All language subtitles for T.R.o.S.H.S01E03.The.Affair.of.the.Avalanche.Bicycle.and.Tyre.Co.Ltd.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,539 --> 00:00:25,784 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:25,818 --> 00:00:29,029 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:01:35,440 --> 00:01:37,442 Parrot! 4 00:01:40,479 --> 00:01:42,378 Mrs. Chalmers arrived yet? 5 00:01:42,412 --> 00:01:43,965 No, sir. 6 00:01:44,000 --> 00:01:46,071 Well, when she comes, you're to show her in directly. 7 00:01:46,106 --> 00:01:48,936 Yes, sir, at once. 8 00:02:00,223 --> 00:02:02,777 Ah, you got one, I see. 9 00:02:02,812 --> 00:02:03,778 Well, come in. 10 00:02:03,813 --> 00:02:05,470 Come in, man. Let's have a look. 11 00:02:16,412 --> 00:02:18,517 Are you thinking of taking up the sport, sir? 12 00:02:18,552 --> 00:02:20,416 Whatever gave you that idea? 13 00:02:20,450 --> 00:02:22,211 Well, I'm told the exercise is very beneficial, sir. 14 00:02:22,245 --> 00:02:24,558 Oh, to you, Farrish, that's just a means of taking exercise. 15 00:02:24,592 --> 00:02:26,180 Well, that's the difference between us. 16 00:02:26,215 --> 00:02:27,837 To me, that ungainly-looking object 17 00:02:27,871 --> 00:02:30,080 is something on which fortunes are made every day of the week! 18 00:02:30,115 --> 00:02:31,634 Look here. 19 00:02:31,668 --> 00:02:33,912 This -- or something very like it, even its components -- 20 00:02:33,946 --> 00:02:35,465 bought this man his yacht, 21 00:02:35,500 --> 00:02:37,260 that man his villa in the south of France, 22 00:02:37,295 --> 00:02:39,814 made this young moron a millionaire. 23 00:02:39,849 --> 00:02:42,403 Bigger fools than you, Farrish, if such a concept's possible, 24 00:02:42,438 --> 00:02:44,923 have turned these things into racehorses, titles, 25 00:02:44,957 --> 00:02:46,890 wealth beyond the dreams of avarice. 26 00:02:46,925 --> 00:02:48,961 Prospectuses come thudding in with every post. 27 00:02:48,996 --> 00:02:50,929 Why, you can't pick up a newspaper these days 28 00:02:50,963 --> 00:02:52,655 without broken columns screaming at you. 29 00:02:52,689 --> 00:02:55,968 Tires, bicycles -- I tell you, they're the new gold rush. 30 00:02:56,003 --> 00:03:01,491 But caveat emptor, Farrish, caveat emptor. 31 00:03:01,526 --> 00:03:03,010 Oh, quite, sir. 32 00:03:03,044 --> 00:03:04,874 I'm not your ordinary, gullible member of the public. 33 00:03:04,908 --> 00:03:08,084 I'll see the goods, thank you, before I'll commit. 34 00:03:08,118 --> 00:03:10,638 This, now -- to read about it, 35 00:03:10,673 --> 00:03:12,985 you'd think it was Mercury's chariot, wouldn't you? 36 00:03:13,020 --> 00:03:16,403 "The Avalanche Bicycle & Tyre Company Limited proudly present 37 00:03:16,437 --> 00:03:18,232 a new machine, a new champion, 38 00:03:18,267 --> 00:03:20,959 a brand-new opportunity for you." 39 00:03:20,993 --> 00:03:23,789 And what's the truth, eh? 40 00:03:23,824 --> 00:03:26,240 A very mundane machine, wouldn't you say? 41 00:03:26,275 --> 00:03:28,242 Apart from that rather gaudy transfer, 42 00:03:28,277 --> 00:03:30,037 I can see nothing to distinguish it. 43 00:03:30,071 --> 00:03:32,695 Well? 44 00:03:34,766 --> 00:03:36,043 Mrs. Chalmers. 45 00:03:36,077 --> 00:03:38,321 Ah, yes. 46 00:03:39,702 --> 00:03:41,186 You're handling an inquiry 47 00:03:41,221 --> 00:03:43,361 from the Indestructible Bicycle Company, aren't you? 48 00:03:43,395 --> 00:03:44,983 That's right, sir, yes. 49 00:03:45,017 --> 00:03:46,018 Why have I not seen your report? 50 00:03:46,053 --> 00:03:47,503 Well, it's very small beer, sir. 51 00:03:47,537 --> 00:03:50,230 I just didn't think you'd want to be bothered with it. 52 00:03:50,264 --> 00:03:51,783 Not for the first time, Farrish -- 53 00:03:51,817 --> 00:03:53,716 nor, I daresay, the last -- you're much mistaken. 54 00:03:53,750 --> 00:03:55,442 Have you delivered it to the company yet? 55 00:03:55,476 --> 00:03:57,064 Not yet, sir, no. 56 00:03:57,098 --> 00:03:58,617 Good. You will bring it to me when I've seen Mrs. Chalmers, 57 00:03:58,652 --> 00:04:00,378 and I shall take it round myself. Now, out, out. 58 00:04:03,553 --> 00:04:05,624 Farrish. 59 00:04:05,659 --> 00:04:06,936 Sir. 60 00:04:06,970 --> 00:04:09,214 I don't want my office cluttered up with your junk. 61 00:04:09,249 --> 00:04:11,941 Kindly remove it! 62 00:04:27,059 --> 00:04:30,028 - Mr. Dorrington. - Dear lady. 63 00:04:31,685 --> 00:04:34,170 - Have you been able to -- - Yes, yes. 64 00:04:34,204 --> 00:04:37,035 But sit down, please. 65 00:04:42,143 --> 00:04:44,732 It is so dreadful. 66 00:04:44,767 --> 00:04:46,976 Well, pray, don't distress yourself. 67 00:04:47,010 --> 00:04:50,013 I cannot imagine how that man got hold of my letters. 68 00:04:50,048 --> 00:04:51,739 He stole them. 69 00:04:51,774 --> 00:04:52,706 It's a nightmare. 70 00:04:52,740 --> 00:04:55,674 - Now happily... - You mean -- 71 00:04:55,709 --> 00:04:57,297 ...over. 72 00:05:00,265 --> 00:05:02,336 How can I ever thank you? 73 00:05:02,371 --> 00:05:04,718 To see your smile restored is thanks enough. 74 00:05:04,752 --> 00:05:06,685 How did you manage it? 75 00:05:06,720 --> 00:05:09,930 I'm afraid I had to part with money for them. 76 00:05:09,964 --> 00:05:11,725 Oh. 77 00:05:11,759 --> 00:05:15,694 Well, what does money matter against my reputation? 78 00:05:15,729 --> 00:05:17,972 I hate to see a blackmailer profit, 79 00:05:18,007 --> 00:05:19,353 but in the circumstances -- 80 00:05:19,388 --> 00:05:20,872 If my husband had found out -- 81 00:05:20,906 --> 00:05:21,976 Quite. 82 00:05:22,011 --> 00:05:23,323 How much? 83 00:05:23,357 --> 00:05:25,980 He wouldn't take less than 200 guineas. 84 00:05:26,015 --> 00:05:27,982 I'd have paid double gladly. 85 00:05:28,017 --> 00:05:30,364 - You would? - Gladly. 86 00:05:30,399 --> 00:05:31,986 Then there's the matter of my fee. 87 00:05:32,021 --> 00:05:33,333 Of course. 88 00:05:33,367 --> 00:05:35,404 So, shall we say 300 guineas, altogether? 89 00:05:35,438 --> 00:05:37,406 Will you take a check? 90 00:05:37,440 --> 00:05:39,269 I shall treasure it. 91 00:05:39,304 --> 00:05:40,926 Make it out "cash." 92 00:05:40,961 --> 00:05:44,136 To Dorrington & Hicks? 93 00:05:44,171 --> 00:05:46,656 Just Dorrington, if you please. 94 00:05:46,691 --> 00:05:48,348 In a matter of such delicacy, 95 00:05:48,382 --> 00:05:51,109 I deemed it best not even to consult my partner. 96 00:05:51,143 --> 00:05:53,836 You're wonderfully discreet. 97 00:05:53,870 --> 00:05:56,045 One does one's best. 98 00:05:58,012 --> 00:05:59,876 - There. - Thank you. 99 00:05:59,911 --> 00:06:01,706 Thank you. 100 00:06:01,740 --> 00:06:02,983 Without you, 101 00:06:03,017 --> 00:06:04,847 I could never have held up my head in society again. 102 00:06:04,881 --> 00:06:06,193 Ah. 103 00:06:06,227 --> 00:06:09,196 I shall be indebted to you for the rest of my life. 104 00:06:09,230 --> 00:06:11,336 Think nothing of it. 105 00:06:14,684 --> 00:06:16,514 Thank you. 106 00:06:16,548 --> 00:06:19,033 It has been a pleasure to deal with you, Mr. Dorrington. 107 00:06:19,068 --> 00:06:22,036 Dear lady, the pleasure's mine. 108 00:06:23,175 --> 00:06:25,143 Believe me. 109 00:06:27,663 --> 00:06:30,424 Parrot! 110 00:06:30,459 --> 00:06:32,392 Cash this, and rather quickly, would you, 111 00:06:32,426 --> 00:06:33,772 just in case she finds out 112 00:06:33,807 --> 00:06:35,740 that I stole those letters from her tormentor. 113 00:06:35,774 --> 00:06:37,431 You mean you didn't buy them back?! 114 00:06:37,466 --> 00:06:39,260 You're pulling faces, Parrot. 115 00:06:39,295 --> 00:06:42,471 The upshot is that I've rescued a rather stupid woman 116 00:06:42,505 --> 00:06:44,196 from the consequences of her folly, 117 00:06:44,231 --> 00:06:46,060 and we're both quite happy about it. 118 00:06:46,095 --> 00:06:48,304 Parrot. 119 00:06:48,338 --> 00:06:51,411 Ask Farrish to come in, would you? 120 00:07:33,832 --> 00:07:35,558 It may require some explanation, sir, 121 00:07:35,593 --> 00:07:37,560 if you're not familiar with the background. 122 00:07:37,595 --> 00:07:40,632 Oh, good, excellent. 123 00:07:40,667 --> 00:07:42,945 Come in. 124 00:07:42,979 --> 00:07:45,879 And be so good as to close the door. 125 00:07:54,750 --> 00:07:56,924 So, sit down. 126 00:07:56,959 --> 00:07:59,789 Calm down. 127 00:07:59,824 --> 00:08:01,204 Here, have a cigar! 128 00:08:01,239 --> 00:08:04,484 Oh, thank you, sir. 129 00:08:12,630 --> 00:08:14,735 - I think I should -- - Shh! 130 00:08:21,362 --> 00:08:23,882 Yes, well, that seems clear enough. 131 00:08:23,917 --> 00:08:26,333 Now tell me about the background. 132 00:08:26,367 --> 00:08:28,300 Well, you see, sir, the first development -- 133 00:08:28,335 --> 00:08:29,923 My dear fellow, I'm not about to embark 134 00:08:29,957 --> 00:08:31,821 upon the definitive history of the wheel. 135 00:08:31,856 --> 00:08:34,168 So keep it brief and to the point, will you? 136 00:08:34,203 --> 00:08:37,102 I merely need to know enough not to appear a total ignoramus 137 00:08:37,137 --> 00:08:40,278 when I present this wholly excellent report of yours 138 00:08:40,312 --> 00:08:44,247 to the chairman of the Indestructible Bicycle Company, 139 00:08:44,282 --> 00:08:47,112 Mr. Paul Mallows. 140 00:08:47,147 --> 00:08:50,184 Well, this is first-rate. 141 00:08:50,219 --> 00:08:52,462 Admirable, if I may say so. 142 00:08:52,497 --> 00:08:53,809 It's clear, concise, 143 00:08:53,843 --> 00:08:55,811 and tells us just exactly what we want to know. 144 00:08:55,845 --> 00:08:57,088 I'm only sorry 145 00:08:57,122 --> 00:08:58,434 Mr. Mallows wasn't here to thank you in person. 146 00:08:58,468 --> 00:08:59,780 Oh, don't say that. 147 00:08:59,815 --> 00:09:01,057 No, I mean, after you taking all the trouble 148 00:09:01,092 --> 00:09:02,265 of coming round here personally. 149 00:09:02,300 --> 00:09:03,888 Well, if Mr. Mallows had been in, 150 00:09:03,922 --> 00:09:06,546 I shouldn't have had the pleasure of meeting you. 151 00:09:06,580 --> 00:09:09,687 Well, that's uncommonly handsome of you. 152 00:09:09,721 --> 00:09:11,309 Do you? 153 00:09:11,343 --> 00:09:13,829 Oh, thank you! 154 00:09:15,624 --> 00:09:16,866 I say! 155 00:09:16,901 --> 00:09:18,212 That's a handsome case. 156 00:09:18,247 --> 00:09:19,835 Mm, yes, yes. 157 00:09:19,869 --> 00:09:23,045 It's a present from a grateful client -- Fabergé, I believe. 158 00:09:23,079 --> 00:09:25,288 Ooh, he must have been grateful. 159 00:09:25,323 --> 00:09:28,222 Oh, he had reason to be, I assure you. 160 00:09:31,398 --> 00:09:33,573 I don't think I've seen this brand before. 161 00:09:33,607 --> 00:09:35,126 I'd be very vexed if you had. 162 00:09:35,160 --> 00:09:39,164 They're exclusively imported, specially rolled for me. 163 00:09:39,199 --> 00:09:43,513 Well, if you're going to do things, really indulge yourself, 164 00:09:43,548 --> 00:09:45,999 there's no sense in doing it by halves. 165 00:09:53,903 --> 00:09:57,493 Slightly fuller leaf than the general run of Havanas. 166 00:09:57,527 --> 00:09:58,632 To your liking? 167 00:09:58,667 --> 00:10:00,669 Oh, yes, indeed. Very good. 168 00:10:00,703 --> 00:10:03,637 Good. A little ostentatious for my taste. 169 00:10:03,672 --> 00:10:04,845 There it is. 170 00:10:04,880 --> 00:10:06,813 You know, it's one of the anomalies of life 171 00:10:06,847 --> 00:10:09,609 that you can't get a small cigar which will draw well. 172 00:10:11,438 --> 00:10:15,407 Ralph, I -- Oh, I beg your pardon. 173 00:10:15,442 --> 00:10:16,443 I thought you were alone. 174 00:10:16,477 --> 00:10:17,686 I've just ripped my finger 175 00:10:17,720 --> 00:10:19,135 against the handle of my brougham door. 176 00:10:19,170 --> 00:10:20,309 The screw sticks out. 177 00:10:20,343 --> 00:10:21,724 Have you a piece of sticking plaster? 178 00:10:21,759 --> 00:10:23,346 Well, here is some court plaster. 179 00:10:23,381 --> 00:10:24,658 I always carry some. 180 00:10:24,693 --> 00:10:26,418 It's handier than ordinary sticking plaster. 181 00:10:26,453 --> 00:10:27,454 How much do you want? 182 00:10:27,488 --> 00:10:29,559 Oh, thanks, just an inch or so. 183 00:10:29,594 --> 00:10:31,354 Ah. Oh, here you go. 184 00:10:33,909 --> 00:10:35,980 - There. - Ah. 185 00:10:36,014 --> 00:10:38,361 - Oh, allow me. - Oh. 186 00:10:42,193 --> 00:10:43,781 Ah. 187 00:10:43,815 --> 00:10:47,129 Oh, this is Mr. Dorrington of Messrs. Dorrington and Hicks. 188 00:10:47,163 --> 00:10:49,131 Mr. Dorrington, our chairman, Mr. Paul Mallows. 189 00:10:49,165 --> 00:10:50,719 Oh, sir, I -- uh -- 190 00:10:50,753 --> 00:10:51,961 How do you do? 191 00:10:53,756 --> 00:10:56,103 There. Quite comfortable? 192 00:10:56,138 --> 00:10:57,277 Thank you, thank you. 193 00:10:57,311 --> 00:10:58,692 There's a moral in it, you know? 194 00:10:58,727 --> 00:11:00,590 The bicycle's the safest thing, after all. 195 00:11:00,625 --> 00:11:01,833 Dangerous things, these broughams. 196 00:11:01,868 --> 00:11:03,352 Ah, you younger men, you younger men -- 197 00:11:03,386 --> 00:11:04,698 you can afford to be active. 198 00:11:04,733 --> 00:11:05,699 We elders -- 199 00:11:05,734 --> 00:11:07,218 Can afford a brougham, huh? 200 00:11:07,252 --> 00:11:08,219 Just so. 201 00:11:09,876 --> 00:11:12,430 Oh, the bicycle does it all. A wonderful thing, the bicycle. 202 00:11:12,464 --> 00:11:13,707 Yes. 203 00:11:13,742 --> 00:11:15,398 You know, Mr. Dorrington's been kind enough 204 00:11:15,433 --> 00:11:17,400 to look into that patent business for us himself. 205 00:11:17,435 --> 00:11:18,574 Indeed? 206 00:11:18,608 --> 00:11:19,920 And very thoroughly, if I may say so. 207 00:11:19,955 --> 00:11:21,094 Oh, that's very good of you. 208 00:11:21,128 --> 00:11:22,716 Well, it's the least I could do. 209 00:11:22,751 --> 00:11:24,856 After all, at the end of the day, a truly personal service 210 00:11:24,891 --> 00:11:27,410 is all we can offer that gives us the edge over our rivals. 211 00:11:27,445 --> 00:11:29,378 Oh, well, I wouldn't put it so bluntly, 212 00:11:29,412 --> 00:11:31,000 but there's something in that. 213 00:11:31,035 --> 00:11:33,106 All the same, for the senior partner of a firm such as yours 214 00:11:33,140 --> 00:11:34,659 to have taken all this trouble 215 00:11:34,694 --> 00:11:36,834 over what, to you, must be a relatively trivial matter. 216 00:11:36,868 --> 00:11:39,802 If the mountain doesn't come to Muhammad sometimes, 217 00:11:39,837 --> 00:11:42,632 well, Muhammad might stop coming to the mountain, 218 00:11:42,667 --> 00:11:44,324 and then where would we be? 219 00:11:44,358 --> 00:11:46,015 Quite so, Mr. Dorrington. 220 00:11:46,050 --> 00:11:48,742 Well, I am extremely obliged by your careful personal attention 221 00:11:48,777 --> 00:11:50,192 to this matter of the patent, 222 00:11:50,226 --> 00:11:52,366 but we may leave it with Mr. Stedman now, I think. 223 00:11:52,401 --> 00:11:53,678 In good hands, I'm sure. 224 00:11:53,713 --> 00:11:55,128 Oh! 225 00:11:55,162 --> 00:11:56,681 No doubt you will let us have a note of your firm's charges? 226 00:11:56,716 --> 00:11:58,407 - In due course. - Then good day to you, sir. 227 00:11:58,441 --> 00:11:59,719 And I hope soon to have the pleasure 228 00:11:59,753 --> 00:12:00,892 of doing business with you again. 229 00:12:00,927 --> 00:12:02,238 So do I, Mr. Mallows. 230 00:12:02,273 --> 00:12:05,310 Take care of that finger, won't you? 231 00:12:05,345 --> 00:12:07,278 Be careful the plaster doesn't fray, 232 00:12:07,312 --> 00:12:09,073 when washing your hands, for instance. 233 00:12:09,107 --> 00:12:11,178 Ah. 234 00:12:12,870 --> 00:12:14,941 Well... 235 00:12:14,975 --> 00:12:17,978 Yes, I must be off, too. 236 00:12:18,013 --> 00:12:20,843 Oh, where are you going? 237 00:12:20,878 --> 00:12:22,293 I mean, I thought perhaps 238 00:12:22,327 --> 00:12:24,295 we could go part of the way together. 239 00:12:24,329 --> 00:12:25,848 Well, why not accompany me? 240 00:12:25,883 --> 00:12:28,540 It'll do you nothing but good, I assure you. 241 00:12:35,202 --> 00:12:37,618 I wouldn't have thought you went in for this. 242 00:12:37,653 --> 00:12:41,243 Oh, yes, in my line of country, one needs to keep in shape. 243 00:12:46,179 --> 00:12:49,354 I expect you do most of the work in that office of yours? 244 00:12:49,389 --> 00:12:50,390 Oh, I wouldn't say that. 245 00:12:50,424 --> 00:12:51,805 Well, you don't have to. 246 00:12:51,840 --> 00:12:53,324 Mr. Mallows is very highly regarded in the trade. 247 00:12:53,358 --> 00:12:54,774 Oh, I don't doubt that. 248 00:12:54,808 --> 00:12:56,465 After all, yours is a very well-established company. 249 00:12:56,499 --> 00:12:57,811 Oh, rather. 250 00:12:57,846 --> 00:13:00,124 Yes, we've been in the front rank now for, oh -- 251 00:13:00,158 --> 00:13:01,919 getting on for 20 years, I suppose. 252 00:13:01,953 --> 00:13:03,748 - That's quite something. - Oh, indeed, it is. 253 00:13:03,783 --> 00:13:05,336 Especially with the competition getting stiffer every year. 254 00:13:05,370 --> 00:13:06,682 Oh, believe me, I didn't mean 255 00:13:06,716 --> 00:13:08,580 to criticize your founder and chairman. 256 00:13:08,615 --> 00:13:11,825 No, I merely meant that I imagine he must be content 257 00:13:11,860 --> 00:13:13,827 to be something of a figurehead these days, 258 00:13:13,862 --> 00:13:15,829 putting a good deal of the day-to-day responsibility 259 00:13:15,864 --> 00:13:18,038 onto younger heads and shoulders, I shouldn't wonder. 260 00:13:18,073 --> 00:13:19,557 Well... 261 00:13:19,591 --> 00:13:21,145 Oh, come, Mr. Stedman, your loyalty does you credit. 262 00:13:21,179 --> 00:13:22,491 I like you the better for it, 263 00:13:22,525 --> 00:13:24,527 but I've knocked about a bit, you know? 264 00:13:24,562 --> 00:13:28,980 I flatter myself I'm a fair judge of man, and well. 265 00:13:29,015 --> 00:13:33,364 Well, I won't pretend I'm not flattered. 266 00:13:33,398 --> 00:13:34,917 But I owe a great deal to Mr. Mallows. 267 00:13:34,952 --> 00:13:36,091 Oh, I don't doubt it. 268 00:13:36,125 --> 00:13:37,575 He gave me my first job, you know. 269 00:13:37,609 --> 00:13:39,059 Really? What did you do before? 270 00:13:39,094 --> 00:13:41,337 Well... 271 00:13:41,372 --> 00:13:43,305 I used to race a bit. 272 00:13:43,339 --> 00:13:46,342 Of course! I knew the name was familiar. 273 00:13:46,377 --> 00:13:47,827 Oh, do you follow it? 274 00:13:47,861 --> 00:13:49,345 Yes, I was very keen. As a matter of fact, I still am. 275 00:13:49,380 --> 00:13:50,830 You made quite a name for yourself, didn't you? 276 00:13:50,864 --> 00:13:52,521 Oh, well, I was never really in the top rank. 277 00:13:52,555 --> 00:13:54,626 All the same, yes, it's coming back to me now. 278 00:13:54,661 --> 00:13:57,250 It was a long time ago. 279 00:13:57,284 --> 00:13:59,079 Cycle racing's a young man's sport. 280 00:13:59,114 --> 00:14:01,116 Oh, come, you're not that long in the tooth. 281 00:14:01,150 --> 00:14:03,946 Well, perhaps not. 282 00:14:03,981 --> 00:14:05,465 Might have been different 283 00:14:05,499 --> 00:14:07,881 if I thought I was gonna be a world-beater. 284 00:14:07,916 --> 00:14:10,746 As it was, I chucked it in, oh, three years ago, 285 00:14:10,780 --> 00:14:12,196 which is when Mr. Mallows took me on. 286 00:14:12,230 --> 00:14:13,438 I used to ride for him, you see. 287 00:14:13,473 --> 00:14:16,407 And now you're secretary of the company. 288 00:14:16,441 --> 00:14:20,549 Not such a bad judge of men, am I, after all? 289 00:14:20,583 --> 00:14:22,275 Oh. 290 00:14:24,725 --> 00:14:28,488 Tell me, what do you know about the Avalanche Company? 291 00:14:28,522 --> 00:14:30,041 They're going public on Monday. 292 00:14:30,076 --> 00:14:31,698 Yes, making quite a splash about it, too. 293 00:14:31,732 --> 00:14:33,734 I had a copy of their prospectus in the post this morning. 294 00:14:33,769 --> 00:14:35,219 You and everyone else in town. 295 00:14:35,253 --> 00:14:36,979 You don't think it's all it's cracked up to be, perhaps? 296 00:14:37,014 --> 00:14:39,395 Well, I can't say. 297 00:14:39,430 --> 00:14:41,639 And of course I don't like to knock a competitor. 298 00:14:41,673 --> 00:14:43,848 But they seem to have got a business together in no time. 299 00:14:43,883 --> 00:14:44,987 And that's bad? 300 00:14:45,022 --> 00:14:46,886 They want a rare lot of capital. 301 00:14:48,163 --> 00:14:49,302 And then that prospectus -- 302 00:14:49,336 --> 00:14:50,820 I can't say I was very impressed 303 00:14:50,855 --> 00:14:52,753 with the noble lords who had lent their names to it. 304 00:14:52,788 --> 00:14:54,755 Yeah, well, that's just window dressing. 305 00:14:54,790 --> 00:14:57,034 Yes. You'll know more about this than I would, 306 00:14:57,068 --> 00:14:58,932 but I should imagine the technical people there 307 00:14:58,967 --> 00:15:00,382 know their job. 308 00:15:00,416 --> 00:15:01,797 Oh, well, I've been in this business a long time 309 00:15:01,831 --> 00:15:02,936 one way and another, 310 00:15:02,971 --> 00:15:03,903 and I've never heard of any of them before. 311 00:15:03,937 --> 00:15:05,076 Is that so? 312 00:15:05,111 --> 00:15:06,664 I'll tell you the thing that surprised me -- 313 00:15:06,698 --> 00:15:08,528 those works in Exeter they advertise. 314 00:15:08,562 --> 00:15:10,979 Well, it's a charming place, the cathedral especially, 315 00:15:11,013 --> 00:15:12,670 and splendid fishing, too, 316 00:15:12,704 --> 00:15:14,983 but I'd never thought of it as being a hub of the cycle trade, 317 00:15:15,017 --> 00:15:16,467 if you'll forgive the pun. 318 00:15:17,709 --> 00:15:19,159 Well, it hasn't been up till now. 319 00:15:19,194 --> 00:15:21,644 So you wouldn't recommend your friends to plunge in, eh? 320 00:15:21,679 --> 00:15:22,818 Just so. 321 00:15:22,852 --> 00:15:24,613 Oh, they'll get their capital, most of it. 322 00:15:24,647 --> 00:15:27,064 Almost any cycle or tire company can get subscribed just now, 323 00:15:27,098 --> 00:15:28,893 and this Avalanche affair is both. 324 00:15:28,928 --> 00:15:30,239 And well-advertised. 325 00:15:30,274 --> 00:15:31,827 Well, you know. 326 00:15:31,861 --> 00:15:33,967 The lads pulled up a couple of races on their machines, 327 00:15:34,002 --> 00:15:35,865 and they've been booming it for all they're worth. 328 00:15:35,900 --> 00:15:37,729 If they could screw him up to beat our man Gillet 329 00:15:37,764 --> 00:15:39,179 and win the 50-mile race on Saturday, 330 00:15:39,214 --> 00:15:40,387 that'd give them a boost. 331 00:15:40,422 --> 00:15:41,837 And just at the right moment, too. 332 00:15:41,871 --> 00:15:43,666 Yeah, it won't happen, though, barring accidents. 333 00:15:43,701 --> 00:15:45,634 Gillet's never been beaten over that distance. 334 00:15:45,668 --> 00:15:47,049 Lant will give him a run for his money. 335 00:15:47,084 --> 00:15:48,602 It'll be a race worth watching, I can tell you. 336 00:15:48,637 --> 00:15:50,846 I should like to see it. 337 00:15:50,880 --> 00:15:52,952 Oh, well, why don't you? 338 00:15:52,986 --> 00:15:54,298 Be my guest. 339 00:15:54,332 --> 00:15:56,438 - Work permitting. - Oh, of course. 340 00:15:56,472 --> 00:15:59,579 - But think about it, do. - I shall. 341 00:15:59,613 --> 00:16:02,064 In fact, perhaps you'd care to run down to our track 342 00:16:02,099 --> 00:16:04,618 after dinner this evening and watch Gillet training. 343 00:16:04,653 --> 00:16:07,587 Awfully interesting with all the pacing machinery and everything. 344 00:16:07,621 --> 00:16:09,520 What a delightful idea. Look, I'll tell you what -- 345 00:16:09,554 --> 00:16:10,900 why don't you have dinner with me 346 00:16:10,935 --> 00:16:12,419 and then we can both run out there together? 347 00:16:12,454 --> 00:16:13,420 Oh, no. 348 00:16:13,455 --> 00:16:14,421 As you please. 349 00:16:14,456 --> 00:16:16,009 Oh, it's not that. 350 00:16:16,044 --> 00:16:18,529 It's just -- Well, I didn't mean to suggest imposing on you. 351 00:16:18,563 --> 00:16:19,944 Well, you didn't, did you? 352 00:16:19,979 --> 00:16:22,119 Shall we say the Garrick at about 6:00? 353 00:16:22,153 --> 00:16:23,499 Well, if you're sure. 354 00:16:23,534 --> 00:16:24,949 There, that's settled. I look forward to it. 355 00:16:24,984 --> 00:16:27,779 I say, that really is awfully decent of you. 356 00:16:27,814 --> 00:16:29,989 My pleasure. 357 00:16:35,856 --> 00:16:39,308 Hey, look, here -- you mustn't overdo this, you know, 358 00:16:39,343 --> 00:16:41,655 not if you're out of practice. 359 00:16:41,690 --> 00:16:43,588 No. 360 00:16:43,623 --> 00:16:46,591 I think I'll go and have a shower. 361 00:17:01,710 --> 00:17:03,436 Splendid dinner. 362 00:17:03,470 --> 00:17:06,577 Yes, not bad, as club food goes. 363 00:17:06,611 --> 00:17:09,407 I was mighty impressed. 364 00:17:09,442 --> 00:17:11,754 It does smack of the mausoleum at times, 365 00:17:11,789 --> 00:17:14,378 but one can't help have an affection for the place. 366 00:17:17,519 --> 00:17:19,831 You know, I really think I could develop a taste for these. 367 00:17:19,866 --> 00:17:20,867 Well, why not? 368 00:17:20,901 --> 00:17:22,420 Well, I can't afford it, for one thing. 369 00:17:22,455 --> 00:17:24,250 Well, you will be able to. I'm confident of it. 370 00:17:24,284 --> 00:17:25,665 I wish I were. 371 00:17:25,699 --> 00:17:28,047 Meanwhile, you must allow me to send you a box. 372 00:17:28,081 --> 00:17:32,189 Oh, dear, you must think I'm a fearful scrounger. 373 00:17:32,223 --> 00:17:33,983 - Stuff and nonsense! - I only meant -- 374 00:17:34,018 --> 00:17:35,985 No, I insist. Now, there's an end to it. 375 00:17:36,020 --> 00:17:38,022 Well, that's very kind of you. 376 00:17:40,128 --> 00:17:42,958 So, you don't think the Avalanche good business 377 00:17:42,992 --> 00:17:44,235 as an investment, eh? 378 00:17:44,270 --> 00:17:45,823 No, no, no, don't -- don't touch it. 379 00:17:45,857 --> 00:17:47,031 There are better things than that coming along presently. 380 00:17:47,066 --> 00:17:48,998 I should like to know them. 381 00:17:49,447 --> 00:17:51,622 Oh, well, perhaps I can put you in for something, 382 00:17:51,656 --> 00:17:52,830 you know, a bit later. 383 00:17:52,864 --> 00:17:53,900 That's very good of you. 384 00:17:53,934 --> 00:17:56,109 But don't be in a hurry. That's my advice. 385 00:17:56,144 --> 00:17:58,698 What is it exactly you don't like about this Avalanche issue? 386 00:18:00,044 --> 00:18:02,702 Well, there's too much booming being done just now. 387 00:18:02,736 --> 00:18:03,703 Booming. 388 00:18:03,737 --> 00:18:05,153 Yeah, all sorts of rumors, you know, 389 00:18:05,187 --> 00:18:07,051 of their having something up their sleeve. 390 00:18:07,086 --> 00:18:09,364 Mysterious hints in the papers and all that, 391 00:18:09,398 --> 00:18:12,160 as to sensational and revolutionary developments 392 00:18:12,194 --> 00:18:13,851 which they have in hand. 393 00:18:13,885 --> 00:18:15,749 And they're not true? 394 00:18:15,784 --> 00:18:18,407 Oh, perhaps. Perhaps not. 395 00:18:38,738 --> 00:18:40,257 Ah, here we are. 396 00:18:40,291 --> 00:18:42,707 - Oh, after you. - Oh, no, after you. 397 00:18:42,742 --> 00:18:43,743 Here, cabby! 398 00:18:43,777 --> 00:18:44,882 Oh, let me. 399 00:18:44,916 --> 00:18:46,711 Oh, it's done now. 400 00:18:46,746 --> 00:18:48,023 Keep the change! 401 00:19:04,281 --> 00:19:05,903 Those are the pacers. 402 00:19:05,937 --> 00:19:07,284 Five against one, eh? 403 00:19:07,318 --> 00:19:08,906 Seems a trifle unfair on your man. 404 00:19:08,940 --> 00:19:09,976 Oh, it's not a race. 405 00:19:10,010 --> 00:19:12,565 You'll see how it works when they start. 406 00:19:12,599 --> 00:19:14,049 Hello! 407 00:19:17,156 --> 00:19:19,365 Gentlemen, may I introduce my guest, 408 00:19:19,399 --> 00:19:22,057 Mr. Horace Dorrington of Dorrington & Hicks? 409 00:19:22,091 --> 00:19:23,645 - Good evening. - Evening. 410 00:19:23,679 --> 00:19:25,129 This is Johnny Fielder, our groundsman and trainer... 411 00:19:25,164 --> 00:19:26,303 Good evening to you. 412 00:19:26,337 --> 00:19:27,856 Pleased to meet you, I'm sure. 413 00:19:27,890 --> 00:19:29,064 ...and Robin Sparks, 414 00:19:29,098 --> 00:19:30,893 the sporting correspondent on the Gazette. 415 00:19:30,928 --> 00:19:32,412 Hello, old man. 416 00:19:34,138 --> 00:19:35,588 Good evening, young man. 417 00:19:35,622 --> 00:19:38,211 And Arthur Barratt of the Cyclists' Union. 418 00:19:38,246 --> 00:19:39,247 How do you do? 419 00:19:39,281 --> 00:19:40,696 Come to see fair play, eh? 420 00:19:40,731 --> 00:19:42,802 Well, there are rules and regulations, you know. 421 00:19:42,836 --> 00:19:45,460 Ha! Don't be such a stuffed shirt, Arthur. 422 00:19:45,494 --> 00:19:47,565 "Arthur," indeed. Young pup. 423 00:19:47,600 --> 00:19:50,258 Yes, he does seem to be the embodiment of the adage 424 00:19:50,292 --> 00:19:52,398 that the fact that they'll grow out of it 425 00:19:52,432 --> 00:19:54,676 is all there is to say in favor of some youths. 426 00:19:56,022 --> 00:19:57,748 Where is the great Gillet? 427 00:19:57,782 --> 00:20:00,475 Demonstrating the fact that he is the great Gillet. 428 00:20:00,509 --> 00:20:02,960 Yes, keeping us hanging about here half the night. 429 00:20:02,994 --> 00:20:04,099 Well, he won't be exercising tomorrow. 430 00:20:04,133 --> 00:20:05,100 Thank God. 431 00:20:05,134 --> 00:20:06,515 This will be his last real spin. 432 00:20:06,550 --> 00:20:08,345 He'll be resting up tomorrow for Saturday's race. 433 00:20:08,379 --> 00:20:09,794 That'll do. That'll do! 434 00:20:09,829 --> 00:20:11,555 Hello. Here comes the governor. 435 00:20:11,589 --> 00:20:13,591 He doesn't often come down here these days. 436 00:20:13,626 --> 00:20:14,696 - Ah, Fielder. - Sir. 437 00:20:14,730 --> 00:20:15,800 - Arthur. - Paul. 438 00:20:15,835 --> 00:20:16,939 Now, let me see. 439 00:20:16,974 --> 00:20:19,494 Mr. Sparks, isn't it, from the Gazette? 440 00:20:19,528 --> 00:20:20,805 That's right. 441 00:20:20,840 --> 00:20:22,462 Still keeping an eye on the old firm, are you? 442 00:20:22,497 --> 00:20:24,119 Well, I only asked. 443 00:20:24,153 --> 00:20:25,465 - Hello, my boy. - Evening, sir. 444 00:20:25,500 --> 00:20:27,571 You remember Mr. Dorrington, don't you, sir? 445 00:20:28,192 --> 00:20:29,573 Yes, indeed. 446 00:20:29,607 --> 00:20:32,265 Mr. Stedman was kind enough to invite me down 447 00:20:32,300 --> 00:20:33,991 to watch your man in training. 448 00:20:34,025 --> 00:20:35,130 Good. 449 00:20:35,164 --> 00:20:36,165 You don't object? 450 00:20:36,200 --> 00:20:37,512 Well, no, why on earth should I? 451 00:20:37,546 --> 00:20:39,410 On the contrary, I hope you find it interesting. 452 00:20:39,445 --> 00:20:40,825 Thank you. 453 00:20:40,860 --> 00:20:42,758 You don't need any more court plaster, do you? 454 00:20:44,553 --> 00:20:45,796 Oh, no, thank you. 455 00:20:45,830 --> 00:20:48,247 It seems to be standing up remarkably well. 456 00:20:48,281 --> 00:20:50,594 Well, what are we waiting for, hmm? 457 00:20:50,628 --> 00:20:52,251 Oh, it's the usual, sir. 458 00:20:52,285 --> 00:20:53,493 Oh, dear me. 459 00:20:53,528 --> 00:20:56,324 Well, the man is an artist in his own field. 460 00:20:56,358 --> 00:20:58,187 I suppose we have to bear 461 00:20:58,222 --> 00:21:01,812 with these occasional displays of temperament, hmm? 462 00:21:01,846 --> 00:21:03,779 Occasional? 463 00:21:03,814 --> 00:21:06,092 - That's all he knows. - Now, then. Now, then. 464 00:21:06,126 --> 00:21:07,611 - Well, if you want my opinion -- - We'll ask for it. 465 00:21:07,645 --> 00:21:09,026 When it comes to bitching, 466 00:21:09,060 --> 00:21:11,649 the sporting fraternity leave actresses standing. 467 00:21:11,684 --> 00:21:13,030 Only, in my experience, 468 00:21:13,064 --> 00:21:15,239 outdistanced by the gentlemen of the press. 469 00:21:15,274 --> 00:21:17,414 Thanks very much. 470 00:21:17,448 --> 00:21:19,657 I say. That was telling him. 471 00:21:19,692 --> 00:21:23,040 Ah. At last. 472 00:21:23,074 --> 00:21:26,043 Let's have you on your marks, then, lads. 473 00:21:29,218 --> 00:21:31,531 Well, well, if it isn't the governor. 474 00:21:31,566 --> 00:21:33,775 We don't often see you slumming these days. 475 00:21:33,809 --> 00:21:35,570 Protecting your investment, are you? 476 00:21:35,604 --> 00:21:36,674 Or couldn't you sleep? 477 00:21:36,709 --> 00:21:38,193 A simple gesture of solidarity. 478 00:21:38,227 --> 00:21:40,506 I tell you one thing -- I'll be in to see you on Monday, 479 00:21:40,540 --> 00:21:42,749 and we'll have a little chat about upping my retainer 480 00:21:42,784 --> 00:21:44,199 when I've broken the 50-mile record. 481 00:21:44,233 --> 00:21:45,200 No messing about. 482 00:21:45,234 --> 00:21:47,754 - Hello, Sparkie. - Cheers. 483 00:21:47,789 --> 00:21:49,411 What are you doing down here? 484 00:21:49,446 --> 00:21:51,240 Come to write your story of how I won the big race in advance? 485 00:21:51,275 --> 00:21:54,485 I'll do that when I've seen you first past the post on Saturday. 486 00:21:54,520 --> 00:21:56,073 What do you think I'm gonna do, fall off? 487 00:21:57,730 --> 00:22:00,215 This is Mr. Horace Dorrington, of Dorrington & Hicks, Frank. 488 00:22:00,249 --> 00:22:02,597 - Is it, now? - How do you do? 489 00:22:02,631 --> 00:22:04,564 Well, I can't hang about here, chatting, can I? 490 00:22:05,324 --> 00:22:07,878 Here, catch. 491 00:22:07,912 --> 00:22:09,397 Well, let's have it, then. 492 00:22:11,433 --> 00:22:14,574 Bleeding prima donna. 493 00:22:14,609 --> 00:22:17,336 - Are you right, then? - Right. 494 00:22:29,244 --> 00:22:32,040 Speed him up on the tandem! 495 00:22:48,574 --> 00:22:49,954 Right! Drop back now! 496 00:22:49,989 --> 00:22:52,750 Take over the lead on the second tandem! 497 00:22:52,785 --> 00:22:56,340 Change! Faster! 498 00:23:01,725 --> 00:23:03,002 Change again! 499 00:23:03,036 --> 00:23:06,177 Come on! You're not paid to sit there freewheeling! 500 00:23:06,212 --> 00:23:09,008 Faster! Faster, I said! 501 00:23:12,356 --> 00:23:13,461 Look at that action. 502 00:23:13,495 --> 00:23:15,221 You've got to hand it to him. 503 00:23:15,255 --> 00:23:17,119 Not an ounce of power wasted there. 504 00:23:17,154 --> 00:23:18,880 Did you ever see more regular ankle work? 505 00:23:18,914 --> 00:23:20,744 Did anyone ever sit a machine quite so well? 506 00:23:20,778 --> 00:23:22,608 There's not a movement anywhere above the hips. 507 00:23:22,642 --> 00:23:26,405 Oh, it's a wonderful style, a wonderful style, really! 508 00:23:29,822 --> 00:23:30,961 You see that? 509 00:23:30,995 --> 00:23:32,445 - By jingo! - Hey, fantastic! 510 00:23:32,480 --> 00:23:34,033 No one can get near him! 511 00:23:34,067 --> 00:23:35,586 I hate the bastard! 512 00:23:35,621 --> 00:23:37,139 But he does ride like an angel. I've got to admit that. 513 00:23:37,174 --> 00:23:38,382 You think he'll win on Saturday, then? 514 00:23:38,417 --> 00:23:40,177 - Win? - He'll waltz it! 515 00:23:40,211 --> 00:23:43,456 And God help us the airs and graces he'll treat us to then, 516 00:23:43,491 --> 00:23:44,733 the swine that he is. 517 00:23:45,562 --> 00:23:47,909 Come on, now! Let's see you race! 518 00:23:47,943 --> 00:23:49,773 No more doodling about! 519 00:23:49,807 --> 00:23:52,396 Race, I say! 520 00:23:57,125 --> 00:23:58,644 That's torn it! 521 00:24:05,961 --> 00:24:07,238 You all right, lads? 522 00:24:07,273 --> 00:24:09,137 His arm's broken -- badly, too, or I'm a Dutchman. 523 00:24:09,171 --> 00:24:10,414 That's him out of Saturday's race. 524 00:24:10,449 --> 00:24:11,484 How did it happen? 525 00:24:13,900 --> 00:24:16,938 If I knew who'd done this, I'd pulp him to bits with it. 526 00:24:16,972 --> 00:24:19,354 It couldn't be an accident, I suppose. 527 00:24:19,388 --> 00:24:21,045 Accident? Use your wits! 528 00:24:21,080 --> 00:24:23,082 A man doesn't put a chair on a track in the dark 529 00:24:23,116 --> 00:24:24,980 and leave it there by accident. 530 00:24:25,015 --> 00:24:26,499 Here, Fielder, lock the gates. 531 00:24:26,534 --> 00:24:28,087 Then run and fetch the surgeon while we see who's about. 532 00:24:28,121 --> 00:24:29,640 Good thinking, Ralph. 533 00:24:29,675 --> 00:24:31,504 Now, look, I want every corner of these grounds searched. 534 00:24:31,539 --> 00:24:32,609 - Right. - Come on. 535 00:24:33,955 --> 00:24:36,820 Well, Mr. Dorrington, you're a detective. 536 00:24:36,854 --> 00:24:40,202 I will give £50 gladly -- more, £100 -- 537 00:24:40,237 --> 00:24:43,033 to anyone who will find out who put that chair on that track. 538 00:24:43,067 --> 00:24:45,311 It might have ended in murder. 539 00:24:45,345 --> 00:24:47,278 Some wretched bookmaker, I shouldn't wonder, 540 00:24:47,313 --> 00:24:49,108 who's taken too many bets on Gillet. 541 00:24:49,142 --> 00:24:50,972 As I've said a thousand times, 542 00:24:51,006 --> 00:24:53,940 betting nowadays is the curse of all sport. 543 00:24:56,564 --> 00:24:58,048 Has he said it a thousand times? 544 00:24:58,082 --> 00:24:59,636 At least. 545 00:24:59,670 --> 00:25:01,948 He's got a bee in his bonnet about betting and bookmakers. 546 00:25:08,852 --> 00:25:11,510 What do you think? 547 00:25:11,544 --> 00:25:13,373 Well, I'm damned sure, between you and me, 548 00:25:13,408 --> 00:25:15,444 that the Avalanche people have had a hand in this. 549 00:25:15,479 --> 00:25:17,067 It stands to reason. 550 00:25:17,101 --> 00:25:18,482 I mean, there's precious little betting done on cycle races. 551 00:25:18,517 --> 00:25:20,035 There might be a bit on the day, 552 00:25:20,070 --> 00:25:21,761 but I've never heard of anyone making a heavy book first. 553 00:25:21,796 --> 00:25:24,281 Whereas the Avalanche people are playing for high stakes. 554 00:25:24,315 --> 00:25:26,110 That's right. 555 00:25:26,145 --> 00:25:28,147 The 50-mile record's due to go. It's fairly low. 556 00:25:28,181 --> 00:25:29,493 And with Gillet out of the way, 557 00:25:29,528 --> 00:25:31,046 Lant will be set-fair to win and break it. 558 00:25:31,081 --> 00:25:33,428 Which won't do them any harm on the very eve of going public. 559 00:25:33,462 --> 00:25:35,050 Can't you just see it? 560 00:25:35,085 --> 00:25:37,259 I mean, here's a man who's been in the bottom rank till now, 561 00:25:37,294 --> 00:25:38,985 and, suddenly, on one of their machines, 562 00:25:39,020 --> 00:25:40,469 he not only wins the 50-mile race 563 00:25:40,504 --> 00:25:41,609 but breaks the world record. 564 00:25:41,643 --> 00:25:43,438 It'll be worth thousands to them, 565 00:25:43,472 --> 00:25:45,267 and not just for the first issue, either. 566 00:25:45,302 --> 00:25:46,924 I don't follow you. 567 00:25:46,959 --> 00:25:48,270 Well, don't you see? 568 00:25:48,305 --> 00:25:49,582 With Gillet out of the way for the rest of the season, 569 00:25:49,617 --> 00:25:51,273 Lant will have the field to himself 570 00:25:51,308 --> 00:25:52,999 on anything over 10 miles, at any rate. 571 00:25:53,034 --> 00:25:54,863 Their shares will soar. 572 00:25:54,898 --> 00:25:58,039 And someone will make a pretty profit on trading in them. 573 00:25:58,073 --> 00:26:01,525 Oh, I tell you -- to me, this whole thing's bloody suspicious. 574 00:26:01,560 --> 00:26:03,423 Could you find me a lantern? 575 00:26:03,458 --> 00:26:05,356 Well, I should think so. Why? 576 00:26:05,391 --> 00:26:07,289 I'd just like to check the scene of the crime, 577 00:26:07,324 --> 00:26:08,497 now there's no one about. 578 00:26:08,532 --> 00:26:10,948 After the governor's £100, are you? 579 00:26:10,983 --> 00:26:14,020 Oh, that's not important. 580 00:26:14,055 --> 00:26:15,850 But if I can do you a good turn, who knows? 581 00:26:15,884 --> 00:26:17,886 One day you may be in a position to do me one. 582 00:26:20,337 --> 00:26:21,407 Hang on a moment. 583 00:26:25,825 --> 00:26:26,792 Here. 584 00:26:26,826 --> 00:26:29,208 Thanks. 585 00:26:29,242 --> 00:26:30,692 Oh, that's the surgeon. 586 00:26:30,727 --> 00:26:32,487 How is he? 587 00:26:32,521 --> 00:26:35,041 Well, no change yet. He's beginning to come round. 588 00:27:01,999 --> 00:27:02,966 Yes, it's a... 589 00:27:04,830 --> 00:27:06,452 Find anything? 590 00:27:06,486 --> 00:27:08,523 Nothing to speak of. 591 00:27:08,557 --> 00:27:09,904 Well, I'll tell you one thing. 592 00:27:09,938 --> 00:27:11,975 It must have been the work of an outsider. 593 00:27:12,009 --> 00:27:13,321 What makes you think so? 594 00:27:13,355 --> 00:27:15,668 Well, Arthur Barratt's above suspicion. 595 00:27:15,703 --> 00:27:16,911 And Sparks? 596 00:27:16,945 --> 00:27:18,533 What would he get out of doing a thing like that? 597 00:27:18,567 --> 00:27:20,604 A story. 598 00:27:22,123 --> 00:27:23,607 Well, I know he's ambitious, 599 00:27:23,642 --> 00:27:25,954 but you don't seriously think he'd go to those lengths? 600 00:27:25,989 --> 00:27:28,923 It's my way, Ralph -- if I may call you that -- 601 00:27:28,957 --> 00:27:33,203 to proceed into the probable by way of examining the possible. 602 00:27:33,237 --> 00:27:37,621 Well, I must say it strikes me as a bit improbable. 603 00:27:37,656 --> 00:27:38,967 Mm? 604 00:27:39,002 --> 00:27:40,313 But everyone else in this room 605 00:27:40,348 --> 00:27:41,867 is directly interested in Gillet's welfare. 606 00:27:41,901 --> 00:27:44,214 Apparently. 607 00:27:44,248 --> 00:27:47,389 Well, that's that. Compound fracture. 608 00:27:47,424 --> 00:27:49,633 Our man won't be riding again this season. 609 00:27:50,945 --> 00:27:52,049 Do you remember what I said 610 00:27:52,084 --> 00:27:53,637 about rewarding anyone who could discover 611 00:27:53,672 --> 00:27:55,708 the perpetrator of this outrage, Mr. Dorrington? 612 00:27:55,743 --> 00:27:57,192 Yes, sir. 613 00:27:57,227 --> 00:27:59,160 Well, I was excited at the time, but I quite hold to it. 614 00:27:59,194 --> 00:28:00,402 This is a shameful business. 615 00:28:00,437 --> 00:28:01,852 Oh, indeed it is. 616 00:28:01,887 --> 00:28:05,407 I hear you've been looking about the grounds. 617 00:28:05,442 --> 00:28:06,857 Did you perhaps find anything? 618 00:28:06,892 --> 00:28:08,997 Nothing very much in the way of clues, I'm afraid, 619 00:28:09,032 --> 00:28:10,274 but I'll think about it. 620 00:28:10,309 --> 00:28:11,482 Oh, please do. 621 00:28:11,517 --> 00:28:12,967 Nothing would give me greater pleasure 622 00:28:13,001 --> 00:28:14,520 than to pay you that reward. 623 00:28:14,554 --> 00:28:16,315 I beg you not to rest until you've found the culprit. 624 00:28:16,349 --> 00:28:17,834 My hand on it. 625 00:28:19,111 --> 00:28:20,940 Well, now, if you'll excuse us, 626 00:28:20,975 --> 00:28:23,978 Ralph here and I have to go and see what we can do 627 00:28:24,012 --> 00:28:25,324 to stave off the effects 628 00:28:25,358 --> 00:28:26,808 this outrage is likely to have on our business. 629 00:28:26,843 --> 00:28:28,603 Naturally. 630 00:28:28,637 --> 00:28:31,813 - Good night. - Good night. 631 00:28:32,503 --> 00:28:34,402 Oh, I'll send those cigars over in the morning. 632 00:28:34,436 --> 00:28:36,507 - Ohh. - No question of it. 633 00:28:36,542 --> 00:28:38,889 Well, thanks again for the dinner and everything. 634 00:28:52,903 --> 00:28:55,768 Farrish! Parrot! 635 00:29:03,603 --> 00:29:05,502 Where do you think you two are off to? 636 00:29:05,536 --> 00:29:08,781 I was just about to escort Miss Parrot home, sir. 637 00:29:08,816 --> 00:29:11,784 Indeed? Well, I hate to stand in the way of cupid's dart, 638 00:29:11,819 --> 00:29:13,855 but she's not going home yet awhile. 639 00:29:13,890 --> 00:29:16,651 And as for you, you're taking the next train to Exeter. 640 00:29:16,685 --> 00:29:18,342 - Exeter, sir? - Look it up. 641 00:29:18,377 --> 00:29:20,137 - Have we any bill stamps about? - Yes, sir. 642 00:29:20,172 --> 00:29:21,552 Good, I want a bill stamped 643 00:29:21,587 --> 00:29:23,002 and made out in the sum of £10,000 pounds, 644 00:29:23,037 --> 00:29:25,108 payable to me or to my order six months after date. 645 00:29:25,142 --> 00:29:27,351 Leave the date and the name of the signatory blank. 646 00:29:27,386 --> 00:29:28,421 Quick as you can! 647 00:29:30,423 --> 00:29:31,770 But the only one's in half an hour, sir. 648 00:29:31,804 --> 00:29:34,393 Then you'd best run for it, hadn't you? 649 00:29:34,427 --> 00:29:37,637 Find out all you can about these works -- 650 00:29:37,672 --> 00:29:40,917 length of lease, in whose name, state of premises and business. 651 00:29:40,951 --> 00:29:43,436 Telegraph your findings to me, poste restante, 652 00:29:43,471 --> 00:29:45,128 Birmingham, main post office, 653 00:29:45,162 --> 00:29:47,130 not later than 8:00 a.m. tomorrow morning. 654 00:29:47,164 --> 00:29:49,132 But the train doesn't get in to Exeter 655 00:29:49,166 --> 00:29:50,685 till 2:00 in the morning, sir. 656 00:29:50,719 --> 00:29:51,997 You won't get there at all if you stand there arguing. 657 00:29:55,586 --> 00:29:57,071 Ah, good. 658 00:29:57,105 --> 00:30:00,281 I suppose I couldn't ask what all this is about. 659 00:30:00,315 --> 00:30:02,317 You suppose aright. 660 00:30:03,974 --> 00:30:06,183 You can go home now, Parrot. 661 00:30:06,218 --> 00:30:07,391 Thank you, sir. 662 00:30:07,426 --> 00:30:09,842 And at 8:00 tomorrow morning, 663 00:30:09,877 --> 00:30:13,363 you will be outside the house of Mr. Paul Mallows, 664 00:30:13,397 --> 00:30:15,192 58 Upper Sandown Place. 665 00:30:15,227 --> 00:30:16,849 You will follow him, 666 00:30:16,884 --> 00:30:19,162 and you will telegraph your findings to me, poste restante, 667 00:30:19,196 --> 00:30:20,784 to Birmingham, main post office, 668 00:30:20,819 --> 00:30:22,855 what he does between leaving home 669 00:30:22,890 --> 00:30:24,236 and, as I think he will, 670 00:30:24,270 --> 00:30:26,514 catching the 10:10 to Birmingham. 671 00:30:28,171 --> 00:30:31,208 Why Birmingham? 672 00:30:31,243 --> 00:30:34,798 Because that's where I shall be... 673 00:30:34,833 --> 00:30:36,731 waiting for him. 674 00:32:16,831 --> 00:32:18,005 Euston, cabby, 675 00:32:18,039 --> 00:32:21,594 and double fare if we make the 10:10 to Birmingham! 676 00:32:29,361 --> 00:32:31,984 - You again? - Oh, the feeling's mutual. 677 00:32:32,019 --> 00:32:35,022 I will say you look more human than you did first thing. 678 00:32:35,056 --> 00:32:38,439 Oh, dear lady, the knowledge that I've gained your approval 679 00:32:38,473 --> 00:32:39,578 gladdens my heart! 680 00:32:39,612 --> 00:32:41,994 Oh, get on with you. 681 00:32:46,343 --> 00:32:48,794 Here's that other telegram you was expecting. 682 00:32:48,828 --> 00:32:50,209 Ah. 683 00:33:10,367 --> 00:33:12,162 Good news? 684 00:33:12,197 --> 00:33:13,681 The best. 685 00:33:13,715 --> 00:33:15,338 Oh, I am glad. 686 00:33:15,372 --> 00:33:17,098 I should like to say, dear lady, 687 00:33:17,133 --> 00:33:19,963 it's been a pleasure to make your acquaintance. 688 00:33:19,998 --> 00:33:21,861 Honesty, alas, forbids it. 689 00:36:18,452 --> 00:36:19,867 Good afternoon! 690 00:36:24,112 --> 00:36:25,493 Well, sir, and who are you? 691 00:36:25,528 --> 00:36:27,426 I... 692 00:36:29,256 --> 00:36:31,982 I am Mr. Paul Mallows. 693 00:36:32,017 --> 00:36:33,501 You may have heard of me 694 00:36:33,536 --> 00:36:35,641 in connection with the Indestructible Bicycle Company. 695 00:36:35,676 --> 00:36:36,539 And who are you? 696 00:36:38,023 --> 00:36:42,096 I am Mr. Maurice Marsh, the owner of this factory. 697 00:36:42,130 --> 00:36:43,408 And what may be your business? 698 00:36:43,442 --> 00:36:45,375 I did think of buying shares in this company. 699 00:36:45,410 --> 00:36:46,928 I suppose there'd be no objection 700 00:36:46,963 --> 00:36:49,241 to the chairman of another company buying shares in it? 701 00:36:49,276 --> 00:36:50,863 - No. - Of course not. 702 00:36:50,898 --> 00:36:53,694 I was sure you wouldn't think so. 703 00:36:59,907 --> 00:37:01,184 Oh, and by the way, 704 00:37:01,219 --> 00:37:03,186 will you have another piece of court plaster now? 705 00:37:03,221 --> 00:37:05,223 See? I have it here for you. 706 00:37:05,257 --> 00:37:09,227 Oh, come, come, don't be frightened. 707 00:37:09,261 --> 00:37:11,539 I admire your cleverness, Mr. Mallows, 708 00:37:11,574 --> 00:37:13,955 and I shall arrange everything pleasantly. 709 00:37:13,990 --> 00:37:17,062 As for the court plaster, 710 00:37:17,096 --> 00:37:18,753 if you'd rather not have any, you needn't! 711 00:37:18,788 --> 00:37:22,240 Ah! You have on another piece now, in any case, I see. 712 00:37:22,274 --> 00:37:23,724 What do you want? 713 00:37:23,758 --> 00:37:27,797 Man alive, I'm not gonna cut your throat! 714 00:37:28,246 --> 00:37:31,352 But first I want my reward. 715 00:37:31,387 --> 00:37:33,561 What reward? 716 00:37:33,596 --> 00:37:34,976 The £100 you promised 717 00:37:35,011 --> 00:37:37,462 if I discovered who placed that chair on the track. 718 00:37:37,496 --> 00:37:38,463 Well, I have done! 719 00:37:38,497 --> 00:37:40,879 But how? I mean, who? 720 00:37:40,913 --> 00:37:42,294 "Who"? Oh, come! 721 00:37:42,329 --> 00:37:44,020 Don't let's waste time. Yourself, of course. 722 00:37:44,054 --> 00:37:45,953 Damn it, sir, how dare you? 723 00:37:45,987 --> 00:37:48,058 I can't abide bluster. £100, please. 724 00:37:48,093 --> 00:37:50,475 I'm not to be bounced like this! 725 00:37:50,509 --> 00:37:53,374 What proof do you have? 726 00:37:55,480 --> 00:37:58,517 Suppose I have none. 727 00:37:58,552 --> 00:38:00,347 Suppose I merely publish abroad 728 00:38:00,381 --> 00:38:02,556 that you, Mr. Paul Mallows, alias Marsh -- 729 00:38:02,590 --> 00:38:03,729 Oh, and I like that, too. 730 00:38:03,764 --> 00:38:05,386 Marsh, Mallows -- that's good! 731 00:38:05,421 --> 00:38:07,457 I like a man with a sense of humor. 732 00:38:07,492 --> 00:38:08,872 Suppose I publish abroad 733 00:38:08,907 --> 00:38:11,219 the fact that you are the moving spirit 734 00:38:11,254 --> 00:38:14,050 behind this shoddy adventure. 735 00:38:14,084 --> 00:38:16,259 Well, if you put it like that -- 736 00:38:16,294 --> 00:38:20,608 Oh, as it happens, I have ample proof. 737 00:38:20,643 --> 00:38:22,921 The fact is, Mr. Mallows, 738 00:38:22,955 --> 00:38:26,131 you are much too clumsy with your fingers. 739 00:38:26,959 --> 00:38:30,031 You tear your finger opening your brougham door, 740 00:38:30,066 --> 00:38:32,344 you borrow a piece of court plaster from me, 741 00:38:32,379 --> 00:38:34,864 and you're careless enough to let a thread of it 742 00:38:34,898 --> 00:38:37,176 get carried away by a nut on that chair 743 00:38:37,211 --> 00:38:39,386 which you pitched onto the track! 744 00:38:41,319 --> 00:38:46,254 Still, I suppose you must have been nervous. 745 00:38:47,463 --> 00:38:50,500 - See here. - Hmm? 746 00:38:51,294 --> 00:38:53,676 I found it last night. 747 00:38:57,680 --> 00:38:59,613 Now will you give me that £100? 748 00:39:01,339 --> 00:39:05,239 Well, uh, then I must, I suppose. 749 00:39:07,931 --> 00:39:11,694 Oh, so much for that. 750 00:39:14,179 --> 00:39:16,250 Though I must say you're not paying 751 00:39:16,284 --> 00:39:18,114 with all the pleasure and delight 752 00:39:18,148 --> 00:39:20,392 which you spoke of at the time. 753 00:39:20,427 --> 00:39:22,360 - But I'll forgive you. - Here. 754 00:39:22,394 --> 00:39:26,743 There, that little hors d'oeuvre is disposed of. 755 00:39:26,778 --> 00:39:29,884 Now let's proceed to business. 756 00:39:29,919 --> 00:39:32,680 Oh, my dear chap, don't look so ashamed of yourself. 757 00:39:32,715 --> 00:39:35,683 You were merely disposed for a side flutter, weren't you? 758 00:39:35,718 --> 00:39:37,858 Well, that's nothing to be ashamed of. 759 00:39:37,892 --> 00:39:39,169 Everybody does that. 760 00:39:39,204 --> 00:39:40,516 And there's a great deal of money going. 761 00:39:40,550 --> 00:39:42,276 Precisely, and since everybody does it 762 00:39:42,310 --> 00:39:44,105 and there's a great deal of money going, 763 00:39:44,140 --> 00:39:45,831 then you're entitled to your share, aren't you? 764 00:39:45,866 --> 00:39:47,281 Well... 765 00:39:47,315 --> 00:39:49,870 Well, of course you are, and I'm exactly of the same mind. 766 00:39:49,904 --> 00:39:51,147 So we're evidently a pair 767 00:39:51,181 --> 00:39:55,013 and naturally intended for one another. 768 00:39:57,049 --> 00:39:58,844 But I want you to understand 769 00:39:58,879 --> 00:40:02,710 that I have gone every step of the way by fair work. 770 00:40:02,745 --> 00:40:04,229 First, the thread. 771 00:40:04,263 --> 00:40:05,851 On the strength of that, 772 00:40:05,886 --> 00:40:09,476 I sent my long-suffering assistant, Farrish, to Exeter, 773 00:40:09,510 --> 00:40:11,305 where, he tells me, 774 00:40:11,339 --> 00:40:14,688 your works consist of a deserted cloth mills 775 00:40:14,722 --> 00:40:17,380 with nothing on it of yours but a signboard 776 00:40:17,415 --> 00:40:21,177 and only a deposit on rent paid. 777 00:40:21,211 --> 00:40:23,559 Next, my other assistant wires me a report 778 00:40:23,593 --> 00:40:25,768 of your makeup adventure this morning. 779 00:40:25,802 --> 00:40:29,081 Clarkson does it wonderfully well, doesn't he? 780 00:40:29,116 --> 00:40:32,913 You see, the telegram which brought you here 781 00:40:32,947 --> 00:40:35,502 was not from your confederate as perhaps you fancied. 782 00:40:35,536 --> 00:40:37,952 I took the liberty of summoning you here myself. 783 00:40:37,987 --> 00:40:39,367 What for? 784 00:40:39,402 --> 00:40:41,577 Well, business, strictly business. 785 00:40:41,611 --> 00:40:43,302 - What else? - State it. 786 00:40:43,337 --> 00:40:45,443 Oh, I shall. I shall. 787 00:40:45,477 --> 00:40:48,825 Never fear. You'll find me frank to the last. 788 00:40:50,586 --> 00:40:53,554 It would appear that you intend to offer the public 789 00:40:53,589 --> 00:40:56,937 the very rottenest bicycle company that ever existed. 790 00:40:56,971 --> 00:40:58,248 You hire a professional cyclist. 791 00:40:58,283 --> 00:40:59,767 You go to really rather extreme lengths 792 00:40:59,802 --> 00:41:01,907 to ensure that he becomes a champion on the machine, 793 00:41:01,942 --> 00:41:04,669 which, no doubt, you had specially made by another firm. 794 00:41:04,703 --> 00:41:06,429 Ah! The Indestructible, perhaps! 795 00:41:08,155 --> 00:41:11,883 While for ordinary sales, I imagine you buy in bulk -- 796 00:41:11,917 --> 00:41:13,401 so much a hundred -- 797 00:41:13,436 --> 00:41:16,784 and jolly them up with this rather arresting transfer 798 00:41:16,819 --> 00:41:19,856 and hope to sell them at a fat profit when Lant, 799 00:41:19,891 --> 00:41:23,515 on the very eve of going public, wins the 50-mile race. 800 00:41:24,412 --> 00:41:26,932 And by the time they fall to bits, you've skipped, 801 00:41:26,967 --> 00:41:28,416 leaving a few dummies 802 00:41:28,451 --> 00:41:30,729 and the wretched shareholders to stand the racket, 803 00:41:30,764 --> 00:41:32,006 if there is one, 804 00:41:32,041 --> 00:41:35,872 while you, greatly enriched, remain unsuspected, 805 00:41:35,907 --> 00:41:39,220 a man of account in the trade all the time. 806 00:41:39,255 --> 00:41:41,775 Isn't that about the size of it? 807 00:41:41,809 --> 00:41:45,192 Well, yes, that was the notion, since you speak so plainly. 808 00:41:45,226 --> 00:41:47,643 And it shall be the notion. 809 00:41:47,677 --> 00:41:50,922 Oh, everything shall be exactly as you planned, 810 00:41:50,956 --> 00:41:52,579 with one exception, 811 00:41:52,613 --> 00:41:56,583 which is you'll now divide your plunder with me. 812 00:41:56,617 --> 00:41:59,620 You? But -- But I've only just given you £100! 813 00:41:59,655 --> 00:42:01,864 Oh, come, Mr. Mallows, don't be vulgar. 814 00:42:01,898 --> 00:42:04,556 We're not talking in hundreds now, but thousands, 815 00:42:04,591 --> 00:42:05,764 and not one, either, but several. 816 00:42:05,799 --> 00:42:07,317 This is blackmail! 817 00:42:07,352 --> 00:42:10,079 There's a word I don't care for. 818 00:42:10,113 --> 00:42:12,530 Well, isn't it? 819 00:42:12,564 --> 00:42:15,463 You admit to having planned a scandalous robbery. 820 00:42:15,498 --> 00:42:18,052 Well, yes, more or less. 821 00:42:18,087 --> 00:42:19,537 If I refrain from exposing it, 822 00:42:19,571 --> 00:42:21,677 I shall be promoting it, shall I not? 823 00:42:21,711 --> 00:42:23,748 Well, I suppose you could say that. 824 00:42:23,782 --> 00:42:25,957 Very well, then. I want paying for it. 825 00:42:25,991 --> 00:42:28,546 Ohh, that's circular logic. 826 00:42:28,580 --> 00:42:31,134 Have you no moral sense? 827 00:42:31,169 --> 00:42:34,206 Can I shut my eyes and allow your iniquity to go on unchecked 828 00:42:34,241 --> 00:42:36,588 without getting anything in the way of damages for myself? 829 00:42:36,623 --> 00:42:38,279 Perish the thought! 830 00:42:38,314 --> 00:42:40,730 How much? 831 00:42:42,318 --> 00:42:47,737 We are to be respectable brothers in rascality. 832 00:42:47,772 --> 00:42:50,326 - Well, if you say so. - Oh, I insist. 833 00:42:50,360 --> 00:42:52,777 So, we shall divide as brothers fairly. 834 00:42:52,811 --> 00:42:54,606 - What do you call fairly? - Half and half. 835 00:42:54,641 --> 00:42:56,504 - What? - I shall want a guarantee. 836 00:42:56,539 --> 00:42:58,265 I have a bill at six months for £10,000. 837 00:42:58,299 --> 00:42:59,818 All it requires is your signature. 838 00:42:59,853 --> 00:43:01,682 Over my dead body! 839 00:43:01,717 --> 00:43:04,754 If necessary. 840 00:43:04,789 --> 00:43:09,034 When a satisfactory division has been reached, 841 00:43:09,069 --> 00:43:10,311 you can have the bill back. 842 00:43:10,346 --> 00:43:11,934 I won't even charge you for the stamp. 843 00:43:11,968 --> 00:43:13,176 Half is out of the question. 844 00:43:13,211 --> 00:43:16,007 Oh, I do hope not... for your sake. 845 00:43:16,041 --> 00:43:18,734 But after all the trouble and worry and risk I've had -- 846 00:43:18,768 --> 00:43:20,080 Look, I've only to raise a finger for that 847 00:43:20,114 --> 00:43:21,081 to put you in jail. 848 00:43:21,115 --> 00:43:22,669 But, hang it, be reasonable! 849 00:43:22,703 --> 00:43:25,016 I'm being extremely reasonable! 850 00:43:25,050 --> 00:43:26,431 Ohh, you're a mighty clever man, 851 00:43:26,465 --> 00:43:28,536 and you've got me on the hip, as I admit! 852 00:43:28,571 --> 00:43:31,643 Oh, my patience, while great, is not inexhaustible. 853 00:43:31,678 --> 00:43:34,922 Say 20%. 854 00:43:34,957 --> 00:43:36,510 Oh, come, you're wasting time! 855 00:43:36,544 --> 00:43:38,098 You can have half or nothing and go to jail into the bargain. 856 00:43:38,132 --> 00:43:39,099 Choose. 857 00:43:39,133 --> 00:43:40,445 - Just consider -- - Choose. 858 00:43:40,479 --> 00:43:42,620 Really, I want that money more than you think! 859 00:43:42,654 --> 00:43:43,931 For the last time, choose! 860 00:43:48,453 --> 00:43:51,559 If I must, I must, I suppose. 861 00:43:51,594 --> 00:43:54,286 But I warn you. You may regret it. 862 00:43:54,321 --> 00:43:56,392 Oh, you just sign there, 863 00:43:56,426 --> 00:43:59,844 and I'll do my best not to be pessimistic. 864 00:44:07,886 --> 00:44:11,062 There. That's done. 865 00:44:11,096 --> 00:44:12,684 You've won, fair and square. 866 00:44:12,719 --> 00:44:13,754 Oh. 867 00:44:13,789 --> 00:44:17,551 I won't grumble anymore. 868 00:44:17,585 --> 00:44:23,591 Now, since we're brothers in rascality, as you put it, 869 00:44:23,626 --> 00:44:27,354 perhaps you'd care to make a fraternal tour of the works. 870 00:44:27,388 --> 00:44:28,873 Hmm? 871 00:44:28,907 --> 00:44:30,702 There's not a lot to it. 872 00:44:30,737 --> 00:44:32,842 And you've already worked out 873 00:44:32,877 --> 00:44:35,534 the basic operation for yourself. 874 00:44:35,569 --> 00:44:39,228 Ah! Yeah, but this does represent 875 00:44:39,262 --> 00:44:41,886 quite a considerable capital investment. 876 00:44:41,920 --> 00:44:44,233 - It's an oven. - Ah! 877 00:44:44,267 --> 00:44:45,855 You see, the frames and various parts 878 00:44:45,890 --> 00:44:49,100 hang on those racks up there, where the enamel is laid on. 879 00:44:49,134 --> 00:44:52,344 And then all these gas jets -- Do you see? -- are lighted, 880 00:44:52,379 --> 00:44:54,899 to harden it by heat. 881 00:44:55,727 --> 00:44:58,281 Well, now it's half yours, you might take a bit of interest. 882 00:44:58,316 --> 00:45:02,320 Look, the gas jets, yeah? 883 00:45:09,223 --> 00:45:10,328 Ohh! Let me out! 884 00:45:10,362 --> 00:45:12,123 I warned you! 885 00:45:12,157 --> 00:45:13,745 I warned you you might regret it! 886 00:45:16,748 --> 00:45:19,578 Well, how long do you think it'll be now 887 00:45:19,613 --> 00:45:21,442 before I get that bill back, eh? 888 00:45:21,477 --> 00:45:23,617 Between the gas and the lack of oxygen, 889 00:45:23,651 --> 00:45:25,895 I'd say a matter of minutes, wouldn't you? 890 00:45:25,930 --> 00:45:30,210 Unless, of course, you light a match and blow yourself up. 891 00:45:30,244 --> 00:45:32,868 That's your choice. 892 00:45:45,743 --> 00:45:48,469 You're very quiet all of a sudden. 893 00:45:48,504 --> 00:45:51,265 Or are you reviewing your past life, 894 00:45:51,300 --> 00:45:53,336 as they say a drowning man does? 895 00:45:54,406 --> 00:45:56,512 Or are you already unconscious? 896 00:46:05,901 --> 00:46:09,352 Try to kill me, would you? 897 00:46:11,941 --> 00:46:15,393 Try to drown me in gas, would you? 898 00:46:17,395 --> 00:46:18,914 Well, I'll tell you! 899 00:46:18,948 --> 00:46:21,640 I've drowned men in water for less, much less! 900 00:46:21,675 --> 00:46:23,401 No, please! 901 00:46:23,435 --> 00:46:25,299 There's no more honor between thieves now! 902 00:46:25,334 --> 00:46:26,576 - Mercy! - "Mercy," is it? 903 00:46:26,611 --> 00:46:27,854 I'll give you mercy! 904 00:46:27,888 --> 00:46:29,062 You shall have anything you want! 905 00:46:29,096 --> 00:46:30,649 Oh, it's too late for that now. 906 00:46:30,684 --> 00:46:32,134 By the time I've done with you, 907 00:46:32,168 --> 00:46:35,551 I shall drag you out of here, and I shall proclaim you! 908 00:46:35,585 --> 00:46:37,518 And I'll present that bill! 909 00:46:37,553 --> 00:46:39,866 You'll rue the day you tried to best me! 910 00:46:39,900 --> 00:46:41,626 You see if you don't! 911 00:46:42,661 --> 00:46:44,146 Aah! 912 00:46:51,291 --> 00:46:55,674 Stop there, unless you want to blow us both up! 913 00:46:55,709 --> 00:46:57,193 Is this another one of your tricks? 914 00:46:57,228 --> 00:47:00,093 It's the gas, Dorrington. Don't you see? 915 00:47:00,127 --> 00:47:03,337 If -- If it reaches the -- the light from that lamp... 916 00:47:07,341 --> 00:47:09,965 You have a point there. 917 00:47:14,141 --> 00:47:18,974 And so...it's stalemate, do you see? 918 00:47:21,114 --> 00:47:23,254 Is it? 919 00:47:23,288 --> 00:47:24,911 - Here, catch! - Aah! 920 00:47:35,438 --> 00:47:39,132 Why, Mr. Dorrington, whatever happened to your face?! 921 00:47:39,166 --> 00:47:42,894 If I told you, you wouldn't believe me. 922 00:47:42,929 --> 00:47:44,896 Well, what's the matter with you two? 923 00:47:44,931 --> 00:47:46,070 Haven't you got enough work? 924 00:47:46,104 --> 00:47:47,347 Oh, yes. 925 00:47:47,381 --> 00:47:48,555 Oh, yes, well, we were just discussing 926 00:47:48,589 --> 00:47:50,281 this Avalanche business, sir, you see? 927 00:47:50,315 --> 00:47:51,558 It's all over the papers. 928 00:47:51,592 --> 00:47:52,559 The explosion, sir. 929 00:47:52,593 --> 00:47:54,181 The issue of shares withdrawn. 930 00:47:54,216 --> 00:47:56,252 Their man, Lant, booed off the track. 931 00:47:56,287 --> 00:47:59,704 And poor Mr. Mallows...killed. 932 00:48:01,844 --> 00:48:05,434 Still, it does mean a step up for Mr. Stedman, doesn't it? 933 00:48:05,468 --> 00:48:06,987 So the rumor goes, sir, yes. 934 00:48:07,022 --> 00:48:09,956 Which reminds me. I promised I'd send him a box of my cigars. 935 00:48:09,990 --> 00:48:12,510 Run it over to him, would you, with my compliments. 936 00:48:12,544 --> 00:48:14,615 In fact, on second thought, 937 00:48:14,650 --> 00:48:17,032 perhaps two boxes would be more appropriate. 938 00:48:17,066 --> 00:48:18,309 At once, sir. 939 00:48:18,343 --> 00:48:19,897 Oh, well, if there's nothing else, sir. 940 00:48:19,931 --> 00:48:24,625 Ah, yes. File this, would you, Parrot? 941 00:48:28,595 --> 00:48:31,322 - But Mr. Mallows -- - Just do as you're told. 942 00:48:31,356 --> 00:48:32,495 Who knows? 943 00:48:32,530 --> 00:48:34,256 We may think about presenting it 944 00:48:34,290 --> 00:48:37,431 when we see how Mr. Mallows' estate cuts up. 945 00:48:38,570 --> 00:48:39,986 Yes, sir. 946 00:49:11,293 --> 00:49:14,192 There's a Lady Jameson to see you, sir. 947 00:49:14,227 --> 00:49:16,539 Oh, she won't say what it's about, 948 00:49:16,574 --> 00:49:19,542 but apparently Mrs. Chalmers recommended you to her. 949 00:49:21,234 --> 00:49:23,063 Well, don't just stand there! 950 00:49:23,098 --> 00:49:24,962 Show her in! Show her in at once! 951 00:49:34,868 --> 00:49:35,973 Mr. Dorrington. 952 00:49:36,007 --> 00:49:38,596 Lady Jameson, this is indeed a pleasure, 953 00:49:38,630 --> 00:49:40,770 a privilege and a pleasure. 954 00:49:40,805 --> 00:49:43,532 Thank you, Parrot. 955 00:49:43,566 --> 00:49:44,740 Now... 956 00:49:44,774 --> 00:49:47,122 Kitty Chalmers spoke highly of you. 957 00:49:47,156 --> 00:49:49,020 Another charming lady. 958 00:49:49,055 --> 00:49:51,367 Allow me to have your cape. 959 00:49:57,132 --> 00:50:00,618 Will you sit down? Please. 960 00:50:04,587 --> 00:50:06,796 Will you take a glass of Madeira? 961 00:50:06,831 --> 00:50:07,866 Yes. 962 00:50:07,901 --> 00:50:10,007 Uh, no! 963 00:50:10,041 --> 00:50:11,767 I don't know. 964 00:50:11,801 --> 00:50:14,356 A rare old Sercial, 965 00:50:14,390 --> 00:50:16,496 recommended by no less an authority 966 00:50:16,530 --> 00:50:17,911 than Dr. Banting himself. 967 00:50:17,945 --> 00:50:20,638 The merest thimbleful, in that case. 968 00:50:34,824 --> 00:50:36,757 Thank you. 969 00:50:47,492 --> 00:50:48,666 How to begin? 970 00:50:48,700 --> 00:50:50,944 Well, let's see if I can help you. 971 00:50:50,978 --> 00:50:54,568 Have we perhaps been the least bit indiscreet. 972 00:50:54,603 --> 00:50:56,156 It's all over and done with. 973 00:50:56,191 --> 00:50:57,709 Oh, just so, yes, 974 00:50:57,744 --> 00:51:00,298 and now some blackguard is threatening to rake up the past. 975 00:51:00,333 --> 00:51:02,507 Alas, yes, but how did you -- 976 00:51:02,542 --> 00:51:04,820 How very unfortunate for you. 977 00:51:04,854 --> 00:51:06,580 But don't worry. 978 00:51:06,615 --> 00:51:09,376 I have a good deal of experience in these matters. 979 00:51:09,411 --> 00:51:12,414 In fact, I think I can say, with all due modesty, 980 00:51:12,448 --> 00:51:15,727 you couldn't have put yourself in better hands. 72499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.