All language subtitles for T.R.o.S.H.S01E05.The.Horse.of.the.Invisible.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,677 --> 00:00:25,922 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:25,956 --> 00:00:29,339 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:00:55,262 --> 00:00:59,404 Mr. Carnacki, I've come to you because... 4 00:00:59,438 --> 00:01:03,339 because I love my daughter, and I will not let her die. 5 00:01:03,373 --> 00:01:07,412 And you've got to help... if you can. 6 00:01:07,446 --> 00:01:12,072 You're a professional ghost hunter or ghost layer. 7 00:01:12,106 --> 00:01:14,384 Ghost detective. 8 00:01:14,419 --> 00:01:15,696 Yes. 9 00:01:15,730 --> 00:01:18,319 Well, I've got a ghost for you to get rid of. 10 00:01:18,354 --> 00:01:20,528 At Hisgins Hall, East Lancashire. 11 00:01:20,563 --> 00:01:21,702 You know. 12 00:01:21,736 --> 00:01:23,807 I got your remarkably terse telegram here. 13 00:01:23,842 --> 00:01:26,258 Urgent appointment midday Tuesday, Hisgins. 14 00:01:26,293 --> 00:01:28,329 - Unusual name. -Yes. 15 00:01:28,364 --> 00:01:31,056 Hisgins Hall, the home of the Invisible Horse. 16 00:01:31,091 --> 00:01:33,438 You know the old story, then. 17 00:01:33,472 --> 00:01:35,750 It's well-known in my sort of circle. 18 00:01:35,785 --> 00:01:37,787 I never thought of it coming my way. 19 00:01:37,821 --> 00:01:39,099 Nor did we. 20 00:01:39,133 --> 00:01:41,998 The last time it appeared was, what -- 100 years ago? 21 00:01:42,032 --> 00:01:45,312 100 years ago. Until now. 22 00:01:45,346 --> 00:01:47,314 This is the first time in 100 years 23 00:01:47,348 --> 00:01:49,937 that my family has had a girl as its firstborn -- 24 00:01:49,971 --> 00:01:51,145 first and only born. 25 00:01:51,180 --> 00:01:53,527 Ah, yes, the horse only appeared, 26 00:01:53,561 --> 00:01:57,013 if an invisible horse can be said to appear, 27 00:01:57,047 --> 00:01:58,635 when the firstborn girl... 28 00:01:58,670 --> 00:02:00,361 Grew up and announced her engagement, 29 00:02:00,396 --> 00:02:04,054 as Mary did last week to Charles Beaumont. 30 00:02:04,089 --> 00:02:07,368 He's a fine fellow. 31 00:02:07,403 --> 00:02:09,059 Look, I am not going to let my daughter die 32 00:02:09,094 --> 00:02:10,130 as those other girls did. 33 00:02:10,164 --> 00:02:12,201 In the 17th and 18th centuries, 34 00:02:12,235 --> 00:02:14,789 four times the eldest child was a girl. 35 00:02:14,824 --> 00:02:16,481 Each became engaged. 36 00:02:16,515 --> 00:02:19,277 Each died before she could be married. 37 00:02:20,174 --> 00:02:22,003 Two, I think, by suicide. 38 00:02:22,038 --> 00:02:23,453 One of a broken heart. 39 00:02:23,488 --> 00:02:26,353 And one was found killed in the park. 40 00:02:26,387 --> 00:02:28,700 - Yes. - As if by the kick of a horse. 41 00:02:28,734 --> 00:02:31,081 Yes. 42 00:02:31,116 --> 00:02:33,187 It could have been something else. 43 00:02:33,222 --> 00:02:35,362 The broken heart could have been heart failure, 44 00:02:35,396 --> 00:02:37,536 a sudden shock induced by fright. 45 00:02:37,571 --> 00:02:39,124 But what frightened them, eh? 46 00:02:40,850 --> 00:02:42,334 That's it. 47 00:02:42,369 --> 00:02:44,578 Each time the records show 48 00:02:44,612 --> 00:02:47,719 neighings, hoofbeats in the house, 49 00:02:47,753 --> 00:02:50,273 the sound of galloping of an unseen horse. 50 00:02:50,308 --> 00:02:52,793 Oh, damn it, man! This is the 20th century! 51 00:02:52,827 --> 00:02:54,519 Only just. 52 00:02:54,553 --> 00:02:57,694 I am not going to let my daughter die. 53 00:02:57,729 --> 00:02:58,833 Is that clear? 54 00:02:58,868 --> 00:03:01,215 Very clear. 55 00:03:01,250 --> 00:03:05,737 If it is a ghost, then you must...exorcise it. 56 00:03:05,771 --> 00:03:07,256 And quickly! 57 00:03:07,290 --> 00:03:11,743 Tell me what you've seen or heard so far. 58 00:03:11,777 --> 00:03:13,365 Well, it was the night 59 00:03:13,400 --> 00:03:16,161 Mary announced her engagement to Beaumont. 60 00:03:16,196 --> 00:03:17,818 The two of them were going through 61 00:03:17,852 --> 00:03:20,200 the lower corridor together just after dusk, 62 00:03:20,234 --> 00:03:22,512 before the lamps had been lighted. 63 00:03:55,821 --> 00:03:57,340 It was a horse, all right. 64 00:03:57,375 --> 00:03:59,929 It damn near broke Beaumont's arm! 65 00:03:59,963 --> 00:04:03,139 Could it have been a real horse? 66 00:04:03,173 --> 00:04:04,761 I searched the whole place. 67 00:04:04,796 --> 00:04:07,039 There wasn't a sign of one. Nothing! 68 00:04:07,074 --> 00:04:10,733 The stables, they were all shut in, none of them missing. 69 00:04:10,767 --> 00:04:13,908 I was in the gun room when it kicked Beaumont. 70 00:04:13,943 --> 00:04:15,600 I heard it all from there. 71 00:04:15,634 --> 00:04:20,536 The neighing, Mary's scream, and the sound of the hooves. 72 00:04:20,570 --> 00:04:23,021 By the time I got out in the hall, it was all over. 73 00:04:23,055 --> 00:04:25,334 But I heard it! There's no question about that! 74 00:04:25,368 --> 00:04:27,508 Drumble gives a good account of the history. 75 00:04:27,543 --> 00:04:29,890 Oh, yes, I know. I helped him with that. 76 00:04:29,924 --> 00:04:31,443 I'm sure. 77 00:04:31,478 --> 00:04:33,583 Well, he's a funny fellow, huh? I didn't take to him. 78 00:04:33,618 --> 00:04:35,447 That's why I've come to you. 79 00:04:35,482 --> 00:04:39,451 In those days, if I have it right, 80 00:04:39,486 --> 00:04:42,420 a number of people said they heard the horse. 81 00:04:42,454 --> 00:04:43,973 Yes. 82 00:04:44,007 --> 00:04:46,113 But the only one it attacked, or frightened to death, 83 00:04:46,147 --> 00:04:47,425 was the girl herself. 84 00:04:47,459 --> 00:04:48,667 Yes. 85 00:04:48,702 --> 00:04:51,291 But your horse attacked Mr. Beaumont. 86 00:04:52,809 --> 00:04:54,742 What? 87 00:04:54,777 --> 00:04:56,675 Lieutenant Beaumont, RN. 88 00:04:56,710 --> 00:04:58,643 Attacked Lieutenant Beaumont. 89 00:04:58,677 --> 00:05:02,509 Well, I suppose Mary jumped back. 90 00:05:02,543 --> 00:05:04,856 Beaumont must have thrown out his arms to protect her. 91 00:05:04,890 --> 00:05:08,411 Can a supernatural presence miss its aim? 92 00:05:08,446 --> 00:05:11,034 Well, you're the expert! You tell me. 93 00:05:11,069 --> 00:05:12,760 I would have expected the horse 94 00:05:12,795 --> 00:05:16,177 to manifest itself to your daughter when she was alone. 95 00:05:16,212 --> 00:05:20,285 It did -- three nights later in the middle of the night. 96 00:06:16,583 --> 00:06:17,825 Aah! 97 00:06:17,860 --> 00:06:20,725 Father! Father! 98 00:06:22,727 --> 00:06:25,039 Father! 99 00:06:25,074 --> 00:06:27,110 Father! 100 00:06:27,145 --> 00:06:28,940 Mary! 101 00:06:28,974 --> 00:06:30,735 Darling. 102 00:06:30,769 --> 00:06:32,909 It was in here! 103 00:06:32,944 --> 00:06:35,256 Oh! 104 00:06:39,433 --> 00:06:41,677 The neighing of the horse. 105 00:06:41,711 --> 00:06:42,609 Yes. 106 00:06:42,643 --> 00:06:44,334 As in the old stories. 107 00:06:44,369 --> 00:06:45,922 Yes. 108 00:06:47,268 --> 00:06:51,859 Could it have been... imagination? 109 00:06:51,894 --> 00:06:53,343 I was in the cavalry. 110 00:06:53,378 --> 00:06:56,036 I do not suffer from imagination. 111 00:06:56,070 --> 00:06:59,453 Look, we both heard it! 112 00:06:59,488 --> 00:07:02,283 And so did she, but she heard it in her room! 113 00:07:02,318 --> 00:07:03,768 I'd move her room -- 114 00:07:03,802 --> 00:07:06,460 move her out of the place if it'd make any difference -- 115 00:07:06,495 --> 00:07:08,738 shut up the place and take her to Italy, but -- 116 00:07:08,773 --> 00:07:11,707 But history says the horse followed the girl 117 00:07:11,741 --> 00:07:12,639 wherever she went. 118 00:07:12,673 --> 00:07:14,537 Yes. 119 00:07:15,676 --> 00:07:18,921 I think I'd better come down to Hisgins Hall 120 00:07:18,955 --> 00:07:20,647 as soon as possible. 121 00:07:20,681 --> 00:07:22,649 Now? Today? 122 00:07:22,683 --> 00:07:23,684 Tomorrow. 123 00:07:23,719 --> 00:07:27,412 I have some preparations to make. 124 00:07:56,130 --> 00:07:57,477 Mr. Carnacki, sir? 125 00:07:58,823 --> 00:07:59,962 Yes. 126 00:07:59,996 --> 00:08:02,343 Right. 127 00:08:05,795 --> 00:08:06,762 Oh, Carnacki! 128 00:08:06,796 --> 00:08:09,385 - How do you do? - How do you do? 129 00:08:09,419 --> 00:08:11,456 - Have a good trip? - Very reasonable. 130 00:08:11,491 --> 00:08:14,390 Is this stuff all yours? 131 00:08:14,424 --> 00:08:17,462 My preparations. Excuse me. 132 00:08:19,568 --> 00:08:22,156 Excuse me, sir. Is it all to go in your room, sir? 133 00:08:22,191 --> 00:08:23,364 Yes. 134 00:08:27,299 --> 00:08:28,887 Oh. Oh, here we are. 135 00:08:28,922 --> 00:08:31,856 I expect you'd like to make yourself decent. 136 00:08:31,890 --> 00:08:34,548 Then you can meet the rest of -- Ah, here's one of them now. 137 00:08:34,583 --> 00:08:37,827 This is my sister Cordelia. 138 00:08:37,862 --> 00:08:40,071 Mr. Carnacki? 139 00:08:40,105 --> 00:08:41,451 How do you do? 140 00:08:41,486 --> 00:08:43,799 It's no good asking me any questions. 141 00:08:43,833 --> 00:08:46,042 I'm as deaf as a post without my ear trumpet. 142 00:08:46,077 --> 00:08:47,734 Can't hear a thing. 143 00:08:52,359 --> 00:08:55,086 Well, at least it hasn't affected my aim. 144 00:08:55,120 --> 00:08:58,192 I think it's absolute swank beating us left-handed. 145 00:08:58,227 --> 00:08:59,366 Ambidextrous. 146 00:08:59,400 --> 00:09:01,264 I thought that was why you loved me. 147 00:09:01,299 --> 00:09:03,025 I don't love you at all at this moment. 148 00:09:03,059 --> 00:09:05,786 31 this break so far. 149 00:09:08,271 --> 00:09:09,376 33. 150 00:09:09,410 --> 00:09:10,826 And no nerves. 151 00:09:10,860 --> 00:09:13,276 They knocked those out of me when I was a midshipman. 152 00:09:13,311 --> 00:09:14,450 That's not true. 153 00:09:14,484 --> 00:09:16,038 I'm steady as the Rock of Gibraltar. 154 00:09:16,072 --> 00:09:17,798 Wasn't very steady last night. 155 00:09:19,110 --> 00:09:22,285 No, I'd forgotten last night. 156 00:09:22,320 --> 00:09:24,598 What happened last night? 157 00:09:24,633 --> 00:09:27,946 Oh, Mary and I were in the drawing room with her aunt. 158 00:09:27,981 --> 00:09:29,430 Chaperone, as you are now. 159 00:09:29,465 --> 00:09:33,124 Except that Aunt Cordelia is marvelously deaf. 160 00:09:34,608 --> 00:09:36,955 Well, we got to talking, and time passed, you know. 161 00:09:36,990 --> 00:09:39,613 I suddenly realized I hadn't changed for dinner. 162 00:09:39,648 --> 00:09:42,858 So I went out into the hall to go up to my room. 163 00:11:34,901 --> 00:11:36,626 I didn't hear it. 164 00:11:36,661 --> 00:11:39,422 And, of course, Aunt Cordelia didn't. 165 00:11:39,457 --> 00:11:41,666 Yeah, well, I was petrified. 166 00:11:41,701 --> 00:11:45,325 Well, so would I have been. I'm sorry you told me. 167 00:11:46,567 --> 00:11:49,639 Doors have been known to slam. 168 00:11:49,674 --> 00:11:51,020 Oh, yeah. 169 00:11:51,055 --> 00:11:55,404 Handles do stick sometimes when the sneck catches. 170 00:11:55,438 --> 00:11:56,957 Yes, they do. 171 00:11:56,992 --> 00:11:58,441 As for the horse -- 172 00:11:58,476 --> 00:12:01,997 I believe I heard it as much as I believe anything. 173 00:12:02,791 --> 00:12:04,447 Pot the red. 174 00:12:11,385 --> 00:12:13,353 At least you haven't been frightened away. 175 00:12:13,387 --> 00:12:14,319 What do you mean? 176 00:12:14,354 --> 00:12:15,838 In the old days, 177 00:12:15,873 --> 00:12:20,394 it seems that the haunting of the girls was so frightening, 178 00:12:20,429 --> 00:12:22,465 three, if not four, of their lovers 179 00:12:22,500 --> 00:12:24,640 broke off the engagement and fled. 180 00:12:25,814 --> 00:12:27,367 Well, I'd love to break off my engagement, 181 00:12:27,401 --> 00:12:28,575 but Mary won't let me. 182 00:12:28,609 --> 00:12:30,025 You beast! 183 00:12:30,059 --> 00:12:32,821 20th-century woman. Very strong-minded, you know. 184 00:12:34,305 --> 00:12:37,584 Anyway, from now on, I'm going to protect myself with this. 185 00:12:37,618 --> 00:12:39,034 Charles? 186 00:12:39,068 --> 00:12:42,727 Ambidextrous, fortunately. 187 00:12:42,762 --> 00:12:47,145 Now, if I pot the red, and my ball goes on to make a cannon... 188 00:12:47,180 --> 00:12:49,976 You'll win, you rotter. 189 00:12:50,010 --> 00:12:52,357 Don't I always? 190 00:12:54,946 --> 00:12:57,742 Oh. 191 00:13:03,506 --> 00:13:05,474 Can I get you anything else, sir? 192 00:13:05,508 --> 00:13:07,476 Nightcap -- whiskey and soda? 193 00:13:07,510 --> 00:13:09,271 - I'll get it for you. - Thank you. 194 00:13:09,305 --> 00:13:10,997 Everybody seems to have gone to bed. 195 00:13:11,031 --> 00:13:13,275 Well, you better cut along to bed, too, Mary. 196 00:13:13,309 --> 00:13:15,415 Good night, Mr. Carnacki. 197 00:13:15,449 --> 00:13:18,211 I'm very glad you're here. 198 00:13:18,245 --> 00:13:20,109 Oh, thank you. 199 00:13:20,144 --> 00:13:22,111 Good night, Charles. 200 00:13:22,146 --> 00:13:24,044 Good night, Mary. 201 00:13:24,079 --> 00:13:27,220 I'll stand here while you get up to your room. 202 00:13:27,254 --> 00:13:29,429 Don't worry about the lamps. 203 00:13:29,463 --> 00:13:31,362 March will see to those. 204 00:13:31,396 --> 00:13:32,915 Good night. 205 00:13:43,581 --> 00:13:47,412 Mary, go up to your room. Lock your door. 206 00:13:52,141 --> 00:13:55,524 Either it's a ghost or it isn't. 207 00:13:55,558 --> 00:13:58,354 This is in case it isn't. 208 00:14:14,370 --> 00:14:16,303 Where is it? 209 00:14:22,137 --> 00:14:24,311 - March! - Huh? 210 00:14:24,346 --> 00:14:25,865 - You got a weapon? - Well, no, sir. 211 00:14:25,899 --> 00:14:27,073 Well, stay out of this! 212 00:14:27,107 --> 00:14:28,660 But we -- Yes, sir. 213 00:14:28,695 --> 00:14:31,318 All right, all right. Keep back. 214 00:14:31,353 --> 00:14:33,251 I'm going to see what's in there. 215 00:14:33,286 --> 00:14:34,425 So am I. 216 00:14:50,924 --> 00:14:52,546 God, it's coming through the door! 217 00:15:26,028 --> 00:15:27,374 It's going after Mary! 218 00:16:24,535 --> 00:16:26,192 Find anything? 219 00:16:26,226 --> 00:16:27,365 Nothing. 220 00:16:27,400 --> 00:16:29,298 I told you you wouldn't. 221 00:16:29,333 --> 00:16:31,991 The only trace of what happened in here last night... 222 00:16:32,025 --> 00:16:34,545 The four bullet holes in the door, I'm afraid. 223 00:16:34,579 --> 00:16:36,616 Well, you did the right thing. 224 00:16:36,650 --> 00:16:38,652 It would seem you can't shoot ghosts, 225 00:16:38,687 --> 00:16:39,722 wouldn't it, Carnacki? 226 00:16:39,757 --> 00:16:41,483 It is well to try to shoot them 227 00:16:41,517 --> 00:16:43,657 if only to prove that they are ghosts. 228 00:16:43,692 --> 00:16:45,349 You mean sometimes they're not? 229 00:16:45,383 --> 00:16:46,488 Sometimes. 230 00:16:46,522 --> 00:16:48,214 People fooling about? 231 00:16:48,248 --> 00:16:49,974 Not exactly fooling. 232 00:16:50,009 --> 00:16:51,355 Well, you tell me 233 00:16:51,389 --> 00:16:52,494 how someone made the sound of a horse in here 234 00:16:52,528 --> 00:16:54,047 when there was no one in here. 235 00:16:54,082 --> 00:16:56,774 And in the hall when there was no one but us in the hall! 236 00:16:56,808 --> 00:16:57,982 I can't. 237 00:16:58,017 --> 00:17:00,053 Carnacki, what are you going to do about this?! 238 00:17:00,088 --> 00:17:03,160 Captain Hisgins, could I have a word with you in private? 239 00:17:03,194 --> 00:17:04,437 Forgive me, Beaumont. 240 00:17:04,471 --> 00:17:06,956 Yes, of course. I'll go and find Mary. 241 00:17:06,991 --> 00:17:10,063 I presume we are free of the horse till dark. 242 00:17:10,098 --> 00:17:12,376 Perhaps. Perhaps not. 243 00:17:12,410 --> 00:17:13,963 All the more reason for finding Mary. 244 00:17:13,998 --> 00:17:15,586 Yes. 245 00:17:19,866 --> 00:17:22,317 Look, Carnacki, you know what you got to do. 246 00:17:22,351 --> 00:17:24,250 - Get rid of the ghost. - Yes. 247 00:17:24,284 --> 00:17:26,286 - For your daughter's sake. - Yes. 248 00:17:26,321 --> 00:17:27,908 Not for Beaumont's sake. 249 00:17:27,943 --> 00:17:29,703 What? Why? 250 00:17:29,738 --> 00:17:33,121 Captain Hisgins, you love your daughter. 251 00:17:33,155 --> 00:17:34,191 Well, yes, of course I do. 252 00:17:34,225 --> 00:17:35,640 Are you quite certain 253 00:17:35,675 --> 00:17:38,609 you want to see her married to Charles Beaumont, RN? 254 00:17:38,643 --> 00:17:40,197 What are you talking about? 255 00:17:40,231 --> 00:17:41,819 Are you sure you wouldn't rather 256 00:17:41,853 --> 00:17:44,132 she remained here with you, unmarried, forever? 257 00:17:44,166 --> 00:17:46,410 Are you mad or what? 258 00:17:46,444 --> 00:17:48,136 I'm not mad. 259 00:17:48,170 --> 00:17:52,140 I am perfectly certain. 260 00:17:52,174 --> 00:17:55,419 Thank you, Captain Hisgins. 261 00:17:55,453 --> 00:17:57,559 I apologize for my questions. 262 00:17:57,593 --> 00:18:00,562 I hope you understand why I ask them. 263 00:18:00,596 --> 00:18:01,908 Yes, I've a good idea. 264 00:18:01,942 --> 00:18:04,255 It seemed to me that we might be dealing 265 00:18:04,290 --> 00:18:05,843 with an induced haunting -- 266 00:18:05,877 --> 00:18:08,639 a kind of simulation of someone's mental concepts. 267 00:18:08,673 --> 00:18:09,640 Huh? 268 00:18:09,674 --> 00:18:11,124 I can't put it any clearer than that 269 00:18:11,159 --> 00:18:14,438 without going into a long lecture about thought induction. 270 00:18:14,472 --> 00:18:17,165 Like, um... 271 00:18:17,199 --> 00:18:18,338 a poltergeist, you mean? 272 00:18:18,373 --> 00:18:20,168 Something like a poltergeist. 273 00:18:20,202 --> 00:18:23,757 Yes, and they would be the thoughts of someone who... 274 00:18:23,792 --> 00:18:25,552 didn't want Mary to get married. 275 00:18:25,587 --> 00:18:26,450 Yes. 276 00:18:26,484 --> 00:18:28,969 I can't think of anyone. 277 00:18:29,004 --> 00:18:31,075 Then my theory is a bad one. 278 00:18:31,110 --> 00:18:32,594 Yes, I'm afraid so. 279 00:18:32,628 --> 00:18:34,975 But I urge you to get your daughter married 280 00:18:35,010 --> 00:18:35,942 as soon as possible. 281 00:18:35,976 --> 00:18:37,323 Tomorrow! 282 00:18:37,357 --> 00:18:39,014 Beaumont could go up to London and get a special license. 283 00:18:41,223 --> 00:18:43,087 Well, Cordelia won't like that. 284 00:18:43,122 --> 00:18:46,642 She's been looking forward to the whole fandango -- 285 00:18:46,677 --> 00:18:50,819 bridesmaids, pages, marquee on the lawn and so forth. 286 00:18:50,853 --> 00:18:52,269 Well, so is Mary, come to that. 287 00:18:52,303 --> 00:18:54,029 I believe that when she's married, 288 00:18:54,063 --> 00:18:55,099 the haunting will cease. 289 00:18:55,134 --> 00:18:57,722 Yes, I do see your point. 290 00:18:57,757 --> 00:19:00,656 If I'm wrong, if the haunting goes on, 291 00:19:00,691 --> 00:19:02,934 then at least Beaumont will have the right 292 00:19:02,969 --> 00:19:05,523 to remain with her all the time -- day and night. 293 00:19:05,558 --> 00:19:06,904 - And... -Father? 294 00:19:06,938 --> 00:19:12,254 ...if any human being can protect her, he can. 295 00:19:12,289 --> 00:19:13,945 I better call a family council. 296 00:19:13,980 --> 00:19:14,912 - Please. - Yeah. 297 00:19:14,946 --> 00:19:16,120 - Father? - Hmm? 298 00:19:16,155 --> 00:19:17,259 Harry's here. 299 00:19:17,294 --> 00:19:18,881 - Harry?! - Yes. 300 00:19:18,916 --> 00:19:19,917 Is he? Oh, good. 301 00:19:19,951 --> 00:19:23,162 Oh, Carnacki, come and meet my nephew. 302 00:19:23,196 --> 00:19:24,404 Good to see you again. 303 00:19:24,439 --> 00:19:26,579 Harry! My dear boy, how are you? 304 00:19:26,613 --> 00:19:28,339 Bursting with health, sir -- ready for anything. 305 00:19:28,374 --> 00:19:29,961 - You got my wire? - Yes, this morning. 306 00:19:29,996 --> 00:19:31,618 I had to stop in Manchester last night. 307 00:19:31,653 --> 00:19:33,310 I couldn't get a train straight through, so here I am. 308 00:19:33,344 --> 00:19:34,966 Yeah, delighted to see you. 309 00:19:35,001 --> 00:19:36,071 Just show me this horse. 310 00:19:36,105 --> 00:19:37,555 I'll soon make it jump through a hoop. 311 00:19:37,590 --> 00:19:40,455 Oh, Harry, I don't think you know Mr. Carnacki. 312 00:19:40,489 --> 00:19:42,250 My favorite cousin -- Harry Parsket. 313 00:19:42,284 --> 00:19:43,492 How do you do? 314 00:19:43,527 --> 00:19:45,839 Mr. Carnacki? The famous ghost catcher? 315 00:19:45,874 --> 00:19:46,909 Not particularly famous. 316 00:19:46,944 --> 00:19:47,876 Indeed, you are. 317 00:19:47,910 --> 00:19:49,291 The morning papers are full of you. 318 00:19:49,326 --> 00:19:50,534 And not to mention the evening papers. 319 00:19:50,568 --> 00:19:52,363 The papers love a good ghost story. 320 00:19:52,398 --> 00:19:54,054 Oh, so do I. More than anything. 321 00:19:54,089 --> 00:19:55,470 It's just that -- 322 00:19:55,504 --> 00:19:57,644 Well, I hope you won't mind my mentioning this, 323 00:19:57,679 --> 00:20:00,129 but I always think they belong on the fiction shelf. 324 00:20:00,164 --> 00:20:02,201 Don't you? 325 00:20:04,513 --> 00:20:07,240 What is Harry saying, Robert? 326 00:20:07,275 --> 00:20:09,932 - He's say-- Oh. - Oh. 327 00:20:09,967 --> 00:20:12,556 He's saying that he doesn't believe in ghosts. 328 00:20:12,590 --> 00:20:15,248 No more do I. I never have, and I never shall. 329 00:20:15,283 --> 00:20:18,700 Thank you, Aunt Cordelia. I'm glad I have one supporter. 330 00:20:18,734 --> 00:20:21,289 I can't believe a real ghost would want to harm Mary. 331 00:20:21,323 --> 00:20:22,497 Exactly. 332 00:20:22,531 --> 00:20:24,775 She's always been so good with horses. 333 00:20:24,809 --> 00:20:26,190 Carnacki, honestly, 334 00:20:26,225 --> 00:20:28,848 it often turns out to be a jolly joker, doesn't it? 335 00:20:28,882 --> 00:20:30,125 Sometimes. 336 00:20:30,159 --> 00:20:31,885 I'd like to meet the jolly joker who cracked my arm. 337 00:20:31,920 --> 00:20:33,646 Yes, well, that was carrying it a bit far. 338 00:20:33,680 --> 00:20:34,888 I suppose he doesn't like you. 339 00:20:34,923 --> 00:20:36,165 Well, I can't say I'm overkeen on him. 340 00:20:37,650 --> 00:20:40,722 But apart from all that, it's like amateur theatricals. 341 00:20:40,756 --> 00:20:43,621 You know, a couple of... coconut shells. 342 00:20:43,656 --> 00:20:48,212 The neighing in my room, that was not coconut shells. 343 00:20:48,247 --> 00:20:49,282 Chap's a ventriloquist. 344 00:20:49,317 --> 00:20:51,284 The horse was in my room. 345 00:20:51,319 --> 00:20:52,768 You imagined it was. 346 00:20:52,803 --> 00:20:55,288 I mean, I could do it myself with a bit of practice. 347 00:20:55,323 --> 00:20:56,841 -Oh, come, now. -Don't be silly. 348 00:20:56,876 --> 00:20:58,705 Well, do you remember those marvelous shows 349 00:20:58,740 --> 00:21:00,466 we used to do at Christmas in the old nursery? 350 00:21:00,500 --> 00:21:02,502 - Oh, yes! - Good gracious, yeah. 351 00:21:02,537 --> 00:21:04,263 Oh, you are terrible at it. 352 00:21:04,297 --> 00:21:06,265 - How dare you say that? - He was. 353 00:21:06,299 --> 00:21:07,576 I was absolutely marvelous. 354 00:21:07,611 --> 00:21:09,716 Now, Mr. Carnacki, would you mind -- 355 00:21:09,751 --> 00:21:11,994 Watch -- Now, watch this. Here, honest. 356 00:21:12,029 --> 00:21:13,064 What are you -- 357 00:21:13,099 --> 00:21:14,203 Can you tell me? Can you tell me? 358 00:21:14,238 --> 00:21:15,204 Can you tell me? 359 00:21:16,551 --> 00:21:18,207 Why did the chicken cross the road? 360 00:21:18,242 --> 00:21:19,381 I don't know. 361 00:21:19,416 --> 00:21:20,727 Why does a chicken cross the road? 362 00:21:20,762 --> 00:21:23,247 Because he wants to get to the other side. 363 00:21:23,282 --> 00:21:24,869 He was always terrible. 364 00:21:24,904 --> 00:21:28,632 Well, I shan't believe in this horse until I see it. 365 00:21:28,666 --> 00:21:32,739 Will you believe in it if the camera sees it? 366 00:21:32,774 --> 00:21:35,673 Oh, you mean like a séance, spirit photographs, 367 00:21:35,708 --> 00:21:38,504 all that cheesecloth coming out of the medium's mouth? 368 00:21:38,538 --> 00:21:40,057 Sometimes the camera sees things 369 00:21:40,091 --> 00:21:42,577 that would seem very strange to the ordinary human eye. 370 00:21:42,611 --> 00:21:43,992 Would you like me to help you? 371 00:21:44,026 --> 00:21:45,614 I mean, I'm rather a dab hand at photography. 372 00:21:45,649 --> 00:21:48,893 Oh, good. Miss Hisgins. 373 00:21:48,928 --> 00:21:51,206 May I borrow you for an hour this afternoon? 374 00:21:51,240 --> 00:21:52,207 Yes, of course. 375 00:21:52,241 --> 00:21:53,519 It's just an experiment. 376 00:21:53,553 --> 00:21:55,417 I'd like to take some photographs of you 377 00:21:55,452 --> 00:21:58,731 and your surroundings. 378 00:22:01,734 --> 00:22:03,632 Would you look into the lens? 379 00:22:03,667 --> 00:22:06,014 That's the little thing at the front -- 380 00:22:06,048 --> 00:22:07,809 Little round -- 381 00:22:07,843 --> 00:22:09,362 Yes. 382 00:22:09,397 --> 00:22:11,330 That's exactly what I want. 383 00:22:11,364 --> 00:22:14,367 And watch the birdie. 384 00:22:14,402 --> 00:22:15,989 At the foot of the stairs. 385 00:22:20,477 --> 00:22:23,272 In a pose, applying top spin? 386 00:22:23,307 --> 00:22:24,239 If you like. 387 00:22:24,273 --> 00:22:25,620 Come on, Mary. 388 00:22:25,654 --> 00:22:27,725 Undefeated Lady's Champion of East Lancashire. 389 00:22:29,278 --> 00:22:31,867 Now, hold it. Don't dare move. 390 00:22:33,386 --> 00:22:35,319 Oh. 391 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 Well, have you snapped any horses? 392 00:22:37,390 --> 00:22:39,081 I won't know until I've developed them. 393 00:22:39,116 --> 00:22:41,670 If you have, we'll have them framed on the grand piano. 394 00:22:41,705 --> 00:22:44,397 Oh, Harry. 395 00:22:44,432 --> 00:22:46,606 - Miss Hisgins? - Yes? 396 00:22:46,641 --> 00:22:48,228 May I try one more? 397 00:22:48,263 --> 00:22:49,747 Yes, of course. Where? 398 00:22:49,782 --> 00:22:50,783 In the cellar. 399 00:22:50,817 --> 00:22:52,716 I don't normally go in the cellar. 400 00:22:52,750 --> 00:22:55,374 It's very dark, infernally cobwebby. 401 00:22:55,408 --> 00:22:56,547 Yeah, that's just the point. 402 00:22:56,582 --> 00:22:58,135 You see, if the ghost horse exists, 403 00:22:58,169 --> 00:23:00,827 it's part of your personality wherever you go. 404 00:23:00,862 --> 00:23:04,417 Well, so far, it's only manifested itself in the dark. 405 00:23:04,452 --> 00:23:06,074 In the house now, it's daylight, 406 00:23:06,108 --> 00:23:09,215 but in the cellar, there is a certain artificial darkness, 407 00:23:09,249 --> 00:23:10,458 if you feel brave enough. 408 00:23:10,492 --> 00:23:12,149 I'm not afraid. 409 00:23:12,183 --> 00:23:14,462 I myself wouldn't mind a little extra companionship, however. 410 00:23:14,496 --> 00:23:15,980 Would you see if you can find Beaumont? 411 00:23:16,015 --> 00:23:17,948 Of course. 412 00:23:21,883 --> 00:23:23,781 Oh. Ohh! 413 00:23:23,816 --> 00:23:25,576 I'm glad I haven't got March's job, 414 00:23:25,611 --> 00:23:27,440 as fond as I am of a glass of wine. 415 00:23:27,475 --> 00:23:30,581 Put that lantern down over there, will you, Parsket? 416 00:23:30,616 --> 00:23:33,584 And then give Beaumont a hand with the background. 417 00:23:34,723 --> 00:23:36,932 Oh, what is this thing, Carnacki? 418 00:23:36,967 --> 00:23:38,831 Ordinary black screen 419 00:23:38,865 --> 00:23:41,627 Treated with a special preparation. 420 00:23:41,661 --> 00:23:44,319 I'll give you the chemical formula if you like. 421 00:23:44,353 --> 00:23:46,459 Spare us. We wouldn't understand. 422 00:23:46,494 --> 00:23:48,565 It does sometimes give good results. 423 00:23:48,599 --> 00:23:49,876 Long-legged beasties. 424 00:23:49,911 --> 00:23:51,119 Something like that. 425 00:23:51,153 --> 00:23:52,361 Where do you want it? 426 00:23:52,396 --> 00:23:53,984 Unfold it exactly where you are, please. 427 00:23:54,018 --> 00:23:57,884 Miss Hisgins, would you stand in front of it, facing towards me? 428 00:24:00,473 --> 00:24:03,580 Any long-legged things around here? 429 00:24:03,614 --> 00:24:07,376 I don't mind ghosts, but I do detest spiders. 430 00:24:07,411 --> 00:24:08,619 Here? 431 00:24:08,654 --> 00:24:11,933 That's exactly what I want. 432 00:24:13,313 --> 00:24:16,385 Let us all hope the experiment will be a resounding failure. 433 00:24:16,420 --> 00:24:21,977 I'm afraid that the flashlight in here 434 00:24:22,012 --> 00:24:24,532 will be rather dazzling. 435 00:24:32,332 --> 00:24:35,888 Are you ready, Miss Hisgins? 436 00:24:39,685 --> 00:24:40,548 Ready. 437 00:24:49,833 --> 00:24:51,490 Oh! Aah! 438 00:24:51,524 --> 00:24:53,077 Get her out of here! 439 00:24:53,112 --> 00:24:55,010 Quickly! 440 00:24:59,670 --> 00:25:00,568 Oh. 441 00:25:00,602 --> 00:25:03,294 Extraordinary thing! 442 00:25:03,329 --> 00:25:06,401 Hold the lantern up higher. 443 00:25:06,435 --> 00:25:08,058 You look a bit odd. 444 00:25:08,092 --> 00:25:10,785 If I look anything like you... 445 00:25:10,819 --> 00:25:13,512 Beastly noise. I hated it. 446 00:25:13,546 --> 00:25:16,480 Walk around with me a way. 447 00:25:20,277 --> 00:25:22,382 Damn it! 448 00:25:24,143 --> 00:25:26,663 I'm trembling. 449 00:25:28,596 --> 00:25:30,356 I'll come back with some more light. 450 00:25:30,390 --> 00:25:32,807 If you don't mind, without me. 451 00:25:32,841 --> 00:25:35,361 I feel rather an inclination to join the others. 452 00:25:35,395 --> 00:25:38,157 So you're beginning to believe in the horse at last? 453 00:25:38,191 --> 00:25:42,471 Shall we say my disbelief is somewhat shaken? 454 00:25:46,337 --> 00:25:48,477 Nothing so far. 455 00:25:48,512 --> 00:25:50,479 - I'm happy to say. - Last one. 456 00:25:50,514 --> 00:25:52,240 - The cellar one? - Yes. 457 00:25:52,274 --> 00:25:53,482 Nothing there, either. 458 00:25:53,517 --> 00:25:55,484 I'll give you five to one in sovereigns. 459 00:25:57,625 --> 00:26:01,490 No takers. Look. 460 00:26:05,909 --> 00:26:07,462 What? 461 00:26:07,496 --> 00:26:10,120 I don't believe it. 462 00:26:10,154 --> 00:26:11,362 - Why not? - Do you? 463 00:26:11,397 --> 00:26:12,536 I believe I can see something 464 00:26:12,571 --> 00:26:14,711 like the shape of a horse's hoof. 465 00:26:14,745 --> 00:26:16,505 It was that damn screen of yours. 466 00:26:16,540 --> 00:26:18,197 - No. - Specially prepared background. 467 00:26:18,231 --> 00:26:19,612 The screen wasn't above her head. 468 00:26:19,647 --> 00:26:22,028 You faked the plate, then. 469 00:26:22,063 --> 00:26:23,961 I don't fake things. 470 00:26:23,996 --> 00:26:25,135 No. 471 00:26:25,169 --> 00:26:26,515 No, of course you don't. Profuse apologies. 472 00:26:26,550 --> 00:26:27,689 Not at all. 473 00:26:27,724 --> 00:26:29,173 It's just that I'm an awful cynic. 474 00:26:29,208 --> 00:26:31,555 What did you think the noise was, then, in the cellar? 475 00:26:31,590 --> 00:26:36,353 I decided afterwards... our own fears. 476 00:26:36,387 --> 00:26:40,495 That may be part of the truth, too. 477 00:26:44,568 --> 00:26:47,536 I think Harry's quite right. 478 00:26:47,571 --> 00:26:52,196 Except that I think it was... my fear. 479 00:26:52,921 --> 00:26:56,062 I said I wasn't afraid of going into the cellar, but I was. 480 00:26:56,097 --> 00:26:57,477 Oh, I'm sorry. 481 00:26:57,512 --> 00:26:59,548 You should have told me. I would not have insisted. 482 00:26:59,583 --> 00:27:01,550 I thought it wrong to be afraid. 483 00:27:01,585 --> 00:27:04,174 I'll go down there and prove that I'm not. 484 00:27:04,208 --> 00:27:05,382 Soldier's daughter. 485 00:27:05,416 --> 00:27:06,866 But I was frightened. 486 00:27:06,901 --> 00:27:10,111 And when your flashlamp went off, I was terrified. 487 00:27:10,145 --> 00:27:13,528 And in my terror, in that split second, 488 00:27:13,562 --> 00:27:15,357 I imagined the horse. 489 00:27:15,392 --> 00:27:18,084 But it wasn't your terror that cracked my arm the other day. 490 00:27:18,119 --> 00:27:21,363 But it was. I turned round and screamed. 491 00:27:21,398 --> 00:27:22,641 If I hadn't... 492 00:27:23,780 --> 00:27:25,885 - Yeah. - Mary, dear. 493 00:27:25,920 --> 00:27:28,750 It's time we left the men to their port. 494 00:27:28,785 --> 00:27:32,305 I'll join you in a moment, Aunt Cordelia. 495 00:27:32,340 --> 00:27:33,790 And you must get to bed early 496 00:27:33,824 --> 00:27:36,516 if you're going to be married tomorrow. 497 00:27:46,319 --> 00:27:47,976 - Tomorrow? - Yes. 498 00:27:48,011 --> 00:27:50,599 I didn't bring my togs for being a wedding guest. 499 00:27:51,980 --> 00:27:54,086 I held a family council just before dinner. 500 00:27:54,120 --> 00:27:57,227 Your Aunt Cordelia had no idea what I was talking about, 501 00:27:57,261 --> 00:27:58,573 but she agreed anyway. 502 00:27:58,607 --> 00:28:00,195 So I'm off to London at the crack of dawn. 503 00:28:00,230 --> 00:28:02,163 - Special license? - Yes. 504 00:28:02,197 --> 00:28:03,751 Oh. How romantic. 505 00:28:03,785 --> 00:28:07,375 I'll send a message down to the rectory tomorrow. 506 00:28:07,409 --> 00:28:09,273 - Still old Probert? - Yes. 507 00:28:09,308 --> 00:28:11,931 Afraid that will take any romance out of the occasion. 508 00:28:11,966 --> 00:28:14,451 "Dearly beloved, we are... 509 00:28:14,485 --> 00:28:17,212 gathered together in the sight --" 510 00:28:17,247 --> 00:28:18,213 What's the next word? 511 00:28:18,248 --> 00:28:19,525 - Charles? - Hmm? 512 00:28:19,559 --> 00:28:21,734 Charles, I want to go for a walk in the park. 513 00:28:21,769 --> 00:28:23,115 Will you come with me? 514 00:28:23,149 --> 00:28:25,358 Well, yes, of course, if... 515 00:28:25,393 --> 00:28:27,636 Miss Hisgins, I do advise against it. 516 00:28:27,671 --> 00:28:30,398 Charles, we're to be married tomorrow. 517 00:28:30,432 --> 00:28:31,986 Will you come with me? 518 00:28:32,020 --> 00:28:33,919 Gladly. 519 00:28:35,299 --> 00:28:37,060 I'm sorry about the "if." 520 00:28:37,094 --> 00:28:42,444 Miss Hisgins, it is very dark outside. 521 00:28:42,479 --> 00:28:44,584 I do advise you to stay in the house. 522 00:28:44,619 --> 00:28:46,517 If the horse can follow me anywhere, 523 00:28:46,552 --> 00:28:47,898 what does it matter where I am? 524 00:28:47,933 --> 00:28:50,659 I think you have part of the truth, but not all. 525 00:28:50,694 --> 00:28:53,455 I know that if I evade the danger by getting married, 526 00:28:53,490 --> 00:28:56,079 I'll feel myself a coward for the rest of my life, 527 00:28:56,113 --> 00:28:57,770 and so will you, Charles. 528 00:28:57,805 --> 00:28:58,978 I'm ready. 529 00:28:59,013 --> 00:29:00,669 I beg of you. 530 00:29:00,704 --> 00:29:03,189 Mr. Carnacki, it's very good of you 531 00:29:03,224 --> 00:29:06,606 to come down here to protect me, but I've decided. 532 00:29:06,641 --> 00:29:08,125 I don't want to be protected. 533 00:29:08,160 --> 00:29:09,609 I would agree with you 534 00:29:09,644 --> 00:29:12,578 if I was certain that the enemy's only the invisible horse 535 00:29:12,612 --> 00:29:14,062 of the old stories. 536 00:29:14,097 --> 00:29:15,443 I am not certain. 537 00:29:15,477 --> 00:29:18,480 I think there is something else. 538 00:29:21,069 --> 00:29:22,105 Charles, may we go? 539 00:29:22,139 --> 00:29:23,623 Yes, of course. 540 00:29:23,658 --> 00:29:25,177 - Captain Hisgins. -Let them go. 541 00:29:25,211 --> 00:29:27,593 You're an old soldier. You know better than I do. 542 00:29:27,627 --> 00:29:30,354 There are times when it's wise to be afraid. 543 00:29:30,389 --> 00:29:31,977 I said let them go. 544 00:29:32,011 --> 00:29:33,495 Thank you, Father. 545 00:29:33,530 --> 00:29:35,083 But, Mary... 546 00:29:35,118 --> 00:29:38,121 And none of you is to follow us. 547 00:29:42,953 --> 00:29:44,334 I think with your permission, sir... 548 00:29:44,368 --> 00:29:46,198 Oh, sit down, Harry. 549 00:29:46,232 --> 00:29:49,546 Oh, I wouldn't dream of disobeying Mary. 550 00:29:49,580 --> 00:29:52,169 It's just that I've got a peashooter in my room. 551 00:29:52,204 --> 00:29:55,000 German model. It fits very snugly in the pocket. 552 00:29:55,034 --> 00:29:56,656 I thought I might trod off and get it. 553 00:29:56,691 --> 00:29:57,968 Hmm. All right. 554 00:29:58,003 --> 00:30:00,833 I mean, even if we can't shoot holes in the horse, 555 00:30:00,868 --> 00:30:05,286 but it might be possible with your...something else. 556 00:30:05,320 --> 00:30:07,771 I shan't be long. 557 00:30:12,155 --> 00:30:14,364 I admire your motives. 558 00:30:14,398 --> 00:30:17,056 I doubt your wisdom. 559 00:30:19,093 --> 00:30:22,510 You with your knowledge 560 00:30:22,544 --> 00:30:24,201 and Charles Beaumont with his pistol 561 00:30:24,236 --> 00:30:25,616 couldn't stop that horse 562 00:30:25,651 --> 00:30:27,722 from coming through that billiard-room door. 563 00:30:32,554 --> 00:30:35,074 She's a good girl. 564 00:30:35,109 --> 00:30:37,180 I'm proud of her. 565 00:30:37,214 --> 00:30:40,700 Now, pass the port. 566 00:31:15,425 --> 00:31:17,945 Sir, it's Miss Mary, sir. Out in the park -- the horse! 567 00:31:17,979 --> 00:31:20,154 What?! 568 00:31:20,188 --> 00:31:22,294 Parsket! 569 00:31:22,328 --> 00:31:25,055 Parsket! Come on! 570 00:31:25,090 --> 00:31:26,125 Come on! 571 00:31:43,694 --> 00:31:45,248 Nothing here, I say! 572 00:31:45,282 --> 00:31:46,939 Seen anything around there? 573 00:31:46,974 --> 00:31:48,596 I think they might be around here. 574 00:31:48,630 --> 00:31:50,080 We've got to try the other side. 575 00:31:55,154 --> 00:31:57,294 Over there! 576 00:31:57,329 --> 00:31:58,986 This way. 577 00:32:06,165 --> 00:32:08,650 What's that? 578 00:32:09,272 --> 00:32:11,791 Mary? 579 00:32:12,344 --> 00:32:14,933 Nothing here. 580 00:32:18,453 --> 00:32:19,938 Quickly, men! Quickly! 581 00:32:21,077 --> 00:32:23,079 Mary! 582 00:32:23,113 --> 00:32:24,183 Mary! 583 00:32:24,218 --> 00:32:25,771 Carnacki! 584 00:32:25,805 --> 00:32:28,947 - Have you found them?! - No. 585 00:32:29,913 --> 00:32:31,708 What is it? What's happened? 586 00:32:31,742 --> 00:32:33,641 -Mary! -Father! 587 00:32:33,675 --> 00:32:35,056 Over there! 588 00:32:35,091 --> 00:32:36,230 Father! 589 00:32:36,264 --> 00:32:38,508 Over here! Quickly! 590 00:32:41,200 --> 00:32:42,477 Mary! 591 00:32:48,035 --> 00:32:50,175 Father? 592 00:32:50,209 --> 00:32:52,315 Mary. 593 00:32:52,349 --> 00:32:55,525 Mary, are you all right? 594 00:33:11,368 --> 00:33:13,715 Gently, now. Gently. 595 00:33:13,750 --> 00:33:16,097 Put him down here. 596 00:33:16,132 --> 00:33:18,030 Easy. 597 00:33:18,065 --> 00:33:20,550 It's nasty, but by no means fatal. 598 00:33:20,584 --> 00:33:21,792 How do you feel? 599 00:33:21,827 --> 00:33:22,828 Like a rather giddy goat. 600 00:33:22,862 --> 00:33:24,209 Well, a live goat at least. 601 00:33:24,243 --> 00:33:25,796 The doctor will be here in about five minutes. 602 00:33:25,831 --> 00:33:27,039 Oh, thank you, March. 603 00:33:27,074 --> 00:33:28,903 Good. He can admire my handiwork. 604 00:33:28,937 --> 00:33:31,043 When horses smite you on the brow... 605 00:33:31,078 --> 00:33:32,493 Was it the horse? 606 00:33:32,527 --> 00:33:36,221 I owe you an apology, Mr. Carnacki. 607 00:33:36,255 --> 00:33:38,016 Was it the horse? 608 00:33:38,050 --> 00:33:43,193 We were coming from the West Lodge through the trees 609 00:33:43,228 --> 00:33:46,162 when we heard it galloping towards us. 610 00:33:46,196 --> 00:33:47,404 We couldn't see it. 611 00:33:47,439 --> 00:33:48,992 We couldn't see anything, 612 00:33:49,027 --> 00:33:53,031 just the sound of the hooves coming closer and closer. 613 00:33:53,065 --> 00:33:56,241 So we stood there. 614 00:33:56,275 --> 00:33:58,553 And, then, suddenly... 615 00:34:01,970 --> 00:34:04,180 Aah! 616 00:34:12,878 --> 00:34:14,086 Aah! 617 00:34:15,329 --> 00:34:19,747 You...saw it? 618 00:34:19,781 --> 00:34:22,577 The head. 619 00:34:22,612 --> 00:34:25,615 The head of a great horse. 620 00:34:46,153 --> 00:34:48,914 Just the head and hooves? 621 00:34:48,948 --> 00:34:52,297 It came on us so quickly out of the trees. 622 00:34:52,331 --> 00:34:54,437 Even though you were staring 623 00:34:54,471 --> 00:34:56,232 in the direction of the galloping sound? 624 00:34:56,266 --> 00:34:58,199 It was dark. 625 00:34:58,234 --> 00:35:02,617 And I'm not quite sure it came from the same direction. 626 00:35:02,652 --> 00:35:05,862 I'm sorry we're such bad witnesses. 627 00:35:05,896 --> 00:35:07,726 People who've just had a nasty shock 628 00:35:07,760 --> 00:35:09,797 are not the best possible witnesses. 629 00:35:09,831 --> 00:35:12,213 Do you think it's possible that the horse could -- 630 00:35:12,248 --> 00:35:14,422 Dissociate its sound? 631 00:35:14,457 --> 00:35:17,149 - Displace it? - Yes. 632 00:35:17,184 --> 00:35:19,600 Perhaps. 633 00:35:24,398 --> 00:35:27,401 Please. Stay outside the pentacle. 634 00:35:35,133 --> 00:35:39,654 Oh, I do feel dreadfully odd sitting inside this thing. 635 00:35:39,689 --> 00:35:42,174 It must seem rather foolish. 636 00:35:42,209 --> 00:35:43,486 Yet I have known cases 637 00:35:43,520 --> 00:35:45,695 where people stepped outside a pentacle. 638 00:35:45,729 --> 00:35:48,456 And lived to regret it? 639 00:35:48,491 --> 00:35:51,563 And did not live. 640 00:35:53,427 --> 00:35:55,774 Can this thing really protect me? 641 00:35:55,808 --> 00:36:00,503 Whether a pentacle can really ward off manifestations... 642 00:36:01,228 --> 00:36:03,091 Yes. 643 00:36:03,126 --> 00:36:05,163 Sometimes. 644 00:36:08,959 --> 00:36:10,375 What time is it? 645 00:36:10,409 --> 00:36:12,170 It's... 646 00:36:13,826 --> 00:36:16,691 5:00 just before dawn. 647 00:36:16,726 --> 00:36:19,798 Please try to sleep. 648 00:36:19,832 --> 00:36:23,181 I can't sleep for worrying about Charles. 649 00:36:23,215 --> 00:36:25,666 I... 650 00:36:25,700 --> 00:36:29,014 have drawn a pentacle around him, too. 651 00:36:30,395 --> 00:36:32,362 Parsket's sitting up with him. 652 00:36:32,397 --> 00:36:34,778 Dear Harry. 653 00:36:34,813 --> 00:36:36,677 You've known him all your life, I suppose. 654 00:36:36,711 --> 00:36:39,335 Mm. He was brought up with me here. 655 00:36:39,369 --> 00:36:41,440 He's like a brother to me. 656 00:36:41,475 --> 00:36:45,789 Well, I shall be greatly relieved... 657 00:36:45,824 --> 00:36:48,620 for more than one sake when you're safely married. 658 00:36:48,654 --> 00:36:52,693 You mean Charles is in danger, too? 659 00:36:52,727 --> 00:36:57,560 I believe in greater danger than you are. 660 00:36:57,594 --> 00:36:59,147 I don't understand. 661 00:36:59,182 --> 00:37:00,666 I hope you won't need to. 662 00:37:00,701 --> 00:37:02,599 I shall break the habit of a lifetime 663 00:37:02,634 --> 00:37:04,187 and dance at your wedding. 664 00:37:05,223 --> 00:37:07,570 I...hope so. 665 00:37:08,571 --> 00:37:10,573 You haven't seen my dancing. 666 00:37:36,599 --> 00:37:38,739 Oh, darling. 667 00:37:38,773 --> 00:37:40,982 What a rush. Well, I've got it. 668 00:37:41,017 --> 00:37:44,054 All legal and aboveboard, our names on it and everything. 669 00:37:44,089 --> 00:37:45,366 Oh. 670 00:37:45,401 --> 00:37:47,092 I see you're not dressed. 671 00:37:47,126 --> 00:37:48,680 Or are you getting married like that? 672 00:37:48,714 --> 00:37:50,854 I don't care. Where's the rector? 673 00:37:50,889 --> 00:37:53,616 I want to show him this just to convince him. 674 00:37:53,650 --> 00:37:55,514 Darling, he's been called away. 675 00:37:55,549 --> 00:37:57,758 What? 676 00:37:57,792 --> 00:38:00,208 He won't be back till tomorrow. 677 00:38:14,361 --> 00:38:15,707 I'll have him thrown out. 678 00:38:15,741 --> 00:38:17,743 - And the bishop, too. - Yes. 679 00:38:17,778 --> 00:38:20,436 Any bishop who fails to reply to an abusive telegram -- 680 00:38:20,470 --> 00:38:22,748 - It's not funny, Harry! - No, I agree. 681 00:38:22,783 --> 00:38:27,477 Sorry. I'm just trying to cheer things up. 682 00:38:28,823 --> 00:38:32,551 Mr. Carnacki, I have great trust in you. 683 00:38:32,586 --> 00:38:34,346 Thank you. 684 00:38:34,381 --> 00:38:37,487 You must tell us what to do, and we will do it. 685 00:38:37,522 --> 00:38:38,902 Yes. 686 00:38:38,937 --> 00:38:41,146 Is it a case for firearms, do you think? 687 00:38:41,180 --> 00:38:44,632 With the invisible horse, 688 00:38:44,667 --> 00:38:47,186 I think we can resist its intimidation 689 00:38:47,221 --> 00:38:50,673 sheerly by using the full force of our personalities 690 00:38:50,707 --> 00:38:52,778 by standing in its path 691 00:38:52,813 --> 00:38:55,194 and defying it with the whole of our strength. 692 00:38:55,229 --> 00:38:56,541 So, no firearms. 693 00:38:56,575 --> 00:38:58,370 But with the horse that becomes visible, 694 00:38:58,405 --> 00:39:01,477 the horse that attacked Beaumont, if that comes along, 695 00:39:01,511 --> 00:39:04,549 I think we must be ready for it in more ways than one. 696 00:39:04,583 --> 00:39:07,759 Yes, firearms. 697 00:39:07,793 --> 00:39:10,140 Well, I've got mine. 698 00:39:10,175 --> 00:39:12,591 Yeah. 699 00:39:12,626 --> 00:39:14,490 I prefer my sword. 700 00:39:14,524 --> 00:39:16,940 Well, I've got my peashooter, but it is rather tiny. 701 00:39:16,975 --> 00:39:18,977 I wonder if I might borrow one of your shotguns, Uncle, 702 00:39:19,011 --> 00:39:20,047 if I may? 703 00:39:20,081 --> 00:39:21,324 Certainly. 704 00:39:21,359 --> 00:39:22,912 Mr. Carnacki? 705 00:39:22,946 --> 00:39:25,086 - I haven't got a gun. - But you must. 706 00:39:25,121 --> 00:39:28,573 I'm not much of a hand with them, I'm afraid. 707 00:39:29,988 --> 00:39:33,681 Perhaps nothing will happen at all. 708 00:39:33,716 --> 00:39:37,167 I think we all feel something will. 709 00:39:37,202 --> 00:39:39,169 Not afraid, Mary? 710 00:39:39,204 --> 00:39:41,620 Premonition has nothing to do with fear. 711 00:39:41,655 --> 00:39:44,623 What's your premonition, Carnacki? 712 00:39:44,658 --> 00:39:48,627 I have only fear 713 00:39:48,662 --> 00:39:52,424 that...someone... 714 00:39:52,459 --> 00:39:55,254 will be destroyed. 715 00:40:05,264 --> 00:40:07,335 And no one is to get undressed. 716 00:40:07,370 --> 00:40:10,753 I'll rig up a cord to your bell. 717 00:40:10,787 --> 00:40:13,928 If I pull it from the bedroom corridor, 718 00:40:13,963 --> 00:40:16,137 you and the footmen come running with lanterns. 719 00:40:16,172 --> 00:40:17,518 Yes, sir. 720 00:40:17,553 --> 00:40:19,244 - Parsket? - Hmm? 721 00:40:19,278 --> 00:40:21,660 You'll help me to rig up a bell cord, won't you? 722 00:40:21,695 --> 00:40:23,144 Yes, of course. Now? 723 00:40:23,179 --> 00:40:24,318 No, later. 724 00:40:24,352 --> 00:40:26,665 If, for any reason, the bell doesn't work, 725 00:40:26,700 --> 00:40:28,978 I'll blow this whistle. 726 00:40:29,012 --> 00:40:30,669 If you hear it -- 727 00:40:30,704 --> 00:40:32,222 ...same thing as for the bell. 728 00:40:32,257 --> 00:40:34,293 - I understand, sir. - Thank you, March. 729 00:40:34,328 --> 00:40:36,675 And no one is to be afraid. 730 00:40:36,710 --> 00:40:39,678 I understand that, too, sir. 731 00:41:07,361 --> 00:41:10,191 2:00 yet? 732 00:41:10,226 --> 00:41:11,469 It's, uh... 733 00:41:14,092 --> 00:41:15,265 ...10 minutes to. 734 00:41:15,300 --> 00:41:18,890 I don't look at mine. It always disappoints me. 735 00:41:25,552 --> 00:41:28,658 There's somebody talking in there. 736 00:41:28,693 --> 00:41:31,074 Hello? Are you all right in there? 737 00:41:31,109 --> 00:41:32,351 Yes, Harry. 738 00:41:32,386 --> 00:41:33,870 You don't want this door locked, do you? 739 00:41:33,905 --> 00:41:34,940 No. 740 00:41:34,975 --> 00:41:37,322 I'll just make sure it's not. 741 00:41:37,356 --> 00:41:39,013 Oh, thank you, Harry. 742 00:41:40,187 --> 00:41:43,155 No. No, that's all right. 743 00:41:44,847 --> 00:41:46,538 Oh! 744 00:41:46,573 --> 00:41:47,850 What? 745 00:41:47,884 --> 00:41:49,334 Harry? 746 00:41:49,368 --> 00:41:52,233 Nothing. It's just me tripping up. 747 00:41:57,860 --> 00:42:00,138 I say. I just tripped over the bell cord. 748 00:42:00,172 --> 00:42:01,173 So I noticed. 749 00:42:01,208 --> 00:42:02,865 My foot gave it a rather hefty tug. 750 00:42:02,899 --> 00:42:03,935 Oh. 751 00:42:03,969 --> 00:42:05,488 - The bell didn't ring. - That's right. 752 00:42:05,523 --> 00:42:08,629 - But would you have heard it? - Oh, yes, we practiced. 753 00:42:08,664 --> 00:42:12,184 Probably a kink in the cord somewhere. 754 00:42:12,219 --> 00:42:14,601 I better go and have a look. 755 00:42:22,470 --> 00:42:24,818 I don't know how you do it. 756 00:42:24,852 --> 00:42:27,165 - Do what? - Stay still. 757 00:42:27,199 --> 00:42:30,755 I'm like Harry. I've got to keep moving. 758 00:42:37,624 --> 00:42:40,834 I can't see anything. 759 00:42:42,698 --> 00:42:45,252 Must be further on. 760 00:42:45,286 --> 00:42:46,978 Would you have a look? 761 00:42:47,012 --> 00:42:48,600 Yes. 762 00:42:50,050 --> 00:42:51,569 Yes. 763 00:42:54,641 --> 00:42:58,990 Do you mind if I borrow this lamp? 764 00:42:59,024 --> 00:43:00,612 No. 765 00:43:04,478 --> 00:43:07,515 Can't manage that, as well. 766 00:43:07,550 --> 00:43:10,588 Wish I had brought my peashooter. 767 00:43:13,314 --> 00:43:15,109 Do you think I'm an idiot? 768 00:43:15,144 --> 00:43:16,628 No. 769 00:43:23,048 --> 00:43:25,223 What's up? 770 00:43:25,844 --> 00:43:28,329 Just going to check on the bell cord. 771 00:43:28,364 --> 00:43:30,884 Oh, I say, Beaumont. 772 00:43:30,918 --> 00:43:34,646 You couldn't possibly lend me your pistol, could you? 773 00:43:34,681 --> 00:43:36,752 Well, yes, of course. 774 00:43:36,786 --> 00:43:38,305 Thanks awfully. 775 00:43:38,339 --> 00:43:40,445 I don't in the least mind being called a coward. 776 00:43:40,479 --> 00:43:41,722 I am. 777 00:43:41,757 --> 00:43:44,518 Good luck. 778 00:43:52,284 --> 00:43:55,771 - He's no coward. - Not in the least. 779 00:43:55,805 --> 00:43:59,153 Let's hope he hurries back with that lamp. 780 00:44:01,259 --> 00:44:03,330 God, I wish it were day. 781 00:44:03,364 --> 00:44:05,677 Me too. 782 00:44:07,541 --> 00:44:10,682 I expect you've been through this kind of thing 100 times. 783 00:44:10,717 --> 00:44:14,652 Never quite this kind of thing. 784 00:44:30,529 --> 00:44:32,911 - Can you hear it? - Shh. Listen. 785 00:44:51,033 --> 00:44:53,587 Well, perhaps the horse isn't coming. 786 00:44:58,109 --> 00:45:00,767 Hisgins! 787 00:45:00,801 --> 00:45:03,459 Hisgins! Hisgins! 788 00:45:03,493 --> 00:45:04,598 -Yes? - Bring the lamp! 789 00:45:04,632 --> 00:45:06,186 What lamp? 790 00:45:07,705 --> 00:45:09,085 It's locked! 791 00:45:09,120 --> 00:45:10,708 Unlock it, Carnacki! Unlock it! 792 00:45:10,742 --> 00:45:12,123 - Is the key on your side?! -No! 793 00:45:12,157 --> 00:45:14,401 There's not a key in there? 794 00:45:14,435 --> 00:45:16,196 No! Wait a minute! 795 00:45:19,544 --> 00:45:22,685 Stand back, Carnacki! 796 00:45:31,798 --> 00:45:34,317 Carnacki, I've got a gun! I'm gonna shoot! 797 00:45:34,352 --> 00:45:35,318 Ugh! 798 00:45:40,254 --> 00:45:41,324 God, it's not loaded! 799 00:45:41,359 --> 00:45:43,085 Stand behind me, then. I've got a gun. 800 00:45:43,119 --> 00:45:46,433 Listen. I've got a gun. I'm going to shoot. 801 00:45:46,467 --> 00:45:48,228 I'm going to shoot. 802 00:45:48,262 --> 00:45:50,506 I'm going to shoot. 803 00:45:52,025 --> 00:45:53,336 Aah! 804 00:45:54,924 --> 00:45:55,787 Ugh! 805 00:45:55,822 --> 00:45:59,204 Oh! Oh, ho ho! God! 806 00:46:04,485 --> 00:46:06,902 Are you all right? Mr. Carnacki? 807 00:46:06,936 --> 00:46:08,317 Sir? 808 00:46:29,269 --> 00:46:31,029 Harry. 809 00:46:34,515 --> 00:46:37,622 Harry, now, that's enough. 810 00:46:40,521 --> 00:46:44,456 I was...good at it. 811 00:46:44,491 --> 00:46:49,151 Of course, I did practice. 812 00:46:58,539 --> 00:47:00,438 Stop it, Harry. That's enough. 813 00:47:00,472 --> 00:47:01,715 You've done enough! 814 00:47:07,134 --> 00:47:09,896 It's not me! 815 00:47:09,930 --> 00:47:12,243 My God! 816 00:47:12,277 --> 00:47:14,314 It's not me! 817 00:47:23,185 --> 00:47:25,428 What is this? 818 00:47:26,636 --> 00:47:28,707 Help me! 819 00:47:36,370 --> 00:47:37,716 Harry, no. 820 00:47:37,751 --> 00:47:40,133 Leave him, Hisgins. Leave him. 821 00:47:42,756 --> 00:47:45,690 - Harry, don't! - Stay there, Mary! 822 00:47:55,458 --> 00:47:57,012 No! 823 00:48:17,998 --> 00:48:19,172 Oh. 824 00:48:33,841 --> 00:48:39,709 It wasn't your bullets that killed him. 825 00:48:41,056 --> 00:48:43,679 Heart spasm, the doctor says. 826 00:48:43,713 --> 00:48:46,337 I've been helping myself to your brandy. 827 00:48:46,371 --> 00:48:47,579 Hmm. 828 00:48:47,614 --> 00:48:49,719 Captain Hisgins, I think you knew 829 00:48:49,754 --> 00:48:52,377 that Harry Parsket wanted your daughter for himself. 830 00:48:52,412 --> 00:48:53,723 You should have told me. 831 00:48:53,758 --> 00:48:57,451 I... I couldn't believe that... 832 00:48:57,486 --> 00:48:59,695 No. 833 00:49:01,145 --> 00:49:06,012 There were...two horses all the time. 834 00:49:06,046 --> 00:49:09,670 And the attacks on Beaumont, they were certainly Parsket. 835 00:49:09,705 --> 00:49:12,880 I think at first he wanted to frighten him off, 836 00:49:12,915 --> 00:49:15,504 like the lovers in the old stories. 837 00:49:15,538 --> 00:49:17,368 But finally he'd have killed Beaumont 838 00:49:17,402 --> 00:49:19,818 rather than see him marry Mary. 839 00:49:19,853 --> 00:49:22,718 The noises in the house -- 840 00:49:22,752 --> 00:49:25,307 some of those were certainly Parsket. 841 00:49:25,341 --> 00:49:28,966 The hoofbeats in the billiard room? 842 00:49:29,000 --> 00:49:31,761 Parsket made them from the floor below. 843 00:49:31,796 --> 00:49:34,557 I've just been looking with your butler. 844 00:49:34,592 --> 00:49:36,766 He probably used a wooden block 845 00:49:36,801 --> 00:49:40,425 fastened to a window hook or a broom handle. 846 00:49:40,460 --> 00:49:42,151 I found dents in the ceiling. 847 00:49:42,186 --> 00:49:43,946 Well... 848 00:49:43,981 --> 00:49:46,776 I should have thought of it sooner. 849 00:49:46,811 --> 00:49:49,158 He was probably hiding in the neighborhood 850 00:49:49,193 --> 00:49:51,298 and slipping in and out. 851 00:49:51,333 --> 00:49:52,817 The galloping? 852 00:49:54,336 --> 00:49:57,442 I...don't know. 853 00:49:57,477 --> 00:49:59,893 There's a lot I don't know. 854 00:50:01,757 --> 00:50:05,002 There was...an invisible horse. 855 00:50:06,727 --> 00:50:09,799 An induced haunting... 856 00:50:09,834 --> 00:50:13,700 a spirit called up, if you like, 857 00:50:13,734 --> 00:50:16,806 by his desperate brooding. 858 00:50:16,841 --> 00:50:20,465 Of course, he didn't believe in it himself. 859 00:50:20,500 --> 00:50:21,880 Not until the last moment 860 00:50:21,915 --> 00:50:24,435 when he stood in its path and prevented it 861 00:50:24,469 --> 00:50:26,678 from crossing the doorway. 862 00:50:26,713 --> 00:50:30,544 I think he saved her life, you know. 863 00:50:30,579 --> 00:50:32,684 At the risk of his own. 864 00:50:32,719 --> 00:50:35,825 I think he stood between her 865 00:50:35,860 --> 00:50:41,245 and some... incredible monstrosity. 866 00:50:44,627 --> 00:50:47,147 Love's a funny thing. 867 00:50:49,529 --> 00:50:52,808 I think I'm getting drunk. 868 00:50:53,740 --> 00:50:56,225 May I have some more of your brandy? 869 00:50:56,260 --> 00:50:57,709 Oh. 60248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.