be best to learn a little more first. 389 00:19:20,055 --> 00:19:21,953 Hmm. Nine o'clock. 390 00:19:22,644 --> 00:19:24,680 Now, Varley, why don't you call 391 00:19:24,715 --> 00:19:26,061 upon the Moreys in the morning 392 00:19:26,095 --> 00:19:27,407 and see what you can find out about them? 393 00:19:27,442 --> 00:19:28,546 On what pretext? 394 00:19:28,581 --> 00:19:30,203 Oh, I leave it to you. 395 00:19:30,238 --> 00:19:31,998 You can be quite ingenious when you set your mind to it. 396 00:19:32,654 --> 00:19:33,758 Good night to you. 397 00:19:35,174 --> 00:19:36,934 Thank you very much. 398 00:19:39,281 --> 00:19:40,351 And good night. 399 00:20:09,138 --> 00:20:10,657 Is anybody home? 400 00:20:19,287 --> 00:20:20,357 Hello? 401 00:20:51,422 --> 00:20:53,148 What did I tell you? 402 00:20:53,182 --> 00:20:54,839 They can't keep away from the scene of the crime. 403 00:20:54,874 --> 00:20:55,978 What? 404 00:20:56,013 --> 00:20:57,566 You are not obliged to say anything, 405 00:20:57,601 --> 00:20:59,292 but anything you do say will be taken down 406 00:20:59,327 --> 00:21:00,983 and may be used in evidence. 407 00:21:01,018 --> 00:21:02,330 Ah, you see- 408 00:21:02,364 --> 00:21:03,779 I'd shut up if I were you and come along quietly. 409 00:21:03,814 --> 00:21:05,471 Get hold of him, though, just in case. 410 00:21:05,505 --> 00:21:07,335 The door was open, and I- 411 00:21:07,369 --> 00:21:10,130 Now, come on. There's a sensible chap. 412 00:21:10,165 --> 00:21:12,167 Now, let's go and have a nice little chat 413 00:21:12,201 --> 00:21:15,653 about the willful murder of Mrs. John Smith, shall we? 414 00:21:15,688 --> 00:21:18,622 Get him down to the station now. 415 00:21:18,656 --> 00:21:21,728 You're making a terrible mistake, you know? 416 00:21:49,135 --> 00:21:50,826 Professor Van Dusen. 417 00:21:50,861 --> 00:21:52,241 - Doctor- - Mason. 418 00:21:52,276 --> 00:21:53,691 Oh, Dr. Mason. 419 00:21:53,726 --> 00:21:54,899 I wondered what the police were doing outside. 420 00:21:54,934 --> 00:21:56,660 Uh, I was looking for my associate. 421 00:21:56,694 --> 00:21:58,109 Oh, dear, that wouldn't be- 422 00:21:58,144 --> 00:22:00,491 Not unless you employ a lady. 423 00:22:06,290 --> 00:22:07,947 That surprises me. 424 00:22:08,913 --> 00:22:09,811 So soon. 425 00:22:09,845 --> 00:22:12,676 - What? - Oh, nothing. Poor woman. 426 00:22:12,710 --> 00:22:14,643 And of course Varley was coming here earlier. 427 00:22:14,678 --> 00:22:16,887 - Varley, sir? - Mm. 428 00:22:16,921 --> 00:22:20,304 About 30. Tall, with a dark mustache. 429 00:22:20,339 --> 00:22:21,547 Calls himself a journalist. 430 00:22:21,581 --> 00:22:23,825 Most graphic, officer. Well done. 431 00:22:23,859 --> 00:22:24,929 Oh, thank you, sir. 432 00:22:24,964 --> 00:22:26,414 Uh, Sergeant Mallory picked him up 433 00:22:26,448 --> 00:22:27,898 a couple of hours ago, sir. 434 00:22:27,932 --> 00:22:30,383 He picked him up? 435 00:22:30,418 --> 00:22:32,040 Suspicion of murder, sir. 436 00:22:32,074 --> 00:22:33,938 He was found in here with the body. 437 00:22:33,973 --> 00:22:37,390 Varley must have hidden depths I never suspected. 438 00:22:37,425 --> 00:22:39,047 You're taking it devilishly calmly. 439 00:22:39,081 --> 00:22:40,324 Oh, well, you know, I've always felt 440 00:22:40,359 --> 00:22:42,637 that death was fairly final. 441 00:22:42,671 --> 00:22:43,810 I mean, if I were to have hysterics, 442 00:22:43,845 --> 00:22:45,640 it wouldn't help Varley, would it, 443 00:22:45,674 --> 00:22:47,400 much less revive the wretched woman? 444 00:22:47,435 --> 00:22:48,815 I think a certain respect 445 00:22:48,850 --> 00:22:51,404 under the present circumstances would be in order. 446 00:22:51,439 --> 00:22:52,957 Yes. 447 00:22:52,992 --> 00:22:56,064 But, of course, you're more involved than I am, aren't you? 448 00:22:56,098 --> 00:22:59,757 What would you estimate the time of death to have been? 449 00:22:59,792 --> 00:23:02,415 I'm not sure I should tell you. 450 00:23:02,450 --> 00:23:04,106 Oh, come, come. It can't be kept a secret forever. 451 00:23:04,141 --> 00:23:06,454 Where's the harm in divulging it to a fellow professional? 452 00:23:06,488 --> 00:23:07,558 Oh, very well. 453 00:23:08,317 --> 00:23:09,629 I'd put the time of death 454 00:23:09,664 --> 00:23:12,563 at somewhere between 6:00 and 7:00 last evening. 455 00:23:12,598 --> 00:23:14,841 But before 9:00, at all events? 456 00:23:14,876 --> 00:23:16,429 Without question. 457 00:23:16,464 --> 00:23:19,881 And the, um, cause of death? 458 00:23:21,089 --> 00:23:24,851 Well, I will, if I must, go down on bended knee. 459 00:23:24,886 --> 00:23:26,405 Strangulation. 460 00:23:26,439 --> 00:23:28,165 What can I do for you, sir? 461 00:23:28,199 --> 00:23:30,167 Accept my deepest sympathies, sir. 462 00:23:30,201 --> 00:23:31,582 What? 463 00:23:31,617 --> 00:23:33,273 Only the keepers of the nation's conscience 464 00:23:33,308 --> 00:23:36,449 could possibly work in such insalubrious surroundings. 465 00:23:36,484 --> 00:23:37,864 Now, can you tell me 466 00:23:37,899 --> 00:23:40,280 where I can find Detective Sergeant Mallory? 467 00:23:40,315 --> 00:23:42,075 He's interviewing a suspect. 468 00:23:43,145 --> 00:23:44,457 I asked you where he was. 469 00:23:44,492 --> 00:23:46,390 I'm well aware of what he's doing. Ah. 470 00:23:46,425 --> 00:23:49,324 Hey, just a minute! You can't just walk in! 471 00:23:49,358 --> 00:23:51,257 Perfectly all right, Sergeant. 472 00:23:51,291 --> 00:23:52,672 Good morning, Varley. How are you? 473 00:23:52,707 --> 00:23:54,156 He just marched past! 474 00:23:54,191 --> 00:23:55,364 Now, back to your desk. There's a good fellow. 475 00:23:55,399 --> 00:23:56,918 Wait a minute. 476 00:23:56,952 --> 00:23:58,920 Now, you'll be Detective Sergeant Mallory, I take it. 477 00:23:58,954 --> 00:24:00,024 Never mind who I am. 478 00:24:00,059 --> 00:24:01,750 Who the hell do you think you are? 479 00:24:03,062 --> 00:24:07,238 Professor Van Dusen. Augustus Van Dusen. 480 00:24:07,273 --> 00:24:08,308 And what the devil do you mean 481 00:24:08,343 --> 00:24:09,689 by barging in here like this? 482 00:24:09,724 --> 00:24:11,588 Uh, we, uh, we work together. 483 00:24:11,622 --> 00:24:14,142 Oh! So you're in this together, are you? 484 00:24:14,176 --> 00:24:17,490 Uh, yes and no. 485 00:24:17,525 --> 00:24:18,905 Don't you fence with me. 486 00:24:18,940 --> 00:24:20,528 That, my dear sergeant, 487 00:24:20,562 --> 00:24:22,737 would argue a degree of expertise 488 00:24:22,771 --> 00:24:25,429 not compatible with the present circumstances. 489 00:24:25,464 --> 00:24:26,741 Sit down, Varley. 490 00:24:30,814 --> 00:24:32,919 You don't appear to understand the gravity 491 00:24:32,954 --> 00:24:33,955 of the situation. 492 00:24:33,989 --> 00:24:34,990 Oh, indeed? 493 00:24:35,025 --> 00:24:36,509 I repaired to certain premises 494 00:24:36,544 --> 00:24:38,960 on receiving reports of foul play. 495 00:24:38,994 --> 00:24:42,446 And there you found that the victim had passed on. 496 00:24:43,309 --> 00:24:45,414 This is no joking matter. 497 00:24:45,449 --> 00:24:47,451 Murder seldom is, Sergeant. 498 00:24:47,486 --> 00:24:50,868 But your present absurd position could be. 499 00:24:50,903 --> 00:24:52,387 Absurd, is it? 500 00:24:52,421 --> 00:24:54,527 How did your accomplice come to be there? 501 00:24:54,562 --> 00:24:56,598 The door was open. 502 00:24:56,633 --> 00:24:57,910 Give him rope, Varley. Give him rope. 503 00:24:57,944 --> 00:24:59,498 He's near enough to hanging himself. 504 00:24:59,532 --> 00:25:00,809 And how do you account for the fact 505 00:25:00,844 --> 00:25:03,363 that his fingerprints were all over the place? 506 00:25:03,398 --> 00:25:04,641 Fingerprints? 507 00:25:04,675 --> 00:25:07,264 I say. They do move with the times. 508 00:25:07,298 --> 00:25:11,682 I found him bending over a brutally murdered woman. 509 00:25:11,717 --> 00:25:14,305 Sergeant, you must indeed be hard-pressed 510 00:25:14,340 --> 00:25:17,205 to grasp at straws quite so improbably thin. 511 00:25:17,239 --> 00:25:18,206 I'll deal with you later. 512 00:25:18,240 --> 00:25:19,966 You'll deal with me now. 513 00:25:20,001 --> 00:25:20,829 What? 514 00:25:20,864 --> 00:25:22,072 Unless, of course, 515 00:25:22,106 --> 00:25:23,832 you want to face a charge of false arrest. 516 00:25:23,867 --> 00:25:24,902 What's that? 517 00:25:26,179 --> 00:25:27,387 Were you detained, Varley? 518 00:25:27,422 --> 00:25:29,182 In a manner of speaking, yes. 519 00:25:29,217 --> 00:25:30,667 You didn't ask to stay. 520 00:25:30,701 --> 00:25:32,151 - Not exactly, no. - No. 521 00:25:33,152 --> 00:25:34,740 Well, even the police haven't the right 522 00:25:34,774 --> 00:25:36,880 to deprive a man of his liberty 523 00:25:36,914 --> 00:25:38,744 unless they can reasonably suspect him 524 00:25:38,778 --> 00:25:42,023 of having committed a crime or of being about to commit one. 525 00:25:42,057 --> 00:25:46,234 I have already told you the reasons of my suspicion. 526 00:25:46,268 --> 00:25:48,719 And I have just returned from the scene of the crime. 527 00:25:48,754 --> 00:25:50,928 The police doctor sets the time of death 528 00:25:50,963 --> 00:25:53,621 at between 6:00 and 7:00 o'clock last evening. 529 00:25:53,655 --> 00:25:54,829 Well? 530 00:25:54,863 --> 00:25:56,416 Mr. Varley was with me until 9:00. 531 00:25:56,451 --> 00:25:57,970 Oh, you'll need to do better than that. 532 00:25:58,004 --> 00:25:59,696 And, uh, a third party, 533 00:25:59,730 --> 00:26:02,319 to whom even you will find difficulty 534 00:26:02,353 --> 00:26:05,874 in attributing means and motive, much less opportunity. 535 00:26:05,909 --> 00:26:07,117 Name? 536 00:26:07,151 --> 00:26:11,915 Sir Tobias Prescott. The, um, celebrated surgeon. 537 00:26:11,949 --> 00:26:13,641 Oh. Address? 538 00:26:13,675 --> 00:26:17,921 His consulting rooms are at 5 Harley Square. 539 00:26:17,955 --> 00:26:19,060 We'll check that. 540 00:26:19,094 --> 00:26:20,751 Do it now. He's on the telephone. 541 00:26:22,235 --> 00:26:24,203 Keep an eye on him, Sergeant. 542 00:26:24,237 --> 00:26:25,549 Poor fellow. 543 00:26:25,584 --> 00:26:27,620 We're about to witness the unedifying spectacle 544 00:26:27,655 --> 00:26:30,002 of authority compelled to eat its own words. 545 00:26:30,036 --> 00:26:33,005 - Well, I hope you're right. - Oh, of course I am. 546 00:26:33,039 --> 00:26:34,869 Uh, take a seat, my good man. 547 00:26:37,699 --> 00:26:40,978 He says his name is Van Dusen. Van Dusen. 548 00:26:42,911 --> 00:26:43,809 Oh? 549 00:26:46,052 --> 00:26:46,950 Oh. 550 00:26:49,918 --> 00:26:50,816 Oh. 551 00:26:51,851 --> 00:26:53,819 And you are quite sure that he and Mr. Varley 552 00:26:53,853 --> 00:26:56,062 were with you until after nine o'clock? 553 00:27:00,101 --> 00:27:01,550 Thank you very much, sir. 554 00:27:09,351 --> 00:27:11,526 Yeah, all right, Sergeant. Thank you. 555 00:27:14,046 --> 00:27:17,428 Well, it seems I, uh, owe you an apology, sir. 556 00:27:17,463 --> 00:27:18,775 If you insist. 557 00:27:18,809 --> 00:27:20,604 Aye, well, uh, if you would care 558 00:27:20,639 --> 00:27:22,744 to collect your belongings, sir. 559 00:27:22,779 --> 00:27:23,745 I'd be delighted. 560 00:27:23,780 --> 00:27:25,195 I do have one or two little jobs 561 00:27:25,229 --> 00:27:26,852 I have to be getting on with. 562 00:27:28,819 --> 00:27:30,096 And now, Sergeant, 563 00:27:30,131 --> 00:27:32,064 perhaps you and I could have a quiet word. 564 00:27:33,721 --> 00:27:37,656 I'm not quite clear, sir, how you are concerned. 565 00:27:37,690 --> 00:27:39,658 I was called in by Prescott. 566 00:27:39,692 --> 00:27:41,729 Well, to cut a long story short, 567 00:27:41,763 --> 00:27:46,043 a lady visited him yesterday who declined to give her name, 568 00:27:46,078 --> 00:27:50,220 and she wanted him to amputate a perfectly healthy finger. 569 00:27:50,254 --> 00:27:51,980 - What? - Yes. 570 00:27:52,015 --> 00:27:53,706 Well, when he refused, 571 00:27:53,741 --> 00:27:57,089 she trapped him into doing so by shutting it in the door, 572 00:27:57,123 --> 00:27:58,953 damaging it to such an extent 573 00:27:58,987 --> 00:28:01,541 that he was obliged to amputate it. 574 00:28:01,576 --> 00:28:03,958 A finger off? What on earth for? 575 00:28:04,683 --> 00:28:07,824 That was what Prescott wanted to know. 576 00:28:07,858 --> 00:28:10,102 Now, I sent Varley here to find out who she was, 577 00:28:10,136 --> 00:28:13,830 and he established that she was a Mrs. Chevedon Morey. 578 00:28:13,864 --> 00:28:15,590 - Mrs. Chevedon Morey? - Yes. 579 00:28:15,624 --> 00:28:20,664 I think you will know her better as Mrs. John Smith. 580 00:28:20,699 --> 00:28:22,873 You mean the murdered woman? 581 00:28:22,908 --> 00:28:24,150 Apparently. 582 00:28:24,185 --> 00:28:25,565 My first thought was 583 00:28:26,670 --> 00:28:29,984 that the amputation might be the opening shot 584 00:28:30,018 --> 00:28:31,882 in a fraudulent insurance claim. 585 00:28:31,917 --> 00:28:33,263 But oh, no, no, no. 586 00:28:33,297 --> 00:28:35,472 They were playing for higher stakes than that. 587 00:28:35,506 --> 00:28:36,887 They take an expensive flat. 588 00:28:36,922 --> 00:28:38,268 Money was no object 589 00:28:38,302 --> 00:28:40,615 when she was trying to persuade Prescott to mutilate her. 590 00:28:40,649 --> 00:28:42,721 In fact, so much so that, frankly, 591 00:28:42,755 --> 00:28:45,758 I didn't expect any developments for some time. 592 00:28:45,793 --> 00:28:48,312 But the fact that she promptly got herself murdered 593 00:28:48,347 --> 00:28:50,073 made nonsense of my assumptions. 594 00:28:50,763 --> 00:28:55,561 You arrested the wrong man, but I, too, was at fault. 595 00:28:56,562 --> 00:28:57,977 Well, that's a handsome admission, sir. 596 00:28:58,012 --> 00:28:59,461 No, no, no, no. 597 00:28:59,496 --> 00:29:03,017 I don't like it any better than you do, Sergeant. 598 00:29:03,051 --> 00:29:06,020 But perhaps if we pool our resources, 599 00:29:06,054 --> 00:29:09,575 we can salvage our reputations and solve the crime. 600 00:29:09,609 --> 00:29:11,853 Right. What did you have in mind? 601 00:29:12,820 --> 00:29:16,202 You know, you must have been on pretty thin ice 602 00:29:16,237 --> 00:29:20,759 to haul Varley in on purely circumstantial evidence. 603 00:29:20,793 --> 00:29:22,243 Well, uh, between ourselves, 604 00:29:22,277 --> 00:29:24,590 there were a few, uh, loose ends. 605 00:29:24,624 --> 00:29:25,660 I'm sure. 606 00:29:25,694 --> 00:29:27,144 The night porter swore 607 00:29:27,179 --> 00:29:28,801 that he saw them leave the block late last night. 608 00:29:28,836 --> 00:29:31,252 In fact, he called a cab for them at 11:00 p.m. 609 00:29:31,286 --> 00:29:33,495 After the woman was dead. 610 00:29:33,530 --> 00:29:34,876 More than that, they told him 611 00:29:34,911 --> 00:29:37,499 that they'd been called away on business. 612 00:29:37,534 --> 00:29:39,639 The manager found the body this morning. 613 00:29:39,674 --> 00:29:43,851 By which time a dead woman had returned to a locked flat. 614 00:29:43,885 --> 00:29:46,992 Without anybody seeing her or her husband. 615 00:29:47,026 --> 00:29:49,063 Unlikely, I think. 616 00:29:49,097 --> 00:29:52,514 The porter and the manager, did you believe them? 617 00:29:53,032 --> 00:29:54,551 No reason not to. 618 00:29:54,585 --> 00:29:56,484 They were as shocked as you'd expect them to be 619 00:29:56,518 --> 00:29:58,486 under the circumstances. 620 00:29:58,520 --> 00:30:00,315 But somebody must be lying. 621 00:30:00,350 --> 00:30:01,765 Either that or a number of people 622 00:30:01,800 --> 00:30:04,595 have been very skillfully misled. 623 00:30:04,630 --> 00:30:06,977 - I don't follow you. - No? 624 00:30:07,944 --> 00:30:11,637 Well, two and two make four, Sergeant. 625 00:30:11,671 --> 00:30:14,951 Not sometimes, but always. 626 00:30:16,297 --> 00:30:17,954 But the facts don't tally. 627 00:30:18,817 --> 00:30:23,028 Then the facts, my dear Sergeant, must be wrong. 628 00:30:30,483 --> 00:30:32,658 There's, uh, there's this. 629 00:30:32,692 --> 00:30:34,694 - Hmm? - Here. 630 00:30:34,729 --> 00:30:35,937 Oh. 631 00:30:35,972 --> 00:30:38,008 "The wedding of Mr. and Mrs. Chevedon Morey. 632 00:30:38,043 --> 00:30:41,011 The bride wore." Hmm, charming. 633 00:30:41,736 --> 00:30:46,637 "She was given away by her uncle, Sir Hector Drummond Bt. 634 00:30:46,672 --> 00:30:48,122 Among the guests were"- 635 00:30:48,156 --> 00:30:49,019 Wait a minute. 636 00:30:49,917 --> 00:30:51,850 I seem to remember something about him. 637 00:30:51,884 --> 00:30:52,885 Hmm? 638 00:30:54,128 --> 00:30:55,025 Yes. 639 00:30:56,924 --> 00:30:59,167 Let's see, now. Drummond, Drummond. 640 00:30:59,202 --> 00:31:00,513 Oh, here we are. 641 00:31:00,548 --> 00:31:02,170 Ah, 14th baronet. 642 00:31:02,964 --> 00:31:05,864 Well, unmarried. "Clubs, The Eccentrics. 643 00:31:07,348 --> 00:31:10,799 Address, Drummond Hall, near Fordingbridge, Hampshire. 644 00:31:10,834 --> 00:31:11,904 No telephone." 645 00:31:12,801 --> 00:31:14,803 That's right. It's all coming back to me now. 646 00:31:14,838 --> 00:31:17,496 Yes, he's reckoned to be not quite all there. 647 00:31:19,463 --> 00:31:23,847 He ran for Parliament on some crackpot platform, I remember. 648 00:31:23,882 --> 00:31:25,159 What was it, now? 649 00:31:25,193 --> 00:31:28,162 Oh, yes, Home Rule for the Men of the New Forest. 650 00:31:28,196 --> 00:31:29,749 Oh, how splendid. 651 00:31:29,784 --> 00:31:32,649 Uh, oh, it should be in here. 652 00:31:34,030 --> 00:31:35,065 Have a look. 653 00:31:39,898 --> 00:31:41,485 Ah, here it is. 654 00:31:41,520 --> 00:31:42,762 That's right, yes. 655 00:31:42,797 --> 00:31:44,212 He had to withdraw his candidature 656 00:31:44,247 --> 00:31:45,765 for breaking up his opponents' election meeting. 657 00:31:45,800 --> 00:31:48,423 Ha, he drove a pack of foxhounds 658 00:31:48,458 --> 00:31:50,667 through the assembly hall at Salisbury. 659 00:31:52,048 --> 00:31:53,912 Oh, yes, and that just about died down 660 00:31:53,946 --> 00:31:56,673 when he had to retire from the bench 661 00:31:56,707 --> 00:31:58,502 for dispensing summary justice. 662 00:31:58,537 --> 00:32:00,608 Apparently he produced a shotgun in court 663 00:32:00,642 --> 00:32:02,196 and peppered some wretched poacher 664 00:32:02,230 --> 00:32:03,404 that had been brought before him. 665 00:32:03,438 --> 00:32:04,923 A trifle eccentric. 666 00:32:04,957 --> 00:32:06,821 He was a rotten shot, luckily for all concerned. 667 00:32:06,855 --> 00:32:08,029 Hmm. 668 00:32:08,064 --> 00:32:10,929 Well, perhaps I'd better take a change of armor. 669 00:32:11,999 --> 00:32:14,967 You're not going down there. What for? 670 00:32:15,002 --> 00:32:17,349 I go where the scent leads me, Varley. 671 00:32:17,383 --> 00:32:19,006 Yes, but he doesn't sound the sort of chap 672 00:32:19,040 --> 00:32:21,077 that would exactly welcome strangers. 673 00:32:21,111 --> 00:32:23,493 Well, someone's got to tell him his niece is dead. 674 00:32:49,933 --> 00:32:51,866 Yes? 675 00:32:51,900 --> 00:32:53,040 My card. 676 00:32:53,074 --> 00:32:55,318 I am acquainted with Sir Hector's niece. 677 00:32:56,215 --> 00:32:57,251 Oh, dear. 678 00:32:57,285 --> 00:32:58,873 I would be grateful 679 00:32:58,907 --> 00:33:02,014 if Sir Hector could spare me a few moments of his time. 680 00:33:02,049 --> 00:33:03,602 One moment, sir. 681 00:33:23,380 --> 00:33:27,660 Oh, dear. 682 00:33:52,720 --> 00:33:54,860 I'm sorry about this, sir. 683 00:33:55,861 --> 00:33:56,965 Have you dined? 684 00:33:57,759 --> 00:33:59,382 Yes, thank you. 685 00:34:00,762 --> 00:34:02,730 I thought a little reading matter 686 00:34:02,764 --> 00:34:05,629 might help you to while away the time, sir. 687 00:34:06,354 --> 00:34:08,184 All this won't get you very far, you know? 688 00:34:08,218 --> 00:34:09,806 Oh? 689 00:34:09,840 --> 00:34:12,015 A gentleman of the press is aware that I called here. 690 00:34:12,050 --> 00:34:14,983 When I don't return, he'll, he'll institute inquiries. 691 00:34:15,018 --> 00:34:18,504 Unfortunately, the matter is out of my hands, sir. 692 00:34:19,367 --> 00:34:20,506 But I'll see what I can do. 693 00:34:20,541 --> 00:34:22,370 Yes. I'd be obliged. 694 00:34:23,751 --> 00:34:27,272 Morning tea at eight o'clock, sir. Will that do? 695 00:34:27,927 --> 00:34:29,101 Admirably. 696 00:34:29,136 --> 00:34:31,897 With milk and sugar, sir? 697 00:34:31,931 --> 00:34:33,347 Please. 698 00:34:33,381 --> 00:34:35,245 I regret the newspapers do not appear 699 00:34:35,280 --> 00:34:36,936 before midmorning, sir. 700 00:34:38,283 --> 00:34:40,940 I suppose you realize that you're working for a madman? 701 00:34:40,975 --> 00:34:44,806 All too well, sir. But it comes and goes. 702 00:34:44,841 --> 00:34:48,845 The wife and I have been with the family for many years. 703 00:34:48,879 --> 00:34:51,468 It would be a great wrench to seek a new position, 704 00:34:51,503 --> 00:34:53,574 and they are hard to find. 705 00:34:53,608 --> 00:34:56,922 Besides, Sir Hector can be very charming. 706 00:34:57,716 --> 00:34:59,959 Yes, I'll take your word for that. 707 00:34:59,994 --> 00:35:01,099 Thank you, sir. 708 00:35:01,133 --> 00:35:02,755 May I bid you good night. 709 00:35:40,207 --> 00:35:43,037 Ah! Listen to this, Sterling. 710 00:35:43,071 --> 00:35:45,522 "And the 10th baronet replied, 711 00:35:45,557 --> 00:35:49,319 'If you think I'm gaga, you should see the monarch.'" 712 00:35:50,078 --> 00:35:53,806 George III, you see! 713 00:35:54,531 --> 00:35:56,637 No respecter of persons. 714 00:35:56,671 --> 00:35:58,673 The Drummonds never have been. 715 00:35:58,708 --> 00:36:01,711 There's another gentleman to see you, sir. 716 00:36:02,884 --> 00:36:04,300 Varley? Varley? 717 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Who's he? 718 00:36:06,198 --> 00:36:08,166 A gentleman of the press, sir. 719 00:36:08,856 --> 00:36:10,789 Gentleman? That's no occupation for gentlemen. 720 00:36:10,823 --> 00:36:14,275 Journalists. Muckrakers, the lot of them. 721 00:36:14,310 --> 00:36:17,796 He's asking for Professor Van Dusen, sir. 722 00:36:17,830 --> 00:36:20,488 Never heard of him. Get rid of the fellow. 723 00:36:20,523 --> 00:36:22,766 Would that be wise, sir? 724 00:36:23,836 --> 00:36:25,010 When snoopers come, 725 00:36:25,044 --> 00:36:28,116 they come not single spies, but in battalions, 726 00:36:28,151 --> 00:36:30,740 to misquote the Bard, you mean? 727 00:36:30,774 --> 00:36:32,914 Oh, very well. 728 00:36:32,949 --> 00:36:34,640 Stick him in the dungeon. 729 00:36:34,675 --> 00:36:36,470 I hardly think we want 730 00:36:36,504 --> 00:36:40,577 the Commissioners in Lunacy calling again, sir. 731 00:36:40,612 --> 00:36:42,441 I should think not. 732 00:36:42,476 --> 00:36:44,685 As daft a lot as ever I saw. 733 00:36:45,617 --> 00:36:48,102 Perhaps we might stick them in the dungeon, too, what? 734 00:36:48,136 --> 00:36:51,416 Might become a trifle overcrowded, sir. 735 00:36:51,450 --> 00:36:53,728 Oh, very well. 736 00:36:53,763 --> 00:36:55,903 Set a couple more places. Send him in. 737 00:36:55,937 --> 00:36:58,043 And fetch that other fellow up too. 738 00:36:58,077 --> 00:37:00,045 Might as well get quit of the pair of them. 739 00:37:00,079 --> 00:37:02,530 - Very good, sir. - Ah. 740 00:37:02,565 --> 00:37:06,154 I don't know about an Englishman's castle 741 00:37:06,189 --> 00:37:09,434 Can't even read in peace without hordes of strangers 742 00:37:09,468 --> 00:37:11,712 trooping in and out during mealtime. 743 00:37:20,893 --> 00:37:24,725 Good morning, sir. I trust you slept well. 744 00:37:25,933 --> 00:37:27,106 Tolerably. 745 00:37:27,141 --> 00:37:29,454 If you would care to step this way, sir. 746 00:37:33,216 --> 00:37:34,735 I'm happy to report, 747 00:37:34,769 --> 00:37:38,566 Sir Hector is more his usual self this morning, sir. 748 00:37:38,601 --> 00:37:40,085 I'm relieved to hear it. 749 00:37:40,119 --> 00:37:42,708 He's expecting you to breakfast with him in the library. 750 00:37:42,743 --> 00:37:44,814 You and your reporter friend, sir. 751 00:37:44,848 --> 00:37:47,368 Sir Hector is too hospitable. 752 00:37:50,854 --> 00:37:52,925 Ah. You all right? 753 00:37:52,960 --> 00:37:54,548 Why shouldn't he be? 754 00:37:55,307 --> 00:37:56,757 I'll have you know that a lot of care 755 00:37:56,791 --> 00:37:58,759 when into building that place. 756 00:37:59,794 --> 00:38:04,696 Ah. We haven't met before, have we? 757 00:38:04,730 --> 00:38:05,593 No. 758 00:38:05,628 --> 00:38:07,595 - Drummond. - Van Dusen. 759 00:38:08,665 --> 00:38:10,978 I understand you two know each other. 760 00:38:12,738 --> 00:38:14,533 Well, that's all right, then. 761 00:38:14,568 --> 00:38:15,638 Will that be all, sir? 762 00:38:15,672 --> 00:38:16,949 Yes, yes, yes, yes. 763 00:38:16,984 --> 00:38:18,399 Now, in the first place, Sir Hector- 764 00:38:18,434 --> 00:38:20,781 Breakfast? I've had mine. 765 00:38:21,506 --> 00:38:23,715 Eggs underdone. Bacon overdone. 766 00:38:23,749 --> 00:38:25,613 Toast burnt. Tea like nothing on earth. 767 00:38:25,648 --> 00:38:27,615 Still, the woman does her best. 768 00:38:27,650 --> 00:38:29,445 We shall make the most of it. 769 00:38:30,342 --> 00:38:32,827 Here about my niece, aren't you? 770 00:38:34,346 --> 00:38:36,728 Well, it was bound to come up, I suppose. 771 00:38:36,762 --> 00:38:40,456 Well, in a nutshell, this is what happened. 772 00:38:40,490 --> 00:38:42,630 She asked herself to stay. 773 00:38:42,665 --> 00:38:44,977 Now, when was it? Let me see. 774 00:38:45,012 --> 00:38:47,497 Must be two or three years ago now. 775 00:38:47,532 --> 00:38:49,672 Didn't welcome the idea. 776 00:38:49,706 --> 00:38:50,983 I couldn't very well refuse, 777 00:38:51,018 --> 00:38:52,606 seeing as how she's going to inherit. 778 00:38:52,640 --> 00:38:53,607 - Sir Hector- - You eat. 779 00:38:53,641 --> 00:38:54,849 I'll do the talking. 780 00:38:54,884 --> 00:38:56,092 Lose my train of thought. 781 00:38:56,126 --> 00:38:58,646 It's apt to wander at the best of times. 782 00:38:58,681 --> 00:39:00,855 Now, where was I? Ah! 783 00:39:00,890 --> 00:39:04,894 Anyway, she came down here to have a look around. 784 00:39:04,928 --> 00:39:06,516 Damn cheek. 785 00:39:06,551 --> 00:39:08,138 She might at least have waited till I was dead 786 00:39:08,173 --> 00:39:10,140 or, at any rate, dying. 787 00:39:10,175 --> 00:39:11,556 Well, there you are. 788 00:39:11,590 --> 00:39:13,937 Well, I showed her the family portraits. 789 00:39:14,800 --> 00:39:17,527 Told her a little bit about the family history. 790 00:39:19,149 --> 00:39:20,668 You know, she didn't utter. 791 00:39:22,118 --> 00:39:23,430 Best thing about her, I thought. 792 00:39:23,464 --> 00:39:24,845 Most women screech like peahens. 793 00:39:24,879 --> 00:39:28,642 As a matter of fact, I quite warmed to her. 794 00:39:29,746 --> 00:39:33,232 So I showed her some of the family weapons, 795 00:39:33,267 --> 00:39:37,409 the idea being that she should learn to look after herself. 796 00:39:37,444 --> 00:39:39,342 Nobody else does, do they? 797 00:39:39,377 --> 00:39:40,585 I asked her if she'd ever handled 798 00:39:40,619 --> 00:39:42,587 one of these, and damn- 799 00:39:52,459 --> 00:39:56,255 Huh. Must have loaded the damn thing again. 800 00:39:56,911 --> 00:39:59,604 Well, no harm done. 801 00:40:00,570 --> 00:40:01,675 Makes a change. 802 00:40:02,641 --> 00:40:05,989 Oh, last time, stupid girl got her finger in the way. 803 00:40:06,024 --> 00:40:08,578 Blew the top of it clean off. Blood all over the place. 804 00:40:08,613 --> 00:40:10,235 You thought I'd killed her, didn't you, Sterling? 805 00:40:10,269 --> 00:40:12,340 - Yes, sir. - Not a bit of it. 806 00:40:12,375 --> 00:40:13,687 Ruined the carpet, though. 807 00:40:13,721 --> 00:40:16,103 And you say that this was three years ago? 808 00:40:16,137 --> 00:40:18,416 Oh, thereabouts. 809 00:40:19,278 --> 00:40:22,937 I persuaded the family doctor to hush the matter up, sir. 810 00:40:23,835 --> 00:40:25,940 It was a nasty accident. Most distressing. 811 00:40:25,975 --> 00:40:29,461 But Sir Hector's niece was not seriously harmed. 812 00:40:29,496 --> 00:40:31,670 Are you sure this was three years ago? 813 00:40:32,568 --> 00:40:35,122 Are you calling me a liar? 814 00:40:35,156 --> 00:40:37,711 Journalist gentleman, indeed. 815 00:40:37,745 --> 00:40:39,540 I at least must be sure about this. 816 00:40:39,575 --> 00:40:42,025 It was three years ago, sir. 817 00:40:42,060 --> 00:40:43,648 Thank you. Varley? 818 00:40:43,682 --> 00:40:46,098 We will no longer trespass on your hospitality. 819 00:40:46,133 --> 00:40:47,617 - Good day. - Good morning. 820 00:40:49,826 --> 00:40:52,967 Extraordinary couple of fellows. What was it all about? 821 00:40:53,002 --> 00:40:54,900 I really couldn't say, sir. 822 00:40:55,591 --> 00:40:57,489 Oh, well, good riddance to the pair of them. 823 00:40:57,524 --> 00:40:59,871 Had I better take charge of that, sir? 824 00:40:59,905 --> 00:41:01,148 Hmm? 825 00:41:01,182 --> 00:41:02,736 We might not be so fortunate 826 00:41:02,770 --> 00:41:06,222 should you happen to forget you loaded it a third time, sir. 827 00:41:06,256 --> 00:41:09,881 Just as you like. 828 00:41:12,642 --> 00:41:14,782 The likeness is uncanny. 829 00:41:14,817 --> 00:41:17,820 Sergeant, you not only got hold of the wrong suspect. 830 00:41:17,854 --> 00:41:20,305 You also got hold of the wrong victim. 831 00:41:20,339 --> 00:41:22,410 But her left forefinger's been amputated. 832 00:41:22,445 --> 00:41:24,861 Yes. And by a skillful surgeon. 833 00:41:24,896 --> 00:41:26,173 Well, then. 834 00:41:26,207 --> 00:41:28,486 But the wound is perfectly healed. 835 00:41:28,520 --> 00:41:31,558 That operation was performed some years ago. 836 00:41:31,592 --> 00:41:32,869 And she's not my patient. 837 00:41:32,904 --> 00:41:34,837 And she's not Mrs. Morey. 838 00:41:36,770 --> 00:41:39,566 The resemblance between the murdered woman and Mrs. Morey 839 00:41:39,600 --> 00:41:42,258 was sufficiently remarkable to deceive a lot of people. 840 00:41:42,292 --> 00:41:43,604 - Including me. - Yes. 841 00:41:43,639 --> 00:41:45,503 Which is what, of course, the Moreys counted on. 842 00:41:45,537 --> 00:41:47,608 - Why? - Oh, dear. 843 00:41:48,713 --> 00:41:50,922 Collaboration is uphill work. 844 00:41:51,716 --> 00:41:54,477 We were discussing why a perfectly sane woman 845 00:41:54,512 --> 00:41:57,169 should deliberately want to mutilate herself. 846 00:41:57,204 --> 00:41:58,585 An insurance claim? 847 00:41:58,619 --> 00:42:00,276 - An impersonation! - Good. 848 00:42:00,310 --> 00:42:03,935 With the object of defrauding someone similarly mutilated. 849 00:42:03,969 --> 00:42:05,764 You see? 850 00:42:05,799 --> 00:42:08,733 Our time together has not been entirely wasted. 851 00:42:08,767 --> 00:42:12,081 Now, supposing Mrs. Morey and her husband 852 00:42:12,115 --> 00:42:14,497 did conspire in such a fraud. 853 00:42:14,532 --> 00:42:16,016 But sacrificing a finger 854 00:42:16,050 --> 00:42:20,158 to match her identity with the rightful claimant 855 00:42:20,192 --> 00:42:21,642 would be a steep price to pay. 856 00:42:21,677 --> 00:42:24,680 Not if the stakes were high enough. 857 00:42:25,612 --> 00:42:28,684 My trouble was that I could hardly prevent a crime 858 00:42:28,718 --> 00:42:30,858 which was still merely in contemplation. 859 00:42:30,893 --> 00:42:32,170 Well, no, you couldn't, could you? 860 00:42:32,204 --> 00:42:33,585 Or if you could have done, 861 00:42:33,620 --> 00:42:35,138 I wouldn't have a case of murder on my hands. 862 00:42:35,173 --> 00:42:37,244 One step at a time, Sergeant. One step at a time. 863 00:42:37,278 --> 00:42:40,696 Remember, we all thought the murdered woman was Mrs. Morey. 864 00:42:41,559 --> 00:42:45,010 Now, I got Varley here to investigate her background, 865 00:42:45,045 --> 00:42:47,599 and it transpired that she was the niece 866 00:42:47,634 --> 00:42:50,015 of Sir Hector Drummond, Baronet. 867 00:42:50,050 --> 00:42:53,640 A wealthy bachelor. Old and without issue. 868 00:42:53,674 --> 00:42:54,986 And mad as a hatter, moreover. 869 00:42:55,020 --> 00:42:56,815 He was capable of anything. 870 00:42:56,850 --> 00:42:58,610 Do you know he damn near killed us? 871 00:42:58,645 --> 00:43:00,681 Yes, we won't weary you with an account of our adventures. 872 00:43:00,716 --> 00:43:03,442 The fact is he once shot his niece. 873 00:43:03,477 --> 00:43:05,375 Three years ago, to be exact. 874 00:43:05,410 --> 00:43:06,825 He didn't kill her. 875 00:43:06,860 --> 00:43:08,620 More by luck than good judgment, I imagine. 876 00:43:08,655 --> 00:43:12,348 But the shot removed the lady's left forefinger. 877 00:43:12,382 --> 00:43:13,901 More to the point, 878 00:43:13,936 --> 00:43:17,560 the victim of this bizarre incident was not Mrs. Morey, 879 00:43:18,319 --> 00:43:19,976 but the real heiress. 880 00:43:20,770 --> 00:43:22,185 Another niece. 881 00:43:22,220 --> 00:43:23,946 Her first cousin, in fact, 882 00:43:23,980 --> 00:43:27,501 which, of course, accounts for the extraordinary resemblance 883 00:43:27,535 --> 00:43:30,297 and the comings and goings that so baffled us. 884 00:43:30,331 --> 00:43:32,230 This cousin, what was her name? 885 00:43:32,264 --> 00:43:34,542 Miss Evelyn Rossmore, 886 00:43:35,371 --> 00:43:37,925 who, I discover, has been missing from her rooms 887 00:43:37,960 --> 00:43:40,548 for the last two days. 888 00:43:40,583 --> 00:43:43,448 But how did she come to be murdered here? 889 00:43:43,482 --> 00:43:46,658 She was invited here by the Moreys, 890 00:43:46,693 --> 00:43:48,971 who made their proposition to her, 891 00:43:49,005 --> 00:43:52,630 demonstrating that Mrs. Morey could be mistaken for her. 892 00:43:52,664 --> 00:43:54,493 But why on earth did Miss Rossmore 893 00:43:54,528 --> 00:43:55,633 come back here again? 894 00:43:55,667 --> 00:43:57,427 To refuse their demands. 895 00:43:57,462 --> 00:44:00,845 A refusal which precipitated their original plan. 896 00:44:00,879 --> 00:44:02,536 What original plan? 897 00:44:02,570 --> 00:44:05,366 The eventual murder of Miss Rossmore. 898 00:44:05,401 --> 00:44:08,300 I believe they never intended the murder to take place here, 899 00:44:08,335 --> 00:44:10,268 nor anything like so soon. 900 00:44:10,302 --> 00:44:11,856 I still don't follow. 901 00:44:13,133 --> 00:44:14,997 I'm doing my best to explain. 902 00:44:15,998 --> 00:44:17,275 Mr. Morey must have thought 903 00:44:17,309 --> 00:44:18,656 he was doing pretty well for himself 904 00:44:18,690 --> 00:44:19,898 marrying into the Drummond family. 905 00:44:19,933 --> 00:44:21,348 Agreed? 906 00:44:21,382 --> 00:44:22,383 But Mrs. Morey wasn't going to get 907 00:44:22,418 --> 00:44:23,799 any of the money. 908 00:44:23,833 --> 00:44:25,007 Imagine what a disappointment 909 00:44:25,041 --> 00:44:26,940 that must have been to him. 910 00:44:26,974 --> 00:44:28,700 Especially when he found out 911 00:44:28,735 --> 00:44:30,598 that his wife's cousin was going to inherit the lot. 912 00:44:30,633 --> 00:44:32,670 Exactly. 913 00:44:33,463 --> 00:44:34,982 Well, this is a surprise. 914 00:44:35,017 --> 00:44:36,087 Yes, isn't it? 915 00:44:36,121 --> 00:44:38,330 It must be, what, nearly 20 years 916 00:44:38,365 --> 00:44:39,607 since we saw each other last. 917 00:44:39,642 --> 00:44:41,782 - Surely not. - Perhaps not quite 20. 918 00:44:41,817 --> 00:44:43,301 Not far off, then. 919 00:44:43,335 --> 00:44:45,648 You had your hair in pigtails, I remember. 920 00:44:45,683 --> 00:44:47,685 Yes. We were children. 921 00:44:47,719 --> 00:44:50,239 And a fearful little tomboy you were too. 922 00:44:50,273 --> 00:44:52,690 - Oh, never. - Yes, I was. 923 00:44:53,414 --> 00:44:56,417 And yet here you are, married and everything. 924 00:44:56,452 --> 00:44:57,936 And here you are. 925 00:44:57,971 --> 00:44:58,868 Yes. 926 00:44:59,938 --> 00:45:03,701 You know, when you opened the door just now, 927 00:45:03,735 --> 00:45:07,083 I really thought I was looking at my reflection in the mirror. 928 00:45:07,118 --> 00:45:09,051 I'm glad you think so. 929 00:45:09,085 --> 00:45:10,604 - Glad? - Yes. 930 00:45:10,638 --> 00:45:13,641 What an odd thing to say. Why glad? 931 00:45:13,676 --> 00:45:16,230 It makes our task so much easier. 932 00:45:17,128 --> 00:45:18,543 Well, I don't understand. 933 00:45:18,577 --> 00:45:20,372 We have a proposition to put to you. 934 00:45:20,407 --> 00:45:22,029 Proposition? 935 00:45:22,064 --> 00:45:23,893 Uncle Hector. 936 00:45:23,928 --> 00:45:25,032 That old madman? 937 00:45:25,067 --> 00:45:26,344 Mad or not, 938 00:45:26,378 --> 00:45:28,691 I understand he's left you all he has. 939 00:45:28,726 --> 00:45:29,830 Well. 940 00:45:29,865 --> 00:45:30,831 Is it fair? 941 00:45:30,866 --> 00:45:32,039 That's not for me to say. 942 00:45:32,074 --> 00:45:34,904 There, I'm afraid, we must disagree. 943 00:45:34,939 --> 00:45:37,769 Then don't talk to me about it. Talk to Uncle Hector. 944 00:45:37,804 --> 00:45:40,013 And risk getting our heads blown off? 945 00:45:40,047 --> 00:45:40,979 No, thank you. 946 00:45:42,809 --> 00:45:45,570 Do you mean you want to dispossess me? 947 00:45:45,604 --> 00:45:48,780 Oh, if, I say "if," we wanted to do that, 948 00:45:48,815 --> 00:45:51,610 believe me, there are easier ways. 949 00:45:51,645 --> 00:45:53,371 - Oh? - Oh, indeed. 950 00:45:53,405 --> 00:45:55,614 Just be thankful that I'm not greedy. 951 00:45:55,649 --> 00:45:58,514 On my lady wife's account, that is. 952 00:45:58,548 --> 00:46:01,275 - What do you want? - A fair share. 953 00:46:01,310 --> 00:46:03,312 And if I refuse? 954 00:46:03,346 --> 00:46:04,969 You yourself have remarked 955 00:46:05,003 --> 00:46:06,487 on the extraordinary resemblance 956 00:46:06,522 --> 00:46:07,937 between you and your cousin. 957 00:46:07,972 --> 00:46:10,008 You would use it to contest the will? 958 00:46:10,043 --> 00:46:12,390 - Yes. - Reluctantly. 959 00:46:12,424 --> 00:46:13,909 Oh, you'd never succeed. 960 00:46:14,737 --> 00:46:15,462 Perhaps not. 961 00:46:16,704 --> 00:46:18,706 But think of the expense, the tedium, the law's delays, 962 00:46:18,741 --> 00:46:22,849 and the ever-present chance that justice might not be done. 963 00:46:22,883 --> 00:46:24,091 Why put it to the test? 964 00:46:24,126 --> 00:46:25,575 You might lose everything. 965 00:46:25,610 --> 00:46:28,578 Why risk it when you could settle out of court? 966 00:46:28,613 --> 00:46:30,477 For what? 967 00:46:31,719 --> 00:46:35,516 1/3 of the estate, shall we say? 968 00:46:35,551 --> 00:46:38,899 Miss Rossmore refused to be intimidated. 969 00:46:38,934 --> 00:46:41,453 All this is still guesswork. 970 00:46:41,488 --> 00:46:44,698 But well substantiated by the facts. 971 00:46:44,732 --> 00:46:48,081 Mrs. Morey, a young and beautiful woman, 972 00:46:48,115 --> 00:46:52,533 had volunteered a disfiguring and acutely painful operation. 973 00:46:52,568 --> 00:46:55,364 Now, was it just to convince Miss Rossmore 974 00:46:55,398 --> 00:46:58,229 that they could endanger her inheritance? 975 00:46:58,263 --> 00:47:01,197 Oh, no. It had to be more than that. 976 00:47:01,232 --> 00:47:04,269 And they staked their all upon it. 977 00:47:04,891 --> 00:47:06,478 I have only returned 978 00:47:06,513 --> 00:47:08,101 to say that I have thought more about your proposition, 979 00:47:08,135 --> 00:47:09,723 and I reject it utterly. 980 00:47:09,757 --> 00:47:11,863 You thought we were bluffing, didn't you? 981 00:47:11,898 --> 00:47:12,830 Well. 982 00:47:14,832 --> 00:47:17,179 What do you say to that, then? 983 00:47:17,213 --> 00:47:18,283 Say? 984 00:47:19,422 --> 00:47:21,045 I'll tell you what I'll say. 985 00:47:21,079 --> 00:47:23,426 I'm going straight from here to tell it to the police. 986 00:47:23,461 --> 00:47:25,118 Why should you have everything, 987 00:47:25,152 --> 00:47:26,498 when our mothers were sisters? 988 00:47:26,533 --> 00:47:28,017 It's not as if we were asking for all that much. 989 00:47:28,052 --> 00:47:29,363 There's enough for everyone. 990 00:47:29,398 --> 00:47:31,158 Just give us what is rightfully ours! 991 00:47:31,193 --> 00:47:35,335 I'll give you nothing, except a good, long term in jail. 992 00:47:37,716 --> 00:47:39,684 You come here. You threaten me. 993 00:47:39,718 --> 00:47:42,273 You, why, by the time I finish with you- 994 00:47:42,307 --> 00:47:45,897 No! Let me go! 995 00:47:50,591 --> 00:47:51,489 Stop it! 996 00:47:56,149 --> 00:47:57,322 You fool. 997 00:47:58,289 --> 00:47:59,807 Why did you do it here? 998 00:48:03,742 --> 00:48:06,469 And I'll stake my reputation. 999 00:48:06,504 --> 00:48:07,885 That's what happened. 1000 00:48:07,919 --> 00:48:09,921 Well, it seems pretty plausible. 1001 00:48:09,956 --> 00:48:11,543 And they panicked. 1002 00:48:11,578 --> 00:48:13,925 And I suppose by now they're on their way back to America. 1003 00:48:13,960 --> 00:48:15,340 We shall see. 1004 00:48:15,375 --> 00:48:18,067 And perhaps a little sooner than you think. 1005 00:48:18,965 --> 00:48:19,897 Ah. 1006 00:48:24,108 --> 00:48:26,041 What the... 1007 00:48:31,287 --> 00:48:32,944 You fool! 1008 00:48:32,979 --> 00:48:36,223 Gently, gently. You're both in this together. 1009 00:48:36,258 --> 00:48:37,673 There's no possible point 1010 00:48:37,707 --> 00:48:39,330 in trying to shift the blame on one another. 1011 00:48:39,364 --> 00:48:41,849 Mr. and Mrs. Chevedon Morey, 1012 00:48:41,884 --> 00:48:43,368 you are not obliged to say anything, 1013 00:48:43,403 --> 00:48:45,163 but anything you do say will be taken down 1014 00:48:45,198 --> 00:48:47,062 and may be used in evidence. 1015 00:48:47,096 --> 00:48:48,339 A daunting rigmarole. 1016 00:48:48,373 --> 00:48:49,927 But all the same, 1017 00:48:49,961 --> 00:48:51,894 I strongly advise you to cooperate with the sergeant. 1018 00:48:51,929 --> 00:48:54,207 After all, it might help your wife. 1019 00:48:54,241 --> 00:48:57,900 You see, Mr. Morey, you were not a logical man. 1020 00:48:57,935 --> 00:48:59,488 You panicked twice. 1021 00:48:59,522 --> 00:49:02,387 Once when you ran away, once when you came back again. 1022 00:49:02,422 --> 00:49:03,975 You knew the woman was dead. 1023 00:49:04,010 --> 00:49:07,254 How could she possibly send you a telegram, I ask you? 1024 00:49:07,289 --> 00:49:08,911 All right. Take them away. 1025 00:49:13,088 --> 00:49:15,159 One thing still beats me. 1026 00:49:15,193 --> 00:49:17,126 Only one? 1027 00:49:17,161 --> 00:49:20,612 What on earth possessed them to come back here? 1028 00:49:20,647 --> 00:49:21,820 Oh, that. 1029 00:49:21,855 --> 00:49:23,201 Well, as soon as I saw how the land lay, 1030 00:49:23,236 --> 00:49:24,720 I got Varley here to telegraph 1031 00:49:24,754 --> 00:49:26,239 the steamships leaving for America. 1032 00:49:26,273 --> 00:49:27,654 There were only two. 1033 00:49:27,688 --> 00:49:29,242 Signed in the name of Miss Rossmore. 1034 00:49:29,276 --> 00:49:34,040 You see, gentlemen, two and two can only make four. 1035 00:49:34,074 --> 00:49:35,420 And now I'm sure you could both do 1036 00:49:35,455 --> 00:49:37,077 with a little liquid refreshment. 1037 00:49:37,112 --> 00:49:40,425 Let us share a hansom to my club, shall we? 1038 00:49:40,460 --> 00:49:42,980 Splendid idea. 75102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.