Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,608 --> 00:00:25,887
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:25,887 --> 00:00:28,407
who were the rivals
of Sherlock Holmes.
3
00:00:57,229 --> 00:00:58,989
There we are, madam,
4
00:00:58,989 --> 00:01:02,131
and seven and eightpence,
three farthings change.
5
00:01:02,131 --> 00:01:04,547
So happy to serve you.
6
00:01:08,516 --> 00:01:11,312
Elsie, do not be too generous
with the cream jug.
7
00:01:11,312 --> 00:01:14,212
Lady Baldwin is supposed to be
on a diet.
8
00:01:18,664 --> 00:01:21,357
Sally Anne, how long
is that gentleman
9
00:01:21,357 --> 00:01:22,944
going to sit at table 11?
10
00:01:22,944 --> 00:01:24,981
We shall be wanting to make
the table in a little while.
11
00:01:24,981 --> 00:01:27,363
- Yes, ma'am.
- Ah, madam.
12
00:01:31,884 --> 00:01:33,955
Another pot of tea,
if you please.
13
00:01:36,510 --> 00:01:38,581
Shocking, aren't they, men?
14
00:01:38,581 --> 00:01:42,032
My Walter's just the same.
Never can manage to be on time.
15
00:01:42,032 --> 00:01:43,448
Oh, but I'm not waiting for --
16
00:01:43,448 --> 00:01:44,897
Look at him over there.
17
00:01:44,897 --> 00:01:46,865
Been here since 4:00.
18
00:01:46,865 --> 00:01:49,592
Lady come in with him,
ordered him a cup of chocolate,
19
00:01:49,592 --> 00:01:52,940
and goes off to do her shopping
while he stays in the warm.
20
00:01:52,940 --> 00:01:56,288
And now would you believe it?
He's taking a nap.
21
00:01:56,288 --> 00:01:59,291
Oh, Sally Anne,
table 6 requires eclairs.
22
00:01:59,291 --> 00:02:00,327
Yes, Frau Mathis.
23
00:02:00,327 --> 00:02:02,260
And your pot of tea, miss.
24
00:02:04,365 --> 00:02:07,679
Too much business at one time.
25
00:02:07,679 --> 00:02:11,786
And how is your clever
Lady Molly today, Miss Grenard?
26
00:02:11,786 --> 00:02:13,823
Well, she's a bit late,
actually.
27
00:02:13,823 --> 00:02:15,031
Aw, what a shame.
28
00:02:15,031 --> 00:02:17,447
If the men
would only leave it to her,
29
00:02:17,447 --> 00:02:20,140
I'm sure she would solve
all their crimes for them,
30
00:02:20,140 --> 00:02:23,177
and they could close up
Scotland Yard for good.
31
00:02:23,177 --> 00:02:26,111
Oh. That would hardly suit
the commissioner, I'm afraid.
32
00:02:26,111 --> 00:02:27,837
No, perhaps not.
33
00:02:27,837 --> 00:02:31,185
Uh, I really shall have to say
something to this gentleman.
34
00:02:31,185 --> 00:02:33,014
It is not respectable.
35
00:02:37,295 --> 00:02:39,745
I beg your pardon, sir.
36
00:02:41,609 --> 00:02:45,544
A second cup of chocolate,
perhaps, sir?
37
00:02:47,581 --> 00:02:48,616
Ohh!
38
00:03:03,631 --> 00:03:06,945
No, on the whole,
I don't think so.
39
00:03:06,945 --> 00:03:11,260
Oh, but the color is so becoming
to madam's complexion.
40
00:03:11,260 --> 00:03:13,572
Very possibly,
but I'm not at the moment
41
00:03:13,572 --> 00:03:17,852
impersonating a senior member of
the chorus at the Moulin Rouge.
42
00:03:17,852 --> 00:03:22,547
Please show me something less
fussy and distinctly smaller.
43
00:03:22,547 --> 00:03:26,102
Of course, headwear is becoming
richer this year, madam,
44
00:03:26,102 --> 00:03:28,725
more decorative, more --
45
00:03:28,725 --> 00:03:31,383
Something smaller, you think.
46
00:03:31,383 --> 00:03:35,215
Well, perhaps the mauve velvet
might suit you.
47
00:03:46,985 --> 00:03:50,126
Oh, I don't know, Maud.
What do you think?
48
00:03:50,126 --> 00:03:53,474
Twopence is a shocking price
to pay for ivorine.
49
00:03:53,474 --> 00:03:56,270
Well, I'd rather have
the mother-of-pearl myself.
50
00:03:56,270 --> 00:03:57,961
Oh, yes.
51
00:03:57,961 --> 00:04:00,619
Won't they go lovely
with my mauve blouse?
52
00:04:00,619 --> 00:04:02,242
Could we have a look at those?
53
00:04:02,242 --> 00:04:06,211
I think they're in the window,
miss, near the umbrellas.
54
00:04:14,184 --> 00:04:16,635
Oh, this, madam,
is a dear little hat,
55
00:04:16,635 --> 00:04:19,535
and so right for the color
of madam's eyes.
56
00:04:19,535 --> 00:04:21,433
I presume
you take every precaution
57
00:04:21,433 --> 00:04:23,297
against sneak thieves here?
58
00:04:23,297 --> 00:04:27,197
Madam, we feel certain our
customers are above suspicion.
59
00:04:27,197 --> 00:04:30,339
In that case, you must have
a very great deal of merchandise
60
00:04:30,339 --> 00:04:32,168
stolen from under your noses.
61
00:04:32,168 --> 00:04:33,721
I hope not, madam.
62
00:04:33,721 --> 00:04:37,069
Now, this one
is very much your style.
63
00:04:37,069 --> 00:04:39,279
- Won't you agree?
- Yes, but...
64
00:04:41,557 --> 00:04:43,317
Oh, dear.
65
00:04:43,317 --> 00:04:45,043
Now I look closer at them,
66
00:04:45,043 --> 00:04:47,908
I really don't think those
are what I wanted.
67
00:04:47,908 --> 00:04:51,221
Well, I must say, they haven't
got much of a selection.
68
00:04:51,221 --> 00:04:53,638
Most disappointing.
Come along, Lucy.
69
00:04:53,638 --> 00:04:56,503
Much wider choice
at Green and Edwards.
70
00:04:56,503 --> 00:04:58,436
One moment, please.
71
00:04:58,436 --> 00:05:00,679
Would you mind lifting
your skirts, young lady?
72
00:05:00,679 --> 00:05:02,716
Really, madam,
what will our customers think?
73
00:05:02,716 --> 00:05:04,821
Those girls are shoplifters.
74
00:05:04,821 --> 00:05:06,582
- Oh --
- Don't argue with me.
75
00:05:06,582 --> 00:05:07,997
Stop them.
76
00:05:09,378 --> 00:05:11,483
Here, you let me go!
You can't just go around --
77
00:05:11,483 --> 00:05:14,521
Young woman,
I am a police officer.
78
00:05:14,521 --> 00:05:15,763
Aah!
79
00:05:15,763 --> 00:05:17,420
Ohh! Ohh!
80
00:05:20,250 --> 00:05:21,769
Oh!
81
00:05:22,356 --> 00:05:24,807
Stop those girls.
82
00:05:24,807 --> 00:05:26,567
Stop! Thief!
83
00:05:38,096 --> 00:05:39,925
Uh, now, to, uh, recapitulate.
84
00:05:39,925 --> 00:05:41,582
Um, girls, please.
85
00:05:41,582 --> 00:05:42,480
Thank you.
86
00:05:42,480 --> 00:05:43,929
The chocolate is prepared
87
00:05:43,929 --> 00:05:46,380
and poured into this urn
at half past 3:00.
88
00:05:46,380 --> 00:05:48,209
And you young ladies
simply help yourselves.
89
00:05:48,209 --> 00:05:52,213
Inspector, nobody could have
meddled with his drink
90
00:05:52,213 --> 00:05:53,594
before it reached the table!
91
00:05:53,594 --> 00:05:55,251
Except the young lady
who served it.
92
00:05:56,425 --> 00:05:58,358
Oh, dear, now,
come along, my girl.
93
00:05:58,358 --> 00:05:59,704
No need for hysterics.
94
00:05:59,704 --> 00:06:01,913
I simply have to consider
all the possibilities.
95
00:06:01,913 --> 00:06:05,882
And this you consider
a possibility, Inspector?
96
00:06:05,882 --> 00:06:09,092
That my girls are poisoning
the clients' drinks?
97
00:06:09,092 --> 00:06:10,680
Ohh, now, tsch-tsch-tsch-tsch.
98
00:06:10,680 --> 00:06:12,924
The doctor is ready
to make his report.
99
00:06:12,924 --> 00:06:14,063
Oh, thank you, Grenard.
100
00:06:14,063 --> 00:06:15,651
Oh, Frau Mathis,
101
00:06:15,651 --> 00:06:17,307
if your customers would kindly
leave their names and addresses,
102
00:06:17,307 --> 00:06:18,585
they may go about
their business.
103
00:06:18,585 --> 00:06:20,483
Oh, Sergeant.
104
00:06:21,519 --> 00:06:23,762
Good evening, Frau Mathis.
105
00:06:23,762 --> 00:06:25,315
I see a regular mob
106
00:06:25,315 --> 00:06:28,042
is collecting
outside your premises.
107
00:06:28,042 --> 00:06:29,354
Ah, Saunders.
108
00:06:29,354 --> 00:06:30,493
Lady Molly.
109
00:06:30,493 --> 00:06:32,461
You had better deal with this
110
00:06:32,461 --> 00:06:34,739
before the traffic of carriages
is severely impaired.
111
00:06:34,739 --> 00:06:38,018
- Now, look here --
- Traffic, Saunders.
112
00:06:38,501 --> 00:06:41,228
Sergeant, you better step
outside and clear the roadway.
113
00:06:41,228 --> 00:06:42,850
Very good, sir.
114
00:06:42,850 --> 00:06:44,438
With your permission,
Lady Molly.
115
00:06:44,438 --> 00:06:46,923
Of course.
Hello, Mary.
116
00:06:46,923 --> 00:06:50,306
Lady Molly, it is a catastrophe!
117
00:06:50,306 --> 00:06:52,619
A man is lying dead over here,
118
00:06:52,619 --> 00:06:55,553
and they say he has been
poisoned in my shop.
119
00:06:55,553 --> 00:06:57,796
Excuse me, my lady.
120
00:06:58,487 --> 00:07:03,181
Now, Mary, tell me briefly
what has occurred.
121
00:07:03,181 --> 00:07:05,494
This girl
was waiting on the table.
122
00:07:05,494 --> 00:07:07,565
She saw a man come in
at about 4:00.
123
00:07:07,565 --> 00:07:10,395
There was a lady with him.
She ordered tea and, uh --
124
00:07:10,395 --> 00:07:12,673
And a cup of chocolate
for the gentleman.
125
00:07:12,673 --> 00:07:14,710
Soon afterwards,
the lady rose and said,
126
00:07:14,710 --> 00:07:17,160
"I must get to the shops. I
shall be back in half an hour."
127
00:07:17,160 --> 00:07:18,714
- Is that right?
- Yes, miss.
128
00:07:18,714 --> 00:07:20,716
He was just sipping
his chocolate,
129
00:07:20,716 --> 00:07:24,305
and he said, um, "So long,"
I think.
130
00:07:24,305 --> 00:07:27,032
And she picked up her gloves,
and off she went.
131
00:07:27,032 --> 00:07:29,138
And you never
saw the lady again?
132
00:07:29,138 --> 00:07:32,072
No, my lady.
She never came back.
133
00:07:32,555 --> 00:07:35,040
I see.
Thank you.
134
00:07:35,040 --> 00:07:36,904
Right. Mary.
135
00:07:41,495 --> 00:07:44,602
Now, then, Saunders, what have
you managed to find out?
136
00:07:44,602 --> 00:07:47,156
Well, what killed him
was a terrific dose of morphia.
137
00:07:47,156 --> 00:07:49,020
The doctor thinks
that it was administered
138
00:07:49,020 --> 00:07:51,125
in this cup of chocolate here.
139
00:07:51,125 --> 00:07:52,886
Look, you can see the dregs.
140
00:07:52,886 --> 00:07:54,508
Fingerprints, Saunders.
141
00:07:54,508 --> 00:07:57,235
Oh, Constable,
would you turn out his pockets?
142
00:07:57,235 --> 00:07:59,893
Inspector,
my business is ruined!
143
00:07:59,893 --> 00:08:03,586
Who is going to stomach my
beautiful pastries after this?
144
00:08:03,586 --> 00:08:05,864
My dear ma'am, after tomorrow,
you will have more customers
145
00:08:05,864 --> 00:08:07,659
than Madame Tussauds'
Chamber of Horrors.
146
00:08:07,659 --> 00:08:10,490
My cuisine, Inspector, is for
gentlefolk and not for ghouls!
147
00:08:10,490 --> 00:08:12,595
My dear Frau Mathis.
148
00:08:13,631 --> 00:08:14,942
What did the lady look like?
149
00:08:14,942 --> 00:08:18,567
Oh, my lady,
so many clients come and go.
150
00:08:18,567 --> 00:08:20,638
She was not one
of your regular customers?
151
00:08:20,638 --> 00:08:23,503
No, or I should have
recognized her.
152
00:08:23,503 --> 00:08:27,230
She was well-dressed,
I should say.
153
00:08:27,230 --> 00:08:29,819
I see.
In dark colors or light?
154
00:08:29,819 --> 00:08:31,338
Dark, I'm sure.
155
00:08:31,338 --> 00:08:34,099
Blue like the Prussian
army officers wear.
156
00:08:34,099 --> 00:08:36,136
Or perhaps green.
157
00:08:36,136 --> 00:08:39,346
She wore a muff.
She had white gloves.
158
00:08:39,346 --> 00:08:41,451
Uh, oh, it is not easy, my lady.
159
00:08:41,451 --> 00:08:42,660
And her face?
160
00:08:42,660 --> 00:08:45,041
Heavy-featured?
Small mouth?
161
00:08:45,041 --> 00:08:48,010
Wide brows?
Color of hair?
162
00:08:48,010 --> 00:08:50,668
She wore a veil, you know.
163
00:08:50,668 --> 00:08:54,810
Besides, she had on one
of those enormous mushroom hats.
164
00:08:54,810 --> 00:08:57,467
Nobody could possibly
have seen her face.
165
00:08:57,467 --> 00:08:59,021
Well, the chin, perhaps,
166
00:08:59,021 --> 00:09:02,127
unless they had peered
right up under the hat.
167
00:09:02,127 --> 00:09:04,060
Which, of course,
you could not do.
168
00:09:04,060 --> 00:09:06,442
Naturally.
169
00:09:06,442 --> 00:09:08,893
And the hat. Tell me,
would you know the hat again?
170
00:09:08,893 --> 00:09:10,515
That I think, yes.
171
00:09:10,515 --> 00:09:13,242
- Yes, it was quite conspicuous.
- Mm.
172
00:09:13,242 --> 00:09:17,039
Sally Anne,
the lady at table 11?
173
00:09:17,039 --> 00:09:20,249
Now, can you describe
the hat she was wearing?
174
00:09:20,249 --> 00:09:21,733
Oh, yes, ma'am.
175
00:09:21,733 --> 00:09:24,425
Simply enormous,
wasn't it, Tillie?
176
00:09:24,425 --> 00:09:29,396
Every so shiny,
a sort of dark-greeny velvet,
177
00:09:29,396 --> 00:09:32,364
um, and satin, I think,
with lots of feathers.
178
00:09:32,364 --> 00:09:34,953
Frau Mathis, I don't think
we need disturb you any longer.
179
00:09:34,953 --> 00:09:37,231
We'll be getting in touch with
you very shortly. Thank you.
180
00:09:37,231 --> 00:09:39,993
Now, come along, girls.
Off. Off you get.
181
00:09:39,993 --> 00:09:42,167
Now, then, Saunders, that man.
182
00:09:42,167 --> 00:09:43,686
Have you any idea who he is?
183
00:09:44,238 --> 00:09:46,862
Initials M.C. in his hat.
184
00:09:46,862 --> 00:09:49,071
Also on his letter case.
185
00:09:49,071 --> 00:09:53,420
Several letters addressed
to Mark Culledon, Esquire,
186
00:09:53,420 --> 00:09:57,044
care of Lorbury House,
Fitzjohns Avenue, Hampstead.
187
00:09:57,044 --> 00:09:58,805
Mm.
188
00:09:58,805 --> 00:10:00,220
Culledon.
189
00:10:00,220 --> 00:10:02,153
Does that name
ring a bell, Mary?
190
00:10:02,153 --> 00:10:04,224
Hemp, rope, paper cartons,
my lady.
191
00:10:04,224 --> 00:10:05,881
- Are you quite sure?
- Rather.
192
00:10:05,881 --> 00:10:07,537
Largest import firm
on Lombard Street.
193
00:10:07,537 --> 00:10:09,885
Going public in the next
few months, or so they say.
194
00:10:09,885 --> 00:10:11,438
As it happens,
several of the letters
195
00:10:11,438 --> 00:10:13,164
are addressed to Lombard Street.
196
00:10:13,164 --> 00:10:16,754
Ha! Mary's memory is better
than any filing system.
197
00:10:16,754 --> 00:10:17,962
Ohh.
198
00:10:17,962 --> 00:10:21,379
Now, then, Fitzjohns Avenue.
199
00:10:21,379 --> 00:10:25,210
That hardly suggests
a bachelor's establishment.
200
00:10:25,210 --> 00:10:26,764
I suppose that one of us
201
00:10:26,764 --> 00:10:29,007
is going to have to break
the news to his wife.
202
00:10:40,225 --> 00:10:42,227
My card, miss.
203
00:10:44,402 --> 00:10:46,715
Would you please
wait here, my lady?
204
00:10:46,715 --> 00:10:50,339
I'm not sure if Lady Irene
is receiving.
205
00:10:50,339 --> 00:10:52,513
We should not, of course,
be troubling her
206
00:10:52,513 --> 00:10:54,239
if the matter were not urgent.
207
00:10:54,239 --> 00:10:56,483
Yes, my lady.
208
00:11:00,073 --> 00:11:03,110
Mary, take a close look
at that parlormaid if you can.
209
00:11:03,110 --> 00:11:05,216
I saw her this afternoon
at Willoughby's.
210
00:11:05,216 --> 00:11:06,735
She was shoplifting.
211
00:11:06,735 --> 00:11:08,426
- Are you sure?
- Quite sure.
212
00:11:08,426 --> 00:11:10,462
And that reminds me, my dear.
213
00:11:10,462 --> 00:11:13,673
While I was there, I tried on
a rather large straw hat.
214
00:11:13,673 --> 00:11:15,502
It was quite wrong for me,
of course,
215
00:11:15,502 --> 00:11:17,815
but I thought it might look
rather well on you, my dear.
216
00:11:17,815 --> 00:11:21,819
You know I've not the inches
for anything large, Lady Molly.
217
00:11:21,819 --> 00:11:23,993
Somehow the nicest clothes
seem to be designed
218
00:11:23,993 --> 00:11:26,375
for skinny giants of 5'7".
219
00:11:27,376 --> 00:11:31,380
So, she's Lady Irene, is she?
220
00:11:31,380 --> 00:11:32,899
In her own right.
221
00:11:32,899 --> 00:11:35,487
Younger daughter
of the Earl of Athyville.
222
00:11:35,487 --> 00:11:38,939
I borrowed
Saunders' copy of Debrett.
223
00:11:38,939 --> 00:11:42,218
The family owned large tracts
of bog in County Tyrone.
224
00:11:42,218 --> 00:11:44,358
In other words,
they're penniless.
225
00:11:44,358 --> 00:11:46,913
Lady Irene will see you
in the drawing room.
226
00:11:46,913 --> 00:11:48,604
Thank you.
227
00:11:48,604 --> 00:11:51,641
Oh, my lady,
whatever will you say to her?
228
00:11:51,641 --> 00:11:53,471
Well, I daresay we shall do
229
00:11:53,471 --> 00:11:55,784
rather better
than Saunders would have done.
230
00:11:55,784 --> 00:11:57,578
Oh, the poor creature.
231
00:11:57,578 --> 00:11:59,753
And there may be young children.
232
00:11:59,753 --> 00:12:02,273
They would have to be
very young indeed, Mary.
233
00:12:02,273 --> 00:12:06,277
Mr. Culledon, I note, had only
been married for six months.
234
00:12:11,247 --> 00:12:12,697
Lady Molly.
235
00:12:12,697 --> 00:12:14,078
How do you do?
236
00:12:14,078 --> 00:12:16,045
A moment, please.
237
00:12:16,908 --> 00:12:19,739
Aunt Miriam, won't you let Maud
help you to your room?
238
00:12:19,739 --> 00:12:23,052
Thank you, Irene.
I shall do very well where I am.
239
00:12:23,052 --> 00:12:28,023
Lady Irene, it must be said that
the news we bring is painful.
240
00:12:28,023 --> 00:12:29,645
Perhaps it would be better if --
241
00:12:29,645 --> 00:12:32,613
It would be better if this lady
were to tell us at once
242
00:12:32,613 --> 00:12:34,961
whatever it is she has to say.
243
00:12:34,961 --> 00:12:36,721
Then we can go in to dinner.
244
00:12:36,721 --> 00:12:37,998
Thank you, Maud.
245
00:12:38,999 --> 00:12:40,898
Aunt Miriam, Lady Molly.
246
00:12:40,898 --> 00:12:42,934
Lady Molly, Mrs. Steinberg.
247
00:12:42,934 --> 00:12:44,867
Mrs. Steinberg is my aunt.
248
00:12:44,867 --> 00:12:46,904
My husband's aunt,
I ought to say.
249
00:12:46,904 --> 00:12:49,389
And this is my assistant,
Miss Grenard.
250
00:12:49,389 --> 00:12:51,356
Please sit down.
251
00:12:52,047 --> 00:12:54,049
I confess I had not realized
252
00:12:54,049 --> 00:12:56,637
that a woman had any role
to play in the police force.
253
00:12:57,362 --> 00:13:01,815
Lady Irene, my news
concerns your husband.
254
00:13:01,815 --> 00:13:04,093
What I have to tell you
is most grave.
255
00:13:04,093 --> 00:13:06,095
If this is something
to do with Mark,
256
00:13:06,095 --> 00:13:08,201
these ladies had better wait.
257
00:13:08,201 --> 00:13:09,789
He would not tolerate
258
00:13:09,789 --> 00:13:12,205
our talking about him
behind his back.
259
00:13:12,205 --> 00:13:13,413
Oh, believe me,
I would not dream --
260
00:13:13,413 --> 00:13:16,381
As I'm always pointing out
to Irene,
261
00:13:16,381 --> 00:13:19,522
her husband
is a most exceptional man.
262
00:13:19,522 --> 00:13:22,353
I'm sure he was, ma'am.
263
00:13:23,078 --> 00:13:24,458
Oh, do forgive my clumsiness.
264
00:13:24,458 --> 00:13:27,599
I-I had mentioned
that my news was painful.
265
00:13:27,599 --> 00:13:28,877
Painful?
266
00:13:28,877 --> 00:13:30,671
What are you driving at?
267
00:13:31,603 --> 00:13:34,675
It is the worst news, you see.
268
00:13:34,675 --> 00:13:38,196
Your husband died
earlier this evening.
269
00:13:39,059 --> 00:13:41,199
Yes, of course.
270
00:13:41,199 --> 00:13:43,201
That is it.
271
00:13:43,201 --> 00:13:44,651
You knew?
272
00:13:44,651 --> 00:13:46,826
I quite often know about Mark,
273
00:13:46,826 --> 00:13:49,311
where he is,
whether he's sad or happy.
274
00:13:49,311 --> 00:13:50,381
My boy?
275
00:13:50,381 --> 00:13:52,245
My own Mark?
276
00:13:52,245 --> 00:13:54,557
I shall not believe it!
277
00:13:54,557 --> 00:13:56,905
Well, what has really happened?
278
00:13:56,905 --> 00:13:58,251
Could one of you ring?
279
00:13:58,251 --> 00:14:00,701
Aunt Miriam,
you really must rest.
280
00:14:00,701 --> 00:14:02,980
- Could you help?
- He is my heir.
281
00:14:02,980 --> 00:14:05,430
He cannot be allowed to die.
282
00:14:05,430 --> 00:14:08,882
Everything I have is his.
All my hopes are upon him.
283
00:14:08,882 --> 00:14:10,711
Mrs. Steinberg
is to lie down, Maud.
284
00:14:10,711 --> 00:14:12,368
I shall be up
to visit her shortly.
285
00:14:12,368 --> 00:14:13,853
Mark!
286
00:14:15,440 --> 00:14:18,823
As you see,
she's devoted to my husband.
287
00:14:18,823 --> 00:14:21,895
I should like to have spared her
such a shock.
288
00:14:21,895 --> 00:14:26,313
Lady Irene, may I say
that you are a very brave woman?
289
00:14:33,700 --> 00:14:35,805
Believe it or not, Grenard,
290
00:14:35,805 --> 00:14:39,602
not one of those silly girls,
not one of them, mark you,
291
00:14:39,602 --> 00:14:40,914
could give a proper description
292
00:14:40,914 --> 00:14:42,743
of that girl
he was taking his tea with.
293
00:14:42,743 --> 00:14:44,918
It's enough to make you
want to shut up shop.
294
00:14:44,918 --> 00:14:46,471
Never mind, Inspector.
295
00:14:46,471 --> 00:14:49,889
I'm sure Lady Molly will be able
to help you once more.
296
00:14:50,648 --> 00:14:53,685
I have not come for help,
Miss Grenard,
297
00:14:53,685 --> 00:14:56,757
but to inquire what your lady
knows about this advertisement.
298
00:14:56,757 --> 00:14:58,967
What advertisement
would that be, Inspector?
299
00:14:58,967 --> 00:15:01,245
Well, it's been running
in the morning post
300
00:15:01,245 --> 00:15:02,660
for the past three days.
301
00:15:02,660 --> 00:15:05,766
I am surprised Lady Molly
has not spotted it.
302
00:15:06,560 --> 00:15:10,012
"For sale, twin-cylinder
wagonette, six horsepower."
303
00:15:10,012 --> 00:15:11,496
Miss Grenard.
304
00:15:11,496 --> 00:15:14,223
Look here.
£50 reward.
305
00:15:14,223 --> 00:15:17,226
"For information leading to the
conviction of the cruel murderer
306
00:15:17,226 --> 00:15:19,470
of my nephew
Mark Culledon, Esquire.
307
00:15:19,470 --> 00:15:22,369
- Write to postal box --"
- Now, what do you think of that?
308
00:15:22,369 --> 00:15:24,820
A determined old woman,
Mrs. Steinberg.
309
00:15:24,820 --> 00:15:26,235
Who loathes publicity.
310
00:15:26,235 --> 00:15:28,789
Now, why should she put such
a thing in the newspaper, hmm?
311
00:15:28,789 --> 00:15:31,861
Let's see.
The inquest was last Thursday.
312
00:15:31,861 --> 00:15:34,243
So she must have put it in
the day after that.
313
00:15:34,243 --> 00:15:36,314
If she put it in.
314
00:15:36,314 --> 00:15:39,559
That inquest proved nothing.
An open verdict.
315
00:15:39,559 --> 00:15:41,078
Something had to be done.
316
00:15:41,078 --> 00:15:42,907
Just what I was thinking,
Grenard.
317
00:15:42,907 --> 00:15:44,184
Good morning, Saunders.
318
00:15:44,184 --> 00:15:46,600
I must apologize for being late.
319
00:15:46,600 --> 00:15:48,878
At it again, are we, my lady?
320
00:15:48,878 --> 00:15:50,880
Last time it was
counterfeit headlines
321
00:15:50,880 --> 00:15:52,158
in the Ninescore affair.
322
00:15:52,158 --> 00:15:55,713
Which we managed to clear up
for you, as I recall.
323
00:15:58,647 --> 00:16:00,994
This time
it's a bogus advertisement
324
00:16:00,994 --> 00:16:02,375
in the morning post.
325
00:16:02,375 --> 00:16:05,688
Yes, I gather the aunt
is a trifle upset.
326
00:16:05,688 --> 00:16:08,208
The question is, will it work?
327
00:16:08,208 --> 00:16:10,728
Well, more replies this morning,
328
00:16:10,728 --> 00:16:13,489
and a rather mercenary-looking
young woman downstairs
329
00:16:13,489 --> 00:16:14,904
who is eager to see you.
330
00:16:14,904 --> 00:16:18,978
Ah, yes, that must be, uh,
Miss -- Miss Harris,
331
00:16:18,978 --> 00:16:20,531
one of our earliest replies.
332
00:16:20,531 --> 00:16:22,464
You better send her up at once.
333
00:16:27,503 --> 00:16:30,506
Lady Molly, there are
certain rules of procedure.
334
00:16:30,506 --> 00:16:32,060
Oh, that reminds me.
335
00:16:32,060 --> 00:16:35,097
I've been meaning to return your
copy of the police handbook.
336
00:16:35,097 --> 00:16:37,306
My favorite piece is on page 42.
337
00:16:37,306 --> 00:16:38,998
I have marked it.
338
00:16:40,551 --> 00:16:44,106
"Act swiftly by all means
to apprehend the criminal.
339
00:16:44,106 --> 00:16:45,797
The longer he remains at large,
340
00:16:45,797 --> 00:16:48,731
the greater the chance of his
never being caught at all."
341
00:16:48,731 --> 00:16:50,699
So instructive.
342
00:16:50,699 --> 00:16:52,873
Lady Molly, one of these days
you will get this department
343
00:16:52,873 --> 00:16:55,393
- into serious trouble.
- Into serious trouble.
344
00:16:56,049 --> 00:17:00,812
Oh, and, Saunders, could you
find your way to getting us £50?
345
00:17:00,812 --> 00:17:03,022
I'll see you...
346
00:17:03,022 --> 00:17:05,748
Oh, and, Saunders?
347
00:17:05,748 --> 00:17:08,199
Here's a list
of some six or seven
348
00:17:08,199 --> 00:17:10,270
of Mrs. Steinberg's nieces
and nephews.
349
00:17:10,270 --> 00:17:13,032
It might be worth
tracking them down.
350
00:17:15,068 --> 00:17:16,552
Lady Molly?
351
00:17:16,552 --> 00:17:17,760
Yes?
352
00:17:17,760 --> 00:17:20,108
This the young woman
who wrote to you.
353
00:17:20,108 --> 00:17:23,042
She claims to have seen
the woman in the big hat.
354
00:17:23,042 --> 00:17:25,389
Ah, yes, come in, Miss, uh --
355
00:17:25,389 --> 00:17:27,391
Um, Katie Harris, ma'am.
356
00:17:27,391 --> 00:17:29,669
I thought I ought to come.
357
00:17:30,946 --> 00:17:33,535
Ooh, Katie Harris.
358
00:17:33,535 --> 00:17:35,916
I think we've met before.
359
00:17:41,991 --> 00:17:45,098
Surely, Miss Harris, you were
at Willoughby's, the drapers,
360
00:17:45,098 --> 00:17:46,617
the week before last,
361
00:17:46,617 --> 00:17:49,447
the day that I arrested
your friend Lucy Smith?
362
00:17:49,447 --> 00:17:54,003
Oh, your ladyship
must be mistaken.
363
00:17:54,003 --> 00:17:56,937
Well, no matter for the moment.
364
00:17:56,937 --> 00:18:00,009
I shall be very interested
to hear what you have to say.
365
00:18:00,009 --> 00:18:02,011
Well, I can't take long,
my lady.
366
00:18:02,011 --> 00:18:03,599
I'm really on an errand,
you see,
367
00:18:03,599 --> 00:18:08,225
but I just thought it right
to let you know what I know.
368
00:18:08,225 --> 00:18:10,399
And what is that?
369
00:18:10,399 --> 00:18:13,333
Well, it's about this woman
they're looking for,
370
00:18:13,333 --> 00:18:15,473
the one that knew Mr. Culledon.
371
00:18:15,473 --> 00:18:17,475
Oh, yes.
You claim to have seen her?
372
00:18:17,475 --> 00:18:19,132
Oh, I've seen her, all right.
373
00:18:19,132 --> 00:18:21,410
You mean you were
in the tea shop that afternoon?
374
00:18:21,410 --> 00:18:23,999
Tea shop?
Oh, no, it was before that.
375
00:18:23,999 --> 00:18:26,622
In Mr. Culledon's own house
it was.
376
00:18:26,622 --> 00:18:30,937
See, that's where I was working,
till I came to my present place.
377
00:18:31,627 --> 00:18:34,423
Let me be quite clear
about this.
378
00:18:34,423 --> 00:18:37,599
You were employed, you say,
at Lorbury House?
379
00:18:37,599 --> 00:18:40,671
I was engaged when they
come back from their honeymoon.
380
00:18:40,671 --> 00:18:43,812
See, there was only the butler
and the housekeeper
381
00:18:43,812 --> 00:18:44,951
and us two maids.
382
00:18:44,951 --> 00:18:47,471
And what with the butler
being sent out all hours
383
00:18:47,471 --> 00:18:48,886
to furnish the wine cellar --
384
00:18:48,886 --> 00:18:50,508
And when was this, Katie?
385
00:18:50,508 --> 00:18:55,617
Oh, um, that would be
Thursday afternoon,
386
00:18:55,617 --> 00:18:57,722
nearly a week
after they had got back.
387
00:18:57,722 --> 00:18:59,448
Only, of course,
388
00:18:59,448 --> 00:19:02,106
the mistress was out
that particular afternoon.
389
00:19:02,106 --> 00:19:03,211
I see.
390
00:19:03,211 --> 00:19:05,627
And as the butler was also out,
391
00:19:05,627 --> 00:19:08,285
you opened the front door
to this lady.
392
00:19:08,285 --> 00:19:09,769
Yes, I did.
393
00:19:09,769 --> 00:19:15,361
And the master saw her in
his smoking room alone, my lady.
394
00:19:17,121 --> 00:19:19,434
Uh, did the lady give her name?
395
00:19:19,434 --> 00:19:23,231
Oh, I did glance at her card.
396
00:19:23,231 --> 00:19:25,647
I can't say I recollect it,
though.
397
00:19:25,647 --> 00:19:28,063
One of them foreign names
it was.
398
00:19:28,063 --> 00:19:29,340
Foreign?
399
00:19:29,340 --> 00:19:33,033
Well, she looked sort of foreign
herself, really.
400
00:19:33,033 --> 00:19:35,829
Do you mean to say that she
spoke like a foreigner?
401
00:19:35,829 --> 00:19:39,730
Well, she didn't say much,
just asked for Mr. Culledon.
402
00:19:39,730 --> 00:19:45,253
But all the same, she looked
a bit, well, French-like, to me.
403
00:19:45,253 --> 00:19:47,255
Aha!
404
00:19:47,255 --> 00:19:50,741
Could you describe her,
do you think?
405
00:19:50,741 --> 00:19:54,986
Well, she was tall,
beautifully dressed.
406
00:19:54,986 --> 00:19:57,196
Did she wear a large hat?
407
00:19:57,196 --> 00:19:58,645
Hat.
408
00:19:58,645 --> 00:20:02,856
Oh, don't remember it
as being particularly large.
409
00:20:02,856 --> 00:20:06,446
Do you think that you would know
her if you saw her again?
410
00:20:06,446 --> 00:20:08,310
Oh, yes, I think so.
411
00:20:08,310 --> 00:20:11,140
All dressed in dark green
she was.
412
00:20:11,140 --> 00:20:13,729
She was very handsome,
I must say.
413
00:20:13,729 --> 00:20:15,041
Did you say green?
414
00:20:15,041 --> 00:20:17,250
Well, that blue-green, you know?
415
00:20:17,250 --> 00:20:20,253
My lady, Prussian blue or green
was how Frau Mathis
416
00:20:20,253 --> 00:20:22,359
described the woman's dress
in the tea shop.
417
00:20:22,359 --> 00:20:24,464
Thank you, Mary.
418
00:20:24,464 --> 00:20:27,053
Um, how long did the lady stay?
419
00:20:27,053 --> 00:20:30,884
Well, she was with him
nearly over an hour, see,
420
00:20:30,884 --> 00:20:32,334
and that was the trouble
421
00:20:32,334 --> 00:20:35,544
because, in the end,
the mistress come home.
422
00:20:35,544 --> 00:20:37,891
I see.
423
00:20:37,891 --> 00:20:39,824
And so, of course,
you let her in.
424
00:20:39,824 --> 00:20:40,825
Yes.
425
00:20:40,825 --> 00:20:42,482
But you did not mention
426
00:20:42,482 --> 00:20:46,003
that your master was already
entertaining a visitor.
427
00:20:46,003 --> 00:20:48,143
She never asked.
428
00:20:49,282 --> 00:20:51,871
And then what happened?
429
00:20:51,871 --> 00:20:55,702
Well, then, as the mistress
was going upstairs,
430
00:20:55,702 --> 00:20:58,567
the foreign lady comes out
of the smoking room,
431
00:20:58,567 --> 00:21:01,398
and they meet, you see,
on the stairs.
432
00:21:01,398 --> 00:21:03,779
And do you recall what was said?
433
00:21:03,779 --> 00:21:05,609
I couldn't say, my lady.
434
00:21:05,609 --> 00:21:08,474
But after a while, the master
come out of his room,
435
00:21:08,474 --> 00:21:11,339
and he went on at me
something dreadful.
436
00:21:11,339 --> 00:21:13,893
And I think he must have
complained to the mistress
437
00:21:13,893 --> 00:21:16,654
'cause she gave me my notice
next morning.
438
00:21:16,654 --> 00:21:19,795
And you never saw
the foreign lady again?
439
00:21:19,795 --> 00:21:23,282
No, she never come back
while I was there.
440
00:21:24,835 --> 00:21:27,872
Well, thank you, Katie.
441
00:21:27,872 --> 00:21:31,531
We're most grateful to you for
all that you've been telling us.
442
00:21:31,531 --> 00:21:33,499
I wonder what decided you
to come.
443
00:21:33,499 --> 00:21:36,916
Well, I just thought
it was my duty, my lady.
444
00:21:36,916 --> 00:21:39,746
Least I could do
for poor Mr. Culledon.
445
00:21:39,746 --> 00:21:43,543
Most commendable, particularly
if he was the person
446
00:21:43,543 --> 00:21:45,994
responsible
for you losing your place.
447
00:21:45,994 --> 00:21:48,203
Oh, but when he was murdered --
448
00:21:48,203 --> 00:21:50,792
You forgave him
and decided to help.
449
00:21:50,792 --> 00:21:52,000
Yes.
450
00:21:52,000 --> 00:21:55,244
Then why did you not
come forward before?
451
00:21:55,244 --> 00:21:57,454
At the inquest, for example?
452
00:21:57,454 --> 00:21:59,663
Why wait until now?
453
00:21:59,663 --> 00:22:02,976
Well, I just thought
it was my duty.
454
00:22:04,771 --> 00:22:06,946
Splendid, Katie.
455
00:22:06,946 --> 00:22:10,432
And now I think you'd better
hurry on your errand.
456
00:22:11,364 --> 00:22:13,021
Oh, I say.
457
00:22:13,021 --> 00:22:14,678
What is it, Katie?
458
00:22:14,678 --> 00:22:19,821
Well, if the foreign lady
gets hung,
459
00:22:19,821 --> 00:22:21,995
will I get the 50 quid?
460
00:22:29,106 --> 00:22:33,697
"Any member of the public
who may have noticed this woman
461
00:22:33,697 --> 00:22:38,322
on the afternoon in question
is kindly asked to com--"
462
00:22:38,322 --> 00:22:39,358
"Communicate."
463
00:22:39,358 --> 00:22:42,188
Yes, "with Scotland Yard."
464
00:22:42,188 --> 00:22:45,743
Makes you wonder what the police
get paid for, innit, eh?
465
00:22:45,743 --> 00:22:48,090
I mean,
I don't know how much plainer
466
00:22:48,090 --> 00:22:49,713
I could have made it for them.
467
00:22:49,713 --> 00:22:51,922
Yeah, well, don't go making
yourself too plain around here,
468
00:22:51,922 --> 00:22:53,751
or we shall be in a mess.
469
00:22:53,751 --> 00:22:56,098
Your Lady Molly will be here
any minute,
470
00:22:56,098 --> 00:22:59,481
and she knows a sight too much
about us already.
471
00:22:59,481 --> 00:23:01,414
I don't know why you had to go
and talk to her
472
00:23:01,414 --> 00:23:03,174
in the first place.
473
00:23:03,174 --> 00:23:06,177
£50, my girl.
That's what for!
474
00:23:06,177 --> 00:23:09,318
Just you think of the ribands
you could buy for that, Maud,
475
00:23:09,318 --> 00:23:10,975
and the high boots.
476
00:23:10,975 --> 00:23:13,599
Oh, you are awful, Katie Harris.
477
00:23:13,599 --> 00:23:17,085
Poor Lucy's case
coming up next week.
478
00:23:18,535 --> 00:23:20,433
You can use your share of it
to help her, if you like.
479
00:23:21,883 --> 00:23:23,263
Oh, not her again.
480
00:23:23,263 --> 00:23:25,162
What's she coming around for
this time?
481
00:23:25,162 --> 00:23:27,440
She's been sent for
by old Mrs. S.
482
00:23:27,440 --> 00:23:30,581
Gonna get a rap 'round
her knuckles, if you ask me.
483
00:23:35,828 --> 00:23:37,346
This way, my lady.
484
00:23:37,346 --> 00:23:38,900
I'm to show you straight up.
485
00:23:38,900 --> 00:23:40,453
Thank you.
486
00:23:42,524 --> 00:23:45,044
Lady Molly, my lady.
487
00:23:45,596 --> 00:23:49,497
Lady Molly, we are
grateful to you for coming.
488
00:23:49,497 --> 00:23:53,639
Kindly sit down, Irene,
until I have quite finished.
489
00:23:53,639 --> 00:23:55,813
Won't you also sit down,
Lady Molly?
490
00:23:55,813 --> 00:23:57,574
Thank you, Lady Irene.
491
00:23:57,574 --> 00:24:00,611
How dare you impersonate me,
madam,
492
00:24:00,611 --> 00:24:04,546
and fabricate an entry in
a newspaper column on my behalf?
493
00:24:04,546 --> 00:24:07,135
It was unorthodox,
I agree, but --
494
00:24:07,135 --> 00:24:10,483
Have the courtesy
not to interrupt me,
495
00:24:10,483 --> 00:24:12,485
madam policewoman,
496
00:24:12,485 --> 00:24:15,523
or you'll quickly find yourself
in the dock.
497
00:24:15,523 --> 00:24:18,284
You have forged my name,
498
00:24:18,284 --> 00:24:21,632
placed my bankers
in a totally false position.
499
00:24:21,632 --> 00:24:24,393
- But as to that --
- Will you be silent?!
500
00:24:24,393 --> 00:24:27,535
There are a dozen charges
I could bring against you.
501
00:24:27,535 --> 00:24:30,710
I have spoken to the
commissioner on the telephone.
502
00:24:30,710 --> 00:24:35,681
He will not protect you, madam,
if I decide to do away with you.
503
00:24:37,130 --> 00:24:40,099
Aunt Miriam,
if you cannot keep calm,
504
00:24:40,099 --> 00:24:41,790
I shall have to call
for the doctors.
505
00:24:41,790 --> 00:24:43,896
You know quite well
it is dangerous for you
506
00:24:43,896 --> 00:24:45,656
to give way to these rages.
507
00:24:45,656 --> 00:24:49,591
But why should you want to do
away with me, Mrs. Steinberg?
508
00:24:49,591 --> 00:24:52,905
When I last saw you, you told me
how you loved your nephew.
509
00:24:52,905 --> 00:24:55,321
You praised him
and believed in him.
510
00:24:55,321 --> 00:24:57,357
So I do, madam.
511
00:24:57,357 --> 00:25:00,119
And now he cannot
defend his name.
512
00:25:00,119 --> 00:25:02,052
You shall not defame him.
513
00:25:02,052 --> 00:25:05,262
He was the only one
of my entire family
514
00:25:05,262 --> 00:25:07,402
with any proper moral sense.
515
00:25:07,402 --> 00:25:11,199
Mrs. Steinberg,
somebody killed your nephew.
516
00:25:11,199 --> 00:25:13,650
I want to find out who it was.
517
00:25:13,650 --> 00:25:17,723
And I do not, my clever lady.
518
00:25:17,723 --> 00:25:23,487
I want my nephew's honor intact,
the honor of the family.
519
00:25:24,868 --> 00:25:26,697
But the inquiry.
520
00:25:26,697 --> 00:25:30,805
Do you not understand me yet?
521
00:25:30,805 --> 00:25:34,463
There will be
no further inquiry,
522
00:25:34,463 --> 00:25:40,642
or there will be an end
to Lady Molly of the Yard.
523
00:25:52,343 --> 00:25:54,932
The commissioner writes he has
taken you off the Culledon case
524
00:25:54,932 --> 00:25:57,176
only with the deepest regret.
525
00:25:57,176 --> 00:25:59,247
Thank you, Mary.
526
00:25:59,247 --> 00:26:02,837
And he assures you
he rejects the theory
527
00:26:02,837 --> 00:26:05,391
that Mr. Culledon
was the victim of an outrage
528
00:26:05,391 --> 00:26:07,738
by the supporters
of equal rights for women.
529
00:26:10,776 --> 00:26:14,365
Inspector Saunders is none too
happy about losing us, either.
530
00:26:14,365 --> 00:26:16,264
He may not approve
of your methods,
531
00:26:16,264 --> 00:26:18,784
but he does respect
your feminine intuition.
532
00:26:18,784 --> 00:26:20,613
Fiddle-faddle.
533
00:26:20,613 --> 00:26:23,582
That man
only talks about intuition
534
00:26:23,582 --> 00:26:26,723
because he cannot bear the idea
that a woman can think.
535
00:26:26,723 --> 00:26:29,208
He has, in fact,
managed to interview
536
00:26:29,208 --> 00:26:31,003
several
of Mrs. Steinberg's relatives,
537
00:26:31,003 --> 00:26:32,694
the ones
she cut out of her will.
538
00:26:32,694 --> 00:26:34,593
Mm.
And with what result?
539
00:26:34,593 --> 00:26:36,629
They seem to think that
if he could put up with her,
540
00:26:36,629 --> 00:26:38,251
he deserved the money.
541
00:26:38,804 --> 00:26:41,841
Well, my lady, I thought
that you would like to know
542
00:26:41,841 --> 00:26:43,671
that we have found her.
543
00:26:43,671 --> 00:26:45,051
Who do you mean?
544
00:26:45,051 --> 00:26:46,984
Shall we say a woman whose
description tallies closely
545
00:26:46,984 --> 00:26:48,261
with that of our murderess?
546
00:26:48,261 --> 00:26:51,264
What is more,
she confesses as much.
547
00:26:51,264 --> 00:26:53,025
Confesses?
548
00:26:53,025 --> 00:26:54,716
You've seen her?
549
00:26:54,716 --> 00:26:56,407
Spoken to her.
550
00:26:56,407 --> 00:26:57,857
- What?
- On the telephone.
551
00:26:57,857 --> 00:27:00,411
I've asked her to come up here
to make a statement.
552
00:27:00,411 --> 00:27:01,827
To my office?
But surely --
553
00:27:01,827 --> 00:27:03,552
Well, the commissioner
thought it only fair
554
00:27:03,552 --> 00:27:06,141
that you should be invited
to meet her.
555
00:27:06,141 --> 00:27:09,006
That was very civil of him,
Saunders.
556
00:27:09,524 --> 00:27:12,838
Yes, well, as a matter of fact,
557
00:27:12,838 --> 00:27:15,288
she made rather a fuss
about coming to my office.
558
00:27:15,288 --> 00:27:16,911
In fact, she refused
to come at all
559
00:27:16,911 --> 00:27:18,740
unless she could
speak to you, so...
560
00:27:18,740 --> 00:27:21,363
- Oh!
- Oh, hurrah, Mary!
561
00:27:21,363 --> 00:27:22,571
We're back on the case!
562
00:27:22,571 --> 00:27:24,021
Now, really,
I can't promise that.
563
00:27:24,021 --> 00:27:25,713
Who is she, Saunders?
564
00:27:25,713 --> 00:27:27,956
- Well, here are the details.
- Oh, of course.
565
00:27:27,956 --> 00:27:30,269
Oh, yes, and she has
a foreign accent, all right.
566
00:27:30,269 --> 00:27:33,721
I wonder if she wears a big hat.
567
00:27:43,282 --> 00:27:45,215
Miss Elizabeth Lowenthal.
568
00:27:45,215 --> 00:27:47,010
- Lady Molly?
- Yes.
569
00:27:47,010 --> 00:27:48,425
How do you do?
570
00:27:52,187 --> 00:27:54,569
I am not too soon,
am I, Inspector?
571
00:27:54,569 --> 00:27:56,122
I don't follow, miss.
572
00:27:56,122 --> 00:27:58,573
For the the past 24 hours,
573
00:27:58,573 --> 00:28:01,265
I have been watched
by your police.
574
00:28:01,265 --> 00:28:03,267
I thought I should come
of my own accord
575
00:28:03,267 --> 00:28:05,476
before you came to arrest me
in my flat.
576
00:28:05,476 --> 00:28:07,444
Very sensible, miss,
although, of course,
577
00:28:07,444 --> 00:28:10,792
there is no question of
a warrant...for the moment.
578
00:28:10,792 --> 00:28:12,207
Yes, for the moment.
579
00:28:12,207 --> 00:28:15,970
But you know my friends,
my servants, even my landlady.
580
00:28:15,970 --> 00:28:18,317
They have all read
the description of this woman
581
00:28:18,317 --> 00:28:21,216
who is thought
to have murdered Mark.
582
00:28:21,216 --> 00:28:22,597
Mr. Culledon.
583
00:28:23,080 --> 00:28:24,392
Ah.
584
00:28:24,392 --> 00:28:27,291
Inspector,
I do not want detectives
585
00:28:27,291 --> 00:28:30,881
to hang out about outside my
flat, questioning my neighbors.
586
00:28:30,881 --> 00:28:32,572
In fact, I will not have it.
587
00:28:32,572 --> 00:28:36,266
But why not, Miss Lowenthal,
if you have nothing to conceal?
588
00:28:37,646 --> 00:28:42,272
Shall we say I prefer the scent
of Parma violets
589
00:28:42,272 --> 00:28:44,688
to the odor of the law?
590
00:28:46,621 --> 00:28:50,590
Miss Lowenthal, I take it
that you do not deny
591
00:28:50,590 --> 00:28:52,627
that you
knew Mark Culledon well.
592
00:28:52,627 --> 00:28:54,215
Oh, yes, I knew Mark.
593
00:28:54,215 --> 00:28:57,356
In fact, you are the lady
that Katie Harris
594
00:28:57,356 --> 00:28:59,876
showed into the smoking room
at Lorbury House.
595
00:28:59,876 --> 00:29:01,532
That is true, is it not?
596
00:29:01,532 --> 00:29:04,363
I did go there once, certainly.
597
00:29:05,122 --> 00:29:09,437
Mark Culledon treated me badly,
or so I felt.
598
00:29:09,437 --> 00:29:12,371
I wanted to spite him,
to make some scandal or other.
599
00:29:12,371 --> 00:29:13,786
Why shouldn't I?
600
00:29:13,786 --> 00:29:16,271
So straitlaced,
so respectable he had become.
601
00:29:16,271 --> 00:29:18,032
It would have served him right.
602
00:29:18,791 --> 00:29:24,797
But then, between scandal and
murder, there is a wide gulf.
603
00:29:24,797 --> 00:29:26,799
Don't you agree with me?
604
00:29:26,799 --> 00:29:29,008
Oh, certainly.
605
00:29:29,008 --> 00:29:30,699
Oh, yes, indeed.
606
00:29:30,699 --> 00:29:34,634
You are getting all this,
aren't you, Miss Grenard?
607
00:29:34,634 --> 00:29:37,741
"Between scandal and murder,
there is a wide gulf."
608
00:29:39,294 --> 00:29:41,745
Now, Miss Lowenthal,
would you mind telling us
609
00:29:41,745 --> 00:29:45,059
in what way Mr. Culledon
treated you badly?
610
00:29:45,059 --> 00:29:47,958
I have come here
to tell you everything I know.
611
00:29:47,958 --> 00:29:52,307
You see, at one time,
Mark was engaged to marry me.
612
00:29:52,307 --> 00:29:54,206
Was he, indeed?
613
00:29:55,276 --> 00:29:57,105
And when would this be?
614
00:29:57,105 --> 00:29:58,969
Little more than a year ago.
615
00:29:58,969 --> 00:30:00,488
Before he met the Lady Irene?
616
00:30:00,488 --> 00:30:02,455
- Oh, yes.
- I see.
617
00:30:02,455 --> 00:30:04,699
Then he changed his mind,
did he?
618
00:30:04,699 --> 00:30:07,875
Decided that he'd rather marry
an earl's daughter than, uh...
619
00:30:07,875 --> 00:30:09,980
- Myself?
- Mm-hmm.
620
00:30:11,119 --> 00:30:13,846
Something of the kind,
Inspector.
621
00:30:14,743 --> 00:30:18,851
Saunders, I think Miss Lowenthal
might be allowed to sit down.
622
00:30:18,851 --> 00:30:20,715
Oh, yes, of course.
623
00:30:23,787 --> 00:30:25,547
Thank you.
624
00:30:28,654 --> 00:30:29,862
Poor Mark.
625
00:30:29,862 --> 00:30:32,175
That rich aunt of his
must have regarded me
626
00:30:32,175 --> 00:30:35,143
as a most undesirable match.
627
00:30:35,143 --> 00:30:37,663
I was a foreigner, after all.
628
00:30:37,663 --> 00:30:40,321
Then, my profession
was not respectable.
629
00:30:41,115 --> 00:30:43,980
What is your profession, ma'am?
630
00:30:44,739 --> 00:30:46,016
I am an actress.
631
00:30:46,016 --> 00:30:47,638
Ah!
632
00:30:47,638 --> 00:30:49,951
An actress!
633
00:30:49,951 --> 00:30:54,266
And where did you meet
Mr. Culledon, at the stage door?
634
00:30:55,094 --> 00:30:58,891
As it happened,
we met on the Channel steamer.
635
00:30:58,891 --> 00:31:02,688
He was returning from
some business on the Continent.
636
00:31:03,171 --> 00:31:04,897
He fell in love with me.
637
00:31:04,897 --> 00:31:07,727
And after a few weeks,
he asked me to be his wife.
638
00:31:07,727 --> 00:31:09,557
And you accepted, of course.
639
00:31:09,557 --> 00:31:11,870
After some hesitation, I did.
640
00:31:11,870 --> 00:31:14,355
And then your engagement
was announced?
641
00:31:14,355 --> 00:31:18,393
No, Mark told me it must
be kept secret for a time.
642
00:31:18,393 --> 00:31:20,464
He explained about his aunt,
643
00:31:20,464 --> 00:31:24,089
who was old and from whom
he had great expectations.
644
00:31:24,089 --> 00:31:25,676
And who, as you say,
645
00:31:25,676 --> 00:31:30,509
did not want him to marry a
foreign girl who was an actress.
646
00:31:33,063 --> 00:31:37,102
Miss Lowenthal,
where do you come from, exactly?
647
00:31:37,102 --> 00:31:38,206
From Vienna.
648
00:31:38,206 --> 00:31:39,449
Thank you.
649
00:31:39,449 --> 00:31:41,589
Vienna, yes.
650
00:31:41,589 --> 00:31:44,419
Well, after that,
I mistrusted him.
651
00:31:44,419 --> 00:31:47,112
We saw one another
less and less often,
652
00:31:47,112 --> 00:31:50,598
and one evening he informed me
he had changed his mind.
653
00:31:50,598 --> 00:31:54,291
He felt sure that if I really
loved him, I would understand.
654
00:31:54,291 --> 00:31:56,500
But you felt anything
but understanding.
655
00:31:56,500 --> 00:31:57,950
Am I not right, miss?
656
00:31:57,950 --> 00:31:59,469
He had jilted you, had he not?
657
00:31:59,469 --> 00:32:01,505
And you were determined
that he should suffer for it.
658
00:32:01,505 --> 00:32:05,095
Really, Saunders, this hectoring
is quite unnecessary.
659
00:32:05,095 --> 00:32:06,683
But the inspector
is quite right.
660
00:32:06,683 --> 00:32:10,273
To be humiliated,
and in a foreign country.
661
00:32:10,273 --> 00:32:12,654
Yes, I certainly did
want to punish him.
662
00:32:12,654 --> 00:32:16,520
Would you tell us
how you set about it?
663
00:32:17,487 --> 00:32:20,869
I decided to bring an action
against him.
664
00:32:21,836 --> 00:32:24,252
An action at law?
665
00:32:24,252 --> 00:32:26,703
For breach of promise.
666
00:32:26,703 --> 00:32:28,291
When his aunt heard about it,
667
00:32:28,291 --> 00:32:31,225
I felt sure she would cut him
out of the will, after all.
668
00:32:31,225 --> 00:32:33,813
Is this all
that you intended to do?
669
00:32:33,813 --> 00:32:37,024
It would have been
punishment enough for him, yes.
670
00:32:37,024 --> 00:32:38,715
Did he know what you intended?
671
00:32:38,715 --> 00:32:40,372
Oh, yes.
672
00:32:40,372 --> 00:32:43,927
That was the reason I went to
his house after his honeymoon.
673
00:32:43,927 --> 00:32:45,687
To tell him about it.
674
00:32:46,447 --> 00:32:49,795
Uh, Miss Lowenthal,
you have told us
675
00:32:49,795 --> 00:32:54,386
how Mr. Culledon fell in love
with you, at least for a time.
676
00:32:54,386 --> 00:32:58,045
Did you, in fact,
care anything for him?
677
00:32:58,045 --> 00:33:01,324
Oh, yes, I loved him.
678
00:33:01,324 --> 00:33:04,154
Otherwise, why should I bother
to punish him?
679
00:33:04,154 --> 00:33:06,501
There would not have been
any point.
680
00:33:06,501 --> 00:33:07,709
Ah.
681
00:33:07,709 --> 00:33:10,298
And the more you loved him,
of course,
682
00:33:10,298 --> 00:33:13,612
the heavier would have to be
his punishment.
683
00:33:14,302 --> 00:33:18,375
I did not care for him enough
to murder him, Lady Molly.
684
00:33:19,307 --> 00:33:20,515
Oh.
685
00:33:20,515 --> 00:33:22,966
Grenard, would you kindly
confine yourself
686
00:33:22,966 --> 00:33:24,347
to taking notes?
687
00:33:24,347 --> 00:33:25,520
Yes, Inspector.
688
00:33:25,520 --> 00:33:29,007
Nevertheless, ma'am, I'm sure --
689
00:33:30,594 --> 00:33:33,321
I'm sure that you appreciate
our difficulty.
690
00:33:33,321 --> 00:33:35,979
You see, you bear
a close resemblance
691
00:33:35,979 --> 00:33:38,637
to the woman seen with him
shortly before he died.
692
00:33:38,637 --> 00:33:41,536
And you have given us what
this case has so far lacked.
693
00:33:41,536 --> 00:33:42,641
A motive.
694
00:33:42,641 --> 00:33:45,333
I know what is in your mind,
Inspector.
695
00:33:45,333 --> 00:33:48,957
A jealous woman,
an actress and a foreigner,
696
00:33:48,957 --> 00:33:51,684
rather than see her lover happy
with another,
697
00:33:51,684 --> 00:33:54,342
poisons him in a public place.
698
00:33:54,342 --> 00:33:57,345
Oh, it makes a fine story
for the melodrama, sir,
699
00:33:57,345 --> 00:33:59,278
but, happily for me,
it is not the truth.
700
00:33:59,278 --> 00:34:00,797
In that case,
701
00:34:00,797 --> 00:34:03,420
only one thing remains
to established your innocence.
702
00:34:03,420 --> 00:34:06,044
The inspector refers
to your whereabouts
703
00:34:06,044 --> 00:34:07,217
at the time of the crime.
704
00:34:07,217 --> 00:34:08,874
- Lady Molly.
- What?
705
00:34:08,874 --> 00:34:10,565
With your permission.
706
00:34:11,601 --> 00:34:13,085
I was out.
707
00:34:13,085 --> 00:34:15,087
Shopping, perhaps?
708
00:34:15,087 --> 00:34:16,399
No.
709
00:34:16,399 --> 00:34:17,952
Visiting friends?
710
00:34:17,952 --> 00:34:19,126
No.
711
00:34:19,126 --> 00:34:20,644
Well, someone
must have seen you.
712
00:34:20,644 --> 00:34:24,269
I was with no one, Inspector.
I met no one.
713
00:34:25,442 --> 00:34:30,033
I went alone onto Primrose Hill
for a long walk.
714
00:34:31,069 --> 00:34:33,657
Quite so, Inspector.
715
00:34:33,657 --> 00:34:36,004
I have no alibi.
716
00:34:49,156 --> 00:34:52,676
So perish
all thick-headed policemen
717
00:34:52,676 --> 00:34:55,748
who can see no further
than an alibi.
718
00:34:56,611 --> 00:35:00,477
But he let her go, my lady,
thanks to you.
719
00:35:00,477 --> 00:35:03,549
He will have her arrested
this afternoon, just the same.
720
00:35:03,549 --> 00:35:06,897
As far as he's concerned,
the case is open and shut.
721
00:35:06,897 --> 00:35:08,244
The idiot.
722
00:35:08,244 --> 00:35:12,420
Surely that lovely creature
is incapable of falsehood.
723
00:35:13,180 --> 00:35:16,010
You're a dear, sweet girl, Mary.
724
00:35:16,010 --> 00:35:19,013
Sometimes I could give you
a good bang on the head.
725
00:35:19,013 --> 00:35:20,980
27. Your turn.
726
00:35:20,980 --> 00:35:22,810
Yes, Lady Molly.
727
00:35:23,431 --> 00:35:27,677
Oh, and, Mary,
do try not to flinch today.
728
00:35:27,677 --> 00:35:31,612
I do not wish to have to replace
another pane in the skylights.
729
00:35:32,199 --> 00:35:35,995
Well, I, for one, shall refuse
to believe she's guilty.
730
00:35:35,995 --> 00:35:38,688
Elbow up, wrist parallel.
731
00:35:42,416 --> 00:35:44,763
Keep your sights low.
732
00:35:44,763 --> 00:35:47,145
That one would only
have lifted his wig off.
733
00:35:50,286 --> 00:35:53,185
That one pulled
well to the right.
734
00:35:53,185 --> 00:35:55,739
It's so unfair.
735
00:35:57,258 --> 00:35:59,191
Saunders has no proper evidence
736
00:35:59,191 --> 00:36:01,228
against the Austrian lady
at all.
737
00:36:01,228 --> 00:36:04,196
Maybe enough for the jury,
all the same.
738
00:36:04,196 --> 00:36:06,612
Keep your sights low, dear.
739
00:36:08,821 --> 00:36:10,168
Hang on.
740
00:36:10,685 --> 00:36:13,895
Did you say "the Austrian lady"?
741
00:36:13,895 --> 00:36:16,346
Viennese, she told us.
742
00:36:16,346 --> 00:36:18,141
My hat!
743
00:36:18,141 --> 00:36:20,661
We've been missing the most
obvious clue in the world.
744
00:36:20,661 --> 00:36:23,629
Mary, what is Frau Mathis'
proudest boast?
745
00:36:24,527 --> 00:36:27,530
I suppose that her pastries
are truly Viennese.
746
00:36:27,530 --> 00:36:30,533
Precisely.
Viennese.
747
00:36:30,533 --> 00:36:32,569
Quite a coincidence, isn't it?
748
00:36:32,569 --> 00:36:35,020
- Is it?
- Yes.
749
00:36:35,641 --> 00:36:39,058
But then there's that hat
that we've heard so much about.
750
00:36:39,058 --> 00:36:42,096
Why did they all mention that?
751
00:36:42,096 --> 00:36:45,962
Mary, how many girls
can we muster this afternoon
752
00:36:45,962 --> 00:36:47,446
for an urgent errand?
753
00:36:47,446 --> 00:36:50,138
- Four, perhaps five.
- Not enough.
754
00:36:50,138 --> 00:36:52,589
Get hold of every girl
on the Haymarket
755
00:36:52,589 --> 00:36:54,315
that we've ever done
a good turn to.
756
00:36:54,315 --> 00:36:56,835
Make a list of all
the little milliners' places
757
00:36:56,835 --> 00:36:58,112
from here to Hampstead.
758
00:36:58,112 --> 00:37:00,218
I've got to find out
where that hat was made up.
759
00:37:00,218 --> 00:37:04,843
Oh, and, Mary, meet me at the
Remand Prison, Pentonville Road.
760
00:37:04,843 --> 00:37:06,465
But why, particularly?
761
00:37:06,465 --> 00:37:09,365
The hat, Mary, the hat!
762
00:37:19,996 --> 00:37:22,550
Of course I understand, Lucy.
763
00:37:22,550 --> 00:37:25,243
Those two girls
are your friends,
764
00:37:25,243 --> 00:37:28,487
and so I shall not ask you
to give evidence against them.
765
00:37:28,487 --> 00:37:31,007
Your ladyship,
they'd kill me if I did.
766
00:37:31,007 --> 00:37:34,804
What puzzles me is that
first Katie and then Maud
767
00:37:34,804 --> 00:37:38,014
should be taken on as
parlormaids at Lorbury House.
768
00:37:38,014 --> 00:37:39,981
That's odd.
Don't you think?
769
00:37:39,981 --> 00:37:41,707
Oh, no, my lady.
770
00:37:41,707 --> 00:37:44,123
Well, they agreed it
between them, you see,
771
00:37:44,123 --> 00:37:46,540
while Mr. Culledon used to
come 'round our lodgings.
772
00:37:46,540 --> 00:37:49,197
But this was before
he was married, of course.
773
00:37:49,197 --> 00:37:52,028
Oh, yes,
'cause then he went off Katie.
774
00:37:52,028 --> 00:37:53,754
- Oh, did he?
- Yes.
775
00:37:53,754 --> 00:37:56,412
He wanted to see more
of Maud instead.
776
00:37:57,516 --> 00:38:00,381
I understand perfectly.
777
00:38:00,381 --> 00:38:02,590
You mean that Katie
made him promise
778
00:38:02,590 --> 00:38:04,834
to give her a post
at Lorbury House
779
00:38:04,834 --> 00:38:07,008
if he wanted his afternoons
with Maud.
780
00:38:07,008 --> 00:38:08,355
That's right.
781
00:38:08,355 --> 00:38:10,460
But what happened
when Katie lost her position?
782
00:38:10,460 --> 00:38:12,980
Well, of course, next time
he came 'round our place,
783
00:38:12,980 --> 00:38:14,395
there was a terrible old rumpus.
784
00:38:14,395 --> 00:38:16,397
But this was
after he was married.
785
00:38:16,397 --> 00:38:19,020
Surely he was not
still a visitor?
786
00:38:19,020 --> 00:38:20,643
You're a caution, my lady.
787
00:38:20,643 --> 00:38:23,128
Of course he used to come
visit us, more than ever.
788
00:38:23,611 --> 00:38:25,475
I see!
789
00:38:25,475 --> 00:38:28,616
Lucy, my dear,
you've helped me wonderfully.
790
00:38:28,616 --> 00:38:30,204
Here!
791
00:38:30,204 --> 00:38:33,414
I haven't blabbed too much,
have I?
792
00:38:33,414 --> 00:38:35,209
Well, you won't tell the girls?
793
00:38:35,209 --> 00:38:37,004
I give you my word.
794
00:38:37,004 --> 00:38:38,454
And don't worry, my child.
795
00:38:38,454 --> 00:38:40,525
I'll have you released
in my charge
796
00:38:40,525 --> 00:38:42,078
if it's the last thing I do.
797
00:38:42,078 --> 00:38:43,355
Good day, my dear.
798
00:38:49,913 --> 00:38:51,777
Girls, girls,
what are you doing?
799
00:38:51,777 --> 00:38:53,572
The lady will be here
any second.
800
00:38:53,572 --> 00:38:58,025
Inspector, this is a tea shop,
not a police station!
801
00:38:58,025 --> 00:39:00,510
Frau Mathis, now, look here.
802
00:39:00,510 --> 00:39:02,892
If I move this affair
down to the police station,
803
00:39:02,892 --> 00:39:04,928
I shall have to take
all your girls along, too.
804
00:39:04,928 --> 00:39:06,758
- Is that what you want?
- Very well.
805
00:39:06,758 --> 00:39:09,899
Stay if you must,
but please be discreet.
806
00:39:09,899 --> 00:39:12,764
Lady Pomfret Greene
has just arrived.
807
00:39:12,764 --> 00:39:13,972
Now, girls, observe.
808
00:39:13,972 --> 00:39:16,423
I want you to tell me
exactly what you see.
809
00:39:16,940 --> 00:39:19,529
Our lady just got out
of her cab now, sir.
810
00:39:19,529 --> 00:39:21,013
- Sally Anne, I want you --
- Frau Mathis!
811
00:39:21,013 --> 00:39:22,360
Just a few more moments, please!
812
00:39:22,360 --> 00:39:24,914
Ohh, I'm so tired
of these police.
813
00:39:24,914 --> 00:39:28,952
Girls, I want you to look
very carefully, indeed.
814
00:39:30,575 --> 00:39:33,094
I received your message,
Inspector.
815
00:39:33,094 --> 00:39:35,959
Yes, um,
it's purely routine, miss.
816
00:39:35,959 --> 00:39:38,203
Just to clear up any doubts.
You understand?
817
00:39:38,203 --> 00:39:41,448
Now, you want me
to walk around the shop?
818
00:39:41,448 --> 00:39:44,692
Yes, and sit at one of
the tables, if you would, miss.
819
00:39:49,904 --> 00:39:51,803
I quite understand.
820
00:39:55,013 --> 00:39:57,602
Well, girls, what do you think?
821
00:39:57,602 --> 00:39:59,535
Is it her, or isn't it?
822
00:40:00,052 --> 00:40:01,571
Sally Anne!
823
00:40:02,400 --> 00:40:04,885
I-I don't exactly know, sir.
824
00:40:05,575 --> 00:40:08,544
She does look quite
like the lady, but --
825
00:40:08,544 --> 00:40:09,855
But what?
826
00:40:10,442 --> 00:40:13,894
There's something, you know,
different about her.
827
00:40:15,343 --> 00:40:18,346
Well, what is the difference?
828
00:40:21,488 --> 00:40:23,248
I can't really say, sir.
829
00:40:23,248 --> 00:40:28,322
But she does
look quite like her.
830
00:40:34,501 --> 00:40:37,780
I'm not sure if the mistress
is receiving, my lady,
831
00:40:37,780 --> 00:40:39,195
but I will inquire.
832
00:40:39,195 --> 00:40:40,955
Thank you, Maud.
833
00:40:43,475 --> 00:40:48,894
Oh, and, Maud, pay Katie Harris
my respects, will you?
834
00:40:48,894 --> 00:40:51,310
And give her this note.
835
00:40:51,310 --> 00:40:52,691
Katie Harris?
836
00:40:52,691 --> 00:40:54,900
Now, do not pretend
that she's not belowstairs
837
00:40:54,900 --> 00:40:56,039
at this very moment.
838
00:40:56,039 --> 00:40:57,834
And be sure
that you bring her with you
839
00:40:57,834 --> 00:41:00,319
when you come up to the drawing
room when you are sent for.
840
00:41:00,319 --> 00:41:03,081
- I don't know anybody --
- Oh, be off with you.
841
00:41:03,081 --> 00:41:05,014
Yes, my lady.
842
00:41:07,603 --> 00:41:09,984
Are we not running
a dreadful risk?
843
00:41:09,984 --> 00:41:11,986
Mrs. Steinberg
may take it into her head
844
00:41:11,986 --> 00:41:13,298
to have us both arrested.
845
00:41:13,298 --> 00:41:16,543
I should very much
like her to try, Mary.
846
00:41:16,543 --> 00:41:20,029
I'm not convinced that it was
solely the family honor
847
00:41:20,029 --> 00:41:23,135
that caused her to try
and throw me off the case.
848
00:41:23,135 --> 00:41:27,692
Lady Molly, you don't think that
that sick old woman
849
00:41:27,692 --> 00:41:29,107
could have had any hand in --
850
00:41:29,107 --> 00:41:32,179
You will learn what I think
soon enough, Mary.
851
00:41:32,179 --> 00:41:35,147
In the meantime,
I shall be well content
852
00:41:35,147 --> 00:41:37,287
to interview
Mrs. Steinberg again.
853
00:41:37,287 --> 00:41:40,187
If only that were possible,
Lady Molly.
854
00:41:40,187 --> 00:41:44,502
My beloved aunt passed away in
the early hours of this morning.
855
00:41:45,054 --> 00:41:46,952
Please come in.
856
00:41:51,578 --> 00:41:54,512
You understand
this was not unexpected.
857
00:41:54,512 --> 00:41:57,722
Since the inquest, her life
has been hanging in the balance.
858
00:41:57,722 --> 00:42:01,760
Lady Irene, we should not have
intruded at such a moment.
859
00:42:01,760 --> 00:42:04,073
- Please forgive us.
- You could not have known.
860
00:42:04,763 --> 00:42:07,870
Anyway, perhaps you bring me
news of the inquiry.
861
00:42:07,870 --> 00:42:13,220
I do have a theory, but to
test it out, I need your help.
862
00:42:13,220 --> 00:42:15,153
Unhappily,
this is hardly the occasion.
863
00:42:15,153 --> 00:42:18,190
Oh, no, no, you must tell me
at once what you wish me to do.
864
00:42:18,674 --> 00:42:23,402
Well, then, I should like to put
a few questions to your maid.
865
00:42:23,402 --> 00:42:25,853
I am to give evidence
in a shoplifting case
866
00:42:25,853 --> 00:42:28,476
in which I'm sorry to say
she is involved.
867
00:42:28,476 --> 00:42:31,307
If you think it will be
of value, Lady Molly.
868
00:42:31,307 --> 00:42:33,930
But has Maud
really been shoplifting?
869
00:42:33,930 --> 00:42:35,345
I fear so.
870
00:42:35,345 --> 00:42:37,382
- And Katie, too.
- Katie?
871
00:42:39,902 --> 00:42:42,007
Oh, Maud, put it down here.
872
00:42:44,078 --> 00:42:46,080
Katie, what are you doing here?
873
00:42:46,080 --> 00:42:49,256
Um, my lady, I do sometimes come
874
00:42:49,256 --> 00:42:51,569
and keep Maud company
belowstairs.
875
00:42:51,569 --> 00:42:54,502
Knowing she was here,
I asked her to come up.
876
00:42:54,502 --> 00:42:57,885
Will you indulge me further
and allow her to stay?
877
00:42:57,885 --> 00:42:59,404
If you wish, Lady Molly,
878
00:42:59,404 --> 00:43:01,717
but I shall want words with you,
miss, later on.
879
00:43:01,717 --> 00:43:03,270
Yes, my lady.
880
00:43:03,270 --> 00:43:04,927
Now, I'm sure you both know
these ladies
881
00:43:04,927 --> 00:43:06,618
- are with the police.
- Yes, my lady.
882
00:43:06,618 --> 00:43:09,069
You will do your best
to answer their questions.
883
00:43:09,069 --> 00:43:10,898
Yes, my lady.
884
00:43:10,898 --> 00:43:13,798
What I'm after
is really quite painless.
885
00:43:13,798 --> 00:43:15,869
No, thank you, no cream.
886
00:43:15,869 --> 00:43:17,664
You see, this afternoon,
887
00:43:17,664 --> 00:43:20,183
one of the waitresses
at Mathis' tea shop
888
00:43:20,183 --> 00:43:24,463
is to identify the woman
who poisoned your late master.
889
00:43:24,463 --> 00:43:26,673
Now, in order to do this,
890
00:43:26,673 --> 00:43:29,158
the police want a number
of young ladies
891
00:43:29,158 --> 00:43:32,782
wearing unusually large hats
to parade before them.
892
00:43:32,782 --> 00:43:34,715
Mary, your tea, dear.
893
00:43:34,715 --> 00:43:36,441
Oh, thank you.
894
00:43:36,441 --> 00:43:38,339
To see if the waitress
895
00:43:38,339 --> 00:43:41,066
will continue to pick out
the same woman.
896
00:43:41,066 --> 00:43:43,655
I'm afraid I don't quite
follow you, Lady Molly.
897
00:43:43,655 --> 00:43:46,071
You mentioned a case
of shoplifting.
898
00:43:46,071 --> 00:43:47,659
Yes, I think these young ladies
899
00:43:47,659 --> 00:43:49,937
understand the connection
quite well.
900
00:43:49,937 --> 00:43:54,908
In any case, I'm sure they both
possess fine, big hats.
901
00:43:56,254 --> 00:43:59,291
I do have quite a pretty one,
my lady.
902
00:43:59,291 --> 00:44:02,363
My "cherry ripe,"
as my young man calls it.
903
00:44:02,363 --> 00:44:04,400
Well, you better run along
and fetch it, Maud,
904
00:44:04,400 --> 00:44:06,989
- to humor our guests.
- Yes, my lady.
905
00:44:08,646 --> 00:44:11,096
And you, Katie.
906
00:44:11,096 --> 00:44:13,685
Can you also oblige us?
907
00:44:13,685 --> 00:44:15,894
Me, my lady?
908
00:44:17,482 --> 00:44:19,139
Katie does not live
in this house.
909
00:44:19,139 --> 00:44:22,004
So how can she suddenly produce
a particular hat?
910
00:44:23,937 --> 00:44:26,698
Well, Katie, how can you?
911
00:44:28,804 --> 00:44:30,357
Um...
912
00:44:31,082 --> 00:44:32,911
My lady.
913
00:44:33,429 --> 00:44:36,432
I do have the one
that your ladyship wouldn't wear
914
00:44:36,432 --> 00:44:38,365
and threw away.
915
00:44:38,365 --> 00:44:41,161
Maud found the scraps
in the dust hole,
916
00:44:41,161 --> 00:44:42,921
and we put it together.
917
00:44:45,475 --> 00:44:47,926
I can't think what you mean,
Katie.
918
00:44:47,926 --> 00:44:49,997
I never wear big hats.
919
00:44:50,964 --> 00:44:53,138
No, my lady.
920
00:44:53,138 --> 00:44:58,005
But Katie means the one
you ordered at Sanchia's.
921
00:44:58,005 --> 00:45:00,249
Well, you only wore it the once.
922
00:45:00,249 --> 00:45:03,114
The day you went
to that concert.
923
00:45:03,114 --> 00:45:05,806
Now, then,
which day would that be?
924
00:45:05,806 --> 00:45:08,119
That I could never forget,
my lady.
925
00:45:08,119 --> 00:45:11,467
Well, I helped undress your
ladyship when you came home.
926
00:45:11,467 --> 00:45:13,745
And you said that you'd never
wear that big hat again,
927
00:45:13,745 --> 00:45:15,574
that it was
far too heavy for you.
928
00:45:16,472 --> 00:45:20,269
Oh. And that same evening,
we learned that --
929
00:45:20,269 --> 00:45:22,512
Well, you came up to tell us,
my lady,
930
00:45:22,512 --> 00:45:25,412
that Mr. Culledon was murdered.
931
00:45:27,759 --> 00:45:29,416
Thank you, Maud.
932
00:45:29,416 --> 00:45:32,350
I'm sure that will answer
our purpose very well.
933
00:45:36,181 --> 00:45:40,738
And now I think I would like you
to go and put on your hats.
934
00:45:40,738 --> 00:45:42,567
Yes, my lady.
935
00:45:46,191 --> 00:45:50,713
So, your own maid knew
all along.
936
00:45:50,713 --> 00:45:54,234
Or did you imagine
that she did not guess?
937
00:45:54,234 --> 00:45:56,374
You can prove nothing.
938
00:45:57,237 --> 00:45:59,860
Well, let us see
what we can prove.
939
00:45:59,860 --> 00:46:00,965
Mary?
940
00:46:02,552 --> 00:46:07,281
Today we found a milliner in the
Portland Road called Sanchia.
941
00:46:07,281 --> 00:46:12,079
She tells us she made up a hat
to your own minute description
942
00:46:12,079 --> 00:46:14,288
one week
before your husband died.
943
00:46:14,288 --> 00:46:15,565
How dare she?!
944
00:46:15,565 --> 00:46:17,913
We believe that that hat
945
00:46:17,913 --> 00:46:21,088
was a copy of the one
that Miss Lowenthal was wearing
946
00:46:21,088 --> 00:46:24,264
the day she came here
and met you on the stairs.
947
00:46:24,264 --> 00:46:26,473
The courts will laugh at you.
948
00:46:26,473 --> 00:46:29,683
Would you care to test
the waitress's memory?
949
00:46:29,683 --> 00:46:32,790
I think I have suffered enough
without this monstrous charge.
950
00:46:32,790 --> 00:46:34,792
Is it so monstrous?
951
00:46:35,344 --> 00:46:37,829
We believe
that you were well aware
952
00:46:37,829 --> 00:46:41,799
of your husband's entanglement
with Miss Lowenthal.
953
00:46:41,799 --> 00:46:45,526
You also knew that
at the first breath of scandal,
954
00:46:45,526 --> 00:46:47,149
your aunt
would cut your husband,
955
00:46:47,149 --> 00:46:50,393
and therefore yourself,
out of her will.
956
00:46:51,636 --> 00:46:55,398
That breach-of-promise action
was a blow to your hopes.
957
00:46:55,398 --> 00:46:58,470
How could you keep it
from your aunt?
958
00:46:58,470 --> 00:47:01,370
Then you thought of a plan.
959
00:47:01,957 --> 00:47:05,339
You arranged
to meet your husband for tea,
960
00:47:05,339 --> 00:47:10,448
appearing with him in a hat that
was a copy of Miss Lowenthal's.
961
00:47:10,448 --> 00:47:13,002
And you poisoned him.
962
00:47:14,107 --> 00:47:17,144
For good measure,
you chose a Viennese tea shop
963
00:47:17,144 --> 00:47:18,766
to put the police on the track
964
00:47:18,766 --> 00:47:21,769
of somebody
who was herself Viennese.
965
00:47:22,460 --> 00:47:26,360
As a matter of fact,
that was rather too clever.
966
00:47:26,360 --> 00:47:29,812
Miss Lowenthal
never visited that tea shop.
967
00:47:30,675 --> 00:47:32,470
Lady Molly.
968
00:47:34,921 --> 00:47:37,371
I wonder if you can have
the first idea
969
00:47:37,371 --> 00:47:39,580
of what my marriage was like.
970
00:47:41,341 --> 00:47:43,964
I knew quite well
what kind of man Culledon was
971
00:47:43,964 --> 00:47:45,552
when I married him.
972
00:47:45,552 --> 00:47:50,453
A cold enemy in business, greedy
for a well-connected wife,
973
00:47:50,453 --> 00:47:52,766
and obsessed
by the power of money.
974
00:47:53,974 --> 00:47:57,633
Well, you met his aunt.
975
00:47:58,530 --> 00:48:02,189
And as for women,
he took a collector's interest.
976
00:48:02,189 --> 00:48:05,399
Every street girl
must be branded his.
977
00:48:05,399 --> 00:48:06,918
And when he boasted of it to me
978
00:48:06,918 --> 00:48:09,231
and I said I should not continue
with the marriage,
979
00:48:09,231 --> 00:48:13,304
he pointed out that my father
had left me very little choice.
980
00:48:13,304 --> 00:48:15,962
He would quite certainly
have ruined my family
981
00:48:15,962 --> 00:48:17,722
if I disappointed him.
982
00:48:18,378 --> 00:48:20,414
So I waited.
983
00:48:20,414 --> 00:48:24,073
I promised myself that one day
we should have his money
984
00:48:24,073 --> 00:48:26,110
and be rid of him.
985
00:48:26,110 --> 00:48:29,147
And I almost succeeded,
did I not?
986
00:48:29,147 --> 00:48:32,530
For his aunt died
believing in her nephew,
987
00:48:32,530 --> 00:48:34,808
and I have today
become her heir.
988
00:48:35,464 --> 00:48:37,984
If I had not been for you,
Lady Molly --
989
00:48:41,021 --> 00:48:43,886
But our tea is getting cold.
990
00:48:44,438 --> 00:48:47,372
Let me give you a little toast.
991
00:48:47,372 --> 00:48:50,341
To the emancipation of women.
992
00:48:50,962 --> 00:48:53,654
Oh, yes.
993
00:48:56,243 --> 00:48:57,451
Lady Irene.
994
00:48:57,451 --> 00:49:00,627
Quick, Mary,
go and get Saunders.
995
00:49:00,627 --> 00:49:02,077
He must be outside by now.
996
00:49:02,077 --> 00:49:04,631
We must get a doctor at once!
997
00:49:07,910 --> 00:49:10,637
Be sure to tell them
998
00:49:10,637 --> 00:49:15,573
that the accused took the law
into her own hands.
999
00:49:22,960 --> 00:49:25,928
There's one thing
I still don't understand.
1000
00:49:25,928 --> 00:49:27,378
What is that, my dear?
1001
00:49:27,378 --> 00:49:30,243
When everyone else was looking
for the woman in the big hat,
1002
00:49:30,243 --> 00:49:32,486
what made you first think
of Lady Irene?
1003
00:49:32,486 --> 00:49:34,454
No one else suspected her
for a moment.
1004
00:49:34,454 --> 00:49:35,765
Well, funnily enough, my dear,
1005
00:49:35,765 --> 00:49:37,491
it was something
you said yourself
1006
00:49:37,491 --> 00:49:39,252
that put me on the track.
1007
00:49:39,252 --> 00:49:40,874
No, thank you.
1008
00:49:40,874 --> 00:49:41,909
Not this one.
1009
00:49:41,909 --> 00:49:43,946
I'll try the peacock straw.
1010
00:49:43,946 --> 00:49:45,879
Something I said?
1011
00:49:45,879 --> 00:49:48,709
Yes, it was while
we were standing in the hall
1012
00:49:48,709 --> 00:49:50,332
at Lorbury House.
1013
00:49:50,332 --> 00:49:53,956
You complained that you had not
the inches to wear a large hat.
1014
00:49:53,956 --> 00:49:55,475
I believe I did.
1015
00:49:55,475 --> 00:49:59,272
Well, it struck me
that if the lady had been tall,
1016
00:49:59,272 --> 00:50:01,067
the girls would not
have felt her hat
1017
00:50:01,067 --> 00:50:02,792
to be as large as all that.
1018
00:50:02,792 --> 00:50:06,934
So I immediately began looking
for a small woman.
1019
00:50:06,934 --> 00:50:09,765
No, thank you.
None of these will do.
1020
00:50:09,765 --> 00:50:12,664
But, my lady,
if it was as simple as that,
1021
00:50:12,664 --> 00:50:15,184
how is it that none
of our fellows spotted it?
1022
00:50:15,184 --> 00:50:19,188
Well, my dear, for the very
simplest reason in the world.
1023
00:50:19,188 --> 00:50:20,914
They're men, that's all.
1024
00:50:22,053 --> 00:50:23,606
Good morning.
77272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.