All language subtitles for T.R.o.S.H.S02E02.Five.Hundred.Carats.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,664 --> 00:00:45,321 What are you doing here? 2 00:00:47,288 --> 00:00:49,152 You've been following me. 3 00:00:50,153 --> 00:00:52,776 Look, I can explain. 4 00:00:55,262 --> 00:00:57,505 God, you must be mad! 5 00:00:59,749 --> 00:01:01,509 Help! Help! 6 00:01:01,544 --> 00:01:02,510 Help! 7 00:01:08,930 --> 00:01:10,311 Go! Hurry up! 8 00:01:10,346 --> 00:01:11,761 Open it! 9 00:01:11,795 --> 00:01:12,727 Come on! 10 00:01:33,162 --> 00:01:34,473 In late Victorian times, 11 00:01:34,508 --> 00:01:36,441 there lived many detectives, 12 00:01:36,475 --> 00:01:39,409 The Rivals of Sherlock Holmes. 13 00:02:23,177 --> 00:02:25,800 Well, I thought you would be along. 14 00:02:25,835 --> 00:02:27,216 Well, it's all over. 15 00:02:27,250 --> 00:02:29,149 The great De Beers diamond. 16 00:02:29,839 --> 00:02:31,806 Crystallized blood. 17 00:02:31,841 --> 00:02:33,498 Well, diamonds are money to you. 18 00:02:33,532 --> 00:02:35,879 To me, they're just trouble. Usually smuggling. 19 00:02:35,914 --> 00:02:39,883 But on occasions such as this, it's murder. 20 00:02:39,918 --> 00:02:42,886 Well, you know how it began. 21 00:02:48,375 --> 00:02:49,928 Have you really found two million pounds of diamonds? 22 00:02:49,962 --> 00:02:51,757 You did say two million pounds, Mr. Arundel? 23 00:02:51,792 --> 00:02:54,588 Yes, when the millionaires start bidding for it. 24 00:02:54,622 --> 00:02:56,210 Mr. Cornelius, what do you say? 25 00:02:56,245 --> 00:02:58,592 I'd like to see the stone first. 26 00:02:58,626 --> 00:02:59,765 Excuse me, sir. 27 00:02:59,800 --> 00:03:01,319 I don't think we've seen you here before, sir. 28 00:03:01,353 --> 00:03:03,286 No, I'm out here for Van Buren of New York. 29 00:03:03,321 --> 00:03:04,701 Seems I picked the right moment. 30 00:03:04,736 --> 00:03:06,462 I heard you're onto something exceptional. 31 00:03:06,496 --> 00:03:07,808 Wanted to get first look at it. 32 00:03:07,842 --> 00:03:10,328 Quite right. Excuse me, sir. 33 00:03:10,362 --> 00:03:13,503 Let me introduce Philip Marsden. Mr. Cornelius. 34 00:03:13,538 --> 00:03:14,849 Nice to know you, Mr. Marsden. 35 00:03:14,884 --> 00:03:15,885 How do you do, sir? 36 00:03:15,919 --> 00:03:17,335 Marsden's my personal assistant. 37 00:03:17,369 --> 00:03:19,440 He guards my door against geniuses 38 00:03:19,475 --> 00:03:20,786 with schemes for making money. 39 00:03:20,821 --> 00:03:22,340 I guess your company 40 00:03:22,374 --> 00:03:24,514 doesn't need any advice on that subject. 41 00:03:24,549 --> 00:03:26,620 You'll be sending the diamond to London? 42 00:03:26,654 --> 00:03:28,138 It'll be auctioned there. 43 00:03:28,173 --> 00:03:30,002 I hope my company will empower me to bid. 44 00:03:30,037 --> 00:03:31,314 I hope so too. 45 00:03:31,349 --> 00:03:33,109 - Marsden. - Right, sir. 46 00:03:35,491 --> 00:03:37,424 If you'll be seated, gentlemen. 47 00:03:39,115 --> 00:03:42,774 Will you be here for the races next week, Mr. Cornelius? 48 00:03:42,808 --> 00:03:44,085 I regret not. 49 00:03:44,120 --> 00:03:45,673 I have to catch the mail boat from Cape Town. 50 00:03:45,708 --> 00:03:47,054 The London diamond sales. 51 00:03:47,088 --> 00:03:48,366 But you can depend that I shall be there 52 00:03:48,400 --> 00:03:50,091 when your stone comes up for auction. 53 00:03:50,126 --> 00:03:51,748 Next to me, Mr. Cornelius. 54 00:03:51,783 --> 00:03:52,715 Thank you. 55 00:03:52,749 --> 00:03:54,613 Thank you, Lomas. 56 00:03:58,824 --> 00:04:00,757 Well, gentlemen, if you're ready. 57 00:04:41,867 --> 00:04:43,490 All right, Inspector. 58 00:04:49,806 --> 00:04:51,118 Hmm. 59 00:04:51,808 --> 00:04:52,740 Perfect. 60 00:04:54,604 --> 00:04:56,054 Don't worry, Inspector. 61 00:04:56,088 --> 00:04:59,022 It weighs well over 500 carats 62 00:04:59,057 --> 00:05:01,749 and will cut to a perfect octahedron. 63 00:05:02,474 --> 00:05:04,683 Pure white. Without a flaw. 64 00:05:06,064 --> 00:05:07,755 It was found on one of the drives 65 00:05:07,790 --> 00:05:11,414 on the 800-foot level of our Eureka mine. 66 00:05:11,449 --> 00:05:13,243 This is a great thing for the company. 67 00:05:13,278 --> 00:05:15,349 It's a great thing for the town of Kimberley. 68 00:05:15,384 --> 00:05:16,730 From what I have observed, 69 00:05:16,764 --> 00:05:17,972 the two are very much identical. 70 00:05:18,007 --> 00:05:19,491 Yes, indeed. 71 00:05:19,526 --> 00:05:21,562 You'll be sending it immediately down to Cape Town 72 00:05:21,597 --> 00:05:22,805 for shipment, I imagine? 73 00:05:22,839 --> 00:05:24,531 It'll go down under guard and behind bars 74 00:05:24,565 --> 00:05:26,878 on the diamond train next Monday. 75 00:05:26,912 --> 00:05:28,189 Six days. 76 00:05:28,224 --> 00:05:29,777 Never fear. 77 00:05:29,812 --> 00:05:32,470 We have trusted servants and a formidable strong room. 78 00:05:54,595 --> 00:05:56,528 You'll wish to confirm the precise weight 79 00:05:56,563 --> 00:05:59,255 before your company considers its bid. 80 00:05:59,289 --> 00:06:01,637 Surely. 81 00:06:06,538 --> 00:06:09,438 If you please, Mr. Cornelius. 82 00:06:11,509 --> 00:06:13,890 510. 83 00:06:13,925 --> 00:06:14,857 No. 84 00:06:14,891 --> 00:06:16,099 511 carats. 85 00:06:17,549 --> 00:06:20,414 I shall ask you to certify to that. 86 00:06:20,449 --> 00:06:22,312 - The safe. - Sir. 87 00:06:27,594 --> 00:06:30,044 You've left the window open, Inspector. 88 00:06:30,079 --> 00:06:32,081 My dear chap, this is Africa. 89 00:06:32,115 --> 00:06:34,324 The men on guard in this room would be stifled 90 00:06:34,359 --> 00:06:36,119 if the window were closed. 91 00:06:38,984 --> 00:06:40,883 Mm. That's a fine safe you have. 92 00:06:40,917 --> 00:06:43,092 Duvoisier of Paris. 93 00:06:43,126 --> 00:06:44,749 Specially designed for us. 94 00:06:44,783 --> 00:06:46,095 Sir. 95 00:06:50,099 --> 00:06:52,584 And Mr. Marsden keeps the key? 96 00:06:52,619 --> 00:06:56,692 Only the day key. The safe is used for other gems. 97 00:06:56,726 --> 00:06:58,245 Ready, sir? 98 00:06:58,279 --> 00:07:02,491 This is the master key. It never leaves my person. 99 00:07:05,666 --> 00:07:08,738 There. Nobody but myself can open the safe. 100 00:07:08,773 --> 00:07:10,153 Excellent. 101 00:07:10,188 --> 00:07:13,087 And the armed guards are always out there. 102 00:07:13,122 --> 00:07:14,434 Day and night. 103 00:07:14,468 --> 00:07:15,504 No one inside the room? 104 00:07:15,538 --> 00:07:17,091 Mr. Lomas and I will take turns 105 00:07:17,126 --> 00:07:18,645 until the diamond train leaves. 106 00:07:18,679 --> 00:07:22,165 A very great trust, young man. A very great trust. 107 00:07:22,200 --> 00:07:25,479 Oh, we trust Mr. Marsden. I know his people. 108 00:07:25,514 --> 00:07:27,412 And Mr. Lomas was at my school. 109 00:07:27,447 --> 00:07:29,000 Besides, I or another director 110 00:07:29,034 --> 00:07:32,037 will come here without warning several times each day. 111 00:07:39,838 --> 00:07:43,324 Foolproof. Absolutely foolproof. 112 00:07:43,359 --> 00:07:45,154 And quite superb steel. 113 00:07:46,707 --> 00:07:48,088 Coming, Inspector. 114 00:07:49,986 --> 00:07:52,851 Finally, everyone who leaves the strong room is searched. 115 00:07:52,886 --> 00:07:55,336 Marsden and Lomas whenever they come off duty. 116 00:07:55,371 --> 00:07:57,338 - Even myself. - Oh, and me. I insist. 117 00:07:57,373 --> 00:07:59,755 I think the law has its eye on me. 118 00:08:12,940 --> 00:08:14,563 I'm sorry my wife's away. 119 00:08:14,597 --> 00:08:16,565 I'd have preferred to entertain you at home. 120 00:08:16,599 --> 00:08:19,844 My dear sir, you don't have to apologize for this club. 121 00:08:19,878 --> 00:08:21,742 The luxury is positively Roman. 122 00:08:21,777 --> 00:08:23,088 Your table is ready, sir. 123 00:08:23,123 --> 00:08:24,918 We're waiting for Inspector Lipinzki. 124 00:08:24,952 --> 00:08:26,506 Excuse me, sir, 125 00:08:26,540 --> 00:08:29,474 but would you mind having a word with the secretary? 126 00:08:29,509 --> 00:08:30,648 Oh. 127 00:08:30,682 --> 00:08:35,238 Forgive me, Cornelius. Club business, I imagine. 128 00:08:35,273 --> 00:08:37,482 Well, this must have been a pretty wild town 129 00:08:37,517 --> 00:08:38,966 in the old pioneering days. 130 00:08:39,001 --> 00:08:40,554 I believe it was. 131 00:08:40,589 --> 00:08:41,762 You weren't here? 132 00:08:41,797 --> 00:08:43,315 I was too young, unfortunately. 133 00:08:43,350 --> 00:08:45,455 Are you sorry you missed the adventure? 134 00:08:45,490 --> 00:08:48,562 Well, men dug up fortunes out of the sand. 135 00:08:48,597 --> 00:08:50,184 Ah. And Mr. Arundel? 136 00:08:50,219 --> 00:08:51,600 Sir? 137 00:08:51,634 --> 00:08:53,291 Did he make his money digging for diamonds? 138 00:08:53,325 --> 00:08:55,017 No, no. He's a shareholder. 139 00:08:55,051 --> 00:08:57,433 The prospectors have gone. 140 00:08:57,467 --> 00:08:59,608 The shareholders' triumph. 141 00:08:59,642 --> 00:09:00,574 And you? 142 00:09:01,368 --> 00:09:02,265 Me? 143 00:09:02,300 --> 00:09:04,371 How you gonna make your pile? 144 00:09:04,405 --> 00:09:06,580 Mr. Arundel was good enough to offer me a post. 145 00:09:06,615 --> 00:09:07,685 It has prospects. 146 00:09:07,719 --> 00:09:09,341 Sorry, Cornelius. 147 00:09:10,066 --> 00:09:11,481 Dashed embarrassing, that. 148 00:09:11,516 --> 00:09:14,036 Club secretary objects to one of my guests. 149 00:09:14,070 --> 00:09:15,796 Not to me, I hope. 150 00:09:15,831 --> 00:09:17,487 Oh, my dear fellow. 151 00:09:17,522 --> 00:09:19,800 He says I'm bringing Lipinzki in here too often. 152 00:09:19,835 --> 00:09:21,043 Your chief of police? 153 00:09:21,077 --> 00:09:22,665 Yes. A first-class man. 154 00:09:22,700 --> 00:09:25,288 This town was a battlefield before he was appointed. 155 00:09:25,323 --> 00:09:28,637 All the same, sir, I do see the secretary's point. 156 00:09:28,671 --> 00:09:30,984 You mean Lipinzki spits on the carpet? 157 00:09:31,018 --> 00:09:32,157 Or is it that his name ends in ski? 158 00:09:32,192 --> 00:09:33,538 Not at all, not at all. 159 00:09:33,573 --> 00:09:38,439 It's just that this club is for, well, gentlemen. 160 00:09:38,474 --> 00:09:40,096 Oh, I suppose so. I suppose so. 161 00:09:41,408 --> 00:09:43,306 Ah, there is the fellow! Lipinzki. 162 00:09:44,549 --> 00:09:47,034 Six minutes late. Unusual for you. 163 00:09:47,069 --> 00:09:49,416 Good evening. I'm sorry, Mr. Arundel. 164 00:09:49,450 --> 00:09:50,900 Had to take a quarter of a million pounds 165 00:09:50,935 --> 00:09:52,350 worth of stones to the bank. 166 00:09:52,384 --> 00:09:53,627 Business at this hour? 167 00:09:53,662 --> 00:09:55,318 It changed hands in a game of cards. 168 00:09:55,353 --> 00:09:57,148 Cards? It's disgusting. 169 00:09:57,804 --> 00:09:59,322 Well, isn't it, sir? 170 00:09:59,357 --> 00:10:00,945 I mean, look at some of the people who make money. 171 00:10:00,979 --> 00:10:02,843 Speculators. Riffraff. 172 00:10:02,878 --> 00:10:04,811 Quarter of a million means nothing to them. 173 00:10:06,191 --> 00:10:08,366 Well, I thank you for the drink, sir. 174 00:10:08,400 --> 00:10:11,093 If you'll excuse me. Mr. Cornelius. 175 00:10:11,127 --> 00:10:13,474 I have to look in at the strong room, 176 00:10:13,509 --> 00:10:15,787 see that all is well with Mr. Lomas. 177 00:10:36,532 --> 00:10:40,087 Now, then. What's all this about? 178 00:10:40,847 --> 00:10:42,711 I wanted to come and see you. 179 00:10:42,745 --> 00:10:44,126 That's obvious. 180 00:10:44,160 --> 00:10:46,576 But you could have seen me in the bar. 181 00:10:46,611 --> 00:10:48,682 Look, Bridie, I had to come and see you just for a minute. 182 00:10:48,717 --> 00:10:52,790 Well, drink up and have your look, my little love. 183 00:10:53,998 --> 00:10:56,379 I'm supposed to be on night duty. 184 00:10:56,414 --> 00:10:57,657 Hark at the big man. 185 00:10:57,691 --> 00:11:00,798 And what's this precious night duty, then? 186 00:11:00,832 --> 00:11:02,144 The diamond? 187 00:11:03,041 --> 00:11:04,353 The diamond? 188 00:11:04,387 --> 00:11:06,458 Oh, come off it, Charlie Lomas. 189 00:11:06,493 --> 00:11:09,496 Do you think the biggest diamond in history's a secret 190 00:11:09,530 --> 00:11:12,741 with 2,000 miners drinking themselves blind over it? 191 00:11:12,775 --> 00:11:13,811 How dare you? 192 00:11:18,194 --> 00:11:19,748 Who gave you permission to leave your post? 193 00:11:19,782 --> 00:11:21,473 Uh, it'll be all right. 194 00:11:21,508 --> 00:11:23,061 - Blakey took my post. - I know. 195 00:11:23,096 --> 00:11:26,651 And I knew where I'd find you, you besotted little idiot. 196 00:11:26,686 --> 00:11:28,722 - Philip, nobody saw me. - Mr. Marsden, please. 197 00:11:28,757 --> 00:11:29,723 I am your superior. 198 00:11:29,758 --> 00:11:31,242 Mr. Marsden, 199 00:11:31,276 --> 00:11:32,208 - he was just leaving. - This is not your business, 200 00:11:32,243 --> 00:11:33,762 Mrs. Sullavan. 201 00:11:33,796 --> 00:11:35,660 It will be all right. I checked out with the office. 202 00:11:35,695 --> 00:11:37,213 I said I wasn't well. 203 00:11:37,248 --> 00:11:39,215 What a trustworthy person you are. 204 00:11:39,250 --> 00:11:41,010 A man to rely on, hmm? 205 00:11:41,045 --> 00:11:42,184 Get out. 206 00:11:42,218 --> 00:11:43,703 Go on. Get back at once. 207 00:11:43,737 --> 00:11:46,222 Go on, Charlie. Please! 208 00:11:54,334 --> 00:11:55,680 This is your doing. 209 00:11:55,715 --> 00:11:57,855 I'm a busy woman, Mr. Marsden. Goodnight. 210 00:11:57,889 --> 00:11:59,580 Why don't you leave him alone? 211 00:11:59,615 --> 00:12:02,411 Leave him alone? You make him leave me alone. 212 00:12:02,445 --> 00:12:05,310 No, you encourage him. I know you. 213 00:12:05,345 --> 00:12:08,106 I'm a respectable widow, and I keep a respectable bar. 214 00:12:08,141 --> 00:12:11,040 Your liaisons have been well known in this town. 215 00:12:11,075 --> 00:12:12,352 Liaisons? 216 00:12:12,386 --> 00:12:14,630 And what might that fine word mean? 217 00:12:14,664 --> 00:12:15,769 Your fancy men. 218 00:12:15,804 --> 00:12:17,633 I'm a widow six years. 219 00:12:17,667 --> 00:12:20,256 And I'm made of flesh and blood. Not like you. 220 00:12:22,880 --> 00:12:25,952 What would you know of a life like mine? 221 00:12:25,986 --> 00:12:27,919 Too much, Mr. Marsden. 222 00:12:27,954 --> 00:12:29,679 I've seen you all those nights. 223 00:12:29,714 --> 00:12:30,715 I've never spoken to you. 224 00:12:30,750 --> 00:12:32,061 Oh, no. 225 00:12:32,096 --> 00:12:33,787 You stand at the end of the bar and look. 226 00:12:33,822 --> 00:12:37,480 You slip in for a quiet drink and 10 minutes stripping me. 227 00:12:37,515 --> 00:12:40,380 Yes, well, I'm not required to listen to this nonsense. 228 00:12:40,414 --> 00:12:43,038 The door's behind you. What's stopping you? 229 00:12:43,866 --> 00:12:46,455 You only know one sort of man. 230 00:12:46,489 --> 00:12:47,559 No, two. 231 00:12:47,594 --> 00:12:49,389 The sort that speak out plainly 232 00:12:49,423 --> 00:12:51,287 and the ones who are afraid to. 233 00:12:51,322 --> 00:12:53,703 Frozen beneath their celluloid collars. 234 00:12:54,877 --> 00:12:56,189 Like this one, eh? 235 00:12:56,223 --> 00:12:58,743 Keep a civil tongue for your betters. 236 00:12:58,778 --> 00:13:00,089 Slut. 237 00:13:00,124 --> 00:13:03,023 Get out before you get this glass in your face! 238 00:13:03,058 --> 00:13:05,854 I'll teach young Lomas a lesson for this. 239 00:13:05,888 --> 00:13:08,028 Mr. Marsden. 240 00:13:08,063 --> 00:13:11,204 Don't take it out on the boy. Please. 241 00:13:18,383 --> 00:13:21,283 I shall be glad when it's on the train tomorrow morning. 242 00:13:21,317 --> 00:13:22,802 - Lock it up. - Yes, sir. 243 00:13:23,872 --> 00:13:26,495 Do we have your full attention, Mr. Lomas? 244 00:13:27,082 --> 00:13:28,221 Mr. Lomas? 245 00:13:29,291 --> 00:13:31,880 Oh, sorry, Mr. Marsden. I was dreaming. 246 00:13:31,914 --> 00:13:33,053 Yes. 247 00:13:34,123 --> 00:13:36,677 Well, this will be your last night on duty, hmm? 248 00:13:36,712 --> 00:13:37,989 Yes. Thank goodness. 249 00:13:38,024 --> 00:13:40,785 Sir, as it's the last time. 250 00:13:40,820 --> 00:13:43,098 Thank you. A pleasure. 251 00:13:46,515 --> 00:13:47,654 Lock it. 252 00:13:50,208 --> 00:13:51,796 See who that is, Lomas. 253 00:13:51,831 --> 00:13:53,108 Yes, sir. 254 00:13:53,142 --> 00:13:54,281 Sir. 255 00:13:58,423 --> 00:14:00,563 There. Snug and safe. 256 00:14:01,910 --> 00:14:03,394 Who is it? 257 00:14:03,428 --> 00:14:05,051 Mr. Cornelius at the outer door, sir. 258 00:14:05,085 --> 00:14:06,742 What the devil does he want? 259 00:14:08,848 --> 00:14:10,780 All right, guard, let him in. 260 00:14:14,060 --> 00:14:15,509 What is it, Cornelius? 261 00:14:15,544 --> 00:14:17,339 Oh, am I intruding? I'm sorry. 262 00:14:17,373 --> 00:14:19,030 I just came to say goodbye. 263 00:14:19,065 --> 00:14:20,445 I see. 264 00:14:20,480 --> 00:14:22,033 I shall be leaving on the train tomorrow. 265 00:14:22,068 --> 00:14:23,586 I didn't wanna wait at the office in case I missed you. 266 00:14:23,621 --> 00:14:25,002 Well, we shall meet at the station. 267 00:14:25,036 --> 00:14:26,762 After all your hospitality, 268 00:14:26,796 --> 00:14:29,144 let me buy you a drink for once. 269 00:14:29,178 --> 00:14:30,283 You've completed your ceremonies, 270 00:14:30,317 --> 00:14:31,836 - I see. - Do you mind, sir? 271 00:14:31,871 --> 00:14:33,251 I am responsible. 272 00:14:33,286 --> 00:14:35,875 Oh, I'm sorry. Need I be searched? 273 00:14:35,909 --> 00:14:37,186 I think not. 274 00:14:37,221 --> 00:14:39,568 But I shall, and so will Mr. Marsden. 275 00:14:39,602 --> 00:14:42,398 So will Mr. Lomas when he comes off duty. 276 00:14:42,433 --> 00:14:44,331 My goodness, it would take a genius 277 00:14:44,366 --> 00:14:46,747 to abstract your diamond. 278 00:14:51,718 --> 00:14:54,100 Sir, you're wanted at the mine. At once. 279 00:14:56,896 --> 00:14:59,139 I don't understand it. 280 00:14:59,174 --> 00:15:01,555 It was locked, Inspector. The safe was locked. 281 00:15:01,590 --> 00:15:03,557 I locked it myself last night. 282 00:15:03,592 --> 00:15:06,664 I opened the safe 10 minutes ago, and it was gone. 283 00:15:08,493 --> 00:15:10,081 And you've had everybody searched? 284 00:15:10,116 --> 00:15:12,566 Every man jack insisted on being searched. 285 00:15:12,601 --> 00:15:14,361 How do you explain it, Inspector? 286 00:15:14,396 --> 00:15:15,604 I can't, Mr. Arundel. 287 00:15:15,638 --> 00:15:17,847 Well, this is the search report, Lipinzki. 288 00:15:17,882 --> 00:15:19,711 You wanna see the guards who were in the corridor? 289 00:15:19,746 --> 00:15:21,541 Not yet. 290 00:15:21,575 --> 00:15:23,681 Now, you tell me Cornelius was there? 291 00:15:23,715 --> 00:15:25,545 Not until after the safe was locked. 292 00:15:25,579 --> 00:15:27,236 Hmm. Did he go near the safe? 293 00:15:27,271 --> 00:15:28,824 No. Marsden wouldn't let him near it. 294 00:15:28,858 --> 00:15:30,895 He's always been very curious about that room, sir. 295 00:15:30,930 --> 00:15:32,724 Well, the man's in the business. 296 00:15:32,759 --> 00:15:34,071 I myself am always ready 297 00:15:34,105 --> 00:15:36,073 to learn from other companies in this matter. 298 00:15:36,107 --> 00:15:37,695 Besides, he was vouched for by his firm. 299 00:15:37,729 --> 00:15:40,077 Their reference came by post. There was no photograph. 300 00:15:40,111 --> 00:15:41,630 Are you suggesting he's an imposter? 301 00:15:41,664 --> 00:15:44,426 Well, such things have been heard of. 302 00:15:44,460 --> 00:15:47,429 I'll cable for a description, Mr. Arundel. 303 00:15:47,463 --> 00:15:50,259 You sometimes have the keys, Mr. Marsden? 304 00:15:50,294 --> 00:15:51,467 Only the day key. 305 00:15:51,502 --> 00:15:53,055 The master key, the window key, 306 00:15:53,090 --> 00:15:54,781 and the key to the diamond box are kept by Mr. Arundel. 307 00:15:54,815 --> 00:15:55,678 I've seen you using them. 308 00:15:55,713 --> 00:15:57,025 Only in my presence. 309 00:15:57,059 --> 00:15:59,165 And they are handed straight back to me. 310 00:15:59,199 --> 00:16:00,821 Perhaps the inspector thinks I might have 311 00:16:00,856 --> 00:16:03,376 taken impressions at some time and had duplicates made. 312 00:16:03,410 --> 00:16:07,104 As a matter of duty, I've never taken my eyes off them. 313 00:16:07,138 --> 00:16:09,140 What if the diamond were thrown out of the window? 314 00:16:09,175 --> 00:16:10,728 I saw it locked up. 315 00:16:10,762 --> 00:16:12,316 I said, what if it were? 316 00:16:12,350 --> 00:16:14,076 With armed guards patrolling the frontage 317 00:16:14,111 --> 00:16:15,250 and the corridor? 318 00:16:15,284 --> 00:16:16,872 Indeed, the whole building? 319 00:16:16,906 --> 00:16:19,047 And they were all at their posts throughout the night. 320 00:16:19,081 --> 00:16:20,841 Hmm. 321 00:16:20,876 --> 00:16:24,673 Mr. Lomas. Did anything suspicious happen 322 00:16:25,122 --> 00:16:26,123 No. 323 00:16:26,157 --> 00:16:27,641 Were you awake all the time? 324 00:16:27,676 --> 00:16:28,884 Yes. 325 00:16:28,918 --> 00:16:30,644 Pretty difficult, isn't it? 326 00:16:30,679 --> 00:16:32,094 Alone. In silence. 327 00:16:32,129 --> 00:16:33,682 Long, hot night. 328 00:16:33,716 --> 00:16:35,615 The guard looks in on him every hour. I arranged it. 329 00:16:35,649 --> 00:16:38,342 Very efficient. Did you leave your post at all? 330 00:16:38,376 --> 00:16:39,826 - No. - Did you ever leave it? 331 00:16:39,860 --> 00:16:42,518 Uh, I have done. 332 00:16:42,553 --> 00:16:44,486 Last Tuesday, I had a bad headache. 333 00:16:44,520 --> 00:16:47,420 I went and rested for an hour. Mr. Blakey took my place. 334 00:16:47,454 --> 00:16:48,697 It was all reported to me. 335 00:16:48,731 --> 00:16:50,388 It's ancient history. 336 00:16:50,423 --> 00:16:53,012 I've seen the diamond at least a dozen times since then. 337 00:16:53,046 --> 00:16:55,221 So it is rather upsetting, isn't it? 338 00:16:55,255 --> 00:16:57,154 I was with the diamond all night, wasn't I? 339 00:16:57,188 --> 00:16:58,396 You couldn't have passed it 340 00:16:58,431 --> 00:16:59,777 to any confederate in the street. 341 00:16:59,811 --> 00:17:02,262 You were searched when you came out of the room. 342 00:17:02,297 --> 00:17:04,920 Have you any reason to doubt him, Inspector? 343 00:17:04,954 --> 00:17:06,818 Not a stain on his character. 344 00:17:10,063 --> 00:17:11,754 Or yours, gentlemen. 345 00:17:11,789 --> 00:17:14,723 And there was no one else there. 346 00:17:25,492 --> 00:17:27,667 Thank you for allowing me in, Inspector. 347 00:17:27,701 --> 00:17:29,289 Oh, you're welcome. 348 00:17:29,324 --> 00:17:31,084 A case of locking the stable door 349 00:17:31,119 --> 00:17:33,224 after the horse has bolted. 350 00:17:33,259 --> 00:17:34,467 And how was it done, Inspector? 351 00:17:34,501 --> 00:17:36,296 I thought you were leaving today. 352 00:17:36,331 --> 00:17:38,126 Oh, train doesn't go for an hour. 353 00:17:38,160 --> 00:17:39,437 Sad, isn't it? 354 00:17:39,472 --> 00:17:40,783 I thought I'd be traveling 355 00:17:40,818 --> 00:17:42,716 alongside the biggest diamond in South Africa. 356 00:17:42,751 --> 00:17:44,546 What brings you here, Mr. Cornelius? 357 00:17:44,580 --> 00:17:46,617 Oh, some first-class safety measures 358 00:17:46,651 --> 00:17:49,447 which I'd noted for future use, and they're defeated. 359 00:17:49,482 --> 00:17:51,208 At least I'd like to know how. 360 00:17:51,242 --> 00:17:53,417 Well, if you find out, just tell me. 361 00:17:53,451 --> 00:17:55,281 Stumped, eh? 362 00:17:57,490 --> 00:17:59,181 Um. 363 00:17:59,216 --> 00:18:01,666 What about shooting the diamond by catapult 364 00:18:01,701 --> 00:18:03,358 to that building opposite? 365 00:18:03,392 --> 00:18:07,051 You're having a little joke maybe. 366 00:18:07,086 --> 00:18:08,397 300 feet? 367 00:18:09,640 --> 00:18:12,539 This room seems to have an interest for you, Mr. Cornelius. 368 00:18:12,574 --> 00:18:14,127 Oh, last night? 369 00:18:14,162 --> 00:18:16,060 It was quite an innocent visit, I can assure you. 370 00:18:16,095 --> 00:18:17,303 But I came at the wrong moment. 371 00:18:17,337 --> 00:18:18,994 Were you searched before you left? 372 00:18:19,028 --> 00:18:20,685 No, I never came far enough into the room 373 00:18:20,720 --> 00:18:22,722 to make it necessary. 374 00:18:22,756 --> 00:18:25,311 Come on and give us a hand. 375 00:18:25,345 --> 00:18:26,933 Of course, you could have been the confederate 376 00:18:26,967 --> 00:18:28,245 of someone who was. 377 00:18:29,038 --> 00:18:30,557 No offense, of course. 378 00:18:30,592 --> 00:18:32,766 It's a little late, but do you want me searched too? 379 00:18:32,801 --> 00:18:34,113 Yes. 380 00:18:41,741 --> 00:18:43,087 What is that? 381 00:18:43,777 --> 00:18:45,262 What would you say? 382 00:18:45,296 --> 00:18:47,402 Oh, a piece of mining equipment? 383 00:18:47,436 --> 00:18:50,129 Of course, I'm not on the engineering side. 384 00:18:50,853 --> 00:18:52,786 Why is it here? 385 00:18:52,821 --> 00:18:54,098 Anyone could have left it. 386 00:18:54,133 --> 00:18:56,583 The company uses a lot of machinery. 387 00:18:56,618 --> 00:18:58,827 Mustn't miss your train, Mr. Cornelius. 388 00:18:58,861 --> 00:19:01,001 You're not gonna ask me to stay in town? 389 00:19:01,036 --> 00:19:02,313 I've no right to. 390 00:19:02,348 --> 00:19:05,730 Now, if you'll step along to the search room. 391 00:19:05,765 --> 00:19:08,871 Perhaps you'd care to search my hotel room and my bags. 392 00:19:08,906 --> 00:19:10,459 Just as a formality. 393 00:19:10,494 --> 00:19:12,496 It's being done, Mr. Cornelius. 394 00:19:14,360 --> 00:19:17,811 Mining in the old eyes. Real mining. 395 00:19:17,846 --> 00:19:19,744 You and my old man. 396 00:19:19,779 --> 00:19:21,090 Too right. 397 00:19:27,511 --> 00:19:29,927 You're a dab hand at saying no. 398 00:19:29,961 --> 00:19:31,273 Not always. 399 00:19:31,308 --> 00:19:33,827 Once in a while you do me a favor. 400 00:19:33,862 --> 00:19:35,346 Well, it suits us both. 401 00:19:35,381 --> 00:19:36,830 Sure. 402 00:19:36,865 --> 00:19:38,798 Other men run after me. 403 00:19:38,832 --> 00:19:40,420 And some of them catch you. 404 00:19:40,455 --> 00:19:42,008 Thank you, Leo. 405 00:19:42,042 --> 00:19:44,459 Ah, be quiet, the two of you! 406 00:19:44,493 --> 00:19:46,219 And who's blaming you? They've got money. 407 00:19:46,254 --> 00:19:47,565 Wish you had. 408 00:19:47,600 --> 00:19:49,257 Well, marry one of your rich men, then. 409 00:19:49,291 --> 00:19:51,811 When I'm offered the ring, I will. 410 00:19:51,845 --> 00:19:55,297 Hey, Mac, another bottle. There's men drinking here. 411 00:19:56,264 --> 00:19:57,506 Don't serve him, Mac! 412 00:19:59,025 --> 00:20:00,578 You're a tough little nut. 413 00:20:00,613 --> 00:20:01,821 Sure. 414 00:20:01,855 --> 00:20:03,305 I knelt over my husband 415 00:20:03,340 --> 00:20:06,135 when a drunk had killed him with a broken bottle. 416 00:20:06,170 --> 00:20:08,828 Ah, shut up, the two of you, and get out! 417 00:20:09,863 --> 00:20:11,210 All I want is a decent fellow 418 00:20:11,244 --> 00:20:12,728 who will get me out of this town. 419 00:20:12,763 --> 00:20:14,420 I wanna drink. 420 00:20:14,454 --> 00:20:17,146 You're obliged to serve me. I ordered rum. 421 00:20:17,181 --> 00:20:18,389 Now, come on. 422 00:20:18,424 --> 00:20:21,358 Oh, now, go home quietly, will you? 423 00:20:21,392 --> 00:20:25,500 Oh, get off my back, will you, Little Boy Blue? 424 00:20:31,782 --> 00:20:33,577 Drag him out, Mac. 425 00:20:34,716 --> 00:20:36,511 Come on, you. 426 00:20:36,545 --> 00:20:40,100 - Hello, darling. - Oh, go on. Out. 427 00:20:45,244 --> 00:20:47,142 Come on in here, Leo. 428 00:20:51,111 --> 00:20:53,286 Bring another beer in, will you, Mac? 429 00:21:02,502 --> 00:21:06,437 You were just waiting to half kill someone, weren't you? 430 00:21:06,472 --> 00:21:09,302 I haven't seen you hit a man for years. 431 00:21:09,337 --> 00:21:12,443 What is it, Leo? The diamond? 432 00:21:12,478 --> 00:21:13,755 It's been nearly a week, Bridie. 433 00:21:13,789 --> 00:21:15,101 I don't see it. I don't see a thing. 434 00:21:15,135 --> 00:21:17,172 Have you found nothing? 435 00:21:17,206 --> 00:21:19,450 Look. You tell me what that is. 436 00:21:21,245 --> 00:21:23,040 Well, how should I know? 437 00:21:23,074 --> 00:21:25,180 I've asked every engineer in the mine. 438 00:21:25,214 --> 00:21:27,009 They're no wiser than you are. 439 00:21:27,700 --> 00:21:28,977 Thanks, Mac. 440 00:21:29,011 --> 00:21:32,463 It's made out of standard water lead piping. 441 00:21:32,498 --> 00:21:35,363 Now, there's 4,000 feet of it in the company stores. 442 00:21:35,397 --> 00:21:40,022 I've been over every detail again and again. 443 00:21:40,057 --> 00:21:42,231 I don't see it. I just don't see it. 444 00:21:43,785 --> 00:21:45,752 Bridie. 445 00:21:45,787 --> 00:21:48,617 There's not much you don't hear in this town. 446 00:21:48,652 --> 00:21:50,067 No. 447 00:21:50,101 --> 00:21:52,345 Do you want to get out of here? 448 00:21:52,380 --> 00:21:53,553 Go on. 449 00:21:53,588 --> 00:21:56,660 There's 20,000 reward for this diamond. 450 00:21:56,694 --> 00:21:58,144 Ha! 451 00:21:58,178 --> 00:22:01,458 I might have known this wasn't a social call. 452 00:22:01,492 --> 00:22:03,460 You come round here once in a blue moon, 453 00:22:03,494 --> 00:22:05,910 and all you talk about is money, Inspector. 454 00:22:05,945 --> 00:22:09,258 20,000. You could go to Europe and be a lady. 455 00:22:09,293 --> 00:22:11,675 Oh, the mean lot of devils. 456 00:22:11,709 --> 00:22:14,022 That diamond's worth two million pounds. 457 00:22:14,056 --> 00:22:16,473 100,000 pounds reward would be cheap. 458 00:22:16,507 --> 00:22:17,991 20,000. 459 00:22:18,026 --> 00:22:20,097 Ah! I'm busy. 460 00:22:28,692 --> 00:22:30,832 Now, don't be greedy. 461 00:22:32,937 --> 00:22:34,905 Who comes in here, Bridie? 462 00:22:34,939 --> 00:22:36,320 Not Arundel. 463 00:22:36,355 --> 00:22:38,805 Oh, no. He's off at the gentlemen's club. 464 00:22:38,840 --> 00:22:40,359 Hm. Marsden? 465 00:22:40,393 --> 00:22:44,397 Mr. Marsden and I are not on confiding terms. 466 00:22:44,432 --> 00:22:45,709 Lomas? 467 00:22:45,743 --> 00:22:47,366 He's sweet on me. 468 00:22:47,400 --> 00:22:50,817 Oh, Leo, if you were as soft as he is. 469 00:22:52,440 --> 00:22:55,857 He came in here last Tuesday night, 470 00:22:55,891 --> 00:22:58,825 mitching, and Marsden dragged him away. 471 00:22:58,860 --> 00:22:59,861 And since then? 472 00:22:59,895 --> 00:23:02,381 Not a sight or sound of him. 473 00:23:02,415 --> 00:23:03,623 He must be ashamed. 474 00:23:04,452 --> 00:23:06,385 Well, that doesn't get us far. 475 00:23:07,765 --> 00:23:09,042 Oh, Leo. 476 00:23:10,458 --> 00:23:12,494 If I had 20,000 pounds, 477 00:23:12,529 --> 00:23:15,290 I'd go to London, and I'd go to a hotel 478 00:23:15,324 --> 00:23:18,431 and order a luxury suite with a private bath. 479 00:23:19,570 --> 00:23:22,366 And then I'd turn on the hot tap. 480 00:23:22,401 --> 00:23:26,163 Just think of it, Leo. Turning on a hot tap. 481 00:23:26,197 --> 00:23:27,716 Then... 482 00:23:27,751 --> 00:23:30,167 Hey. How'd you like to be there? 483 00:23:31,479 --> 00:23:32,445 Leo? 484 00:23:33,481 --> 00:23:35,414 Leo, I happen to be talking to you! 485 00:23:35,448 --> 00:23:37,243 - Shut up. - What the blazes? 486 00:23:37,277 --> 00:23:38,900 I said shut up. 487 00:23:53,846 --> 00:23:55,813 Can I lock up now? 488 00:24:03,994 --> 00:24:05,444 Where is Mr. Marsden? 489 00:24:06,168 --> 00:24:06,962 I don't know. 490 00:24:06,997 --> 00:24:07,860 Is he in town? 491 00:24:07,894 --> 00:24:09,068 No. 492 00:24:09,102 --> 00:24:10,483 He went out shooting. 493 00:24:10,518 --> 00:24:11,380 Did he? 494 00:24:11,415 --> 00:24:12,865 Went on horseback, did he? When? 495 00:24:12,899 --> 00:24:15,626 Early this morning. His digs are opposite mine. 496 00:24:15,661 --> 00:24:16,489 Where did he go? 497 00:24:16,524 --> 00:24:17,766 I don't know. 498 00:24:17,801 --> 00:24:19,354 Well, come on. You must know where he hunts! 499 00:24:19,388 --> 00:24:22,115 Anywhere in the hills. He goes after buck. 500 00:24:25,325 --> 00:24:27,017 You know what this is? 501 00:24:32,574 --> 00:24:33,541 No. 502 00:24:37,096 --> 00:24:39,132 How many beans make five? 503 00:24:39,167 --> 00:24:40,271 What? 504 00:24:41,859 --> 00:24:43,792 It's not in your class. 505 00:24:55,804 --> 00:24:58,255 What the devil is this? 506 00:24:59,774 --> 00:25:02,017 Have you gone mad? 507 00:25:04,468 --> 00:25:07,022 If you have a search warrant, I wanna see it. 508 00:25:10,681 --> 00:25:13,442 - Turn around. - I'll do no such thing. 509 00:25:13,477 --> 00:25:15,548 I'd be entirely within my rights to resist, you know? 510 00:25:15,583 --> 00:25:17,550 You'd better not. 511 00:25:17,585 --> 00:25:19,276 And what precisely are you looking for? 512 00:25:19,310 --> 00:25:21,796 Not the De Beers diamond, by any chance? 513 00:25:24,488 --> 00:25:25,972 - Boots off. - You'll pay dearly. 514 00:25:26,007 --> 00:25:27,733 I promise you. 515 00:25:27,767 --> 00:25:29,251 Get your boots off! 516 00:25:39,538 --> 00:25:40,539 What? 517 00:25:40,573 --> 00:25:42,713 These boots were made for me. 518 00:25:42,748 --> 00:25:45,302 Up, up, up, up, up! 519 00:25:45,336 --> 00:25:46,579 I'll show you some at my office 520 00:25:46,614 --> 00:25:49,306 that were made for diamond smuggling. 521 00:25:49,340 --> 00:25:51,377 You've forgotten your place, my man. 522 00:25:51,411 --> 00:25:53,655 It's not so many years since you were a common laborer. 523 00:25:53,690 --> 00:25:55,277 I'm a policeman now. 524 00:25:55,312 --> 00:25:57,452 And it appears you suspect me of stealing the diamond. 525 00:25:57,486 --> 00:26:00,006 I'm entitled to know on what grounds. 526 00:26:01,249 --> 00:26:03,700 Well, are you satisfied? 527 00:26:03,734 --> 00:26:05,529 Exactly whereabouts did you go hunting today? 528 00:26:05,564 --> 00:26:06,910 That is none of your business. 529 00:26:06,944 --> 00:26:08,325 I've got trackers out. 530 00:26:08,359 --> 00:26:09,291 Oh. 531 00:26:09,326 --> 00:26:10,603 Then you'll learn from them 532 00:26:10,638 --> 00:26:12,605 I was in the hills towards Barkly West. 533 00:26:12,640 --> 00:26:13,813 Did you find what you were looking for? 534 00:26:13,848 --> 00:26:15,608 Yes. I shot a buck. 535 00:26:15,643 --> 00:26:17,023 It's at the club, 536 00:26:17,058 --> 00:26:19,785 where I shall invite some gentlemen to dine upon it. 537 00:26:27,171 --> 00:26:28,621 Army compass. 538 00:26:28,656 --> 00:26:31,072 It happens to be useful for finding one's way. 539 00:26:31,106 --> 00:26:32,729 Why did you leave the army? 540 00:26:32,763 --> 00:26:34,765 Don't be so damned insolent. 541 00:26:34,800 --> 00:26:36,284 I'm doing my job. 542 00:26:36,318 --> 00:26:38,424 Ah. I detect a change of tone. 543 00:26:38,458 --> 00:26:41,496 You're in trouble, and you know it. 544 00:26:41,530 --> 00:26:42,670 I'm sorry. I've got a job to do. 545 00:26:42,704 --> 00:26:44,326 Not good enough, Lipinzki. 546 00:26:44,361 --> 00:26:47,191 You manhandle me. You tear my room to pieces. 547 00:26:47,226 --> 00:26:48,676 You think you can get off by saying you're sorry? 548 00:26:48,710 --> 00:26:52,714 You'll have to say a damn sight more than that. 549 00:26:52,749 --> 00:26:56,580 But why, Inspector? If you'll only tell us why. 550 00:26:56,615 --> 00:26:57,754 Does it matter? 551 00:26:57,788 --> 00:26:59,756 This man grossly mistreated Mr. Marsden. 552 00:26:59,790 --> 00:27:01,205 - Yes, he did. - Yes. 553 00:27:01,240 --> 00:27:03,483 Gentlemen, if you please. 554 00:27:03,518 --> 00:27:05,727 The inspector's served this township well. 555 00:27:05,762 --> 00:27:07,729 He must have his chance. 556 00:27:07,764 --> 00:27:09,282 Well, Lipinzki? 557 00:27:10,387 --> 00:27:11,906 Good heavens, man! 558 00:27:11,940 --> 00:27:15,116 Am I to conclude you had no reasons for your action? 559 00:27:15,150 --> 00:27:16,773 I had a reason, Mr. Arundel. 560 00:27:16,807 --> 00:27:18,671 Then you must tell us. 561 00:27:21,225 --> 00:27:22,917 Your search produced nothing. 562 00:27:22,951 --> 00:27:24,056 Nothing. 563 00:27:24,090 --> 00:27:25,678 You sent out trackers. 564 00:27:25,713 --> 00:27:27,922 Did they find anything that could justify your action? 565 00:27:27,956 --> 00:27:29,509 Nothing. 566 00:27:29,544 --> 00:27:31,960 Mr. Marsden rode to and fro over his tracks very thoroughly. 567 00:27:31,995 --> 00:27:33,790 Sir, he is insinuating again. 568 00:27:33,824 --> 00:27:35,274 Do you mean to persist 569 00:27:35,308 --> 00:27:37,517 that you have grounds to suspect Mr. Marsden? 570 00:27:37,552 --> 00:27:39,416 I can produce no such grounds. 571 00:27:39,450 --> 00:27:42,591 Then Mr. Marsden is fully entitled to the public apology 572 00:27:42,626 --> 00:27:44,628 given before the directors of this company 573 00:27:44,663 --> 00:27:45,560 that he's demanded. 574 00:27:45,594 --> 00:27:47,458 - Hear, hear. - Hear, hear. 575 00:27:47,493 --> 00:27:50,323 Inspector, it's only because of my regard for you 576 00:27:50,358 --> 00:27:51,704 that I've persuaded Mr. Marsden 577 00:27:51,739 --> 00:27:54,638 to be satisfied with a public apology. 578 00:27:54,673 --> 00:27:56,502 You could be suspended, with worse to follow. 579 00:27:56,536 --> 00:27:59,022 - Yes. Hear, hear. - Quite. 580 00:27:59,056 --> 00:28:01,127 I do not intend to wait. 581 00:28:01,162 --> 00:28:04,165 It'll go hard with you if you don't speak up. 582 00:28:04,199 --> 00:28:05,822 I publicly apologize. 583 00:28:05,856 --> 00:28:08,065 For your unfounded suspicions. 584 00:28:08,100 --> 00:28:09,515 For my unfounded suspicions. 585 00:28:09,549 --> 00:28:12,449 And for the outrage which you perpetrated upon him. 586 00:28:12,483 --> 00:28:15,072 And for the outrage which I perpetrated upon him. 587 00:28:15,107 --> 00:28:18,800 And you will never annoy Mr. Marsden again. 588 00:28:18,835 --> 00:28:20,837 I can assure you I will never again accuse 589 00:28:20,871 --> 00:28:24,150 any living person without proof to show. 590 00:28:25,773 --> 00:28:26,739 Thank you, sir. 591 00:28:30,501 --> 00:28:32,227 This has been most painful. 592 00:28:46,310 --> 00:28:49,382 Good evening, Mrs. Sullavan. 593 00:28:49,417 --> 00:28:50,867 Good evening, Mr. Marsden. 594 00:28:50,901 --> 00:28:52,213 Are you, uh- 595 00:28:52,247 --> 00:28:54,767 I serve drinks as long as the door is unbolted. 596 00:28:54,802 --> 00:28:55,906 Ah. 597 00:28:59,392 --> 00:29:01,567 May I have a hock, please? 598 00:29:01,601 --> 00:29:02,568 Mac. 599 00:29:10,231 --> 00:29:11,680 There's no ice. 600 00:29:11,715 --> 00:29:14,545 Doesn't matter. The nights are getting colder. 601 00:29:14,580 --> 00:29:17,721 Hardly a cause for complaint in Africa. 602 00:29:17,756 --> 00:29:18,722 No. 603 00:29:19,827 --> 00:29:21,345 Your health. 604 00:29:21,380 --> 00:29:22,691 Oh. 605 00:29:22,726 --> 00:29:24,452 Thank you. 606 00:29:24,486 --> 00:29:28,421 Mrs. Sullavan, I feel an apology is due. 607 00:29:28,456 --> 00:29:29,940 Overdue, Mr. Marsden? 608 00:29:29,975 --> 00:29:32,218 Yes, I spoke to you unpardonably the other night. 609 00:29:32,253 --> 00:29:33,841 I said things I didn't mean. 610 00:29:33,875 --> 00:29:35,497 Did you not? 611 00:29:35,532 --> 00:29:38,811 Well, there are some things one does not say to a lady. 612 00:29:38,846 --> 00:29:40,226 A lady? 613 00:29:40,261 --> 00:29:42,781 Oh, now you're coming it. What's your game? 614 00:29:42,815 --> 00:29:44,541 Well, I simply wish to explain. 615 00:29:44,575 --> 00:29:45,991 I was furious with young Lomas. 616 00:29:46,025 --> 00:29:47,440 Now, if you've come here to talk about that- 617 00:29:47,475 --> 00:29:48,648 No, no! 618 00:29:48,683 --> 00:29:50,478 Of course, I feel responsible for him. 619 00:29:50,512 --> 00:29:51,790 I am responsible to his family. 620 00:29:51,824 --> 00:29:54,137 And what would they think of a lady like me? 621 00:29:54,171 --> 00:29:55,345 No, no. You misinterpret me. 622 00:29:57,519 --> 00:30:00,626 Mrs. Sullavan, may we talk more quietly? 623 00:30:00,660 --> 00:30:03,111 - About what? - About Lomas. 624 00:30:03,146 --> 00:30:05,389 There's something I wish to tell you. 625 00:30:06,770 --> 00:30:08,220 It is highly confidential. 626 00:30:09,359 --> 00:30:10,774 Oh. 627 00:30:10,809 --> 00:30:12,017 I haven't got long. 628 00:30:25,685 --> 00:30:27,515 What about Mr. Lomas? 629 00:30:27,549 --> 00:30:29,828 He finds you very attractive. 630 00:30:30,587 --> 00:30:31,726 Ah, go on. 631 00:30:31,760 --> 00:30:33,866 I can well understand it. 632 00:30:33,901 --> 00:30:35,247 Oh. 633 00:30:35,281 --> 00:30:38,767 But I'm an older man. I speak on my own account. 634 00:30:38,802 --> 00:30:39,768 Yes. 635 00:30:40,769 --> 00:30:45,567 I would not be averse to an arrangement. 636 00:30:46,534 --> 00:30:47,846 Oh, the saints preserve us. 637 00:30:47,880 --> 00:30:49,468 In all discretion, of course. 638 00:30:49,502 --> 00:30:51,884 You wouldn't regret it in any material way. 639 00:30:56,337 --> 00:30:59,616 And what would you have to offer, Mr. Marsden, 640 00:30:59,650 --> 00:31:00,789 on your clerk's pay? 641 00:31:00,824 --> 00:31:03,896 - I have prospects. - I don't like you. 642 00:31:03,931 --> 00:31:04,897 I beg your pardon. 643 00:31:04,932 --> 00:31:06,519 I'm not for sale. 644 00:31:06,554 --> 00:31:07,831 But I'll ignore the insult. 645 00:31:07,866 --> 00:31:09,902 I can't take you seriously enough. 646 00:31:09,937 --> 00:31:11,766 Now, don't make me say anymore. 647 00:31:11,800 --> 00:31:14,527 You are a very handsome woman. 648 00:31:14,562 --> 00:31:17,461 You're a lonely man, Mr. Marsden. 649 00:31:17,496 --> 00:31:20,706 I'm trying to feel sorry for you, but you don't interest me. 650 00:31:20,740 --> 00:31:22,052 But if I had money. 651 00:31:22,087 --> 00:31:25,055 If pigs had wings. 652 00:31:26,229 --> 00:31:28,438 Goodnight, Mr. Marsden. 653 00:31:34,962 --> 00:31:36,722 Good evening, Mrs. Sullavan. 654 00:31:36,756 --> 00:31:38,897 Good evening, Inspector. 655 00:31:38,931 --> 00:31:40,691 I trust this is a coincidence. 656 00:31:40,726 --> 00:31:43,556 - What else? - It had better be. 657 00:31:43,591 --> 00:31:45,144 I'm sorry if my presence annoys you. 658 00:31:45,179 --> 00:31:48,837 You were within an ace of losing your job today. 659 00:31:48,872 --> 00:31:52,358 My God, are you still pursuing this insane notion? 660 00:31:53,912 --> 00:31:55,672 Do you mind, Mrs. Sullavan? 661 00:32:03,059 --> 00:32:04,439 Now there are no witnesses. 662 00:32:04,474 --> 00:32:06,821 You mean to go on with this? 663 00:32:06,855 --> 00:32:08,719 I know you did it, Marsden. 664 00:32:08,754 --> 00:32:10,273 You're mad. 665 00:32:10,307 --> 00:32:13,862 I don't know exactly how yet. But I know you did it. 666 00:32:13,897 --> 00:32:15,105 I'll break you for this. 667 00:32:15,140 --> 00:32:17,418 Well, there's you, and there's me. 668 00:32:17,452 --> 00:32:19,730 Let's see which one of us gets broken. 669 00:32:33,848 --> 00:32:35,884 Mr. Marsden. 670 00:32:35,919 --> 00:32:36,989 Hello, there. 671 00:32:37,024 --> 00:32:39,440 Ah. So you're back from Europe. 672 00:32:39,474 --> 00:32:43,030 Europe and the States. I spend my life on the ocean. 673 00:32:43,064 --> 00:32:44,617 Come in and have a drink. 674 00:32:47,724 --> 00:32:49,036 Another time. 675 00:32:49,070 --> 00:32:51,831 I've been following your little affair. 676 00:32:51,866 --> 00:32:54,593 The diamond? There's been nothing to follow. 677 00:32:54,627 --> 00:32:55,835 Just so. 678 00:32:55,870 --> 00:32:57,734 That's what everyone in the markets is wondering. 679 00:32:57,768 --> 00:32:59,736 Three months, and not a whisper? 680 00:32:59,770 --> 00:33:01,565 Do you think it's been cut up? 681 00:33:02,842 --> 00:33:04,741 I've no idea. Excuse me. 682 00:33:10,609 --> 00:33:14,371 I see a beautiful lady and much wealth. 683 00:33:15,441 --> 00:33:17,892 And... 684 00:33:17,926 --> 00:33:19,238 Oh, it's you. 685 00:33:20,032 --> 00:33:22,483 She sees much wealth, Philip. 686 00:33:22,517 --> 00:33:24,002 You won't get rich by talking about it. 687 00:33:24,036 --> 00:33:26,487 Don't you want to know your fortune, Mr. Marsden? 688 00:33:26,521 --> 00:33:28,523 It's a child's game, Mrs. Sullavan. 689 00:33:28,558 --> 00:33:29,938 Not in Ireland. 690 00:33:29,973 --> 00:33:31,802 Don't you want to know your future? 691 00:33:31,837 --> 00:33:35,289 You could enlighten me on that subject without the cards. 692 00:33:35,323 --> 00:33:37,843 You're coming here a lot these days. 693 00:33:37,877 --> 00:33:40,052 I go where it pleases me. 694 00:33:40,087 --> 00:33:42,641 He seems to be a welcome guest here. 695 00:33:42,675 --> 00:33:44,229 He's a good little boy. 696 00:33:44,263 --> 00:33:46,783 And we have a good laugh, and he goes away happy. 697 00:33:46,817 --> 00:33:48,095 Don't you, Charlie? 698 00:33:49,406 --> 00:33:52,133 And anyone else is welcome on the same terms. 699 00:33:52,961 --> 00:33:55,136 Cut along now, Lomas, will you? 700 00:33:56,172 --> 00:33:58,795 I want to have a word with Mrs. Sullavan. 701 00:33:58,829 --> 00:34:00,521 I daresay you do. 702 00:34:00,555 --> 00:34:03,386 Lomas, have you forgotten how to behave like a gentleman? 703 00:34:03,420 --> 00:34:04,939 Yes. I know what you want! 704 00:34:04,973 --> 00:34:06,251 Lomas. 705 00:34:06,285 --> 00:34:07,493 You come here pestering Bridie! I know! 706 00:34:07,528 --> 00:34:08,736 Hold your tongue! 707 00:34:08,770 --> 00:34:10,427 Shut up! The pair of you! 708 00:34:10,462 --> 00:34:12,119 Now, you're both welcome to a quiet drink 709 00:34:12,153 --> 00:34:13,810 and a talk at any time. 710 00:34:13,844 --> 00:34:16,916 But I won't have the pair of you behaving like schoolboys! 711 00:34:16,951 --> 00:34:18,194 Now shake hands! 712 00:34:20,092 --> 00:34:23,647 Mrs. Sullavan, there's only one schoolboy here. 713 00:35:03,342 --> 00:35:05,033 It never stops! 714 00:35:05,793 --> 00:35:07,208 Philip, it never stops! 715 00:35:07,243 --> 00:35:09,003 Calm yourself. 716 00:35:09,037 --> 00:35:11,143 Everywhere I go, there he is. 717 00:35:11,178 --> 00:35:12,420 Or one of his men. 718 00:35:12,455 --> 00:35:13,766 You mustn't become hysterical. 719 00:35:13,801 --> 00:35:14,836 That's what he wants. 720 00:35:14,871 --> 00:35:16,114 - He knows! - He guessed. 721 00:35:16,148 --> 00:35:17,908 He knows nothing. 722 00:35:17,943 --> 00:35:20,187 I can't sleep at night 723 00:35:20,221 --> 00:35:21,878 waiting for him to knock at my door! 724 00:35:21,912 --> 00:35:23,535 Listen to me. 725 00:35:23,569 --> 00:35:25,951 His only hope is to make one of us break down. 726 00:35:25,985 --> 00:35:27,504 We are not going to. 727 00:35:27,539 --> 00:35:29,920 You understand? We are not going to. 728 00:35:29,955 --> 00:35:31,577 I can't stand any more. 729 00:35:31,612 --> 00:35:33,683 You've got to. There's a fortune at stake. 730 00:35:33,717 --> 00:35:35,719 A fortune! 731 00:35:36,755 --> 00:35:38,136 Where? Where is it? 732 00:35:38,170 --> 00:35:39,516 Never mind where. 733 00:35:39,551 --> 00:35:41,311 Good Lord, and the risks I've taken for you, 734 00:35:41,346 --> 00:35:42,830 and I can't even know where it is! 735 00:35:42,864 --> 00:35:45,177 In your state, the less you know, the better. 736 00:35:46,178 --> 00:35:48,180 Philip, I need the money now. 737 00:35:48,215 --> 00:35:50,907 I know what for, and you can forget it. 738 00:35:50,941 --> 00:35:52,080 Forget it so that you can have her. 739 00:35:52,115 --> 00:35:54,186 No! No. 740 00:35:54,221 --> 00:35:55,429 Even over that, we mustn't quarrel. 741 00:35:55,463 --> 00:35:57,879 Do you understand? We must not. 742 00:35:57,914 --> 00:35:59,709 Get the diamond and run for it. 743 00:35:59,743 --> 00:36:00,744 - No! - But it's the 744 00:36:00,779 --> 00:36:01,987 only thing to do! 745 00:36:02,021 --> 00:36:03,747 It's what Lipinzki's waiting for! 746 00:36:03,782 --> 00:36:05,887 He wants me to take him to the diamond, 747 00:36:05,922 --> 00:36:07,406 and I'm not going to. 748 00:36:07,441 --> 00:36:13,067 Then we go on forever, 749 00:36:13,101 --> 00:36:15,656 sitting on a fortune we can't even touch. 750 00:36:18,348 --> 00:36:20,108 God, Philip. Look. 751 00:36:20,143 --> 00:36:22,041 Look. Down there. 752 00:36:23,767 --> 00:36:26,045 That's one of Lipinzki's men. 753 00:36:27,254 --> 00:36:29,532 Mr. Marsden still insists that you're watching him. 754 00:36:29,566 --> 00:36:32,500 Sensitive man, Mr. Marsden. Educated. 755 00:36:32,535 --> 00:36:34,088 Lets things prey on his mind. 756 00:36:34,122 --> 00:36:35,158 Now, look here. 757 00:36:35,193 --> 00:36:36,953 He's a lonely sort of fellow. 758 00:36:36,987 --> 00:36:38,610 Spends too much time in the sun. 759 00:36:38,644 --> 00:36:40,025 Damn it, Lipinzki, 760 00:36:40,059 --> 00:36:42,130 I want the diamond as much as you do. 761 00:36:42,165 --> 00:36:43,511 But you've become obsessed by the thing. 762 00:36:43,546 --> 00:36:45,996 I'm bound to. I'm a policeman. 763 00:36:46,031 --> 00:36:48,689 Mr. Marsden has been cleared. 764 00:36:48,723 --> 00:36:49,759 What about that American? 765 00:36:49,793 --> 00:36:50,932 What was his name? Cornelius. 766 00:36:50,967 --> 00:36:52,348 Have you pursued that possibility? 767 00:36:52,382 --> 00:36:53,418 It's not Cornelius. 768 00:36:53,452 --> 00:36:54,798 You confessed to one mistake. 769 00:36:54,833 --> 00:36:57,767 Yes. If I'm making another, I'm finished. 770 00:36:57,801 --> 00:36:59,665 So you are after Marsden. 771 00:37:02,979 --> 00:37:04,670 Why did he leave the army? 772 00:37:04,705 --> 00:37:06,638 What the deuce has that got to do with you? 773 00:37:06,672 --> 00:37:09,399 He was in a swell regiment, I believe. 774 00:37:09,434 --> 00:37:10,435 He resigned his commission 775 00:37:10,469 --> 00:37:11,988 for perfectly honorable reasons. 776 00:37:12,022 --> 00:37:13,783 - Family finances. - Yes? 777 00:37:14,301 --> 00:37:15,750 What does that mean? 778 00:37:15,785 --> 00:37:17,787 I'm sorry, Mr. Arundel. I owe you my job. 779 00:37:17,821 --> 00:37:19,789 But the government pays me, not the company. 780 00:37:19,823 --> 00:37:21,169 But, Lipinzki, 781 00:37:21,204 --> 00:37:23,102 the company has the means to have you removed. 782 00:37:23,137 --> 00:37:25,243 Oh, the company can have me sacked. 783 00:37:25,277 --> 00:37:26,554 Now, when you've got proof, do it. 784 00:37:26,589 --> 00:37:30,006 Till then, I'm not accountable. Not to you. 785 00:37:30,040 --> 00:37:31,766 I'm sorry, Mr. Arundel. 786 00:37:38,117 --> 00:37:39,326 What a joke. 787 00:37:39,360 --> 00:37:40,706 What is? 788 00:37:40,741 --> 00:37:41,983 What's the joke, Charlie? 789 00:37:42,018 --> 00:37:43,468 Oh, never mind. 790 00:37:43,502 --> 00:37:46,609 Oh, come on, Charlie. You know how I like a joke. 791 00:37:47,334 --> 00:37:48,645 Well, you'd like this one. 792 00:37:48,680 --> 00:37:52,097 You tell me, then. Tell your old Bridie. 793 00:37:52,131 --> 00:37:54,306 You know me. I'm not a liar, am I? 794 00:37:54,341 --> 00:37:57,792 You've the face of a blessed angel. 795 00:37:57,827 --> 00:37:59,656 You can take my word for it. 796 00:37:59,691 --> 00:38:01,209 For what, lovey? 797 00:38:01,244 --> 00:38:03,522 I will have money. One day. 798 00:38:04,420 --> 00:38:06,525 You can take my word for that. 799 00:38:06,560 --> 00:38:10,288 Oh, sure. The young gentleman. 800 00:38:10,322 --> 00:38:12,531 When your rich uncle dies, huh? 801 00:38:12,566 --> 00:38:13,705 One day. 802 00:38:13,739 --> 00:38:15,431 - Not one day. - When? 803 00:38:16,535 --> 00:38:18,434 Would it make any difference? 804 00:38:18,468 --> 00:38:19,711 Charlie. 805 00:38:19,745 --> 00:38:20,953 And you do trust me? 806 00:38:20,988 --> 00:38:22,023 Of course. 807 00:38:22,058 --> 00:38:23,439 Come back to my room with me. 808 00:38:23,473 --> 00:38:24,440 Now! Now! 809 00:38:25,372 --> 00:38:26,649 What's the matter? 810 00:38:26,683 --> 00:38:28,202 You have to see the color of my money first? 811 00:38:28,236 --> 00:38:29,755 Oh, Charlie, you want me to trust you- 812 00:38:29,790 --> 00:38:31,757 I've got money! 813 00:38:31,792 --> 00:38:33,345 I will have money. 814 00:38:33,380 --> 00:38:37,384 Charlie, I believe you. But where's your fairy gold? 815 00:38:38,039 --> 00:38:39,144 Charlie! 816 00:38:40,559 --> 00:38:45,737 Tomorrow. You want to see it? 817 00:38:45,771 --> 00:38:48,360 Very well. You shall. 818 00:38:48,395 --> 00:38:50,845 Tomorrow. Tomorrow. 819 00:38:50,880 --> 00:38:53,641 Tomorrow. 820 00:39:19,874 --> 00:39:21,669 Lomas! 821 00:39:21,704 --> 00:39:22,636 Philip. 822 00:39:30,195 --> 00:39:31,886 Philip, I was only- 823 00:39:31,921 --> 00:39:35,131 Picking mushrooms? I know what you were doing. 824 00:39:35,165 --> 00:39:36,650 It's not your business what I was doing. 825 00:39:36,684 --> 00:39:37,961 I followed you. 826 00:39:37,996 --> 00:39:39,687 It could have been them, you fool. 827 00:39:39,722 --> 00:39:41,275 Half that diamond is mine! 828 00:39:41,309 --> 00:39:42,449 What have you ever done without me, 829 00:39:42,483 --> 00:39:43,829 you little tick? 830 00:39:43,864 --> 00:39:44,830 What can you do now? 831 00:39:44,865 --> 00:39:46,660 I can get what is mine. 832 00:39:46,694 --> 00:39:48,765 In 100 miles of veldt? 833 00:39:48,800 --> 00:39:50,318 Go on, then. Find it. 834 00:39:50,353 --> 00:39:52,217 - I know the direction. - So did Lipinzki. 835 00:39:52,251 --> 00:39:54,771 You think you can find what his trackers couldn't? 836 00:39:54,806 --> 00:39:56,394 Are you sure you could find it? 837 00:39:56,428 --> 00:39:57,878 I took compass bearings on the spot where I buried it, 838 00:39:57,912 --> 00:40:00,432 and the details are in my head. 839 00:40:00,467 --> 00:40:02,469 No one else will ever know them. 840 00:40:02,503 --> 00:40:04,471 We shall lose everything by waiting. 841 00:40:04,505 --> 00:40:07,059 Charlie, are you going to let me down? 842 00:40:07,681 --> 00:40:09,372 I don't know. 843 00:40:09,407 --> 00:40:12,306 I don't know from one day to the next. 844 00:40:12,340 --> 00:40:14,688 You're not going to let me down, you know. 845 00:40:15,274 --> 00:40:16,414 Philip, look. 846 00:40:20,072 --> 00:40:25,595 And you give me lectures about being followed. 847 00:41:09,225 --> 00:41:11,848 I think he was going to shoot you. 848 00:41:36,839 --> 00:41:39,048 What are you doing here? 849 00:41:41,119 --> 00:41:42,672 You've been following me. 850 00:41:44,191 --> 00:41:46,607 Look, I can explain. 851 00:41:48,885 --> 00:41:51,819 God. You must be mad! 852 00:41:52,751 --> 00:41:55,720 Help! Help! 853 00:42:04,832 --> 00:42:06,558 Like hell you do! 854 00:42:07,594 --> 00:42:08,940 - Get up! - Give me that revolver. 855 00:42:08,974 --> 00:42:10,700 I said get up! 856 00:42:10,735 --> 00:42:12,046 Get your clothes on. 857 00:42:14,048 --> 00:42:15,463 How long have you been back? 858 00:42:15,498 --> 00:42:18,570 Back? I've been in bed since 10:00. 859 00:42:18,605 --> 00:42:22,574 My boy cleaned them. He also saw me go to bed. 860 00:42:22,609 --> 00:42:25,508 What are you looking for this time? 861 00:42:25,543 --> 00:42:28,407 Lomas was murdered at my gate 10 minutes ago. 862 00:42:29,961 --> 00:42:31,203 Charlie Lomas? 863 00:42:32,170 --> 00:42:33,551 In heaven's name, how? 864 00:42:35,069 --> 00:42:36,657 You maniac. 865 00:42:36,692 --> 00:42:39,004 You suspect me of killing my friend, 866 00:42:39,039 --> 00:42:40,281 the boy I've looked after? 867 00:42:40,316 --> 00:42:42,214 The boy you looked after, yes. 868 00:42:42,870 --> 00:42:44,216 Dear Lord. 869 00:42:44,251 --> 00:42:45,390 Poor Charlie. 870 00:42:45,424 --> 00:42:48,013 He was killed by an African spear. 871 00:42:48,048 --> 00:42:50,084 Then go to the native compounds. 872 00:42:50,119 --> 00:42:51,845 Go and do your job, you ape. 873 00:42:51,879 --> 00:42:53,018 He wasn't killed by an African. 874 00:42:53,053 --> 00:42:54,330 You know what they're like 875 00:42:54,364 --> 00:42:55,918 when they've been smoking dagga or drinking. 876 00:42:55,952 --> 00:42:58,368 A drunken kaffir doesn't saw the shaft off a spear! 877 00:42:58,403 --> 00:42:59,784 A white man does to hide it under his coat! 878 00:42:59,818 --> 00:43:01,164 And you accuse me? 879 00:43:01,199 --> 00:43:02,718 This is the second time and the last. 880 00:43:02,752 --> 00:43:04,202 It's the last time, all right. 881 00:43:04,236 --> 00:43:05,617 You're smart enough for your class. 882 00:43:05,652 --> 00:43:07,550 But you lose your head at the sight of me. 883 00:43:07,585 --> 00:43:09,069 Yes, I do. 884 00:43:09,103 --> 00:43:11,174 I do. It's not theft or murder to you. 885 00:43:11,209 --> 00:43:12,728 It's simply taking back your birthright, 886 00:43:12,762 --> 00:43:14,005 what you lost when you had to leave your regiment. 887 00:43:14,039 --> 00:43:15,627 I've no time for your ravings. 888 00:43:15,662 --> 00:43:17,215 You'll be sorry you didn't kill me when you had a chance. 889 00:43:17,249 --> 00:43:18,630 By God, I should have. 890 00:43:18,665 --> 00:43:21,322 Oh, it's a shame, isn't it? I'm still alive. 891 00:43:21,357 --> 00:43:24,809 But I'm gonna drive you down into hell. 892 00:43:24,843 --> 00:43:25,775 Murderer. 893 00:43:26,500 --> 00:43:27,881 - Murderer! - Bridie. 894 00:43:27,915 --> 00:43:31,332 You killed that poor, harmless, foolish boy! 895 00:43:31,367 --> 00:43:33,576 He told you that. Lipinzki's spreading this story. 896 00:43:33,611 --> 00:43:35,474 He didn't have to. I knew it from Charlie. 897 00:43:35,509 --> 00:43:36,752 From Charlie? What did he tell you? 898 00:43:36,786 --> 00:43:39,617 That poor child! It was in his face! 899 00:43:39,651 --> 00:43:43,655 He blathered about his great expectations, and you... 900 00:43:43,690 --> 00:43:45,001 That's why you killed him! 901 00:43:45,036 --> 00:43:46,693 No. That policeman has poisoned you against me. 902 00:43:46,727 --> 00:43:48,902 I need no one to tell me that you're poison! 903 00:43:48,936 --> 00:43:50,282 Bridie, I came here- 904 00:43:50,317 --> 00:43:51,905 To ask for my hand, I suppose. 905 00:43:51,939 --> 00:43:53,631 You got 'round Charlie Lomas, and you've done it to me. 906 00:43:53,665 --> 00:43:55,943 And now you've come to offer me the life of a lady 907 00:43:55,978 --> 00:43:59,360 and a diamond with Charlie Lomas' blood on it! 908 00:43:59,395 --> 00:44:00,396 That's enough from you. 909 00:44:00,430 --> 00:44:01,811 You be careful what you say. 910 00:44:01,846 --> 00:44:03,571 You'll come crawling tomorrow! 911 00:44:03,606 --> 00:44:07,714 Bridie, I came here to take you away. 912 00:44:07,748 --> 00:44:11,372 Not in a million years. I'd sooner bed with a snake! 913 00:44:11,407 --> 00:44:13,029 Then I shall have to grovel to a woman like you. 914 00:44:13,064 --> 00:44:14,548 I never gave you an encouragement! 915 00:44:14,582 --> 00:44:16,723 Liar. You knew what you were doing to me. 916 00:44:16,757 --> 00:44:19,829 - Ah! - Liar. Liar. 917 00:44:19,864 --> 00:44:21,659 - Liar! - Ah! 918 00:44:21,693 --> 00:44:22,694 Oh! 919 00:44:22,729 --> 00:44:25,214 Liar! Liar! 920 00:44:25,248 --> 00:44:26,698 What the hell? Get off! 921 00:44:26,733 --> 00:44:27,665 Ah! Oh! 922 00:44:48,858 --> 00:44:50,170 All right. 923 00:44:59,973 --> 00:45:02,216 Make a job of it this time. 924 00:45:02,907 --> 00:45:04,253 I expect to. 925 00:45:04,287 --> 00:45:05,737 You won't get away. 926 00:45:05,772 --> 00:45:06,704 I don't want to. 927 00:45:06,738 --> 00:45:08,015 No? 928 00:45:08,740 --> 00:45:10,052 There's nothing left. 929 00:45:10,915 --> 00:45:12,640 No. 930 00:45:12,675 --> 00:45:15,126 What made you go for me from the start? 931 00:45:15,160 --> 00:45:17,093 Lomas was the obvious suspect. 932 00:45:17,128 --> 00:45:20,234 I can tell the organ grinder from the monkey. 933 00:45:20,269 --> 00:45:21,995 Poor Lomas. 934 00:45:22,029 --> 00:45:23,962 This contained gas, didn't it? 935 00:45:23,997 --> 00:45:25,619 Compressed hydrogen. 936 00:45:26,793 --> 00:45:28,139 But your missing clue 937 00:45:29,761 --> 00:45:30,797 was this. 938 00:45:32,488 --> 00:45:33,420 Open it. 939 00:45:38,701 --> 00:45:40,738 Was it there when I searched you that night? 940 00:45:40,772 --> 00:45:41,773 Yes. 941 00:45:41,808 --> 00:45:43,085 But you didn't open it 942 00:45:43,119 --> 00:45:44,811 because you were looking for a diamond. 943 00:45:44,845 --> 00:45:46,744 You see, you're not infallible. 944 00:45:46,778 --> 00:45:48,435 No. 945 00:45:48,469 --> 00:45:50,920 But tell me, how did you get the diamond out of the safe? 946 00:45:50,955 --> 00:45:55,718 It wasn't locked up in the safe at all. 947 00:45:58,307 --> 00:46:00,412 Just as we were about to close the box, 948 00:46:00,447 --> 00:46:02,173 I distracted Mr. Arundel's attention 949 00:46:02,207 --> 00:46:04,485 by speaking sharply to Lomas. 950 00:46:04,520 --> 00:46:07,488 And in that moment, I palmed the diamond. 951 00:46:09,283 --> 00:46:11,113 I put it in my pocket. 952 00:46:11,147 --> 00:46:14,219 I'd had plenty of time to practice and prepare. 953 00:46:14,254 --> 00:46:18,223 And we solemnly locked an empty box in the safe. 954 00:46:19,777 --> 00:46:22,745 When Mr. Arundel went to be searched, 955 00:46:22,780 --> 00:46:26,645 I hid the diamond between the scale case and the wall, 956 00:46:26,680 --> 00:46:28,302 together with those. 957 00:46:28,337 --> 00:46:31,823 Then I went to the search room clean as a whistle. 958 00:46:31,858 --> 00:46:36,069 After Lomas had been searched, he went back on duty. 959 00:46:43,870 --> 00:46:45,699 You'll remember that the night was very dark 960 00:46:45,733 --> 00:46:48,875 and that the prevailing wind blows unfailingly 961 00:46:48,909 --> 00:46:50,290 towards the Barkly hills. 962 00:46:54,397 --> 00:46:57,504 He waited until the guard was patrolling the other way. 963 00:47:03,234 --> 00:47:07,583 Then he filled the balloon with the hydrogen. 964 00:47:17,696 --> 00:47:19,112 I'm a bit of a scientist, 965 00:47:19,146 --> 00:47:22,529 and I calculated that the fall in temperature before dawn 966 00:47:22,563 --> 00:47:26,982 would bring the balloon to Earth after about 18 miles. 967 00:47:27,016 --> 00:47:29,708 Everything went as I planned. 968 00:47:31,883 --> 00:47:35,162 Charlie successfully launched the balloon. 969 00:47:51,420 --> 00:47:54,388 And next day, I rode downwind on a compass bearing. 970 00:47:54,423 --> 00:47:57,944 And in three hours I saw that little speck of red 971 00:47:57,978 --> 00:48:00,015 on the veldt ahead of me. 972 00:48:02,293 --> 00:48:06,297 I burst the balloon and buried the diamond. 973 00:48:07,505 --> 00:48:08,747 Where? 974 00:48:08,782 --> 00:48:10,128 Come on, the diamond. 975 00:48:11,681 --> 00:48:12,648 The diamond. 976 00:48:13,511 --> 00:48:14,822 Yes. 977 00:48:14,857 --> 00:48:16,100 Curse it. 978 00:48:16,134 --> 00:48:17,584 And curse you, Lipinzki, 979 00:48:17,618 --> 00:48:20,311 for it and you have been a curse to me. 980 00:48:20,345 --> 00:48:22,313 Day and night I've seen the spot where I buried it, 981 00:48:22,347 --> 00:48:25,488 and I dare not, I dare not go and take it. 982 00:48:25,523 --> 00:48:29,423 You and that infernal stone have wrecked my health, 983 00:48:29,458 --> 00:48:32,564 driven me mad, she won't look at me, 984 00:48:32,599 --> 00:48:33,841 and all the wealth of Kimberley 985 00:48:33,876 --> 00:48:35,602 would be of no use to me now. 986 00:48:37,052 --> 00:48:38,432 Tell me where it is. 987 00:48:38,467 --> 00:48:43,368 Think of you, poor Inspector. 988 00:48:43,403 --> 00:48:44,783 You saw that the diamond 989 00:48:44,818 --> 00:48:48,063 could only have flown out of the window. 990 00:48:48,097 --> 00:48:49,478 And you'd dare not tell them, 991 00:48:49,512 --> 00:48:52,205 or they would have thought you mad. 992 00:48:52,239 --> 00:48:55,173 Tell me, Marsden. It's no use to you now. 993 00:48:56,140 --> 00:48:57,417 Or to you. 994 00:49:35,179 --> 00:49:37,146 What I'm left with is a flesh wound 995 00:49:37,181 --> 00:49:39,597 and these two souvenirs. 996 00:49:39,631 --> 00:49:43,014 I thought you suspected me at first. 997 00:49:43,049 --> 00:49:45,534 You were watched, Mr. Cornelius. 998 00:49:47,708 --> 00:49:48,986 Wherever you went. 999 00:50:04,277 --> 00:50:06,900 And you still don't know where the diamond is? 1000 00:50:06,934 --> 00:50:08,350 Oh, yes, I do. 1001 00:50:09,454 --> 00:50:10,766 You do? 1002 00:50:10,800 --> 00:50:12,526 Where it belongs. 1003 00:50:13,941 --> 00:50:15,046 Africa. 70324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.