Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,539 --> 00:00:25,611
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:25,646 --> 00:00:29,201
who were the rivals
of Sherlock Holmes.
3
00:01:10,518 --> 00:01:12,417
Carne?
4
00:01:12,451 --> 00:01:15,109
Amberley, my dear chap!
5
00:01:15,144 --> 00:01:16,697
How good of you to come.
6
00:01:16,731 --> 00:01:19,113
I was determined to meet you
the moment I had your letter.
7
00:01:19,148 --> 00:01:20,528
Did you have a pleasant voyage?
8
00:01:20,563 --> 00:01:22,599
Well, we sweltered
in the Red Sea, stifled at Suez,
9
00:01:22,634 --> 00:01:24,360
and suffered a cyclone
in the Bay of Biscay.
10
00:01:24,394 --> 00:01:25,844
You must be half-dead.
11
00:01:25,878 --> 00:01:26,638
No, no, not at all.
12
00:01:26,672 --> 00:01:27,846
It provided admirable training
13
00:01:27,880 --> 00:01:28,847
for the worst part
of the journey.
14
00:01:28,881 --> 00:01:30,020
The worst?
15
00:01:30,055 --> 00:01:32,333
Yes, 100 interminable minutes
from Southampton
16
00:01:32,368 --> 00:01:33,955
on the London & South Western.
17
00:01:33,990 --> 00:01:35,716
Oh, how very droll.
18
00:01:35,750 --> 00:01:37,304
Still,
it's grand to have you back.
19
00:01:37,338 --> 00:01:38,960
Oh, I take that you've somewhere
to stay?
20
00:01:38,995 --> 00:01:40,341
Yes, I have, thank you.
21
00:01:40,376 --> 00:01:42,516
I've taken the lease of a house
sight unseen.
22
00:01:42,550 --> 00:01:44,138
I've sent Belton
and some of the servants ahead
23
00:01:44,173 --> 00:01:45,381
to get things ready.
24
00:01:45,415 --> 00:01:47,383
Now, do you have
any pressing engagements?
25
00:01:47,417 --> 00:01:49,005
Only this one, my dear chap.
26
00:01:49,039 --> 00:01:52,042
Splendid. You must come there
straight along with me.
27
00:01:52,077 --> 00:01:54,114
We'll celebrate my return
with a bottle of champagne.
28
00:01:54,148 --> 00:01:56,771
Oh, it's a capital idea.
29
00:02:01,569 --> 00:02:03,364
I want him watched, Fullalove.
30
00:02:03,399 --> 00:02:04,503
Yes, sir.
31
00:02:04,538 --> 00:02:05,746
Nothing against him yet,
32
00:02:05,780 --> 00:02:07,541
but, by jingo,
my nostrils always quiver
33
00:02:07,575 --> 00:02:08,818
when there's a bad smell.
34
00:02:08,852 --> 00:02:11,165
And there's a bad egg,
if ever I saw one.
35
00:02:11,200 --> 00:02:13,202
- Hmm?
- Yes, sir.
36
00:02:13,236 --> 00:02:14,651
The kind of amateur
37
00:02:14,686 --> 00:02:16,377
that brings us professionals
into disrepute, eh?
38
00:02:16,412 --> 00:02:17,689
Well, I'm not having it.
39
00:02:17,723 --> 00:02:18,966
First slip he makes,
we nail him. Understood?
40
00:02:19,000 --> 00:02:20,381
Yes, sir.
41
00:02:20,416 --> 00:02:21,900
Well, don't just
stand there. Get on with it.
42
00:02:21,934 --> 00:02:22,970
Yes, sir.
43
00:02:24,937 --> 00:02:27,768
Mr. bloody Klimo.
44
00:02:30,080 --> 00:02:32,773
Klimo.
45
00:02:32,807 --> 00:02:36,397
You know, every hoarding at
Waterloo bore that absurd name.
46
00:02:36,432 --> 00:02:38,779
What is he, a circus clown
or something, is he?
47
00:02:38,813 --> 00:02:41,437
There he is again.
What is he?
48
00:02:41,471 --> 00:02:44,716
My dear Carne,
you've been away too long.
49
00:02:44,750 --> 00:02:47,995
A month ago, we were all asking
the same question.
50
00:02:48,029 --> 00:02:50,135
Klimo is a private detective.
51
00:02:50,170 --> 00:02:52,586
Detective?
52
00:02:52,620 --> 00:02:53,863
And a very astute one.
53
00:02:53,897 --> 00:02:55,140
Really?
54
00:02:55,175 --> 00:02:57,004
You have evidence
of his astuteness?
55
00:02:57,038 --> 00:02:58,661
Well, I should have thought
56
00:02:58,695 --> 00:03:00,663
that any man who succeeded in
attracting attention to himself
57
00:03:00,697 --> 00:03:01,940
in such a way
58
00:03:01,974 --> 00:03:04,045
that half London had been
induced to patronizing him
59
00:03:04,080 --> 00:03:06,462
might be described as "astute."
60
00:03:06,496 --> 00:03:08,809
Well, he certainly must have
expended a fortune
61
00:03:08,843 --> 00:03:09,810
on advertising.
62
00:03:09,844 --> 00:03:10,949
Is he a good detective?
63
00:03:13,020 --> 00:03:15,436
Do you remember old Buffy?
64
00:03:15,471 --> 00:03:17,127
Buffy Orpington, yes.
65
00:03:17,162 --> 00:03:21,131
Two weeks ago, he was the victim
of the most audacious burglary.
66
00:03:21,166 --> 00:03:23,582
Seems the police
were getting nowhere.
67
00:03:23,617 --> 00:03:25,446
So, he's called in Klimo.
68
00:03:25,481 --> 00:03:28,311
Oh, well,
it'll be interesting to see
69
00:03:28,346 --> 00:03:31,245
if Mr. Klimo lives up
to his reputation.
70
00:03:31,280 --> 00:03:32,936
It certainly will.
71
00:03:32,971 --> 00:03:34,938
Well, tell me,
how's your delightful wife?
72
00:03:34,973 --> 00:03:37,078
She's as delightful as ever.
73
00:03:37,113 --> 00:03:38,114
She sends you her fondest love.
74
00:03:38,148 --> 00:03:39,391
Ah, dear Kitty.
75
00:03:39,426 --> 00:03:41,186
You know, I can't wait to see
her again.
76
00:03:41,221 --> 00:03:42,394
Well, the sooner the better.
77
00:03:42,429 --> 00:03:43,844
She's been squeaking
with excitement
78
00:03:43,878 --> 00:03:45,708
ever since she heard
you were coming back from India.
79
00:03:45,742 --> 00:03:47,986
Now, Lady Amberley
never squeaked in her life.
80
00:03:48,020 --> 00:03:49,850
She's an English rose,
81
00:03:49,884 --> 00:03:51,507
with just enough thorn
in her character
82
00:03:51,541 --> 00:03:53,543
to make her the most
enchanting woman I know.
83
00:03:53,578 --> 00:03:56,270
Well, I say, that's damned good,
but it's not a bit true.
84
00:03:56,305 --> 00:03:59,100
It describes Cordelia
much better.
85
00:03:59,135 --> 00:04:01,206
Oh, yes,
the Duchess of Wiltshire.
86
00:04:01,241 --> 00:04:02,863
Yes.
87
00:04:02,897 --> 00:04:06,038
You told me in your last letter
they've become close friends.
88
00:04:06,073 --> 00:04:07,419
Does that still continue?
89
00:04:07,454 --> 00:04:10,111
They're practically inseparable.
90
00:04:12,459 --> 00:04:14,254
You are wicked, Cordelia.
91
00:04:14,288 --> 00:04:15,703
Am I, darling?
92
00:04:15,738 --> 00:04:18,775
And where did you meet
this monster, Kitty?
93
00:04:18,810 --> 00:04:19,983
Two years ago in Venice,
94
00:04:20,018 --> 00:04:22,123
when Arthur and I were staying
with the viceroy.
95
00:04:22,158 --> 00:04:24,919
Ohh. Ohh, that's quite enough,
Annette.
96
00:04:24,954 --> 00:04:26,300
Fetch the gown.
97
00:04:26,335 --> 00:04:28,371
You mustn't call him a monster.
98
00:04:28,406 --> 00:04:30,925
But why not, darling?
You said so yourself.
99
00:04:30,960 --> 00:04:34,239
You said he had a hump on his
back as large as Mr. Punch's.
100
00:04:35,551 --> 00:04:38,761
Poor Simon.
He can't help his deformity.
101
00:04:38,795 --> 00:04:43,006
Besides, when you look into
those fascinating eyes of his,
102
00:04:43,041 --> 00:04:44,767
you forget all about it.
103
00:04:45,354 --> 00:04:47,494
Beauty and the beast.
104
00:04:47,528 --> 00:04:50,738
The next time you see him,
Kitty, you must kiss him.
105
00:04:50,773 --> 00:04:53,085
It could change him
out of all recognition.
106
00:04:53,120 --> 00:04:56,951
You haven't changed
a bit, Carne.
107
00:04:56,986 --> 00:04:58,125
Hmm?
108
00:04:58,159 --> 00:05:00,300
Still have your little toys,
I see.
109
00:05:00,334 --> 00:05:02,405
Yes, force of habit,
my dear chap.
110
00:05:02,440 --> 00:05:04,373
You know,
I find it relaxes the mind.
111
00:05:04,407 --> 00:05:07,859
Oh, by the way, where's
this house you've rented?
112
00:05:07,893 --> 00:05:11,311
Uh...Belverton Terrace.
113
00:05:11,345 --> 00:05:12,691
Belverton Terrace?
114
00:05:12,726 --> 00:05:15,625
Yes, Number 3,
Belverton Terrace.
115
00:05:15,660 --> 00:05:17,317
Oh, but that's impossible.
116
00:05:17,903 --> 00:05:19,940
Well, it's hardly impossible,
my dear chap.
117
00:05:19,974 --> 00:05:21,217
I've signed the lease.
118
00:05:21,251 --> 00:05:22,701
No, no,
I don't mean it's impossible.
119
00:05:22,736 --> 00:05:24,496
It's the most extraordinary
coincidence.
120
00:05:24,531 --> 00:05:25,739
Oh? In what way?
121
00:05:25,773 --> 00:05:27,741
- Well, Klimo, the detective --
- Yes.
122
00:05:27,775 --> 00:05:31,020
He's your next-door neighbor!
123
00:05:31,054 --> 00:05:33,298
Oh, no.
124
00:05:33,333 --> 00:05:36,577
Isn't it a gorgeous gown?
125
00:05:36,612 --> 00:05:39,097
I never saw anything so lovely.
126
00:05:39,131 --> 00:05:40,374
Wherever did you get it?
127
00:05:40,409 --> 00:05:43,066
Paris, where else?
128
00:05:43,101 --> 00:05:44,827
Chabrolle made it for me.
129
00:05:44,861 --> 00:05:47,588
The man is a genius.
You may go, Annette.
130
00:05:47,623 --> 00:05:49,694
And when are you
going to wear it?
131
00:05:49,728 --> 00:05:52,490
At our ball on the 4th of June.
132
00:05:52,524 --> 00:05:55,320
It's terribly low-cut.
133
00:05:56,632 --> 00:05:58,392
Won't Freddy be shocked?
134
00:05:58,427 --> 00:06:01,671
Freddy admires
my throat and shoulders.
135
00:06:01,706 --> 00:06:04,812
He says that I'm the first
duchess for three generations
136
00:06:04,847 --> 00:06:07,159
to provide a suitable setting
for the Wiltshire diamonds.
137
00:06:07,194 --> 00:06:09,955
Lucky Freddy.
138
00:06:09,990 --> 00:06:12,302
I must say, Kitty,
139
00:06:12,337 --> 00:06:13,787
I'm vastly intrigued
140
00:06:13,821 --> 00:06:17,342
by your description
of this fabulous Mr. Carne.
141
00:06:18,378 --> 00:06:21,657
Am I going to be permitted
to meet him?
142
00:06:29,078 --> 00:06:33,047
I say, isn't that jolly?
143
00:06:35,395 --> 00:06:39,951
The whole street,
crammed with carriages.
144
00:06:39,985 --> 00:06:42,609
It really is too bad.
145
00:06:42,643 --> 00:06:45,543
Have they all come to see
this fellow Klimo, do you know?
146
00:06:45,577 --> 00:06:46,923
Yes, they say it's like this
every day.
147
00:06:46,958 --> 00:06:48,477
Well, I shall certainly have
something to say
148
00:06:48,511 --> 00:06:50,410
to those confounded
estate agents.
149
00:06:50,444 --> 00:06:52,584
I mean, I have no objection
to paying a high rent.
150
00:06:52,619 --> 00:06:56,933
I don't regard a private
detective, however successful,
151
00:06:56,968 --> 00:06:58,625
as a desirable neighbor.
152
00:06:58,659 --> 00:07:00,454
Yes.
Yes, I see what you mean.
153
00:07:00,489 --> 00:07:02,698
You should certainly
have been informed.
154
00:07:02,732 --> 00:07:06,046
Still, it makes a lively scene.
155
00:07:07,599 --> 00:07:11,603
If I want lively scenes, I shall
entertain my friends here.
156
00:07:11,638 --> 00:07:13,778
Otherwise,
I prefer peace and quiet.
157
00:07:16,366 --> 00:07:18,472
- Is the champagne cooled?
- Yes, sahib.
158
00:07:18,507 --> 00:07:19,542
Then serve it immediately.
159
00:07:21,855 --> 00:07:24,167
It wants only 15 minutes
to noon, sir.
160
00:07:24,202 --> 00:07:25,514
I was getting anxious.
161
00:07:25,548 --> 00:07:28,033
Yes, you're quite right, Belton.
162
00:07:28,068 --> 00:07:29,207
Come along.
We must hurry.
163
00:07:31,623 --> 00:07:33,660
You know,
half a bottle of champagne,
164
00:07:33,694 --> 00:07:36,317
and Lord Amberley
was quite disinclined to go.
165
00:07:36,352 --> 00:07:38,665
A most affable gentleman,
if I may say so, sir.
166
00:07:38,699 --> 00:07:40,701
Not your suspicious kind.
167
00:07:40,736 --> 00:07:43,117
No, you're quite right, Belton.
168
00:07:43,152 --> 00:07:45,499
A delightful fellow
who would never suspect anyone.
169
00:07:45,534 --> 00:07:48,364
I'm really rather fond of him.
170
00:07:48,398 --> 00:07:50,573
Oh, tomorrow night I am giving
a small soiree,
171
00:07:50,608 --> 00:07:52,610
and I hope
that Lord and Lady Amberley
172
00:07:52,644 --> 00:07:57,097
will bring along with them
the Duchess of Wiltshire.
173
00:07:57,131 --> 00:07:59,340
The Duchess of Wiltshire?
174
00:07:59,375 --> 00:08:02,102
Forgive me, sir, but I'm amazed.
175
00:08:02,136 --> 00:08:03,344
Would her grace condescend
176
00:08:03,379 --> 00:08:05,415
to honor such a function
with her presence
177
00:08:05,450 --> 00:08:07,452
when it is given
by a bachelor gentleman --
178
00:08:07,487 --> 00:08:08,902
no matter how distinguished --
179
00:08:08,936 --> 00:08:11,491
to whom she has not previously
been introduced.
180
00:08:11,525 --> 00:08:14,355
Yes, admirably expressed,
Belton.
181
00:08:14,390 --> 00:08:16,219
But the rules of etiquette
in high society
182
00:08:16,254 --> 00:08:18,014
will unbend
in certain circumstances
183
00:08:18,049 --> 00:08:19,809
and for certain people.
184
00:08:19,844 --> 00:08:21,570
For Mr. Carne.
185
00:08:21,604 --> 00:08:24,538
Yes, indeed, for Mr. Carne.
186
00:08:24,573 --> 00:08:29,163
You see, I'm not merely rich,
socially acceptable,
187
00:08:29,198 --> 00:08:31,200
witty, intelligent,
a man of taste,
188
00:08:31,234 --> 00:08:33,202
and a connoisseur of the arts.
189
00:08:34,065 --> 00:08:36,585
I'm also deformed, Belton,
190
00:08:36,619 --> 00:08:40,140
and very sensitive
of my deformity.
191
00:08:40,174 --> 00:08:41,659
My friends know this.
192
00:08:41,693 --> 00:08:44,627
They know equally well
I will never accept invitations
193
00:08:44,662 --> 00:08:47,319
unless I have previously made
the acquaintance of that person
194
00:08:47,354 --> 00:08:49,770
within the privacy
of my own home.
195
00:08:49,805 --> 00:08:52,601
I am quite certain
the Duchess of Wiltshire
196
00:08:52,635 --> 00:08:54,499
will be there tomorrow night,
197
00:08:54,534 --> 00:08:57,502
quite possibly the duke, also.
198
00:08:57,537 --> 00:08:59,608
Oh, come on, Belton,
there's a good fellow.
199
00:08:59,642 --> 00:09:01,610
Get this damn thing off,
will you?
200
00:09:01,644 --> 00:09:02,542
It's killing me.
201
00:09:10,929 --> 00:09:14,968
You know, you never fail
to surprise me, sir.
202
00:09:15,002 --> 00:09:17,004
I've often puzzled my head
203
00:09:17,039 --> 00:09:19,006
as to why
you've saddled yourself
204
00:09:19,041 --> 00:09:20,490
with that contrivance --
205
00:09:20,525 --> 00:09:25,150
I mean, letting it hinder
your social life the way you do.
206
00:09:25,185 --> 00:09:27,152
Yes, you're quite right, Belton.
207
00:09:27,187 --> 00:09:29,776
There, uh...
208
00:09:29,810 --> 00:09:31,329
There have been occasions
209
00:09:31,363 --> 00:09:34,056
when that contrivance,
as you so aptly put it,
210
00:09:34,090 --> 00:09:36,023
did prove a notable handicap
211
00:09:36,058 --> 00:09:40,269
to the furtherance of
my relations with the fair sex.
212
00:09:41,995 --> 00:09:43,168
There.
213
00:09:43,203 --> 00:09:46,275
But the die
has long since been cast.
214
00:09:54,421 --> 00:09:57,769
There can be no going back.
215
00:10:07,158 --> 00:10:10,299
One should be prepared
to make sacrifices
216
00:10:10,333 --> 00:10:12,612
in order to further
a noble ambition.
217
00:10:13,647 --> 00:10:17,030
Yes, sir, to attempt to restore
the family fortunes
218
00:10:17,064 --> 00:10:19,308
is indeed a noble ambition.
219
00:10:19,342 --> 00:10:21,862
Yes, I believe so...
220
00:10:21,897 --> 00:10:24,313
especially when it's done
at the expense
221
00:10:24,347 --> 00:10:25,866
of those so-called friends
222
00:10:25,901 --> 00:10:29,836
who could well have afforded
to help when help was needed
223
00:10:29,870 --> 00:10:33,253
but never lifted a finger.
224
00:12:47,836 --> 00:12:49,389
Well, Belton...
225
00:12:50,735 --> 00:12:52,841
...tell me -- how do I look?
226
00:12:52,875 --> 00:12:56,810
Why, if it isn't
Mr. Klimo, the famous detective.
227
00:13:00,641 --> 00:13:02,747
You know, Belton,
I think you could be right.
228
00:13:02,782 --> 00:13:04,542
Good!
229
00:13:40,095 --> 00:13:42,269
McVITIE:
Good afternoon, Mr. Klimo.
230
00:13:42,304 --> 00:13:44,444
And good day to you,
Mrs. McVitie.
231
00:13:44,478 --> 00:13:46,411
Well, now, tell me something --
do we have a full house?
232
00:13:46,446 --> 00:13:47,205
Oh, yes.
233
00:13:47,240 --> 00:13:49,311
At least, it's not too bad.
234
00:13:49,345 --> 00:13:51,451
There's a marquis,
three baronets,
235
00:13:51,485 --> 00:13:53,591
two knights,
and four honorables,
236
00:13:53,625 --> 00:13:55,973
but then there's seven
with no titles at all.
237
00:13:56,007 --> 00:13:57,250
Oh, is there, really?
238
00:13:57,284 --> 00:13:59,183
Well, that's very sad for them,
isn't it?
239
00:13:59,217 --> 00:14:00,667
Never mind, Mrs. McVitie.
240
00:14:00,701 --> 00:14:03,428
We have to bear in mind
they all pay the same fee.
241
00:14:03,463 --> 00:14:05,465
Well, yes,
I suppose that's true.
242
00:14:05,499 --> 00:14:06,949
Who shall I send in first?
243
00:14:06,984 --> 00:14:08,537
Well, now, let's see.
244
00:14:08,571 --> 00:14:10,884
I think we ought to have this in
order of seniority, don't you?
245
00:14:10,919 --> 00:14:13,749
Let's have this fellow,
the Marquis of Orpington.
246
00:14:13,783 --> 00:14:14,854
Ask him to come in.
247
00:14:14,888 --> 00:14:16,027
McVITIE:
Yes.
248
00:14:16,062 --> 00:14:18,271
The Marquis of Orpington
is already in.
249
00:14:18,305 --> 00:14:19,686
Have you caught my burglars yet?
250
00:14:19,720 --> 00:14:22,171
Thank you, Mrs. McVitie.
251
00:14:22,206 --> 00:14:25,209
Good afternoon to you, my lord.
252
00:14:25,243 --> 00:14:26,796
Oh, good afternoon to you,
Klimo.
253
00:14:26,831 --> 00:14:28,005
Have you caught my burglars yet?
254
00:14:28,039 --> 00:14:29,523
Well, now, let's see.
255
00:14:29,558 --> 00:14:31,146
If your lordship would be
kind enough to take a seat...
256
00:14:31,180 --> 00:14:32,354
Mm!
257
00:14:32,388 --> 00:14:34,321
...I'll be with you in a moment.
258
00:14:35,944 --> 00:14:37,428
Well?
259
00:14:37,462 --> 00:14:40,017
Ah, yes, Orpington, you said.
That's right, yes, yes.
260
00:14:40,051 --> 00:14:42,226
Oh, damn it, man,
have you any news?
261
00:14:42,260 --> 00:14:43,986
Aha. Aha.
Oh, good! Good.
262
00:14:44,021 --> 00:14:46,092
Yes, one might
even say excellent.
263
00:14:46,126 --> 00:14:47,783
You mean you've caught them?
264
00:14:47,817 --> 00:14:50,786
No, no, your lord,
I made it quite clear to you
265
00:14:50,820 --> 00:14:52,546
when you first approached me.
266
00:14:52,581 --> 00:14:55,895
The actual, you see, physical
apprehension of the criminal
267
00:14:55,929 --> 00:14:57,172
is a job for the police.
268
00:14:57,206 --> 00:14:58,794
- I've not --
- Unh! Unh! Unh! Unh! Unh!
269
00:14:58,828 --> 00:15:00,140
No, but, you see,
270
00:15:00,175 --> 00:15:02,453
by showing them
how the crime was committed,
271
00:15:02,487 --> 00:15:05,007
I have been able to lead them
to him,
272
00:15:05,042 --> 00:15:06,560
and I have even, in effect,
273
00:15:06,595 --> 00:15:09,287
sometimes recovered
the stolen property.
274
00:15:09,322 --> 00:15:11,255
But how do you rate
the chances in my case?
275
00:15:11,289 --> 00:15:12,773
Well, you see, at this moment,
276
00:15:12,808 --> 00:15:14,637
I don't really
want to venture an opinion.
277
00:15:14,672 --> 00:15:16,432
Oh?
278
00:15:16,467 --> 00:15:21,127
But I can say
with absolute certainty
279
00:15:21,161 --> 00:15:23,474
where Scotland Yard went wrong.
280
00:15:23,508 --> 00:15:27,443
And where did
Scotland Yard go wrong?
281
00:15:27,478 --> 00:15:30,584
They assumed all along
it was the work of a gang.
282
00:15:30,619 --> 00:15:33,622
They said that one man
might have entered the house.
283
00:15:33,656 --> 00:15:37,143
He might even have been able to
get the swag away by himself,
284
00:15:37,177 --> 00:15:40,974
but he couldn't possibly have
made his getaway down Piccadilly
285
00:15:41,009 --> 00:15:42,424
at 1:00 a.m. in the morning
286
00:15:42,458 --> 00:15:44,736
with half a hundredweight
of silver plate
287
00:15:44,771 --> 00:15:45,806
jangling on his back
288
00:15:45,841 --> 00:15:47,463
without being seen by someone.
289
00:15:47,498 --> 00:15:50,156
Pretty obvious,
I should have thought.
290
00:15:50,190 --> 00:15:52,296
Exactly -- too obvious.
291
00:15:52,330 --> 00:15:55,851
Oh, you mean
that Klimo prefers the notion
292
00:15:55,885 --> 00:15:58,405
that one man did the entire job
on his own.
293
00:15:58,440 --> 00:16:00,787
He's quite convinced
on that score.
294
00:16:00,821 --> 00:16:03,100
Well, then how did he make
his getaway?
295
00:16:03,134 --> 00:16:04,584
Very easily.
296
00:16:04,618 --> 00:16:08,657
Klimo's idea is that this fellow
put the silver in a sack,
297
00:16:08,691 --> 00:16:11,004
deposited it
among the refuse bins
298
00:16:11,039 --> 00:16:13,006
in the mews behind the house,
299
00:16:13,041 --> 00:16:16,423
and there it remained all night.
300
00:16:16,458 --> 00:16:19,944
Now, he returns
7:00 a.m. the next morning,
301
00:16:19,979 --> 00:16:21,290
driving a pony and cart,
302
00:16:21,325 --> 00:16:23,775
in the guise
of a rag-and-bone man,
303
00:16:23,810 --> 00:16:25,432
loads up the sack,
304
00:16:25,467 --> 00:16:29,609
and drives away with £5,000
of my family's silver
305
00:16:29,643 --> 00:16:30,472
under the seat,
306
00:16:30,506 --> 00:16:32,094
calling out "any old iron."
307
00:16:35,822 --> 00:16:38,307
I'm sorry, Buffy,
but it's so deuced amusing,
308
00:16:38,342 --> 00:16:39,515
the way you tell it.
309
00:16:39,550 --> 00:16:41,379
It's no laughing matter,
Amberley.
310
00:16:41,414 --> 00:16:43,140
The fact that Klimo's
made Scotland Yard
311
00:16:43,174 --> 00:16:44,520
look like a bunch of amateurs
312
00:16:44,555 --> 00:16:47,075
isn't going to bring back
the Orpington silver.
313
00:16:47,109 --> 00:16:48,076
Jove, no.
314
00:16:48,110 --> 00:16:49,284
Makes a fellow think.
315
00:16:49,318 --> 00:16:51,182
Mean to say,
people like ourselves,
316
00:16:51,217 --> 00:16:52,804
with decent possessions --
317
00:16:52,839 --> 00:16:54,185
Yeah.
318
00:16:54,220 --> 00:16:56,360
Seems a pity we have to wait
until we're robbed
319
00:16:56,394 --> 00:16:59,708
before turning to
a clever blighter like Klimo.
320
00:16:59,742 --> 00:17:00,812
Yeah.
321
00:17:00,847 --> 00:17:03,229
By Jove, yes.
322
00:17:03,263 --> 00:17:06,232
Yes, of course.
What a marvelous idea.
323
00:17:06,266 --> 00:17:07,716
Prevention being better
than cure.
324
00:17:07,750 --> 00:17:10,098
That's what you're suggesting,
isn't it, Amberley?
325
00:17:10,132 --> 00:17:12,100
Oh, something of the sort, yes.
326
00:17:12,134 --> 00:17:13,963
Yes, of course you were.
327
00:17:13,998 --> 00:17:15,517
That's very shrewd of you.
328
00:17:15,551 --> 00:17:17,139
Well, I don't follow
your argument.
329
00:17:17,174 --> 00:17:19,762
Well, I was thinking of the
Wiltshire diamonds, your grace.
330
00:17:19,797 --> 00:17:21,212
Oh, were you, indeed?
331
00:17:21,247 --> 00:17:23,249
Well, they're world-famous.
332
00:17:23,283 --> 00:17:26,769
200 gems perfectly matched,
every one flawless.
333
00:17:26,804 --> 00:17:28,426
Has it occurred to your grace
334
00:17:28,461 --> 00:17:31,567
that every jewel thief
in both America and Europe
335
00:17:31,602 --> 00:17:33,845
must long to get his hands
on them?
336
00:17:35,226 --> 00:17:36,952
Certainly.
337
00:17:36,986 --> 00:17:38,298
That's why they repose
338
00:17:38,333 --> 00:17:40,128
in the deepest vault
in the Bank of England.
339
00:17:40,162 --> 00:17:42,337
Yes, emerging only
on those special occasions
340
00:17:42,371 --> 00:17:44,166
when the Duchess
wishes to wear them.
341
00:17:45,202 --> 00:17:47,411
Yes, of course.
342
00:17:47,445 --> 00:17:50,690
Your grace, I maintain
that the risk of theft
343
00:17:50,724 --> 00:17:53,313
is greatest
on just those occasions.
344
00:17:53,348 --> 00:17:56,282
Well, there is a risk.
I grant you that.
345
00:17:56,316 --> 00:17:58,491
And I'll admit I'm never
very easy in my mind
346
00:17:58,525 --> 00:18:00,838
when I know that the stones
aren't locked up in the bank,
347
00:18:00,872 --> 00:18:03,185
but our security measures
are good, you know, Carne.
348
00:18:03,220 --> 00:18:05,843
We take every
reasonable precaution.
349
00:18:05,877 --> 00:18:08,259
Yes, I don't doubt that.
350
00:18:08,294 --> 00:18:13,161
But, your grace,
supposing some ruthless criminal
351
00:18:13,195 --> 00:18:17,096
was at this precise
moment in time
352
00:18:17,130 --> 00:18:19,891
planning to rob you
of your family heirloom.
353
00:18:19,926 --> 00:18:23,723
Do you think that reasonable
precautions would be sufficient?
354
00:18:25,138 --> 00:18:26,312
Well...
355
00:18:26,346 --> 00:18:28,969
No, no, of course they wouldn't.
356
00:18:29,004 --> 00:18:30,281
You see, that's where I think
357
00:18:30,316 --> 00:18:32,525
Amberley's idea here
was so brilliant.
358
00:18:32,559 --> 00:18:37,426
Now, supposing this Klimo is the
genius that everyone says he is.
359
00:18:37,461 --> 00:18:40,429
Wouldn't there be something
to be said for employing him
360
00:18:40,464 --> 00:18:43,536
during what I term to be
this period of greatest risk?
361
00:18:43,570 --> 00:18:45,710
By Jove,
yes, that's a capital idea.
362
00:18:45,745 --> 00:18:47,919
That's exactly
what I had in mind.
363
00:18:47,954 --> 00:18:49,231
Yes, of course.
364
00:18:49,266 --> 00:18:51,164
Protection better than cure.
365
00:18:51,199 --> 00:18:53,856
Yes, yes, exactly.
366
00:18:53,891 --> 00:18:57,205
Yes.
That's not bad.
367
00:18:57,239 --> 00:19:00,346
Not bad at all.
368
00:19:00,380 --> 00:19:02,865
You know, I think I'll do it.
369
00:19:02,900 --> 00:19:06,869
Yeah. Tell him the Duke of
Wiltshire requires his services.
370
00:19:06,904 --> 00:19:13,566
Always assuming
that Mr. Klimo will agree.
371
00:19:32,792 --> 00:19:34,552
Who is she?
372
00:19:34,587 --> 00:19:36,520
Tara.
373
00:19:36,554 --> 00:19:38,694
She represents
the female principle
374
00:19:38,729 --> 00:19:40,386
of the Buddha of compassion.
375
00:19:40,420 --> 00:19:42,250
I believe you, Mr. Carne,
376
00:19:42,284 --> 00:19:45,736
though I fear your explanation
means very little to me.
377
00:19:45,770 --> 00:19:47,116
Now, don't tempt me, your grace.
378
00:19:47,151 --> 00:19:48,808
I warn you --
the slightest encouragement,
379
00:19:48,842 --> 00:19:50,741
and I can grow very tedious
on the subject.
380
00:19:52,225 --> 00:19:54,331
She is supposed to have been
born from the tears
381
00:19:54,365 --> 00:19:57,057
that Buddha shed
for the sorrows of the world.
382
00:19:57,092 --> 00:19:59,612
How touching.
383
00:19:59,646 --> 00:20:03,995
And are we to expect you
at our ball on the 4th of June?
384
00:20:04,030 --> 00:20:06,929
If I receive an invitation.
385
00:20:06,964 --> 00:20:09,000
You shall.
386
00:20:09,035 --> 00:20:13,142
Ah, now, this is delightful!
387
00:20:13,177 --> 00:20:15,973
And I can tell you
all about this.
388
00:20:16,007 --> 00:20:18,631
It's from the Mathura period,
isn't it?
389
00:20:18,665 --> 00:20:20,460
Yes.
390
00:20:20,495 --> 00:20:25,016
The idea is that women could
make a tree burst into flower
391
00:20:25,051 --> 00:20:26,259
simply by touching them.
392
00:20:26,294 --> 00:20:27,743
That's an asoka tree.
393
00:20:27,778 --> 00:20:29,849
Absolutely correct.
You know, your grace amazes me.
394
00:20:29,883 --> 00:20:32,679
Oh, there's no need to be
so amazed, Mr. Carne.
395
00:20:32,714 --> 00:20:35,682
Arthur and Kitty brought me home
a present from India
396
00:20:35,717 --> 00:20:36,959
about two years ago.
397
00:20:36,994 --> 00:20:40,204
It's an old casket with the same
motif carved on the lid.
398
00:20:40,239 --> 00:20:42,517
It's a very fine example
of its kind.
399
00:20:42,551 --> 00:20:44,312
I would dearly long to see it.
400
00:20:44,346 --> 00:20:47,211
Well, so you shall.
401
00:20:47,246 --> 00:20:49,662
It wouldn't be easy
in the normal way.
402
00:20:49,696 --> 00:20:51,042
You see, I had it lined
403
00:20:51,077 --> 00:20:54,322
and turned into a jewel box
for the Wiltshire diamonds.
404
00:20:54,356 --> 00:20:56,703
So, normally,
it's kept in the bank.
405
00:20:56,738 --> 00:20:58,291
But at the moment,
406
00:20:58,326 --> 00:21:00,224
the jeweler is altering one of
the clasps on the necklace.
407
00:21:00,259 --> 00:21:02,295
So I do have the casket at home.
408
00:21:02,330 --> 00:21:06,472
Why don't you call on us
tomorrow afternoon at 4:00?
409
00:21:06,506 --> 00:21:09,509
Then you can examine the casket
at your leisure,
410
00:21:09,544 --> 00:21:11,994
and you can take home
your invitation.
411
00:21:12,029 --> 00:21:14,687
Please say you will.
412
00:21:15,239 --> 00:21:20,382
Oh, dear lady,
how could I possibly refuse?
413
00:21:20,417 --> 00:21:23,109
So, the evening went well, sir?
414
00:21:23,143 --> 00:21:24,835
Yes, almost too well.
415
00:21:24,869 --> 00:21:26,250
Sir?
416
00:21:26,285 --> 00:21:27,872
Well, I always suspect it
417
00:21:27,907 --> 00:21:31,255
when a situation seems to be
playing into my hands too early
418
00:21:31,290 --> 00:21:32,498
in an enterprise.
419
00:21:35,639 --> 00:21:37,675
What about you, Belton?
420
00:21:37,710 --> 00:21:39,332
Did you discover anything?
421
00:21:39,367 --> 00:21:42,335
I went to Belgrave Square,
as you instructed, sir,
422
00:21:42,370 --> 00:21:44,303
and the residence
to the right of Wiltshire House
423
00:21:44,337 --> 00:21:45,752
is indeed for sale.
424
00:21:45,787 --> 00:21:47,340
Well, good, good.
425
00:21:47,375 --> 00:21:50,826
Well, that will undoubtedly
prove useful to us.
426
00:21:50,861 --> 00:21:54,416
You would use it as a means
of access to Wiltshire House?
427
00:21:54,451 --> 00:21:56,487
Only as a last resort.
428
00:21:56,522 --> 00:21:59,248
Breaking and entering
is for common burglars.
429
00:21:59,283 --> 00:22:01,665
It involves too much risk
and too little imagination.
430
00:22:01,699 --> 00:22:03,770
You have another plan, sir?
431
00:22:03,805 --> 00:22:05,151
Yes. Now, tell me --
432
00:22:05,185 --> 00:22:07,187
who are the estate agents
for this empty house?
433
00:22:07,222 --> 00:22:09,397
Messrs. Horniblow
and Jimson of Piccadilly.
434
00:22:09,431 --> 00:22:10,812
Good.
Well, tomorrow morning
435
00:22:10,846 --> 00:22:12,641
I want you to take the train
to Newbury.
436
00:22:12,676 --> 00:22:15,230
You will book in
at the Jack O' Newbury Hotel
437
00:22:15,264 --> 00:22:17,750
as Mr. James Braithwaite,
a retired tea planter.
438
00:22:17,784 --> 00:22:19,234
Now, as soon as you get there,
439
00:22:19,268 --> 00:22:21,098
I want you to write to
Messrs. Horniblow and Jimson
440
00:22:21,132 --> 00:22:22,168
on the hotel stationery,
441
00:22:22,202 --> 00:22:23,618
requesting an order to view.
442
00:22:23,652 --> 00:22:25,827
Say you're coming up to town
the following morning
443
00:22:25,861 --> 00:22:28,208
and you'll collect the keys
from their office.
444
00:22:28,243 --> 00:22:30,590
Now, I want you to get to know
that house by heart,
445
00:22:30,625 --> 00:22:32,074
room by room.
446
00:22:32,109 --> 00:22:35,388
Take wax impressions of the keys
so we can have duplicates made.
447
00:22:35,423 --> 00:22:38,426
Now, you will return the key
to Messrs. Horniblow and Jimson,
448
00:22:38,460 --> 00:22:41,083
saying that you're interested
in the property, yes,
449
00:22:41,118 --> 00:22:43,016
but you haven't yet
made up your mind
450
00:22:43,051 --> 00:22:44,984
and you'll probably
want to view it again.
451
00:22:45,018 --> 00:22:46,157
Is that clear?
452
00:22:46,192 --> 00:22:48,884
Perfectly clear, sir.
453
00:22:48,919 --> 00:22:51,197
Well, Mr. Carne?
454
00:22:51,231 --> 00:22:55,684
It is most curious
and extremely beautiful.
455
00:22:55,719 --> 00:22:57,341
I think I can safely say
456
00:22:57,376 --> 00:23:00,827
in all my experience
I've never found its equal.
457
00:23:00,862 --> 00:23:02,829
What is it, Dewhurst?
458
00:23:02,864 --> 00:23:04,348
The jeweler, your grace.
459
00:23:04,383 --> 00:23:07,316
He begs me to inform you
that he has completed the work.
460
00:23:07,351 --> 00:23:09,802
Ah. Show him in, Dewhurst.
461
00:23:09,836 --> 00:23:11,597
Very good, your grace.
462
00:23:11,631 --> 00:23:13,046
Simon, you're in luck.
463
00:23:13,081 --> 00:23:14,634
Can he see the diamonds,
Cordelia?
464
00:23:14,669 --> 00:23:16,464
Yes, of course he may.
465
00:23:16,498 --> 00:23:20,191
Ah, Monsieur Bouchet,
let me see.
466
00:23:20,226 --> 00:23:23,712
Avec plaisir,
Madame la Duchesse.
467
00:23:25,576 --> 00:23:29,442
Ah, yes,
Monsieur Bouchet, very nice.
468
00:23:29,477 --> 00:23:30,512
I'm pleased.
469
00:23:30,547 --> 00:23:31,789
Thank you, Madame.
470
00:23:31,824 --> 00:23:35,621
Dewhurst, call a hansom
for Monsieur Bouchet.
471
00:23:35,655 --> 00:23:36,656
Yes, your grace.
472
00:23:36,691 --> 00:23:38,796
Good day, Monsieur Bouchet.
473
00:23:38,831 --> 00:23:40,695
Your servant, ladies.
474
00:23:42,317 --> 00:23:45,147
There you are, Mr. Carne.
475
00:23:45,182 --> 00:23:48,219
The famous Wiltshire diamonds.
476
00:23:56,883 --> 00:23:59,092
Aren't they gorgeous, Simon?
477
00:23:59,127 --> 00:24:01,957
I nearly faint with envy
every time I see them.
478
00:24:01,992 --> 00:24:04,684
Well, take them, Mr. Carne.
479
00:24:04,719 --> 00:24:07,169
Tell me what you think.
480
00:24:09,240 --> 00:24:11,657
Well, although I have examined
the jewels
481
00:24:11,691 --> 00:24:13,244
of some of the Indian princes,
482
00:24:13,279 --> 00:24:16,075
I am not really an expert
on precious stones.
483
00:24:16,109 --> 00:24:19,561
But these are superb,
your grace.
484
00:24:19,596 --> 00:24:22,978
Yes, quite superb.
485
00:24:23,013 --> 00:24:24,773
- But cold.
-Cold?
486
00:24:24,808 --> 00:24:26,499
Cold?
487
00:24:26,534 --> 00:24:29,260
Yes, you see, for me, gems such
as these only really come alive
488
00:24:29,295 --> 00:24:31,884
against the warmth
of a woman's skin.
489
00:24:31,918 --> 00:24:35,232
That is how I appreciate them.
490
00:24:40,651 --> 00:24:44,103
Well, he shall have his chance,
shan't he, Cordelia?
491
00:24:44,137 --> 00:24:48,176
Yes, yes, indeed he shall,
492
00:24:48,210 --> 00:24:51,524
if Mr. Carne deigns to come
to the ball we're giving
493
00:24:51,559 --> 00:24:52,663
on the 4th of June.
494
00:24:52,698 --> 00:24:55,390
I promised you an invitation,
Mr. Carne.
495
00:24:55,424 --> 00:24:56,460
Here it is.
496
00:24:56,495 --> 00:25:00,153
I shall expect
a formal acceptance, sir.
497
00:25:00,188 --> 00:25:03,191
Dear lady, you need expect
no delay on that score.
498
00:25:03,225 --> 00:25:05,607
And since I am so deeply
in your debt,
499
00:25:05,642 --> 00:25:08,023
perhaps I dare ask
one more favor.
500
00:25:08,058 --> 00:25:09,473
And what is that, Mr. Carne?
501
00:25:09,508 --> 00:25:11,820
Well, greatly as I admire
your diamonds,
502
00:25:11,855 --> 00:25:14,685
it is the casket in which they
are kept which intrigues me.
503
00:25:14,720 --> 00:25:16,135
Ah.
504
00:25:16,169 --> 00:25:18,275
You see, next month I am
addressing The Royal Society
505
00:25:18,309 --> 00:25:20,346
on the Mathuran iconography
of Buddhism
506
00:25:20,380 --> 00:25:22,693
and illustrating it
with lantern slides.
507
00:25:22,728 --> 00:25:24,937
Now, I would dearly
like to include
508
00:25:24,971 --> 00:25:26,559
some slides of your casket.
509
00:25:26,594 --> 00:25:29,251
Is that all?
Of course you may.
510
00:25:29,286 --> 00:25:31,771
But then I would require
to borrow the casket
511
00:25:31,806 --> 00:25:33,462
in order to photograph it.
512
00:25:33,497 --> 00:25:34,740
Ah.
513
00:25:34,774 --> 00:25:37,190
Ah, well, that does present
somewhat of a problem.
514
00:25:37,225 --> 00:25:39,917
It's due back at the bank
in an hour's time.
515
00:25:39,952 --> 00:25:41,229
How long would you require?
516
00:25:41,263 --> 00:25:42,713
Oh, a day would suffice.
517
00:25:42,748 --> 00:25:46,130
Well, then, the day of the ball.
518
00:25:46,165 --> 00:25:48,029
Why don't you call
in the morning,
519
00:25:48,063 --> 00:25:49,617
when it's delivered
from the bank,
520
00:25:49,651 --> 00:25:51,826
and then you can return it again
in the evening
521
00:25:51,860 --> 00:25:53,759
when you come back for the ball?
522
00:25:53,793 --> 00:25:54,760
How would that suit you?
523
00:25:54,794 --> 00:25:55,933
Perfectly.
524
00:25:55,968 --> 00:25:58,142
I'm very grateful to your grace.
525
00:25:58,177 --> 00:25:59,488
Hello, my dear.
526
00:25:59,523 --> 00:26:02,043
Oh, didn't know you had guests.
527
00:26:02,077 --> 00:26:04,597
Ah, good evening, Kitty.
How are you?
528
00:26:04,632 --> 00:26:08,221
Oh, Carne, yes, I was expecting
word from you earlier.
529
00:26:08,256 --> 00:26:09,913
Yes, yes, I do apologize.
530
00:26:09,947 --> 00:26:12,087
The fact is that Klimo was out
of town earlier this morning,
531
00:26:12,122 --> 00:26:14,642
and I myself
had an appointment later.
532
00:26:14,676 --> 00:26:16,091
But I have spoken with him.
533
00:26:16,126 --> 00:26:17,610
Good.
When is he calling?
534
00:26:17,645 --> 00:26:19,647
10:00 tonight.
535
00:26:19,681 --> 00:26:21,683
10:00?
536
00:26:21,718 --> 00:26:23,340
Well, who the devil
does he think he is?
537
00:26:23,374 --> 00:26:25,411
I don't receive
private detectives at that hour.
538
00:26:25,445 --> 00:26:27,482
Yes, I did make that quite clear
to him.
539
00:26:27,516 --> 00:26:28,414
And?
540
00:26:28,448 --> 00:26:30,312
Well, I'm afraid, your grace,
541
00:26:30,347 --> 00:26:33,557
that this Klimo
is a bit of an odd character.
542
00:26:33,592 --> 00:26:36,008
He said it was the only time
that it was convenient to him
543
00:26:36,042 --> 00:26:39,598
and if it didn't suit your
grace, much as he regretted it,
544
00:26:39,632 --> 00:26:41,876
he would be
unable to assist you.
545
00:26:41,910 --> 00:26:44,568
The impudent, damn rascal.
546
00:26:44,603 --> 00:26:45,811
Really, Freddy!
547
00:26:45,845 --> 00:26:48,883
Well, how dare he send
such a message to me, huh?
548
00:26:48,917 --> 00:26:50,678
Yes, I quite agree, your grace.
549
00:26:50,712 --> 00:26:54,267
It was a monstrous way in which
to address a peer of the realm.
550
00:26:54,302 --> 00:26:56,373
Oh, believe me,
I shan't mince words with him
551
00:26:56,407 --> 00:26:57,857
when I give him your answer.
552
00:26:57,892 --> 00:26:59,065
Yes, quite so.
553
00:26:59,100 --> 00:27:01,205
My answer?
554
00:27:01,240 --> 00:27:04,726
That you will not be requiring
his services.
555
00:27:04,761 --> 00:27:07,280
But I do require them, Carne.
556
00:27:07,315 --> 00:27:10,318
Oh, all right, tell him
I'll see him at 10:00.
557
00:27:11,906 --> 00:27:13,735
Confounded impudence.
558
00:27:15,150 --> 00:27:18,015
The asking price
for the property is £30,000.
559
00:27:18,050 --> 00:27:20,466
And until I made it clear
that money was no object,
560
00:27:20,500 --> 00:27:22,433
Messrs. Horniblow
and Jimson were --
561
00:27:22,468 --> 00:27:24,539
Well, not to put too fine
a point on it, sir,
562
00:27:24,573 --> 00:27:26,817
they were inclined to look
down their noses at me.
563
00:27:26,852 --> 00:27:28,819
Were they?
564
00:27:28,854 --> 00:27:31,201
That was very unwise
of Messrs. Horniblow and Jimson.
565
00:27:31,235 --> 00:27:33,272
One day, Belton, we may
make them live to regret that.
566
00:27:33,306 --> 00:27:34,687
That would please me greatly,
sir.
567
00:27:34,722 --> 00:27:37,069
Yes, nevertheless,
you overcame their prejudice,
568
00:27:37,103 --> 00:27:38,691
and you did all I asked.
569
00:27:38,726 --> 00:27:39,692
In every respect, sir.
570
00:27:39,727 --> 00:27:41,176
Wax impressions of the keys?
571
00:27:41,211 --> 00:27:43,178
The duplicates are already made.
I have them here, sir.
572
00:27:43,213 --> 00:27:45,111
Oh, splendid.
Yes, that's excellent.
573
00:27:45,146 --> 00:27:46,665
Now, the premises itself?
574
00:27:46,699 --> 00:27:49,115
It shares a common wall
with Wiltshire House.
575
00:27:49,150 --> 00:27:51,255
It was designed
by the same architect,
576
00:27:51,290 --> 00:27:52,878
and is virtually its twin.
577
00:27:52,912 --> 00:27:55,846
I have prepared a floor-by-floor
scale plan of the entire house.
578
00:27:55,881 --> 00:27:58,021
Then you've done admirably well,
Belton.
579
00:27:59,401 --> 00:28:02,266
Far better, I regret to say,
than your master.
580
00:28:02,301 --> 00:28:04,372
You require more information,
sir?
581
00:28:04,406 --> 00:28:06,961
No, I've got all the information
I need.
582
00:28:06,995 --> 00:28:08,997
It's not information I need now.
583
00:28:09,032 --> 00:28:11,551
It's inspiration.
584
00:28:11,586 --> 00:28:17,178
I've cracked some hard nuts in
my time, but -- but this one...
585
00:28:17,212 --> 00:28:20,733
You see, Belton, the case,
as I see it, stands thus --
586
00:28:20,768 --> 00:28:23,149
the diamonds will be brought
in the casket from the bank
587
00:28:23,184 --> 00:28:25,117
where it reposes
on the morning of the ball.
588
00:28:25,151 --> 00:28:27,153
Now, I shall have access
to that casket --
589
00:28:27,188 --> 00:28:28,603
without the diamonds,
of course --
590
00:28:28,637 --> 00:28:30,363
from the period
possibly extending
591
00:28:30,398 --> 00:28:32,607
from 11:00 in the morning
until 9:00 at night,
592
00:28:32,641 --> 00:28:34,747
when I have to return them
to the duchess.
593
00:28:34,782 --> 00:28:36,715
Now, after the ball,
594
00:28:36,749 --> 00:28:38,337
the diamonds are gonna be put
back in the casket,
595
00:28:38,371 --> 00:28:40,408
the casket placed in the safe,
596
00:28:40,442 --> 00:28:42,306
and the butler and one footman
597
00:28:42,341 --> 00:28:44,930
will stand guard over them
all night.
598
00:28:44,964 --> 00:28:47,967
You see, to break in
to that house
599
00:28:48,002 --> 00:28:51,937
and in to that particular room
during the night
600
00:28:51,971 --> 00:28:54,422
would be virtually impossible,
601
00:28:54,456 --> 00:28:57,011
whereas to rob her grace
of the diamonds during the dance
602
00:28:57,045 --> 00:28:58,633
would be equally
out of the question.
603
00:28:58,667 --> 00:28:59,841
If I might inquire, sir?
604
00:28:59,876 --> 00:29:00,842
Well, go ahead, Belton.
605
00:29:00,877 --> 00:29:02,361
Are you entirely confident, sir,
606
00:29:02,395 --> 00:29:04,777
that we have not set ourselves
an impossible task?
607
00:29:04,812 --> 00:29:09,092
Belton, the one thing I am not
at this moment is confident.
608
00:29:10,783 --> 00:29:12,198
The casket, sir?
609
00:29:12,233 --> 00:29:13,061
Yes.
610
00:29:13,096 --> 00:29:14,683
Yes, Belton.
611
00:29:14,718 --> 00:29:18,480
I think our one hope lies
with that casket, too.
612
00:29:18,515 --> 00:29:22,243
But how are we gonna turn it
to our advantage? Well?
613
00:29:22,277 --> 00:29:23,796
The Lord Amberley is here.
614
00:29:23,831 --> 00:29:27,869
Oh, well, ask his lordship
to come in at once, will you?
615
00:29:27,904 --> 00:29:30,492
Thank you, Belton.
That'll be all.
616
00:29:30,527 --> 00:29:32,046
Very good, sir.
617
00:29:35,739 --> 00:29:38,984
The Lord Amberley!
618
00:29:39,018 --> 00:29:40,468
Forgive my barging in like this.
619
00:29:40,502 --> 00:29:42,953
Oh, my dear fellow,
what an unexpected pleasure.
620
00:29:42,988 --> 00:29:44,852
Now, what brings you here
so early in the day?
621
00:29:44,886 --> 00:29:46,474
I've just seen Wiltshire
at the club.
622
00:29:46,508 --> 00:29:47,820
He's a damn cold fish,
623
00:29:47,855 --> 00:29:50,029
but, by God, I thought
he was gonna have an apoplexy.
624
00:29:50,064 --> 00:29:51,513
Oh, really?
625
00:29:51,548 --> 00:29:52,756
Well, he seemed in perfectly
good health yesterday
626
00:29:52,791 --> 00:29:54,102
when I saw him.
627
00:29:54,137 --> 00:29:56,311
Oh, it's not his health, Carne.
It's his temper.
628
00:29:56,346 --> 00:29:59,107
I've never seen him so angry
in my life.
629
00:29:59,142 --> 00:30:00,315
Oh, really?
630
00:30:00,350 --> 00:30:01,454
Well, what was the cause
of this outburst?
631
00:30:01,489 --> 00:30:02,835
Your neighbor.
632
00:30:02,870 --> 00:30:04,423
What, Klimo?
633
00:30:04,457 --> 00:30:06,114
Oh, yes, of course.
Yes, I remember now.
634
00:30:06,149 --> 00:30:08,013
The duke was frightfully annoyed
yesterday
635
00:30:08,047 --> 00:30:09,842
because Klimo said
he couldn't visit him
636
00:30:09,877 --> 00:30:10,912
until 10:00 last night.
637
00:30:10,947 --> 00:30:12,465
Oh, that was only the start.
638
00:30:12,500 --> 00:30:14,847
Wiltshire offered Klimo
1,000 guineas
639
00:30:14,882 --> 00:30:16,055
for the night's work,
640
00:30:16,090 --> 00:30:19,300
and Klimo
has turned him down flat.
641
00:30:19,334 --> 00:30:21,026
Oh, no, I don't believe it.
642
00:30:21,060 --> 00:30:22,786
It's as true
as I'm standing here.
643
00:30:22,821 --> 00:30:23,960
But that's incredible.
644
00:30:23,994 --> 00:30:25,651
I mean, how could
a private detective
645
00:30:25,685 --> 00:30:28,447
possibly turn down
such a princely reward?
646
00:30:28,481 --> 00:30:30,449
On the grounds
of principle, it seems.
647
00:30:30,483 --> 00:30:32,727
Principle?
Private detective?
648
00:30:32,761 --> 00:30:33,728
You go too far.
649
00:30:33,762 --> 00:30:35,730
No, no, I mean it.
650
00:30:35,764 --> 00:30:37,180
He pointed out to Wiltshire
651
00:30:37,214 --> 00:30:39,423
that there were 40 servants
resident in the house
652
00:30:39,458 --> 00:30:41,529
and that 200 people
were coming to the ball.
653
00:30:41,563 --> 00:30:43,324
Oh, he added that this
wasn't taking into account
654
00:30:43,358 --> 00:30:44,843
the members
of the Viennese orchestra
655
00:30:44,877 --> 00:30:48,156
or a small army of foreign
waiters engaged for the evening.
656
00:30:48,191 --> 00:30:50,158
In the circumstances, he said,
657
00:30:50,193 --> 00:30:51,677
no private detective
658
00:30:51,711 --> 00:30:54,266
could possibly guarantee
the safety of the diamonds.
659
00:30:54,300 --> 00:30:56,647
It would be dishonest
to pretend otherwise.
660
00:30:56,682 --> 00:30:58,270
Confound it.
661
00:30:58,304 --> 00:31:01,860
You know, I have to admit that I
begin to admire this man Klimo.
662
00:31:01,894 --> 00:31:04,207
But couldn't he offer
any constructive suggestions?
663
00:31:04,241 --> 00:31:05,242
Oh, yes.
664
00:31:05,277 --> 00:31:07,727
He strongly advised Freddy
665
00:31:07,762 --> 00:31:11,179
to approach Chief Superintendent
Vyvyan of Scotland Yard
666
00:31:11,214 --> 00:31:13,457
and ask for discreet
police protection.
667
00:31:13,492 --> 00:31:15,528
You know, members of the force
patrolling the grounds
668
00:31:15,563 --> 00:31:17,151
and surroundings of the house
all night.
669
00:31:17,185 --> 00:31:18,773
Well, that seems like
common sense to me.
670
00:31:18,807 --> 00:31:20,050
Well, of course it is.
671
00:31:20,085 --> 00:31:21,638
Well,
then he saved the duke £1,000.
672
00:31:21,672 --> 00:31:23,882
You ought to be pleased
with Klimo, not angry with him.
673
00:31:23,916 --> 00:31:25,504
Oh, you don't know Freddy.
674
00:31:25,538 --> 00:31:27,575
He likes to get his own way,
regardless,
675
00:31:27,609 --> 00:31:30,681
and it infuriates him
to discover solid virtues
676
00:31:30,716 --> 00:31:33,546
like honesty and common sense
in people he despises.
677
00:31:33,581 --> 00:31:35,894
Yes, private detectives,
for example.
678
00:31:35,928 --> 00:31:37,965
Oh, just so, my dear chap.
679
00:31:37,999 --> 00:31:40,622
And when Klimo had
the audacity to say
680
00:31:40,657 --> 00:31:43,315
that having saved him
£1,000 guineas,
681
00:31:43,349 --> 00:31:46,180
it would be a nice gesture if
his grace gave it to charity...
682
00:31:46,214 --> 00:31:47,802
Oh, no, he didn't.
683
00:31:47,836 --> 00:31:49,183
Upon my soul,
684
00:31:49,217 --> 00:31:51,461
I'd have given anything
to see old Freddy's face.
685
00:31:51,495 --> 00:31:54,705
Yes, I must say I'd have liked
to have seen that, too.
686
00:31:54,740 --> 00:31:56,431
You're gonna have another
glass of Madeira, are you?
687
00:31:56,466 --> 00:31:57,708
Oh, yes, yes, thanks.
688
00:31:57,743 --> 00:31:59,607
This your latest toy?
689
00:31:59,641 --> 00:32:01,022
Oh, yes.
690
00:32:01,057 --> 00:32:02,748
Yes, I picked it up from
a Chinese peddler in the street.
691
00:32:02,782 --> 00:32:03,749
I couldn't resist it.
692
00:32:03,783 --> 00:32:05,026
What's the trick?
693
00:32:05,061 --> 00:32:06,786
Well, it's perfectly simple.
694
00:32:06,821 --> 00:32:09,065
You see, you take a coin.
695
00:32:09,099 --> 00:32:11,308
Now, you put the coin in there,
yes?
696
00:32:11,343 --> 00:32:14,484
Now, you press it in,
pull it out.
697
00:32:14,518 --> 00:32:16,072
Your coin's gone.
698
00:32:16,106 --> 00:32:18,867
Now, push it in, pull it out.
699
00:32:18,902 --> 00:32:20,593
You've got your coin back.
You see?
700
00:32:20,628 --> 00:32:22,664
Push it --
701
00:32:22,699 --> 00:32:25,288
I haven't seen one of
those since I was at school.
702
00:32:25,322 --> 00:32:28,325
- May I?
- Yes, yes, of course.
703
00:32:31,777 --> 00:32:33,192
That's ingenious, isn't it?
704
00:32:33,227 --> 00:32:37,093
Yes, and so simple,
so marvelously simple,
705
00:32:37,127 --> 00:32:38,301
and yet so effective.
706
00:32:38,335 --> 00:32:40,475
Excuse me.
707
00:32:40,510 --> 00:32:43,513
I promised I'd meet Kitty
in Bond Street.
708
00:32:44,341 --> 00:32:47,310
Oh, shocking bad form, dropping
in unannounced like that.
709
00:32:47,344 --> 00:32:49,036
I'll try not to do it again.
710
00:32:49,070 --> 00:32:51,624
My dear fellow,
never stand on ceremony with me.
711
00:32:51,659 --> 00:32:52,591
Otherwise, we won't be friends.
712
00:32:55,387 --> 00:33:00,392
Besides, you'll never realize
how welcome you were.
713
00:33:07,468 --> 00:33:10,850
Gentlemen, there is a barb
in the side of Scotland Yard.
714
00:33:10,885 --> 00:33:14,095
This barb has a name -- Klimo.
715
00:33:14,130 --> 00:33:16,270
Since he set up in business
a month ago,
716
00:33:16,304 --> 00:33:18,997
there have been five
major burglaries in London.
717
00:33:19,031 --> 00:33:20,964
In none of these
have the thieves been caught,
718
00:33:20,999 --> 00:33:22,586
nor the booty recovered.
719
00:33:22,621 --> 00:33:25,727
Yet in each case, while we have
been following up a false scent,
720
00:33:25,762 --> 00:33:28,351
he has come up not only
with a plausible explanation
721
00:33:28,385 --> 00:33:29,904
of how the crime was committed,
722
00:33:29,938 --> 00:33:31,388
but one so convincing
723
00:33:31,423 --> 00:33:34,288
that it stands up
to the closest scrutiny.
724
00:33:34,322 --> 00:33:39,051
And what of us, gentlemen,
the true professionals?
725
00:33:39,086 --> 00:33:40,432
A single individual
726
00:33:40,466 --> 00:33:42,779
is fast making a laughingstock
of Scotland Yard.
727
00:33:42,813 --> 00:33:44,781
How?
728
00:33:44,815 --> 00:33:46,955
Ask yourselves that question.
729
00:33:46,990 --> 00:33:48,474
How is it possible
for one man to succeed,
730
00:33:48,509 --> 00:33:49,786
where we,
731
00:33:49,820 --> 00:33:51,891
with all the aids of criminal
science at our disposal,
732
00:33:51,926 --> 00:33:53,514
have failed?
733
00:33:53,548 --> 00:33:55,240
Lucky guesswork?
734
00:33:55,274 --> 00:33:57,552
Not in a hundred years.
735
00:33:57,587 --> 00:34:02,040
Could it then be, by some faint
chance, a matter of prescience?
736
00:34:02,074 --> 00:34:05,077
Prescience.
Inspector Fullalove?
737
00:34:05,112 --> 00:34:08,253
- Yes, sir?
- What does prescience mean?
738
00:34:08,701 --> 00:34:10,117
Then let me tell you.
739
00:34:10,151 --> 00:34:12,498
It means foreknowledge.
740
00:34:12,533 --> 00:34:15,087
And if Mr. Klimo
is so remarkably prescient,
741
00:34:15,122 --> 00:34:17,469
it isn't because he enjoys
second sight.
742
00:34:17,503 --> 00:34:19,264
Oh, dear, no.
743
00:34:19,298 --> 00:34:22,370
I think we are dealing with
a highly intelligent criminal
744
00:34:22,405 --> 00:34:25,339
who succeeds in making
the best of both worlds.
745
00:34:25,373 --> 00:34:29,239
I think that he plans
and executes daring robberies
746
00:34:29,274 --> 00:34:31,931
and then, in the guise
of a private detective,
747
00:34:31,966 --> 00:34:33,692
extorts fat fees
from his victims
748
00:34:33,726 --> 00:34:35,211
by the simple expedient
749
00:34:35,245 --> 00:34:37,834
of telling them
how the crime was committed.
750
00:34:37,868 --> 00:34:39,491
Not once, you will notice,
751
00:34:39,525 --> 00:34:41,734
have his efforts succeeded in
the thief being brought to book
752
00:34:41,769 --> 00:34:45,048
nor the stolen valuables
being recovered.
753
00:34:45,083 --> 00:34:46,808
Tomorrow night, gentlemen,
754
00:34:46,843 --> 00:34:49,017
the Duke of Wiltshire
holds a ball
755
00:34:49,052 --> 00:34:51,296
in his residence
in Belgrave Square.
756
00:34:51,330 --> 00:34:55,714
The duchess will be wearing
the famous Wiltshire diamonds.
757
00:34:55,748 --> 00:34:59,442
I put their worth,
at a conservative estimate,
758
00:34:59,476 --> 00:35:00,581
at £100,000.
759
00:35:00,615 --> 00:35:03,377
His grace had a notion
of employing Klimo
760
00:35:03,411 --> 00:35:06,104
as a safeguard against
the diamonds being stolen
761
00:35:06,138 --> 00:35:08,451
and offered him 1,000 guineas
for his services.
762
00:35:08,485 --> 00:35:13,352
I jest not, gentlemen.
1,000 guineas.
763
00:35:13,387 --> 00:35:17,701
And how does Klimo respond
to his lordship's munificence?
764
00:35:17,736 --> 00:35:20,152
He says no.
765
00:35:20,187 --> 00:35:23,604
He says the responsibility
is too great for one man.
766
00:35:23,638 --> 00:35:27,055
He says the duke should give the
money to the police orphanage
767
00:35:27,090 --> 00:35:30,783
and seek the protection
of Scotland Yard.
768
00:35:30,818 --> 00:35:33,407
Gentlemen, gentlemen,
769
00:35:33,441 --> 00:35:38,066
whoever heard of such nobility
of spirit, such humility,
770
00:35:38,101 --> 00:35:40,724
such Christian self-denial
in a private detective?
771
00:35:40,759 --> 00:35:44,383
No one.
And for why?
772
00:35:44,418 --> 00:35:46,868
Because
there's no such creature.
773
00:35:46,903 --> 00:35:48,422
If Klimo doesn't want
the duke's money,
774
00:35:48,456 --> 00:35:51,149
it's because he wants
the necklace instead.
775
00:35:51,183 --> 00:35:53,427
Well, he's overreached himself
this time.
776
00:35:53,461 --> 00:35:56,740
His grace has taken
Klimo's advice.
777
00:35:56,775 --> 00:35:59,191
Tomorrow night, Scotland Yard
will be on the scene,
778
00:35:59,226 --> 00:36:03,057
and we shall be ready
for any eventuality.
779
00:36:04,576 --> 00:36:07,234
Any eventuality.
780
00:36:24,182 --> 00:36:26,080
- Good morning, Belton.
- Good morning, sir.
781
00:36:26,114 --> 00:36:27,806
Well, what news?
782
00:36:27,840 --> 00:36:29,842
As we rightly surmised, sir,
783
00:36:29,877 --> 00:36:31,258
behind the coping
784
00:36:31,292 --> 00:36:33,467
linking the empty residence
with Wiltshire House
785
00:36:33,501 --> 00:36:39,127
is a deep, lead-lined culvert
for carrying off rainwater.
786
00:36:39,162 --> 00:36:41,647
I reached the window of
the butler's room in six paces,
787
00:36:41,682 --> 00:36:44,547
scratched the paintwork near
the catch with my penknife,
788
00:36:44,581 --> 00:36:45,858
and returned again, unseen.
789
00:36:45,893 --> 00:36:47,791
Uh-huh.
What about footprints?
790
00:36:47,826 --> 00:36:49,586
Owing to the present dry spell,
sir,
791
00:36:49,621 --> 00:36:50,863
the bottom of the culvert
792
00:36:50,898 --> 00:36:52,520
is covered with a dry,
sooty sediment.
793
00:36:52,555 --> 00:36:55,178
I left an excellent set of
prints both going and returning.
794
00:36:55,213 --> 00:36:56,628
Good.
795
00:36:56,662 --> 00:36:59,251
Let's hope there isn't a fall
of rain in the next 24 hours.
796
00:36:59,286 --> 00:37:02,530
Unlikely, sir.
The barometer continues to rise.
797
00:37:02,565 --> 00:37:04,532
So far, so good.
798
00:37:04,567 --> 00:37:07,708
You will now resume
the disguise and character
799
00:37:07,742 --> 00:37:09,296
of Mr. James Braithwaite.
800
00:37:09,330 --> 00:37:11,332
I want you to call on Messrs.
Horniblow and Jimson again.
801
00:37:11,367 --> 00:37:13,886
Say that you're now
so interested in the property
802
00:37:13,921 --> 00:37:16,026
that you want their keys back.
803
00:37:16,061 --> 00:37:17,580
Do I go to Belgrave Square?
804
00:37:17,614 --> 00:37:18,753
No, you do not.
805
00:37:18,788 --> 00:37:20,962
You take the first train
to Newbury.
806
00:37:20,997 --> 00:37:22,999
There you will send a telegram
to the agents,
807
00:37:23,033 --> 00:37:25,070
saying that you have retained
the keys
808
00:37:25,104 --> 00:37:26,278
but you'll return them to them
809
00:37:26,313 --> 00:37:27,728
when you come up to town
in the morning.
810
00:37:27,762 --> 00:37:29,385
In fact, I want you to come
back here immediately.
811
00:37:29,419 --> 00:37:31,904
I can't possibly dress
for the Wiltshire ball tonight
812
00:37:31,939 --> 00:37:32,940
without you to help me.
813
00:37:32,974 --> 00:37:34,286
And in the morning?
814
00:37:34,321 --> 00:37:37,151
As Mr. James Braithwaite,
you will return the keys.
815
00:37:37,185 --> 00:37:40,775
I am still interested
in the property?
816
00:37:40,810 --> 00:37:42,156
No, Belton, no.
817
00:37:42,190 --> 00:37:44,400
Your surveyor
has discovered dry rot.
818
00:37:45,470 --> 00:37:46,850
So, leaving
a somewhat despondent
819
00:37:46,885 --> 00:37:48,024
Messrs. Horniblow and Jimson,
820
00:37:48,058 --> 00:37:49,715
you proceed by hansom cab
821
00:37:49,750 --> 00:37:51,717
to the premises
of Mr. Isaac Benz,
822
00:37:51,752 --> 00:37:53,961
the well-known pawnbroker
opposite Chelsea Barracks.
823
00:37:53,995 --> 00:37:56,135
Now, you'll ask to see
Mr. Benz personally
824
00:37:56,170 --> 00:37:58,345
about the sale
of some valuable diamonds.
825
00:37:58,379 --> 00:38:02,832
In fact, Mr. Benz left
Southampton two days ago
826
00:38:02,866 --> 00:38:04,420
for a business trip to New York.
827
00:38:04,454 --> 00:38:06,905
Now, no doubt his assistant
will do his best to oblige you
828
00:38:06,939 --> 00:38:08,078
in his master's absence,
829
00:38:08,113 --> 00:38:09,908
but you don't want to deal
with him.
830
00:38:09,942 --> 00:38:12,220
Then, muttering something
about the inconveniences
831
00:38:12,255 --> 00:38:14,292
of having to go to Amsterdam
at such short notice,
832
00:38:14,326 --> 00:38:15,293
you depart.
833
00:38:15,327 --> 00:38:17,191
- Is that clear?
- As crystal, sir.
834
00:38:17,225 --> 00:38:19,158
You then go to the public
convenience in Sloane Square.
835
00:38:19,193 --> 00:38:19,987
Sir?
836
00:38:20,021 --> 00:38:22,092
Yes. Discard your mustache
837
00:38:22,127 --> 00:38:25,613
and leave your top hat
and overcoat in the cubicle
838
00:38:25,648 --> 00:38:28,236
and buy yourself a bowler hat
from the nearest hatter
839
00:38:28,271 --> 00:38:30,100
and proceed by hansom
to Piccadilly,
840
00:38:30,135 --> 00:38:32,344
where you will walk
the rest of the way home.
841
00:38:32,379 --> 00:38:35,830
I want you back here by 11:00.
842
00:38:35,865 --> 00:38:37,763
- Is that clear?
- Very good, sir.
843
00:38:37,798 --> 00:38:40,766
May I say it seems an admirably
thorough arrangement?
844
00:38:40,801 --> 00:38:43,044
Thank you, Belton.
You may.
845
00:38:43,079 --> 00:38:44,667
Thank you, sir.
846
00:38:44,701 --> 00:38:46,703
Now, what time is it?
847
00:38:46,738 --> 00:38:48,291
9:00, sir.
848
00:38:48,326 --> 00:38:51,329
Ah, look, you'd better let me
finish dressing by myself.
849
00:38:51,363 --> 00:38:53,848
Bring my breakfast in here
immediately, will you?
850
00:38:53,883 --> 00:38:55,747
I have to pick up the casket
in one hour.
851
00:38:55,781 --> 00:38:57,024
Very good, sir.
852
00:38:57,058 --> 00:38:59,233
- Oh, Belton?
- Sir?
853
00:38:59,267 --> 00:39:01,097
How are Mujib and Asif
getting on?
854
00:39:01,131 --> 00:39:02,547
They have been working
all night, sir.
855
00:39:02,581 --> 00:39:03,858
Oh, good.
856
00:39:05,584 --> 00:39:10,278
And no doubt
will have to work all day.
857
00:39:12,660 --> 00:39:16,526
Well, is the word good?
858
00:39:16,561 --> 00:39:19,460
The master shall see for himself
if we have labored well.
859
00:39:19,495 --> 00:39:22,601
Well, the proportions
seem to be exact.
860
00:39:22,636 --> 00:39:23,982
Yes, excellent.
861
00:39:24,016 --> 00:39:26,329
Well, it looks all right,
but will it do the trick?
862
00:39:26,364 --> 00:39:30,126
If the master will deign to use
this, he will see for himself.
863
00:39:44,658 --> 00:39:46,453
Oh, yes.
864
00:39:46,487 --> 00:39:48,903
Yes, this is extremely
well done.
865
00:39:48,938 --> 00:39:50,767
Excellent.
866
00:39:50,802 --> 00:39:52,493
You are both great craftsmen.
867
00:39:52,528 --> 00:39:54,978
It was you, master,
who provided the clue.
868
00:39:55,013 --> 00:39:57,049
What we have done
is very simple.
869
00:39:57,084 --> 00:39:58,499
Yes, but so effective.
870
00:39:58,534 --> 00:40:00,501
Now, here's the real test.
871
00:40:00,536 --> 00:40:02,434
You have eight hours.
872
00:40:02,469 --> 00:40:03,953
Can you, in that time,
873
00:40:03,987 --> 00:40:07,025
reproduce the exact mechanism
from this box into this casket?
874
00:40:07,059 --> 00:40:09,510
And bear in mind
it has to be easy to remove
875
00:40:09,545 --> 00:40:10,822
and impossible to detect.
876
00:40:10,856 --> 00:40:11,995
Assuredly, my lord.
877
00:40:12,030 --> 00:40:13,652
We have overcome
the real difficulty.
878
00:40:13,687 --> 00:40:15,343
All we have to do here
879
00:40:15,378 --> 00:40:18,519
is to adjust the lock
and fit the spring.
880
00:40:20,970 --> 00:40:22,489
Four hours will suffice.
881
00:40:22,523 --> 00:40:24,283
Yes, good.
882
00:40:28,080 --> 00:40:29,875
So, he bought the boat,
883
00:40:29,910 --> 00:40:32,740
and Fitzhardy put him up
for membership
884
00:40:32,775 --> 00:40:34,224
at the Royal Yacht Squadron.
885
00:40:35,087 --> 00:40:37,573
Mr. Simon Carne, your grace.
886
00:40:37,607 --> 00:40:40,265
Oh, thank you, Dewhurst.
Oh, come in, Carne.
887
00:40:40,299 --> 00:40:42,163
We were just having
a little quiet reunion
888
00:40:42,198 --> 00:40:43,613
before the invasion begins.
889
00:40:43,648 --> 00:40:45,512
Well, I do apologize
for arriving so early.
890
00:40:45,546 --> 00:40:48,135
The fact is, I wanted to return
the casket in good time.
891
00:40:48,169 --> 00:40:52,001
Mr. Carne, I do hope you got
all the photographs you require.
892
00:40:52,035 --> 00:40:53,520
A dozen plates.
893
00:40:53,554 --> 00:40:55,901
I anticipate excellent results.
894
00:40:55,936 --> 00:40:58,835
I'm deeply grateful
to your grace.
895
00:40:58,870 --> 00:41:00,630
Here you are, Carne.
896
00:41:01,700 --> 00:41:06,464
May I raise my glass to the two
most beautiful women in London?
897
00:41:06,498 --> 00:41:09,363
Hear, hear!
To Cordelia and Kitty.
898
00:41:09,397 --> 00:41:14,748
Oh, Carne, you heard how
that fellow Klimo let me down?
899
00:41:14,782 --> 00:41:16,508
Yes. Yes, I did,
900
00:41:16,543 --> 00:41:18,890
and I must say I do feel,
in some measure, responsible.
901
00:41:18,924 --> 00:41:20,823
Oh, no, that's nonsense,
of course not.
902
00:41:20,857 --> 00:41:22,756
No, I confounded his insolence
at the time,
903
00:41:22,790 --> 00:41:23,929
but I've changed my mind since.
904
00:41:23,964 --> 00:41:25,828
Oh, yes, he was right to refuse.
905
00:41:25,862 --> 00:41:27,657
It was asking too much
of one man.
906
00:41:27,692 --> 00:41:29,279
And now the whole place
907
00:41:29,314 --> 00:41:33,698
is simply swarming with the most
dreadful men from Scotland Yard.
908
00:41:33,732 --> 00:41:35,216
Don't exaggerate, my dear.
909
00:41:35,251 --> 00:41:37,529
Just a few men patrolling
the grounds against intruders.
910
00:41:37,564 --> 00:41:41,395
And I've permitted
two plainclothes officers
911
00:41:41,429 --> 00:41:45,226
inside the house,
disguised as servants.
912
00:41:45,606 --> 00:41:47,746
You know, I've been thinking.
913
00:41:47,781 --> 00:41:50,059
Supposing the necklace
was stolen
914
00:41:50,093 --> 00:41:51,681
in spite of your precautions.
915
00:41:51,716 --> 00:41:52,889
Oh, that's impossible.
916
00:41:52,924 --> 00:41:54,546
Yes,
but for the sake of argument.
917
00:41:54,581 --> 00:41:56,721
A bit embarrassing
to watch Scotland Yard
918
00:41:56,755 --> 00:41:59,137
questioning
half fashionable London.
919
00:41:59,171 --> 00:42:01,242
I wouldn't allow it to happen.
Unthinkable.
920
00:42:01,277 --> 00:42:03,175
But such
a priceless possession --
921
00:42:03,210 --> 00:42:05,281
you would be bound
to tell the police, surely.
922
00:42:05,315 --> 00:42:06,109
Perhaps so.
923
00:42:06,144 --> 00:42:07,525
But you know something?
924
00:42:07,559 --> 00:42:10,182
I think I'd call in
that fellow Klimo first.
925
00:42:10,217 --> 00:42:12,875
Your grace, the first carriages
are arriving.
926
00:42:12,909 --> 00:42:14,842
Oh, hell.
All right, Dewhurst.
927
00:42:14,877 --> 00:42:16,154
Well, come on, my dear.
928
00:42:16,188 --> 00:42:18,121
We must go forth
and meet the fray.
929
00:42:18,156 --> 00:42:21,366
You know, really Freddy
simply hates these functions.
930
00:42:21,400 --> 00:42:23,886
He's the most inhospitable man
I know.
931
00:42:23,920 --> 00:42:26,785
I'm not inhospitable,
just unsociable.
932
00:42:30,893 --> 00:42:33,654
Come on, Kitty.
933
00:42:33,689 --> 00:42:35,794
-Amberley.
- Hmm?
934
00:42:35,829 --> 00:42:38,694
Have you ever examined
this casket?
935
00:42:38,728 --> 00:42:40,696
I can't say I have,
not closely, no.
936
00:42:40,730 --> 00:42:42,456
Oh, it's an exquisite thing.
937
00:42:42,490 --> 00:42:44,009
As far as I'm concerned,
938
00:42:44,044 --> 00:42:46,943
it's just a cozy nest
for those fabulous diamonds.
939
00:42:57,747 --> 00:42:59,231
Ohh!
940
00:42:59,266 --> 00:43:01,786
You may go, Annette.
941
00:43:06,169 --> 00:43:08,931
Well, now, wait a minute,
my dear.
942
00:43:13,004 --> 00:43:15,903
This is my privilege, huh?
943
00:43:16,663 --> 00:43:20,874
I think the evening
went quite beautifully.
944
00:43:20,908 --> 00:43:23,221
As long as you were pleased,
my dear.
945
00:43:23,255 --> 00:43:25,637
I was. I am.
946
00:43:25,672 --> 00:43:28,329
Oh, what a pity.
947
00:43:28,364 --> 00:43:33,507
Back they go into darkness
for another three whole months.
948
00:43:33,541 --> 00:43:34,922
Quite so.
949
00:43:34,957 --> 00:43:37,684
Not yet, Freddy, not yet.
950
00:43:37,718 --> 00:43:38,995
Why not?
951
00:43:39,030 --> 00:43:43,275
The diamonds, dear.
You must lock them away.
952
00:43:48,522 --> 00:43:50,800
Back in a moment, my dear.
953
00:43:50,835 --> 00:43:53,389
Yes, dear.
954
00:44:21,037 --> 00:44:22,314
I see.
So far, so good.
955
00:44:22,349 --> 00:44:23,764
Yes, sir.
956
00:44:23,799 --> 00:44:25,214
So, we've two policemen in the
house, patrols in the grounds,
957
00:44:25,248 --> 00:44:26,525
and the diamonds
are back in the safe.
958
00:44:26,560 --> 00:44:27,837
Yes, sir.
959
00:44:27,872 --> 00:44:29,597
I shan't rest
till they're back at the bank...
960
00:44:29,632 --> 00:44:31,082
No, sir.
961
00:44:31,116 --> 00:44:33,740
...or, better still,
till we catch him in flagrante.
962
00:44:33,774 --> 00:44:35,638
Where, sir?
963
00:44:35,673 --> 00:44:38,503
In flag--
Klimo, you fool,
964
00:44:38,537 --> 00:44:41,161
because he's going to try
for them, Fullalove.
965
00:44:41,195 --> 00:44:44,992
Oh, yes, he's going to try.
966
00:45:01,077 --> 00:45:02,216
What is it, Dewhurst?
967
00:45:02,251 --> 00:45:03,735
The carriage is waiting,
your grace.
968
00:45:03,770 --> 00:45:05,081
Good.
969
00:45:05,116 --> 00:45:07,325
Oh, Freddy, Freddy,
one last look at them
970
00:45:07,359 --> 00:45:10,673
before they go away
for another three months.
971
00:45:10,708 --> 00:45:11,743
I'll be down directly.
972
00:45:11,778 --> 00:45:13,400
Aah!
973
00:45:18,025 --> 00:45:19,682
What do you mean
the diamonds are missing?
974
00:45:19,717 --> 00:45:21,028
The duke hasn't informed us.
975
00:45:21,063 --> 00:45:23,134
I only learned
quite by chance, sir.
976
00:45:23,168 --> 00:45:25,205
I overheard the butler telling
the coachman.
977
00:45:25,239 --> 00:45:26,482
Coachman?
978
00:45:26,516 --> 00:45:30,486
His grace has sent his carriage
to fetch Klimo.
979
00:45:30,520 --> 00:45:31,763
Klimo?!
980
00:45:31,798 --> 00:45:33,144
Well, your grace,
981
00:45:33,178 --> 00:45:35,146
I was wondering, you see,
before I haste away,
982
00:45:35,180 --> 00:45:36,768
if I could just examine
that casket.
983
00:45:36,803 --> 00:45:39,667
Yes, there it is.
Empty!
984
00:45:39,702 --> 00:45:41,462
Well, it's impossible.
985
00:45:41,497 --> 00:45:42,740
I can't believe it!
986
00:45:42,774 --> 00:45:45,535
Oh, my poor Cordelia.
987
00:45:45,570 --> 00:45:48,469
Do you know, Amberley,
the shock has prostrated her?
988
00:45:48,504 --> 00:45:51,783
You did the
right thing, my dear chap.
989
00:45:51,818 --> 00:45:55,925
If anybody can solve
this mystery, Klimo can.
990
00:45:55,960 --> 00:45:57,927
Yes, but how the devil
can it have happened?
991
00:45:57,962 --> 00:45:59,515
Ah, well, now, your grace,
992
00:45:59,549 --> 00:46:02,173
I think I'm able to tell you
how the crime was committed.
993
00:46:02,207 --> 00:46:03,761
There you are.
What did I tell you?
994
00:46:03,795 --> 00:46:04,969
Come on, Klimo.
Explain.
995
00:46:05,003 --> 00:46:06,971
Oh, now, now, forgive me,
Lord Amberley.
996
00:46:07,005 --> 00:46:08,904
You're quite right.
Oh, you're a clever lad.
997
00:46:08,938 --> 00:46:10,940
Yes, yes,
the knowledge is very useful,
998
00:46:10,975 --> 00:46:13,598
but the important thing here
is to save his diamonds.
999
00:46:13,632 --> 00:46:14,668
Speed is of the essence.
1000
00:46:14,702 --> 00:46:16,083
I'll report back in two hours.
1001
00:46:16,118 --> 00:46:17,775
Ooh, if you summon the police,
1002
00:46:17,809 --> 00:46:19,846
they'll probably
want to examine the casket.
1003
00:46:19,880 --> 00:46:21,399
I'll leave it with your grace.
1004
00:46:21,433 --> 00:46:22,469
Thank you.
1005
00:46:24,574 --> 00:46:28,233
What an astonishing man.
1006
00:46:28,268 --> 00:46:31,789
Oh, for God's sake, Amberley,
give me a brandy.
1007
00:46:47,321 --> 00:46:50,324
Oh, very kind of you,
my dear fellow.
1008
00:46:52,602 --> 00:46:54,018
I'm sorry, your grace.
1009
00:46:54,052 --> 00:46:55,329
God damn it, Dewhurst.
What's the meaning of this?!
1010
00:46:55,364 --> 00:46:56,365
Where's Klimo?
1011
00:46:56,399 --> 00:46:58,022
How dare you presume
to enter my --
1012
00:46:58,056 --> 00:47:00,403
Your grace is impeding
the course of justice.
1013
00:47:00,438 --> 00:47:01,991
Now, look here --
1014
00:47:02,026 --> 00:47:04,856
Is Klimo here, or is he not?
Answer me, sir.
1015
00:47:04,891 --> 00:47:06,720
He's just left.
1016
00:47:06,754 --> 00:47:09,240
And has the Wiltshire diamonds
with him!
1017
00:47:12,760 --> 00:47:15,833
The fellow's mad.
1018
00:47:21,114 --> 00:47:22,874
All right, now, calm yourself.
1019
00:47:22,909 --> 00:47:24,531
Calm yourself.
No need to worry.
1020
00:47:24,565 --> 00:47:25,739
I can help you off with your --
1021
00:47:25,773 --> 00:47:27,258
- Thank you, Mrs. McVitie.
- There you are.
1022
00:47:27,292 --> 00:47:29,087
There we are.
Oh, just one moment.
1023
00:47:29,122 --> 00:47:31,055
I was forgetting
one trifling matter.
1024
00:47:31,089 --> 00:47:32,677
Now you may let the police in.
1025
00:47:32,711 --> 00:47:34,299
As soon as you've let them in,
take those around to Mr. Belton.
1026
00:47:34,334 --> 00:47:35,783
Tell him to put them
in the usual place, will you?
1027
00:47:35,818 --> 00:47:37,613
Yes, very well, Mr. Klimo,
if you say so.
1028
00:47:37,647 --> 00:47:39,235
Yes, I do.
Let them in immediately.
1029
00:47:39,270 --> 00:47:41,203
Yes, sir.
1030
00:47:53,111 --> 00:47:54,319
Yes, sir?
1031
00:47:54,354 --> 00:47:55,873
In there.
1032
00:48:00,429 --> 00:48:02,465
Ah, well, I do believe
1033
00:48:02,500 --> 00:48:03,742
it's Superintendent Vyvyan.
1034
00:48:03,777 --> 00:48:05,503
What an unexpected pleasure
this is.
1035
00:48:05,537 --> 00:48:06,745
That'll do, Mr. Klimo.
1036
00:48:06,780 --> 00:48:08,678
You can hand back
his grace's diamonds now.
1037
00:48:08,713 --> 00:48:10,439
Well, where are they?
1038
00:48:10,473 --> 00:48:11,716
- Well?
- Nothing, sir.
1039
00:48:11,750 --> 00:48:13,373
What? But they must be there
somewhere.
1040
00:48:13,407 --> 00:48:14,408
No, sir.
1041
00:48:14,443 --> 00:48:15,685
Then turn the whole place
upside down.
1042
00:48:15,720 --> 00:48:17,170
Ah, that's a lovely idea.
1043
00:48:17,204 --> 00:48:18,965
Then we're gonna waste
even more time in the process.
1044
00:48:18,999 --> 00:48:20,587
Well, have you any suggestions,
Mr. Klimo?
1045
00:48:20,621 --> 00:48:21,588
Yes, I have.
1046
00:48:21,622 --> 00:48:22,934
You see, your grace,
1047
00:48:22,969 --> 00:48:24,418
the entry to Wiltshire House
1048
00:48:24,453 --> 00:48:27,007
was affected through
the empty premises next door.
1049
00:48:27,042 --> 00:48:29,044
Now, had I been
Superintendent Vyvyan,
1050
00:48:29,078 --> 00:48:31,494
I would have immediately
made inquiries
1051
00:48:31,529 --> 00:48:33,634
from the estate agents
of that empty house,
1052
00:48:33,669 --> 00:48:35,533
Messrs. Horniblow and Jimson.
1053
00:48:35,567 --> 00:48:39,157
And then I would spread my neck
over every pawnbroker in London.
1054
00:48:39,192 --> 00:48:42,540
By this time, I think
we might have produced results.
1055
00:48:42,574 --> 00:48:45,612
Even now it may not be too late.
1056
00:48:45,646 --> 00:48:48,546
But I'm not sanguine,
your grace.
1057
00:48:48,580 --> 00:48:53,585
I fear that you may never see
the Wiltshire diamonds again.
1058
00:48:53,620 --> 00:48:56,830
Well, men, what have you to say?
1059
00:48:56,864 --> 00:48:59,660
I shall continue
with my investigations
1060
00:48:59,695 --> 00:49:01,179
in my own way, your grace.
1061
00:49:01,214 --> 00:49:05,873
And damn well apologize
to Mr. Klimo here.
1062
00:49:16,401 --> 00:49:19,542
I'm sorry you missed
all the fun, Carne.
1063
00:49:19,577 --> 00:49:21,820
It's damn bad luck on Wiltshire.
1064
00:49:21,855 --> 00:49:24,616
But, my God, you've got
a remarkable neighbor.
1065
00:49:24,651 --> 00:49:25,997
Yes.
1066
00:49:26,032 --> 00:49:28,379
Yes, I must say,
as a student of human nature,
1067
00:49:28,413 --> 00:49:30,001
he begins to arouse my interest.
1068
00:49:30,036 --> 00:49:33,453
But of course, as one can never
make the acquaintance
1069
00:49:33,487 --> 00:49:35,213
of a private detective,
1070
00:49:35,248 --> 00:49:38,354
I'm afraid my curiosity
is likely to remain unsatisfied.
1071
00:49:38,389 --> 00:49:41,254
Well, there's a way around that,
surely.
1072
00:49:41,288 --> 00:49:44,015
Oh? What do you suggest,
my dear fellow?
1073
00:49:44,050 --> 00:49:46,121
Get yourself robbed, Carne.
1074
00:49:46,155 --> 00:49:47,225
Hmm?
1075
00:49:47,260 --> 00:49:49,365
Get yourself robbed!
80273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.