Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,436 --> 00:00:25,680
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:25,680 --> 00:00:28,200
who were the rivals
of Sherlock Holmes.
3
00:01:23,669 --> 00:01:24,877
Gotcha.
4
00:01:29,192 --> 00:01:31,229
Sergeant Hawkins.
5
00:01:31,229 --> 00:01:32,954
Just my little joke.
6
00:01:32,954 --> 00:01:34,508
Very amusing.
7
00:01:34,508 --> 00:01:36,751
- Are you coming in?
- If I may.
8
00:01:39,616 --> 00:01:43,172
"Literary agent."
That always makes me laugh.
9
00:01:43,172 --> 00:01:44,621
Indeed.
10
00:01:44,621 --> 00:01:47,762
I don't suppose you'd know
an author if you saw one.
11
00:01:47,762 --> 00:01:50,144
How are things in
the private-detective business?
12
00:01:50,144 --> 00:01:51,559
Private.
13
00:01:52,698 --> 00:01:54,424
And what,
in its infinite wisdom,
14
00:01:54,424 --> 00:01:57,013
does the Criminal Investigation
Department
15
00:01:57,013 --> 00:01:58,256
suspect me of being involved in?
16
00:01:58,256 --> 00:02:00,016
Oh, we're not after you.
17
00:02:00,016 --> 00:02:01,121
That makes a change.
18
00:02:01,121 --> 00:02:03,226
Uh, not this time.
19
00:02:03,226 --> 00:02:04,917
May I offer you
some refreshment?
20
00:02:04,917 --> 00:02:06,091
Oh!
21
00:02:06,091 --> 00:02:07,541
Ooh, you're on duty.
22
00:02:07,541 --> 00:02:09,267
Well, to the tell you the truth,
I don't rightly know.
23
00:02:09,267 --> 00:02:11,717
Shall we give you
the benefit of the doubt?
24
00:02:11,717 --> 00:02:12,891
Port or brandy?
25
00:02:12,891 --> 00:02:15,411
I wouldn't say nay
to a drop of port.
26
00:02:20,519 --> 00:02:22,038
There.
27
00:02:22,038 --> 00:02:22,935
Cheers.
28
00:02:22,935 --> 00:02:24,282
Here!
29
00:02:24,282 --> 00:02:26,629
It's just my little joke.
30
00:02:27,354 --> 00:02:29,252
Do sit down.
31
00:02:37,847 --> 00:02:39,159
Well, then.
32
00:02:40,021 --> 00:02:42,610
Have you ever heard of a fellow
called Henry Jacobs?
33
00:02:42,610 --> 00:02:44,302
Henry Jacobs?
I can't say I have, no.
34
00:02:44,302 --> 00:02:46,959
Alias Newton Weeks,
alias Alfred Tombs?
35
00:02:46,959 --> 00:02:48,168
A confidence trickster.
36
00:02:48,168 --> 00:02:49,790
- You have heard of him, then?
- No.
37
00:02:49,790 --> 00:02:51,447
Then how did you know
that he was a --
38
00:02:51,447 --> 00:02:52,862
Well, it's obvious. Why should
he need so many names?
39
00:02:52,862 --> 00:02:55,175
Oh.
Oh, well, you're quite right.
40
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
Good.
41
00:02:56,176 --> 00:02:58,143
Yes, well, he is a con man.
42
00:02:58,143 --> 00:02:59,558
We've done him
a couple of times.
43
00:02:59,558 --> 00:03:01,457
Selling dud shares
under the name of Weeks.
44
00:03:01,457 --> 00:03:03,079
That was the last one.
45
00:03:03,079 --> 00:03:06,151
Well, he came out a while back,
laid low for a bit,
46
00:03:06,151 --> 00:03:09,223
and sure enough up he pops again
under the name of Henry Jacobs.
47
00:03:09,223 --> 00:03:12,261
Got his girlfriend, Doris, in
with him and all, Doris Pratt.
48
00:03:12,261 --> 00:03:14,677
Doris Pratt.
What's his game this time?
49
00:03:14,677 --> 00:03:16,644
Patent medicines.
50
00:03:16,644 --> 00:03:19,647
He runs a mail-order business
from an office in the city,
51
00:03:19,647 --> 00:03:22,685
calls it the Assyrian
Rejuvenator Company.
52
00:03:22,685 --> 00:03:24,894
He has an ear for a phrase,
I must say.
53
00:03:24,894 --> 00:03:26,275
Take a look at that, then.
54
00:03:26,275 --> 00:03:28,069
- Is this one of his handouts?
- Oh, they're all over town.
55
00:03:28,069 --> 00:03:31,349
Mm, a trifle crude for my taste,
but doubtless effective.
56
00:03:31,349 --> 00:03:32,833
Well, I ask you.
57
00:03:32,833 --> 00:03:36,008
The Assyrian Rejuvenator --
eternal youth.
58
00:03:36,008 --> 00:03:37,458
I mean, he's got to be crooked,
hasn't he?
59
00:03:37,458 --> 00:03:38,839
Well, it certainly looks it.
60
00:03:38,839 --> 00:03:40,772
It stands to reason.
61
00:03:40,772 --> 00:03:43,775
Trouble is, though,
we can't put the finger on him.
62
00:03:43,775 --> 00:03:45,604
You amaze me!
63
00:03:45,604 --> 00:03:47,261
Well, people won't complain.
64
00:03:47,261 --> 00:03:48,849
For fear of being made to look
foolish?
65
00:03:48,849 --> 00:03:50,368
Yeah, I reckon that's it.
66
00:03:50,368 --> 00:03:52,370
But until somebody does,
67
00:03:52,370 --> 00:03:54,855
we can't get no evidence
against him.
68
00:03:56,822 --> 00:03:59,722
Concrete evidence.
That's what we want.
69
00:03:59,722 --> 00:04:02,449
And what makes you think
that I can provide it?
70
00:04:02,449 --> 00:04:04,278
Well, you know what they say.
71
00:04:04,278 --> 00:04:06,901
Set a thief to catch a thief.
72
00:04:06,901 --> 00:04:08,834
I must say I resent that.
73
00:04:08,834 --> 00:04:10,284
Well, I'll put it another way,
then.
74
00:04:10,284 --> 00:04:11,837
Please do.
75
00:04:11,837 --> 00:04:14,046
Seeing that I'm in the public
service, as you might say,
76
00:04:14,046 --> 00:04:16,911
there are rules and regulations
I can't get 'round.
77
00:04:16,911 --> 00:04:18,465
You can.
78
00:04:18,465 --> 00:04:20,363
You're not asking me to break
the law, surely, Sergeant?
79
00:04:20,363 --> 00:04:22,710
I wouldn't do such a thing.
80
00:04:22,710 --> 00:04:24,678
But if you was to bend it
a little,
81
00:04:24,678 --> 00:04:27,888
well, uh, let us say
we might be inclined to overlook
82
00:04:27,888 --> 00:04:31,961
one or two, uh, irregularities
that have come to our attention.
83
00:04:34,101 --> 00:04:35,482
Mm.
84
00:04:36,828 --> 00:04:39,140
That is,
if we were to get our man.
85
00:04:39,140 --> 00:04:40,901
Mm.
86
00:04:40,901 --> 00:04:43,144
Which is not to say that I
shan't be keeping an eye on you
87
00:04:43,144 --> 00:04:46,044
so we won't have you taking
any liberties at our expense,
88
00:04:46,044 --> 00:04:47,390
if you don't mind.
89
00:04:47,390 --> 00:04:48,771
You can be very hurtful
at times, Sergeant.
90
00:04:48,771 --> 00:04:50,842
Well, just so's we understand
one another.
91
00:04:50,842 --> 00:04:52,015
And what's in it for me?
92
00:04:52,015 --> 00:04:53,569
There's people being gypped.
93
00:04:53,569 --> 00:04:56,399
Alas, I am not
a philanthropic society.
94
00:04:56,399 --> 00:04:57,676
Well, there's a party.
95
00:04:57,676 --> 00:04:59,575
Um, let us say
a friend of a friend.
96
00:04:59,575 --> 00:05:02,129
Now, this party might be willing
to pay something
97
00:05:02,129 --> 00:05:04,338
if a means were found of getting
the said party recompensed.
98
00:05:04,338 --> 00:05:06,927
And the name of the party
of the first part?
99
00:05:06,927 --> 00:05:09,585
Miss Suzie Shepherd.
100
00:05:09,585 --> 00:05:11,587
An entertainer,
if I'm not mistaken.
101
00:05:11,587 --> 00:05:14,106
Playing Collins Music Hall.
102
00:05:21,528 --> 00:05:24,634
♪ To dinner up in town
last night I went ♪
103
00:05:24,634 --> 00:05:27,361
♪ And Pa went there, as well
104
00:05:27,361 --> 00:05:29,536
♪ How many lemonades we had
105
00:05:29,536 --> 00:05:33,367
♪ My word,
I really couldn't tell ♪
106
00:05:33,367 --> 00:05:36,922
♪ At 2:00 a.m. Pa started off
for home like this ♪
107
00:05:36,922 --> 00:05:38,993
♪ And so did I
108
00:05:38,993 --> 00:05:41,720
♪ Folks said,
"Mind where you're going" ♪
109
00:05:41,720 --> 00:05:45,586
♪ But I simply made reply
110
00:05:45,586 --> 00:05:49,521
♪ "I'm following
in Father's footsteps ♪
111
00:05:49,521 --> 00:05:52,559
♪ I'm following
me dear old dad ♪
112
00:05:52,559 --> 00:05:55,907
♪ He's wobbling on
in the front, you see ♪
113
00:05:55,907 --> 00:05:59,013
♪ Upon my word,
he's worse than me ♪
114
00:06:00,429 --> 00:06:03,259
♪ I don't know
where he's going ♪
115
00:06:03,259 --> 00:06:06,435
♪ But when he gets there,
I'll be glad ♪
116
00:06:06,435 --> 00:06:10,784
♪ I'm following
in Father's footsteps, yes ♪
117
00:06:10,784 --> 00:06:13,925
♪ I'm following
me dear old dad ♪
118
00:06:31,701 --> 00:06:33,634
Hello there.
119
00:06:33,634 --> 00:06:36,810
Pringle?
Never heard of him.
120
00:06:36,810 --> 00:06:38,432
- Here, what's he like?
- Well, I --
121
00:06:38,432 --> 00:06:40,261
Ah, well, we can't be fussy,
can we?
122
00:06:40,261 --> 00:06:41,401
All right, show him in.
123
00:06:41,401 --> 00:06:42,298
All right.
124
00:06:42,298 --> 00:06:43,506
Bette?
125
00:06:43,506 --> 00:06:45,163
What's the house like tonight,
ducks?
126
00:06:45,163 --> 00:06:46,440
Oh, not bad.
127
00:06:46,440 --> 00:06:47,648
Showing.
128
00:07:00,109 --> 00:07:01,869
Just a minute.
129
00:07:08,497 --> 00:07:09,359
Come in.
130
00:07:09,359 --> 00:07:11,569
She's ready for you now, sir.
131
00:07:14,744 --> 00:07:16,228
Hello, duckie.
132
00:07:16,228 --> 00:07:19,093
- Enjoying the show?
- Uh, yes, indeed.
133
00:07:19,093 --> 00:07:21,371
Any fan of mine's
a friend of mine.
134
00:07:24,098 --> 00:07:27,101
Oh, aren't you the one?
135
00:07:27,101 --> 00:07:29,483
All the same, I can't have
supper with you, duckie.
136
00:07:29,483 --> 00:07:31,002
Not tonight.
I'm promised.
137
00:07:31,002 --> 00:07:32,279
My misfortune, ma'am.
138
00:07:32,279 --> 00:07:33,418
Give a girl of bit of notice,
though,
139
00:07:33,418 --> 00:07:34,419
and perhaps another time.
140
00:07:34,419 --> 00:07:35,420
I live in hopes.
141
00:07:35,420 --> 00:07:36,766
Get on with you.
142
00:07:36,766 --> 00:07:38,527
As a matter of fact,
it was Sergeant Hawkins
143
00:07:38,527 --> 00:07:39,873
who suggested I call.
144
00:07:39,873 --> 00:07:42,496
God's truth,
you're not a copper, are you?
145
00:07:42,496 --> 00:07:44,015
No.
146
00:07:44,015 --> 00:07:45,672
You haven't got the feet for it.
147
00:07:45,672 --> 00:07:47,570
Thank you.
148
00:07:47,570 --> 00:07:49,089
So, what are you on about?
149
00:07:49,089 --> 00:07:50,470
Sergeant Hawkins seemed to think
150
00:07:50,470 --> 00:07:53,334
that you had some sort
of problem.
151
00:07:53,334 --> 00:07:55,405
I've got plenty, duckie.
152
00:07:55,405 --> 00:07:57,477
Which particular one
did you have in mind?
153
00:07:57,477 --> 00:08:01,101
From what I could gather,
it concerned a friend of yours
154
00:08:01,101 --> 00:08:04,622
and some trouble with the
Assyrian Rejuvenator Company?
155
00:08:04,622 --> 00:08:05,795
Oh, that.
156
00:08:05,795 --> 00:08:07,245
No?
157
00:08:07,245 --> 00:08:10,351
Come to think of it, I did
mention it to Sergeant Hawkins.
158
00:08:10,351 --> 00:08:11,939
Do you work with him?
159
00:08:11,939 --> 00:08:15,391
I seem to get involved
in cases that he can't handle.
160
00:08:15,391 --> 00:08:16,530
You'll be busy, then.
161
00:08:16,530 --> 00:08:17,980
Quite.
162
00:08:17,980 --> 00:08:21,086
What it is, see, there's this
old boy, name of Sandstream.
163
00:08:21,086 --> 00:08:21,915
Sandstream.
164
00:08:21,915 --> 00:08:24,055
Colonel, retired.
165
00:08:24,055 --> 00:08:25,332
Well, he's as old as God,
166
00:08:25,332 --> 00:08:27,299
but, well, he's took
like a shine to me.
167
00:08:27,299 --> 00:08:28,715
And he's around here most nights
168
00:08:28,715 --> 00:08:30,993
with flowers and presents
and things.
169
00:08:30,993 --> 00:08:32,788
I can imagine.
170
00:08:32,788 --> 00:08:36,274
The thing is,
he's a silly old fool, really.
171
00:08:36,274 --> 00:08:38,552
I mean, he's old enough
to have more sense.
172
00:08:38,552 --> 00:08:41,417
But, well, he's forked out
God knows how much
173
00:08:41,417 --> 00:08:44,144
on this blessed Rejuvenator.
174
00:08:44,144 --> 00:08:45,594
Thanks, Bette.
175
00:08:45,594 --> 00:08:47,975
Well, it didn't do him
a scrap of good, of course.
176
00:08:47,975 --> 00:08:49,839
I could have told him.
177
00:08:50,737 --> 00:08:53,705
Only I can't help but feel
sort of responsible.
178
00:08:53,705 --> 00:08:57,916
He's done it to like, well,
spruce himself up for me, see?
179
00:08:57,916 --> 00:09:00,540
And now they won't give him
his money back.
180
00:09:00,540 --> 00:09:02,403
Well, it's not right, is it?
181
00:09:02,403 --> 00:09:04,820
Mind you, he's an handful enough
as it is.
182
00:09:04,820 --> 00:09:06,580
Private dining rooms
183
00:09:06,580 --> 00:09:10,204
and drinking champagne out
of my slippers and everything.
184
00:09:10,204 --> 00:09:11,689
To tell you the truth,
185
00:09:11,689 --> 00:09:14,139
the last thing I want
is him any more full of beans.
186
00:09:14,139 --> 00:09:16,279
But still, it's not right,
is it,
187
00:09:16,279 --> 00:09:18,488
to take all that money
and not pay it back?
188
00:09:18,488 --> 00:09:22,216
I mean, he's got his pride,
if nothing else.
189
00:09:22,216 --> 00:09:26,082
Yes, well, I can't promise
anything, but you have my card.
190
00:09:26,082 --> 00:09:28,498
Why don't you ask the Colonel
to call 'round and see me?
191
00:09:28,498 --> 00:09:31,156
We'll see if there isn't some
way of handling things...
192
00:09:31,156 --> 00:09:32,261
discreetly.
193
00:09:32,261 --> 00:09:33,987
Would you really?
194
00:09:33,987 --> 00:09:35,298
My pleasure.
195
00:09:35,298 --> 00:09:36,541
That's ever so kind of you.
196
00:09:36,541 --> 00:09:38,819
Oh, God, I'm on.
197
00:09:38,819 --> 00:09:40,372
Look, I'd ask you
to stop and watch,
198
00:09:40,372 --> 00:09:41,719
only I'm expecting the Colonel,
199
00:09:41,719 --> 00:09:43,410
and he's as jealous
as they come.
200
00:09:43,410 --> 00:09:45,308
We don't want to get off
on the wrong foot, do we?
201
00:09:45,308 --> 00:09:46,896
You and him?
202
00:09:47,656 --> 00:09:49,312
Any of us.
203
00:09:49,312 --> 00:09:51,142
What's your price?
204
00:09:51,142 --> 00:09:53,662
I'm sure we can come to some...
205
00:09:53,662 --> 00:09:56,112
mutually satisfactory
arrangement.
206
00:09:56,112 --> 00:09:58,839
I shouldn't wonder.
207
00:09:58,839 --> 00:10:02,532
Well,
pop in when you're passing.
208
00:10:04,742 --> 00:10:05,846
I'll do that.
209
00:10:05,846 --> 00:10:07,848
Ta-ta for now, duckie.
210
00:10:12,681 --> 00:10:17,686
♪ I'm a young girl
and have just come over ♪
211
00:10:17,686 --> 00:10:22,483
♪ Over from the country
where they do things big ♪
212
00:10:22,483 --> 00:10:27,109
♪ And amongst the boys
I've got a lover ♪
213
00:10:27,109 --> 00:10:29,525
Charming girl, Colonel.
214
00:10:30,802 --> 00:10:32,045
Do I know you, sir?
215
00:10:32,045 --> 00:10:34,461
Not yet. Good night.
216
00:10:34,461 --> 00:10:36,566
♪ ...up in the gallery
217
00:10:36,566 --> 00:10:41,675
♪ The boy I love
is looking down at me ♪
218
00:10:41,675 --> 00:10:43,953
♪ There he is, can't you see?
219
00:10:43,953 --> 00:10:46,300
♪ A-waving off
his handkerchief ♪
220
00:10:46,300 --> 00:10:51,754
♪ As merry as a robin
that sings on a tree ♪
221
00:11:15,088 --> 00:11:17,677
That's friar's balsam.
222
00:11:29,723 --> 00:11:32,174
China clay.
223
00:11:42,184 --> 00:11:43,875
Ah, Pringle?
224
00:11:43,875 --> 00:11:44,876
Yes.
225
00:11:44,876 --> 00:11:46,947
Sandstream, Colonel.
226
00:11:46,947 --> 00:11:48,121
Uh, won't you come in?
227
00:11:48,121 --> 00:11:49,570
Mm-hmm.
228
00:11:58,890 --> 00:12:01,582
Eh, late of Probyn's Horse.
229
00:12:01,582 --> 00:12:03,481
It is a pleasure to make
your acquaintance, Colonel.
230
00:12:03,481 --> 00:12:05,310
Well, I'm afraid
I can't say the same.
231
00:12:05,310 --> 00:12:07,865
However,
Miss Shepherd seemed to think
232
00:12:07,865 --> 00:12:10,660
you may be able to help me
with this wretched business.
233
00:12:10,660 --> 00:12:12,870
As I said,
I can't promise anything.
234
00:12:12,870 --> 00:12:14,043
Oh, obviously.
235
00:12:14,043 --> 00:12:15,182
Do you have that letter?
236
00:12:15,182 --> 00:12:17,150
- From those infernal scoundrels?
- Yes.
237
00:12:17,150 --> 00:12:18,220
I certainly do.
238
00:12:18,220 --> 00:12:20,015
May I see it?
239
00:12:20,015 --> 00:12:21,188
There, sir!
240
00:12:21,188 --> 00:12:22,500
Did you ever see the like?
241
00:12:22,500 --> 00:12:24,847
"Money back
if not entirely satisfied."
242
00:12:24,847 --> 00:12:27,781
That's what they send with every
packet of their useless muck.
243
00:12:27,781 --> 00:12:29,541
Lying hounds.
244
00:12:29,541 --> 00:12:31,474
They seem to be
relying upon the fact
245
00:12:31,474 --> 00:12:35,375
that you misused
the preparation.
246
00:12:35,375 --> 00:12:37,204
Oh, if it's not one thing,
it's another.
247
00:12:37,204 --> 00:12:38,585
At first they said
it was because
248
00:12:38,585 --> 00:12:40,794
I hadn't given the blasted stuff
a fair trial.
249
00:12:40,794 --> 00:12:42,554
"Persevere," they said.
Ha!
250
00:12:42,554 --> 00:12:44,487
Pounds and pounds I paid them.
251
00:12:44,487 --> 00:12:46,558
"Should you act upon your threat
to take proceedings,
252
00:12:46,558 --> 00:12:48,664
we must hold your good self
responsible
253
00:12:48,664 --> 00:12:50,459
for any publicity
which may follow."
254
00:12:50,459 --> 00:12:51,632
"Good self," indeed.
255
00:12:51,632 --> 00:12:52,841
It's blackmail.
That's what it is.
256
00:12:52,841 --> 00:12:54,325
But beautifully phrased.
257
00:12:54,325 --> 00:12:56,499
Well, I'm glad
you appreciate it.
258
00:12:56,499 --> 00:12:58,398
- May I keep this for a while?
- Why?
259
00:12:58,398 --> 00:13:00,365
I may be able to call
their bluff.
260
00:13:00,365 --> 00:13:02,022
I have a mind
to take a horsewhip to them!
261
00:13:02,022 --> 00:13:04,507
Yes, well, let's hold that
in reserve, shall we?
262
00:13:04,507 --> 00:13:05,715
Uh, where can I find you?
263
00:13:05,715 --> 00:13:08,166
My card.
264
00:13:09,374 --> 00:13:11,307
Your club will know where
to contact you?
265
00:13:11,307 --> 00:13:12,308
Should do.
266
00:13:12,308 --> 00:13:13,827
I live there.
267
00:13:13,827 --> 00:13:16,623
I'll report to you as soon as
I've spied out the land.
268
00:13:16,623 --> 00:13:17,624
Very well.
269
00:13:17,624 --> 00:13:18,936
It may take a few days,
270
00:13:18,936 --> 00:13:21,593
but time spent in reconnaissance
is seldom wasted.
271
00:13:21,593 --> 00:13:22,422
By Jove!
272
00:13:22,422 --> 00:13:23,837
Not a military man, are you?
273
00:13:23,837 --> 00:13:25,114
Alas, no, sir.
274
00:13:25,114 --> 00:13:26,598
No. Ah, well.
275
00:13:26,598 --> 00:13:28,324
That was a bit too much
to hope for.
276
00:13:28,324 --> 00:13:29,843
Never mind.
277
00:13:29,843 --> 00:13:31,534
It's not the money,
you understand.
278
00:13:31,534 --> 00:13:32,777
It's the principle of the thing.
279
00:13:32,777 --> 00:13:34,468
- Quite.
- Well, look sharp, will you?
280
00:13:34,468 --> 00:13:36,056
I'll be as expeditious as I can.
281
00:13:36,056 --> 00:13:38,541
What? Oh, well, that'll have to
do, I suppose, yes.
282
00:13:38,541 --> 00:13:39,749
Good day.
283
00:13:39,749 --> 00:13:41,165
Colonel.
284
00:14:49,543 --> 00:14:50,993
Mr. Pringle's out, then?
285
00:14:50,993 --> 00:14:54,583
It, uh, seems to be, yes.
286
00:14:57,586 --> 00:15:00,761
Oh, I reckon I'll hang on.
287
00:15:00,761 --> 00:15:02,108
Oh.
288
00:15:02,108 --> 00:15:06,733
Perhaps you'd be good enough
to tell him that I called.
289
00:15:06,733 --> 00:15:08,114
And the name?
290
00:15:08,114 --> 00:15:10,047
Parkins.
291
00:15:10,047 --> 00:15:11,807
Major Parkins.
292
00:15:11,807 --> 00:15:13,257
Aye, I'll tell him.
293
00:15:15,776 --> 00:15:18,227
There's a good fellow.
294
00:15:18,227 --> 00:15:20,781
Oh, well,
there's no need for that.
295
00:15:22,749 --> 00:15:24,889
Parkins?
296
00:16:01,615 --> 00:16:04,170
- Mr. Jacobs?
- That's right.
297
00:16:04,170 --> 00:16:06,103
Of the Assyrian Rejuvenator
Company?
298
00:16:06,103 --> 00:16:07,725
Just going to get me dinner,
old man.
299
00:16:07,725 --> 00:16:10,728
My name is Parkins,
Major Parkins.
300
00:16:10,728 --> 00:16:11,694
Back at 2:00.
301
00:16:11,694 --> 00:16:13,110
I have just come up
from the country
302
00:16:13,110 --> 00:16:14,525
in response
to your advertisement.
303
00:16:14,525 --> 00:16:16,596
Got to keep body and soul apart.
Sorry.
304
00:16:16,596 --> 00:16:19,909
But I have a train to catch
at 2:00.
305
00:16:19,909 --> 00:16:21,739
Oh, well, uh, in that case,
306
00:16:21,739 --> 00:16:23,223
you'd better come in,
hadn't you?
307
00:16:23,223 --> 00:16:25,156
Thank you.
308
00:16:27,952 --> 00:16:30,403
You're most kind.
309
00:16:30,403 --> 00:16:33,164
Never let it be said
we turn business away.
310
00:16:33,164 --> 00:16:34,752
Now, which was it
you was interested in,
311
00:16:34,752 --> 00:16:37,272
our Pelosia Balm
or the Rejuvenator?
312
00:16:37,272 --> 00:16:40,033
They both, uh, sound remarkable.
313
00:16:40,033 --> 00:16:41,379
They are, sir.
They are.
314
00:16:41,379 --> 00:16:43,243
This way, if you please.
315
00:16:45,349 --> 00:16:48,593
Yes, we've a job to keep up
with the demand.
316
00:16:48,593 --> 00:16:51,079
Ohh!
317
00:16:51,079 --> 00:16:54,944
We count some of the proudest
families in the land
318
00:16:54,944 --> 00:16:56,532
among our customers,
319
00:16:56,532 --> 00:16:58,672
and not only in this country,
I can tell you.
320
00:16:58,672 --> 00:17:01,192
- No?
- Bless you, no, sir.
321
00:17:01,192 --> 00:17:03,367
Why, on the Continent --
322
00:17:03,367 --> 00:17:05,231
I mustn't mention names,
you understand.
323
00:17:05,231 --> 00:17:06,887
That wouldn't be ethical.
324
00:17:06,887 --> 00:17:10,753
But there's crowned heads --
oh, I don't mind telling you --
325
00:17:10,753 --> 00:17:13,239
crowned heads who wouldn't be
where they was,
326
00:17:13,239 --> 00:17:15,310
not without they partook regular
327
00:17:15,310 --> 00:17:17,829
of our sovereign
and specific remedies.
328
00:17:17,829 --> 00:17:19,314
By Jove.
329
00:17:19,314 --> 00:17:21,419
By Jove it is, sir.
330
00:17:21,419 --> 00:17:25,975
Uh, well, which, uh,
would you, uh, recommend?
331
00:17:25,975 --> 00:17:28,185
Well, that's all, um, according.
332
00:17:28,185 --> 00:17:30,083
It's not for yourself,
of course?
333
00:17:30,083 --> 00:17:31,464
Hmm?
Oh, no, no, no.
334
00:17:31,464 --> 00:17:32,775
No, no, of course not.
335
00:17:32,775 --> 00:17:34,915
You're in the pink,
as anyone might see.
336
00:17:34,915 --> 00:17:35,778
For a friend, perhaps?
337
00:17:35,778 --> 00:17:37,780
Uh, yes.
338
00:17:37,780 --> 00:17:41,784
Hmm. Well, then, I'd say
it was a case of whether you --
339
00:17:41,784 --> 00:17:47,549
your friend prefers a remedy
for internal or external use.
340
00:17:47,549 --> 00:17:48,860
There's nothing in the price,
you see,
341
00:17:48,860 --> 00:17:50,276
and they both act on
the same principle.
342
00:17:50,276 --> 00:17:52,795
Uh, which is, uh,
which is what, pray?
343
00:17:52,795 --> 00:17:54,625
Well, in this way --
344
00:17:54,625 --> 00:17:57,421
Oh, we don't want to blind you
with science, do we?
345
00:17:57,421 --> 00:18:01,321
What is it that causes
the appearance of old age,
346
00:18:01,321 --> 00:18:02,426
would you say?
347
00:18:06,671 --> 00:18:07,845
Wrinkles?
348
00:18:07,845 --> 00:18:08,984
Right!
349
00:18:08,984 --> 00:18:13,506
In medical terms,
that is the skin
350
00:18:13,506 --> 00:18:17,199
losing its fullness
and elastic-icity.
351
00:18:17,199 --> 00:18:20,444
And what is it we know
about beauty?
352
00:18:20,444 --> 00:18:22,377
Well, I have no idea.
353
00:18:22,377 --> 00:18:25,069
That it's skin-deep,
according to the sage.
354
00:18:25,069 --> 00:18:26,588
How true.
355
00:18:26,588 --> 00:18:28,797
Well, that's the principle
both these remedies work on.
356
00:18:28,797 --> 00:18:31,455
Apply the balm.
357
00:18:31,455 --> 00:18:34,975
Inhale the fumes
of the Rejuvenator.
358
00:18:34,975 --> 00:18:36,356
The choice is yours.
359
00:18:36,356 --> 00:18:40,360
Either one will repair
the ravages of old age.
360
00:18:40,360 --> 00:18:44,330
And the, uh -- the, um --
the price?
361
00:18:44,330 --> 00:18:47,298
Half a guinea each
or, to you, a pound a pair!
362
00:18:47,298 --> 00:18:49,024
I can't see fairer than that,
can I?
363
00:18:49,024 --> 00:18:51,923
Do you get many customers?
364
00:18:51,923 --> 00:18:53,546
Oh, if I didn't have
enormous sales,
365
00:18:53,546 --> 00:18:55,548
I'd never get it down
to the price, would I?
366
00:18:55,548 --> 00:18:58,620
It seems rather high to me.
367
00:18:59,897 --> 00:19:01,692
No one's forcing you.
368
00:19:02,313 --> 00:19:04,039
Particularly
as I have established
369
00:19:04,039 --> 00:19:05,661
that your Assyrian Rejuvenator
370
00:19:05,661 --> 00:19:09,458
gives off the fumes
of diluted friar's balsam.
371
00:19:09,458 --> 00:19:12,979
And your balm is nothing more
nor less than China clay.
372
00:19:15,326 --> 00:19:16,638
You -- Who are you?
373
00:19:16,638 --> 00:19:18,087
Never mind.
374
00:19:18,087 --> 00:19:19,917
Oh, hang on.
They're harmless.
375
00:19:19,917 --> 00:19:21,470
They are.
I must agree.
376
00:19:21,470 --> 00:19:23,955
Well, is it my fault
if people's gullible?
377
00:19:23,955 --> 00:19:26,441
It is when you trade upon it.
378
00:19:26,441 --> 00:19:29,340
I act for Colonel Sandstream.
379
00:19:29,340 --> 00:19:30,341
Never heard of him.
380
00:19:30,341 --> 00:19:31,998
Well, he's heard of you.
381
00:19:34,897 --> 00:19:36,175
Thought he'd not want
the publicity.
382
00:19:36,175 --> 00:19:37,383
He doesn't.
383
00:19:37,383 --> 00:19:38,763
But since you put him
in a position
384
00:19:38,763 --> 00:19:40,420
where he has no other way
of getting back the money
385
00:19:40,420 --> 00:19:42,008
that you've obtained from him
by false pretenses --
386
00:19:42,008 --> 00:19:43,527
Look here, old man, we can
settle this quiet and decent.
387
00:19:43,527 --> 00:19:44,942
Oh, no.
388
00:19:44,942 --> 00:19:46,219
Oh, why look for trouble?
389
00:19:46,219 --> 00:19:49,222
You've misjudged your victim
this time.
390
00:19:49,222 --> 00:19:50,706
I couldn't believe
391
00:19:50,706 --> 00:19:53,053
that you were as black
as my client had painted you.
392
00:19:53,053 --> 00:19:57,403
But having seen and heard your
barefaced methods in action,
393
00:19:57,403 --> 00:19:59,232
I shall go straight 'round
394
00:19:59,232 --> 00:20:02,201
and urge the Colonel to lodge
an information against you,
395
00:20:02,201 --> 00:20:03,616
and hang the consequences.
396
00:20:03,616 --> 00:20:04,789
Hang?
397
00:20:04,789 --> 00:20:09,691
We'll have the law on you
in no time.
398
00:20:11,210 --> 00:20:12,866
Good day, sir.
399
00:20:35,372 --> 00:20:36,890
Sorry, Doris.
400
00:21:03,296 --> 00:21:05,298
Follow that cab!
401
00:22:06,221 --> 00:22:07,671
Oh!
402
00:22:07,671 --> 00:22:10,639
You've not gone
for your dinner yet, then.
403
00:22:16,231 --> 00:22:18,647
One born every minute,
isn't there?
404
00:22:21,650 --> 00:22:24,135
Do you know how much there was
in this morning's post?
405
00:22:24,135 --> 00:22:28,864
50 guineas.
£52.10.
406
00:22:29,555 --> 00:22:33,386
It is Doris, isn't it?
Doris Pratt?
407
00:22:33,386 --> 00:22:34,698
"Who's you?"
is more to the point.
408
00:22:34,698 --> 00:22:38,011
My name is Parkins.
Major Parkins.
409
00:22:38,011 --> 00:22:39,703
How'd you get in here?
410
00:22:40,980 --> 00:22:42,844
Henry's had to leave town
for a few days.
411
00:22:42,844 --> 00:22:44,190
He's asked me to keep an eye
on things.
412
00:22:44,190 --> 00:22:45,640
Oh.
413
00:22:45,640 --> 00:22:47,366
Well,
he never mentioned it to me.
414
00:22:47,366 --> 00:22:49,298
Really?
415
00:22:49,298 --> 00:22:51,128
Well,
he's told me all about you.
416
00:22:51,128 --> 00:22:52,474
Though, if I might say so,
417
00:22:52,474 --> 00:22:55,995
his description
scarcely does you justice.
418
00:22:55,995 --> 00:22:57,237
Oh.
419
00:23:00,275 --> 00:23:01,966
You could be the law,
for all I know.
420
00:23:01,966 --> 00:23:04,175
Oh, please, even in jest.
421
00:23:05,418 --> 00:23:07,662
How do I know
you're telling the truth?
422
00:23:07,662 --> 00:23:10,768
Honor among thieves, Doris.
423
00:23:10,768 --> 00:23:12,391
Honor among thieves.
424
00:23:12,391 --> 00:23:14,979
Forget that,
and we are done for.
425
00:23:14,979 --> 00:23:17,948
We went to the same school,
Henry and me.
426
00:23:17,948 --> 00:23:19,743
Which school would that be?
427
00:23:19,743 --> 00:23:24,437
The school of hard knocks,
near Windsor.
428
00:23:24,437 --> 00:23:30,995
Alfred Tombs, Newton Weeks,
Henry Jacobs, me.
429
00:23:30,995 --> 00:23:32,169
Satisfied?
430
00:23:33,204 --> 00:23:34,758
It'll do to be going on with.
431
00:23:34,758 --> 00:23:37,139
That's the idea.
432
00:23:37,139 --> 00:23:40,591
You know, I have a feeling that
once we get to know each other,
433
00:23:40,591 --> 00:23:45,976
we're going to get on
all right...you and me.
434
00:23:50,187 --> 00:23:51,913
Er, um...
435
00:23:51,913 --> 00:23:53,052
Friar's balsam.
436
00:23:53,052 --> 00:23:54,398
That's it.
437
00:23:55,813 --> 00:23:57,021
We've got him, then.
438
00:23:57,021 --> 00:23:58,747
No, it's not as simple as that.
439
00:23:58,747 --> 00:24:02,406
You see, Jacobs has been very
careful to limit his guarantee.
440
00:24:02,406 --> 00:24:04,891
Ah, but friar's balsam and mud.
441
00:24:04,891 --> 00:24:06,375
In themselves are not harmful.
442
00:24:06,375 --> 00:24:09,171
Indeed they may be mildly
therapeutic, for all I know.
443
00:24:09,171 --> 00:24:10,656
Why don't you try some?
444
00:24:10,656 --> 00:24:12,381
You've been looking a bit
run down these days.
445
00:24:12,381 --> 00:24:14,763
I'll have you know
this is no laughing matter.
446
00:24:14,763 --> 00:24:16,455
No, indeed, but you see,
447
00:24:16,455 --> 00:24:18,940
he hasn't specifically described
them as anything else.
448
00:24:18,940 --> 00:24:20,562
Oh, there must be a way
of nailing him.
449
00:24:20,562 --> 00:24:24,635
Oh, surely, though what it is
I don't yet know.
450
00:24:24,635 --> 00:24:26,810
It may well be in his refusal
451
00:24:26,810 --> 00:24:29,537
to refund money
to dissatisfied customers.
452
00:24:29,537 --> 00:24:31,953
But then again, until someone's
prepared to complain...
453
00:24:31,953 --> 00:24:34,334
I don't like to see him
getting away with it.
454
00:24:34,334 --> 00:24:35,577
- He won't.
- But he is.
455
00:24:35,577 --> 00:24:37,786
He has to date, I grant you.
456
00:24:37,786 --> 00:24:40,271
But give him enough rope,
457
00:24:40,271 --> 00:24:41,549
and you may well be able
to charge him
458
00:24:41,549 --> 00:24:44,344
with fraud and blackmail.
459
00:24:44,344 --> 00:24:45,967
But go off at half cock,
460
00:24:45,967 --> 00:24:47,796
and he's liable to get away
scot-free.
461
00:24:47,796 --> 00:24:51,628
All the same, you've been at it
for a week now.
462
00:24:51,628 --> 00:24:53,077
Do you want me to drop the case?
463
00:24:53,077 --> 00:24:54,700
There's no need to be like that.
464
00:24:54,700 --> 00:24:56,909
I'm doing my best. If you're
not satisfied, you must say so.
465
00:24:56,909 --> 00:24:57,979
I never said that.
466
00:24:57,979 --> 00:25:00,015
Then don't stampede me.
467
00:25:00,015 --> 00:25:02,708
I'm going to a great deal
of trouble at your request.
468
00:25:02,708 --> 00:25:05,296
Yes, which makes me wonder why.
469
00:25:05,296 --> 00:25:06,884
I beg your pardon?
470
00:25:06,884 --> 00:25:09,335
What's in it for you, not to put
too fine a point on it?
471
00:25:12,062 --> 00:25:14,098
There's a lady involved.
472
00:25:14,098 --> 00:25:15,479
Oh.
473
00:25:15,479 --> 00:25:17,308
It's Miss Suzie
you're doing it for, is it?
474
00:25:17,308 --> 00:25:19,379
Do you have proprietary rights,
Sergeant?
475
00:25:19,379 --> 00:25:21,968
Certainly not!
476
00:25:21,968 --> 00:25:23,901
I mean, she's from our manor.
477
00:25:23,901 --> 00:25:25,247
We are very proud of her,
478
00:25:25,247 --> 00:25:28,112
but don't you go making out
that she --
479
00:25:28,112 --> 00:25:29,666
I mean, I like her.
That's all.
480
00:25:29,666 --> 00:25:33,221
Then kindly have the grace
to allow me equal sensibility.
481
00:25:33,221 --> 00:25:34,394
- I'm sorry.
- That's all right.
482
00:25:34,394 --> 00:25:36,086
Now, if you will excuse me.
483
00:25:36,086 --> 00:25:37,259
Oh, of course.
484
00:25:37,259 --> 00:25:40,400
Oh, there was
a Major Parkins here
485
00:25:40,400 --> 00:25:41,816
when I called 'round earlier.
486
00:25:41,816 --> 00:25:43,300
- Parkins?
- Yeah.
487
00:25:43,300 --> 00:25:44,750
Are you sure you have
the right name?
488
00:25:44,750 --> 00:25:46,406
That's what he said.
489
00:25:46,406 --> 00:25:47,649
It means nothing to me.
490
00:25:47,649 --> 00:25:50,376
He told me to tell you
that he called.
491
00:25:51,239 --> 00:25:54,000
There was something familiar
about him.
492
00:25:54,000 --> 00:25:55,933
Oh? What?
493
00:25:55,933 --> 00:25:57,556
I don't know.
494
00:25:57,556 --> 00:26:01,490
I just had this feeling that
I'd seen him before somewhere.
495
00:26:01,490 --> 00:26:03,251
Parkins.
496
00:26:09,568 --> 00:26:11,466
Parkins.
497
00:26:21,752 --> 00:26:22,304
Oh.
498
00:26:22,304 --> 00:26:23,512
Mr. Pringle.
499
00:26:23,512 --> 00:26:24,237
Pringle!
500
00:26:24,237 --> 00:26:26,446
Ma'am. Colonel.
501
00:26:26,446 --> 00:26:27,862
What the devil do you think
you're doing here?
502
00:26:27,862 --> 00:26:29,691
I esteemed it a courtesy
503
00:26:29,691 --> 00:26:31,900
to inform Miss Shepherd
that I had the case in hand.
504
00:26:31,900 --> 00:26:33,695
Oh, that is kind.
505
00:26:33,695 --> 00:26:34,938
Isn't that kind?
506
00:26:34,938 --> 00:26:36,215
Yes, very.
507
00:26:36,215 --> 00:26:37,596
But I should have realized
508
00:26:37,596 --> 00:26:39,667
that you would have told her,
Colonel.
509
00:26:39,667 --> 00:26:43,360
Uh, here, Pringle,
are you making any progress?
510
00:26:43,360 --> 00:26:45,811
Ah.
511
00:26:45,811 --> 00:26:48,710
It all seems to hinge upon the
exact wording of that letter.
512
00:26:48,710 --> 00:26:49,573
Mm?
513
00:26:49,573 --> 00:26:51,161
I'm seeking Counsel's opinion --
514
00:26:51,161 --> 00:26:52,783
in the strictest confidence,
of course.
515
00:26:52,783 --> 00:26:54,198
Oh?
Opinion on what?
516
00:26:54,198 --> 00:26:57,029
Uh, firstly, on whether it can
be construed as blackmail.
517
00:26:57,029 --> 00:26:58,409
Secondly, and more important,
518
00:26:58,409 --> 00:27:01,792
if it can, how to proceed
without involving you.
519
00:27:01,792 --> 00:27:03,829
You see, the courts
don't like blackmailers.
520
00:27:03,829 --> 00:27:04,968
It may be possible
521
00:27:04,968 --> 00:27:08,868
for you to prosecute
under the name of Mr. X.
522
00:27:08,868 --> 00:27:09,938
Mr. X, eh?
523
00:27:09,938 --> 00:27:11,250
There's a thought.
524
00:27:11,250 --> 00:27:12,561
Shabby business.
525
00:27:12,561 --> 00:27:14,046
Still, there it is.
526
00:27:14,046 --> 00:27:15,737
I've asked the advice
of the best men in the field,
527
00:27:15,737 --> 00:27:18,429
and when we have it, we'll know
better how to proceed.
528
00:27:18,429 --> 00:27:22,641
I myself in the meanwhile
am exploring other avenues.
529
00:27:22,641 --> 00:27:25,436
So, I must ask you to possess
your soul in patience, Colonel.
530
00:27:25,436 --> 00:27:28,992
No sense in keep a dog
and bark yourself, I suppose.
531
00:27:28,992 --> 00:27:31,822
I expect Mr. Pringle
knows what he's doing.
532
00:27:31,822 --> 00:27:33,375
Don't you, Mr. Pringle?
533
00:27:33,375 --> 00:27:34,687
I hope so.
534
00:27:34,687 --> 00:27:35,895
One can but try.
535
00:27:35,895 --> 00:27:38,139
Well, I don't want
to be ungrateful.
536
00:27:38,139 --> 00:27:39,450
Ah.
537
00:27:39,450 --> 00:27:42,212
I'm glad you mentioned that,
Colonel.
538
00:27:42,212 --> 00:27:44,490
Oh? Why?
539
00:27:44,490 --> 00:27:46,147
We'll leave my fee
for the moment
540
00:27:46,147 --> 00:27:47,769
until we've seen
what I can achieve,
541
00:27:47,769 --> 00:27:51,773
but in the meanwhile, I --
I hardly like to mention it.
542
00:27:51,773 --> 00:27:55,052
I have been involved
in certain expenses.
543
00:27:55,052 --> 00:27:56,433
If you could see
your way clear --
544
00:27:56,433 --> 00:27:58,366
Oh, how much?
545
00:27:58,366 --> 00:28:00,402
Shall we say five guineas?
546
00:28:02,784 --> 00:28:03,923
Five guineas, eh?
547
00:28:05,580 --> 00:28:07,202
Very well.
548
00:28:07,202 --> 00:28:08,652
- There.
- That's most kind of you.
549
00:28:08,652 --> 00:28:10,309
Yes, I don't want to be
indebted to you.
550
00:28:10,309 --> 00:28:11,759
I appreciate that.
551
00:28:11,759 --> 00:28:13,622
I hope to have some positive
news for you shortly.
552
00:28:13,622 --> 00:28:15,176
In the meanwhile, Colonel.
553
00:28:15,176 --> 00:28:16,695
Ah.
554
00:28:16,695 --> 00:28:18,351
Ma'am.
555
00:28:20,560 --> 00:28:22,770
Thanks for calling.
556
00:28:30,709 --> 00:28:32,676
Five guineas.
557
00:28:41,823 --> 00:28:42,962
Good morning, Doris.
558
00:28:42,962 --> 00:28:44,101
Morning, Major.
559
00:28:44,101 --> 00:28:45,931
- How's business?
- It's not bad.
560
00:28:45,931 --> 00:28:47,242
It's not bad at all.
561
00:28:47,242 --> 00:28:49,486
And no sign of Henry yet?
562
00:28:49,486 --> 00:28:51,557
No.
And when there is,
563
00:28:51,557 --> 00:28:53,662
I shall have something to say
to him, believe you me.
564
00:28:53,662 --> 00:28:54,767
Oh? Why?
565
00:28:54,767 --> 00:28:56,493
Well, going off like that
without a word,
566
00:28:56,493 --> 00:28:57,839
leaving me here on my own.
567
00:28:57,839 --> 00:28:59,013
Well, don't say that.
568
00:28:59,013 --> 00:29:00,704
Well, it's true, isn't it?
569
00:29:00,704 --> 00:29:04,121
I hoped that I might have been
some small consolation to you.
570
00:29:04,121 --> 00:29:05,709
Oh.
Did you?
571
00:29:05,709 --> 00:29:08,125
I don't know how I would have
managed without you.
572
00:29:08,125 --> 00:29:10,541
Indeed, I don't want to overstep
the mark,
573
00:29:10,541 --> 00:29:15,615
but I've greatly appreciated
your company.
574
00:29:15,615 --> 00:29:18,342
Oh, well.
575
00:29:18,929 --> 00:29:20,724
I flattered myself
that perhaps by now
576
00:29:20,724 --> 00:29:24,141
it wasn't altogether one-sided,
hmm?
577
00:29:24,141 --> 00:29:27,075
Half the time I don't know
whether to believe you or not.
578
00:29:27,075 --> 00:29:28,767
Believe me.
579
00:29:29,388 --> 00:29:32,149
You have got a way with you,
I will say.
580
00:29:32,149 --> 00:29:35,532
Indeed,
if Henry weren't a friend...
581
00:29:49,408 --> 00:29:51,962
You'll want to watch it,
you know.
582
00:29:53,343 --> 00:29:57,105
For all he's so smooth on top,
Henry can't half cut up rough.
583
00:29:57,105 --> 00:29:58,831
Is that so?
584
00:29:58,831 --> 00:30:00,315
I'm telling you.
585
00:30:00,315 --> 00:30:03,249
Still, he's onto a nice little
number this time, I must say.
586
00:30:03,249 --> 00:30:05,665
It can't last, though, can it?
587
00:30:05,665 --> 00:30:07,253
Why not?
588
00:30:08,392 --> 00:30:10,809
Oh, you lot,
you're all the same.
589
00:30:10,809 --> 00:30:12,845
You're like children.
590
00:30:12,845 --> 00:30:16,849
'Cause somebody's going to
catch up with us, that's why.
591
00:30:16,849 --> 00:30:19,956
Then we move on.
592
00:30:19,956 --> 00:30:22,406
Yeah, I suppose.
593
00:30:26,755 --> 00:30:31,174
You know, me, I wouldn't mind
settling somewhere one day.
594
00:30:31,174 --> 00:30:33,935
You need a bit of capital
for that.
595
00:30:33,935 --> 00:30:35,937
Yeah, that's true.
596
00:30:36,869 --> 00:30:38,871
We'd have it by now, too,
597
00:30:38,871 --> 00:30:42,702
if only we could shift
that blessed Pelosia Balm.
598
00:30:42,702 --> 00:30:44,912
Yes, what it needs is an angle.
599
00:30:46,568 --> 00:30:47,466
Angle?
600
00:30:54,783 --> 00:30:56,199
- Got it!
- What?
601
00:30:56,199 --> 00:30:57,269
- Come on!
- Where?
602
00:30:57,269 --> 00:30:59,374
Oh, Major, wait!
603
00:31:12,732 --> 00:31:14,113
Major?
604
00:31:14,113 --> 00:31:15,701
Well?
605
00:31:15,701 --> 00:31:20,326
Even though I say so myself,
I think it's rather lovely.
606
00:31:20,326 --> 00:31:22,604
Very nice.
607
00:31:22,604 --> 00:31:23,605
Charming.
608
00:31:23,605 --> 00:31:25,435
- Let's have a look.
- Keep still!
609
00:31:27,989 --> 00:31:29,266
There.
610
00:31:29,266 --> 00:31:31,199
- What do I look like?
- Exactly right.
611
00:31:31,199 --> 00:31:32,511
Oh, good.
612
00:31:32,511 --> 00:31:35,272
Now we'll have another one
of her like this.
613
00:31:43,798 --> 00:31:46,939
If that doesn't start a run
on Pelosia Balm,
614
00:31:46,939 --> 00:31:49,908
my name is not Parkins.
615
00:31:49,908 --> 00:31:53,290
We are sticking our neck out
a bit, though, aren't we?
616
00:31:53,290 --> 00:31:55,844
I mean,
there's no two ways about it.
617
00:31:55,844 --> 00:31:57,053
That's a guarantee.
618
00:31:57,053 --> 00:31:58,330
And who's going to stand up
in court
619
00:31:58,330 --> 00:32:00,297
and admit
they've been made a fool of?
620
00:32:00,297 --> 00:32:03,922
Still, Henry was always
most particular
621
00:32:03,922 --> 00:32:05,889
about not giving anything
too definite.
622
00:32:05,889 --> 00:32:07,822
And where did it get him?
623
00:32:07,822 --> 00:32:09,582
No, let this take off,
624
00:32:09,582 --> 00:32:12,378
and it'll make our past profits
look like pin money.
625
00:32:12,378 --> 00:32:14,277
How much money have we got
in the safe by now?
626
00:32:14,277 --> 00:32:16,417
£288.15.
627
00:32:18,315 --> 00:32:21,215
That's a lot of money
to be hanging around.
628
00:32:21,215 --> 00:32:23,044
What are we going to do with it?
629
00:32:23,044 --> 00:32:25,460
Well, Henry always used to take
it home at the end of the week.
630
00:32:25,460 --> 00:32:27,980
And now he's not here.
631
00:32:27,980 --> 00:32:29,878
I'll look after it, shall I?
632
00:32:31,259 --> 00:32:32,951
Sorry, Doris.
633
00:32:32,951 --> 00:32:34,435
Why not?
634
00:32:34,435 --> 00:32:35,919
Oh, it's not that I don't trust
you, you understand,
635
00:32:35,919 --> 00:32:38,163
but a young girl on her own,
she might get set on.
636
00:32:38,163 --> 00:32:39,992
It's too much of a risk to take.
637
00:32:39,992 --> 00:32:43,375
Besides, I promised Henry
that I would be responsible.
638
00:32:43,375 --> 00:32:45,549
I can't load that onto you.
639
00:32:45,549 --> 00:32:47,689
No, don't you worry about it.
640
00:32:47,689 --> 00:32:49,036
I'll see to it.
641
00:32:49,036 --> 00:32:53,143
Don't you worry your pretty
little head about it, hmm?
642
00:32:53,143 --> 00:32:54,627
What will you do with it?
643
00:32:56,077 --> 00:32:58,424
Bank it, of course.
644
00:32:59,805 --> 00:33:01,496
Oh, no!
645
00:33:01,496 --> 00:33:03,843
No,
Henry didn't hold with banks.
646
00:33:03,843 --> 00:33:04,879
Why not?
647
00:33:04,879 --> 00:33:06,605
Well, on account of
if we was caught,
648
00:33:06,605 --> 00:33:08,400
that's the first place
they'd look for the money.
649
00:33:08,400 --> 00:33:10,402
Then we'll put it
in another name.
650
00:33:10,402 --> 00:33:13,267
Oh, yours, I suppose.
651
00:33:13,922 --> 00:33:16,925
Now, that's not nice, Doris.
652
00:33:16,925 --> 00:33:19,376
Oh, well, I'm sorry.
653
00:33:20,205 --> 00:33:22,586
Henry's got lots of aliases.
654
00:33:22,586 --> 00:33:25,244
There must be one
that hasn't been rumbled yet.
655
00:33:25,244 --> 00:33:26,866
Well, they haven't got nothing
on him yet
656
00:33:26,866 --> 00:33:30,042
in the name of Frederick Winter,
at least not as far as I know.
657
00:33:30,042 --> 00:33:31,561
Winter. Right.
658
00:33:31,561 --> 00:33:32,803
That's where it'll be,
659
00:33:32,803 --> 00:33:34,874
safe as houses in the name
of Winter,
660
00:33:34,874 --> 00:33:36,186
and earning interest, too.
661
00:33:36,186 --> 00:33:37,912
You can't say I'm not
looking after Henry, can you?
662
00:33:37,912 --> 00:33:39,638
You certainly can't.
663
00:33:39,638 --> 00:33:42,020
Now, you take this 'round
to the advertising agency,
664
00:33:42,020 --> 00:33:44,401
I'll look after this,
and I'll see you in the morning.
665
00:33:44,401 --> 00:33:49,027
And don't do anything I wouldn't
do, if I had the chance.
666
00:33:49,027 --> 00:33:51,512
Oh, Major.
667
00:33:56,482 --> 00:33:57,587
Ah.
668
00:34:12,119 --> 00:34:13,120
Mr. Roberts?
669
00:34:13,120 --> 00:34:15,294
Robarts, Mr. Pringle.
670
00:34:15,294 --> 00:34:16,916
Uh, forgive me for not making
an appointment.
671
00:34:16,916 --> 00:34:18,746
I'm only too thankful,
at long last,
672
00:34:18,746 --> 00:34:20,472
to have some response
to my letters.
673
00:34:20,472 --> 00:34:22,784
Yes, they have been rather
prolific lately, haven't they?
674
00:34:22,784 --> 00:34:24,993
In view of the state of
your account with this bank --
675
00:34:24,993 --> 00:34:26,719
That's what I wanted to talk
to you about.
676
00:34:26,719 --> 00:34:28,411
Your overdraft
standing as it does,
677
00:34:28,411 --> 00:34:30,309
there really is nothing
to discuss.
678
00:34:30,309 --> 00:34:32,760
Ah,
then no doubt your competitors
679
00:34:32,760 --> 00:34:34,244
will be happy to look after this
for me.
680
00:34:34,244 --> 00:34:35,556
Look after what?
681
00:34:35,556 --> 00:34:37,351
Well, I thought, in view
of our long association,
682
00:34:37,351 --> 00:34:39,284
it should be only fair
to give you first refusal.
683
00:34:39,284 --> 00:34:41,527
However,
if you're not interested.
684
00:34:41,527 --> 00:34:44,323
I had no idea.
How much?
685
00:34:45,324 --> 00:34:50,502
£288.15.
686
00:34:50,502 --> 00:34:52,020
Enough to clear my overdraft
687
00:34:52,020 --> 00:34:54,954
and to leave a sizeable sum
on deposit.
688
00:34:54,954 --> 00:34:56,853
However, I'll get my new bankers
to get in touch.
689
00:34:56,853 --> 00:34:58,441
Oh, no!
690
00:34:58,441 --> 00:34:59,890
No, please, sit down.
691
00:34:59,890 --> 00:35:01,754
Um, have a cigar.
692
00:35:01,754 --> 00:35:02,962
Thank you.
693
00:35:02,962 --> 00:35:04,102
Would you care for a drink?
694
00:35:04,102 --> 00:35:05,896
Never when I'm working.
695
00:35:11,109 --> 00:35:13,559
I'll just get this counted,
shall I?
696
00:35:13,559 --> 00:35:15,182
I don't want to put you
to any trouble.
697
00:35:15,182 --> 00:35:16,873
No trouble at all,
I assure you.
698
00:35:16,873 --> 00:35:18,564
On the contrary.
699
00:35:22,361 --> 00:35:24,156
Count this and let me have
a note of the amount,
700
00:35:24,156 --> 00:35:26,607
quick as you can, Jones.
701
00:35:28,436 --> 00:35:32,199
Well, I must say,
I'm happy for you, Mr. Pringle.
702
00:35:32,199 --> 00:35:34,442
I'm happy, too.
703
00:35:34,442 --> 00:35:36,686
I don't want to pry,
you understand,
704
00:35:36,686 --> 00:35:41,863
but might one inquire
the source of your good fortune?
705
00:35:41,863 --> 00:35:42,726
Between ourselves?
706
00:35:42,726 --> 00:35:45,695
Oh, of course.
Of course.
707
00:35:45,695 --> 00:35:47,628
A gamble paid off.
708
00:35:47,628 --> 00:35:49,733
I didn't know
you were a gambling man.
709
00:35:49,733 --> 00:35:51,114
I'm not, really.
710
00:35:51,114 --> 00:35:53,151
- Beginner's luck?
- You might say.
711
00:36:17,416 --> 00:36:19,418
Have you seen this?
712
00:36:19,418 --> 00:36:22,214
I shall have to start
charging you rent.
713
00:36:22,214 --> 00:36:23,560
Yes, the artwork's admirable,
I must say.
714
00:36:23,560 --> 00:36:25,217
Never mind the artwork.
715
00:36:25,217 --> 00:36:27,081
You were supposed to be putting
a stop to Jacobs and his tricks.
716
00:36:27,081 --> 00:36:28,289
I'm doing my best.
717
00:36:28,289 --> 00:36:29,980
Oh, it looks like it,
doesn't it?
718
00:36:29,980 --> 00:36:31,844
"Give him enough rope," was it?
719
00:36:31,844 --> 00:36:33,984
He's going from strength
to strength, isn't he?
720
00:36:34,985 --> 00:36:36,918
Excuse me.
721
00:36:36,918 --> 00:36:39,093
Look here, Pringle,
this is going too far!
722
00:36:39,093 --> 00:36:40,128
- Have you seen this?
- Yes.
723
00:36:40,128 --> 00:36:42,234
Oh.
Damn blackguard.
724
00:36:42,234 --> 00:36:43,753
I don't think you know
Sergeant Hawkins.
725
00:36:43,753 --> 00:36:45,272
- Can't say I do.
- Colonel Sandstream.
726
00:36:45,272 --> 00:36:46,307
How do you do, sir?
727
00:36:46,307 --> 00:36:48,033
Sergeant Hawkins
is with the CID.
728
00:36:48,033 --> 00:36:51,554
Oh! I see.
I see. Mm.
729
00:36:51,554 --> 00:36:53,763
Well, I can't say I relish
the thought, but I suppose
730
00:36:53,763 --> 00:36:56,144
I shall have to put myself in
your hands from now on, won't I?
731
00:36:56,144 --> 00:36:57,284
Colonel.
732
00:36:57,284 --> 00:36:58,837
No, Pringle,
you had your chance!
733
00:36:58,837 --> 00:37:00,597
Women and children
being swindled now,
734
00:37:00,597 --> 00:37:02,944
and I can't stand by
and see that happen, can I?
735
00:37:02,944 --> 00:37:04,601
It'll be an unpleasant business.
736
00:37:04,601 --> 00:37:07,397
Pleasant or unpleasant,
this fellow must be stopped!
737
00:37:07,397 --> 00:37:10,331
I cannot shirk my duty
any longer, do you see?
738
00:37:10,331 --> 00:37:13,265
Let the money go
and hang the consequences!
739
00:37:13,265 --> 00:37:15,578
I mean to prosecute
that scoundrel
740
00:37:15,578 --> 00:37:17,683
no matter what it costs me!
741
00:37:17,683 --> 00:37:18,822
Right.
742
00:37:18,822 --> 00:37:20,410
If you'd like to come down
to the station
743
00:37:20,410 --> 00:37:21,963
and swear an information, sir.
744
00:37:21,963 --> 00:37:23,137
The sooner, the better!
745
00:37:23,137 --> 00:37:25,450
Aren't you forgetting something,
Colonel?
746
00:37:25,450 --> 00:37:27,383
My mind is made up, Pringle.
It's no use arguing.
747
00:37:27,383 --> 00:37:28,729
I wouldn't dream of it.
748
00:37:28,729 --> 00:37:32,180
But you have no case
without that letter.
749
00:37:33,872 --> 00:37:34,735
Letter?
750
00:37:34,735 --> 00:37:36,150
The letter you had from Jacobs.
751
00:37:36,150 --> 00:37:38,048
Blackmail,
I think you said it was.
752
00:37:38,048 --> 00:37:39,636
Of course.
Where is it?
753
00:37:39,636 --> 00:37:40,465
With the lawyer.
754
00:37:40,465 --> 00:37:42,225
Then we'll go and get it back.
755
00:37:42,225 --> 00:37:43,606
Just give us
his name and address.
756
00:37:43,606 --> 00:37:46,367
I consulted him in confidence.
757
00:37:46,367 --> 00:37:48,542
He will return that letter
to no one but me.
758
00:37:48,542 --> 00:37:50,682
Oh, come on, now, surely.
759
00:37:50,682 --> 00:37:52,580
He's in honor bound, Colonel.
760
00:37:52,580 --> 00:37:55,238
Yes, yes, I do see.
Hmm.
761
00:37:55,238 --> 00:37:56,895
What's to do, then?
762
00:37:56,895 --> 00:37:58,068
I'll recover it for you.
763
00:37:58,068 --> 00:37:59,794
Just a minute!
764
00:38:00,726 --> 00:38:02,038
We'll come with you.
765
00:38:02,038 --> 00:38:04,558
Unfortunately, I have a prior
engagement to keep,
766
00:38:04,558 --> 00:38:06,180
but it won't take long.
767
00:38:06,180 --> 00:38:07,630
Then I'll retrieve your letter
768
00:38:07,630 --> 00:38:10,909
and meet you back here with it
in shall we say an hour?
769
00:38:10,909 --> 00:38:12,773
- Will that do?
- Well, it'll have to, won't it?
770
00:38:12,773 --> 00:38:14,706
I'm all for striking
while the iron's hot.
771
00:38:14,706 --> 00:38:17,398
But we've got to have the iron,
haven't we, man?
772
00:38:17,398 --> 00:38:18,882
Give the fellow a chance.
773
00:38:18,882 --> 00:38:19,711
Come along.
774
00:38:21,160 --> 00:38:23,715
All right,
we'll be back in an hour.
775
00:38:25,095 --> 00:38:26,407
Typical NCO.
776
00:38:26,407 --> 00:38:28,098
You will have that letter back
within the hour.
777
00:38:28,098 --> 00:38:29,617
Uh, give or take a bit.
778
00:38:29,617 --> 00:38:32,655
Don't want to spoil the ship
for a hap'orth of tar, eh?
779
00:38:32,655 --> 00:38:34,519
Ah! I'm glad you said that,
Colonel.
780
00:38:34,519 --> 00:38:35,968
Now what?
781
00:38:37,245 --> 00:38:39,696
There is a question
of the lawyer's fee.
782
00:38:39,696 --> 00:38:41,042
He hasn't done anything,
damn it.
783
00:38:41,042 --> 00:38:42,734
But he's entitled to charge
for consultation.
784
00:38:42,734 --> 00:38:44,391
Oh? How much?
785
00:38:44,391 --> 00:38:46,289
I couldn't offer him
less than two guineas.
786
00:38:49,016 --> 00:38:50,293
Two guineas, eh?
787
00:38:50,293 --> 00:38:52,295
Oh, well, very well.
788
00:38:52,295 --> 00:38:54,608
Just get that dashed letter
back, that's all.
789
00:38:54,608 --> 00:38:56,506
Yes.
790
00:38:56,506 --> 00:38:58,646
Thank you.
Come along, Hawkins.
791
00:39:06,378 --> 00:39:08,760
One hour, Sergeant.
792
00:39:08,760 --> 00:39:10,175
One hour, Colonel.
793
00:39:21,980 --> 00:39:23,775
Oh, no, you don't.
794
00:39:27,434 --> 00:39:29,505
You're a grave disappointment
to me, Doris.
795
00:39:29,505 --> 00:39:32,024
Well, that's one thing
we can both agree about.
796
00:39:32,024 --> 00:39:33,854
Shut your sniveling!
797
00:39:33,854 --> 00:39:35,303
She really isn't to blame.
798
00:39:35,303 --> 00:39:37,305
I should look after yourself
if I was you.
799
00:39:37,305 --> 00:39:38,376
How was I to know --
800
00:39:38,376 --> 00:39:41,379
Shut it, I said.
801
00:39:41,379 --> 00:39:43,450
Well, you got a nice little
number going here,
802
00:39:43,450 --> 00:39:44,658
didn't you, Major?
803
00:39:44,658 --> 00:39:45,659
I thought so.
804
00:39:45,659 --> 00:39:47,385
Why put the business
on its feet?
805
00:39:47,385 --> 00:39:49,076
You've pulled the tone
of the place, too.
806
00:39:49,076 --> 00:39:51,112
I think, with all due modesty,
I can say that.
807
00:39:51,112 --> 00:39:55,289
"Lord" this, "lady" that.
The Belgian Embassy, even.
808
00:39:55,289 --> 00:39:56,635
One gross?
809
00:39:56,635 --> 00:39:58,534
I thought that was something
of an accolade.
810
00:39:58,534 --> 00:40:01,537
One way or another, you're a bit
of wizard, aren't you?
811
00:40:01,537 --> 00:40:02,538
Thank you.
812
00:40:02,538 --> 00:40:03,987
So, where's the money?
813
00:40:03,987 --> 00:40:06,196
I banked it for you, of course.
814
00:40:06,196 --> 00:40:08,509
You -- For me?
815
00:40:08,509 --> 00:40:09,786
You see?
I told you --
816
00:40:09,786 --> 00:40:11,754
Who's asking you?!
817
00:40:13,169 --> 00:40:15,413
Well, if it's still there
in the bank,
818
00:40:15,413 --> 00:40:18,174
nobody need get hurt, need they?
819
00:40:20,694 --> 00:40:23,317
Well,
I'll go and get it for you.
820
00:40:23,317 --> 00:40:25,975
You don't think I'm letting you
out of my sight.
821
00:40:25,975 --> 00:40:28,702
But you have a hostage.
822
00:40:30,807 --> 00:40:32,015
What's she to you?
823
00:40:32,015 --> 00:40:33,534
Everything.
824
00:40:36,019 --> 00:40:37,849
Oh, nothing.
825
00:40:37,849 --> 00:40:39,989
Oh, Doris.
826
00:40:39,989 --> 00:40:42,716
She's bound to deny it
in the circumstances, I suppose,
827
00:40:42,716 --> 00:40:47,479
but we have come to mean
everything to each other.
828
00:40:47,479 --> 00:40:50,482
Well, you don't hang about,
I will say.
829
00:40:50,482 --> 00:40:52,519
You did rather leave her
in the lurch, didn't you?
830
00:40:52,519 --> 00:40:54,486
You could hardly blame her
for accepting
831
00:40:54,486 --> 00:40:58,214
such small consolation
as I was able to offer her.
832
00:40:58,214 --> 00:41:02,390
Oh, Major.
833
00:41:02,390 --> 00:41:04,945
One more word out of you,
and I'll...
834
00:41:07,810 --> 00:41:09,605
Right, then.
835
00:41:10,433 --> 00:41:13,885
I'll be back within an hour.
836
00:41:13,885 --> 00:41:15,852
You do,
or else never mind about her.
837
00:41:15,852 --> 00:41:18,234
She won't be worth
minding about.
838
00:41:18,234 --> 00:41:19,718
Then we'll come looking for you.
839
00:41:19,718 --> 00:41:22,307
And when we find you, Major,
which we will,
840
00:41:22,307 --> 00:41:25,759
what's left of you won't be fit
for my Pelosia -- cat's meat.
841
00:41:25,759 --> 00:41:26,829
Is that clear?
842
00:41:26,829 --> 00:41:29,832
- Horribly..
- Ohh! Major.
843
00:41:29,832 --> 00:41:31,868
Don't worry, Doris.
844
00:41:31,868 --> 00:41:34,181
I won't let you down.
845
00:42:25,922 --> 00:42:27,234
- Colonel.
- Ah, Pringle.
846
00:42:27,234 --> 00:42:29,408
Well, Pringle,
have you got that letter?
847
00:42:29,408 --> 00:42:31,203
Le-- I, uh --
848
00:42:31,203 --> 00:42:33,723
I don't know if you're
going to be pleased or sorry.
849
00:42:33,723 --> 00:42:35,069
How's that?
850
00:42:35,069 --> 00:42:39,936
The lawyer I consulted
was so incensed by your letter
851
00:42:39,936 --> 00:42:43,008
that he took it upon himself
852
00:42:43,008 --> 00:42:44,769
to call upon the Assyrian
Rejuvenator Company.
853
00:42:44,769 --> 00:42:48,324
Apparently, they backed down
pretty quickly.
854
00:42:48,324 --> 00:42:51,189
They said that if he would
return your letter,
855
00:42:51,189 --> 00:42:53,260
they would refund your money
in full.
856
00:42:53,260 --> 00:42:54,848
- Did they, by God?
- Yes.
857
00:42:54,848 --> 00:43:00,923
So, acting upon his original
instructions, he agreed.
858
00:43:00,923 --> 00:43:06,238
So, 10 guineas.
859
00:43:06,238 --> 00:43:08,240
That was the full amount
you paid, wasn't it?
860
00:43:08,240 --> 00:43:09,621
Yes, yes.
861
00:43:09,621 --> 00:43:10,691
Good.
862
00:43:10,691 --> 00:43:12,762
Now, about my fee.
863
00:43:12,762 --> 00:43:14,730
Oh, yes?
864
00:43:14,730 --> 00:43:16,904
Uh, normally,
under the circumstances,
865
00:43:16,904 --> 00:43:18,319
in view of the time
I have spent,
866
00:43:18,319 --> 00:43:20,839
I would charge 20 guineas.
867
00:43:22,220 --> 00:43:26,224
But as the amount involved
is so small, shall we say 15?
868
00:43:26,224 --> 00:43:28,019
Oh, no, no,
I wouldn't hear of it.
869
00:43:28,019 --> 00:43:31,816
No, dash it, I don't expect a
fellow like you to subsidize me.
870
00:43:31,816 --> 00:43:34,128
- Here. 10.
- 10.
871
00:43:37,545 --> 00:43:38,926
20.
872
00:43:38,926 --> 00:43:41,377
That's most kind of you.
873
00:43:41,377 --> 00:43:42,861
Not at all.
874
00:43:42,861 --> 00:43:44,656
But do you think
we ought to leave it at that?
875
00:43:44,656 --> 00:43:46,037
Mean to say,
876
00:43:46,037 --> 00:43:47,797
don't like to think of that
blackguard getting away with it.
877
00:43:47,797 --> 00:43:49,143
- He won't.
- But he already has.
878
00:43:49,143 --> 00:43:50,628
I don't think so.
879
00:43:50,628 --> 00:43:53,803
I bumped into Sergeant Hawkins
on my way back here.
880
00:43:53,803 --> 00:43:56,668
I omitted to tell him that
you had recovered your money.
881
00:43:56,668 --> 00:43:58,290
Did you, by Jove?
882
00:43:58,290 --> 00:44:00,189
Sergeant Hawkins
is a man of action.
883
00:44:00,189 --> 00:44:02,432
All he wants
is a little encouragement.
884
00:44:02,432 --> 00:44:03,986
He felt that it was time
885
00:44:03,986 --> 00:44:07,714
that Mr. Jacobs' activities were
finally brought to a conclusion.
886
00:44:07,714 --> 00:44:10,958
And I must say
I agreed with him.
887
00:44:10,958 --> 00:44:13,685
Hear, hear!
888
00:46:00,999 --> 00:46:03,312
Sorry, Doris.
889
00:46:06,729 --> 00:46:12,321
Income -- £842.2.
890
00:46:12,321 --> 00:46:16,118
Expenditure -- £24.3.
891
00:46:16,118 --> 00:46:23,159
Net profit --
£817.19.
892
00:46:34,032 --> 00:46:35,862
Ah. Sergeant.
893
00:46:35,862 --> 00:46:37,277
Did you get your man, then?
894
00:46:37,277 --> 00:46:38,865
- We did, yes.
- Well done.
895
00:46:38,865 --> 00:46:43,041
There are one or two loose ends,
though, as I'd like to clear up.
896
00:46:43,041 --> 00:46:45,250
I'm at your service, Sergeant.
897
00:46:45,250 --> 00:46:46,769
As always.
898
00:46:46,769 --> 00:46:49,876
Jacobs says he never
so much as clapped eyes on you.
899
00:46:49,876 --> 00:46:52,499
Well...
900
00:46:52,499 --> 00:46:54,501
He said it was a Major Parkins
901
00:46:54,501 --> 00:46:56,952
what set up this particularly
Pelosia Balm swindle
902
00:46:56,952 --> 00:46:57,953
while he was away.
903
00:46:57,953 --> 00:46:59,506
Parkins? Hmm.
904
00:46:59,506 --> 00:47:01,508
Well, he'll say anything
to try to shift the blame.
905
00:47:01,508 --> 00:47:03,130
You ought to know that.
906
00:47:03,130 --> 00:47:06,547
It's a funny thing, you knowing
Major Parkins, though, isn't it?
907
00:47:06,547 --> 00:47:08,101
Do I?
908
00:47:08,101 --> 00:47:10,206
Yes, I told you.
He was here.
909
00:47:10,206 --> 00:47:11,898
He came to call on you
the other day.
910
00:47:11,898 --> 00:47:14,832
That's right, so you said.
911
00:47:14,832 --> 00:47:16,005
Well?
912
00:47:16,005 --> 00:47:17,973
I've told you I don't know
anyone of that name.
913
00:47:17,973 --> 00:47:19,353
Then what was he doing here?
914
00:47:19,353 --> 00:47:21,355
I have no idea.
915
00:47:21,355 --> 00:47:24,669
Perhaps he was a figment
of Jacobs' imagination.
916
00:47:26,774 --> 00:47:28,121
But I saw him.
917
00:47:28,121 --> 00:47:30,709
So you did, yes.
918
00:47:30,709 --> 00:47:33,195
Well, perhaps he heard that
I was representing Sandstream
919
00:47:33,195 --> 00:47:34,679
and came 'round to see
920
00:47:34,679 --> 00:47:36,957
if he could try to effect
a settlement.
921
00:47:36,957 --> 00:47:39,684
I don't suppose we shall ever
know now, Sergeant, shall we?
922
00:47:40,443 --> 00:47:42,204
There's something fishy
going on here.
923
00:47:42,204 --> 00:47:44,068
Undoubtedly.
924
00:47:44,068 --> 00:47:46,380
Though all's well
that ends well,
925
00:47:46,380 --> 00:47:48,348
as the Bard has it,
eh, Sergeant?
926
00:47:49,521 --> 00:47:51,385
But you haven't even claimed
your reward
927
00:47:51,385 --> 00:47:52,731
as a common informer.
928
00:47:52,731 --> 00:47:55,182
Blast.
929
00:47:55,182 --> 00:47:57,944
I forgot all about that, hmm?
930
00:47:57,944 --> 00:48:00,705
So, what did you get out of it?
931
00:48:00,705 --> 00:48:05,192
Virtue, Sergeant,
is its own reward.
932
00:48:05,192 --> 00:48:07,781
Yes.
933
00:48:16,376 --> 00:48:17,756
Hey, where do you think
you're going?
934
00:48:17,756 --> 00:48:20,863
My dear fellow,
if I don't know my way by now...
935
00:48:23,072 --> 00:48:24,832
Aha.
936
00:48:27,766 --> 00:48:29,458
- Aah!
- Ohh!
937
00:48:29,458 --> 00:48:30,735
- Pringle!
- Colonel!
938
00:48:30,735 --> 00:48:32,668
Hello, duckie.
939
00:48:33,945 --> 00:48:35,533
I felt I should inform
Miss Shepherd
940
00:48:35,533 --> 00:48:38,122
that our business
was satisfactorily concluded.
941
00:48:38,122 --> 00:48:39,571
Oh, yes?
942
00:48:39,571 --> 00:48:42,920
Yes, well, I don't suppose
I'll be seeing you again.
943
00:48:42,920 --> 00:48:45,923
So, ma'am.
944
00:48:46,613 --> 00:48:47,269
Colonel.
945
00:48:47,269 --> 00:48:48,684
Now, look here, Pringle.
946
00:48:48,684 --> 00:48:50,479
I've been working things out,
947
00:48:50,479 --> 00:48:53,102
and what with your fee
and one thing and another,
948
00:48:53,102 --> 00:48:54,966
this whole business has left me
949
00:48:54,966 --> 00:48:57,520
the best part of 27 guineas
out of pocket.
950
00:48:57,520 --> 00:48:59,833
But it's the principle
that counts, Colonel.
951
00:48:59,833 --> 00:49:04,838
My God, sir, that's a sentiment
one seldom hears these days.
952
00:49:06,667 --> 00:49:08,669
I'll see you out.
953
00:49:09,291 --> 00:49:11,258
- Colonel.
- Sir.
954
00:49:17,782 --> 00:49:19,335
Sorry, duckie.
955
00:49:19,335 --> 00:49:21,234
Some men are born to virtue.
956
00:49:21,234 --> 00:49:22,545
Others achieve it.
957
00:49:22,545 --> 00:49:25,065
I seem to have it
thrust upon me.
958
00:49:25,548 --> 00:49:27,585
Nevertheless, you have my card.
959
00:49:27,585 --> 00:49:28,517
Yes. Why?
960
00:49:28,517 --> 00:49:30,381
The old boy's had a busy day.
961
00:49:30,381 --> 00:49:31,727
He's liable to fall asleep
962
00:49:31,727 --> 00:49:33,763
drinking champagne
out of your slipper.
963
00:49:33,763 --> 00:49:35,973
And if he does?
964
00:49:35,973 --> 00:49:38,147
You'll know where to find me.
68713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.