All language subtitles for T.R.o.S.H.S01E11.The.Assyrian.Rejuvenator.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,436 --> 00:00:25,680 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:25,680 --> 00:00:28,200 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:01:23,669 --> 00:01:24,877 Gotcha. 4 00:01:29,192 --> 00:01:31,229 Sergeant Hawkins. 5 00:01:31,229 --> 00:01:32,954 Just my little joke. 6 00:01:32,954 --> 00:01:34,508 Very amusing. 7 00:01:34,508 --> 00:01:36,751 - Are you coming in? - If I may. 8 00:01:39,616 --> 00:01:43,172 "Literary agent." That always makes me laugh. 9 00:01:43,172 --> 00:01:44,621 Indeed. 10 00:01:44,621 --> 00:01:47,762 I don't suppose you'd know an author if you saw one. 11 00:01:47,762 --> 00:01:50,144 How are things in the private-detective business? 12 00:01:50,144 --> 00:01:51,559 Private. 13 00:01:52,698 --> 00:01:54,424 And what, in its infinite wisdom, 14 00:01:54,424 --> 00:01:57,013 does the Criminal Investigation Department 15 00:01:57,013 --> 00:01:58,256 suspect me of being involved in? 16 00:01:58,256 --> 00:02:00,016 Oh, we're not after you. 17 00:02:00,016 --> 00:02:01,121 That makes a change. 18 00:02:01,121 --> 00:02:03,226 Uh, not this time. 19 00:02:03,226 --> 00:02:04,917 May I offer you some refreshment? 20 00:02:04,917 --> 00:02:06,091 Oh! 21 00:02:06,091 --> 00:02:07,541 Ooh, you're on duty. 22 00:02:07,541 --> 00:02:09,267 Well, to the tell you the truth, I don't rightly know. 23 00:02:09,267 --> 00:02:11,717 Shall we give you the benefit of the doubt? 24 00:02:11,717 --> 00:02:12,891 Port or brandy? 25 00:02:12,891 --> 00:02:15,411 I wouldn't say nay to a drop of port. 26 00:02:20,519 --> 00:02:22,038 There. 27 00:02:22,038 --> 00:02:22,935 Cheers. 28 00:02:22,935 --> 00:02:24,282 Here! 29 00:02:24,282 --> 00:02:26,629 It's just my little joke. 30 00:02:27,354 --> 00:02:29,252 Do sit down. 31 00:02:37,847 --> 00:02:39,159 Well, then. 32 00:02:40,021 --> 00:02:42,610 Have you ever heard of a fellow called Henry Jacobs? 33 00:02:42,610 --> 00:02:44,302 Henry Jacobs? I can't say I have, no. 34 00:02:44,302 --> 00:02:46,959 Alias Newton Weeks, alias Alfred Tombs? 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,168 A confidence trickster. 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,790 - You have heard of him, then? - No. 37 00:02:49,790 --> 00:02:51,447 Then how did you know that he was a -- 38 00:02:51,447 --> 00:02:52,862 Well, it's obvious. Why should he need so many names? 39 00:02:52,862 --> 00:02:55,175 Oh. Oh, well, you're quite right. 40 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Good. 41 00:02:56,176 --> 00:02:58,143 Yes, well, he is a con man. 42 00:02:58,143 --> 00:02:59,558 We've done him a couple of times. 43 00:02:59,558 --> 00:03:01,457 Selling dud shares under the name of Weeks. 44 00:03:01,457 --> 00:03:03,079 That was the last one. 45 00:03:03,079 --> 00:03:06,151 Well, he came out a while back, laid low for a bit, 46 00:03:06,151 --> 00:03:09,223 and sure enough up he pops again under the name of Henry Jacobs. 47 00:03:09,223 --> 00:03:12,261 Got his girlfriend, Doris, in with him and all, Doris Pratt. 48 00:03:12,261 --> 00:03:14,677 Doris Pratt. What's his game this time? 49 00:03:14,677 --> 00:03:16,644 Patent medicines. 50 00:03:16,644 --> 00:03:19,647 He runs a mail-order business from an office in the city, 51 00:03:19,647 --> 00:03:22,685 calls it the Assyrian Rejuvenator Company. 52 00:03:22,685 --> 00:03:24,894 He has an ear for a phrase, I must say. 53 00:03:24,894 --> 00:03:26,275 Take a look at that, then. 54 00:03:26,275 --> 00:03:28,069 - Is this one of his handouts? - Oh, they're all over town. 55 00:03:28,069 --> 00:03:31,349 Mm, a trifle crude for my taste, but doubtless effective. 56 00:03:31,349 --> 00:03:32,833 Well, I ask you. 57 00:03:32,833 --> 00:03:36,008 The Assyrian Rejuvenator -- eternal youth. 58 00:03:36,008 --> 00:03:37,458 I mean, he's got to be crooked, hasn't he? 59 00:03:37,458 --> 00:03:38,839 Well, it certainly looks it. 60 00:03:38,839 --> 00:03:40,772 It stands to reason. 61 00:03:40,772 --> 00:03:43,775 Trouble is, though, we can't put the finger on him. 62 00:03:43,775 --> 00:03:45,604 You amaze me! 63 00:03:45,604 --> 00:03:47,261 Well, people won't complain. 64 00:03:47,261 --> 00:03:48,849 For fear of being made to look foolish? 65 00:03:48,849 --> 00:03:50,368 Yeah, I reckon that's it. 66 00:03:50,368 --> 00:03:52,370 But until somebody does, 67 00:03:52,370 --> 00:03:54,855 we can't get no evidence against him. 68 00:03:56,822 --> 00:03:59,722 Concrete evidence. That's what we want. 69 00:03:59,722 --> 00:04:02,449 And what makes you think that I can provide it? 70 00:04:02,449 --> 00:04:04,278 Well, you know what they say. 71 00:04:04,278 --> 00:04:06,901 Set a thief to catch a thief. 72 00:04:06,901 --> 00:04:08,834 I must say I resent that. 73 00:04:08,834 --> 00:04:10,284 Well, I'll put it another way, then. 74 00:04:10,284 --> 00:04:11,837 Please do. 75 00:04:11,837 --> 00:04:14,046 Seeing that I'm in the public service, as you might say, 76 00:04:14,046 --> 00:04:16,911 there are rules and regulations I can't get 'round. 77 00:04:16,911 --> 00:04:18,465 You can. 78 00:04:18,465 --> 00:04:20,363 You're not asking me to break the law, surely, Sergeant? 79 00:04:20,363 --> 00:04:22,710 I wouldn't do such a thing. 80 00:04:22,710 --> 00:04:24,678 But if you was to bend it a little, 81 00:04:24,678 --> 00:04:27,888 well, uh, let us say we might be inclined to overlook 82 00:04:27,888 --> 00:04:31,961 one or two, uh, irregularities that have come to our attention. 83 00:04:34,101 --> 00:04:35,482 Mm. 84 00:04:36,828 --> 00:04:39,140 That is, if we were to get our man. 85 00:04:39,140 --> 00:04:40,901 Mm. 86 00:04:40,901 --> 00:04:43,144 Which is not to say that I shan't be keeping an eye on you 87 00:04:43,144 --> 00:04:46,044 so we won't have you taking any liberties at our expense, 88 00:04:46,044 --> 00:04:47,390 if you don't mind. 89 00:04:47,390 --> 00:04:48,771 You can be very hurtful at times, Sergeant. 90 00:04:48,771 --> 00:04:50,842 Well, just so's we understand one another. 91 00:04:50,842 --> 00:04:52,015 And what's in it for me? 92 00:04:52,015 --> 00:04:53,569 There's people being gypped. 93 00:04:53,569 --> 00:04:56,399 Alas, I am not a philanthropic society. 94 00:04:56,399 --> 00:04:57,676 Well, there's a party. 95 00:04:57,676 --> 00:04:59,575 Um, let us say a friend of a friend. 96 00:04:59,575 --> 00:05:02,129 Now, this party might be willing to pay something 97 00:05:02,129 --> 00:05:04,338 if a means were found of getting the said party recompensed. 98 00:05:04,338 --> 00:05:06,927 And the name of the party of the first part? 99 00:05:06,927 --> 00:05:09,585 Miss Suzie Shepherd. 100 00:05:09,585 --> 00:05:11,587 An entertainer, if I'm not mistaken. 101 00:05:11,587 --> 00:05:14,106 Playing Collins Music Hall. 102 00:05:21,528 --> 00:05:24,634 ♪ To dinner up in town last night I went ♪ 103 00:05:24,634 --> 00:05:27,361 ♪ And Pa went there, as well 104 00:05:27,361 --> 00:05:29,536 ♪ How many lemonades we had 105 00:05:29,536 --> 00:05:33,367 ♪ My word, I really couldn't tell ♪ 106 00:05:33,367 --> 00:05:36,922 ♪ At 2:00 a.m. Pa started off for home like this ♪ 107 00:05:36,922 --> 00:05:38,993 ♪ And so did I 108 00:05:38,993 --> 00:05:41,720 ♪ Folks said, "Mind where you're going" ♪ 109 00:05:41,720 --> 00:05:45,586 ♪ But I simply made reply 110 00:05:45,586 --> 00:05:49,521 ♪ "I'm following in Father's footsteps ♪ 111 00:05:49,521 --> 00:05:52,559 ♪ I'm following me dear old dad ♪ 112 00:05:52,559 --> 00:05:55,907 ♪ He's wobbling on in the front, you see ♪ 113 00:05:55,907 --> 00:05:59,013 ♪ Upon my word, he's worse than me ♪ 114 00:06:00,429 --> 00:06:03,259 ♪ I don't know where he's going ♪ 115 00:06:03,259 --> 00:06:06,435 ♪ But when he gets there, I'll be glad ♪ 116 00:06:06,435 --> 00:06:10,784 ♪ I'm following in Father's footsteps, yes ♪ 117 00:06:10,784 --> 00:06:13,925 ♪ I'm following me dear old dad ♪ 118 00:06:31,701 --> 00:06:33,634 Hello there. 119 00:06:33,634 --> 00:06:36,810 Pringle? Never heard of him. 120 00:06:36,810 --> 00:06:38,432 - Here, what's he like? - Well, I -- 121 00:06:38,432 --> 00:06:40,261 Ah, well, we can't be fussy, can we? 122 00:06:40,261 --> 00:06:41,401 All right, show him in. 123 00:06:41,401 --> 00:06:42,298 All right. 124 00:06:42,298 --> 00:06:43,506 Bette? 125 00:06:43,506 --> 00:06:45,163 What's the house like tonight, ducks? 126 00:06:45,163 --> 00:06:46,440 Oh, not bad. 127 00:06:46,440 --> 00:06:47,648 Showing. 128 00:07:00,109 --> 00:07:01,869 Just a minute. 129 00:07:08,497 --> 00:07:09,359 Come in. 130 00:07:09,359 --> 00:07:11,569 She's ready for you now, sir. 131 00:07:14,744 --> 00:07:16,228 Hello, duckie. 132 00:07:16,228 --> 00:07:19,093 - Enjoying the show? - Uh, yes, indeed. 133 00:07:19,093 --> 00:07:21,371 Any fan of mine's a friend of mine. 134 00:07:24,098 --> 00:07:27,101 Oh, aren't you the one? 135 00:07:27,101 --> 00:07:29,483 All the same, I can't have supper with you, duckie. 136 00:07:29,483 --> 00:07:31,002 Not tonight. I'm promised. 137 00:07:31,002 --> 00:07:32,279 My misfortune, ma'am. 138 00:07:32,279 --> 00:07:33,418 Give a girl of bit of notice, though, 139 00:07:33,418 --> 00:07:34,419 and perhaps another time. 140 00:07:34,419 --> 00:07:35,420 I live in hopes. 141 00:07:35,420 --> 00:07:36,766 Get on with you. 142 00:07:36,766 --> 00:07:38,527 As a matter of fact, it was Sergeant Hawkins 143 00:07:38,527 --> 00:07:39,873 who suggested I call. 144 00:07:39,873 --> 00:07:42,496 God's truth, you're not a copper, are you? 145 00:07:42,496 --> 00:07:44,015 No. 146 00:07:44,015 --> 00:07:45,672 You haven't got the feet for it. 147 00:07:45,672 --> 00:07:47,570 Thank you. 148 00:07:47,570 --> 00:07:49,089 So, what are you on about? 149 00:07:49,089 --> 00:07:50,470 Sergeant Hawkins seemed to think 150 00:07:50,470 --> 00:07:53,334 that you had some sort of problem. 151 00:07:53,334 --> 00:07:55,405 I've got plenty, duckie. 152 00:07:55,405 --> 00:07:57,477 Which particular one did you have in mind? 153 00:07:57,477 --> 00:08:01,101 From what I could gather, it concerned a friend of yours 154 00:08:01,101 --> 00:08:04,622 and some trouble with the Assyrian Rejuvenator Company? 155 00:08:04,622 --> 00:08:05,795 Oh, that. 156 00:08:05,795 --> 00:08:07,245 No? 157 00:08:07,245 --> 00:08:10,351 Come to think of it, I did mention it to Sergeant Hawkins. 158 00:08:10,351 --> 00:08:11,939 Do you work with him? 159 00:08:11,939 --> 00:08:15,391 I seem to get involved in cases that he can't handle. 160 00:08:15,391 --> 00:08:16,530 You'll be busy, then. 161 00:08:16,530 --> 00:08:17,980 Quite. 162 00:08:17,980 --> 00:08:21,086 What it is, see, there's this old boy, name of Sandstream. 163 00:08:21,086 --> 00:08:21,915 Sandstream. 164 00:08:21,915 --> 00:08:24,055 Colonel, retired. 165 00:08:24,055 --> 00:08:25,332 Well, he's as old as God, 166 00:08:25,332 --> 00:08:27,299 but, well, he's took like a shine to me. 167 00:08:27,299 --> 00:08:28,715 And he's around here most nights 168 00:08:28,715 --> 00:08:30,993 with flowers and presents and things. 169 00:08:30,993 --> 00:08:32,788 I can imagine. 170 00:08:32,788 --> 00:08:36,274 The thing is, he's a silly old fool, really. 171 00:08:36,274 --> 00:08:38,552 I mean, he's old enough to have more sense. 172 00:08:38,552 --> 00:08:41,417 But, well, he's forked out God knows how much 173 00:08:41,417 --> 00:08:44,144 on this blessed Rejuvenator. 174 00:08:44,144 --> 00:08:45,594 Thanks, Bette. 175 00:08:45,594 --> 00:08:47,975 Well, it didn't do him a scrap of good, of course. 176 00:08:47,975 --> 00:08:49,839 I could have told him. 177 00:08:50,737 --> 00:08:53,705 Only I can't help but feel sort of responsible. 178 00:08:53,705 --> 00:08:57,916 He's done it to like, well, spruce himself up for me, see? 179 00:08:57,916 --> 00:09:00,540 And now they won't give him his money back. 180 00:09:00,540 --> 00:09:02,403 Well, it's not right, is it? 181 00:09:02,403 --> 00:09:04,820 Mind you, he's an handful enough as it is. 182 00:09:04,820 --> 00:09:06,580 Private dining rooms 183 00:09:06,580 --> 00:09:10,204 and drinking champagne out of my slippers and everything. 184 00:09:10,204 --> 00:09:11,689 To tell you the truth, 185 00:09:11,689 --> 00:09:14,139 the last thing I want is him any more full of beans. 186 00:09:14,139 --> 00:09:16,279 But still, it's not right, is it, 187 00:09:16,279 --> 00:09:18,488 to take all that money and not pay it back? 188 00:09:18,488 --> 00:09:22,216 I mean, he's got his pride, if nothing else. 189 00:09:22,216 --> 00:09:26,082 Yes, well, I can't promise anything, but you have my card. 190 00:09:26,082 --> 00:09:28,498 Why don't you ask the Colonel to call 'round and see me? 191 00:09:28,498 --> 00:09:31,156 We'll see if there isn't some way of handling things... 192 00:09:31,156 --> 00:09:32,261 discreetly. 193 00:09:32,261 --> 00:09:33,987 Would you really? 194 00:09:33,987 --> 00:09:35,298 My pleasure. 195 00:09:35,298 --> 00:09:36,541 That's ever so kind of you. 196 00:09:36,541 --> 00:09:38,819 Oh, God, I'm on. 197 00:09:38,819 --> 00:09:40,372 Look, I'd ask you to stop and watch, 198 00:09:40,372 --> 00:09:41,719 only I'm expecting the Colonel, 199 00:09:41,719 --> 00:09:43,410 and he's as jealous as they come. 200 00:09:43,410 --> 00:09:45,308 We don't want to get off on the wrong foot, do we? 201 00:09:45,308 --> 00:09:46,896 You and him? 202 00:09:47,656 --> 00:09:49,312 Any of us. 203 00:09:49,312 --> 00:09:51,142 What's your price? 204 00:09:51,142 --> 00:09:53,662 I'm sure we can come to some... 205 00:09:53,662 --> 00:09:56,112 mutually satisfactory arrangement. 206 00:09:56,112 --> 00:09:58,839 I shouldn't wonder. 207 00:09:58,839 --> 00:10:02,532 Well, pop in when you're passing. 208 00:10:04,742 --> 00:10:05,846 I'll do that. 209 00:10:05,846 --> 00:10:07,848 Ta-ta for now, duckie. 210 00:10:12,681 --> 00:10:17,686 ♪ I'm a young girl and have just come over ♪ 211 00:10:17,686 --> 00:10:22,483 ♪ Over from the country where they do things big ♪ 212 00:10:22,483 --> 00:10:27,109 ♪ And amongst the boys I've got a lover ♪ 213 00:10:27,109 --> 00:10:29,525 Charming girl, Colonel. 214 00:10:30,802 --> 00:10:32,045 Do I know you, sir? 215 00:10:32,045 --> 00:10:34,461 Not yet. Good night. 216 00:10:34,461 --> 00:10:36,566 ♪ ...up in the gallery 217 00:10:36,566 --> 00:10:41,675 ♪ The boy I love is looking down at me ♪ 218 00:10:41,675 --> 00:10:43,953 ♪ There he is, can't you see? 219 00:10:43,953 --> 00:10:46,300 ♪ A-waving off his handkerchief ♪ 220 00:10:46,300 --> 00:10:51,754 ♪ As merry as a robin that sings on a tree ♪ 221 00:11:15,088 --> 00:11:17,677 That's friar's balsam. 222 00:11:29,723 --> 00:11:32,174 China clay. 223 00:11:42,184 --> 00:11:43,875 Ah, Pringle? 224 00:11:43,875 --> 00:11:44,876 Yes. 225 00:11:44,876 --> 00:11:46,947 Sandstream, Colonel. 226 00:11:46,947 --> 00:11:48,121 Uh, won't you come in? 227 00:11:48,121 --> 00:11:49,570 Mm-hmm. 228 00:11:58,890 --> 00:12:01,582 Eh, late of Probyn's Horse. 229 00:12:01,582 --> 00:12:03,481 It is a pleasure to make your acquaintance, Colonel. 230 00:12:03,481 --> 00:12:05,310 Well, I'm afraid I can't say the same. 231 00:12:05,310 --> 00:12:07,865 However, Miss Shepherd seemed to think 232 00:12:07,865 --> 00:12:10,660 you may be able to help me with this wretched business. 233 00:12:10,660 --> 00:12:12,870 As I said, I can't promise anything. 234 00:12:12,870 --> 00:12:14,043 Oh, obviously. 235 00:12:14,043 --> 00:12:15,182 Do you have that letter? 236 00:12:15,182 --> 00:12:17,150 - From those infernal scoundrels? - Yes. 237 00:12:17,150 --> 00:12:18,220 I certainly do. 238 00:12:18,220 --> 00:12:20,015 May I see it? 239 00:12:20,015 --> 00:12:21,188 There, sir! 240 00:12:21,188 --> 00:12:22,500 Did you ever see the like? 241 00:12:22,500 --> 00:12:24,847 "Money back if not entirely satisfied." 242 00:12:24,847 --> 00:12:27,781 That's what they send with every packet of their useless muck. 243 00:12:27,781 --> 00:12:29,541 Lying hounds. 244 00:12:29,541 --> 00:12:31,474 They seem to be relying upon the fact 245 00:12:31,474 --> 00:12:35,375 that you misused the preparation. 246 00:12:35,375 --> 00:12:37,204 Oh, if it's not one thing, it's another. 247 00:12:37,204 --> 00:12:38,585 At first they said it was because 248 00:12:38,585 --> 00:12:40,794 I hadn't given the blasted stuff a fair trial. 249 00:12:40,794 --> 00:12:42,554 "Persevere," they said. Ha! 250 00:12:42,554 --> 00:12:44,487 Pounds and pounds I paid them. 251 00:12:44,487 --> 00:12:46,558 "Should you act upon your threat to take proceedings, 252 00:12:46,558 --> 00:12:48,664 we must hold your good self responsible 253 00:12:48,664 --> 00:12:50,459 for any publicity which may follow." 254 00:12:50,459 --> 00:12:51,632 "Good self," indeed. 255 00:12:51,632 --> 00:12:52,841 It's blackmail. That's what it is. 256 00:12:52,841 --> 00:12:54,325 But beautifully phrased. 257 00:12:54,325 --> 00:12:56,499 Well, I'm glad you appreciate it. 258 00:12:56,499 --> 00:12:58,398 - May I keep this for a while? - Why? 259 00:12:58,398 --> 00:13:00,365 I may be able to call their bluff. 260 00:13:00,365 --> 00:13:02,022 I have a mind to take a horsewhip to them! 261 00:13:02,022 --> 00:13:04,507 Yes, well, let's hold that in reserve, shall we? 262 00:13:04,507 --> 00:13:05,715 Uh, where can I find you? 263 00:13:05,715 --> 00:13:08,166 My card. 264 00:13:09,374 --> 00:13:11,307 Your club will know where to contact you? 265 00:13:11,307 --> 00:13:12,308 Should do. 266 00:13:12,308 --> 00:13:13,827 I live there. 267 00:13:13,827 --> 00:13:16,623 I'll report to you as soon as I've spied out the land. 268 00:13:16,623 --> 00:13:17,624 Very well. 269 00:13:17,624 --> 00:13:18,936 It may take a few days, 270 00:13:18,936 --> 00:13:21,593 but time spent in reconnaissance is seldom wasted. 271 00:13:21,593 --> 00:13:22,422 By Jove! 272 00:13:22,422 --> 00:13:23,837 Not a military man, are you? 273 00:13:23,837 --> 00:13:25,114 Alas, no, sir. 274 00:13:25,114 --> 00:13:26,598 No. Ah, well. 275 00:13:26,598 --> 00:13:28,324 That was a bit too much to hope for. 276 00:13:28,324 --> 00:13:29,843 Never mind. 277 00:13:29,843 --> 00:13:31,534 It's not the money, you understand. 278 00:13:31,534 --> 00:13:32,777 It's the principle of the thing. 279 00:13:32,777 --> 00:13:34,468 - Quite. - Well, look sharp, will you? 280 00:13:34,468 --> 00:13:36,056 I'll be as expeditious as I can. 281 00:13:36,056 --> 00:13:38,541 What? Oh, well, that'll have to do, I suppose, yes. 282 00:13:38,541 --> 00:13:39,749 Good day. 283 00:13:39,749 --> 00:13:41,165 Colonel. 284 00:14:49,543 --> 00:14:50,993 Mr. Pringle's out, then? 285 00:14:50,993 --> 00:14:54,583 It, uh, seems to be, yes. 286 00:14:57,586 --> 00:15:00,761 Oh, I reckon I'll hang on. 287 00:15:00,761 --> 00:15:02,108 Oh. 288 00:15:02,108 --> 00:15:06,733 Perhaps you'd be good enough to tell him that I called. 289 00:15:06,733 --> 00:15:08,114 And the name? 290 00:15:08,114 --> 00:15:10,047 Parkins. 291 00:15:10,047 --> 00:15:11,807 Major Parkins. 292 00:15:11,807 --> 00:15:13,257 Aye, I'll tell him. 293 00:15:15,776 --> 00:15:18,227 There's a good fellow. 294 00:15:18,227 --> 00:15:20,781 Oh, well, there's no need for that. 295 00:15:22,749 --> 00:15:24,889 Parkins? 296 00:16:01,615 --> 00:16:04,170 - Mr. Jacobs? - That's right. 297 00:16:04,170 --> 00:16:06,103 Of the Assyrian Rejuvenator Company? 298 00:16:06,103 --> 00:16:07,725 Just going to get me dinner, old man. 299 00:16:07,725 --> 00:16:10,728 My name is Parkins, Major Parkins. 300 00:16:10,728 --> 00:16:11,694 Back at 2:00. 301 00:16:11,694 --> 00:16:13,110 I have just come up from the country 302 00:16:13,110 --> 00:16:14,525 in response to your advertisement. 303 00:16:14,525 --> 00:16:16,596 Got to keep body and soul apart. Sorry. 304 00:16:16,596 --> 00:16:19,909 But I have a train to catch at 2:00. 305 00:16:19,909 --> 00:16:21,739 Oh, well, uh, in that case, 306 00:16:21,739 --> 00:16:23,223 you'd better come in, hadn't you? 307 00:16:23,223 --> 00:16:25,156 Thank you. 308 00:16:27,952 --> 00:16:30,403 You're most kind. 309 00:16:30,403 --> 00:16:33,164 Never let it be said we turn business away. 310 00:16:33,164 --> 00:16:34,752 Now, which was it you was interested in, 311 00:16:34,752 --> 00:16:37,272 our Pelosia Balm or the Rejuvenator? 312 00:16:37,272 --> 00:16:40,033 They both, uh, sound remarkable. 313 00:16:40,033 --> 00:16:41,379 They are, sir. They are. 314 00:16:41,379 --> 00:16:43,243 This way, if you please. 315 00:16:45,349 --> 00:16:48,593 Yes, we've a job to keep up with the demand. 316 00:16:48,593 --> 00:16:51,079 Ohh! 317 00:16:51,079 --> 00:16:54,944 We count some of the proudest families in the land 318 00:16:54,944 --> 00:16:56,532 among our customers, 319 00:16:56,532 --> 00:16:58,672 and not only in this country, I can tell you. 320 00:16:58,672 --> 00:17:01,192 - No? - Bless you, no, sir. 321 00:17:01,192 --> 00:17:03,367 Why, on the Continent -- 322 00:17:03,367 --> 00:17:05,231 I mustn't mention names, you understand. 323 00:17:05,231 --> 00:17:06,887 That wouldn't be ethical. 324 00:17:06,887 --> 00:17:10,753 But there's crowned heads -- oh, I don't mind telling you -- 325 00:17:10,753 --> 00:17:13,239 crowned heads who wouldn't be where they was, 326 00:17:13,239 --> 00:17:15,310 not without they partook regular 327 00:17:15,310 --> 00:17:17,829 of our sovereign and specific remedies. 328 00:17:17,829 --> 00:17:19,314 By Jove. 329 00:17:19,314 --> 00:17:21,419 By Jove it is, sir. 330 00:17:21,419 --> 00:17:25,975 Uh, well, which, uh, would you, uh, recommend? 331 00:17:25,975 --> 00:17:28,185 Well, that's all, um, according. 332 00:17:28,185 --> 00:17:30,083 It's not for yourself, of course? 333 00:17:30,083 --> 00:17:31,464 Hmm? Oh, no, no, no. 334 00:17:31,464 --> 00:17:32,775 No, no, of course not. 335 00:17:32,775 --> 00:17:34,915 You're in the pink, as anyone might see. 336 00:17:34,915 --> 00:17:35,778 For a friend, perhaps? 337 00:17:35,778 --> 00:17:37,780 Uh, yes. 338 00:17:37,780 --> 00:17:41,784 Hmm. Well, then, I'd say it was a case of whether you -- 339 00:17:41,784 --> 00:17:47,549 your friend prefers a remedy for internal or external use. 340 00:17:47,549 --> 00:17:48,860 There's nothing in the price, you see, 341 00:17:48,860 --> 00:17:50,276 and they both act on the same principle. 342 00:17:50,276 --> 00:17:52,795 Uh, which is, uh, which is what, pray? 343 00:17:52,795 --> 00:17:54,625 Well, in this way -- 344 00:17:54,625 --> 00:17:57,421 Oh, we don't want to blind you with science, do we? 345 00:17:57,421 --> 00:18:01,321 What is it that causes the appearance of old age, 346 00:18:01,321 --> 00:18:02,426 would you say? 347 00:18:06,671 --> 00:18:07,845 Wrinkles? 348 00:18:07,845 --> 00:18:08,984 Right! 349 00:18:08,984 --> 00:18:13,506 In medical terms, that is the skin 350 00:18:13,506 --> 00:18:17,199 losing its fullness and elastic-icity. 351 00:18:17,199 --> 00:18:20,444 And what is it we know about beauty? 352 00:18:20,444 --> 00:18:22,377 Well, I have no idea. 353 00:18:22,377 --> 00:18:25,069 That it's skin-deep, according to the sage. 354 00:18:25,069 --> 00:18:26,588 How true. 355 00:18:26,588 --> 00:18:28,797 Well, that's the principle both these remedies work on. 356 00:18:28,797 --> 00:18:31,455 Apply the balm. 357 00:18:31,455 --> 00:18:34,975 Inhale the fumes of the Rejuvenator. 358 00:18:34,975 --> 00:18:36,356 The choice is yours. 359 00:18:36,356 --> 00:18:40,360 Either one will repair the ravages of old age. 360 00:18:40,360 --> 00:18:44,330 And the, uh -- the, um -- the price? 361 00:18:44,330 --> 00:18:47,298 Half a guinea each or, to you, a pound a pair! 362 00:18:47,298 --> 00:18:49,024 I can't see fairer than that, can I? 363 00:18:49,024 --> 00:18:51,923 Do you get many customers? 364 00:18:51,923 --> 00:18:53,546 Oh, if I didn't have enormous sales, 365 00:18:53,546 --> 00:18:55,548 I'd never get it down to the price, would I? 366 00:18:55,548 --> 00:18:58,620 It seems rather high to me. 367 00:18:59,897 --> 00:19:01,692 No one's forcing you. 368 00:19:02,313 --> 00:19:04,039 Particularly as I have established 369 00:19:04,039 --> 00:19:05,661 that your Assyrian Rejuvenator 370 00:19:05,661 --> 00:19:09,458 gives off the fumes of diluted friar's balsam. 371 00:19:09,458 --> 00:19:12,979 And your balm is nothing more nor less than China clay. 372 00:19:15,326 --> 00:19:16,638 You -- Who are you? 373 00:19:16,638 --> 00:19:18,087 Never mind. 374 00:19:18,087 --> 00:19:19,917 Oh, hang on. They're harmless. 375 00:19:19,917 --> 00:19:21,470 They are. I must agree. 376 00:19:21,470 --> 00:19:23,955 Well, is it my fault if people's gullible? 377 00:19:23,955 --> 00:19:26,441 It is when you trade upon it. 378 00:19:26,441 --> 00:19:29,340 I act for Colonel Sandstream. 379 00:19:29,340 --> 00:19:30,341 Never heard of him. 380 00:19:30,341 --> 00:19:31,998 Well, he's heard of you. 381 00:19:34,897 --> 00:19:36,175 Thought he'd not want the publicity. 382 00:19:36,175 --> 00:19:37,383 He doesn't. 383 00:19:37,383 --> 00:19:38,763 But since you put him in a position 384 00:19:38,763 --> 00:19:40,420 where he has no other way of getting back the money 385 00:19:40,420 --> 00:19:42,008 that you've obtained from him by false pretenses -- 386 00:19:42,008 --> 00:19:43,527 Look here, old man, we can settle this quiet and decent. 387 00:19:43,527 --> 00:19:44,942 Oh, no. 388 00:19:44,942 --> 00:19:46,219 Oh, why look for trouble? 389 00:19:46,219 --> 00:19:49,222 You've misjudged your victim this time. 390 00:19:49,222 --> 00:19:50,706 I couldn't believe 391 00:19:50,706 --> 00:19:53,053 that you were as black as my client had painted you. 392 00:19:53,053 --> 00:19:57,403 But having seen and heard your barefaced methods in action, 393 00:19:57,403 --> 00:19:59,232 I shall go straight 'round 394 00:19:59,232 --> 00:20:02,201 and urge the Colonel to lodge an information against you, 395 00:20:02,201 --> 00:20:03,616 and hang the consequences. 396 00:20:03,616 --> 00:20:04,789 Hang? 397 00:20:04,789 --> 00:20:09,691 We'll have the law on you in no time. 398 00:20:11,210 --> 00:20:12,866 Good day, sir. 399 00:20:35,372 --> 00:20:36,890 Sorry, Doris. 400 00:21:03,296 --> 00:21:05,298 Follow that cab! 401 00:22:06,221 --> 00:22:07,671 Oh! 402 00:22:07,671 --> 00:22:10,639 You've not gone for your dinner yet, then. 403 00:22:16,231 --> 00:22:18,647 One born every minute, isn't there? 404 00:22:21,650 --> 00:22:24,135 Do you know how much there was in this morning's post? 405 00:22:24,135 --> 00:22:28,864 50 guineas. £52.10. 406 00:22:29,555 --> 00:22:33,386 It is Doris, isn't it? Doris Pratt? 407 00:22:33,386 --> 00:22:34,698 "Who's you?" is more to the point. 408 00:22:34,698 --> 00:22:38,011 My name is Parkins. Major Parkins. 409 00:22:38,011 --> 00:22:39,703 How'd you get in here? 410 00:22:40,980 --> 00:22:42,844 Henry's had to leave town for a few days. 411 00:22:42,844 --> 00:22:44,190 He's asked me to keep an eye on things. 412 00:22:44,190 --> 00:22:45,640 Oh. 413 00:22:45,640 --> 00:22:47,366 Well, he never mentioned it to me. 414 00:22:47,366 --> 00:22:49,298 Really? 415 00:22:49,298 --> 00:22:51,128 Well, he's told me all about you. 416 00:22:51,128 --> 00:22:52,474 Though, if I might say so, 417 00:22:52,474 --> 00:22:55,995 his description scarcely does you justice. 418 00:22:55,995 --> 00:22:57,237 Oh. 419 00:23:00,275 --> 00:23:01,966 You could be the law, for all I know. 420 00:23:01,966 --> 00:23:04,175 Oh, please, even in jest. 421 00:23:05,418 --> 00:23:07,662 How do I know you're telling the truth? 422 00:23:07,662 --> 00:23:10,768 Honor among thieves, Doris. 423 00:23:10,768 --> 00:23:12,391 Honor among thieves. 424 00:23:12,391 --> 00:23:14,979 Forget that, and we are done for. 425 00:23:14,979 --> 00:23:17,948 We went to the same school, Henry and me. 426 00:23:17,948 --> 00:23:19,743 Which school would that be? 427 00:23:19,743 --> 00:23:24,437 The school of hard knocks, near Windsor. 428 00:23:24,437 --> 00:23:30,995 Alfred Tombs, Newton Weeks, Henry Jacobs, me. 429 00:23:30,995 --> 00:23:32,169 Satisfied? 430 00:23:33,204 --> 00:23:34,758 It'll do to be going on with. 431 00:23:34,758 --> 00:23:37,139 That's the idea. 432 00:23:37,139 --> 00:23:40,591 You know, I have a feeling that once we get to know each other, 433 00:23:40,591 --> 00:23:45,976 we're going to get on all right...you and me. 434 00:23:50,187 --> 00:23:51,913 Er, um... 435 00:23:51,913 --> 00:23:53,052 Friar's balsam. 436 00:23:53,052 --> 00:23:54,398 That's it. 437 00:23:55,813 --> 00:23:57,021 We've got him, then. 438 00:23:57,021 --> 00:23:58,747 No, it's not as simple as that. 439 00:23:58,747 --> 00:24:02,406 You see, Jacobs has been very careful to limit his guarantee. 440 00:24:02,406 --> 00:24:04,891 Ah, but friar's balsam and mud. 441 00:24:04,891 --> 00:24:06,375 In themselves are not harmful. 442 00:24:06,375 --> 00:24:09,171 Indeed they may be mildly therapeutic, for all I know. 443 00:24:09,171 --> 00:24:10,656 Why don't you try some? 444 00:24:10,656 --> 00:24:12,381 You've been looking a bit run down these days. 445 00:24:12,381 --> 00:24:14,763 I'll have you know this is no laughing matter. 446 00:24:14,763 --> 00:24:16,455 No, indeed, but you see, 447 00:24:16,455 --> 00:24:18,940 he hasn't specifically described them as anything else. 448 00:24:18,940 --> 00:24:20,562 Oh, there must be a way of nailing him. 449 00:24:20,562 --> 00:24:24,635 Oh, surely, though what it is I don't yet know. 450 00:24:24,635 --> 00:24:26,810 It may well be in his refusal 451 00:24:26,810 --> 00:24:29,537 to refund money to dissatisfied customers. 452 00:24:29,537 --> 00:24:31,953 But then again, until someone's prepared to complain... 453 00:24:31,953 --> 00:24:34,334 I don't like to see him getting away with it. 454 00:24:34,334 --> 00:24:35,577 - He won't. - But he is. 455 00:24:35,577 --> 00:24:37,786 He has to date, I grant you. 456 00:24:37,786 --> 00:24:40,271 But give him enough rope, 457 00:24:40,271 --> 00:24:41,549 and you may well be able to charge him 458 00:24:41,549 --> 00:24:44,344 with fraud and blackmail. 459 00:24:44,344 --> 00:24:45,967 But go off at half cock, 460 00:24:45,967 --> 00:24:47,796 and he's liable to get away scot-free. 461 00:24:47,796 --> 00:24:51,628 All the same, you've been at it for a week now. 462 00:24:51,628 --> 00:24:53,077 Do you want me to drop the case? 463 00:24:53,077 --> 00:24:54,700 There's no need to be like that. 464 00:24:54,700 --> 00:24:56,909 I'm doing my best. If you're not satisfied, you must say so. 465 00:24:56,909 --> 00:24:57,979 I never said that. 466 00:24:57,979 --> 00:25:00,015 Then don't stampede me. 467 00:25:00,015 --> 00:25:02,708 I'm going to a great deal of trouble at your request. 468 00:25:02,708 --> 00:25:05,296 Yes, which makes me wonder why. 469 00:25:05,296 --> 00:25:06,884 I beg your pardon? 470 00:25:06,884 --> 00:25:09,335 What's in it for you, not to put too fine a point on it? 471 00:25:12,062 --> 00:25:14,098 There's a lady involved. 472 00:25:14,098 --> 00:25:15,479 Oh. 473 00:25:15,479 --> 00:25:17,308 It's Miss Suzie you're doing it for, is it? 474 00:25:17,308 --> 00:25:19,379 Do you have proprietary rights, Sergeant? 475 00:25:19,379 --> 00:25:21,968 Certainly not! 476 00:25:21,968 --> 00:25:23,901 I mean, she's from our manor. 477 00:25:23,901 --> 00:25:25,247 We are very proud of her, 478 00:25:25,247 --> 00:25:28,112 but don't you go making out that she -- 479 00:25:28,112 --> 00:25:29,666 I mean, I like her. That's all. 480 00:25:29,666 --> 00:25:33,221 Then kindly have the grace to allow me equal sensibility. 481 00:25:33,221 --> 00:25:34,394 - I'm sorry. - That's all right. 482 00:25:34,394 --> 00:25:36,086 Now, if you will excuse me. 483 00:25:36,086 --> 00:25:37,259 Oh, of course. 484 00:25:37,259 --> 00:25:40,400 Oh, there was a Major Parkins here 485 00:25:40,400 --> 00:25:41,816 when I called 'round earlier. 486 00:25:41,816 --> 00:25:43,300 - Parkins? - Yeah. 487 00:25:43,300 --> 00:25:44,750 Are you sure you have the right name? 488 00:25:44,750 --> 00:25:46,406 That's what he said. 489 00:25:46,406 --> 00:25:47,649 It means nothing to me. 490 00:25:47,649 --> 00:25:50,376 He told me to tell you that he called. 491 00:25:51,239 --> 00:25:54,000 There was something familiar about him. 492 00:25:54,000 --> 00:25:55,933 Oh? What? 493 00:25:55,933 --> 00:25:57,556 I don't know. 494 00:25:57,556 --> 00:26:01,490 I just had this feeling that I'd seen him before somewhere. 495 00:26:01,490 --> 00:26:03,251 Parkins. 496 00:26:09,568 --> 00:26:11,466 Parkins. 497 00:26:21,752 --> 00:26:22,304 Oh. 498 00:26:22,304 --> 00:26:23,512 Mr. Pringle. 499 00:26:23,512 --> 00:26:24,237 Pringle! 500 00:26:24,237 --> 00:26:26,446 Ma'am. Colonel. 501 00:26:26,446 --> 00:26:27,862 What the devil do you think you're doing here? 502 00:26:27,862 --> 00:26:29,691 I esteemed it a courtesy 503 00:26:29,691 --> 00:26:31,900 to inform Miss Shepherd that I had the case in hand. 504 00:26:31,900 --> 00:26:33,695 Oh, that is kind. 505 00:26:33,695 --> 00:26:34,938 Isn't that kind? 506 00:26:34,938 --> 00:26:36,215 Yes, very. 507 00:26:36,215 --> 00:26:37,596 But I should have realized 508 00:26:37,596 --> 00:26:39,667 that you would have told her, Colonel. 509 00:26:39,667 --> 00:26:43,360 Uh, here, Pringle, are you making any progress? 510 00:26:43,360 --> 00:26:45,811 Ah. 511 00:26:45,811 --> 00:26:48,710 It all seems to hinge upon the exact wording of that letter. 512 00:26:48,710 --> 00:26:49,573 Mm? 513 00:26:49,573 --> 00:26:51,161 I'm seeking Counsel's opinion -- 514 00:26:51,161 --> 00:26:52,783 in the strictest confidence, of course. 515 00:26:52,783 --> 00:26:54,198 Oh? Opinion on what? 516 00:26:54,198 --> 00:26:57,029 Uh, firstly, on whether it can be construed as blackmail. 517 00:26:57,029 --> 00:26:58,409 Secondly, and more important, 518 00:26:58,409 --> 00:27:01,792 if it can, how to proceed without involving you. 519 00:27:01,792 --> 00:27:03,829 You see, the courts don't like blackmailers. 520 00:27:03,829 --> 00:27:04,968 It may be possible 521 00:27:04,968 --> 00:27:08,868 for you to prosecute under the name of Mr. X. 522 00:27:08,868 --> 00:27:09,938 Mr. X, eh? 523 00:27:09,938 --> 00:27:11,250 There's a thought. 524 00:27:11,250 --> 00:27:12,561 Shabby business. 525 00:27:12,561 --> 00:27:14,046 Still, there it is. 526 00:27:14,046 --> 00:27:15,737 I've asked the advice of the best men in the field, 527 00:27:15,737 --> 00:27:18,429 and when we have it, we'll know better how to proceed. 528 00:27:18,429 --> 00:27:22,641 I myself in the meanwhile am exploring other avenues. 529 00:27:22,641 --> 00:27:25,436 So, I must ask you to possess your soul in patience, Colonel. 530 00:27:25,436 --> 00:27:28,992 No sense in keep a dog and bark yourself, I suppose. 531 00:27:28,992 --> 00:27:31,822 I expect Mr. Pringle knows what he's doing. 532 00:27:31,822 --> 00:27:33,375 Don't you, Mr. Pringle? 533 00:27:33,375 --> 00:27:34,687 I hope so. 534 00:27:34,687 --> 00:27:35,895 One can but try. 535 00:27:35,895 --> 00:27:38,139 Well, I don't want to be ungrateful. 536 00:27:38,139 --> 00:27:39,450 Ah. 537 00:27:39,450 --> 00:27:42,212 I'm glad you mentioned that, Colonel. 538 00:27:42,212 --> 00:27:44,490 Oh? Why? 539 00:27:44,490 --> 00:27:46,147 We'll leave my fee for the moment 540 00:27:46,147 --> 00:27:47,769 until we've seen what I can achieve, 541 00:27:47,769 --> 00:27:51,773 but in the meanwhile, I -- I hardly like to mention it. 542 00:27:51,773 --> 00:27:55,052 I have been involved in certain expenses. 543 00:27:55,052 --> 00:27:56,433 If you could see your way clear -- 544 00:27:56,433 --> 00:27:58,366 Oh, how much? 545 00:27:58,366 --> 00:28:00,402 Shall we say five guineas? 546 00:28:02,784 --> 00:28:03,923 Five guineas, eh? 547 00:28:05,580 --> 00:28:07,202 Very well. 548 00:28:07,202 --> 00:28:08,652 - There. - That's most kind of you. 549 00:28:08,652 --> 00:28:10,309 Yes, I don't want to be indebted to you. 550 00:28:10,309 --> 00:28:11,759 I appreciate that. 551 00:28:11,759 --> 00:28:13,622 I hope to have some positive news for you shortly. 552 00:28:13,622 --> 00:28:15,176 In the meanwhile, Colonel. 553 00:28:15,176 --> 00:28:16,695 Ah. 554 00:28:16,695 --> 00:28:18,351 Ma'am. 555 00:28:20,560 --> 00:28:22,770 Thanks for calling. 556 00:28:30,709 --> 00:28:32,676 Five guineas. 557 00:28:41,823 --> 00:28:42,962 Good morning, Doris. 558 00:28:42,962 --> 00:28:44,101 Morning, Major. 559 00:28:44,101 --> 00:28:45,931 - How's business? - It's not bad. 560 00:28:45,931 --> 00:28:47,242 It's not bad at all. 561 00:28:47,242 --> 00:28:49,486 And no sign of Henry yet? 562 00:28:49,486 --> 00:28:51,557 No. And when there is, 563 00:28:51,557 --> 00:28:53,662 I shall have something to say to him, believe you me. 564 00:28:53,662 --> 00:28:54,767 Oh? Why? 565 00:28:54,767 --> 00:28:56,493 Well, going off like that without a word, 566 00:28:56,493 --> 00:28:57,839 leaving me here on my own. 567 00:28:57,839 --> 00:28:59,013 Well, don't say that. 568 00:28:59,013 --> 00:29:00,704 Well, it's true, isn't it? 569 00:29:00,704 --> 00:29:04,121 I hoped that I might have been some small consolation to you. 570 00:29:04,121 --> 00:29:05,709 Oh. Did you? 571 00:29:05,709 --> 00:29:08,125 I don't know how I would have managed without you. 572 00:29:08,125 --> 00:29:10,541 Indeed, I don't want to overstep the mark, 573 00:29:10,541 --> 00:29:15,615 but I've greatly appreciated your company. 574 00:29:15,615 --> 00:29:18,342 Oh, well. 575 00:29:18,929 --> 00:29:20,724 I flattered myself that perhaps by now 576 00:29:20,724 --> 00:29:24,141 it wasn't altogether one-sided, hmm? 577 00:29:24,141 --> 00:29:27,075 Half the time I don't know whether to believe you or not. 578 00:29:27,075 --> 00:29:28,767 Believe me. 579 00:29:29,388 --> 00:29:32,149 You have got a way with you, I will say. 580 00:29:32,149 --> 00:29:35,532 Indeed, if Henry weren't a friend... 581 00:29:49,408 --> 00:29:51,962 You'll want to watch it, you know. 582 00:29:53,343 --> 00:29:57,105 For all he's so smooth on top, Henry can't half cut up rough. 583 00:29:57,105 --> 00:29:58,831 Is that so? 584 00:29:58,831 --> 00:30:00,315 I'm telling you. 585 00:30:00,315 --> 00:30:03,249 Still, he's onto a nice little number this time, I must say. 586 00:30:03,249 --> 00:30:05,665 It can't last, though, can it? 587 00:30:05,665 --> 00:30:07,253 Why not? 588 00:30:08,392 --> 00:30:10,809 Oh, you lot, you're all the same. 589 00:30:10,809 --> 00:30:12,845 You're like children. 590 00:30:12,845 --> 00:30:16,849 'Cause somebody's going to catch up with us, that's why. 591 00:30:16,849 --> 00:30:19,956 Then we move on. 592 00:30:19,956 --> 00:30:22,406 Yeah, I suppose. 593 00:30:26,755 --> 00:30:31,174 You know, me, I wouldn't mind settling somewhere one day. 594 00:30:31,174 --> 00:30:33,935 You need a bit of capital for that. 595 00:30:33,935 --> 00:30:35,937 Yeah, that's true. 596 00:30:36,869 --> 00:30:38,871 We'd have it by now, too, 597 00:30:38,871 --> 00:30:42,702 if only we could shift that blessed Pelosia Balm. 598 00:30:42,702 --> 00:30:44,912 Yes, what it needs is an angle. 599 00:30:46,568 --> 00:30:47,466 Angle? 600 00:30:54,783 --> 00:30:56,199 - Got it! - What? 601 00:30:56,199 --> 00:30:57,269 - Come on! - Where? 602 00:30:57,269 --> 00:30:59,374 Oh, Major, wait! 603 00:31:12,732 --> 00:31:14,113 Major? 604 00:31:14,113 --> 00:31:15,701 Well? 605 00:31:15,701 --> 00:31:20,326 Even though I say so myself, I think it's rather lovely. 606 00:31:20,326 --> 00:31:22,604 Very nice. 607 00:31:22,604 --> 00:31:23,605 Charming. 608 00:31:23,605 --> 00:31:25,435 - Let's have a look. - Keep still! 609 00:31:27,989 --> 00:31:29,266 There. 610 00:31:29,266 --> 00:31:31,199 - What do I look like? - Exactly right. 611 00:31:31,199 --> 00:31:32,511 Oh, good. 612 00:31:32,511 --> 00:31:35,272 Now we'll have another one of her like this. 613 00:31:43,798 --> 00:31:46,939 If that doesn't start a run on Pelosia Balm, 614 00:31:46,939 --> 00:31:49,908 my name is not Parkins. 615 00:31:49,908 --> 00:31:53,290 We are sticking our neck out a bit, though, aren't we? 616 00:31:53,290 --> 00:31:55,844 I mean, there's no two ways about it. 617 00:31:55,844 --> 00:31:57,053 That's a guarantee. 618 00:31:57,053 --> 00:31:58,330 And who's going to stand up in court 619 00:31:58,330 --> 00:32:00,297 and admit they've been made a fool of? 620 00:32:00,297 --> 00:32:03,922 Still, Henry was always most particular 621 00:32:03,922 --> 00:32:05,889 about not giving anything too definite. 622 00:32:05,889 --> 00:32:07,822 And where did it get him? 623 00:32:07,822 --> 00:32:09,582 No, let this take off, 624 00:32:09,582 --> 00:32:12,378 and it'll make our past profits look like pin money. 625 00:32:12,378 --> 00:32:14,277 How much money have we got in the safe by now? 626 00:32:14,277 --> 00:32:16,417 £288.15. 627 00:32:18,315 --> 00:32:21,215 That's a lot of money to be hanging around. 628 00:32:21,215 --> 00:32:23,044 What are we going to do with it? 629 00:32:23,044 --> 00:32:25,460 Well, Henry always used to take it home at the end of the week. 630 00:32:25,460 --> 00:32:27,980 And now he's not here. 631 00:32:27,980 --> 00:32:29,878 I'll look after it, shall I? 632 00:32:31,259 --> 00:32:32,951 Sorry, Doris. 633 00:32:32,951 --> 00:32:34,435 Why not? 634 00:32:34,435 --> 00:32:35,919 Oh, it's not that I don't trust you, you understand, 635 00:32:35,919 --> 00:32:38,163 but a young girl on her own, she might get set on. 636 00:32:38,163 --> 00:32:39,992 It's too much of a risk to take. 637 00:32:39,992 --> 00:32:43,375 Besides, I promised Henry that I would be responsible. 638 00:32:43,375 --> 00:32:45,549 I can't load that onto you. 639 00:32:45,549 --> 00:32:47,689 No, don't you worry about it. 640 00:32:47,689 --> 00:32:49,036 I'll see to it. 641 00:32:49,036 --> 00:32:53,143 Don't you worry your pretty little head about it, hmm? 642 00:32:53,143 --> 00:32:54,627 What will you do with it? 643 00:32:56,077 --> 00:32:58,424 Bank it, of course. 644 00:32:59,805 --> 00:33:01,496 Oh, no! 645 00:33:01,496 --> 00:33:03,843 No, Henry didn't hold with banks. 646 00:33:03,843 --> 00:33:04,879 Why not? 647 00:33:04,879 --> 00:33:06,605 Well, on account of if we was caught, 648 00:33:06,605 --> 00:33:08,400 that's the first place they'd look for the money. 649 00:33:08,400 --> 00:33:10,402 Then we'll put it in another name. 650 00:33:10,402 --> 00:33:13,267 Oh, yours, I suppose. 651 00:33:13,922 --> 00:33:16,925 Now, that's not nice, Doris. 652 00:33:16,925 --> 00:33:19,376 Oh, well, I'm sorry. 653 00:33:20,205 --> 00:33:22,586 Henry's got lots of aliases. 654 00:33:22,586 --> 00:33:25,244 There must be one that hasn't been rumbled yet. 655 00:33:25,244 --> 00:33:26,866 Well, they haven't got nothing on him yet 656 00:33:26,866 --> 00:33:30,042 in the name of Frederick Winter, at least not as far as I know. 657 00:33:30,042 --> 00:33:31,561 Winter. Right. 658 00:33:31,561 --> 00:33:32,803 That's where it'll be, 659 00:33:32,803 --> 00:33:34,874 safe as houses in the name of Winter, 660 00:33:34,874 --> 00:33:36,186 and earning interest, too. 661 00:33:36,186 --> 00:33:37,912 You can't say I'm not looking after Henry, can you? 662 00:33:37,912 --> 00:33:39,638 You certainly can't. 663 00:33:39,638 --> 00:33:42,020 Now, you take this 'round to the advertising agency, 664 00:33:42,020 --> 00:33:44,401 I'll look after this, and I'll see you in the morning. 665 00:33:44,401 --> 00:33:49,027 And don't do anything I wouldn't do, if I had the chance. 666 00:33:49,027 --> 00:33:51,512 Oh, Major. 667 00:33:56,482 --> 00:33:57,587 Ah. 668 00:34:12,119 --> 00:34:13,120 Mr. Roberts? 669 00:34:13,120 --> 00:34:15,294 Robarts, Mr. Pringle. 670 00:34:15,294 --> 00:34:16,916 Uh, forgive me for not making an appointment. 671 00:34:16,916 --> 00:34:18,746 I'm only too thankful, at long last, 672 00:34:18,746 --> 00:34:20,472 to have some response to my letters. 673 00:34:20,472 --> 00:34:22,784 Yes, they have been rather prolific lately, haven't they? 674 00:34:22,784 --> 00:34:24,993 In view of the state of your account with this bank -- 675 00:34:24,993 --> 00:34:26,719 That's what I wanted to talk to you about. 676 00:34:26,719 --> 00:34:28,411 Your overdraft standing as it does, 677 00:34:28,411 --> 00:34:30,309 there really is nothing to discuss. 678 00:34:30,309 --> 00:34:32,760 Ah, then no doubt your competitors 679 00:34:32,760 --> 00:34:34,244 will be happy to look after this for me. 680 00:34:34,244 --> 00:34:35,556 Look after what? 681 00:34:35,556 --> 00:34:37,351 Well, I thought, in view of our long association, 682 00:34:37,351 --> 00:34:39,284 it should be only fair to give you first refusal. 683 00:34:39,284 --> 00:34:41,527 However, if you're not interested. 684 00:34:41,527 --> 00:34:44,323 I had no idea. How much? 685 00:34:45,324 --> 00:34:50,502 £288.15. 686 00:34:50,502 --> 00:34:52,020 Enough to clear my overdraft 687 00:34:52,020 --> 00:34:54,954 and to leave a sizeable sum on deposit. 688 00:34:54,954 --> 00:34:56,853 However, I'll get my new bankers to get in touch. 689 00:34:56,853 --> 00:34:58,441 Oh, no! 690 00:34:58,441 --> 00:34:59,890 No, please, sit down. 691 00:34:59,890 --> 00:35:01,754 Um, have a cigar. 692 00:35:01,754 --> 00:35:02,962 Thank you. 693 00:35:02,962 --> 00:35:04,102 Would you care for a drink? 694 00:35:04,102 --> 00:35:05,896 Never when I'm working. 695 00:35:11,109 --> 00:35:13,559 I'll just get this counted, shall I? 696 00:35:13,559 --> 00:35:15,182 I don't want to put you to any trouble. 697 00:35:15,182 --> 00:35:16,873 No trouble at all, I assure you. 698 00:35:16,873 --> 00:35:18,564 On the contrary. 699 00:35:22,361 --> 00:35:24,156 Count this and let me have a note of the amount, 700 00:35:24,156 --> 00:35:26,607 quick as you can, Jones. 701 00:35:28,436 --> 00:35:32,199 Well, I must say, I'm happy for you, Mr. Pringle. 702 00:35:32,199 --> 00:35:34,442 I'm happy, too. 703 00:35:34,442 --> 00:35:36,686 I don't want to pry, you understand, 704 00:35:36,686 --> 00:35:41,863 but might one inquire the source of your good fortune? 705 00:35:41,863 --> 00:35:42,726 Between ourselves? 706 00:35:42,726 --> 00:35:45,695 Oh, of course. Of course. 707 00:35:45,695 --> 00:35:47,628 A gamble paid off. 708 00:35:47,628 --> 00:35:49,733 I didn't know you were a gambling man. 709 00:35:49,733 --> 00:35:51,114 I'm not, really. 710 00:35:51,114 --> 00:35:53,151 - Beginner's luck? - You might say. 711 00:36:17,416 --> 00:36:19,418 Have you seen this? 712 00:36:19,418 --> 00:36:22,214 I shall have to start charging you rent. 713 00:36:22,214 --> 00:36:23,560 Yes, the artwork's admirable, I must say. 714 00:36:23,560 --> 00:36:25,217 Never mind the artwork. 715 00:36:25,217 --> 00:36:27,081 You were supposed to be putting a stop to Jacobs and his tricks. 716 00:36:27,081 --> 00:36:28,289 I'm doing my best. 717 00:36:28,289 --> 00:36:29,980 Oh, it looks like it, doesn't it? 718 00:36:29,980 --> 00:36:31,844 "Give him enough rope," was it? 719 00:36:31,844 --> 00:36:33,984 He's going from strength to strength, isn't he? 720 00:36:34,985 --> 00:36:36,918 Excuse me. 721 00:36:36,918 --> 00:36:39,093 Look here, Pringle, this is going too far! 722 00:36:39,093 --> 00:36:40,128 - Have you seen this? - Yes. 723 00:36:40,128 --> 00:36:42,234 Oh. Damn blackguard. 724 00:36:42,234 --> 00:36:43,753 I don't think you know Sergeant Hawkins. 725 00:36:43,753 --> 00:36:45,272 - Can't say I do. - Colonel Sandstream. 726 00:36:45,272 --> 00:36:46,307 How do you do, sir? 727 00:36:46,307 --> 00:36:48,033 Sergeant Hawkins is with the CID. 728 00:36:48,033 --> 00:36:51,554 Oh! I see. I see. Mm. 729 00:36:51,554 --> 00:36:53,763 Well, I can't say I relish the thought, but I suppose 730 00:36:53,763 --> 00:36:56,144 I shall have to put myself in your hands from now on, won't I? 731 00:36:56,144 --> 00:36:57,284 Colonel. 732 00:36:57,284 --> 00:36:58,837 No, Pringle, you had your chance! 733 00:36:58,837 --> 00:37:00,597 Women and children being swindled now, 734 00:37:00,597 --> 00:37:02,944 and I can't stand by and see that happen, can I? 735 00:37:02,944 --> 00:37:04,601 It'll be an unpleasant business. 736 00:37:04,601 --> 00:37:07,397 Pleasant or unpleasant, this fellow must be stopped! 737 00:37:07,397 --> 00:37:10,331 I cannot shirk my duty any longer, do you see? 738 00:37:10,331 --> 00:37:13,265 Let the money go and hang the consequences! 739 00:37:13,265 --> 00:37:15,578 I mean to prosecute that scoundrel 740 00:37:15,578 --> 00:37:17,683 no matter what it costs me! 741 00:37:17,683 --> 00:37:18,822 Right. 742 00:37:18,822 --> 00:37:20,410 If you'd like to come down to the station 743 00:37:20,410 --> 00:37:21,963 and swear an information, sir. 744 00:37:21,963 --> 00:37:23,137 The sooner, the better! 745 00:37:23,137 --> 00:37:25,450 Aren't you forgetting something, Colonel? 746 00:37:25,450 --> 00:37:27,383 My mind is made up, Pringle. It's no use arguing. 747 00:37:27,383 --> 00:37:28,729 I wouldn't dream of it. 748 00:37:28,729 --> 00:37:32,180 But you have no case without that letter. 749 00:37:33,872 --> 00:37:34,735 Letter? 750 00:37:34,735 --> 00:37:36,150 The letter you had from Jacobs. 751 00:37:36,150 --> 00:37:38,048 Blackmail, I think you said it was. 752 00:37:38,048 --> 00:37:39,636 Of course. Where is it? 753 00:37:39,636 --> 00:37:40,465 With the lawyer. 754 00:37:40,465 --> 00:37:42,225 Then we'll go and get it back. 755 00:37:42,225 --> 00:37:43,606 Just give us his name and address. 756 00:37:43,606 --> 00:37:46,367 I consulted him in confidence. 757 00:37:46,367 --> 00:37:48,542 He will return that letter to no one but me. 758 00:37:48,542 --> 00:37:50,682 Oh, come on, now, surely. 759 00:37:50,682 --> 00:37:52,580 He's in honor bound, Colonel. 760 00:37:52,580 --> 00:37:55,238 Yes, yes, I do see. Hmm. 761 00:37:55,238 --> 00:37:56,895 What's to do, then? 762 00:37:56,895 --> 00:37:58,068 I'll recover it for you. 763 00:37:58,068 --> 00:37:59,794 Just a minute! 764 00:38:00,726 --> 00:38:02,038 We'll come with you. 765 00:38:02,038 --> 00:38:04,558 Unfortunately, I have a prior engagement to keep, 766 00:38:04,558 --> 00:38:06,180 but it won't take long. 767 00:38:06,180 --> 00:38:07,630 Then I'll retrieve your letter 768 00:38:07,630 --> 00:38:10,909 and meet you back here with it in shall we say an hour? 769 00:38:10,909 --> 00:38:12,773 - Will that do? - Well, it'll have to, won't it? 770 00:38:12,773 --> 00:38:14,706 I'm all for striking while the iron's hot. 771 00:38:14,706 --> 00:38:17,398 But we've got to have the iron, haven't we, man? 772 00:38:17,398 --> 00:38:18,882 Give the fellow a chance. 773 00:38:18,882 --> 00:38:19,711 Come along. 774 00:38:21,160 --> 00:38:23,715 All right, we'll be back in an hour. 775 00:38:25,095 --> 00:38:26,407 Typical NCO. 776 00:38:26,407 --> 00:38:28,098 You will have that letter back within the hour. 777 00:38:28,098 --> 00:38:29,617 Uh, give or take a bit. 778 00:38:29,617 --> 00:38:32,655 Don't want to spoil the ship for a hap'orth of tar, eh? 779 00:38:32,655 --> 00:38:34,519 Ah! I'm glad you said that, Colonel. 780 00:38:34,519 --> 00:38:35,968 Now what? 781 00:38:37,245 --> 00:38:39,696 There is a question of the lawyer's fee. 782 00:38:39,696 --> 00:38:41,042 He hasn't done anything, damn it. 783 00:38:41,042 --> 00:38:42,734 But he's entitled to charge for consultation. 784 00:38:42,734 --> 00:38:44,391 Oh? How much? 785 00:38:44,391 --> 00:38:46,289 I couldn't offer him less than two guineas. 786 00:38:49,016 --> 00:38:50,293 Two guineas, eh? 787 00:38:50,293 --> 00:38:52,295 Oh, well, very well. 788 00:38:52,295 --> 00:38:54,608 Just get that dashed letter back, that's all. 789 00:38:54,608 --> 00:38:56,506 Yes. 790 00:38:56,506 --> 00:38:58,646 Thank you. Come along, Hawkins. 791 00:39:06,378 --> 00:39:08,760 One hour, Sergeant. 792 00:39:08,760 --> 00:39:10,175 One hour, Colonel. 793 00:39:21,980 --> 00:39:23,775 Oh, no, you don't. 794 00:39:27,434 --> 00:39:29,505 You're a grave disappointment to me, Doris. 795 00:39:29,505 --> 00:39:32,024 Well, that's one thing we can both agree about. 796 00:39:32,024 --> 00:39:33,854 Shut your sniveling! 797 00:39:33,854 --> 00:39:35,303 She really isn't to blame. 798 00:39:35,303 --> 00:39:37,305 I should look after yourself if I was you. 799 00:39:37,305 --> 00:39:38,376 How was I to know -- 800 00:39:38,376 --> 00:39:41,379 Shut it, I said. 801 00:39:41,379 --> 00:39:43,450 Well, you got a nice little number going here, 802 00:39:43,450 --> 00:39:44,658 didn't you, Major? 803 00:39:44,658 --> 00:39:45,659 I thought so. 804 00:39:45,659 --> 00:39:47,385 Why put the business on its feet? 805 00:39:47,385 --> 00:39:49,076 You've pulled the tone of the place, too. 806 00:39:49,076 --> 00:39:51,112 I think, with all due modesty, I can say that. 807 00:39:51,112 --> 00:39:55,289 "Lord" this, "lady" that. The Belgian Embassy, even. 808 00:39:55,289 --> 00:39:56,635 One gross? 809 00:39:56,635 --> 00:39:58,534 I thought that was something of an accolade. 810 00:39:58,534 --> 00:40:01,537 One way or another, you're a bit of wizard, aren't you? 811 00:40:01,537 --> 00:40:02,538 Thank you. 812 00:40:02,538 --> 00:40:03,987 So, where's the money? 813 00:40:03,987 --> 00:40:06,196 I banked it for you, of course. 814 00:40:06,196 --> 00:40:08,509 You -- For me? 815 00:40:08,509 --> 00:40:09,786 You see? I told you -- 816 00:40:09,786 --> 00:40:11,754 Who's asking you?! 817 00:40:13,169 --> 00:40:15,413 Well, if it's still there in the bank, 818 00:40:15,413 --> 00:40:18,174 nobody need get hurt, need they? 819 00:40:20,694 --> 00:40:23,317 Well, I'll go and get it for you. 820 00:40:23,317 --> 00:40:25,975 You don't think I'm letting you out of my sight. 821 00:40:25,975 --> 00:40:28,702 But you have a hostage. 822 00:40:30,807 --> 00:40:32,015 What's she to you? 823 00:40:32,015 --> 00:40:33,534 Everything. 824 00:40:36,019 --> 00:40:37,849 Oh, nothing. 825 00:40:37,849 --> 00:40:39,989 Oh, Doris. 826 00:40:39,989 --> 00:40:42,716 She's bound to deny it in the circumstances, I suppose, 827 00:40:42,716 --> 00:40:47,479 but we have come to mean everything to each other. 828 00:40:47,479 --> 00:40:50,482 Well, you don't hang about, I will say. 829 00:40:50,482 --> 00:40:52,519 You did rather leave her in the lurch, didn't you? 830 00:40:52,519 --> 00:40:54,486 You could hardly blame her for accepting 831 00:40:54,486 --> 00:40:58,214 such small consolation as I was able to offer her. 832 00:40:58,214 --> 00:41:02,390 Oh, Major. 833 00:41:02,390 --> 00:41:04,945 One more word out of you, and I'll... 834 00:41:07,810 --> 00:41:09,605 Right, then. 835 00:41:10,433 --> 00:41:13,885 I'll be back within an hour. 836 00:41:13,885 --> 00:41:15,852 You do, or else never mind about her. 837 00:41:15,852 --> 00:41:18,234 She won't be worth minding about. 838 00:41:18,234 --> 00:41:19,718 Then we'll come looking for you. 839 00:41:19,718 --> 00:41:22,307 And when we find you, Major, which we will, 840 00:41:22,307 --> 00:41:25,759 what's left of you won't be fit for my Pelosia -- cat's meat. 841 00:41:25,759 --> 00:41:26,829 Is that clear? 842 00:41:26,829 --> 00:41:29,832 - Horribly.. - Ohh! Major. 843 00:41:29,832 --> 00:41:31,868 Don't worry, Doris. 844 00:41:31,868 --> 00:41:34,181 I won't let you down. 845 00:42:25,922 --> 00:42:27,234 - Colonel. - Ah, Pringle. 846 00:42:27,234 --> 00:42:29,408 Well, Pringle, have you got that letter? 847 00:42:29,408 --> 00:42:31,203 Le-- I, uh -- 848 00:42:31,203 --> 00:42:33,723 I don't know if you're going to be pleased or sorry. 849 00:42:33,723 --> 00:42:35,069 How's that? 850 00:42:35,069 --> 00:42:39,936 The lawyer I consulted was so incensed by your letter 851 00:42:39,936 --> 00:42:43,008 that he took it upon himself 852 00:42:43,008 --> 00:42:44,769 to call upon the Assyrian Rejuvenator Company. 853 00:42:44,769 --> 00:42:48,324 Apparently, they backed down pretty quickly. 854 00:42:48,324 --> 00:42:51,189 They said that if he would return your letter, 855 00:42:51,189 --> 00:42:53,260 they would refund your money in full. 856 00:42:53,260 --> 00:42:54,848 - Did they, by God? - Yes. 857 00:42:54,848 --> 00:43:00,923 So, acting upon his original instructions, he agreed. 858 00:43:00,923 --> 00:43:06,238 So, 10 guineas. 859 00:43:06,238 --> 00:43:08,240 That was the full amount you paid, wasn't it? 860 00:43:08,240 --> 00:43:09,621 Yes, yes. 861 00:43:09,621 --> 00:43:10,691 Good. 862 00:43:10,691 --> 00:43:12,762 Now, about my fee. 863 00:43:12,762 --> 00:43:14,730 Oh, yes? 864 00:43:14,730 --> 00:43:16,904 Uh, normally, under the circumstances, 865 00:43:16,904 --> 00:43:18,319 in view of the time I have spent, 866 00:43:18,319 --> 00:43:20,839 I would charge 20 guineas. 867 00:43:22,220 --> 00:43:26,224 But as the amount involved is so small, shall we say 15? 868 00:43:26,224 --> 00:43:28,019 Oh, no, no, I wouldn't hear of it. 869 00:43:28,019 --> 00:43:31,816 No, dash it, I don't expect a fellow like you to subsidize me. 870 00:43:31,816 --> 00:43:34,128 - Here. 10. - 10. 871 00:43:37,545 --> 00:43:38,926 20. 872 00:43:38,926 --> 00:43:41,377 That's most kind of you. 873 00:43:41,377 --> 00:43:42,861 Not at all. 874 00:43:42,861 --> 00:43:44,656 But do you think we ought to leave it at that? 875 00:43:44,656 --> 00:43:46,037 Mean to say, 876 00:43:46,037 --> 00:43:47,797 don't like to think of that blackguard getting away with it. 877 00:43:47,797 --> 00:43:49,143 - He won't. - But he already has. 878 00:43:49,143 --> 00:43:50,628 I don't think so. 879 00:43:50,628 --> 00:43:53,803 I bumped into Sergeant Hawkins on my way back here. 880 00:43:53,803 --> 00:43:56,668 I omitted to tell him that you had recovered your money. 881 00:43:56,668 --> 00:43:58,290 Did you, by Jove? 882 00:43:58,290 --> 00:44:00,189 Sergeant Hawkins is a man of action. 883 00:44:00,189 --> 00:44:02,432 All he wants is a little encouragement. 884 00:44:02,432 --> 00:44:03,986 He felt that it was time 885 00:44:03,986 --> 00:44:07,714 that Mr. Jacobs' activities were finally brought to a conclusion. 886 00:44:07,714 --> 00:44:10,958 And I must say I agreed with him. 887 00:44:10,958 --> 00:44:13,685 Hear, hear! 888 00:46:00,999 --> 00:46:03,312 Sorry, Doris. 889 00:46:06,729 --> 00:46:12,321 Income -- £842.2. 890 00:46:12,321 --> 00:46:16,118 Expenditure -- £24.3. 891 00:46:16,118 --> 00:46:23,159 Net profit -- £817.19. 892 00:46:34,032 --> 00:46:35,862 Ah. Sergeant. 893 00:46:35,862 --> 00:46:37,277 Did you get your man, then? 894 00:46:37,277 --> 00:46:38,865 - We did, yes. - Well done. 895 00:46:38,865 --> 00:46:43,041 There are one or two loose ends, though, as I'd like to clear up. 896 00:46:43,041 --> 00:46:45,250 I'm at your service, Sergeant. 897 00:46:45,250 --> 00:46:46,769 As always. 898 00:46:46,769 --> 00:46:49,876 Jacobs says he never so much as clapped eyes on you. 899 00:46:49,876 --> 00:46:52,499 Well... 900 00:46:52,499 --> 00:46:54,501 He said it was a Major Parkins 901 00:46:54,501 --> 00:46:56,952 what set up this particularly Pelosia Balm swindle 902 00:46:56,952 --> 00:46:57,953 while he was away. 903 00:46:57,953 --> 00:46:59,506 Parkins? Hmm. 904 00:46:59,506 --> 00:47:01,508 Well, he'll say anything to try to shift the blame. 905 00:47:01,508 --> 00:47:03,130 You ought to know that. 906 00:47:03,130 --> 00:47:06,547 It's a funny thing, you knowing Major Parkins, though, isn't it? 907 00:47:06,547 --> 00:47:08,101 Do I? 908 00:47:08,101 --> 00:47:10,206 Yes, I told you. He was here. 909 00:47:10,206 --> 00:47:11,898 He came to call on you the other day. 910 00:47:11,898 --> 00:47:14,832 That's right, so you said. 911 00:47:14,832 --> 00:47:16,005 Well? 912 00:47:16,005 --> 00:47:17,973 I've told you I don't know anyone of that name. 913 00:47:17,973 --> 00:47:19,353 Then what was he doing here? 914 00:47:19,353 --> 00:47:21,355 I have no idea. 915 00:47:21,355 --> 00:47:24,669 Perhaps he was a figment of Jacobs' imagination. 916 00:47:26,774 --> 00:47:28,121 But I saw him. 917 00:47:28,121 --> 00:47:30,709 So you did, yes. 918 00:47:30,709 --> 00:47:33,195 Well, perhaps he heard that I was representing Sandstream 919 00:47:33,195 --> 00:47:34,679 and came 'round to see 920 00:47:34,679 --> 00:47:36,957 if he could try to effect a settlement. 921 00:47:36,957 --> 00:47:39,684 I don't suppose we shall ever know now, Sergeant, shall we? 922 00:47:40,443 --> 00:47:42,204 There's something fishy going on here. 923 00:47:42,204 --> 00:47:44,068 Undoubtedly. 924 00:47:44,068 --> 00:47:46,380 Though all's well that ends well, 925 00:47:46,380 --> 00:47:48,348 as the Bard has it, eh, Sergeant? 926 00:47:49,521 --> 00:47:51,385 But you haven't even claimed your reward 927 00:47:51,385 --> 00:47:52,731 as a common informer. 928 00:47:52,731 --> 00:47:55,182 Blast. 929 00:47:55,182 --> 00:47:57,944 I forgot all about that, hmm? 930 00:47:57,944 --> 00:48:00,705 So, what did you get out of it? 931 00:48:00,705 --> 00:48:05,192 Virtue, Sergeant, is its own reward. 932 00:48:05,192 --> 00:48:07,781 Yes. 933 00:48:16,376 --> 00:48:17,756 Hey, where do you think you're going? 934 00:48:17,756 --> 00:48:20,863 My dear fellow, if I don't know my way by now... 935 00:48:23,072 --> 00:48:24,832 Aha. 936 00:48:27,766 --> 00:48:29,458 - Aah! - Ohh! 937 00:48:29,458 --> 00:48:30,735 - Pringle! - Colonel! 938 00:48:30,735 --> 00:48:32,668 Hello, duckie. 939 00:48:33,945 --> 00:48:35,533 I felt I should inform Miss Shepherd 940 00:48:35,533 --> 00:48:38,122 that our business was satisfactorily concluded. 941 00:48:38,122 --> 00:48:39,571 Oh, yes? 942 00:48:39,571 --> 00:48:42,920 Yes, well, I don't suppose I'll be seeing you again. 943 00:48:42,920 --> 00:48:45,923 So, ma'am. 944 00:48:46,613 --> 00:48:47,269 Colonel. 945 00:48:47,269 --> 00:48:48,684 Now, look here, Pringle. 946 00:48:48,684 --> 00:48:50,479 I've been working things out, 947 00:48:50,479 --> 00:48:53,102 and what with your fee and one thing and another, 948 00:48:53,102 --> 00:48:54,966 this whole business has left me 949 00:48:54,966 --> 00:48:57,520 the best part of 27 guineas out of pocket. 950 00:48:57,520 --> 00:48:59,833 But it's the principle that counts, Colonel. 951 00:48:59,833 --> 00:49:04,838 My God, sir, that's a sentiment one seldom hears these days. 952 00:49:06,667 --> 00:49:08,669 I'll see you out. 953 00:49:09,291 --> 00:49:11,258 - Colonel. - Sir. 954 00:49:17,782 --> 00:49:19,335 Sorry, duckie. 955 00:49:19,335 --> 00:49:21,234 Some men are born to virtue. 956 00:49:21,234 --> 00:49:22,545 Others achieve it. 957 00:49:22,545 --> 00:49:25,065 I seem to have it thrust upon me. 958 00:49:25,548 --> 00:49:27,585 Nevertheless, you have my card. 959 00:49:27,585 --> 00:49:28,517 Yes. Why? 960 00:49:28,517 --> 00:49:30,381 The old boy's had a busy day. 961 00:49:30,381 --> 00:49:31,727 He's liable to fall asleep 962 00:49:31,727 --> 00:49:33,763 drinking champagne out of your slipper. 963 00:49:33,763 --> 00:49:35,973 And if he does? 964 00:49:35,973 --> 00:49:38,147 You'll know where to find me. 68713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.