All language subtitles for T.R.o.S.H.S01E08.The.Case.of.the.Dixon.Tpd.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,815 --> 00:00:26,060 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:26,060 --> 00:00:28,718 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:03:08,947 --> 00:03:11,639 "To Captain James Harris, Admiralty -- 4 00:03:11,639 --> 00:03:14,194 the case of the Dixon Torpedo. 5 00:03:14,194 --> 00:03:16,126 Further to your kind instruction of the 10th instant. 6 00:03:16,126 --> 00:03:17,921 I have to inform --" 7 00:03:31,107 --> 00:03:33,178 There's a gent here for Mr. Hewitt. 8 00:03:33,178 --> 00:03:35,111 Queen's Proctor stuff, if you ask me. 9 00:03:35,111 --> 00:03:36,733 Hmm? 10 00:03:38,528 --> 00:03:40,358 Well, I doubt that. 11 00:03:40,358 --> 00:03:41,876 Show him in. 12 00:03:47,675 --> 00:03:49,746 Mr. Hewitt, I presume? 13 00:03:49,746 --> 00:03:51,679 No. Mr. Hewitt is in the country. 14 00:03:51,679 --> 00:03:52,991 I'm his partner. 15 00:03:52,991 --> 00:03:55,925 I have come here on a highly confidential matter. 16 00:03:55,925 --> 00:03:58,686 Yes, well, I am used to respecting the confidences 17 00:03:58,686 --> 00:03:59,687 of our clients. 18 00:03:59,687 --> 00:04:01,137 You have seen my card? 19 00:04:01,137 --> 00:04:03,277 "The Imperial Russian Embassy." 20 00:04:03,277 --> 00:04:05,555 I am first secretary. 21 00:04:05,555 --> 00:04:08,420 Ah. Prince Oblonsky. 22 00:04:08,420 --> 00:04:09,939 Naturally. 23 00:04:09,939 --> 00:04:12,631 I myself do not, as a rule, call on businesspeople. 24 00:04:12,631 --> 00:04:13,736 They come to me. 25 00:04:13,736 --> 00:04:15,082 But with this case -- 26 00:04:15,082 --> 00:04:17,326 Mr. Hewitt and I do reserve the right 27 00:04:17,326 --> 00:04:18,879 not to accept an assignment. 28 00:04:18,879 --> 00:04:22,745 Sir, in Russia, for such insolence, 29 00:04:22,745 --> 00:04:25,161 I would get my coachman to horsewhip you. 30 00:04:25,161 --> 00:04:27,922 Oh, well, at least we understand each other. 31 00:04:27,922 --> 00:04:31,823 However, since I have been instructed 32 00:04:31,823 --> 00:04:35,896 to deal with your firm, I shall do so. 33 00:04:37,138 --> 00:04:38,554 Some months ago -- 34 00:04:38,554 --> 00:04:42,799 Do I take it that you wish to engage our professional services? 35 00:04:42,799 --> 00:04:48,184 Some months ago, 36 00:04:48,184 --> 00:04:51,256 it came to the notice of the imperial government 37 00:04:51,256 --> 00:04:52,913 that forged ruble notes 38 00:04:52,913 --> 00:04:56,330 had been reaching Odessa and St. Petersburg 39 00:04:56,330 --> 00:05:00,058 on ships outward-bound from the pool of London. 40 00:05:00,058 --> 00:05:04,062 We have reason to believe they have been printed here. 41 00:05:04,062 --> 00:05:05,753 And so? 42 00:05:05,753 --> 00:05:07,997 And so, His Excellency, our ambassador, 43 00:05:07,997 --> 00:05:10,517 is anxious that you should confirm 44 00:05:10,517 --> 00:05:12,312 the source of these forgeries. 45 00:05:12,312 --> 00:05:14,969 Well, I should have thought the Okhrana would have dealt -- 46 00:05:14,969 --> 00:05:16,902 I have no idea what you mean. 47 00:05:16,902 --> 00:05:19,077 I should have thought that your imperial secret police 48 00:05:19,077 --> 00:05:21,113 would have had enough agents in this country to -- 49 00:05:21,113 --> 00:05:24,531 We do not desire to provoke a diplomatic incident. 50 00:05:24,531 --> 00:05:26,153 Ah. 51 00:05:26,153 --> 00:05:29,363 But you have your suspicions, and you wish me to confirm them. 52 00:05:29,363 --> 00:05:31,365 Precisely. 53 00:05:31,365 --> 00:05:34,886 Now I begin to see why you have been recommended to us. 54 00:05:34,886 --> 00:05:36,957 That is one of the forgeries. 55 00:05:38,303 --> 00:05:39,339 Ah. 56 00:05:41,271 --> 00:05:43,446 Oh, yes, that's -- that's beautiful. 57 00:05:43,446 --> 00:05:44,930 Yes, a real artist. 58 00:05:44,930 --> 00:05:49,349 I trust we shall bring his artistry to a quick end. 59 00:05:49,349 --> 00:05:51,040 Yes, well, you've forgotten one thing. 60 00:05:51,040 --> 00:05:54,595 Even the best inquiry agent needs something to go on. 61 00:05:55,631 --> 00:05:59,117 You might start by looking here. 62 00:05:59,117 --> 00:06:00,946 Jaeger? 63 00:06:00,946 --> 00:06:03,052 You know who's responsible, then. 64 00:06:03,052 --> 00:06:03,915 Not for certain. 65 00:06:03,915 --> 00:06:06,745 Well, to whom shall I report? 66 00:06:06,745 --> 00:06:08,195 You will address any report 67 00:06:08,195 --> 00:06:10,853 or communication to me personally at the embassy. 68 00:06:10,853 --> 00:06:12,372 No other action? 69 00:06:12,372 --> 00:06:16,306 We shall deal with the matter in our own way. 70 00:06:18,619 --> 00:06:20,863 William? 71 00:06:25,730 --> 00:06:27,594 Oh, yes, that's highly amusing. 72 00:06:28,940 --> 00:06:31,287 Stag Lane, Pimlico. Have you heard of it? 73 00:06:31,287 --> 00:06:34,773 Yeah, there are a couple of pawnbrokers, ponces, 74 00:06:34,773 --> 00:06:37,569 sneak thieves, dressmakers. 75 00:06:37,569 --> 00:06:40,192 Oh, a forger named Jaeger, perhaps? 76 00:07:52,817 --> 00:07:55,613 You know, it's an extraordinary coincidence. 77 00:07:55,613 --> 00:07:57,891 The Admiralty asked me to keep an eye 78 00:07:57,891 --> 00:08:00,341 on a marine engineer called Dixon, 79 00:08:00,341 --> 00:08:01,826 and Dixon is being watched 80 00:08:01,826 --> 00:08:04,276 by a mysterious, bearded stranger. 81 00:08:04,276 --> 00:08:06,693 The Russian Embassy engaged me to track down a forger, 82 00:08:06,693 --> 00:08:09,696 gave me an address where I find the same bearded stranger. 83 00:08:09,696 --> 00:08:11,525 You're sure it was the same man? 84 00:08:11,525 --> 00:08:13,182 Positive. 85 00:08:13,182 --> 00:08:16,116 Saw him clearly as if I had my telescope on him. 86 00:08:16,116 --> 00:08:19,084 So, he's both your spy and your forger. 87 00:08:19,084 --> 00:08:21,604 Hmm. Perhaps. 88 00:08:21,604 --> 00:08:25,297 Though Prince Oblonsky said the forger's name was Jaeger. 89 00:08:25,297 --> 00:08:26,816 And? 90 00:08:26,816 --> 00:08:30,233 Well, our bearded friend turns out to be called Hunter. 91 00:08:31,476 --> 00:08:34,410 But, my darling, "Jaeger" is German for "Hunter." 92 00:08:34,410 --> 00:08:36,654 Of course. I'm an idiot. 93 00:08:36,654 --> 00:08:40,140 Where would I be without my intelligent wife? 94 00:08:40,140 --> 00:08:42,383 Where, indeed? 95 00:08:42,383 --> 00:08:44,558 You know, I think you've got yourself involved 96 00:08:44,558 --> 00:08:46,353 in more than you bargained for. 97 00:08:46,353 --> 00:08:48,010 What made you take on the Admiralty business. 98 00:08:48,010 --> 00:08:49,977 Oh, that was virtually an order. 99 00:08:49,977 --> 00:08:52,462 A Captain Harris called with a fellow from the Foreign Office, 100 00:08:52,462 --> 00:08:53,774 said they'd been given my name 101 00:08:53,774 --> 00:08:55,845 as a private investigator with a naval background, 102 00:08:55,845 --> 00:08:58,986 insisted I was qualified to do the job for them. 103 00:08:58,986 --> 00:09:01,851 Which reminds me, I never finished the report. 104 00:09:01,851 --> 00:09:03,750 But why do they want Mr. Dixon watched? 105 00:09:03,750 --> 00:09:04,751 What's he done? 106 00:09:04,751 --> 00:09:06,235 Oh, nothing. 107 00:09:06,235 --> 00:09:09,479 No, it's more a question of what somebody might do to him. 108 00:09:09,479 --> 00:09:11,378 I don't understand. 109 00:09:11,378 --> 00:09:14,381 Well, Dixon's working on something very secret. 110 00:09:14,381 --> 00:09:17,246 He's a very clever inventor, apparently, 111 00:09:17,246 --> 00:09:18,592 but a rather stupid man. 112 00:09:18,592 --> 00:09:21,664 And the Admiralty are interested in this project of his, 113 00:09:21,664 --> 00:09:23,390 the Dixon Torpedo. 114 00:09:23,390 --> 00:09:26,255 They're anxious that it doesn't fall into other people's hands, 115 00:09:26,255 --> 00:09:27,083 like Hunter. 116 00:09:27,083 --> 00:09:28,809 Who is working for the Russians. 117 00:09:28,809 --> 00:09:30,915 Eh, well, that's what I don't understand. 118 00:09:30,915 --> 00:09:33,089 He appears to be forging their currency with one hand 119 00:09:33,089 --> 00:09:35,505 and spying for them with the other. 120 00:09:35,505 --> 00:09:37,611 Oh, I don't know. 121 00:09:37,611 --> 00:09:40,856 It's all too complicated for me. 122 00:09:45,757 --> 00:09:47,759 Shall we retire? 123 00:10:02,602 --> 00:10:05,466 Can't you read, young man? 124 00:10:05,466 --> 00:10:06,640 Beg your pardon? 125 00:10:06,640 --> 00:10:08,400 This is private property! 126 00:10:08,400 --> 00:10:09,643 Don't you realize you could be in serious trouble 127 00:10:09,643 --> 00:10:10,955 for trespassing? 128 00:10:10,955 --> 00:10:14,337 I don't think I shall be prosecuted somehow. 129 00:10:14,337 --> 00:10:16,961 Did you build that yourself? 130 00:10:16,961 --> 00:10:19,411 Yes, as a matter of fact, I did. 131 00:10:19,411 --> 00:10:21,448 Not bad, not bad at all. 132 00:10:21,448 --> 00:10:23,277 Mercury class. 133 00:10:23,277 --> 00:10:24,589 Yeah. 134 00:10:24,589 --> 00:10:26,867 Yeah, I take it torpedoes will be their main armament. 135 00:10:26,867 --> 00:10:29,283 You seem to know an awful lot about it. 136 00:10:29,283 --> 00:10:30,906 Oh, I grew up in Pompey. 137 00:10:30,906 --> 00:10:33,494 Naval background, I suppose. 138 00:10:33,494 --> 00:10:35,704 Yes, of a sort. 139 00:10:35,704 --> 00:10:39,259 Do you mind if I ask you a question, Mr. Dixon? 140 00:10:39,259 --> 00:10:40,847 How did you know my name? 141 00:10:40,847 --> 00:10:42,918 Well, never mind. 142 00:10:42,918 --> 00:10:44,229 Do you realize you're being watched? 143 00:10:44,229 --> 00:10:46,784 What the devil are you talking about? 144 00:10:46,784 --> 00:10:48,371 He's over there, in that willow tree. 145 00:10:48,371 --> 00:10:50,235 Don't look. 146 00:10:50,235 --> 00:10:52,686 Black beard, had his glasses on you for some time now. 147 00:10:52,686 --> 00:10:55,378 He's probably bird-watching. 148 00:10:55,378 --> 00:10:58,519 I think he's interested in rather more than birds. 149 00:10:58,519 --> 00:11:00,798 - You never noticed him before? - No, I haven't. 150 00:11:00,798 --> 00:11:02,765 So you have no idea who he might be. 151 00:11:02,765 --> 00:11:05,181 - Well, of course not! - Yeah. 152 00:11:05,181 --> 00:11:08,150 Well, in that case, I'll give you one of my cards. 153 00:11:08,150 --> 00:11:09,185 You never know. 154 00:11:09,185 --> 00:11:11,843 Oh, really, this is preposterous! 155 00:11:11,843 --> 00:11:13,742 Can't do any harm. 156 00:11:13,742 --> 00:11:16,227 Thank you, and good day. 157 00:11:21,646 --> 00:11:25,581 You really think the torpedo is the naval weapon of tomorrow? 158 00:11:25,581 --> 00:11:27,859 Of today, my dear chap! 159 00:11:27,859 --> 00:11:30,620 I am told the Russians have 100 torpedo boats. 160 00:11:30,620 --> 00:11:32,208 Not that they often put to sea. 161 00:11:32,208 --> 00:11:34,452 - The French have got 50. - Ha! The French. 162 00:11:34,452 --> 00:11:35,867 The Germans are building a few. 163 00:11:35,867 --> 00:11:37,593 Anyone who thinks there's likely to be a war with Germany 164 00:11:37,593 --> 00:11:40,044 is, frankly, deluded. 165 00:11:40,044 --> 00:11:42,356 You read that piece in the Times the other day, 166 00:11:42,356 --> 00:11:43,944 suggesting that in a future war, 167 00:11:43,944 --> 00:11:46,153 this country will be at the mercy 168 00:11:46,153 --> 00:11:49,156 of submarine fleets armed with torpedoes like Dixon's. 169 00:11:49,156 --> 00:11:51,055 No, quite unlike mine! 170 00:11:51,055 --> 00:11:53,471 Primitive versions -- half the speed, half the firepower. 171 00:11:53,471 --> 00:11:56,267 Yes, well, just you get on with it, Mr. Dixon. 172 00:11:56,267 --> 00:11:57,371 What was that? 173 00:11:57,371 --> 00:11:59,615 The First Sea Lord is most interested. 174 00:11:59,615 --> 00:12:00,961 Well, I'm glad to hear it. 175 00:12:00,961 --> 00:12:04,102 And don't let any foreign gentry steal it. 176 00:12:04,102 --> 00:12:07,347 Ha! He almost sounds like that madman I met this afternoon. 177 00:12:07,347 --> 00:12:09,004 Oh, what madman? 178 00:12:09,004 --> 00:12:11,385 Oh, some chap came up to me and said that I was being watched 179 00:12:11,385 --> 00:12:13,940 by a chap with a black beard in a willow tree. 180 00:12:13,940 --> 00:12:16,287 Ha! He even gave me his card. A lot of nonsense. 181 00:12:16,287 --> 00:12:18,427 Have you got the card? 182 00:12:18,427 --> 00:12:19,531 Somewhere. 183 00:12:19,531 --> 00:12:20,498 May I see it? 184 00:12:20,498 --> 00:12:22,845 Oh, yeah. Mm. 185 00:12:29,783 --> 00:12:31,578 Jonathan Pryde. 186 00:12:31,578 --> 00:12:33,822 Oh, do you know him? 187 00:12:33,822 --> 00:12:37,515 If I were you, my dear fellow, I'd take him seriously. 188 00:12:37,515 --> 00:12:38,792 Oh. 189 00:12:38,792 --> 00:12:40,932 Very seriously. 190 00:13:41,130 --> 00:13:42,994 He's late. 191 00:13:47,412 --> 00:13:50,415 Heavy night, I expect. 192 00:13:50,415 --> 00:13:53,522 Business, confidential business. 193 00:13:57,112 --> 00:13:59,183 Like as not. 194 00:13:59,597 --> 00:14:01,219 How's your sister? 195 00:14:01,219 --> 00:14:03,532 - You shut up about my sister. - Oh, he's dropped her, has he? 196 00:14:03,532 --> 00:14:04,671 Listen, you shut up, I say. 197 00:14:04,671 --> 00:14:05,914 You talk to me like that, my lad, 198 00:14:05,914 --> 00:14:07,156 and I'll have a word with his nibs. 199 00:14:07,156 --> 00:14:09,814 - You do that. - About the petty cash. 200 00:14:09,814 --> 00:14:12,230 Cab to the Admiralty with plans -- one shilling. 201 00:14:13,542 --> 00:14:15,578 You know damn well you ran there all the way and back. 202 00:14:15,578 --> 00:14:16,579 Language, language. 203 00:14:16,579 --> 00:14:18,512 And supposing I did. 204 00:14:18,512 --> 00:14:19,513 Morning, Winfield. 205 00:14:19,513 --> 00:14:20,514 Good morning, Mr. Dixon. 206 00:14:20,514 --> 00:14:21,791 Morning, Roberts. 207 00:14:21,791 --> 00:14:24,415 - Have you lost your tongue? - No, sir. 208 00:14:24,415 --> 00:14:26,831 Then reply to my greeting and don't smoke in the office. 209 00:14:26,831 --> 00:14:28,798 Well, sir, I'm... 210 00:14:37,842 --> 00:14:39,430 You needn't bother with a fire, Roberts. 211 00:14:39,430 --> 00:14:40,431 We don't need one. 212 00:14:40,431 --> 00:14:42,882 Come in here, both of you. 213 00:14:48,818 --> 00:14:52,201 Now, then, we have a great deal of work to do today. 214 00:14:52,201 --> 00:14:54,721 The Admiralty want two copies of these by this afternoon. 215 00:14:56,171 --> 00:14:58,311 See who that is, say I'm busy, seeing no one today, 216 00:14:58,311 --> 00:14:59,933 and look slippy about it. 217 00:14:59,933 --> 00:15:01,624 You had better do the drawings. 218 00:15:01,624 --> 00:15:03,247 Roberts can do the tracing. 219 00:15:03,247 --> 00:15:04,420 Yes, sir. 220 00:15:04,420 --> 00:15:07,009 What is keeping that boy? Roberts! 221 00:15:07,009 --> 00:15:09,529 Coming, sir! 222 00:15:09,529 --> 00:15:10,737 Well? 223 00:15:10,737 --> 00:15:12,532 It was Mr. Hunter again, sir, 224 00:15:12,532 --> 00:15:14,292 wanted to show you one of his new steam packings. 225 00:15:14,292 --> 00:15:15,949 Hunter? Hunter? Never heard of him. 226 00:15:15,949 --> 00:15:17,986 The patents traveler, sir. He called the other day. 227 00:15:17,986 --> 00:15:19,677 You didn't want to see him then, either. 228 00:15:19,677 --> 00:15:20,954 Hucksters wasting my time. 229 00:15:20,954 --> 00:15:22,266 All they think about is the commission. 230 00:15:23,646 --> 00:15:26,580 Now, then, what I want from you two today is accuracy. 231 00:15:26,580 --> 00:15:28,410 Good, clean work. 232 00:15:28,410 --> 00:15:29,963 Neatness -- that is what counts. 233 00:15:29,963 --> 00:15:32,759 Neatness and accuracy and, above all, secrecy. 234 00:15:32,759 --> 00:15:35,106 This is work of national importance. 235 00:15:35,106 --> 00:15:37,246 The consequences of the slightest indiscretion 236 00:15:37,246 --> 00:15:39,421 would be instant dismissal and report to the police. 237 00:15:39,421 --> 00:15:40,629 - You understand? - Yes, sir. 238 00:15:40,629 --> 00:15:43,080 Do you understand? 239 00:15:43,080 --> 00:15:44,184 Yes, sir. 240 00:15:44,184 --> 00:15:45,082 Dismissal on the spot, 241 00:15:45,082 --> 00:15:46,290 and that would be the least of it. 242 00:15:46,290 --> 00:15:47,463 Yes, sir. 243 00:15:47,463 --> 00:15:49,224 All right, get on with it. 244 00:16:45,625 --> 00:16:47,109 You will please sit down 245 00:16:47,109 --> 00:16:48,214 and listen to me. 246 00:16:48,214 --> 00:16:49,215 Who the devil are you? 247 00:16:49,215 --> 00:16:51,527 Ivanov, Imperial Russian Embassy. 248 00:16:51,527 --> 00:16:53,219 Well, I don't understand. 249 00:16:53,219 --> 00:16:56,291 You have been spying on a certain gentleman 250 00:16:56,291 --> 00:16:59,397 who lives at number 15, Stag Lane, Pimlico. 251 00:16:59,397 --> 00:17:03,022 At the request of Prince Oblonsky of your embassy, 252 00:17:03,022 --> 00:17:04,747 we have been keeping him under surveillance, yes. 253 00:17:04,747 --> 00:17:06,301 I do not care what you call it. 254 00:17:06,301 --> 00:17:08,786 You will not spy on him anymore. You understand? 255 00:17:08,786 --> 00:17:10,098 And what about the prince? 256 00:17:10,098 --> 00:17:12,307 His Highness, the prince, was misinformed. 257 00:17:12,307 --> 00:17:15,103 I have come to settle the matter. 258 00:17:21,419 --> 00:17:24,077 Now, remember, no more spying. 259 00:17:24,077 --> 00:17:26,252 Could be unpleasant for you. 260 00:17:29,634 --> 00:17:32,258 It was very irresponsible of you, Pryde. 261 00:17:32,258 --> 00:17:34,087 Well, you must let me work in my own way. 262 00:17:34,087 --> 00:17:36,607 The Admiralty only wanted you to keep an eye on Dixon. 263 00:17:36,607 --> 00:17:39,403 I specifically told you not to introduce yourself to him. 264 00:17:39,403 --> 00:17:40,852 I thought he ought to know 265 00:17:40,852 --> 00:17:43,165 that he was being watched by this fellow. 266 00:17:43,165 --> 00:17:47,376 That may well be, but you should have reported it to us first. 267 00:17:47,376 --> 00:17:49,723 Seems to me there's more involved in this 268 00:17:49,723 --> 00:17:52,105 than I was led to believe in the first place. 269 00:17:52,105 --> 00:17:54,797 There may well be more involved than any of us realized. 270 00:17:54,797 --> 00:17:56,627 I mean, why should the Russian Embassy 271 00:17:56,627 --> 00:17:58,146 engage me to track down a forger 272 00:17:58,146 --> 00:17:59,975 and then pay me to forget about it 273 00:17:59,975 --> 00:18:02,115 when I find out that he's spying on Dixon? 274 00:18:02,115 --> 00:18:04,497 You think the two events are related. 275 00:18:04,497 --> 00:18:05,601 Don't you? 276 00:18:05,601 --> 00:18:07,500 It's possible. 277 00:18:07,500 --> 00:18:08,742 One section of their embassy 278 00:18:08,742 --> 00:18:10,468 may not know what the other is doing. 279 00:18:10,468 --> 00:18:12,056 Prince Oblonsky is a diplomat. 280 00:18:12,056 --> 00:18:14,127 He's interested only in forged rubles. 281 00:18:14,127 --> 00:18:18,097 Mr. Ivanov could be something else? 282 00:18:19,063 --> 00:18:22,239 He could well be after our naval secrets. 283 00:18:22,239 --> 00:18:25,552 And I'm supposed to prevent him from getting them. 284 00:18:25,552 --> 00:18:26,864 Exactly. 285 00:18:26,864 --> 00:18:28,969 Curious work for an investigator. 286 00:18:28,969 --> 00:18:31,834 Well, who else is there to do it, my dear fellow? 287 00:18:31,834 --> 00:18:34,975 Gentlemen don't spy on each other. 288 00:18:34,975 --> 00:18:36,908 Thank you. 289 00:18:36,908 --> 00:18:39,877 I knew you'd understand, my dear fellow. 290 00:18:43,156 --> 00:18:46,332 The Admiralty is really most grateful to you. 291 00:18:46,332 --> 00:18:48,886 Yes, I'm sure. 292 00:18:56,894 --> 00:19:02,002 ♪ Daisy, Daisy 293 00:19:02,002 --> 00:19:05,765 ♪ Give me your answer, do 294 00:19:10,356 --> 00:19:12,668 I've told you to knock. 295 00:19:12,668 --> 00:19:14,153 I might be washing myself. 296 00:19:14,153 --> 00:19:16,293 Huh. Where are you off to, then? 297 00:19:16,293 --> 00:19:17,846 Out. 298 00:19:17,846 --> 00:19:19,710 Promenading at the Empire, Leicester Square, I suppose? 299 00:19:19,710 --> 00:19:21,056 Never you mind. 300 00:19:21,056 --> 00:19:23,886 Or up in Mr. Dixon's private sitting room. 301 00:19:23,886 --> 00:19:25,716 Well, you got the job, didn't you? 302 00:19:25,716 --> 00:19:27,200 So you keep telling me. 303 00:19:27,200 --> 00:19:28,408 Anyway, where would we be 304 00:19:28,408 --> 00:19:30,203 if I didn't pick up a few bob on the side? 305 00:19:30,203 --> 00:19:31,239 Few bob? 306 00:19:31,239 --> 00:19:32,757 Sewing here all day. 307 00:19:32,757 --> 00:19:35,346 Girl needs a bit of a good time. 308 00:19:35,346 --> 00:19:38,349 You just watch you don't get in the family way, that's all. 309 00:19:38,349 --> 00:19:39,902 Oh, I can look after myself. 310 00:19:39,902 --> 00:19:41,870 And I haven't noticed you turning up your nose 311 00:19:41,870 --> 00:19:43,527 when I give you some pocket money. 312 00:19:43,527 --> 00:19:44,528 I pay my share. 313 00:19:44,528 --> 00:19:45,770 I should hope so, too. 314 00:19:45,770 --> 00:19:47,979 You leave that alone! 315 00:19:47,979 --> 00:19:51,707 Oh! I do beg your pardon. 316 00:19:54,572 --> 00:19:56,781 What are you up to with this manhunt? 317 00:19:56,781 --> 00:19:58,473 Never you mind. 318 00:19:58,473 --> 00:19:59,922 Oh, you can tell me. 319 00:19:59,922 --> 00:20:02,615 I'm not someone you picked up in the street. 320 00:20:02,615 --> 00:20:03,995 I'm your sister, Maggie. 321 00:20:03,995 --> 00:20:06,239 Ask no questions, you'll be told no lies. 322 00:20:06,239 --> 00:20:09,173 Shut your mouth, you won't catch flies. 323 00:20:09,173 --> 00:20:11,313 All right, I'll shut it. 324 00:20:11,313 --> 00:20:13,212 But don't expect me to help you, that's all. 325 00:20:13,212 --> 00:20:14,765 I don't need your help. 326 00:20:14,765 --> 00:20:17,216 You never know in this world. 327 00:20:17,906 --> 00:20:19,873 Anyway, I'm chucking it. 328 00:20:21,703 --> 00:20:22,911 You're what? 329 00:20:22,911 --> 00:20:24,740 Going abroad, emigrating. 330 00:20:26,328 --> 00:20:28,261 Where will you get the money? 331 00:20:28,261 --> 00:20:29,262 Hunter? 332 00:20:29,262 --> 00:20:31,022 I'll get the money. Don't you worry. 333 00:20:31,022 --> 00:20:33,577 Well, don't you start fiddling, now. 334 00:20:33,577 --> 00:20:35,579 In old Dixon's petty cash? 335 00:20:35,579 --> 00:20:36,856 Not much chance of that. 336 00:20:36,856 --> 00:20:38,409 It wouldn't get me as far as Southend. 337 00:20:38,409 --> 00:20:42,275 - Where are you off to? - Same as you -- out. 338 00:21:15,274 --> 00:21:17,448 I thought you said that your employer was always punctual. 339 00:21:17,448 --> 00:21:18,760 Well, he always is, sir. 340 00:21:18,760 --> 00:21:19,968 2:00, and he's not back from lunch yet? 341 00:21:19,968 --> 00:21:21,383 Nearly 2:00, sir. 342 00:21:21,383 --> 00:21:22,626 2:00, young man! 343 00:21:22,626 --> 00:21:25,491 Ah, Mr. Dixon, I was expecting you. 344 00:21:25,491 --> 00:21:26,802 Ah, Mr. Pryde. 345 00:21:26,802 --> 00:21:28,010 Do sit down. 346 00:21:28,010 --> 00:21:30,116 William, brew us a mug of your special. 347 00:21:30,116 --> 00:21:32,429 Okay. 348 00:21:33,878 --> 00:21:36,191 I have to discuss a highly important 349 00:21:36,191 --> 00:21:38,469 and extremely confidential matter. 350 00:21:38,469 --> 00:21:39,470 Professionally. 351 00:21:39,470 --> 00:21:40,920 Well, certainly, certainly! 352 00:21:40,920 --> 00:21:43,129 Well, I simply wanted to be clear, that's all. 353 00:21:43,129 --> 00:21:45,269 Well, I mean, if it's a question of money -- 354 00:21:45,269 --> 00:21:46,339 No, I just wanted to know. 355 00:21:46,339 --> 00:21:47,996 Well... 356 00:21:51,724 --> 00:21:55,452 I'm afraid I must ask you not to take notes. 357 00:21:55,452 --> 00:21:58,040 May I ask why? 358 00:21:58,040 --> 00:22:01,250 This is a matter known only to a handful of people. 359 00:22:01,250 --> 00:22:02,251 Such as? 360 00:22:02,251 --> 00:22:04,495 Various members of the Admiralty, 361 00:22:04,495 --> 00:22:06,601 including the First Lord himself. 362 00:22:06,601 --> 00:22:08,534 Do I make myself clear? 363 00:22:08,534 --> 00:22:10,156 Oh, yes, yes, yes. Perfectly. 364 00:22:10,156 --> 00:22:12,572 You're speaking about the Dixon Torpedo -- 365 00:22:12,572 --> 00:22:13,953 gyroscopic steering, 366 00:22:13,953 --> 00:22:15,713 compressed-air motor with fuel injection, 367 00:22:15,713 --> 00:22:18,475 range about one mile, speed 20 knots, 368 00:22:18,475 --> 00:22:19,648 a powerful warhead? 369 00:22:19,648 --> 00:22:21,132 How did you know? 370 00:22:21,132 --> 00:22:24,135 I'm afraid I can't reveal my source, an official one. 371 00:22:24,135 --> 00:22:25,447 Suffice it to say 372 00:22:25,447 --> 00:22:28,381 that our recent meeting was not entirely by chance. 373 00:22:28,381 --> 00:22:29,796 Shall we go on? 374 00:22:29,796 --> 00:22:35,354 Well, the drawings, the plans -- 375 00:22:35,354 --> 00:22:37,459 they are kept in a cabinet in my office. 376 00:22:37,459 --> 00:22:40,393 This morning, they were gone. 377 00:22:40,393 --> 00:22:41,705 Stolen! 378 00:22:44,259 --> 00:22:46,882 How very unfortunate. 379 00:22:50,299 --> 00:22:51,473 Stolen? 380 00:22:51,473 --> 00:22:53,372 Yes, I'm afraid so. 381 00:22:53,372 --> 00:22:56,305 Pryde telephoned me as soon as Dixon reported it to him. 382 00:22:56,305 --> 00:22:57,514 Good God, how? 383 00:22:57,514 --> 00:23:00,344 Well, Pryde has a theory, it seems. 384 00:23:00,344 --> 00:23:01,932 And what's that? 385 00:23:01,932 --> 00:23:03,968 Well, he wasn't very forthcoming. 386 00:23:03,968 --> 00:23:06,661 He wanted proof before he could say anything else -- 387 00:23:06,661 --> 00:23:08,490 something to do with this man Hunter. 388 00:23:08,490 --> 00:23:09,905 Hunter? 389 00:23:09,905 --> 00:23:11,459 Oh, yes, the fellow who's been watching Dixon. 390 00:23:11,459 --> 00:23:12,770 Mm-hmm. 391 00:23:12,770 --> 00:23:14,531 Good God, Gillow, this is serious. 392 00:23:14,531 --> 00:23:15,704 We shall have to act. 393 00:23:15,704 --> 00:23:17,706 But why not wait till we hear from Pryde? 394 00:23:17,706 --> 00:23:19,087 Do you think he's reliable? 395 00:23:19,087 --> 00:23:21,538 Well, it was your idea to enlist his service. 396 00:23:21,538 --> 00:23:22,849 Oh! Fat lot of good he's been so far. 397 00:23:22,849 --> 00:23:24,575 Now, calm down, my dear fellow. 398 00:23:24,575 --> 00:23:25,714 Give him a chance. 399 00:23:25,714 --> 00:23:27,613 He sounded pretty confident. 400 00:23:31,340 --> 00:23:34,999 The First Lord wants those plans, you know. 401 00:23:35,552 --> 00:23:38,693 Somebody's head will roll if the Ruskies get hold of them. 402 00:23:38,693 --> 00:23:41,178 Sounds as though the Ruskies already have. 403 00:23:41,178 --> 00:23:43,525 Let's hope Pryde can get them back 404 00:23:43,525 --> 00:23:46,632 before too much damage is done. 405 00:23:49,600 --> 00:23:53,052 This is the only entrance. 406 00:23:59,230 --> 00:24:00,369 What is this door? 407 00:24:00,369 --> 00:24:02,579 Oh, that is the door to my inner office. 408 00:24:02,579 --> 00:24:04,477 - Ah, where the plans were. - Yes. 409 00:24:04,477 --> 00:24:05,340 Who else has keys? 410 00:24:05,340 --> 00:24:06,686 Oh, no one. 411 00:24:06,686 --> 00:24:09,309 No, I had patent locks put on all the doors. 412 00:24:09,309 --> 00:24:10,725 I keep the only keys. 413 00:24:11,933 --> 00:24:14,453 So, if your assistants arrive early -- 414 00:24:14,453 --> 00:24:15,764 Which I expect them to do. 415 00:24:15,764 --> 00:24:17,594 They wait out here until I arrive. 416 00:24:17,594 --> 00:24:19,388 Yes. Is this part of the office? 417 00:24:19,388 --> 00:24:21,529 Uh, that... 418 00:24:21,529 --> 00:24:23,738 ...is a private sitting room. 419 00:24:23,738 --> 00:24:26,016 A private sitting room? 420 00:24:26,016 --> 00:24:30,883 Yes. I use it for meetings of a very personal nature. 421 00:24:32,574 --> 00:24:35,197 Confidential business. You understand? 422 00:24:35,197 --> 00:24:38,684 Yes, I think so. 423 00:24:39,961 --> 00:24:41,894 So, you always lock up yourself. 424 00:24:41,894 --> 00:24:43,999 Yes, only apart from the odd occasion. 425 00:24:43,999 --> 00:24:45,414 - Did you lock up last night? - Yes. 426 00:24:45,414 --> 00:24:47,002 - Quite sure? - Oh, quite. 427 00:24:47,002 --> 00:24:49,177 Would you care to go through the exact sequence of events? 428 00:24:49,177 --> 00:24:54,941 Well, I put the plans and tracings away in the cabinet, 429 00:24:54,941 --> 00:24:57,323 locked up, put on my hat and coat. 430 00:24:57,323 --> 00:24:59,463 Winfield and Roberts had already left. 431 00:24:59,463 --> 00:25:02,880 I went down the stairs. I -- 432 00:25:02,880 --> 00:25:04,572 Must I go on? 433 00:25:04,572 --> 00:25:05,918 A little further. 434 00:25:05,918 --> 00:25:08,265 Well, I went out to Chancery Lane. 435 00:25:08,265 --> 00:25:09,335 Yes. 436 00:25:09,335 --> 00:25:10,301 I was hailing a ca-- 437 00:25:10,301 --> 00:25:11,579 Well? 438 00:25:11,579 --> 00:25:13,028 Do you know it had slipped my mind? 439 00:25:13,028 --> 00:25:14,513 Well, it often happens like that. 440 00:25:14,513 --> 00:25:17,930 I was hailing a cab when Roberts came running up the lane. 441 00:25:17,930 --> 00:25:20,070 He said he'd left his cane behind and could he get it. 442 00:25:20,070 --> 00:25:22,072 Well, I didn't want the fag of coming all the way back here. 443 00:25:22,072 --> 00:25:23,383 So I took my keys off the chain 444 00:25:23,383 --> 00:25:25,247 and told him to hurry up and not keep me waiting. 445 00:25:25,247 --> 00:25:26,110 Did he? 446 00:25:26,110 --> 00:25:28,803 Oh, no, no, he was quite quick. 447 00:25:29,631 --> 00:25:31,771 - Do you think that -- - I don't know. 448 00:25:31,771 --> 00:25:33,911 Oh, Winfield, this is Mr. Pryde. 449 00:25:33,911 --> 00:25:36,051 I've called him in to investigate. 450 00:25:36,051 --> 00:25:37,950 And Mr. Winfield has been most helpful. 451 00:25:37,950 --> 00:25:39,814 Indeed, he's offered to have his room searched, 452 00:25:39,814 --> 00:25:41,022 should it be necessary. 453 00:25:41,022 --> 00:25:41,850 Ah. 454 00:25:41,850 --> 00:25:43,576 Oh, how do you do? 455 00:25:43,576 --> 00:25:44,922 Oh. How do you do, sir? 456 00:25:44,922 --> 00:25:46,683 If I can be of any assistance to you in your... 457 00:25:46,683 --> 00:25:48,201 Yes, of course, of course. 458 00:25:48,201 --> 00:25:50,479 In the meantime, would you take Mr. Pryde's hat and coat 459 00:25:50,479 --> 00:25:52,309 and hang them up? 460 00:25:52,309 --> 00:25:54,242 Thank you. 461 00:25:56,209 --> 00:25:58,487 Ah, well, now, what a very handsome cane. 462 00:25:58,487 --> 00:26:01,283 It belongs to Roberts, sir. Very proud of it, he is. 463 00:26:01,283 --> 00:26:03,596 Well, Roberts, what have you been doing? 464 00:26:03,596 --> 00:26:05,322 Tidying up, Mr. Dixon, sir. 465 00:26:05,322 --> 00:26:07,013 Oh, that's a pity. 466 00:26:07,013 --> 00:26:08,014 Oh? Why? 467 00:26:08,014 --> 00:26:10,223 Clues, evidence. 468 00:26:10,223 --> 00:26:11,431 Oh, yes, of course. 469 00:26:11,431 --> 00:26:13,606 Well, Roberts, make sure you leave everything 470 00:26:13,606 --> 00:26:14,814 exactly as it was. 471 00:26:14,814 --> 00:26:16,505 But Winfield told me to tidy up, sir. 472 00:26:16,505 --> 00:26:18,335 No, it's quite all right. The damage is done now anyway. 473 00:26:18,335 --> 00:26:20,751 My name is Pryde. I'm an inquiry agent. 474 00:26:20,751 --> 00:26:22,304 A detective? 475 00:26:22,304 --> 00:26:24,583 The Yard wouldn't like to hear you say that. 476 00:26:24,583 --> 00:26:27,344 Mr. Pryde and I have several very private matters to discuss. 477 00:26:27,344 --> 00:26:29,311 Now, you two have got plenty to occupy you. 478 00:26:29,311 --> 00:26:30,692 Oh, by the way, 479 00:26:30,692 --> 00:26:32,487 Roberts also offered to have his room searched, 480 00:26:32,487 --> 00:26:33,557 should it be necessary. 481 00:26:33,557 --> 00:26:36,698 I doubt it will be. 482 00:26:36,698 --> 00:26:38,735 Now, look, I must have those plans back, Pryde! 483 00:26:38,735 --> 00:26:40,564 Do you understand? I must have them back! 484 00:26:40,564 --> 00:26:42,428 Yes, that's why I'm here. 485 00:26:42,428 --> 00:26:44,913 Now, they were on this scale, I take it? 486 00:26:44,913 --> 00:26:46,156 Yes, yes, they were. 487 00:26:47,536 --> 00:26:50,816 Tell me, Winfield -- your draftsman -- 488 00:26:50,816 --> 00:26:52,645 is a reliable chap, is he? 489 00:26:52,645 --> 00:26:54,302 He's been with me for 10 years. 490 00:26:54,302 --> 00:26:57,201 Very steady chap, quite beyond suspicion. 491 00:26:57,201 --> 00:26:59,997 Mm. None of us are beyond suspicion. 492 00:27:00,446 --> 00:27:01,827 And Roberts? 493 00:27:01,827 --> 00:27:03,967 Well, I've had him two years. 494 00:27:03,967 --> 00:27:06,659 You don't sound very enthusiastic. 495 00:27:06,659 --> 00:27:08,212 Bit of a lout, that's all. 496 00:27:08,212 --> 00:27:10,490 Oh, and yet you took him on. Why? 497 00:27:10,490 --> 00:27:14,149 One...does these things. 498 00:27:14,149 --> 00:27:16,013 Why? 499 00:27:16,013 --> 00:27:17,290 As a favor. 500 00:27:17,290 --> 00:27:18,878 Favor? 501 00:27:20,190 --> 00:27:21,916 His sister -- very deserving case. 502 00:27:21,916 --> 00:27:23,883 Mother was dead. Father was a wastrel. 503 00:27:25,505 --> 00:27:27,680 Any visitors yesterday? 504 00:27:27,680 --> 00:27:28,681 No, no, no one. 505 00:27:28,681 --> 00:27:30,062 What about Mr. Hunter? 506 00:27:30,062 --> 00:27:31,615 Hunter? 507 00:27:31,615 --> 00:27:33,168 According to reliable information, 508 00:27:33,168 --> 00:27:36,689 a man called Hunter called here yesterday morning. 509 00:27:36,689 --> 00:27:38,622 Oh, yes, yes, of course, quite right. 510 00:27:38,622 --> 00:27:39,727 Yes, I'd nearly forgotten. 511 00:27:39,727 --> 00:27:41,383 Well, what of it? 512 00:27:41,383 --> 00:27:42,833 Nothing. 513 00:27:42,833 --> 00:27:45,525 Just that he was the man I warned you was watching you. 514 00:27:45,525 --> 00:27:48,287 What, up the willow tree? 515 00:27:48,287 --> 00:27:50,289 I'd like you to go through these plans again 516 00:27:50,289 --> 00:27:51,704 with Winfield and Roberts. 517 00:27:51,704 --> 00:27:53,430 Oh, look, we've been through them a dozen times already! 518 00:27:53,430 --> 00:27:55,397 Yes, but perhaps they got caught up together somehow. 519 00:27:55,397 --> 00:27:57,020 Now, look, you don't really believe it. 520 00:27:57,020 --> 00:27:58,400 No, not really. I'd like, if I may, 521 00:27:58,400 --> 00:27:59,850 to have the use of your private sitting room. 522 00:27:59,850 --> 00:28:01,680 - I really don't think -- - Well, I can't help you. 523 00:28:01,680 --> 00:28:02,957 Now, look here, Pryde -- 524 00:28:02,957 --> 00:28:04,303 Mr. Dixon, if these plans by any chance 525 00:28:04,303 --> 00:28:05,511 fall into the hands of a foreign power -- 526 00:28:05,511 --> 00:28:06,926 Oh, come on. 527 00:28:06,926 --> 00:28:08,721 If they fall into the hands of a foreign power, 528 00:28:08,721 --> 00:28:10,274 it could be very serious for you. 529 00:28:10,274 --> 00:28:12,104 I think you'd be wiser 530 00:28:12,104 --> 00:28:15,659 to make things a little easier for both of us. 531 00:28:15,659 --> 00:28:17,074 Oh. 532 00:28:18,213 --> 00:28:21,251 Oh...very well. 533 00:28:24,737 --> 00:28:27,740 I'd like you to keep your two assistants occupied in here. 534 00:28:27,740 --> 00:28:29,224 Pryde! 535 00:28:31,640 --> 00:28:33,470 What do you hope to prove by all this? 536 00:28:33,470 --> 00:28:37,405 I hope to prove that your plans are still on the premises. 537 00:28:37,405 --> 00:28:38,958 Oh. 538 00:28:38,958 --> 00:28:41,823 Winfield, Roberts, come in here, will you? 539 00:30:06,252 --> 00:30:07,322 Roberts. 540 00:30:10,567 --> 00:30:12,811 Maggie Roberts. 541 00:30:13,846 --> 00:30:16,849 Very deserving case. 542 00:30:17,608 --> 00:30:21,820 234 of the 12/97. 543 00:30:21,820 --> 00:30:25,375 235 of the 12/97. 544 00:30:25,375 --> 00:30:29,448 236 of the 12/97. 545 00:30:29,448 --> 00:30:32,554 237 of the 12/97. 546 00:30:32,554 --> 00:30:35,212 Mr. Dixon, with all due respect, sir, this is the third -- 547 00:30:35,212 --> 00:30:36,973 Well, think yourself lucky it's not the 33rd. 548 00:30:36,973 --> 00:30:38,215 Come along, then, Roberts. 549 00:30:38,215 --> 00:30:39,527 We want to get it over and done with. 550 00:30:39,527 --> 00:30:40,528 Mr. Dixon, too, I expect. 551 00:30:40,528 --> 00:30:42,495 238. 552 00:30:55,405 --> 00:30:59,167 234 of the 12/97. 553 00:30:59,167 --> 00:31:02,101 235 of the 12/97. 554 00:31:02,101 --> 00:31:07,072 236 of the 12/97. 555 00:31:07,072 --> 00:31:10,316 237 of the 12/97. 556 00:31:32,235 --> 00:31:33,995 247... 557 00:31:36,964 --> 00:31:39,656 That seems to be the last one for that year, Mr. Dixon. 558 00:31:39,656 --> 00:31:41,382 Would you wish us to continue? 559 00:31:41,382 --> 00:31:43,902 Certainly, certainly. 560 00:31:45,489 --> 00:31:47,215 No luck, I see. 561 00:31:48,182 --> 00:31:52,393 Well, I think we've done very well. 562 00:31:52,393 --> 00:31:53,773 In fact, if you agree, 563 00:31:53,773 --> 00:31:56,155 these two gentlemen can be released now. 564 00:31:56,155 --> 00:31:59,193 Office hours are from 9:00 a.m. until 5:30 p.m. 565 00:31:59,193 --> 00:32:02,368 It is now 4:30. 566 00:32:02,368 --> 00:32:04,992 Yes, but under the somewhat exceptional circumstances, 567 00:32:04,992 --> 00:32:07,477 I thought you might wish to relax that rule for today. 568 00:32:07,477 --> 00:32:11,343 Oh, yes, well, very well. 569 00:32:11,343 --> 00:32:14,829 Be in at 9:00 sharp in the morning, both of you. 570 00:32:14,829 --> 00:32:16,935 And I do hope you have some reasonable explanation 571 00:32:16,935 --> 00:32:18,315 for all this, Pryde. 572 00:32:18,315 --> 00:32:20,421 - Mr. Roberts. - I've got to go home, sir. 573 00:32:20,421 --> 00:32:21,974 - It will take but a minute. - Do as you're told, sir. 574 00:32:21,974 --> 00:32:23,251 May I see your cane, please? 575 00:32:23,251 --> 00:32:25,046 Hey! Hey, that belonged to my father! 576 00:32:25,046 --> 00:32:27,221 Perhaps you will oblige us, Mr. Roberts. 577 00:32:27,221 --> 00:32:28,739 Eh? 578 00:32:28,739 --> 00:32:32,709 Unscrew the top. Go on. 579 00:32:41,028 --> 00:32:42,891 Show Mr. Dixon what's inside. 580 00:32:53,212 --> 00:32:54,973 What the devil are you playing at, Pryde?! 581 00:32:54,973 --> 00:32:56,526 That's my sister! How did that get in there?! 582 00:32:56,526 --> 00:32:58,217 I put it there, 583 00:32:58,217 --> 00:33:00,909 just as you put the plans of the Dixon Torpedo there 584 00:33:00,909 --> 00:33:02,601 in order to smuggle them out of this office. 585 00:33:02,601 --> 00:33:04,051 You scoundrel! 586 00:33:04,051 --> 00:33:05,466 Perhaps you're not entirely blameless, Mr. Dixon. 587 00:33:05,466 --> 00:33:07,468 I insist that you send for the police at once! 588 00:33:07,468 --> 00:33:08,987 As you wish. 589 00:33:08,987 --> 00:33:10,195 You call the police, and I'll tell them what goes on 590 00:33:10,195 --> 00:33:11,782 inside your private sitting room. 591 00:33:11,782 --> 00:33:12,887 I'm not going to listen to a lout like you -- 592 00:33:12,887 --> 00:33:14,509 He picks him up, he does, sir. 593 00:33:14,509 --> 00:33:16,270 Girls that need a few bob to keep them going, two at a time. 594 00:33:16,270 --> 00:33:19,031 - I won't stand here -- - Shall I continue or not? 595 00:33:19,031 --> 00:33:21,413 Oh, very well. I'll deal with you later. 596 00:33:21,413 --> 00:33:23,173 Well, Roberts? 597 00:33:23,173 --> 00:33:24,140 I needed the money. 598 00:33:24,140 --> 00:33:25,865 Yes, I'm sure you did. What for? 599 00:33:25,865 --> 00:33:26,970 Gambling. I know his sort. 600 00:33:26,970 --> 00:33:28,696 - Mr. Dixon. - Shiftless, no backbone. 601 00:33:28,696 --> 00:33:31,802 To emigrate -- Canada, Australia, anywhere, 602 00:33:31,802 --> 00:33:34,219 just to get away from him... and Winfield. 603 00:33:34,219 --> 00:33:35,806 He makes me sick, he does. 604 00:33:35,806 --> 00:33:37,705 "Yes, Mr. Dixon. No, Mr. Dixon." 605 00:33:37,705 --> 00:33:38,947 And from my sister. 606 00:33:38,947 --> 00:33:40,570 Oh, I know. She got me the job. 607 00:33:40,570 --> 00:33:41,640 And I know how she got it. 608 00:33:41,640 --> 00:33:42,951 Fixed up over there, it was, 609 00:33:42,951 --> 00:33:44,298 in Mr. Dixon's private sitting room. 610 00:33:44,298 --> 00:33:46,507 She keeps telling me about it often enough. 611 00:33:46,507 --> 00:33:47,887 You see, sir, I had to get away. 612 00:33:47,887 --> 00:33:50,373 Didn't you know why Hunter wanted the plans? 613 00:33:50,373 --> 00:33:52,513 You gave them to Hunter?! Do you know what you've done?! 614 00:33:52,513 --> 00:33:54,549 I lent them to him. He only wanted to borrow them. 615 00:33:54,549 --> 00:33:56,034 Oh, yes, that's all! 616 00:33:56,034 --> 00:33:57,242 Just long enough to copy them or photograph them. 617 00:33:57,242 --> 00:33:58,519 I don't know what he did with them, sir. 618 00:33:58,519 --> 00:34:00,417 How long has this been going on? 619 00:34:00,417 --> 00:34:03,524 Oh, I don't know, three or four times, perhaps. 620 00:34:03,524 --> 00:34:06,734 But old Dixon never even knew they were out of the office. 621 00:34:06,734 --> 00:34:08,563 - What was the price? - 50. 622 00:34:08,563 --> 00:34:09,978 - Pounds? - Guineas. 623 00:34:09,978 --> 00:34:11,670 Well, that's what Mr. Hunter would have paid me 624 00:34:11,670 --> 00:34:13,085 if my work had been satisfactory. 625 00:34:13,085 --> 00:34:14,707 You'll be glad enough to sweep the streets -- 626 00:34:14,707 --> 00:34:16,468 And Hunter never said what he wanted them for? 627 00:34:16,468 --> 00:34:18,401 No, and I never asked. 628 00:34:18,401 --> 00:34:19,850 Do you know where he lives? 629 00:34:19,850 --> 00:34:21,128 Pimlico someplace. 630 00:34:21,128 --> 00:34:23,061 - Stag Lane, by any chance? - I don't know. 631 00:34:23,061 --> 00:34:24,234 And is that where my plans are now?! 632 00:34:24,234 --> 00:34:26,650 I don't know where your plans are. 633 00:34:26,650 --> 00:34:28,963 - Oh, come on, Roberts! - Just a minute! 634 00:34:28,963 --> 00:34:31,552 I am going to offer you a bargain. 635 00:34:31,552 --> 00:34:33,036 You're in trouble. 636 00:34:33,036 --> 00:34:34,106 The thing is, you don't know exactly how much trouble. 637 00:34:34,106 --> 00:34:35,763 Sacked, no references! 638 00:34:35,763 --> 00:34:37,903 I think we may still be able to keep the police out of this. 639 00:34:37,903 --> 00:34:41,769 I want you to sit down and write a letter to Mr. Hunter. 640 00:34:50,467 --> 00:34:53,160 Now, how do you usually begin? 641 00:34:54,368 --> 00:34:57,129 "Dear Mr. Hunter." 642 00:34:57,129 --> 00:35:00,339 Very well, then, "Dear Mr. Hunter." 643 00:35:01,306 --> 00:35:04,688 "Dear...Mr. Hunter." 644 00:35:04,688 --> 00:35:13,525 "You seem to have left your cane in the office." 645 00:35:14,284 --> 00:35:23,914 "Would you kindly call round for it tomorrow morning..." 646 00:35:23,914 --> 00:35:26,917 "...between 9:00 and 10:00..." 647 00:35:26,917 --> 00:35:31,336 "...without fail?" 648 00:35:33,165 --> 00:35:37,997 Eh, "Yours sincerely" -- "Faithfully." 649 00:35:37,997 --> 00:35:40,862 "Truly." 650 00:35:40,862 --> 00:35:47,352 "Yours truly, Bruce Roberts." 651 00:35:47,352 --> 00:35:50,976 "P.S." 652 00:35:50,976 --> 00:35:53,944 "I have another invoice for you to collect." 653 00:35:53,944 --> 00:36:00,986 "...another...to collect." 654 00:36:03,126 --> 00:36:05,093 Good. 655 00:36:05,093 --> 00:36:08,683 I don't think we need keep you any longer. 656 00:36:08,683 --> 00:36:09,857 You mean I can go, sir? 657 00:36:09,857 --> 00:36:11,997 Yes, one piece of advice, though. 658 00:36:11,997 --> 00:36:13,447 Don't try and get in touch with Hunter. 659 00:36:13,447 --> 00:36:14,448 Keep away from him. 660 00:36:14,448 --> 00:36:15,656 - But -- - It's all right. 661 00:36:15,656 --> 00:36:16,864 I'll see that he gets the letter. 662 00:36:16,864 --> 00:36:19,522 Thank you, governor. Thank you. 663 00:36:19,522 --> 00:36:22,456 You're sacked! You hear?! Sacked! 664 00:36:22,456 --> 00:36:24,147 I must say you are a cool customer. 665 00:36:24,147 --> 00:36:25,907 It's a professional qualification. 666 00:36:25,907 --> 00:36:27,737 - Letting him go scot-free?! - Maybe. 667 00:36:27,737 --> 00:36:29,704 "Maybe?" You've let him go! 668 00:36:29,704 --> 00:36:31,292 You haven't got the plans back! 669 00:36:31,292 --> 00:36:33,536 - Oh, yes, I have. - Yeah, but where?! 670 00:36:33,536 --> 00:36:37,056 They're in your sitting room, in your private sitting room, 671 00:36:37,056 --> 00:36:39,887 on the table, beside the photograph album. 672 00:36:57,007 --> 00:36:58,940 Well, they're all here, thank God. 673 00:36:58,940 --> 00:36:59,941 Good. 674 00:36:59,941 --> 00:37:01,667 Who gave you permission to -- 675 00:37:01,667 --> 00:37:03,255 Well, when Hunter calls tomorrow morning... 676 00:37:03,255 --> 00:37:05,361 You seem very certain that he will. 677 00:37:05,361 --> 00:37:06,879 Well, let's say I'm hopeful. 678 00:37:06,879 --> 00:37:09,227 And if he does, he's got to find something in that cane. 679 00:37:09,227 --> 00:37:11,643 I thought I'd use the Dixon Torpedo Mark one. 680 00:37:11,643 --> 00:37:13,748 That should do. 681 00:37:13,748 --> 00:37:15,647 That's all very well, Pryde. 682 00:37:15,647 --> 00:37:17,649 All right, so you've got Dixon's plans back, 683 00:37:17,649 --> 00:37:19,409 but you haven't got the men behind it. 684 00:37:19,409 --> 00:37:20,652 I know who it is. 685 00:37:20,652 --> 00:37:22,723 Oh, this fellow Hunter, you say? 686 00:37:22,723 --> 00:37:24,311 Well, now you've got to catch him. 687 00:37:24,311 --> 00:37:25,346 I've set a little trap. 688 00:37:25,346 --> 00:37:26,934 Well, I hope it works. 689 00:37:26,934 --> 00:37:30,109 Of course, he's only the tip of the iceberg. 690 00:37:30,109 --> 00:37:32,836 We still have to deal with Ivanov. 691 00:37:32,836 --> 00:37:35,701 I'm not sure if we can do that. 692 00:37:35,701 --> 00:37:38,704 After all, we don't want a diplomatic incident. 693 00:37:38,704 --> 00:37:40,119 Oh, dear. 694 00:37:40,119 --> 00:37:42,156 Now, where have I heard those words before? 695 00:37:42,156 --> 00:37:43,675 Where have you? 696 00:37:43,675 --> 00:37:45,711 I rather think it was Prince Oblonsky. 697 00:37:45,711 --> 00:37:48,196 From whom you've heard no further word? 698 00:37:48,196 --> 00:37:49,197 Nothing. 699 00:37:49,197 --> 00:37:51,130 I wonder. 700 00:37:51,130 --> 00:37:52,822 What? 701 00:37:52,822 --> 00:37:54,306 I rather think Mr. Gillow 702 00:37:54,306 --> 00:37:56,964 is suggesting that Prince Oblonsky's silence 703 00:37:56,964 --> 00:38:00,381 could be connected with Ivanov's activities. 704 00:38:00,381 --> 00:38:01,969 Precisely. 705 00:38:01,969 --> 00:38:04,489 It's a dangerous game, politics, Mr. Pryde. 706 00:38:04,489 --> 00:38:05,904 It doesn't do to get involved. 707 00:38:05,904 --> 00:38:09,148 Nobody wants to be involved. 708 00:38:09,148 --> 00:38:11,668 All the same, Ivanov's a dangerous customer. 709 00:38:11,668 --> 00:38:13,152 Keep your eyes skinned, Pryde. 710 00:38:13,152 --> 00:38:15,741 We've reason to believe he's a trained assassin. 711 00:38:34,967 --> 00:38:38,246 All right, all right, just a minute. I'm coming. 712 00:38:48,533 --> 00:38:49,706 Who is it? 713 00:38:49,706 --> 00:38:51,743 Ivanov. Open. 714 00:38:55,747 --> 00:38:57,404 What's this? 715 00:38:57,404 --> 00:39:00,993 Still counterfeiting Imperial Russian currency. 716 00:39:00,993 --> 00:39:03,996 I warned you your petty criminal activities 717 00:39:03,996 --> 00:39:06,205 could lead to serious trouble for you. 718 00:39:06,205 --> 00:39:07,103 Why do you come here? 719 00:39:07,103 --> 00:39:08,760 Final plans of Dixon Torpedo. 720 00:39:08,760 --> 00:39:10,555 You promised delivery today. 721 00:39:10,555 --> 00:39:12,315 There has been a delay. 722 00:39:12,315 --> 00:39:13,385 A delay? Why? 723 00:39:13,385 --> 00:39:15,456 How should I know why? 724 00:39:16,215 --> 00:39:18,735 I arranged to meet Roberts in the usual way. 725 00:39:18,735 --> 00:39:19,771 He didn't appear. 726 00:39:19,771 --> 00:39:21,359 You have no idea why not? 727 00:39:21,359 --> 00:39:24,396 Presumably because Mr. Dixon had not completed the plans. 728 00:39:24,396 --> 00:39:26,640 In any case, it's not serious. 729 00:39:26,640 --> 00:39:27,848 I had a note from Roberts 730 00:39:27,848 --> 00:39:29,367 arranging the pickup for today. 731 00:39:29,367 --> 00:39:33,440 Tell me, does the name Pryde mean anything to you -- 732 00:39:33,440 --> 00:39:34,406 Jonathan Pryde? 733 00:39:34,406 --> 00:39:36,270 Who is he? 734 00:39:36,270 --> 00:39:38,341 Have you noticed anyone following you? 735 00:39:38,341 --> 00:39:39,722 Have you been watched at all? 736 00:39:39,722 --> 00:39:41,551 What's wrong? Is somebody after me? 737 00:39:41,551 --> 00:39:43,760 Possibly. I'm just being careful. 738 00:39:43,760 --> 00:39:45,452 I want you to tell me if anything unusual happens, 739 00:39:45,452 --> 00:39:46,763 that's all. 740 00:39:46,763 --> 00:39:48,109 Nothing unusual has happened. 741 00:39:48,109 --> 00:39:50,008 Except that your man has failed to appear. 742 00:39:50,008 --> 00:39:51,527 It has happened before. 743 00:39:51,527 --> 00:39:53,356 But he has not written mysterious notes to you before. 744 00:39:53,356 --> 00:39:54,668 No -- 745 00:39:54,668 --> 00:39:56,670 Where does he suggest you make the collection? 746 00:39:56,670 --> 00:39:57,912 At Dixon's office. 747 00:39:57,912 --> 00:40:00,121 Doesn't that strike you as unusual? 748 00:40:00,121 --> 00:40:02,158 Again, it has happened before. 749 00:40:02,158 --> 00:40:03,262 It's very risky. 750 00:40:03,262 --> 00:40:04,402 Show me this note. 751 00:40:05,920 --> 00:40:07,335 Hmm. 752 00:40:07,335 --> 00:40:10,097 "You seem to have left your cane in the office. 753 00:40:10,097 --> 00:40:12,548 Could you kindly call around for it?" 754 00:40:12,548 --> 00:40:16,137 You are certain Roberts wrote this? 755 00:40:16,137 --> 00:40:18,277 Well... 756 00:40:18,277 --> 00:40:23,593 You know what would happen if you betrayed us, don't you? 757 00:40:23,593 --> 00:40:26,424 You know how we deal with traitors. 758 00:40:26,424 --> 00:40:29,219 Please. I don't understand. 759 00:40:29,219 --> 00:40:32,878 If you had any thought of doing anything like that... 760 00:40:32,878 --> 00:40:35,743 Mr. Ivanov, have I not proved my loyalty? 761 00:40:35,743 --> 00:40:38,850 You have proved your cunning, Herr Jaeger. 762 00:40:38,850 --> 00:40:42,336 I am not sure I completely trust your loyalty. 763 00:40:44,131 --> 00:40:46,305 10:00. Still no sign of him. 764 00:40:46,305 --> 00:40:48,722 Yes, all right, I'm well aware of that. 765 00:40:48,722 --> 00:40:50,793 Who's he working for, anyway? 766 00:40:50,793 --> 00:40:52,380 Don't you know? 767 00:40:52,380 --> 00:40:53,485 Foreigners? 768 00:40:53,485 --> 00:40:55,694 Let's say a foreign power. 769 00:40:55,694 --> 00:40:57,903 But Hunter, it's an English name. 770 00:40:57,903 --> 00:40:59,560 Fellow's a traitor. 771 00:40:59,560 --> 00:41:02,114 His real name is Jaeger. 772 00:41:02,114 --> 00:41:03,426 German?! 773 00:41:03,426 --> 00:41:05,186 He could have other names. 774 00:41:05,186 --> 00:41:08,224 The scoun-- 775 00:41:15,403 --> 00:41:17,198 - Yes? - Postman. 776 00:41:18,406 --> 00:41:20,132 I begin to think our friend Hunter's not coming. 777 00:41:20,132 --> 00:41:22,583 - Damn it, then we've lost him. - No, I don't think so. 778 00:41:22,583 --> 00:41:23,964 If the mountain won't come to Muhammad, 779 00:41:23,964 --> 00:41:25,483 then Muhammad must go to the mountain. 780 00:41:25,483 --> 00:41:27,277 Oh, yes. 781 00:41:27,277 --> 00:41:30,936 Hey! What's Muhammad got to do with it? 782 00:41:33,076 --> 00:41:36,908 Damn place is crawling with foreigners. 783 00:41:45,710 --> 00:41:48,402 Hewitt and Partners, private investigators. 784 00:41:48,402 --> 00:41:50,024 That's right. 785 00:41:50,024 --> 00:41:53,269 No, sir, I'm afraid Mr. Pryde's out of the office at the moment. 786 00:41:53,269 --> 00:41:54,995 Oh, it's you, sir. 787 00:41:54,995 --> 00:41:57,929 Well, he's at Dixon's Marine Engineering. 788 00:41:57,929 --> 00:41:59,378 You know the place? 789 00:41:59,378 --> 00:42:02,209 No manners. 790 00:42:02,209 --> 00:42:04,660 I want Dixon's Marine Engineering, miss. 791 00:42:04,660 --> 00:42:06,869 Chancery 674. 792 00:42:06,869 --> 00:42:08,180 No, my dear Gillow. 793 00:42:08,180 --> 00:42:10,700 I haven't got the least idea where he is. 794 00:42:10,700 --> 00:42:12,184 Well, he rushed out of here 795 00:42:12,184 --> 00:42:14,221 muttering something about Muhammad. 796 00:42:14,221 --> 00:42:18,570 I assumed that he knew where to find Hunter. 797 00:42:18,570 --> 00:42:20,399 I must say I strenuously object 798 00:42:20,399 --> 00:42:24,058 to the way that I'm being kept in the dark over all this. 799 00:42:25,646 --> 00:42:28,304 Oh, very well. 800 00:42:28,304 --> 00:42:29,719 Whitehall. 801 00:42:32,273 --> 00:42:33,481 Well? 802 00:42:33,481 --> 00:42:36,277 He's gone after Hunter. 803 00:42:38,417 --> 00:42:40,385 Hunter? 804 00:42:44,009 --> 00:42:46,287 Hunter, open up. 805 00:42:49,601 --> 00:42:52,190 Hunter? 806 00:43:55,736 --> 00:43:58,014 He won't be keeping the appointment 807 00:43:58,014 --> 00:43:59,809 you so kindly arranged for him, Mr. Pryde. 808 00:43:59,809 --> 00:44:02,847 Very considerate of you to come yourself. 809 00:44:02,847 --> 00:44:04,055 Why have you killed him? 810 00:44:04,055 --> 00:44:05,746 He'd become a risk, thanks to you. 811 00:44:05,746 --> 00:44:06,989 I don't like risks. 812 00:44:06,989 --> 00:44:08,059 I think you better give me that, old m-- 813 00:44:08,059 --> 00:44:11,614 Ah. The English sangfroid. 814 00:44:11,614 --> 00:44:13,409 You behave as if you had the gun. 815 00:44:13,409 --> 00:44:14,997 To business. 816 00:44:14,997 --> 00:44:17,689 The Dixon Torpedo -- where are the plans? 817 00:44:17,689 --> 00:44:19,864 I should think by now at the Admiralty. 818 00:44:19,864 --> 00:44:22,038 - I don't believe you. - Why don't you ask them? 819 00:44:22,038 --> 00:44:24,282 It's a pity. 820 00:44:24,282 --> 00:44:27,803 You should have listened when I told you to forget about Hunter. 821 00:44:27,803 --> 00:44:30,046 I don't recall you ever mentioning him to me. 822 00:44:30,046 --> 00:44:32,014 I warned you to stop spying. 823 00:44:32,014 --> 00:44:34,464 I ordered you to drop this ruble business. 824 00:44:34,464 --> 00:44:35,569 Don't you think your embassy 825 00:44:35,569 --> 00:44:37,053 should get itself better organized? 826 00:44:37,053 --> 00:44:38,641 I mean, don't you think that you and Prince Oblonsky 827 00:44:38,641 --> 00:44:40,022 should agree what you want? 828 00:44:41,955 --> 00:44:43,957 I suggest you keep away from that stick. 829 00:44:43,957 --> 00:44:46,649 You know, we hang people for murder. 830 00:44:46,649 --> 00:44:49,894 Not people with diplomatic immunity. 831 00:44:49,894 --> 00:44:52,828 Anyway, who's talking about murder? 832 00:44:52,828 --> 00:44:55,693 There will be a fire here shortly. 833 00:44:55,693 --> 00:44:58,868 The charred bodies of two men will be found in the ruins. 834 00:44:58,868 --> 00:45:01,112 They will probably never be identified. 835 00:45:01,112 --> 00:45:02,803 You swine. 836 00:45:02,803 --> 00:45:06,462 Don't lose your nerve now, Mr. Pryde, please. 837 00:45:06,462 --> 00:45:08,360 It would disappoint me. 838 00:45:10,397 --> 00:45:11,881 Stand over there. 839 00:45:21,788 --> 00:45:23,617 Pryde? 840 00:45:23,617 --> 00:45:26,551 Are you there? 841 00:45:26,551 --> 00:45:28,933 Put away that pistol. 842 00:45:28,933 --> 00:45:32,039 Are you all right, man? Where's Hunter? 843 00:45:33,903 --> 00:45:35,974 Good God. 844 00:45:35,974 --> 00:45:37,251 You will consider yourself under my arrest. 845 00:45:37,251 --> 00:45:38,597 Your Highness is a trifle late. 846 00:45:38,597 --> 00:45:40,151 I think the police have first claim. 847 00:45:40,151 --> 00:45:42,153 Unfortunately, this is not a matter for the police, 848 00:45:42,153 --> 00:45:43,602 Mr. Pryde. 849 00:45:43,602 --> 00:45:47,365 This is a domestic problem for these gentlemen to resolve. 850 00:45:47,365 --> 00:45:49,816 Mr. Ivanov has a diplomatic passport. 851 00:45:49,816 --> 00:45:51,024 He's committed murder on English soil! 852 00:45:51,024 --> 00:45:52,819 We shall deal with this fool. 853 00:45:52,819 --> 00:45:55,407 - Your Highness, I protest! - You protest to me? 854 00:45:55,407 --> 00:45:58,065 You, a secret policeman, protest to a prince? 855 00:45:58,065 --> 00:45:59,687 The Okhrana is my authority. 856 00:45:59,687 --> 00:46:02,207 - Your authority is finished. - Oh, really, sir, I feel -- 857 00:46:02,207 --> 00:46:04,037 I'm afraid this matter is out of your hands, Pryde. 858 00:46:04,037 --> 00:46:07,040 And how will you explain him away? 859 00:46:07,040 --> 00:46:10,940 Oh, suicide... maybe an unsolved murder. 860 00:46:10,940 --> 00:46:13,805 You should be very pleased, Mr. Pryde. 861 00:46:13,805 --> 00:46:15,634 You have solved your case, 862 00:46:15,634 --> 00:46:19,673 while Jaeger will forge no more rubles. 863 00:46:19,673 --> 00:46:22,089 And incidentally, you have rendered me 864 00:46:22,089 --> 00:46:24,885 the inestimable service of bringing this man 865 00:46:24,885 --> 00:46:27,750 to a more realistic conception of his duties. 866 00:46:27,750 --> 00:46:28,958 We can't just leave it at that! 867 00:46:28,958 --> 00:46:30,408 He was a spy and so is Ivanov. 868 00:46:30,408 --> 00:46:32,824 I thought I had made it quite clear, Mr. Pryde. 869 00:46:32,824 --> 00:46:34,688 - We do not want -- - Yes, I know. I know. 870 00:46:34,688 --> 00:46:36,103 You don't want a diplomatic incident. 871 00:46:36,103 --> 00:46:41,005 Mr. Gillow, your man will yet make a diplomat. 872 00:46:41,005 --> 00:46:44,767 You, out! I have a carriage waiting. 873 00:47:01,611 --> 00:47:04,269 Jonathan, have you seen this? 874 00:47:04,269 --> 00:47:05,650 Seen what? 875 00:47:05,650 --> 00:47:07,031 "Mr. Leonid Ivanov, 876 00:47:07,031 --> 00:47:09,033 a second secretary for the Imperial Russian Embassy 877 00:47:09,033 --> 00:47:10,206 in London, 878 00:47:10,206 --> 00:47:11,587 has left England. 879 00:47:11,587 --> 00:47:13,865 It is understood that he was recalled to St. Petersburg 880 00:47:13,865 --> 00:47:15,315 at short notice." 881 00:47:15,315 --> 00:47:17,110 I wonder if it was Siberia for him or a promotion. 882 00:47:17,110 --> 00:47:19,043 I think it's dreadful, the way he got off. 883 00:47:19,043 --> 00:47:22,322 Well, you see, my dear, we mustn't get involved. 884 00:47:23,841 --> 00:47:26,153 Who on earth can that be? 885 00:47:31,089 --> 00:47:34,782 Jonathan, there are two gentlemen to see you. 886 00:47:37,440 --> 00:47:40,133 Mr. Gillow, Captain Harris. 887 00:47:40,133 --> 00:47:43,067 I must apologize for this unwarranted intrusion, ma'am. 888 00:47:43,067 --> 00:47:45,863 We would like to have a brief word with your husband. 889 00:47:48,520 --> 00:47:49,728 Very well. 890 00:47:52,697 --> 00:47:54,147 Do be seated. 891 00:47:54,147 --> 00:47:56,218 Thank you. 892 00:47:58,806 --> 00:48:02,120 My dear fellow, I don't know how to congratulate you. 893 00:48:02,120 --> 00:48:03,121 Coffee? 894 00:48:03,121 --> 00:48:04,398 No, thank you. 895 00:48:04,398 --> 00:48:07,332 You've handled the whole business most efficiently. 896 00:48:07,332 --> 00:48:08,747 Prince Oblonsky, no less, 897 00:48:08,747 --> 00:48:10,646 has asked me to commend you personally. 898 00:48:10,646 --> 00:48:11,647 Indeed. 899 00:48:11,647 --> 00:48:14,270 Your tone does him an injustice. 900 00:48:14,270 --> 00:48:16,997 After all, it was he who warned us in time 901 00:48:16,997 --> 00:48:19,620 to avert an incident neither Her Majesty's government 902 00:48:19,620 --> 00:48:21,726 nor His Imperial Majesty wanted. 903 00:48:21,726 --> 00:48:24,729 You know, in future, I think I shall stick to jewel robbery, 904 00:48:24,729 --> 00:48:26,317 blackmail, and embezzlement. 905 00:48:26,317 --> 00:48:28,215 The Admiralty was most impressed 906 00:48:28,215 --> 00:48:30,838 with the way you handled the case. 907 00:48:30,838 --> 00:48:33,117 You know, I've often thought there ought to be 908 00:48:33,117 --> 00:48:35,774 some sort of a law to protect our official secrets. 909 00:48:35,774 --> 00:48:37,673 Parliament would never pass it. 910 00:48:37,673 --> 00:48:39,330 Probably not. 911 00:48:39,330 --> 00:48:40,987 Anyway, my dear fellow, 912 00:48:40,987 --> 00:48:44,887 I hope we may persuade you to act for us again in the future. 913 00:48:47,441 --> 00:48:49,478 No, I don't think so. 914 00:48:49,478 --> 00:48:51,445 I prefer crime. 915 00:48:51,445 --> 00:48:53,068 It's more honest. 66171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.