All language subtitles for T.R.o.S.H.S02E06.The.Sensible.Action.of.Lieutenant.Holst.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,671 --> 00:00:17,569 Nicolai. 2 00:00:23,713 --> 00:00:27,613 - Come, Nicolai Wolkonski. - What the devil? 3 00:00:31,065 --> 00:00:32,929 What are you doing here? What do you want with me? 4 00:00:32,963 --> 00:00:35,414 Take your hands off me! 5 00:01:06,687 --> 00:01:09,586 In Edwardian times, there lived many detectives, 6 00:01:09,621 --> 00:01:12,693 The Rivals of Sherlock Holmes. 7 00:01:49,799 --> 00:01:51,421 Thank you. 8 00:02:10,613 --> 00:02:12,166 I should like a room for two nights. 9 00:02:12,201 --> 00:02:13,995 I'm afraid we're completely booked up. 10 00:02:14,030 --> 00:02:15,100 The best you have. 11 00:02:15,135 --> 00:02:16,481 There's a trade fair in town. 12 00:02:16,515 --> 00:02:18,690 - The suite, if possible. - I really can't... 13 00:02:22,211 --> 00:02:24,178 I shouldn't really let this to anyone, sir. 14 00:02:24,213 --> 00:02:25,593 It's a private suite. 15 00:02:25,628 --> 00:02:28,148 However, the baron is away till Friday. 16 00:02:28,182 --> 00:02:30,150 Take this gentleman's baggage up to suite 3. 17 00:02:30,184 --> 00:02:31,599 Look sharp about it. 18 00:02:31,634 --> 00:02:33,601 Will you sign the register, please, sir? 19 00:02:33,636 --> 00:02:35,431 Yes, of course. 20 00:02:35,465 --> 00:02:38,503 I believe my sister-in-law, the Countess Wolkonski, 21 00:02:38,537 --> 00:02:40,988 - is staying here. - Yes, sir. 22 00:02:41,022 --> 00:02:43,301 - Which is her room? - 215, sir. 23 00:02:43,335 --> 00:02:45,682 - Is she in? - She should be in, sir. 24 00:02:45,717 --> 00:02:48,029 - Shall I send a message up? - No, I shall go myself. 25 00:02:48,064 --> 00:02:50,204 I'm afraid I must ask permission first, sir. 26 00:02:50,239 --> 00:02:52,310 She said especially she didn't wish to be disturbed. 27 00:02:52,344 --> 00:02:53,828 You see, I should very much like 28 00:02:53,863 --> 00:02:56,141 to surprise her if possible. 29 00:02:57,970 --> 00:03:00,214 You see, she does not know I am in Copenhagen, 30 00:03:00,249 --> 00:03:03,010 and I have a very special sort of present to give. 31 00:03:04,322 --> 00:03:05,702 I quite understand, sir. 32 00:03:08,429 --> 00:03:10,397 - Second floor. - Thank you. 33 00:03:24,514 --> 00:03:26,447 Countess, your brother-in-law just asked for you. 34 00:03:26,482 --> 00:03:28,449 - I sent him up to your room. - How dare you send anyone up 35 00:03:28,484 --> 00:03:30,348 to my room without my permission. 36 00:03:30,382 --> 00:03:32,281 - How dare you! - I'm very sorry, ma'am. 37 00:03:32,315 --> 00:03:34,006 He said he wished to surprise you. 38 00:03:50,885 --> 00:03:53,543 Never let that man come near me, do you understand? Never! 39 00:03:54,786 --> 00:03:57,167 - More coffee? - No, thank you. 40 00:03:59,377 --> 00:04:02,932 By the way, Lieutenant Olsen's being promoted to captain. 41 00:04:02,966 --> 00:04:03,898 Yes, I know. 42 00:04:04,727 --> 00:04:06,522 - You knew? - Yes. 43 00:04:06,556 --> 00:04:07,799 Why him, not you? 44 00:04:08,903 --> 00:04:10,180 He's an ambitious lad. 45 00:04:11,975 --> 00:04:13,839 - Nice for Mrs. Olsen. - Yes. 46 00:04:15,945 --> 00:04:17,740 Where's Odessa? 47 00:04:17,774 --> 00:04:21,019 - Russia, I think. Why? - Yeah, it is Russia. 48 00:04:21,053 --> 00:04:22,814 They had a mutiny there on a battleship. 49 00:04:22,848 --> 00:04:24,194 Oh yes. 50 00:04:24,229 --> 00:04:25,851 There's always trouble in Russia. 51 00:04:25,886 --> 00:04:27,301 It says here they've been having strikes all the way 52 00:04:27,336 --> 00:04:31,305 through the spring and assassinations. 53 00:04:31,340 --> 00:04:34,343 - I think it's dreadful. - Yes, it is dreadful. 54 00:04:34,377 --> 00:04:36,137 Oh, well. 55 00:04:36,172 --> 00:04:38,347 I'm glad you don't work in a country like that. 56 00:04:38,381 --> 00:04:40,866 Wouldn't want you mixed up in any revolutions. 57 00:04:40,901 --> 00:04:44,525 No, no, no. I just get drugs, prostitutes, and burglaries. 58 00:04:46,251 --> 00:04:48,011 Why can't they give you anything more interesting? 59 00:04:48,046 --> 00:04:49,668 Oh, that's the penalties 60 00:04:49,703 --> 00:04:52,257 of being a policeman in a quiet city like Copenhagen. 61 00:04:52,292 --> 00:04:55,640 I will say, wish you were a little bit more ambitious. 62 00:04:55,674 --> 00:04:57,987 You're just as good at your job as Lieutenant Olsen. 63 00:04:58,021 --> 00:05:00,161 Well, that doesn't always pay off. 64 00:05:00,196 --> 00:05:02,785 Look at that young detective in Esbjerg. 65 00:05:02,819 --> 00:05:06,098 Arrested a foreign spy who turned out to be a diplomat. 66 00:05:06,133 --> 00:05:08,791 - That cost him his job. - He may not be wrong. 67 00:05:08,825 --> 00:05:11,311 Some diplomats are spies, aren't they? 68 00:05:11,345 --> 00:05:12,967 Perhaps. I don't know. 69 00:05:13,002 --> 00:05:15,832 I'm only pointing out the hazards of being over ambitious. 70 00:05:15,867 --> 00:05:18,939 - Yes, darling. - I'll see you tonight. 71 00:05:34,299 --> 00:05:35,956 Good morning, sir. 72 00:05:35,990 --> 00:05:37,440 Well, what have we got this morning, sergeant? 73 00:05:37,475 --> 00:05:39,166 Oh, nothing much, sir. 74 00:05:39,200 --> 00:05:41,513 Oh, there's a man here says he's lost his wife, sir. 75 00:05:42,997 --> 00:05:44,516 - Lost his wife? - Yes, sir. 76 00:05:50,039 --> 00:05:51,281 Good morning. I'm Lieutenant Holst. 77 00:05:51,316 --> 00:05:53,318 Would you come with me? 78 00:06:10,887 --> 00:06:13,752 - Well. - My wife has disappeared. 79 00:06:13,787 --> 00:06:15,513 How long have you been married? 80 00:06:15,547 --> 00:06:16,824 25 years. 81 00:06:18,895 --> 00:06:21,104 And when did she disappear? 82 00:06:21,139 --> 00:06:23,210 She wasn't there when I got home last night. 83 00:06:23,244 --> 00:06:25,592 I waited up all night, but she just didn't come back. 84 00:06:25,626 --> 00:06:27,628 - Did she leave any message? - No. 85 00:06:28,388 --> 00:06:29,803 Did she take any of her clothes? 86 00:06:29,837 --> 00:06:31,252 No. 87 00:06:31,287 --> 00:06:34,635 - Did you have a quarrel? - No. We never quarrel. 88 00:06:34,670 --> 00:06:36,534 We don't say much. We're happy. 89 00:06:37,362 --> 00:06:39,122 - Children? - No. 90 00:06:40,538 --> 00:06:42,678 Couldn't she have gone to a relative or something? 91 00:06:42,712 --> 00:06:44,438 Without giving a message? 92 00:06:46,406 --> 00:06:47,510 Yes? 93 00:06:49,305 --> 00:06:51,134 Yes, sir. I'll come at once. 94 00:06:51,169 --> 00:06:53,447 Would you excuse me? I have to see the inspector. 95 00:06:53,482 --> 00:06:55,449 Do you mind just waiting outside? 96 00:06:55,484 --> 00:06:57,658 The sergeant will get you a coffee. 97 00:06:57,693 --> 00:06:59,764 - You will find her? - Oh yes, yes. We'll find her. 98 00:06:59,798 --> 00:07:01,524 Thank you. 99 00:07:11,948 --> 00:07:16,297 Ah, Holst. Good morning. Sit down. 100 00:07:21,958 --> 00:07:24,167 - Cock and bull story. - Sir? 101 00:07:26,135 --> 00:07:28,309 On the other hand, might be telling the truth. 102 00:07:28,344 --> 00:07:32,141 Impossible to say. But you're the only chap to deal with it. 103 00:07:32,175 --> 00:07:33,763 Level-headed. 104 00:07:33,798 --> 00:07:35,213 We don't want another mix-up like that one 105 00:07:35,247 --> 00:07:36,973 over the Austrian diplomat, now do we? 106 00:07:37,008 --> 00:07:38,906 - No, sir. - No, I should say not. 107 00:07:40,114 --> 00:07:41,426 Wait here. 108 00:07:47,708 --> 00:07:51,022 May I introduce my assistant, Lieutenant Holst. 109 00:07:51,056 --> 00:07:54,301 This is the Countess Wolkonski from Russia. 110 00:07:54,335 --> 00:07:56,476 - Good morning. - Good morning. 111 00:07:56,510 --> 00:07:59,133 Lieutenant Holst is one of our best young officers. 112 00:07:59,168 --> 00:08:01,170 He will be dealing with your case. 113 00:08:07,348 --> 00:08:08,695 Holst. 114 00:08:08,729 --> 00:08:10,282 Well, countess, what can I do for you? 115 00:08:10,317 --> 00:08:12,940 My brother-in-law wants to murder me. 116 00:08:12,975 --> 00:08:14,632 Murder you? 117 00:08:14,666 --> 00:08:16,565 He thinks I betrayed my husband. 118 00:08:16,599 --> 00:08:18,912 He stole my son and murdered him, 119 00:08:18,946 --> 00:08:20,638 and now he wants to murder me. 120 00:08:21,949 --> 00:08:24,055 Please tell me from the beginning. 121 00:08:26,367 --> 00:08:30,302 I was very young when I married Nicolai, only 17. 122 00:08:30,337 --> 00:08:34,375 He was 20. We were very happy. 123 00:08:34,410 --> 00:08:38,000 One year after we were married, we had a little boy, Ivan. 124 00:08:39,208 --> 00:08:41,969 I thought such happiness was not possible. 125 00:08:42,004 --> 00:08:44,006 I said to myself, "It cannot last," 126 00:08:44,040 --> 00:08:49,218 but it did for six years, six unforgettable years. 127 00:08:50,875 --> 00:08:55,120 Perhaps it would've lasted forever but for politics. 128 00:08:58,538 --> 00:09:00,505 Yes? 129 00:09:00,540 --> 00:09:03,646 It was those damnable politics that took him from me. 130 00:09:03,681 --> 00:09:06,787 There were forces of discontent working against the czar. 131 00:09:06,822 --> 00:09:08,755 Some of Nicolai's officers were among them. 132 00:09:08,789 --> 00:09:13,207 They infected him. They infected him with amorality, too. 133 00:09:14,070 --> 00:09:15,451 He took to drink, 134 00:09:18,488 --> 00:09:20,560 and he was unfaithful to me. 135 00:09:21,630 --> 00:09:22,596 Please go on. 136 00:09:25,116 --> 00:09:29,534 Well, they arrested my husband. 137 00:09:29,569 --> 00:09:31,156 And while in prison awaiting trial, 138 00:09:31,191 --> 00:09:33,952 he died of pneumonia, they told me. 139 00:09:33,987 --> 00:09:35,678 But his brother, Dimitri, 140 00:09:35,713 --> 00:09:37,611 who was involved in these plots, escaped. 141 00:09:37,646 --> 00:09:39,751 He stole my son and took him to Vienna. 142 00:09:39,786 --> 00:09:41,995 Then he wrote to me and demanded that I come to see him. 143 00:09:42,029 --> 00:09:43,203 Of course I went. 144 00:09:44,584 --> 00:09:47,034 But when I got there, I found my son was dead, 145 00:09:48,070 --> 00:09:50,555 also of pneumonia, they told me. 146 00:09:50,590 --> 00:09:53,662 So I thought he would kill me, too, and I fled to Berlin. 147 00:09:53,696 --> 00:09:55,491 Why didn't you return to Russia? 148 00:09:55,525 --> 00:09:58,011 My husband was arrested as a revolutionary. 149 00:09:58,045 --> 00:10:00,323 I thought they would arrest me, too. 150 00:10:00,358 --> 00:10:03,672 So before leaving for Vienna, I sold my estates. 151 00:10:03,706 --> 00:10:06,951 Well, Dimitri followed me to Berlin. I went on to Stockholm. 152 00:10:06,985 --> 00:10:07,952 He followed me there, too. 153 00:10:07,986 --> 00:10:09,470 I came here and so did he, 154 00:10:09,505 --> 00:10:11,680 and he will kill me if you don't stop him. 155 00:10:13,509 --> 00:10:15,269 Where is your brother-in-law? 156 00:10:15,304 --> 00:10:17,789 At the Hotel D'Angleterre. 157 00:10:17,824 --> 00:10:19,653 He followed me there and tried to see me. 158 00:10:19,688 --> 00:10:21,172 I've checked the Hotel D'Angleterre. 159 00:10:21,206 --> 00:10:22,863 There is a Count Dimitri Wolkonski staying there. 160 00:10:22,898 --> 00:10:25,383 You see? Why don't you arrest him? 161 00:10:25,417 --> 00:10:26,936 We have nothing against him. 162 00:10:26,971 --> 00:10:29,629 - But I've told- - He simply asked to see you. 163 00:10:29,663 --> 00:10:31,976 That is not a crime. 164 00:10:32,010 --> 00:10:34,599 Then you must take me to protective custody. 165 00:10:34,634 --> 00:10:36,256 We can't do that. 166 00:10:36,290 --> 00:10:39,846 But you must find me somewhere safe! I beg of you. 167 00:10:39,880 --> 00:10:45,127 I cannot return to that hotel. You must protect me. 168 00:10:46,956 --> 00:10:48,820 Why not go to your embassy? 169 00:10:48,855 --> 00:10:50,926 Ah, my husband was a revolutionary. 170 00:10:50,960 --> 00:10:53,756 They would not lift a finger to help me. I know that. 171 00:10:53,791 --> 00:10:55,689 Holst, you better go down to the Hotel D'Angleterre 172 00:10:55,724 --> 00:10:57,553 and have a word with Count Wolkonski. 173 00:10:57,587 --> 00:10:59,555 Do not believe him! He will tell you lies. 174 00:10:59,589 --> 00:11:01,661 He deceives everyone. 175 00:11:01,695 --> 00:11:04,180 Can the countess stay here while I see him? 176 00:11:06,010 --> 00:11:08,840 I don't think that's a very good idea. 177 00:11:08,875 --> 00:11:10,324 Would your wife... 178 00:11:10,359 --> 00:11:12,361 Excuse me, madame countess. 179 00:11:14,121 --> 00:11:16,848 Would your wife take care of her for an hour or two? 180 00:11:16,883 --> 00:11:18,539 - My wife? - She's a sensible woman. 181 00:11:18,574 --> 00:11:20,300 Well, yes- 182 00:11:20,334 --> 00:11:22,578 I mean, it really isn't a police matter, is it? 183 00:11:24,407 --> 00:11:27,272 - I suppose I could ask her. - Good man. 184 00:11:27,307 --> 00:11:28,929 Right. Now don't worry. 185 00:11:28,964 --> 00:11:30,724 You can rely on Lieutenant Holst. 186 00:11:30,759 --> 00:11:32,312 Please come with me, countess. 187 00:11:32,346 --> 00:11:34,107 No. 188 00:11:34,141 --> 00:11:35,695 I will not leave this place until he's in prison or dead. 189 00:11:35,729 --> 00:11:38,594 But if you come along to my office. 190 00:11:38,628 --> 00:11:40,044 You'll be quite safe with me. 191 00:11:46,706 --> 00:11:48,052 Good day, countess. 192 00:11:58,856 --> 00:12:01,168 My family have always been loyal. 193 00:12:01,203 --> 00:12:03,826 I want nothing to do with this man. 194 00:12:03,861 --> 00:12:07,830 They talk to me of slavery. What do I know of slavery? 195 00:12:07,865 --> 00:12:09,625 There've always been slaves in Russia. 196 00:12:09,659 --> 00:12:12,386 There will always be a czar. How can they change that? 197 00:12:13,525 --> 00:12:14,734 They may have to try. 198 00:12:21,982 --> 00:12:23,570 I have no one to protect me now. 199 00:12:25,054 --> 00:12:27,298 Why not let me take you back to your hotel? 200 00:12:27,332 --> 00:12:28,368 Then I can see you to your room 201 00:12:28,402 --> 00:12:29,990 before I speak with the count. 202 00:12:30,025 --> 00:12:31,474 But you promised you would take me to your wife. 203 00:12:31,509 --> 00:12:33,097 I think you'll be better at your hotel. 204 00:12:33,131 --> 00:12:35,306 Are you mad? Do you want me to be killed? 205 00:12:35,340 --> 00:12:37,342 But you could lock your door and then no one could get in. 206 00:12:37,377 --> 00:12:38,930 But there are balconies! 207 00:12:38,965 --> 00:12:40,138 He can get into another room and climb along. 208 00:12:40,173 --> 00:12:41,588 No, really, I don't think- 209 00:12:41,622 --> 00:12:44,798 You don't know this man! He's desperate. 210 00:12:46,110 --> 00:12:50,873 I will not go. Please do not try to force me. 211 00:12:51,978 --> 00:12:55,119 Hide me. I'm in danger. 212 00:12:56,672 --> 00:12:58,018 Don't you understand? 213 00:12:59,709 --> 00:13:00,676 Very well. 214 00:13:29,739 --> 00:13:30,671 Excuse me. Ulla! 215 00:13:33,053 --> 00:13:36,125 Aidan? What are you doing back at this time? 216 00:13:37,333 --> 00:13:39,439 I've just make some coffee. 217 00:13:39,473 --> 00:13:42,131 This is the Countess Wolkonski from Russia. 218 00:13:43,063 --> 00:13:44,858 From Russia? 219 00:13:44,893 --> 00:13:48,344 - This is my wife, Ulla. - How do you do? 220 00:13:48,379 --> 00:13:50,484 The countess says that her brother-in-law 221 00:13:50,519 --> 00:13:53,108 is pursuing her, plans to murder her. 222 00:13:53,142 --> 00:13:54,972 She's afraid to go back to her hotel, 223 00:13:55,006 --> 00:13:58,423 so the inspector suggested she might stay here with you 224 00:13:58,458 --> 00:14:01,875 while I talk to the count, her brother-in-law, at the hotel. 225 00:14:01,910 --> 00:14:04,533 If you wouldn't mind, she's very upset. 226 00:14:04,567 --> 00:14:06,259 Perhaps you'd get her a coffee. 227 00:14:06,293 --> 00:14:07,916 Well, I'll get down to the hotel. 228 00:14:07,950 --> 00:14:09,849 You'll be quite safe here. 229 00:14:09,883 --> 00:14:12,368 - You are very kind. - Right. 230 00:14:19,168 --> 00:14:20,273 Now look. 231 00:14:21,791 --> 00:14:22,827 - What's this about? - I've just explained. 232 00:14:22,862 --> 00:14:25,002 I don't want that woman here! 233 00:14:25,036 --> 00:14:26,451 It was the inspector's suggestion. 234 00:14:26,486 --> 00:14:28,143 I don't care whose suggestion it was! 235 00:14:28,177 --> 00:14:29,592 Why couldn't she stay at the police station? 236 00:14:29,627 --> 00:14:31,008 Well, the inspector doesn't want her to. 237 00:14:31,042 --> 00:14:33,010 Why on earth not? It's a police matter, isn't it? 238 00:14:33,044 --> 00:14:34,804 He seems to think not. 239 00:14:34,839 --> 00:14:36,185 Well, why are you saddled with her? 240 00:14:36,220 --> 00:14:37,773 We've got to do something! 241 00:14:37,807 --> 00:14:40,810 Look, Ulla, I'm sorry, but she is very upset. 242 00:14:42,226 --> 00:14:43,227 So am I. 243 00:14:53,720 --> 00:14:56,136 Would you like to take your coat off and sit down? 244 00:14:57,966 --> 00:14:59,588 I'll go and get some coffee. 245 00:15:13,878 --> 00:15:16,950 Well, better tell me all about it. 246 00:15:18,365 --> 00:15:20,333 Would you put the chain on the door? 247 00:15:20,367 --> 00:15:24,406 - There's no need for that. - Please! Please. 248 00:15:29,894 --> 00:15:31,447 Very well. 249 00:15:54,539 --> 00:15:57,370 Oh, sorry, it's wrong room. 250 00:16:02,030 --> 00:16:04,653 Sir, I believe you have a Count Wolkonski staying here. 251 00:16:04,687 --> 00:16:07,173 Count Wolkonski doesn't wish to be disturbed. 252 00:16:11,177 --> 00:16:13,144 May I ask your business with the count, lieutenant? 253 00:16:13,179 --> 00:16:15,836 You can ask, but you won't get an answer. 254 00:16:15,871 --> 00:16:17,873 - Take me up to him. - No, no, no, no. 255 00:16:17,907 --> 00:16:21,532 You take me up to him, just in case he's tipped you well. 256 00:16:23,051 --> 00:16:25,122 - I really don't see why- - Come on. 257 00:16:26,744 --> 00:16:27,710 You stay here. 258 00:16:50,078 --> 00:16:51,010 Open it. 259 00:16:55,186 --> 00:16:57,775 - I really- - You got a master key. 260 00:16:57,809 --> 00:16:58,707 Open it. 261 00:17:06,680 --> 00:17:07,854 All right, thank you. 262 00:17:24,871 --> 00:17:26,045 Hold up your hands. 263 00:17:40,645 --> 00:17:42,095 Who are you? 264 00:17:42,130 --> 00:17:43,924 - I'm a police officer. - I do not think so. 265 00:17:43,959 --> 00:17:46,789 - You could check my identity- - Keep your hands up! 266 00:18:00,976 --> 00:18:04,117 - Why you come? - To ask you some questions. 267 00:18:04,152 --> 00:18:06,464 Why didn't you answer the door? 268 00:18:06,499 --> 00:18:08,259 When you're a refugee from the Russian police, 269 00:18:08,294 --> 00:18:09,881 you take precautions. 270 00:18:09,916 --> 00:18:12,056 Is that why you carry a gun? 271 00:18:14,472 --> 00:18:15,370 I have no gun. 272 00:18:17,993 --> 00:18:19,960 What do you want of me? 273 00:18:19,995 --> 00:18:21,962 You are Count Dimitri Wolkonski? 274 00:18:21,997 --> 00:18:23,654 Yes. 275 00:18:23,688 --> 00:18:25,759 A lady has made a complaint against you 276 00:18:25,794 --> 00:18:28,762 on the grounds that you have designs on her life. 277 00:18:28,797 --> 00:18:31,282 - It's my sister-in-law? - Yes. 278 00:18:31,317 --> 00:18:33,319 You believe her? 279 00:18:33,353 --> 00:18:35,769 Well, naturally we must investigate any such complaint. 280 00:18:35,804 --> 00:18:36,736 Naturally. 281 00:18:37,806 --> 00:18:39,946 Do you wish to tell me about it? 282 00:18:39,980 --> 00:18:42,638 Hmm. By all means. 283 00:18:42,673 --> 00:18:43,984 Her husband, that is my brother, 284 00:18:44,019 --> 00:18:46,055 Nicolai, was a revolutionary. 285 00:18:46,090 --> 00:18:48,368 He was also in love with another girl. 286 00:18:48,403 --> 00:18:50,543 Maria reported him to the authorities. 287 00:18:50,577 --> 00:18:51,992 She disapproved of his politics? 288 00:18:52,027 --> 00:18:55,030 That was politics, too, yes. 289 00:18:55,064 --> 00:18:58,171 - What happened then? - Well, he died in prison. 290 00:18:58,206 --> 00:19:01,140 - How? - He died. 291 00:19:03,797 --> 00:19:05,454 - Yes? - Unfortunately, 292 00:19:05,489 --> 00:19:07,629 before he died, he managed to get the message to me, 293 00:19:07,663 --> 00:19:10,252 begging me to look after his son, Ivan. 294 00:19:10,287 --> 00:19:12,116 - And you agreed? - Of course. 295 00:19:12,151 --> 00:19:14,498 I did not wish to remain in his unbalanced mother's care. 296 00:19:15,533 --> 00:19:17,156 But I could not stay in Russia 297 00:19:17,190 --> 00:19:20,159 because I shared my brother's political beliefs. 298 00:19:20,193 --> 00:19:22,989 So I took the boy with me to Vienna, 299 00:19:23,023 --> 00:19:28,270 and tragically, he caught pneumonia and died in my arms. 300 00:19:28,305 --> 00:19:30,997 His mother is convinced that I murdered him. 301 00:19:31,031 --> 00:19:33,448 And you deny that? 302 00:19:33,482 --> 00:19:35,795 You can check with the medical authorities in Vienna. 303 00:19:35,829 --> 00:19:38,453 Why should I want to kill the son of a brother I love? 304 00:19:42,353 --> 00:19:44,666 The countess claims that you followed her 305 00:19:44,700 --> 00:19:47,772 to Berlin and Stockholm and then to here. 306 00:19:47,807 --> 00:19:49,878 - Correct. - Why? 307 00:19:49,912 --> 00:19:51,638 She had sold her estates in Russia. 308 00:19:51,673 --> 00:19:54,054 That was because she feared my brother's sympathizers 309 00:19:54,089 --> 00:19:56,056 would seek vengeance on her. 310 00:19:56,091 --> 00:19:58,507 Now she was trying to sell some Austrian properties willed 311 00:19:58,542 --> 00:20:01,993 to me by my brother, and I want to see her nearly 312 00:20:02,028 --> 00:20:04,133 to try to bring her to his senses. 313 00:20:04,168 --> 00:20:06,135 And naturally, she's avoiding me. 314 00:20:08,897 --> 00:20:11,106 Well, that is the situation. 315 00:20:11,140 --> 00:20:13,833 - I see. - So if that is all. 316 00:20:13,867 --> 00:20:15,869 Might I suggest that you accompany me 317 00:20:15,904 --> 00:20:17,630 to the Russian embassy. 318 00:20:17,664 --> 00:20:19,977 We could then discuss the matter with the ambassador. 319 00:20:22,221 --> 00:20:25,258 - No. - Why not? 320 00:20:25,293 --> 00:20:28,986 He's a representative of a ruler I regard as a tyrant. 321 00:20:29,020 --> 00:20:31,747 I do not wish to see anyone from the Russian embassy. 322 00:20:33,370 --> 00:20:35,164 Yes, I appreciate your point of view. 323 00:20:35,199 --> 00:20:38,754 But you will still take me to the embassy nonetheless. 324 00:20:38,789 --> 00:20:40,791 We don't perform political errands 325 00:20:40,825 --> 00:20:43,483 - for foreign governments. - Thank you. 326 00:20:44,829 --> 00:20:46,314 But I must warn you that we should have 327 00:20:46,348 --> 00:20:49,938 to inform the embassy of the situation, and, well, 328 00:20:49,972 --> 00:20:51,664 their reaction may conceivably- 329 00:20:51,698 --> 00:20:55,046 - Compel you to arrest me. - Not that. 330 00:20:55,081 --> 00:20:58,947 But if you feel that any unpleasantness might result, 331 00:20:58,981 --> 00:21:01,846 then, well, I would recommend 332 00:21:01,881 --> 00:21:03,020 that you leave the country at once. 333 00:21:03,054 --> 00:21:04,608 No, I shall not leave the country 334 00:21:04,642 --> 00:21:06,989 until I see my sister-in-law. 335 00:21:07,024 --> 00:21:08,646 Where is she? 336 00:21:08,681 --> 00:21:10,510 I'm afraid I can't tell you that. 337 00:21:10,545 --> 00:21:12,857 Would you be willing for me to meet her in your presence? 338 00:21:12,892 --> 00:21:14,652 She said that she does not wish to see you. 339 00:21:14,687 --> 00:21:16,033 But how else are you going to tell which of us is lying? 340 00:21:16,067 --> 00:21:17,483 She claims I want to kill her. 341 00:21:17,517 --> 00:21:20,106 I claim that she is mentally distraught 342 00:21:20,140 --> 00:21:23,143 and is illegally squandering money that belongs to me. 343 00:21:29,840 --> 00:21:33,153 Perhaps the decision is not yours to make. 344 00:21:34,534 --> 00:21:35,811 Yes, it is mine. 345 00:21:38,987 --> 00:21:41,300 I'll see what I can do. 346 00:21:41,334 --> 00:21:43,992 You come to the police station at three o'clock. 347 00:21:45,027 --> 00:21:46,684 Here's the address. 348 00:21:53,829 --> 00:21:55,417 Thank you. 349 00:21:55,452 --> 00:21:57,005 Do you think he's telling the truth? 350 00:21:57,039 --> 00:21:58,489 About the property, I mean? 351 00:21:58,524 --> 00:22:00,111 It's difficult to judge, sir. 352 00:22:00,146 --> 00:22:01,872 She did seem rather hysterical, 353 00:22:01,906 --> 00:22:03,183 but then, if the story is true, 354 00:22:03,218 --> 00:22:04,978 that would be sufficient reason for that. 355 00:22:05,013 --> 00:22:07,291 - On the other hand- - Did you like him? 356 00:22:07,326 --> 00:22:09,845 - Like him, sir? - Yes. Did you like him? 357 00:22:09,880 --> 00:22:12,365 - No, sir. - Hmm. 358 00:22:15,126 --> 00:22:18,198 Do you think that she is really in danger from him? 359 00:22:18,233 --> 00:22:20,684 Well, quite frankly, sir, they're both new types to me. 360 00:22:20,718 --> 00:22:22,133 I think she might be. 361 00:22:24,239 --> 00:22:26,345 Well, what do we do now? 362 00:22:26,379 --> 00:22:28,485 I think we oughta let him see her here. 363 00:22:28,519 --> 00:22:31,039 I've asked him to come here at three o'clock. 364 00:22:32,074 --> 00:22:33,869 You've done what? 365 00:22:33,904 --> 00:22:36,285 Well, he can't harm her if I'm with them. 366 00:22:36,320 --> 00:22:38,322 I'd rather we got them both out of the country. 367 00:22:38,357 --> 00:22:39,668 They're none of our business. 368 00:22:39,703 --> 00:22:41,152 If there's any trouble between them, 369 00:22:41,187 --> 00:22:42,809 I don't want it to happen in my district. 370 00:22:42,844 --> 00:22:45,191 But, sir, wee can't just deport them both. 371 00:22:45,225 --> 00:22:47,435 He'd catch up with her, and then, well, 372 00:22:47,469 --> 00:22:49,816 if her story is true, it wouldn't be in a police station. 373 00:22:49,851 --> 00:22:52,301 Well, that wouldn't be our responsibility. 374 00:22:52,336 --> 00:22:53,372 Wouldn't it, sir? 375 00:22:54,787 --> 00:22:56,961 Where is she now? Still with your wife? 376 00:22:56,996 --> 00:22:58,411 Yes, sir. 377 00:22:58,446 --> 00:22:59,999 Well then, your wife will have had a good chance 378 00:23:00,033 --> 00:23:02,104 to talk to her and form an opinion. 379 00:23:02,139 --> 00:23:03,658 Ask her what she thinks. 380 00:23:03,692 --> 00:23:05,832 Now if she says what I think she will say, 381 00:23:05,867 --> 00:23:09,353 take the countess back to the hotel, keep the count here, 382 00:23:09,388 --> 00:23:10,872 and we'll see if we can get them both out 383 00:23:10,906 --> 00:23:13,081 of the country without them seeing each other. 384 00:23:13,978 --> 00:23:15,083 I don't like it, sir. 385 00:23:16,429 --> 00:23:17,361 No. 386 00:23:28,027 --> 00:23:31,099 Lieutenant. Have you found her? 387 00:23:31,133 --> 00:23:34,033 Any news of this gentleman's wife? 388 00:23:34,067 --> 00:23:35,828 His wife, sir? But of course. 389 00:23:35,862 --> 00:23:37,346 - Well, hasn't he told you? - No, sir. 390 00:23:37,381 --> 00:23:38,693 He's just been sitting there waiting to see you. 391 00:23:38,727 --> 00:23:40,108 But you promised me you would find- 392 00:23:40,142 --> 00:23:41,937 No, I said we'd do our best. 393 00:23:41,972 --> 00:23:43,594 - But you've been looking? - Look, look. 394 00:23:43,629 --> 00:23:47,184 I'm sorry, but tell the sergeant here what do you told me. 395 00:23:47,218 --> 00:23:48,875 I assumed you told him. 396 00:23:48,910 --> 00:23:50,981 - I assumed you had told him. - Look, I am very sorry, 397 00:23:51,015 --> 00:23:53,397 but I have something extremely important. 398 00:23:53,432 --> 00:23:55,123 More important than my wife? 399 00:23:55,157 --> 00:23:58,367 No, of course not. Just tell the sergeant, all right? 400 00:24:15,074 --> 00:24:17,041 How can you understand? 401 00:24:17,076 --> 00:24:20,389 You've never been in a country where men plot revolution. 402 00:24:20,424 --> 00:24:25,394 You don't know whom to trust. I know nothing of politics. 403 00:24:25,429 --> 00:24:30,089 I only want to live in peace. Can you understand that? 404 00:24:30,952 --> 00:24:32,436 Yes. 405 00:24:32,471 --> 00:24:35,819 But I cannot be sure of anything anymore. 406 00:24:35,853 --> 00:24:38,131 I only know that my life is in danger. 407 00:24:39,201 --> 00:24:42,860 It is a nightmare, a nightmare. 408 00:24:50,903 --> 00:24:52,905 - Who is it? - It's me. 409 00:24:56,840 --> 00:24:59,394 Sorry, darling. She insisted. 410 00:25:03,536 --> 00:25:05,676 Well, have you arrested him? 411 00:25:05,711 --> 00:25:07,022 - No. - Why not? 412 00:25:08,610 --> 00:25:11,958 Well, as I explained to you, he's committed no crime. 413 00:25:11,993 --> 00:25:13,857 Committed no crime? 414 00:25:13,891 --> 00:25:16,515 He murdered his nephew and threatened Maria's life. 415 00:25:16,549 --> 00:25:19,828 Oh, he does not believe me. 416 00:25:19,863 --> 00:25:21,658 You have been talking to my brother-in-law haven't you? 417 00:25:21,692 --> 00:25:23,107 Yes. 418 00:25:23,142 --> 00:25:24,453 And he told you that I was hysterical 419 00:25:24,488 --> 00:25:26,939 - and that I sold his property. - Yes. 420 00:25:26,973 --> 00:25:30,183 And you believed him. I told you he will deceive you. 421 00:25:30,218 --> 00:25:31,875 You're not used to that kind of man. 422 00:25:31,909 --> 00:25:35,154 He's not one of your little criminals. He's a leader. 423 00:25:35,188 --> 00:25:37,121 It is his life to deceive people. 424 00:25:39,123 --> 00:25:41,643 And you believe him. You think that I'm lying. 425 00:25:41,678 --> 00:25:44,266 Of course she isn't lying. 426 00:25:44,301 --> 00:25:46,510 I know Maria's telling the truth. 427 00:25:46,545 --> 00:25:47,476 Thank you. 428 00:25:51,032 --> 00:25:54,138 - What are you going to do now? - You must have him arrested. 429 00:25:54,173 --> 00:25:56,934 But I can't arrest him for something he may do. 430 00:25:56,969 --> 00:25:58,487 But he murdered my son. 431 00:25:58,522 --> 00:26:00,904 We only have your word for that, countess. 432 00:26:03,078 --> 00:26:04,321 So you will do nothing? 433 00:26:08,877 --> 00:26:11,086 Look, would you be prepared to meet him 434 00:26:11,121 --> 00:26:12,640 in my presence at the police station? 435 00:26:12,674 --> 00:26:14,089 No. 436 00:26:14,124 --> 00:26:14,952 But no harm could come to you there. 437 00:26:14,987 --> 00:26:16,126 You don't know this man. 438 00:26:16,160 --> 00:26:18,128 - But in a police station. - No! 439 00:26:20,233 --> 00:26:24,134 Very well. I'll take you to your hotel. 440 00:26:25,722 --> 00:26:28,656 Thank you. I will take a cab. 441 00:26:28,690 --> 00:26:30,830 - Are you sure? - Quite sure. 442 00:26:36,008 --> 00:26:37,147 Goodbye, and thank you. 443 00:26:39,667 --> 00:26:42,324 It has been a comfort to me to have one person 444 00:26:42,359 --> 00:26:45,017 who believes when he's telling the truth. 445 00:26:45,051 --> 00:26:47,433 You can't stay here if you like. 446 00:26:47,467 --> 00:26:50,539 Oh, no. I don't want to embarrass your husband. 447 00:27:02,206 --> 00:27:03,691 Are you sure you're all right? 448 00:27:03,725 --> 00:27:05,382 Would you like me to come, too? 449 00:27:05,416 --> 00:27:06,797 No, thank you. 450 00:27:19,051 --> 00:27:20,466 I think that's bloody disgraceful. 451 00:27:20,500 --> 00:27:22,088 What do you expect me to do? 452 00:27:22,123 --> 00:27:23,642 Arrest this man and get him out of the country! 453 00:27:23,676 --> 00:27:25,436 But I can't arrest him! I've got no grounds! 454 00:27:25,471 --> 00:27:26,921 Oh, good God! 455 00:27:26,955 --> 00:27:28,750 You wouldn't sit back and see her killed you just 456 00:27:28,785 --> 00:27:30,027 because you're frightened of not doing everything 457 00:27:30,062 --> 00:27:31,960 - by the book. - Oh shut up, Ulla! 458 00:27:31,995 --> 00:27:33,652 Do you want me to lose my job? 459 00:27:33,686 --> 00:27:35,757 You put your job before her life? 460 00:27:35,792 --> 00:27:36,965 I can't arrest him! 461 00:27:37,000 --> 00:27:38,795 - Don't you see? I can't! - I would. 462 00:27:47,044 --> 00:27:49,806 Well, you better get back, couldn't you? 463 00:27:49,840 --> 00:27:51,462 You don't want to lose your job. 464 00:28:09,998 --> 00:28:12,691 Good afternoon, madam. What can I do for you? 465 00:28:12,725 --> 00:28:14,934 I should like to see some of your diamond bracelets. 466 00:28:14,969 --> 00:28:16,142 Oh, with pleasure. 467 00:28:17,834 --> 00:28:19,145 One of these perhaps. 468 00:28:21,665 --> 00:28:23,978 Ah, well, that is my personal favorite. 469 00:28:26,152 --> 00:28:29,466 If madam will forgive me while I tend to this lady. 470 00:28:35,644 --> 00:28:37,336 Have you made your choice, madam? 471 00:28:37,370 --> 00:28:38,993 I've seen nothing I like. 472 00:28:39,027 --> 00:28:42,997 Oh, but madam. That bracelet you were looking at. 473 00:28:43,031 --> 00:28:46,034 - Let me pass, please. - But madam. 474 00:28:46,069 --> 00:28:48,140 Madam, madam. Please, madam! 475 00:28:48,174 --> 00:28:50,004 Police, police! Stop, thief! 476 00:28:52,765 --> 00:28:54,629 What the devil's this? 477 00:28:54,663 --> 00:28:57,183 She tried to steal a bracelet from a jeweler, sir. 478 00:28:57,218 --> 00:28:59,185 This is ridiculous! I know this lady! 479 00:28:59,220 --> 00:29:00,566 He's quite correct. 480 00:29:01,394 --> 00:29:02,844 But why? 481 00:29:02,879 --> 00:29:05,398 Now you will have to take care of me, lieutenant. 482 00:29:06,745 --> 00:29:08,298 Will you charge her, sir? 483 00:29:12,647 --> 00:29:14,200 Take this lady to room A at once. 484 00:29:14,235 --> 00:29:16,064 - Will you charge? - Never mind that. Look sharp. 485 00:29:27,317 --> 00:29:28,939 - Is the inspector in? - He's been called out, sir. 486 00:29:28,974 --> 00:29:31,597 Won't be back until half past five. 487 00:29:31,631 --> 00:29:33,668 Listen, in few moments, a Count Wolkonski 488 00:29:33,702 --> 00:29:34,807 - will be arriving. - Wolkonski? 489 00:29:34,842 --> 00:29:36,360 Yes, yes, the same name as her. 490 00:29:36,395 --> 00:29:37,637 Now I don't want them to meet. 491 00:29:37,672 --> 00:29:39,294 - Put the count in room B. - Right, sir. 492 00:29:39,329 --> 00:29:42,263 - All right. - Have you found her? 493 00:29:42,297 --> 00:29:44,817 - No, not yet, I'm afraid. - But you promised you would. 494 00:29:44,852 --> 00:29:46,163 I said we'd do our best. 495 00:29:46,198 --> 00:29:47,855 Now you gave the sergeant all the details. 496 00:29:47,889 --> 00:29:50,789 Of course, yes. Are you searching for her? 497 00:29:50,823 --> 00:29:52,169 Look, why don't you go home? 498 00:29:52,204 --> 00:29:54,827 You'll be far more comfortable there. 499 00:29:54,862 --> 00:29:57,209 No, I don't want to sit alone in my house. 500 00:29:57,243 --> 00:29:59,004 But she might be there waiting for you. 501 00:29:59,038 --> 00:30:00,488 No, the neighbor would've told me. 502 00:30:00,522 --> 00:30:02,076 I told him I would be here. 503 00:30:03,008 --> 00:30:04,975 Good afternoon, lieutenant. 504 00:30:05,010 --> 00:30:06,390 We're doing everything we can. 505 00:30:06,805 --> 00:30:08,599 Good afternoon. 506 00:30:08,634 --> 00:30:10,947 I'm afraid I shall have to ask you to wait a few minutes. 507 00:30:10,981 --> 00:30:14,847 The sergeant here will show you to a comfortable room. 508 00:30:14,882 --> 00:30:16,884 Well, if you'll excuse me, please. 509 00:30:18,230 --> 00:30:19,818 Is my sister-in-law here? 510 00:30:21,198 --> 00:30:22,234 Yes, she's here. 511 00:30:42,357 --> 00:30:43,600 Yes? 512 00:30:44,912 --> 00:30:46,085 - Excuse me, sir. - What is it? 513 00:30:46,120 --> 00:30:47,949 Your wife wishes to see you. 514 00:30:47,984 --> 00:30:49,951 - My wife, here? - Yes, sir. 515 00:30:49,986 --> 00:30:51,677 - Well, show her in. - Sir. 516 00:30:56,751 --> 00:30:58,615 What on earth are you doing here? 517 00:30:58,649 --> 00:31:00,789 The portis says someone followed Maria from our flat. 518 00:31:00,824 --> 00:31:02,274 He'd been waiting in a taxi. 519 00:31:02,308 --> 00:31:03,931 I think he must've been Count Wolkonski. 520 00:31:03,965 --> 00:31:06,002 Why? What did he look like? 521 00:31:06,036 --> 00:31:07,555 Stocky, dark. He had a mustache. 522 00:31:07,589 --> 00:31:11,939 Yes, that's him. What on earth was he doing there? 523 00:31:11,973 --> 00:31:13,802 He must've been following me ever since I left him. 524 00:31:13,837 --> 00:31:15,425 Well, he may be with her now. 525 00:31:15,459 --> 00:31:18,083 No, no, he's not. No, they're both here. 526 00:31:18,117 --> 00:31:20,464 - Both here? - Yeah, separate rooms. 527 00:31:21,500 --> 00:31:23,985 - She's under arrest. - What? 528 00:31:24,020 --> 00:31:26,125 She stole a diamond bracelet from a jeweler's. 529 00:31:26,160 --> 00:31:27,920 No, no, she admits it. 530 00:31:27,955 --> 00:31:30,440 She said she did it to force us to take her into custody. 531 00:31:30,474 --> 00:31:32,960 You see? That proves her story's true. 532 00:31:32,994 --> 00:31:35,169 It doesn't prove anything of the kind. 533 00:31:37,136 --> 00:31:39,380 Tell me, do you really think she's telling the truth? 534 00:31:39,414 --> 00:31:43,004 - I'm sure she is. I told you. - Yes. I know you did. 535 00:31:43,039 --> 00:31:44,488 You still don't believe her. 536 00:31:44,523 --> 00:31:46,870 I'm not sure how far I believe her. 537 00:31:46,905 --> 00:31:49,424 Sure, she's frightened of him all right. 538 00:31:49,459 --> 00:31:52,945 Not sure she's frightened for the reason she says. 539 00:31:52,980 --> 00:31:55,983 If he does kill her, it'll be your responsibility. 540 00:31:56,017 --> 00:31:58,157 - Yes, I know. - What are you going to do? 541 00:32:04,336 --> 00:32:07,028 I'm going to let them meet. 542 00:32:07,063 --> 00:32:08,374 But if what Maria says it's true, 543 00:32:08,409 --> 00:32:09,824 that would be a terrible risk! 544 00:32:09,858 --> 00:32:12,447 But how else can I arrive at the truth? 545 00:32:12,482 --> 00:32:13,621 Well, if that's the only way, 546 00:32:13,655 --> 00:32:15,209 you must have him searched first. 547 00:32:15,243 --> 00:32:18,626 I can't have him searched. He's under no charge. 548 00:32:18,660 --> 00:32:20,214 Well, you'd better think one up. 549 00:32:25,495 --> 00:32:27,083 Count Wolkonski. 550 00:32:27,117 --> 00:32:29,119 Where is my sister-in-law? You said she was here. 551 00:32:29,154 --> 00:32:33,158 She is. The countess was arrested at 2:30 this afternoon. 552 00:32:34,021 --> 00:32:35,781 Yes. 553 00:32:35,815 --> 00:32:37,956 On suspicion of having stolen a diamond bracelet 554 00:32:37,990 --> 00:32:38,922 from a jeweler's. 555 00:32:40,130 --> 00:32:42,477 - So she is in custody here. - Yes. 556 00:32:42,512 --> 00:32:44,963 Then will you please take me to her at once? 557 00:32:49,070 --> 00:32:50,865 If you do not take me to her, 558 00:32:50,899 --> 00:32:53,833 then I must report you to your superiors. 559 00:32:57,699 --> 00:33:00,357 Count Wolkonski, I hereby charge you with being implicated 560 00:33:00,392 --> 00:33:01,980 in a robbery committed this afternoon 561 00:33:02,014 --> 00:33:04,327 by a woman calling herself your sister-in-law. 562 00:33:04,361 --> 00:33:07,640 I must ask you to empty your pockets. 563 00:33:07,675 --> 00:33:12,887 Oh. You can't know what you're saying. 564 00:33:14,509 --> 00:33:19,376 You are conspiring with that woman. You're a policeman. 565 00:33:21,068 --> 00:33:23,139 I find it absolutely incredible. 566 00:33:23,173 --> 00:33:25,072 Please empty your pockets. 567 00:33:26,073 --> 00:33:27,695 I refuse. 568 00:33:35,910 --> 00:33:39,534 You will regret this action, Lieutenant Holst. 569 00:33:39,569 --> 00:33:40,501 Perhaps. 570 00:34:02,040 --> 00:34:03,179 Satisfied? 571 00:34:05,905 --> 00:34:10,634 Foolish, very foolish. Now perhaps you will believe me. 572 00:34:10,669 --> 00:34:14,121 - May I have my things back? - Yes. 573 00:34:45,186 --> 00:34:48,362 Do you have a license for this weapon? 574 00:34:48,396 --> 00:34:50,950 You do not need a license for a gun in Russia. 575 00:34:50,985 --> 00:34:52,331 You do in Denmark. 576 00:34:53,919 --> 00:34:55,472 What's your purpose for carrying this gun? 577 00:34:55,507 --> 00:34:59,027 - For my own protection. - For your protection? 578 00:34:59,062 --> 00:35:01,133 Against the czarist agents. 579 00:35:01,168 --> 00:35:02,997 Well, you don't think they have forgotten me, do you? 580 00:35:03,031 --> 00:35:04,826 They follow me wherever I go. 581 00:35:04,861 --> 00:35:07,450 Czarist agents in Denmark? 582 00:35:07,484 --> 00:35:11,005 My sister-in-law is a czarist agent. 583 00:35:13,041 --> 00:35:16,286 And when she betrayed my brother to them, 584 00:35:16,321 --> 00:35:19,186 they asked her to betray his comrades as well. 585 00:35:21,464 --> 00:35:25,123 You can't know how many men she has sent to their deaths. 586 00:35:27,332 --> 00:35:29,023 I'm afraid I shall have to charge you 587 00:35:29,057 --> 00:35:31,129 with carrying a gun without a license. 588 00:35:32,475 --> 00:35:35,029 Lieutenant Holst, while I am free, 589 00:35:35,063 --> 00:35:37,859 I can keep out of the way of the Russian embassy. 590 00:35:37,894 --> 00:35:42,105 If you arrest me, they will know exactly where I am. 591 00:35:42,140 --> 00:35:44,176 And when you release me, they will be waiting for me, 592 00:35:44,211 --> 00:35:46,799 and they will have me sent back to Russia to be tortured, 593 00:35:46,834 --> 00:35:49,664 to reveal the names of my comrades, 594 00:35:49,699 --> 00:35:51,942 that's if they don't torture me here. 595 00:35:51,977 --> 00:35:53,841 The embassy torture you? 596 00:35:53,875 --> 00:35:55,153 Well, you don't think the Russian embassy 597 00:35:55,187 --> 00:35:57,189 contains only diplomats? 598 00:35:58,846 --> 00:36:00,710 I'm afraid I have no alternative. 599 00:36:07,061 --> 00:36:09,788 So when will my case be heard? 600 00:36:09,822 --> 00:36:12,066 - Tomorrow morning? - When can I have bail? 601 00:36:12,100 --> 00:36:13,861 I can provide ample security. 602 00:36:16,898 --> 00:36:18,003 I'm afraid not. 603 00:36:22,732 --> 00:36:25,528 It's ironic, is it not? 604 00:36:25,562 --> 00:36:28,979 You have a democracy here in Denmark. 605 00:36:29,014 --> 00:36:30,705 I mean, no man lives in fear 606 00:36:30,740 --> 00:36:33,432 of a midnight knock on the door, 607 00:36:33,467 --> 00:36:35,227 and all that I and my comrades want to do 608 00:36:35,262 --> 00:36:38,851 is to establish a similar kind of democracy in Russia, 609 00:36:38,886 --> 00:36:41,854 and for that, we are called anarchists. 610 00:36:41,889 --> 00:36:45,858 And you, a sensitive and liberal man, 611 00:36:45,893 --> 00:36:48,206 assist the kind of tyrants your country got rid 612 00:36:48,240 --> 00:36:49,552 of centuries ago. 613 00:36:50,967 --> 00:36:55,385 I do not blame you. You are doing your duty. 614 00:37:04,222 --> 00:37:06,362 Could I have my cigar case back, please? 615 00:37:06,396 --> 00:37:08,812 I would like to smoke if that is permitted. 616 00:37:10,676 --> 00:37:12,160 Of course. 617 00:37:15,474 --> 00:37:16,579 Thank you. 618 00:37:41,638 --> 00:37:43,364 Well? 619 00:37:43,399 --> 00:37:45,539 I'm afraid you'll have to spend the night in custody. 620 00:37:45,573 --> 00:37:47,195 Thank God. 621 00:37:47,230 --> 00:37:48,611 Your case will be heard before a magistrate 622 00:37:48,645 --> 00:37:50,647 - in the morning. - And then? 623 00:37:50,682 --> 00:37:51,959 Well, that's up to the magistrate. 624 00:37:51,993 --> 00:37:53,547 As a first offender, 625 00:37:53,581 --> 00:37:55,687 you'll probably get off with the minimum fine. 626 00:37:55,721 --> 00:37:58,828 - And that is all? - That is all. 627 00:37:58,862 --> 00:38:01,071 So then it would begin all over again. 628 00:38:05,248 --> 00:38:08,631 Your brother-in-law is also in custody. 629 00:38:08,665 --> 00:38:11,427 In custody? On what charge? 630 00:38:11,461 --> 00:38:13,912 Carrying a revolver without a license. 631 00:38:15,258 --> 00:38:18,537 You see? Perhaps now you believe me. 632 00:38:21,713 --> 00:38:23,784 Now you must get me out of here. 633 00:38:23,818 --> 00:38:25,337 What are your laws about bail? 634 00:38:25,372 --> 00:38:27,028 I can deposit the security for twice the amount 635 00:38:27,063 --> 00:38:29,134 of that miserable bracelet. 636 00:38:29,168 --> 00:38:31,343 Yes, you can have bail. 637 00:38:32,517 --> 00:38:33,863 Yes? 638 00:38:35,347 --> 00:38:36,866 There's a gentleman to see you, sir. 639 00:38:36,900 --> 00:38:39,455 Count Vorodov from the Russian embassy, 640 00:38:39,489 --> 00:38:41,974 Says it's most urgent about the countess. 641 00:38:42,009 --> 00:38:44,183 - The countess? - Yes, sir. 642 00:38:44,218 --> 00:38:45,530 - Show him in. - Sir. 643 00:38:49,844 --> 00:38:53,123 - Count Vorodov, sir. - Good afternoon. 644 00:38:53,158 --> 00:38:54,849 So I understand that you are holding two 645 00:38:54,884 --> 00:38:57,507 of my compatriots, Count and Countess Wolkonski. 646 00:38:58,577 --> 00:39:00,303 How did you know that? 647 00:39:00,338 --> 00:39:02,995 I've had them followed ever since they left Russia. 648 00:39:03,030 --> 00:39:05,135 Have you indeed? 649 00:39:05,170 --> 00:39:07,931 How did you know the count was under arrest? 650 00:39:07,966 --> 00:39:10,175 I didn't. Thank you for telling me. 651 00:39:12,522 --> 00:39:15,767 On what charges I were holding the count? 652 00:39:15,801 --> 00:39:18,045 Possessing a revolver without a license. 653 00:39:18,079 --> 00:39:19,978 And what will be the penalty? 654 00:39:20,012 --> 00:39:22,705 - A fine. - And deportation? 655 00:39:22,739 --> 00:39:24,465 Certainly not. 656 00:39:24,500 --> 00:39:26,122 Count Wolkonski is a very dangerous man. 657 00:39:26,156 --> 00:39:28,158 He's a saboteur and a murderer. 658 00:39:28,193 --> 00:39:30,195 You have evidence to support that? 659 00:39:30,229 --> 00:39:33,992 Yeah, very strong circumstantial evidence. 660 00:39:34,026 --> 00:39:36,788 I shall request his extradition. 661 00:39:36,822 --> 00:39:39,307 If Count Wolkonski asks for political asylum, 662 00:39:39,342 --> 00:39:41,793 you'll need a lot more than circumstantial evidence 663 00:39:41,827 --> 00:39:43,450 to have him extradited. 664 00:39:43,484 --> 00:39:46,591 This man is not a politician. He is an anarchist. 665 00:39:46,625 --> 00:39:48,006 But your foreign office will decide 666 00:39:48,040 --> 00:39:50,008 whether or not he is to be extradited. 667 00:39:50,042 --> 00:39:52,010 Yes. 668 00:39:52,044 --> 00:39:53,874 Well, I should like to see it. 669 00:39:53,908 --> 00:39:55,600 Please take me to him at once. 670 00:39:55,634 --> 00:39:57,429 Count Wolkonski has stated that he does not wish 671 00:39:57,464 --> 00:39:59,949 to see any member of the Russian embassy. 672 00:39:59,983 --> 00:40:01,606 But surely you know that every foreign embassy 673 00:40:01,640 --> 00:40:03,780 has the right to see any of its nationals 674 00:40:03,815 --> 00:40:05,161 who are under arrest. 675 00:40:05,195 --> 00:40:06,611 A foreign national has a right 676 00:40:06,645 --> 00:40:08,233 to see a member of his embassy. 677 00:40:08,267 --> 00:40:10,580 I understand the reverse does not apply 678 00:40:10,615 --> 00:40:12,099 if the national is unwilling. 679 00:40:12,133 --> 00:40:14,860 You are a very junior officer, lieutenant. 680 00:40:14,895 --> 00:40:16,448 Well, if you care to come back in a couple of hours, 681 00:40:16,483 --> 00:40:17,794 you can speak to my inspector. 682 00:40:17,829 --> 00:40:19,934 I wish to see this man now! 683 00:40:19,969 --> 00:40:21,833 Please take me to him at once 684 00:40:21,867 --> 00:40:24,283 or I shall telephone the minister of justice. 685 00:40:24,318 --> 00:40:26,527 Under Danish law, even the minister of justice 686 00:40:26,562 --> 00:40:28,978 can't force a charged alien to see a member 687 00:40:29,012 --> 00:40:31,808 of his embassy if he doesn't want to. 688 00:40:31,843 --> 00:40:34,811 Lieutenant Holst, are you really prepared 689 00:40:34,846 --> 00:40:37,883 to prejudice your career for the sake of an anarchist? 690 00:40:37,918 --> 00:40:41,024 He has his rights, and I can't deny them to him. 691 00:40:41,059 --> 00:40:42,163 I can ask him if he wants to talk to you. 692 00:40:42,198 --> 00:40:43,924 Do you wish me to do that? 693 00:40:44,476 --> 00:40:45,822 I don't think that you 694 00:40:45,857 --> 00:40:48,687 will ever be an inspector, lieutenant. 695 00:40:48,722 --> 00:40:50,965 Perhaps not. 696 00:40:51,000 --> 00:40:53,140 I thought you wished to see me about the countess. 697 00:40:54,175 --> 00:40:55,625 Not any longer. 698 00:41:35,009 --> 00:41:35,976 Yes. 699 00:41:37,874 --> 00:41:40,325 Yes, sir. I'll come at once. 700 00:41:49,576 --> 00:41:50,715 Come in. 701 00:41:53,821 --> 00:41:56,790 Holst, this is Baron Molbech 702 00:41:56,824 --> 00:41:59,275 from the Ministry of Foreign Affairs. 703 00:41:59,309 --> 00:42:01,173 Good evening, sir. 704 00:42:01,208 --> 00:42:03,831 - Sit down. - Thank you, sir. 705 00:42:08,526 --> 00:42:09,423 Baron? 706 00:42:11,494 --> 00:42:15,360 You have a Count Wolkonski in your cell so awaiting trial. 707 00:42:15,394 --> 00:42:16,464 Yes. 708 00:42:16,499 --> 00:42:17,776 I understand the Russian embassy 709 00:42:17,811 --> 00:42:19,053 - have requested to see him. - Yes. 710 00:42:19,088 --> 00:42:21,884 And that you refused to let them. 711 00:42:21,918 --> 00:42:23,575 Count Wolkonski said that he didn't wish 712 00:42:23,610 --> 00:42:25,439 to see any member of the Russian embassy. 713 00:42:25,473 --> 00:42:27,199 I can't compel him to. 714 00:42:27,234 --> 00:42:29,961 I understand the man is a self-confessed revolutionary. 715 00:42:29,995 --> 00:42:31,859 - That is true. - Against the czar. 716 00:42:31,894 --> 00:42:33,620 - Yes. - I need hardly remind you 717 00:42:33,654 --> 00:42:35,863 that the czar's mother, the dowager empress of Russia, 718 00:42:35,898 --> 00:42:38,659 is the daughter of our own beloved King Christian 719 00:42:38,694 --> 00:42:41,386 and that the czar is accordingly our king's grandson. 720 00:42:42,387 --> 00:42:43,526 I am aware of that. 721 00:42:43,561 --> 00:42:45,804 Need I say more, Lieutenant Holst? 722 00:42:48,669 --> 00:42:51,051 To permit Count Vorodov to see Count Wolkonski 723 00:42:51,085 --> 00:42:55,020 against the latter's wishes would be against Danish law. 724 00:42:55,055 --> 00:42:58,748 Are you asking me, a police officer, to break the law? 725 00:42:58,783 --> 00:43:01,199 Lieutenant Holst, what harm do you suppose 726 00:43:01,233 --> 00:43:03,615 can possibly come to Wolkonski 727 00:43:03,650 --> 00:43:06,929 through allowing Count Vorodov to see him in his cell? 728 00:43:06,963 --> 00:43:08,931 It isn't a question of what harm can come to him. 729 00:43:08,965 --> 00:43:10,484 It's a question of his rights! 730 00:43:12,348 --> 00:43:15,385 Holst, don't force me to overrule you. 731 00:43:15,420 --> 00:43:16,973 With respect, sir, in this matter, 732 00:43:17,008 --> 00:43:19,286 - you can't overrule me. - But I can. 733 00:43:19,320 --> 00:43:20,943 Well, how can you overrule me? 734 00:43:20,977 --> 00:43:22,669 I shall personally instruct the station sergeant 735 00:43:22,703 --> 00:43:25,464 to take Count Vorodov to Wolkonski's cell. 736 00:43:25,499 --> 00:43:26,707 Baron Molbech, you have no right 737 00:43:26,742 --> 00:43:29,020 to issue any such instruction! 738 00:43:29,054 --> 00:43:30,953 Nevertheless, I should strongly advise you not 739 00:43:30,987 --> 00:43:33,956 to tell the sergeant to disobey it. 740 00:43:33,990 --> 00:43:36,855 I am prepared to overlook your obstinacy up to this point. 741 00:43:38,685 --> 00:43:41,619 But that, I promise you, would be the end of your career. 742 00:43:48,177 --> 00:43:51,318 Well, you have been damned obstinate. 743 00:43:51,352 --> 00:43:52,975 You knew Baron Molbech's instructions came 744 00:43:53,009 --> 00:43:54,873 from the highest authority, the very highest! 745 00:43:54,908 --> 00:43:56,772 I guessed it, sir. 746 00:43:56,806 --> 00:43:59,878 Holst, in this job, one has to be a diplomat, not a saint! 747 00:43:59,913 --> 00:44:02,812 You realize you could have ruined your career? 748 00:44:02,847 --> 00:44:04,055 Yes, I realize that. 749 00:44:05,056 --> 00:44:06,298 Well, if you'll excuse me, sir, 750 00:44:06,333 --> 00:44:07,852 I'd like to talk to Count Wolkonski 751 00:44:07,886 --> 00:44:09,957 as soon as Count Vorodov is finished with him. 752 00:44:09,992 --> 00:44:11,683 What do you want to speak to him about? 753 00:44:11,718 --> 00:44:13,305 I want to apologize to him. 754 00:44:13,340 --> 00:44:15,342 - Apologize? - Yes. 755 00:44:54,036 --> 00:44:55,796 Has Count Vorodov left yet? 756 00:44:55,831 --> 00:44:56,866 Yes, sir. He left about five minutes ago. 757 00:44:56,901 --> 00:44:58,661 - Right. - Lieutenant. 758 00:45:01,768 --> 00:45:03,528 Open up. 759 00:45:12,433 --> 00:45:13,987 - Holst, what- - I thought you'd like 760 00:45:14,021 --> 00:45:16,472 to know that Count Wolkonski has hanged himself! 761 00:45:18,129 --> 00:45:20,821 Has he? Has he? 762 00:45:21,960 --> 00:45:23,790 Well, it's probably for the best. 763 00:45:23,824 --> 00:45:26,275 - For the best? - Yes. 764 00:45:26,309 --> 00:45:27,621 He might've said things in court 765 00:45:27,655 --> 00:45:29,347 which could've proved embarrassing. 766 00:45:29,381 --> 00:45:30,866 You mean if he'd been found shot dead 767 00:45:30,900 --> 00:45:32,039 in his room a few hours later? 768 00:45:32,074 --> 00:45:33,869 - Not only that. - Well, what else? 769 00:45:34,801 --> 00:45:37,286 Oh, yes. The foreign office. 770 00:45:37,320 --> 00:45:39,702 Not only the foreign office, the palace. 771 00:45:39,737 --> 00:45:41,531 The palace? 772 00:45:41,566 --> 00:45:45,812 Must I remind you that the czar is our king's grandson? 773 00:45:45,846 --> 00:45:47,537 How would you feel if your grandson 774 00:45:47,572 --> 00:45:48,953 were going to be murdered? 775 00:45:48,987 --> 00:45:50,264 Would you just sit back and do nothing? 776 00:45:50,299 --> 00:45:52,025 If my grandson was a tyrant? Yes. 777 00:45:53,820 --> 00:45:55,545 Well, as you've been in charge of the case, 778 00:45:55,580 --> 00:45:56,961 you had better go and apologize. 779 00:45:56,995 --> 00:45:58,376 Apologize to whom? 780 00:45:58,410 --> 00:46:00,550 To the Russian embassy, of course. 781 00:46:00,585 --> 00:46:02,138 That is an order, Holst. 782 00:46:05,383 --> 00:46:07,143 Now look, Holst. 783 00:46:07,178 --> 00:46:09,870 You're a good policeman. I don't want to lose you! 784 00:46:12,355 --> 00:46:15,151 When I make my report, I shall stress your deep sense 785 00:46:15,186 --> 00:46:17,153 of duty and suggest that it was that 786 00:46:17,188 --> 00:46:19,811 that motivated your unwillingness to cooperate. 787 00:46:21,295 --> 00:46:24,954 You have a vocation for this work, Holst! 788 00:46:24,989 --> 00:46:26,611 Don't turn your back on it just because 789 00:46:26,645 --> 00:46:28,855 forces stronger than you and me have intervened. 790 00:46:32,030 --> 00:46:32,997 Yeah. 791 00:46:35,965 --> 00:46:39,417 Go home to your wife. I'll speak to the embassy. 792 00:46:58,298 --> 00:46:59,851 - Lieutenant. - Yes? 793 00:46:59,886 --> 00:47:00,852 I just wanted to thank you. 794 00:47:00,887 --> 00:47:01,957 - Thank me? - Yes. 795 00:47:01,991 --> 00:47:03,372 They have found my wife. 796 00:47:03,406 --> 00:47:05,961 - It was your doing, I know. - My doing? 797 00:47:05,995 --> 00:47:07,341 Well, I'm very glad she's all right. 798 00:47:07,376 --> 00:47:08,549 Yes. She's doing all right. 799 00:47:08,584 --> 00:47:10,862 - All right. Very glad. - Yeah. 800 00:47:10,897 --> 00:47:12,553 It's funny how these things turn out. 801 00:47:33,160 --> 00:47:34,127 Well? 802 00:47:35,059 --> 00:47:37,820 He hanged himself in his cell. 803 00:47:38,994 --> 00:47:43,274 Hanged himself? How could that happen? 804 00:47:43,308 --> 00:47:44,447 He knew they'd be waiting for him. 805 00:47:44,482 --> 00:47:46,725 - Who? - The embassy. 806 00:47:47,968 --> 00:47:49,452 Well, what would they do to him? 807 00:47:49,487 --> 00:47:53,008 Torture him to reveal the names of his friends. 808 00:47:53,042 --> 00:47:54,872 Oh, how horrible. 809 00:47:57,046 --> 00:48:00,705 Still, what about Maria? 810 00:48:00,739 --> 00:48:02,155 She's been released on bail, 811 00:48:02,189 --> 00:48:04,329 and her case will be heard in the morning. 812 00:48:04,364 --> 00:48:06,918 She'll get off with a small fine, no doubt. 813 00:48:06,953 --> 00:48:09,334 - First offender. - Good. 814 00:48:18,205 --> 00:48:22,209 - Oh, did I disturb you? - No! Please, come in. 815 00:48:27,835 --> 00:48:30,321 - Good evening, lieutenant. - Good evening. 816 00:48:30,355 --> 00:48:32,461 I'm leaving Denmark tomorrow afternoon. 817 00:48:32,495 --> 00:48:34,463 I'm sure your husband has told you. 818 00:48:34,497 --> 00:48:37,673 - Everything is all right now. - Yes. 819 00:48:37,707 --> 00:48:40,365 - Where will you be going? - Switzerland. 820 00:48:40,400 --> 00:48:43,886 Well, I just wanted to say goodbye and to thank you. 821 00:48:46,993 --> 00:48:50,858 These mad ideas. Why do people want to change things? 822 00:48:50,893 --> 00:48:52,964 Things are good as they are. 823 00:48:52,999 --> 00:48:55,449 There's only a few troublemakers who are unhappy. 824 00:48:55,484 --> 00:48:57,175 Most people are content. 825 00:48:58,936 --> 00:49:01,697 You are a czarist agent, aren't you? 826 00:49:10,016 --> 00:49:12,397 Well, goodbye, and thank you. 827 00:49:14,365 --> 00:49:15,849 Goodbye, lieutenant. 828 00:49:33,591 --> 00:49:36,214 - She's right. - You think so? 829 00:49:37,215 --> 00:49:39,907 Oh, surely you're not beginning 830 00:49:39,942 --> 00:49:43,877 to sympathize with those anarchists. 831 00:49:43,911 --> 00:49:47,156 - I can't help wondering. - What? 832 00:49:47,191 --> 00:49:49,365 Which side I'd be on if I lived there. 833 00:49:51,022 --> 00:49:52,713 Well, anyway, 834 00:49:52,748 --> 00:49:55,406 I think you took a very sensible course of action. 63039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.