Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,815 --> 00:00:26,095
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:26,129 --> 00:00:29,132
who were the rivals
of Sherlock Holmes.
3
00:00:52,535 --> 00:00:54,399
Come, gentlemen.
4
00:00:54,433 --> 00:00:56,056
You have all inspected
the corpse.
5
00:00:56,090 --> 00:01:00,232
What else is there worthy
of particular note?
6
00:01:00,750 --> 00:01:03,201
Consider
the evident characteristics
7
00:01:03,235 --> 00:01:04,581
of the dead man --
8
00:01:04,616 --> 00:01:09,207
youngish, personable,
smartly dressed,
9
00:01:09,241 --> 00:01:10,932
something of a dandy
one suspects,
10
00:01:10,967 --> 00:01:13,452
a lady's man with a good deal
of male vanity.
11
00:01:13,487 --> 00:01:16,593
And yet there is one
outstanding characteristic.
12
00:01:16,628 --> 00:01:18,630
Are you with me yet?
13
00:01:19,217 --> 00:01:21,219
Return to your seats, gentlemen,
14
00:01:21,253 --> 00:01:24,187
and brood on the fact
that you have failed to notice
15
00:01:24,222 --> 00:01:26,258
that the middle
waistcoat buttons
16
00:01:26,293 --> 00:01:27,570
are done up in the wrong holes.
17
00:01:27,604 --> 00:01:28,881
Ugh!
18
00:01:28,916 --> 00:01:29,882
Thank you, Dr. Jervis.
19
00:01:29,917 --> 00:01:30,676
You may breathe again.
20
00:01:30,711 --> 00:01:32,575
Thank you.
21
00:01:32,609 --> 00:01:35,681
And now, you few, you happy few
22
00:01:35,716 --> 00:01:39,133
who have survived to the end
of this course of lectures,
23
00:01:39,168 --> 00:01:41,756
be so good as to prove
that you have learned something
24
00:01:41,791 --> 00:01:44,483
by turning out your pockets
of those articles
25
00:01:44,518 --> 00:01:47,176
which every eager student
of medical jurisprudence
26
00:01:47,210 --> 00:01:48,246
should carry about his person.
27
00:01:50,317 --> 00:01:51,387
No?
28
00:01:53,527 --> 00:01:56,461
Must I begin all over again?
29
00:01:57,496 --> 00:01:59,257
Pocketknife,
30
00:01:59,291 --> 00:02:01,776
pocket thermometer,
31
00:02:01,811 --> 00:02:04,296
magnifying lens,
32
00:02:04,331 --> 00:02:05,780
scalpel,
33
00:02:05,815 --> 00:02:08,093
forceps,
34
00:02:08,128 --> 00:02:11,407
small box containing slides,
35
00:02:11,441 --> 00:02:12,891
cover slips,
36
00:02:12,925 --> 00:02:14,168
molding wax --
37
00:02:14,203 --> 00:02:16,170
Dr. Thorndyke.
38
00:02:16,205 --> 00:02:18,448
- Excuse me, sir.
-Hart.
39
00:02:18,483 --> 00:02:20,381
Have you come back
for a refresher?
40
00:02:20,416 --> 00:02:23,350
No, sir. I've just been sent for
to a case.
41
00:02:23,384 --> 00:02:25,352
- Would you come with me, sir?
- Why?
42
00:02:25,386 --> 00:02:27,457
It's just around the corner,
only five minutes away,
43
00:02:27,492 --> 00:02:28,769
and it is my first.
44
00:02:28,803 --> 00:02:30,564
Ah, Hart,
are you in practice here now?
45
00:02:30,598 --> 00:02:33,567
No.
Assistant to the police surgeon.
46
00:02:33,601 --> 00:02:34,878
Ah.
47
00:02:34,913 --> 00:02:36,639
He must be out.
They found me here.
48
00:02:36,673 --> 00:02:38,123
I'd be terribly grateful
if you could.
49
00:02:38,158 --> 00:02:40,194
Dr. Hart,
you are fully qualified.
50
00:02:40,229 --> 00:02:44,992
It is a case of murder, sir.
51
00:03:07,290 --> 00:03:09,741
Stop, thief!
52
00:03:09,775 --> 00:03:11,087
Hey, you, boy!
53
00:03:12,364 --> 00:03:14,194
Hey!
54
00:03:14,228 --> 00:03:17,576
Get away!
Go on, there! Go on!
55
00:03:22,098 --> 00:03:23,548
Harrow Alley.
56
00:03:23,582 --> 00:03:25,274
Do you remember Defoe's
description of this place
57
00:03:25,308 --> 00:03:27,448
in his
"Journal of the Plague Year,"
58
00:03:27,483 --> 00:03:29,450
dead cart waiting,
bell clanging?
59
00:03:40,254 --> 00:03:41,876
You the police doctor?
60
00:03:41,911 --> 00:03:43,153
I am.
61
00:03:43,188 --> 00:03:45,501
She's upstairs.
Come on, quick.
62
00:03:50,575 --> 00:03:52,232
All right.
63
00:03:54,095 --> 00:03:56,857
I never knew nothing had
happened till half an hour ago.
64
00:03:56,891 --> 00:03:58,479
I swear I didn't.
65
00:03:58,514 --> 00:04:01,275
I thought she'd gone to work,
like she always did.
66
00:04:01,310 --> 00:04:03,346
And then I went out
in the backyard
67
00:04:03,381 --> 00:04:05,659
and saw her blind was down.
68
00:04:05,693 --> 00:04:08,040
I went upstairs
and knocked at her door.
69
00:04:08,075 --> 00:04:09,801
She didn't give no answer.
70
00:04:09,835 --> 00:04:11,768
I knocked again.
She still didn't answer.
71
00:04:11,803 --> 00:04:14,046
So, I wondered if she'd got
something the matter with her.
72
00:04:14,081 --> 00:04:16,773
And then I went in.
73
00:04:16,808 --> 00:04:18,879
I wouldn't go in that room
again,
74
00:04:18,913 --> 00:04:22,020
not if you paid me
all the money in the world.
75
00:04:26,611 --> 00:04:28,164
Hart?
76
00:04:28,198 --> 00:04:29,199
I'll be out here if you want me.
77
00:04:29,234 --> 00:04:30,270
Thank you, Mrs...
78
00:04:30,304 --> 00:04:33,031
Goldstein.
Mrs. Goldstein.
79
00:04:33,065 --> 00:04:35,067
Well, Hart,
what are you waiting for?
80
00:04:35,102 --> 00:04:36,862
For you, Dr. Thorndyke.
81
00:04:36,897 --> 00:04:40,832
I am here only to see that you
do credit to my teaching.
82
00:04:53,189 --> 00:04:54,259
Good God!
83
00:04:56,641 --> 00:05:01,784
Some infernal,
cowardly beast has done this.
84
00:05:01,818 --> 00:05:03,544
He shall hang.
85
00:05:03,579 --> 00:05:04,787
My God, he shall hang.
86
00:05:04,821 --> 00:05:06,271
That's what we're here for,
Hart.
87
00:05:06,306 --> 00:05:07,824
I'm sorry, sir,
but I could not help --
88
00:05:07,859 --> 00:05:09,585
Restrain your emotion.
Get out your notebook
89
00:05:09,619 --> 00:05:11,380
and take notes
in the manner I've taught you.
90
00:05:11,414 --> 00:05:12,898
Yes, sir.
91
00:05:14,831 --> 00:05:17,075
Jervis, you can be useful.
92
00:05:17,109 --> 00:05:18,801
I want a plan of the room
93
00:05:18,835 --> 00:05:20,527
with a detailed description
of everything in it.
94
00:05:20,561 --> 00:05:23,668
Certainly, Dr. Thorndyke.
Anything else?
95
00:05:23,702 --> 00:05:26,015
Not at the moment.
96
00:05:34,610 --> 00:05:36,370
The key?
97
00:05:36,405 --> 00:05:37,820
Get on with your work.
98
00:05:37,854 --> 00:05:39,442
The foolish bloodhounds
will be here any minute,
99
00:05:39,477 --> 00:05:42,065
trampling and rummaging.
100
00:05:45,586 --> 00:05:47,001
Mrs. Goldstein.
101
00:05:47,036 --> 00:05:48,658
I'm not going in there again.
102
00:05:48,693 --> 00:05:50,660
Did she always lock her door
at night?
103
00:05:50,695 --> 00:05:52,869
Yes.
104
00:05:52,904 --> 00:05:55,355
Yes, I think so.
The key was always inside.
105
00:05:55,389 --> 00:05:57,149
But it was unlocked
this morning.
106
00:05:57,184 --> 00:05:59,393
Yes, I just opened the door
and went straight in.
107
00:05:59,428 --> 00:06:00,981
And the street door --
108
00:06:01,015 --> 00:06:02,223
was that secure when you came
down this morning?
109
00:06:02,258 --> 00:06:03,501
It was locked.
110
00:06:03,535 --> 00:06:05,434
But not bolted.
111
00:06:05,468 --> 00:06:07,401
We never bolt the door.
112
00:06:07,436 --> 00:06:09,369
Some of the lodgers
comes in late sometimes.
113
00:06:09,403 --> 00:06:12,061
I understand
exactly what you mean.
114
00:06:12,095 --> 00:06:16,617
Well, whom are we going to hang?
115
00:06:17,204 --> 00:06:19,448
She was stabbed in the neck.
116
00:06:19,482 --> 00:06:21,001
Evidently.
117
00:06:21,035 --> 00:06:22,002
With a knife.
118
00:06:22,036 --> 00:06:23,555
We assume.
119
00:06:23,590 --> 00:06:27,214
Very forcibly, by someone
with considerable strength.
120
00:06:27,248 --> 00:06:28,457
Good point.
121
00:06:28,491 --> 00:06:30,769
But someone of short stature.
122
00:06:30,804 --> 00:06:32,357
Oh? Why?
123
00:06:32,392 --> 00:06:34,566
The box over there
with the hassock on it.
124
00:06:34,601 --> 00:06:38,121
The murderer could not reach her
from the side of the bed
125
00:06:38,156 --> 00:06:41,608
and was not tall enough
to lean over the bedhead.
126
00:06:41,642 --> 00:06:44,749
So he put those there
to stand on.
127
00:06:44,783 --> 00:06:46,854
Ah, yes, I see.
128
00:06:46,889 --> 00:06:49,719
Thank you.
What else?
129
00:06:49,754 --> 00:06:51,238
Nothing else yet.
130
00:06:51,272 --> 00:06:52,757
The pillow?
131
00:06:52,791 --> 00:06:54,517
I beg your pardon, sir.
132
00:06:54,552 --> 00:06:56,623
What do you make of this?
133
00:06:58,866 --> 00:06:59,833
Sand.
134
00:06:59,867 --> 00:07:03,043
Sand? Where?
135
00:07:03,077 --> 00:07:06,149
Silver sand on the pillow.
136
00:07:06,184 --> 00:07:07,806
What do you make of that,
revered sir?
137
00:07:07,841 --> 00:07:10,740
We will consider the explanation
later.
138
00:07:10,775 --> 00:07:13,467
Dr. Hart,
would you do me the kindness
139
00:07:13,502 --> 00:07:15,435
of drawing back the bedclothes?
140
00:07:17,402 --> 00:07:19,024
I should tell you --
141
00:07:19,059 --> 00:07:20,957
one basin
full of bloodstained water.
142
00:07:20,992 --> 00:07:22,545
Murderers commonly wash
their hands.
143
00:07:22,580 --> 00:07:24,133
Sir, look.
Come and look.
144
00:07:24,167 --> 00:07:25,445
Look at what?
145
00:07:25,479 --> 00:07:28,551
I was wrong.
It was done by a woman.
146
00:07:28,586 --> 00:07:30,208
Yes.
147
00:07:30,242 --> 00:07:33,867
Would you, gently as possible,
separate the fingers?
148
00:07:39,251 --> 00:07:41,599
I can't, sir.
Rigor mortis.
149
00:07:41,633 --> 00:07:43,566
Yes.
150
00:07:43,601 --> 00:07:45,982
But that is definitely
a woman's hair.
151
00:07:46,017 --> 00:07:47,950
Yes.
Have you taken her temperature?
152
00:07:47,984 --> 00:07:50,262
- No, not yet.
- Do so.
153
00:07:50,297 --> 00:07:51,816
You would agree,
would you not, sir,
154
00:07:51,850 --> 00:07:53,749
that that is definitely
a woman's hair?
155
00:07:53,783 --> 00:07:56,199
I would agree that there is
more here than meets the eye
156
00:07:56,234 --> 00:07:57,580
at first glance.
157
00:07:57,615 --> 00:08:00,618
Three books --
all romances, all in German.
158
00:08:00,652 --> 00:08:02,965
The book on the bedside table?
159
00:08:03,655 --> 00:08:04,967
Also German.
160
00:08:05,001 --> 00:08:07,832
And the candlestick?
161
00:08:07,866 --> 00:08:09,350
It's burnt right down,
162
00:08:09,385 --> 00:08:10,973
just a tiny bit
at the bottom of the socket.
163
00:08:11,007 --> 00:08:14,148
Make a particular note
of the pattern of that socket.
164
00:08:15,598 --> 00:08:18,221
I'm afraid the foolish
bloodhounds are arriving.
165
00:08:18,256 --> 00:08:20,810
Well, we've done something.
Not enough, but something.
166
00:08:22,294 --> 00:08:24,987
- Mrs. Goldstein?
- Yeah, they're in there.
167
00:08:25,021 --> 00:08:26,367
And don't you think
of running away.
168
00:08:26,402 --> 00:08:27,541
I shall need you in a moment.
169
00:08:27,576 --> 00:08:29,992
- After you, Doctor.
- Thank you.
170
00:08:34,479 --> 00:08:35,963
Good morning, sir.
171
00:08:35,998 --> 00:08:37,413
Friends of yours, Hart?
172
00:08:37,447 --> 00:08:39,553
Uh, yes.
Well, actually --
173
00:08:39,588 --> 00:08:42,142
We were with Dr. Hart
when he was summoned here.
174
00:08:42,176 --> 00:08:43,557
We are -- were his professors.
175
00:08:43,592 --> 00:08:46,698
I see.
Not practical, working doctors.
176
00:08:46,733 --> 00:08:48,562
Dr. Thorndyke is not unheard of.
177
00:08:48,597 --> 00:08:50,253
Oh, really?
178
00:08:50,288 --> 00:08:51,841
Well,
I'm afraid your locus standi
179
00:08:51,876 --> 00:08:53,567
is a question for the police.
180
00:08:53,602 --> 00:08:56,363
My assistant was not authorized
to call in outsiders.
181
00:08:56,397 --> 00:08:57,571
All right,
you needn't wait, Hart.
182
00:08:57,606 --> 00:08:58,745
No, sir.
183
00:08:59,953 --> 00:09:01,506
Detective Sergeant Bates,
isn't it?
184
00:09:01,541 --> 00:09:03,025
That's right, sir.
185
00:09:03,059 --> 00:09:04,785
The Parade Street case
five years ago.
186
00:09:07,167 --> 00:09:09,618
Well, I'm sure I've no objection
187
00:09:09,652 --> 00:09:12,172
to Dr. Thorndyke being present
or Dr...
188
00:09:12,206 --> 00:09:14,208
-Jervis.
- Or Dr. Jervis.
189
00:09:14,243 --> 00:09:16,832
Many hands make light work, eh?
Well, then...
190
00:09:16,866 --> 00:09:18,834
Hart, before you go,
what's her name?
191
00:09:18,868 --> 00:09:21,215
I'm afraid I don't know, sir.
192
00:09:21,250 --> 00:09:23,770
That is the first thing
you should have found out.
193
00:09:23,804 --> 00:09:25,323
Weren't you taught that?
194
00:09:25,357 --> 00:09:28,222
- I'm sorry.
- Oh, never mind.
195
00:09:28,257 --> 00:09:30,362
How long would you say
she's been dead, Dr. Thorndyke?
196
00:09:30,397 --> 00:09:31,398
About 10 hours.
197
00:09:31,432 --> 00:09:32,675
Thank you, sir.
198
00:09:32,710 --> 00:09:34,712
That fixes it
at 2:00 this morning.
199
00:09:34,746 --> 00:09:37,542
- Now, then...
- Would you excuse me a moment?
200
00:09:39,164 --> 00:09:40,510
I've told him not to worry.
201
00:09:40,545 --> 00:09:43,030
My advice is stop working
for that man.
202
00:09:43,065 --> 00:09:45,585
You'll forget everything
I ever taught you.
203
00:09:45,619 --> 00:09:47,966
He's the worst kind of idiot --
a vain idiot.
204
00:09:48,001 --> 00:09:49,416
Dr. Thorndyke, of course,
205
00:09:49,450 --> 00:09:51,729
has not a trace of vanity
in his composition.
206
00:09:51,763 --> 00:09:54,386
Not a trace.
207
00:09:54,421 --> 00:09:56,078
Yes, well, sir, I must be off.
208
00:09:56,112 --> 00:09:58,598
Keep to the left side
of the stairs as you go down,
209
00:09:58,632 --> 00:09:59,944
would you?
210
00:10:03,430 --> 00:10:04,983
You know the policeman?
211
00:10:05,018 --> 00:10:06,778
- I saved his bacon once.
- Ah.
212
00:10:06,813 --> 00:10:08,193
I'm disinclined to do so again.
213
00:10:08,228 --> 00:10:09,678
The force will be better off
without him.
214
00:10:09,712 --> 00:10:10,679
Dishonest?
215
00:10:10,713 --> 00:10:12,784
No, the usual bluffer.
216
00:10:12,819 --> 00:10:16,029
Totally at a loss unless
he catches his man red-handed
217
00:10:16,063 --> 00:10:18,618
or he's told who did it
by an army of informers.
218
00:10:18,652 --> 00:10:20,965
- Mrs. Goldstein?
- Yes, sir?
219
00:10:20,999 --> 00:10:24,762
I take it you have several young
ladies staying at this house?
220
00:10:24,796 --> 00:10:26,729
Yes, that's right, sir.
221
00:10:26,764 --> 00:10:28,697
And I take it that one of them
222
00:10:28,731 --> 00:10:31,354
is short or shortish,
with long, red hair?
223
00:10:32,804 --> 00:10:34,219
May O'Brien.
224
00:10:34,254 --> 00:10:36,394
And there has been
a disagreement
225
00:10:36,428 --> 00:10:39,155
between Miss O'Brien
and the dead girl?
226
00:10:39,190 --> 00:10:41,295
Well, did she do it?
Did May do it?
227
00:10:41,330 --> 00:10:43,815
I have not yet formed
an opinion.
228
00:10:43,850 --> 00:10:45,023
She did swear she'd kill Minna.
229
00:10:45,058 --> 00:10:46,818
Minna?
230
00:10:46,853 --> 00:10:49,787
Yeah, I heard her swear it, but
I never thought she meant it.
231
00:10:49,821 --> 00:10:51,996
No, I don't believe
she meant it.
232
00:10:52,030 --> 00:10:53,791
It was just her Irish temper,
that's all.
233
00:10:53,825 --> 00:10:55,378
You know the Irish.
234
00:10:55,413 --> 00:10:57,587
Shouting, screaming
their heads off one minute,
235
00:10:57,622 --> 00:11:00,142
and then, next minute,
it's all friends again.
236
00:11:00,176 --> 00:11:02,144
She would have been friends
again with Minna.
237
00:11:02,178 --> 00:11:03,145
I know she would.
238
00:11:03,179 --> 00:11:05,216
Oh, no.
239
00:11:05,250 --> 00:11:06,976
May couldn't have done
a thing like that.
240
00:11:07,011 --> 00:11:08,357
The detective and the surgeon
241
00:11:08,391 --> 00:11:09,703
are in the process
of deciding otherwise.
242
00:11:09,738 --> 00:11:11,187
Oh, she couldn't have.
243
00:11:11,222 --> 00:11:13,638
Then it's as well
that I'm here now.
244
00:11:13,673 --> 00:11:15,329
Well, I suppose they've come
245
00:11:15,364 --> 00:11:17,711
to their slapdash conclusion
by now, don't you?
246
00:11:19,575 --> 00:11:22,440
Well, gentlemen, have you come
to your -- to a conclusion?
247
00:11:22,474 --> 00:11:25,408
- Not difficult, sir.
- No, I'm sure not.
248
00:11:25,443 --> 00:11:26,962
You'll have noticed
that hair in her hand
249
00:11:26,996 --> 00:11:28,480
and the box
with the hassock on it?
250
00:11:28,515 --> 00:11:30,310
Yes.
251
00:11:30,344 --> 00:11:33,175
So, all we need is a shortish,
red-haired woman with a knife.
252
00:11:33,209 --> 00:11:34,728
- Bob's your uncle.
- Yes.
253
00:11:34,763 --> 00:11:36,212
Clear as daylight.
254
00:11:36,247 --> 00:11:37,524
Yes, and you would agree,
Doctor?
255
00:11:37,558 --> 00:11:38,767
Hmm?
256
00:11:38,801 --> 00:11:40,147
Well, I see no reason
to disagree.
257
00:11:40,182 --> 00:11:42,736
None? Admirable.
258
00:11:42,771 --> 00:11:46,429
Well, Sergeant, what do you
think is the sequence of events?
259
00:11:46,464 --> 00:11:50,330
I take it the deceased
read herself to sleep.
260
00:11:50,364 --> 00:11:53,195
Book on the table,
candle burnt right away.
261
00:11:53,229 --> 00:11:56,543
I imagine this red-haired woman
came in quietly --
262
00:11:56,577 --> 00:11:58,579
The door being unlocked?
263
00:11:58,614 --> 00:12:00,547
Oh, it must have been.
264
00:12:00,581 --> 00:12:04,758
I suppose she turned on the gas
since there wasn't no candles,
265
00:12:04,793 --> 00:12:08,175
put the box and the hassock
at the bedhead,
266
00:12:08,210 --> 00:12:11,213
leaned over,
and cut the victim's throat.
267
00:12:11,247 --> 00:12:13,491
The deceased
must have half-waked,
268
00:12:13,525 --> 00:12:15,631
clutched
at the murderess's hair,
269
00:12:15,665 --> 00:12:17,564
but got killed almost at once.
270
00:12:17,598 --> 00:12:21,602
Then the murderess washed
her hands in this basin here,
271
00:12:21,637 --> 00:12:24,260
cleaned the knife,
tidied up the bed a bit,
272
00:12:24,295 --> 00:12:25,745
turned off the gas,
273
00:12:25,779 --> 00:12:27,263
and out of the room
as quietly as she come in.
274
00:12:27,298 --> 00:12:28,540
Splendid.
275
00:12:28,575 --> 00:12:30,370
Well, that's how it happened.
276
00:12:30,404 --> 00:12:33,476
How do you account
for the sand on the pillow?
277
00:12:33,511 --> 00:12:35,340
Ah. You noticed that.
278
00:12:35,375 --> 00:12:37,515
I couldn't think
how it got there.
279
00:12:37,549 --> 00:12:39,897
Simple, sir,
when you come to look around.
280
00:12:39,931 --> 00:12:43,072
Ball of sandsoap on a washdown
basin with bloodstained water.
281
00:12:43,107 --> 00:12:46,351
As I said, sir, after the crime,
the murderess washed her hands.
282
00:12:46,386 --> 00:12:48,388
Then, while she was drying
her hands,
283
00:12:48,422 --> 00:12:51,253
she came back to the bedhead,
284
00:12:51,287 --> 00:12:54,256
leant over to make sure the
deceased was really deceased,
285
00:12:54,290 --> 00:12:56,120
and some sand sprinkled down
onto the pillow.
286
00:12:56,154 --> 00:12:57,984
Ah, yes, of course.
287
00:12:58,018 --> 00:13:00,503
I didn't think of that.
288
00:13:00,538 --> 00:13:01,953
Well, I think we better have
the landlady in
289
00:13:01,988 --> 00:13:03,506
to make some inquiries.
290
00:13:03,541 --> 00:13:05,129
Yes, I think you're probably
right, Dr. Davidson.
291
00:13:05,163 --> 00:13:07,096
The landlady's outside.
Should I send her in?
292
00:13:07,131 --> 00:13:10,099
- If you would, sir.
- Delighted.
293
00:13:14,207 --> 00:13:16,071
Mrs. Goldstein,
they want to talk to you.
294
00:13:16,105 --> 00:13:17,486
I'm not going in there.
295
00:13:17,520 --> 00:13:19,074
There is nothing to be seen.
296
00:13:19,108 --> 00:13:21,870
They will ask you
the same questions I asked you.
297
00:13:21,904 --> 00:13:25,287
Answer them truthfully, or you
yourself will be in danger.
298
00:13:28,911 --> 00:13:30,292
Could I possibly have done more?
299
00:13:30,326 --> 00:13:32,052
Could I have given them
a broader hint?
300
00:13:32,087 --> 00:13:33,605
All that fooling about
with the door?
301
00:13:33,640 --> 00:13:35,193
They don't deserve to be helped.
302
00:13:35,228 --> 00:13:37,678
And anyway,
you've decided not to.
303
00:13:37,713 --> 00:13:41,786
The science of detection
is not yet out of the cradle.
304
00:13:41,821 --> 00:13:43,167
Look, Jervis.
305
00:13:43,201 --> 00:13:46,066
Look at what they've chosen
to ignore.
306
00:13:46,101 --> 00:13:47,827
Burnt end of a match.
307
00:13:47,861 --> 00:13:50,174
Exactly.
Now follow me and look.
308
00:13:51,106 --> 00:13:52,590
Look. What do you see?
309
00:13:52,624 --> 00:13:53,763
Spot of candle wax.
310
00:13:53,798 --> 00:13:57,077
Exactly. And look.
311
00:13:57,112 --> 00:13:58,872
Another spot of candle wax.
312
00:13:58,907 --> 00:14:01,323
Yes.
And look.
313
00:14:01,357 --> 00:14:03,532
Another burnt end of a match.
314
00:14:03,566 --> 00:14:04,395
And look.
315
00:14:05,154 --> 00:14:07,329
Another spot of candle wax.
316
00:14:07,363 --> 00:14:08,571
With what?
317
00:14:08,606 --> 00:14:12,368
Well, with --
with the mark in it
318
00:14:12,403 --> 00:14:15,820
of the -- the front of a heel
of a -- of a shoe?
319
00:14:15,855 --> 00:14:17,546
I think not.
320
00:14:17,580 --> 00:14:19,099
- A galosh?
- I think.
321
00:14:19,134 --> 00:14:21,446
A galosh descending the stair.
322
00:14:21,481 --> 00:14:22,689
Right.
323
00:14:22,723 --> 00:14:24,380
And look.
324
00:14:24,415 --> 00:14:28,143
Faint marks of rather wet,
muddy galoshes.
325
00:14:28,177 --> 00:14:29,558
Right.
326
00:14:29,592 --> 00:14:31,905
Well, anyone can have wet,
muddy galoshes.
327
00:14:31,940 --> 00:14:35,115
Yes, if it has been raining.
328
00:14:35,150 --> 00:14:38,256
More candle wax,
more marks of wet, muddy feet
329
00:14:38,291 --> 00:14:41,363
because it was raining
and because it was dark.
330
00:14:41,397 --> 00:14:43,089
Well, it could perfectly well
have been
331
00:14:43,123 --> 00:14:44,538
one of the other lodgers
332
00:14:44,573 --> 00:14:46,471
coming in late at night
while it was raining
333
00:14:46,506 --> 00:14:48,059
and lighting matches
and a candle
334
00:14:48,094 --> 00:14:49,440
to see their way upstairs.
335
00:14:49,474 --> 00:14:51,028
And then coming down again?
336
00:14:51,062 --> 00:14:52,581
Or coming in with a friend,
337
00:14:52,615 --> 00:14:55,101
and then the friend
coming down again.
338
00:14:55,135 --> 00:14:57,897
If a candle,
why the burnt-out matches,
339
00:14:57,931 --> 00:15:01,176
one halfway up the stairs
and one on the landing?
340
00:15:01,210 --> 00:15:02,522
I shall have to think
about that.
341
00:15:02,556 --> 00:15:04,075
Do.
342
00:15:04,110 --> 00:15:05,939
And did you make a note
of the socket --
343
00:15:05,974 --> 00:15:08,390
the pattern of the socket
of the bedside candlestick?
344
00:15:08,424 --> 00:15:11,703
Yes, rather unusual,
a sort of skeleton pattern --
345
00:15:11,738 --> 00:15:13,395
eight thin, flat strips
of metal.
346
00:15:13,429 --> 00:15:14,948
Like that?
347
00:15:14,983 --> 00:15:18,331
Yes, corresponding
to those marks exactly.
348
00:15:18,365 --> 00:15:21,230
Would you turn the latch
backwards and forwards
349
00:15:21,265 --> 00:15:24,199
to see how smoothly it runs
and how much noise it makes?
350
00:15:26,995 --> 00:15:30,377
Well, the latch is as smooth as
butter and silent as the grave.
351
00:15:30,412 --> 00:15:32,759
It's undoubtedly been oiled
very recently.
352
00:15:32,793 --> 00:15:34,968
Whether by a short, red-headed
woman, I regret I'm unable --
353
00:15:35,003 --> 00:15:36,970
Oh!
354
00:15:37,005 --> 00:15:38,454
I beg your pardon.
I was just --
355
00:15:38,489 --> 00:15:39,973
- Are you the police?
- No, they're, uh --
356
00:15:40,008 --> 00:15:41,492
Is she dead?
357
00:15:41,526 --> 00:15:43,183
Yes.
358
00:15:43,218 --> 00:15:46,669
Really dead?
Is she really dead?
359
00:15:46,704 --> 00:15:48,913
I'm afraid so.
360
00:15:48,948 --> 00:15:51,364
- Miss O'Brien?
-Mm-hmm.
361
00:15:55,506 --> 00:15:59,027
Is there anything we can --
Would you like us --
362
00:15:59,061 --> 00:16:01,581
Shall we be off?
363
00:16:01,615 --> 00:16:03,893
We don't need to see
that girl arrested,
364
00:16:03,928 --> 00:16:05,516
and I've had quite enough
for one morning
365
00:16:05,550 --> 00:16:07,380
of seeing the police
do everything wrong,
366
00:16:07,414 --> 00:16:09,589
as if I'd never talked,
never even existed.
367
00:16:09,623 --> 00:16:11,625
Thorndyke!
368
00:16:13,144 --> 00:16:16,527
Are you, as I sometimes suspect,
totally inhuman?
369
00:16:29,195 --> 00:16:30,955
I'm simply curious to know
370
00:16:30,990 --> 00:16:33,095
whether you intend to take
any active part in this affair?
371
00:16:33,130 --> 00:16:35,028
That depends on circumstances.
372
00:16:35,063 --> 00:16:37,341
Then I'm afraid I must ask --
What circumstances?
373
00:16:37,375 --> 00:16:38,549
I have some evidence.
374
00:16:38,583 --> 00:16:40,344
What it is worth,
I do not yet know.
375
00:16:40,378 --> 00:16:42,035
Nor do I know whether the police
376
00:16:42,070 --> 00:16:43,899
have observed
the same set of facts.
377
00:16:43,933 --> 00:16:45,418
You know perfectly well
they haven't.
378
00:16:45,452 --> 00:16:46,764
I suspect they have not.
379
00:16:46,798 --> 00:16:48,731
I do not yet know it
of my own knowledge.
380
00:16:48,766 --> 00:16:50,699
You're being exceptionally
professorial today.
381
00:16:50,733 --> 00:16:52,045
That may be.
382
00:16:52,080 --> 00:16:53,150
May I hazard a guess as to why?
383
00:16:53,184 --> 00:16:54,634
My dear Jervis,
384
00:16:54,668 --> 00:16:56,325
I've been trying to teach you
for years
385
00:16:56,360 --> 00:16:58,258
not to indulge in guessing.
386
00:16:58,293 --> 00:17:00,433
You were annoyed
with your students,
387
00:17:00,467 --> 00:17:03,125
those dumb animals who sit and
take notes and learn nothing.
388
00:17:03,160 --> 00:17:04,540
Students are students.
389
00:17:04,575 --> 00:17:05,921
I accept their stupidity.
390
00:17:05,955 --> 00:17:07,371
On top of your annoyance
391
00:17:07,405 --> 00:17:09,545
at your evident failure
to teach them anything
392
00:17:09,580 --> 00:17:10,753
comes your
even greater annoyance
393
00:17:10,788 --> 00:17:12,065
at your failure to teach
394
00:17:12,100 --> 00:17:13,446
the police force
of this metropolis --
395
00:17:13,480 --> 00:17:15,275
The police had exactly
the same opportunities
396
00:17:15,310 --> 00:17:16,518
as myself this morning
397
00:17:16,552 --> 00:17:17,622
to discover
what was significant.
398
00:17:17,657 --> 00:17:19,555
You rang, sir?
399
00:17:19,590 --> 00:17:22,731
Polton, how refreshing to see
someone who's not a fool.
400
00:17:22,765 --> 00:17:24,698
Yes, sometimes, sir.
401
00:17:24,733 --> 00:17:27,874
This piece of molding wax --
which pray handle with care --
402
00:17:27,908 --> 00:17:30,980
shows the impression
of a candle end.
403
00:17:31,015 --> 00:17:32,361
I'll be careful, sir.
404
00:17:32,396 --> 00:17:34,122
It will show
the shape of the socket
405
00:17:34,156 --> 00:17:35,675
in which the candle was held.
406
00:17:35,709 --> 00:17:36,986
It will also, I imagine,
407
00:17:37,021 --> 00:17:38,954
show the thumb and fingerprints
408
00:17:38,988 --> 00:17:41,094
of whoever held the candle
in his or her right hand.
409
00:17:43,545 --> 00:17:45,202
- You want a cast of it, sir?
- Please.
410
00:17:45,236 --> 00:17:47,031
Right.
411
00:17:47,066 --> 00:17:50,069
Oh, Mrs. Hobbs wants to know
if you wanted lunch, sir.
412
00:17:50,103 --> 00:17:51,449
Please.
413
00:17:51,484 --> 00:17:53,279
Right.
414
00:17:55,074 --> 00:17:56,696
Invaluable fellow.
415
00:17:56,730 --> 00:17:58,353
Indeed.
416
00:17:58,387 --> 00:18:01,252
I ask again -- are you
going to help the police?
417
00:18:01,287 --> 00:18:03,772
I shall do everything in my
power to assist the authorities.
418
00:18:03,806 --> 00:18:05,291
That is a matter
of common citizenship.
419
00:18:07,086 --> 00:18:09,364
Do you -- forgive me -- consider
yourself to be a common citizen?
420
00:18:12,091 --> 00:18:14,645
If you want to know
what was on the girl's pillow,
421
00:18:14,679 --> 00:18:16,612
just take a look at this.
422
00:18:16,647 --> 00:18:19,167
It's rather a pretty specimen.
423
00:18:24,068 --> 00:18:25,897
But this is Foraminifera.
424
00:18:25,932 --> 00:18:27,727
I think.
425
00:18:27,761 --> 00:18:29,556
Then it's not silver sand,
after all.
426
00:18:29,591 --> 00:18:32,145
- No.
- And not from the sandsoap.
427
00:18:32,180 --> 00:18:34,285
- Certainly not.
- Then what?
428
00:18:34,320 --> 00:18:36,529
It is a message to us
from the deep sea,
429
00:18:36,563 --> 00:18:38,600
from the floor
of the Eastern Mediterranean.
430
00:18:38,634 --> 00:18:40,222
- Can you read the message?
- Not yet.
431
00:18:40,257 --> 00:18:42,017
What are you doing
this afternoon?
432
00:18:42,051 --> 00:18:43,467
What are you
going to ask me to do?
433
00:18:43,501 --> 00:18:44,709
I have a faculty meeting
at 3:00,
434
00:18:44,744 --> 00:18:45,917
which will take heaven knows
how long.
435
00:18:45,952 --> 00:18:47,402
Well, what do you want me to do?
436
00:18:47,436 --> 00:18:50,094
Go back to Harrow Alley.
Talk to Mrs. Goldstein.
437
00:18:50,129 --> 00:18:52,441
I want a list of all the people
who were --
438
00:18:52,476 --> 00:18:53,753
What shall we say? --
439
00:18:53,787 --> 00:18:55,513
closely acquainted
with the dead girl.
440
00:18:55,548 --> 00:18:58,033
I want their names, addresses,
and occupations.
441
00:18:58,067 --> 00:18:59,655
Why their occupations?
442
00:18:59,690 --> 00:19:02,520
My dear Jervis, pray don't
indulge in mental indolence.
443
00:19:02,555 --> 00:19:04,764
You have the essential facts
as I have them.
444
00:19:04,798 --> 00:19:06,904
Consider them separately,
collectively,
445
00:19:06,938 --> 00:19:08,526
and in relation
to the circumstances.
446
00:19:08,561 --> 00:19:10,010
Well, I was only trying --
447
00:19:10,045 --> 00:19:11,598
Consider the oiling of the locks
448
00:19:11,633 --> 00:19:14,532
on the street door
and on the girl's door.
449
00:19:14,567 --> 00:19:16,707
Consider the marks
on the stairs.
450
00:19:16,741 --> 00:19:20,159
Consider the absence of a candle
in the bedside candlestick.
451
00:19:20,193 --> 00:19:22,230
Consider what you have just seen
under the microscope.
452
00:19:22,264 --> 00:19:25,129
And don't attempt
to suck my brain
453
00:19:25,164 --> 00:19:27,166
when you have an excellent brain
of your own to suck.
454
00:19:41,525 --> 00:19:43,078
Oh!
455
00:19:43,112 --> 00:19:44,942
Good afternoon.
May I speak to Mrs. Goldstein?
456
00:19:44,976 --> 00:19:46,875
- You was here this morning.
- Yes.
457
00:19:46,909 --> 00:19:48,497
- Police?
- No.
458
00:19:48,532 --> 00:19:51,397
Well --
Well, what do you want, then?
459
00:19:51,431 --> 00:19:53,640
I simply want a few words
with Mrs. Goldstein.
460
00:19:53,675 --> 00:19:56,436
Of course, if you'd prefer me
to speak to the policeman --
461
00:19:56,471 --> 00:19:57,955
Come in.
462
00:19:57,989 --> 00:19:59,957
Thank you.
463
00:20:01,717 --> 00:20:04,237
- You was with that other one.
- That's right.
464
00:20:04,272 --> 00:20:06,446
Dr. Thorndyke.
I'm his partner.
465
00:20:06,481 --> 00:20:10,450
Listen, May O'Brien did it.
What else do you want to know?
466
00:20:10,485 --> 00:20:12,245
Do you believe
May O'Brien did it?
467
00:20:12,280 --> 00:20:14,109
Of course.
She hated Minna, didn't she?
468
00:20:14,143 --> 00:20:15,869
She said she'd kill her.
I heard it myself.
469
00:20:15,904 --> 00:20:17,492
Minna was my friend.
470
00:20:17,526 --> 00:20:20,149
Forgive me.
Why did she hate Minna?
471
00:20:20,184 --> 00:20:21,944
I've already told the police
all this.
472
00:20:21,979 --> 00:20:23,049
Why should I tell you?
473
00:20:23,083 --> 00:20:24,499
I want to see justice done.
474
00:20:24,533 --> 00:20:26,535
Oh, you'll see it done,
all right.
475
00:20:26,570 --> 00:20:29,228
Oh, yes, anybody here
will tell you the same.
476
00:20:29,262 --> 00:20:30,850
Ever since Minna come over
from Germany --
477
00:20:30,884 --> 00:20:31,885
Ah, she was German?
478
00:20:31,920 --> 00:20:33,611
She come over a year ago,
479
00:20:33,646 --> 00:20:36,235
and May had a sweetheart, or
thought she had -- Sam Turner.
480
00:20:36,269 --> 00:20:38,064
And Minna took him away
from her,
481
00:20:38,098 --> 00:20:39,824
and quite right, too,
if you ask me.
482
00:20:39,859 --> 00:20:41,274
He was too good for that May.
483
00:20:41,309 --> 00:20:43,863
So, that's why,
and anybody will tell you.
484
00:20:43,897 --> 00:20:46,486
And you yourself heard May
O'Brien say she would kill?
485
00:20:46,521 --> 00:20:49,282
Only last week,
here where I'm standing now.
486
00:20:49,317 --> 00:20:50,628
There was me and Minna
487
00:20:50,663 --> 00:20:53,286
and Edie Johnson
from the second-floor front.
488
00:20:53,321 --> 00:20:55,323
And we was going out
for a bit of a walk, you know?
489
00:20:55,357 --> 00:20:56,945
And May comes in,
490
00:20:56,979 --> 00:20:59,223
and she starts shouting at Minna
and calling her names
491
00:20:59,258 --> 00:21:00,224
because of Sam.
492
00:21:00,259 --> 00:21:02,330
And Minna just laughed at her
493
00:21:02,364 --> 00:21:03,710
and told her she could have
Paul Petrofsky instead.
494
00:21:03,745 --> 00:21:05,298
Paul Petrofsky?
495
00:21:05,333 --> 00:21:07,300
He was Minna's friend
when she first come over,
496
00:21:07,335 --> 00:21:08,681
before she took up with Sam.
497
00:21:08,715 --> 00:21:10,303
You don't know much, do you?
498
00:21:10,338 --> 00:21:11,442
And you heard May say --
499
00:21:11,477 --> 00:21:14,514
We all heard her,
every one of us.
500
00:21:14,549 --> 00:21:16,516
She said, "Minna Adler,
501
00:21:16,551 --> 00:21:19,208
I'm gonna cut your throat
one of these nights,
502
00:21:19,243 --> 00:21:20,658
even if I swing for it."
503
00:21:20,693 --> 00:21:24,041
Kate Wilfer,
you get along upstairs.
504
00:21:26,492 --> 00:21:30,737
Well, it's the gospel truth,
and she knows it, same as I do.
505
00:21:30,772 --> 00:21:33,084
Good afternoon, Mrs. Goldstein.
506
00:21:33,119 --> 00:21:34,879
I have a message
from Dr. Thorndyke,
507
00:21:34,914 --> 00:21:36,295
who was here with me
this morning
508
00:21:36,329 --> 00:21:38,089
and who's taking an interest
in this case.
509
00:21:38,124 --> 00:21:39,712
What's he want to take
an interest in it for?
510
00:21:39,746 --> 00:21:42,197
Dr. Thorndyke
is a very eminent man.
511
00:21:42,231 --> 00:21:44,199
Can he bring the dead
back to life, then?
512
00:21:44,233 --> 00:21:46,270
He's often saved people
from dying.
513
00:21:46,305 --> 00:21:48,099
Tell him to get here
a bit sooner next time.
514
00:21:48,134 --> 00:21:49,411
Dr. Thorndyke is anxious
515
00:21:49,446 --> 00:21:51,206
to arrive at the truth
of this affair.
516
00:21:51,240 --> 00:21:54,002
She told you the truth,
didn't she?
517
00:21:54,036 --> 00:21:56,832
Mrs. Goldstein,
this morning you didn't believe
518
00:21:56,867 --> 00:21:58,869
that May O'Brien could have
committed this crime.
519
00:21:58,903 --> 00:22:01,147
And I know better now,
don't I, from that detective?
520
00:22:01,181 --> 00:22:02,390
The police aren't always right.
521
00:22:02,424 --> 00:22:05,013
Around these parts,
they're right.
522
00:22:05,047 --> 00:22:06,635
Dr. Thorndyke is anxious to have
523
00:22:06,670 --> 00:22:08,879
a list of the people
who knew the dead girl,
524
00:22:08,913 --> 00:22:10,329
with their addresses
and occupations.
525
00:22:10,363 --> 00:22:11,502
No.
526
00:22:11,537 --> 00:22:13,366
He has good reasons.
527
00:22:13,401 --> 00:22:16,645
You tell your Dr. Thorndyke I've
got a life to live around here.
528
00:22:16,680 --> 00:22:19,407
I'm not gonna get no more people
mixed up in this,
529
00:22:19,441 --> 00:22:21,685
not when I don't have to,
not for your doctor.
530
00:22:21,719 --> 00:22:23,376
You tell him so, from me.
531
00:22:23,411 --> 00:22:25,930
He wants any lists,
he goes to the police for them.
532
00:22:25,965 --> 00:22:28,416
Dr. Thorndyke has friends
of importance in the police.
533
00:22:28,450 --> 00:22:30,245
Well, then he's all right,
isn't he?
534
00:22:32,696 --> 00:22:35,802
Mrs. Goldstein, are you aware
of the present law
535
00:22:35,837 --> 00:22:38,149
relating to common lodging
houses being used as brothels?
536
00:22:40,842 --> 00:22:42,568
My girls is all working girls.
537
00:22:42,602 --> 00:22:44,328
Are you aware of the law
538
00:22:44,363 --> 00:22:46,675
relating to the importation
of prostitutes from abroad?
539
00:22:46,710 --> 00:22:48,815
You can't say that.
540
00:22:48,850 --> 00:22:51,680
She was a waitress -- Empire
Restaurant, Fenchurch Street.
541
00:22:51,715 --> 00:22:53,993
Oh, yes, I'm sure all your girls
have other jobs
542
00:22:54,027 --> 00:22:55,857
during the daytime --
except Kate?
543
00:22:55,891 --> 00:22:58,584
- She's been poorly.
- Yes.
544
00:22:58,618 --> 00:23:01,207
All I'm saying,
Mrs. Goldstein, is --
545
00:23:01,241 --> 00:23:02,588
do you want Dr. Thorndyke
546
00:23:02,622 --> 00:23:05,073
to talk to Superintendent Miller
of Scotland Yard,
547
00:23:05,107 --> 00:23:07,938
or would you prefer
to make out that list?
548
00:23:16,671 --> 00:23:17,982
Good evening.
Sorry I'm late.
549
00:23:18,017 --> 00:23:19,398
Hello, Jervis.
550
00:23:19,432 --> 00:23:20,433
Dr. Jervis, my colleague.
551
00:23:20,468 --> 00:23:22,090
Mr. Sam Turner,
552
00:23:22,124 --> 00:23:24,057
whose address you were so good
as to obtain for me.
553
00:23:24,092 --> 00:23:25,334
How do you do?
554
00:23:25,369 --> 00:23:27,302
Miss Minna Adler's
particular friend.
555
00:23:27,336 --> 00:23:28,648
Yeah.
556
00:23:28,683 --> 00:23:30,650
Mr. Turner is afraid
that I might be --
557
00:23:30,685 --> 00:23:32,203
"prying," I think was the word.
558
00:23:32,238 --> 00:23:33,860
And he doesn't want me to pry.
559
00:23:33,895 --> 00:23:35,621
- What's the use of it?
- Exactly.
560
00:23:35,655 --> 00:23:38,209
So, we haven't discussed
the case at all.
561
00:23:38,244 --> 00:23:39,590
Oh.
562
00:23:39,625 --> 00:23:41,040
Well, what's the use?
Poor Minna is dead.
563
00:23:41,074 --> 00:23:42,835
I've offered
our deepest sympathies.
564
00:23:42,869 --> 00:23:44,181
Of course.
565
00:23:44,215 --> 00:23:47,218
Her murderess is arrested.
That's that.
566
00:23:47,253 --> 00:23:49,600
So, instead we've discussed
a glass of tea.
567
00:23:49,635 --> 00:23:51,257
I'll be off, then.
568
00:23:51,291 --> 00:23:54,294
We've also discussed
Mr. Turner's work.
569
00:23:54,329 --> 00:23:56,331
-Porter.
- Oh, yes, I know.
570
00:23:56,365 --> 00:23:58,022
In a warehouse in the Minories.
571
00:23:58,057 --> 00:23:59,541
Did you know, Jervis,
572
00:23:59,576 --> 00:24:02,199
that the new season's crop
of sponges from Turkey
573
00:24:02,233 --> 00:24:03,614
arrived a few days ago?
574
00:24:03,649 --> 00:24:05,064
No. No, I didn't.
575
00:24:05,098 --> 00:24:06,445
Mr. Turner says they should be
in the shops
576
00:24:06,479 --> 00:24:07,998
by the end of the week.
577
00:24:08,032 --> 00:24:09,482
- We must look out for them...
-Yes.
578
00:24:09,517 --> 00:24:11,035
...particularly
since our own sponge
579
00:24:11,070 --> 00:24:12,830
is overdue
for honorable retirement.
580
00:24:14,936 --> 00:24:18,042
Well, goodbye, Mr. Turner,
and I promise not to pry.
581
00:24:18,077 --> 00:24:19,837
Aw, I didn't mean no harm, gov.
582
00:24:19,872 --> 00:24:22,253
Neither did I, Mr. Turner.
Neither did I.
583
00:24:22,288 --> 00:24:24,497
Don't want to see you
wasting your time.
584
00:24:24,532 --> 00:24:26,672
Well, thanks for the tea.
585
00:24:34,438 --> 00:24:37,027
Would you mind settling up,
please, Jervis?
586
00:24:43,930 --> 00:24:47,209
And now, at last, what did
you think of Mr. Sam Turner?
587
00:24:53,008 --> 00:24:55,424
I said, what did you think
of Mr. --
588
00:24:55,459 --> 00:24:56,391
Nothing, as yet.
589
00:24:56,425 --> 00:24:57,426
Ah.
590
00:24:57,461 --> 00:24:58,842
Jervis, if you touch that glass,
591
00:24:58,876 --> 00:25:00,568
I shall have you struck
off the register.
592
00:25:00,602 --> 00:25:01,948
I beg your pardon!
593
00:25:01,983 --> 00:25:04,399
I gave you
every possible indication.
594
00:25:04,433 --> 00:25:07,264
Why do you suppose
I mentioned Turkey sponges?
595
00:25:07,298 --> 00:25:09,059
And why do you imagine
I gave him tea?
596
00:25:10,681 --> 00:25:13,304
Polton, what are you doing here
at this hour?
597
00:25:13,339 --> 00:25:14,685
Waiting for you
to give me something
598
00:25:14,720 --> 00:25:16,238
with that man's fingerprints
on it, sir.
599
00:25:16,273 --> 00:25:18,171
Polton, you are
a highly intelligent fellow.
600
00:25:18,206 --> 00:25:20,277
Yes, sir.
Thank you, sir, thank you.
601
00:25:20,311 --> 00:25:22,417
Which is more than I can say
of some others.
602
00:25:24,143 --> 00:25:26,559
Was it the -- the glass, sir?
603
00:25:26,594 --> 00:25:28,837
Yes, thank you, the glass.
604
00:25:28,872 --> 00:25:30,943
It's no use you looking at me
like that, Jervis.
605
00:25:30,977 --> 00:25:32,669
I know you are burning
to strike me dead.
606
00:25:32,703 --> 00:25:34,636
I'm often burning
to strike you dead.
607
00:25:34,671 --> 00:25:36,189
Will that be all, sir?
608
00:25:36,224 --> 00:25:38,433
- Yes, thank you.
- Thank you, sir.
609
00:25:38,467 --> 00:25:40,573
Jervis,
you're as bad as the police,
610
00:25:40,608 --> 00:25:43,369
trampling and rummaging and
destroying essential evidence.
611
00:25:43,403 --> 00:25:45,785
But that man
was Minna Adler's sweetheart.
612
00:25:45,820 --> 00:25:49,375
Jervis, Jervis, Jervis,
how many times must I tell you
613
00:25:49,409 --> 00:25:52,102
not to confuse your mind
with questions of motive?
614
00:25:52,136 --> 00:25:55,001
Consider nothing -- nothing
but the ascertainable facts.
615
00:25:55,036 --> 00:25:58,557
But -- forgive me -- murders
are committed for a motive.
616
00:25:58,591 --> 00:26:01,042
Which is not necessarily
the obvious one.
617
00:26:01,076 --> 00:26:03,423
Yes, you're just as bad
as the police
618
00:26:03,458 --> 00:26:06,392
who snatch at a motive
like a dog at a bone
619
00:26:06,426 --> 00:26:09,602
and then ignore or misinterpret
the facts that don't fit,
620
00:26:09,637 --> 00:26:10,983
and an innocent
goes to the gallows.
621
00:26:11,017 --> 00:26:12,398
I take your point
622
00:26:12,432 --> 00:26:13,502
that motive mustn't be
the first consideration,
623
00:26:13,537 --> 00:26:14,676
but surely --
624
00:26:14,711 --> 00:26:16,471
I am saying more than that.
625
00:26:16,505 --> 00:26:19,508
I am saying that only the facts
are sacred.
626
00:26:19,543 --> 00:26:23,236
If the facts prove
that Mr. X committed the murder,
627
00:26:23,271 --> 00:26:25,618
his motive will emerge
sooner or later.
628
00:26:25,653 --> 00:26:29,864
Suppose that I were found here
on the floor in the morning
629
00:26:29,898 --> 00:26:32,142
with a knife through my heart.
630
00:26:32,176 --> 00:26:33,868
Who do you suppose
would be arrested?
631
00:26:33,902 --> 00:26:35,559
Someone in the police,
I imagine.
632
00:26:35,594 --> 00:26:37,941
No.
633
00:26:37,975 --> 00:26:38,942
You.
634
00:26:38,976 --> 00:26:40,288
Me?
635
00:26:40,322 --> 00:26:42,462
A reliable witness
would be able to testify
636
00:26:42,497 --> 00:26:44,499
that you were burning
to strike me dead.
637
00:26:44,533 --> 00:26:47,226
Oh, John,
you're not playing fair.
638
00:26:47,260 --> 00:26:49,677
Let me put a very simple
question to you, then.
639
00:26:49,711 --> 00:26:53,370
You gave me Mrs. Goldstein's
list, with their occupations.
640
00:26:53,404 --> 00:26:56,649
Now, only two people on that
list work in a sponge warehouse.
641
00:26:56,684 --> 00:26:58,858
Now, if Mr. Sam Turner's
fingerprints
642
00:26:58,893 --> 00:27:01,274
do not correspond
to those on the candle end,
643
00:27:01,309 --> 00:27:03,000
what is the obvious deduction?
644
00:27:04,484 --> 00:27:06,176
I apologize.
645
00:27:06,210 --> 00:27:07,833
You're quite right.
646
00:27:07,867 --> 00:27:11,975
I should prefer you to add
"as always" to that remark.
647
00:27:12,009 --> 00:27:13,804
As always.
648
00:27:13,839 --> 00:27:15,668
Thank you.
649
00:27:32,720 --> 00:27:35,101
- Morning.
- Morning.
650
00:27:37,276 --> 00:27:40,866
Ah! From the coroner's office,
I'll be bound.
651
00:27:44,697 --> 00:27:48,218
Yes, the coroner's subpoena.
652
00:27:48,252 --> 00:27:51,152
And a very civil letter.
653
00:27:51,186 --> 00:27:52,567
"Sorry to trouble you,
654
00:27:52,601 --> 00:27:54,673
but I had no choice
under the circumstances."
655
00:27:54,707 --> 00:27:56,813
Of course he hadn't.
656
00:27:56,847 --> 00:27:59,263
"Dr. Davidson's arranged to make
the autopsy tomorrow
657
00:27:59,298 --> 00:28:00,437
at 4:00 p.m."
658
00:28:00,471 --> 00:28:01,956
Tomorrow?
659
00:28:01,990 --> 00:28:03,854
Ah, yes, he means today.
660
00:28:03,889 --> 00:28:06,132
"And I should be glad
if you could be present.
661
00:28:06,167 --> 00:28:09,066
The mortuary
is in Barker Street."
662
00:28:09,101 --> 00:28:13,346
Well, I suppose we must go,
though Davidson will resent it.
663
00:28:13,381 --> 00:28:15,452
And will you resent Davidson?
664
00:28:15,486 --> 00:28:18,558
I shall do my duty by helping
the course of justice.
665
00:28:18,593 --> 00:28:20,250
Whether I help Davidson
666
00:28:20,284 --> 00:28:23,425
depends entirely on whether
he wishes to be helped.
667
00:28:32,952 --> 00:28:35,368
Good afternoon, sir.
Dr. Jervis.
668
00:28:35,403 --> 00:28:37,612
Good afternoon, Hart.
Making notes already?
669
00:28:37,646 --> 00:28:39,027
Uh, yes.
670
00:28:39,062 --> 00:28:40,580
I'm afraid
I assumed you weren't coming.
671
00:28:40,615 --> 00:28:44,239
Oh, I have a few seconds
to 4:00.
672
00:28:44,274 --> 00:28:46,069
Really?
I think you must be slow.
673
00:28:46,103 --> 00:28:47,380
Jervis?
674
00:28:51,799 --> 00:28:53,386
My mistake, apparently.
675
00:28:53,421 --> 00:28:55,595
Yes.
676
00:28:55,630 --> 00:28:58,046
I'm sorry I started without you,
677
00:28:58,081 --> 00:29:01,567
but a postmortem is really a
mere farce in a case like this.
678
00:29:01,601 --> 00:29:05,467
I had seen all there was
to be seen, and so had you.
679
00:29:05,502 --> 00:29:07,469
However, there's the body.
680
00:29:07,504 --> 00:29:09,955
Hart hasn't closed it up yet.
681
00:29:09,989 --> 00:29:14,166
And now, if you'll excuse me,
I have other things to do.
682
00:29:14,200 --> 00:29:15,201
Good afternoon.
683
00:29:21,035 --> 00:29:22,933
I must apologize
for Dr. Davidson, sir.
684
00:29:22,968 --> 00:29:24,245
You needn't.
685
00:29:24,279 --> 00:29:26,350
You didn't supply him
with manners.
686
00:29:26,385 --> 00:29:28,249
Well, don't let me disturb you.
687
00:29:28,283 --> 00:29:30,354
I just want to verify
one or two facts.
688
00:29:32,149 --> 00:29:34,807
Davidson is a perfect swine.
689
00:29:34,842 --> 00:29:36,153
If I know anything about it,
690
00:29:36,188 --> 00:29:38,224
Dr. Davidson
has just done himself
691
00:29:38,259 --> 00:29:39,847
a great deal
of professional harm.
692
00:29:39,881 --> 00:29:41,158
Good.
693
00:29:54,551 --> 00:29:57,588
I think the doctor
has found something.
694
00:29:57,623 --> 00:29:59,211
What?
695
00:29:59,245 --> 00:30:01,800
He'll let us know in his own way
and in his own good time.
696
00:30:06,390 --> 00:30:08,461
Ah.
697
00:30:08,496 --> 00:30:10,463
The doctor has
definitely found something.
698
00:30:10,498 --> 00:30:12,362
That's splendid.
699
00:30:12,396 --> 00:30:15,399
Did Davidson find anything
in the vertebrae of the neck?
700
00:30:15,434 --> 00:30:16,607
No.
701
00:30:16,642 --> 00:30:18,230
Poor Davidson.
702
00:30:25,582 --> 00:30:27,584
Ah, there you are, Thorndyke.
703
00:30:27,618 --> 00:30:29,206
Who is that, sir?
704
00:30:29,241 --> 00:30:30,794
That's Superintendent Miller
of Scotland Yard.
705
00:30:30,829 --> 00:30:32,623
- Good afternoon.
- Good afternoon.
706
00:30:32,658 --> 00:30:34,453
Jervis.
707
00:30:34,487 --> 00:30:36,593
Good afternoon, Superintendent.
Now, what's he got wind of?
708
00:30:38,940 --> 00:30:40,873
Been having another look, eh?
709
00:30:40,908 --> 00:30:43,393
I'm afraid he's arrived
just after the nick of time.
710
00:30:43,427 --> 00:30:46,120
I gather we're to see you
at the inquest tomorrow.
711
00:30:46,154 --> 00:30:48,122
I've been subpoenaed to attend.
712
00:30:48,156 --> 00:30:50,814
Anything that you'd like
to tell me before then?
713
00:30:50,849 --> 00:30:52,402
On the grounds
of old friendship?
714
00:30:52,436 --> 00:30:55,163
I never use those grounds,
except in dire extremity.
715
00:30:55,198 --> 00:30:56,889
Oh, this case is not extremity.
716
00:30:56,924 --> 00:30:59,581
No, I don't think there is.
717
00:30:59,616 --> 00:31:04,379
All right, you can tell me this,
if you want to.
718
00:31:04,414 --> 00:31:06,795
Is Sergeant Bates going to make
a fool of himself?
719
00:31:06,830 --> 00:31:08,832
- Yes.
- And Davidson?
720
00:31:08,867 --> 00:31:10,213
- Even more so.
- Why?
721
00:31:10,247 --> 00:31:11,628
Because they're fools.
722
00:31:11,662 --> 00:31:14,182
Ah, well, I shall attend
the inquest myself
723
00:31:14,217 --> 00:31:16,322
to protect the fair name
of the force.
724
00:31:16,357 --> 00:31:20,154
Miller,
you can tell me something.
725
00:31:20,188 --> 00:31:21,431
I hope.
726
00:31:21,465 --> 00:31:23,743
The inquest is to be held
in a school room.
727
00:31:23,778 --> 00:31:24,641
Do you know the room?
728
00:31:24,675 --> 00:31:26,022
I have been there before.
729
00:31:26,056 --> 00:31:28,369
- How many doors has it?
- Just one.
730
00:31:28,403 --> 00:31:30,026
Does it lock?
731
00:31:30,060 --> 00:31:32,614
Well, if it doesn't, I can make
quite sure that it does.
732
00:31:32,649 --> 00:31:36,135
It may well be that, during the
course of my evidence tomorrow,
733
00:31:36,170 --> 00:31:37,930
I shall suddenly be seized
by a desire
734
00:31:37,965 --> 00:31:40,208
to take out my pocket
handkerchief and blow my nose.
735
00:31:40,243 --> 00:31:42,555
I shall look forward
to that moment.
736
00:31:42,590 --> 00:31:46,145
If and when it happens,
would you or someone,
737
00:31:46,180 --> 00:31:49,597
as unobtrusively but as quickly
as possible, lock that door?
738
00:31:49,631 --> 00:31:51,737
I shall see to it myself.
739
00:31:51,771 --> 00:31:53,808
I would also appreciate it if --
740
00:31:53,842 --> 00:31:56,155
if two rather burly policemen
741
00:31:56,190 --> 00:31:57,743
could be somewhere
in my vicinity.
742
00:31:57,777 --> 00:32:01,505
To protect you from someone
or someone from you?
743
00:32:01,540 --> 00:32:02,851
Who knows?
744
00:32:07,960 --> 00:32:10,825
Call Sarah Goldstein.
745
00:32:14,001 --> 00:32:16,589
- Ah. Dr. Thorndyke.
- Morning.
746
00:32:16,624 --> 00:32:18,557
All witnesses?
747
00:32:18,591 --> 00:32:21,318
My students.
They've come here to learn.
748
00:32:21,353 --> 00:32:23,113
Like me.
Witnesses over there.
749
00:32:23,148 --> 00:32:24,597
I think I shall sit
with the public.
750
00:32:24,632 --> 00:32:27,014
Do.
Doctor.
751
00:32:33,330 --> 00:32:35,850
Mrs. Goldstein, will you tell us
the circumstances
752
00:32:35,884 --> 00:32:37,541
under which you discovered
the body?
753
00:32:37,576 --> 00:32:42,477
At 11:00 in the morning, sir,
I went out in the backyard, sir.
754
00:32:42,512 --> 00:32:47,103
She, of course, has been
schooled by Sergeant Bates.
755
00:32:47,137 --> 00:32:50,002
Miss Wilfer, you were intimately
acquainted with the deceased,
756
00:32:50,037 --> 00:32:51,003
I believe.
757
00:32:51,038 --> 00:32:52,832
She was my best friend.
758
00:32:52,867 --> 00:32:55,939
Had she, as far as you know,
any enemies,
759
00:32:55,974 --> 00:32:58,390
any persons
who bore her a grudge
760
00:32:58,424 --> 00:32:59,943
and were likely to do her
an injury?
761
00:32:59,978 --> 00:33:02,497
Yes. May O'Brien.
762
00:33:02,532 --> 00:33:05,949
May O'Brien was her enemy.
She hated her.
763
00:33:05,984 --> 00:33:07,916
She hated the deceased.
764
00:33:07,951 --> 00:33:09,090
How do you know that?
765
00:33:09,125 --> 00:33:10,540
I heard her say to Minna,
766
00:33:10,574 --> 00:33:13,405
"I'm gonna cut your throat
one of these nights,
767
00:33:13,439 --> 00:33:15,269
even if I swing for it."
768
00:33:15,303 --> 00:33:18,582
And the fools think
that is evidence of guilt.
769
00:33:19,618 --> 00:33:22,103
Miss Johnson, were you present
at this encounter
770
00:33:22,138 --> 00:33:24,485
between May O'Brien
and the deceased?
771
00:33:24,519 --> 00:33:28,006
Yes, sir, I was,
me and Paul Petrofsky.
772
00:33:28,040 --> 00:33:31,112
And did you hear these words
spoken by May O'Brien?
773
00:33:31,147 --> 00:33:33,287
Yes, I did, sir, same as Kate.
774
00:33:33,321 --> 00:33:36,945
And are you also convinced that
the words were meant in earnest?
775
00:33:36,980 --> 00:33:39,879
Yes, I am, sir.
776
00:33:39,914 --> 00:33:41,916
She wanted to kill her.
She really did.
777
00:33:41,950 --> 00:33:44,091
How can anyone give evidence
778
00:33:44,125 --> 00:33:46,990
as to what is
in someone else's mind?
779
00:33:47,542 --> 00:33:49,303
In fact, Mr. Petrofsky,
780
00:33:49,337 --> 00:33:52,064
your evidence
totally corroborates
781
00:33:52,099 --> 00:33:55,516
that of Miss Wilfer
and Miss Johnson.
782
00:33:55,550 --> 00:33:56,517
It -- It what?
783
00:33:57,173 --> 00:34:00,555
You saw and heard
the same things.
784
00:34:00,590 --> 00:34:02,074
Yes.
785
00:34:02,109 --> 00:34:03,765
Any questions, Mr. Mulliner?
786
00:34:05,974 --> 00:34:08,115
Mr. Petrofsky, you are a man
787
00:34:08,149 --> 00:34:11,187
and therefore less likely
to be affected
788
00:34:11,221 --> 00:34:13,982
by personal feelings
towards my client.
789
00:34:14,017 --> 00:34:16,399
This fellow is a ninny.
790
00:34:16,433 --> 00:34:19,919
I think you knew my client,
May O'Brien, reasonably well?
791
00:34:19,954 --> 00:34:24,821
I saw her
when I came to the house.
792
00:34:24,855 --> 00:34:27,755
And how often was that,
Mr. Petrofsky?
793
00:34:27,789 --> 00:34:29,722
I was Minna's friend
794
00:34:29,757 --> 00:34:33,105
until she took up
with Sam Turner.
795
00:34:33,140 --> 00:34:35,038
Yes.
So, you went to the house...
796
00:34:35,073 --> 00:34:36,971
Every day.
797
00:34:37,005 --> 00:34:39,387
And thereafter,
after she had taken up with --
798
00:34:39,422 --> 00:34:42,010
I was changing lodgings.
799
00:34:42,045 --> 00:34:45,807
I had no place to keep my box.
800
00:34:45,842 --> 00:34:50,743
Mrs. Goldstein let me keep
my box in the house.
801
00:34:50,778 --> 00:34:54,368
I -- I came to get things
from it.
802
00:34:54,402 --> 00:34:55,576
Every day?
803
00:34:55,610 --> 00:34:58,096
Some days not.
804
00:34:58,130 --> 00:35:01,099
Yeah, but in any case,
what I'm getting at
805
00:35:01,133 --> 00:35:03,791
is you did see my client,
May O'Brien,
806
00:35:03,825 --> 00:35:05,724
on a great number of occasions.
807
00:35:05,758 --> 00:35:07,760
- Yes.
- Yes.
808
00:35:07,795 --> 00:35:09,797
Now, would you not agree with me
809
00:35:09,831 --> 00:35:13,594
that May O'Brien is normally a
kind and peaceable young woman,
810
00:35:13,628 --> 00:35:17,011
apart from occasional,
momentary outbursts of temper
811
00:35:17,045 --> 00:35:20,187
of a kind that we associate
with the Irish temperament
812
00:35:20,221 --> 00:35:23,328
and more especially
with the red-haired Irish
813
00:35:23,362 --> 00:35:25,606
and that,
during one of these outbursts,
814
00:35:25,640 --> 00:35:28,643
she might easily say something
which she did not really mean?
815
00:35:30,300 --> 00:35:32,578
Shall I put that question
another way?
816
00:35:32,613 --> 00:35:33,993
No.
817
00:35:34,028 --> 00:35:36,962
She meant it, all right.
She meant it.
818
00:35:36,996 --> 00:35:39,999
By pressing for the answer
he wants,
819
00:35:40,034 --> 00:35:42,381
he gets the exact opposite.
820
00:35:42,416 --> 00:35:44,072
I swear by Almighty God
that the evidence I shall give
821
00:35:44,107 --> 00:35:45,557
shall be the truth,
the whole truth,
822
00:35:45,591 --> 00:35:46,592
and nothing but the truth.
823
00:35:46,627 --> 00:35:48,076
Detective Sergeant Alfred Bates,
824
00:35:48,111 --> 00:35:49,526
Criminal Investigation
Department,
825
00:35:49,561 --> 00:35:51,459
H Division, Metropolitan Police.
826
00:35:51,494 --> 00:35:53,185
Close attention, gentlemen.
827
00:35:53,220 --> 00:35:54,945
On the day in question,
828
00:35:54,980 --> 00:35:58,190
I was called by Constable
Simmonds at 11:49 a.m.
829
00:35:58,225 --> 00:36:00,951
and reached the house
at two minutes before 12:00,
830
00:36:00,986 --> 00:36:03,195
in company with
Divisional Surgeon Davidson.
831
00:36:03,230 --> 00:36:05,749
I found the deceased woman,
Minna Adler,
832
00:36:05,784 --> 00:36:07,544
lying in bed
with her throat cut.
833
00:36:07,579 --> 00:36:09,719
She was dead and cold.
834
00:36:09,753 --> 00:36:12,480
There were no signs
of any struggle,
835
00:36:12,515 --> 00:36:14,551
and the bed did not appear
to have been disturbed.
836
00:36:14,586 --> 00:36:18,728
A wooden box had been placed on
the floor at the head of the bed
837
00:36:18,762 --> 00:36:20,454
with a hassock on it.
838
00:36:20,488 --> 00:36:23,698
Evidently, the murderer
had stood on this,
839
00:36:23,733 --> 00:36:26,494
leaned over the bedhead,
and committed the murder.
840
00:36:26,529 --> 00:36:29,808
This was rendered necessary
by the position of the table,
841
00:36:29,842 --> 00:36:31,396
which could not have been moved
842
00:36:31,430 --> 00:36:33,467
without making a noise
and disturbing the deceased.
843
00:36:33,501 --> 00:36:36,849
I infer from the presence
of the box and hassock
844
00:36:36,884 --> 00:36:39,783
that the murderer was a person
well below average height.
845
00:36:42,579 --> 00:36:45,893
Was there anything else
846
00:36:45,927 --> 00:36:48,275
that seemed to indicate
the identity of the murderer?
847
00:36:48,309 --> 00:36:51,001
Yes, I found a tress
of woman's red hair,
848
00:36:51,036 --> 00:36:53,901
which was grasped in
the right hand of the deceased.
849
00:36:55,109 --> 00:36:57,353
The hair
in the packet marked "A"
850
00:36:57,387 --> 00:37:00,079
was found in the hand
of the deceased.
851
00:37:00,114 --> 00:37:03,255
The hair in the packet marked
"B" is the hair of May O'Brien.
852
00:37:03,290 --> 00:37:04,429
Thank you, Sergeant Bates.
853
00:37:04,463 --> 00:37:06,120
Mr. Mulliner.
854
00:37:06,154 --> 00:37:07,570
Where did you obtain the hair
in the packet marked "B"?
855
00:37:07,604 --> 00:37:09,192
From a bag of hair combings
856
00:37:09,227 --> 00:37:11,505
that hung on the wall
in May O'Brien's room.
857
00:37:11,539 --> 00:37:12,989
I object to this.
858
00:37:13,023 --> 00:37:15,267
There is no evidence
that the hair in that bag
859
00:37:15,302 --> 00:37:16,993
was the hair of May O'Brien.
860
00:37:17,027 --> 00:37:20,893
Neither of the fools see
the significance of that bag.
861
00:37:20,928 --> 00:37:23,862
Did you know about the bag,
then?
862
00:37:23,896 --> 00:37:26,002
No, I thought it was
the hairbrush.
863
00:37:26,036 --> 00:37:27,935
I'll make a note of your
objection, Mr. Mulliner.
864
00:37:27,969 --> 00:37:29,523
Thank you, sir.
865
00:37:29,557 --> 00:37:31,490
But I shall allow the sergeant
to continue his evidence.
866
00:37:31,525 --> 00:37:34,528
I have examined
and compared the hair,
867
00:37:34,562 --> 00:37:37,324
and in my opinion they are from
the head of the same person.
868
00:37:37,358 --> 00:37:41,431
The next thing I noted
in the deceased woman's room
869
00:37:41,466 --> 00:37:44,192
was that there was a small
quantity of silver sand
870
00:37:44,227 --> 00:37:45,504
sprinkled about her pillow.
871
00:37:45,539 --> 00:37:47,299
Silver sand?
872
00:37:47,334 --> 00:37:49,681
I think it easily explained,
sir.
873
00:37:49,715 --> 00:37:52,753
I observed that the wash basin
was full of bloodstained water,
874
00:37:52,787 --> 00:37:55,342
indicating that the murderer
had washed his or her hands
875
00:37:55,376 --> 00:37:56,757
after the crime.
876
00:37:56,791 --> 00:37:59,518
On the washstand
was a ball of sandsoap
877
00:37:59,553 --> 00:38:01,555
with which the murderer
had cleansed his or her hands
878
00:38:01,589 --> 00:38:04,316
and, while drying them,
had moved back to the bedhead,
879
00:38:04,351 --> 00:38:06,111
and some sand sprinkled down
onto the pillow.
880
00:38:07,354 --> 00:38:10,771
A simple but highly
ingenious explanation.
881
00:38:12,393 --> 00:38:14,119
I searched May O'Brien's room
882
00:38:14,153 --> 00:38:16,432
and found not only
the bag of hair combings
883
00:38:16,466 --> 00:38:17,778
but also a knife,
884
00:38:17,812 --> 00:38:20,056
such as is used
by stencil cutters.
885
00:38:20,090 --> 00:38:22,196
There were bloodstains
on this knife
886
00:38:22,230 --> 00:38:23,956
which she explained by saying
887
00:38:23,991 --> 00:38:26,269
that she cut her finger
a few days before.
888
00:38:26,304 --> 00:38:28,133
She admitted the knife was hers.
889
00:38:28,167 --> 00:38:29,445
I produce the knife.
890
00:38:29,479 --> 00:38:31,274
Mr. Mulliner?
891
00:38:31,309 --> 00:38:35,416
Has May O'Brien's finger
been examined since her arrest?
892
00:38:35,451 --> 00:38:37,867
- Not to my knowledge.
- Why not?
893
00:38:37,901 --> 00:38:39,455
It was not considered necessary.
894
00:38:39,489 --> 00:38:43,976
When you examined the bottom
of the wash-hand basin,
895
00:38:44,011 --> 00:38:47,497
did you find silver sand
at the bottom?
896
00:38:47,532 --> 00:38:50,949
I did not examine the bottom
of the wash-hand basin.
897
00:38:50,983 --> 00:38:53,123
Did anyone examine it?
898
00:38:53,158 --> 00:38:54,366
Not to my knowledge.
899
00:38:54,401 --> 00:38:55,367
Why not?
900
00:38:55,402 --> 00:38:57,093
It was not considered necessary.
901
00:38:57,127 --> 00:38:59,233
Hmm.
902
00:38:59,267 --> 00:39:02,823
If May O'Brien had washed the
knife in the wash-hand basin --
903
00:39:02,857 --> 00:39:04,376
I never said that.
904
00:39:04,411 --> 00:39:06,240
I repeat.
905
00:39:06,274 --> 00:39:08,932
If May O'Brien had washed the
knife in the wash-hand basin,
906
00:39:08,967 --> 00:39:10,762
there would have been no blood
on it.
907
00:39:13,903 --> 00:39:17,458
I assumed she washed her hands,
but not the knife.
908
00:39:17,493 --> 00:39:18,528
- You assume.
- Yes.
909
00:39:18,563 --> 00:39:20,081
Hmm. Thank you.
910
00:39:20,116 --> 00:39:22,152
He has no hope
of proving her innocent,
911
00:39:22,187 --> 00:39:24,292
so he makes a couple
of effective points
912
00:39:24,327 --> 00:39:25,846
and feels he's done his duty.
913
00:39:25,880 --> 00:39:27,434
What can she afford to pay him?
914
00:39:27,468 --> 00:39:29,746
Exactly. It's not worth
his while to use his brain.
915
00:39:31,369 --> 00:39:32,818
I swear by Almighty God
the evidence I shall give
916
00:39:32,853 --> 00:39:33,750
shall be the truth,
the whole truth,
917
00:39:33,785 --> 00:39:35,303
and nothing but the truth.
918
00:39:35,338 --> 00:39:37,444
Dr. Henry Davidson,
Police Divisional Surgeon.
919
00:39:37,478 --> 00:39:39,480
Particularly close attention,
gentlemen.
920
00:39:39,515 --> 00:39:40,861
Doctor, you saw the body
921
00:39:40,895 --> 00:39:42,863
soon after the discovery
of the murder.
922
00:39:42,897 --> 00:39:45,521
Yes, she'd been dead
about 10 hours.
923
00:39:45,555 --> 00:39:47,868
Rigidity was complete
in the lower limbs,
924
00:39:47,902 --> 00:39:49,283
though not yet in the trunk.
925
00:39:49,317 --> 00:39:51,872
The cause of death
was a deep wound
926
00:39:51,906 --> 00:39:53,460
extending across the throat
927
00:39:53,494 --> 00:39:55,703
and separating all the
structures down to the spine.
928
00:39:55,738 --> 00:39:57,118
They'd been inflicted
929
00:39:57,153 --> 00:39:59,362
by the single sweep
of a single-edged knife
930
00:39:59,397 --> 00:40:02,330
drawn partly from left to right
by a right-handed person
931
00:40:02,365 --> 00:40:05,472
standing behind the bed while
the deceased was lying down.
932
00:40:05,506 --> 00:40:07,128
I saw no sign of a struggle,
933
00:40:07,163 --> 00:40:09,545
and I take it that death
was almost instantaneous.
934
00:40:09,579 --> 00:40:10,960
"Almost"?
935
00:40:10,994 --> 00:40:12,858
Well, it was practically
instantaneous.
936
00:40:12,893 --> 00:40:14,929
- "Practically"?
- Well, as good as.
937
00:40:14,964 --> 00:40:16,172
Shall I go on?
938
00:40:16,206 --> 00:40:18,208
Please do.
939
00:40:18,864 --> 00:40:20,935
I've seen the tress
of a woman's red hair
940
00:40:20,970 --> 00:40:22,696
referred to by Sergeant Bates,
941
00:40:22,730 --> 00:40:24,456
I've compared it
with that of the accused,
942
00:40:24,491 --> 00:40:26,665
and in my opinion,
it is the same hair.
943
00:40:26,700 --> 00:40:29,357
I wondered when the word
"accused" was going to come in.
944
00:40:29,392 --> 00:40:31,256
I've also been shown
a stencil knife
945
00:40:31,290 --> 00:40:33,465
belonging to the accused
with stains on it,
946
00:40:33,500 --> 00:40:35,433
which I find to be
mammalian blood,
947
00:40:35,467 --> 00:40:38,297
probably human, though I cannot
say with any certainty.
948
00:40:38,332 --> 00:40:43,337
Could the wound have been
inflicted with this knife?
949
00:40:43,371 --> 00:40:46,927
Well, it is a small knife to
have inflicted so deep a wound,
950
00:40:46,961 --> 00:40:49,447
but, yes,
it is perfectly possible.
951
00:40:49,481 --> 00:40:52,242
Mr. Mulliner.
952
00:40:52,277 --> 00:40:56,315
Doctor, you state
that there was no struggle
953
00:40:56,350 --> 00:40:59,664
and the death was as good
as instantaneous.
954
00:40:59,698 --> 00:41:01,493
And yet you imply
955
00:41:01,528 --> 00:41:05,463
that the deceased had torn out
a lock of the murderess's hair.
956
00:41:06,774 --> 00:41:09,156
Are not these statements
inconsistent?
957
00:41:09,190 --> 00:41:10,675
No.
958
00:41:10,709 --> 00:41:12,539
I take it that the hair
was grasped convulsively
959
00:41:12,573 --> 00:41:14,126
at the moment of death.
960
00:41:14,161 --> 00:41:16,750
Doctor, it is possible
961
00:41:16,784 --> 00:41:19,649
to identify positively
the hair of any individual?
962
00:41:19,684 --> 00:41:21,340
No, not with any certainty.
963
00:41:21,375 --> 00:41:22,687
Thank you.
964
00:41:22,721 --> 00:41:24,516
But this is
very recognizable hair.
965
00:41:24,551 --> 00:41:27,139
Thank you, Dr. Davidson.
966
00:41:27,174 --> 00:41:31,247
And now, Dr. Thorndyke?
967
00:41:38,944 --> 00:41:42,016
Pay very close attention,
gentlemen.
968
00:41:42,051 --> 00:41:44,467
In fact, if I were you, I would
try to memorize every word.
969
00:41:44,502 --> 00:41:46,745
John Evenly Thorndyke,
Doctor of Medicine,
970
00:41:46,780 --> 00:41:48,954
Fellow of the Royal College
of Surgeons,
971
00:41:48,989 --> 00:41:50,542
Honorary Fellow of the
Royal College of Physicians,
972
00:41:50,577 --> 00:41:52,095
Lecturer
in Medical Jurisprudence,
973
00:41:52,130 --> 00:41:53,476
St. Margaret's Hospital,
974
00:41:53,511 --> 00:41:55,029
visiting professor
at the London Hospital,
975
00:41:55,064 --> 00:41:56,824
emeritus professor,
St. Bartholomew's Hospital,
976
00:41:56,859 --> 00:41:58,412
Member of Council
977
00:41:58,446 --> 00:42:00,932
and sometime Examiner of
the Royal College of Surgeons.
978
00:42:00,966 --> 00:42:03,831
Well, Doctor, I gather
you reached the scene
979
00:42:03,866 --> 00:42:06,454
shortly before
the two previous witnesses
980
00:42:06,489 --> 00:42:08,146
and saw the same things.
981
00:42:08,180 --> 00:42:09,803
I saw the same things
that they saw.
982
00:42:09,837 --> 00:42:11,839
But with different eyes.
983
00:42:11,874 --> 00:42:15,118
Now, I take it, then,
the facts are not in dispute.
984
00:42:15,153 --> 00:42:17,742
The facts can never be
in dispute.
985
00:42:17,776 --> 00:42:19,709
Would you give us your opinion
986
00:42:19,744 --> 00:42:21,918
in the matter
of the woman's hair?
987
00:42:21,953 --> 00:42:24,024
I shall give you the facts.
988
00:42:24,058 --> 00:42:25,439
Would you look at the hair
989
00:42:25,473 --> 00:42:27,441
in the packet marked "A"
and the packet marked "B"
990
00:42:27,475 --> 00:42:29,029
and tell us whether,
in your opinion,
991
00:42:29,063 --> 00:42:30,444
they are of the same person?
992
00:42:30,478 --> 00:42:31,859
I have no doubt they are
from the same person.
993
00:42:31,894 --> 00:42:33,102
Aah!
994
00:42:33,136 --> 00:42:34,793
But equally, I have no doubt
995
00:42:34,828 --> 00:42:36,795
they are not the hair
of the murderer.
996
00:42:39,384 --> 00:42:41,800
But the hair was found
in the hand of the deceased.
997
00:42:41,835 --> 00:42:43,319
Yes.
998
00:42:43,353 --> 00:42:45,701
The hair was placed
in the hand of the deceased
999
00:42:45,735 --> 00:42:47,219
after the moment of death.
1000
00:42:49,532 --> 00:42:52,328
Therefore we may assume it is
not the hair of the murderer.
1001
00:42:52,362 --> 00:42:54,882
One does not deliberately choose
to incriminate oneself.
1002
00:42:54,917 --> 00:42:59,300
But...how can you know
the hair was placed?
1003
00:42:59,335 --> 00:43:01,993
Firstly, by the condition
of the hand.
1004
00:43:02,027 --> 00:43:06,031
When a person at the moment of
death grasps any object firmly,
1005
00:43:06,066 --> 00:43:08,137
this sets up a cadaveric spasm,
1006
00:43:08,171 --> 00:43:09,863
a muscular contraction
1007
00:43:09,897 --> 00:43:12,866
which passes immediately
into rigor mortis.
1008
00:43:12,900 --> 00:43:15,075
The object remains
firmly grasped
1009
00:43:15,109 --> 00:43:17,422
until this rigidity
finally passes off.
1010
00:43:17,456 --> 00:43:21,219
In this case, the hand
was still perfectly rigid,
1011
00:43:21,253 --> 00:43:23,670
but it did not grasp the hair.
1012
00:43:25,154 --> 00:43:26,500
Dr. Davidson --
1013
00:43:26,534 --> 00:43:28,709
Dr. Davidson's assistant
can testify to this,
1014
00:43:28,744 --> 00:43:30,055
if you doubt my word.
1015
00:43:30,090 --> 00:43:32,920
No, no.
But, Dr. Thorndyke --
1016
00:43:32,955 --> 00:43:35,474
Secondly, if I may,
1017
00:43:35,509 --> 00:43:38,132
when a lock of hair
is forcibly torn out,
1018
00:43:38,167 --> 00:43:40,997
the roots will be found to be
at the same end.
1019
00:43:41,032 --> 00:43:44,345
Now, if you will examine the
hair in the packet marked "A"
1020
00:43:44,380 --> 00:43:47,210
with the aid of this lens...
1021
00:43:47,245 --> 00:43:51,490
you will find the roots
are at both ends.
1022
00:43:51,525 --> 00:43:53,803
Therefore,
it is not a lock of hair
1023
00:43:53,838 --> 00:43:55,425
that has been forcibly torn out.
1024
00:43:56,944 --> 00:43:59,533
Thirdly and most conclusively,
1025
00:43:59,567 --> 00:44:02,053
when a hair is torn
from the head,
1026
00:44:02,087 --> 00:44:04,400
it drags out the root sheath.
1027
00:44:04,434 --> 00:44:06,644
When it falls naturally,
it does not.
1028
00:44:06,678 --> 00:44:09,232
The root bulb comes out,
but the sheath does not.
1029
00:44:09,267 --> 00:44:12,063
Dr. Davidson, I'm sure,
1030
00:44:12,097 --> 00:44:13,512
will confirm this
of his own knowledge.
1031
00:44:13,547 --> 00:44:15,411
Dr. Davidson?
1032
00:44:15,445 --> 00:44:17,137
Yes.
1033
00:44:17,171 --> 00:44:19,104
The difference
can plainly be seen.
1034
00:44:19,139 --> 00:44:21,969
If Miss O'Brien will tear
out a few hairs from her head.
1035
00:44:22,004 --> 00:44:22,832
Yes.
1036
00:44:24,351 --> 00:44:26,560
Here you are!
1037
00:44:28,113 --> 00:44:30,806
Now, if you will examine
those hairs
1038
00:44:30,840 --> 00:44:32,670
with the aid of the lens...
1039
00:44:32,704 --> 00:44:36,018
the root sheaths show
as a glistening mass.
1040
00:44:36,052 --> 00:44:39,435
Remarkable, just remarkable.
1041
00:44:39,469 --> 00:44:43,094
The hair in the dead woman's
hand had fallen naturally.
1042
00:44:43,128 --> 00:44:46,131
I assume it was taken by someone
1043
00:44:46,166 --> 00:44:48,271
from the bag of combings
found in Miss O'Brien's room.
1044
00:44:48,306 --> 00:44:49,410
What?
1045
00:44:49,445 --> 00:44:51,102
Sit down, Mr. Turner.
1046
00:44:51,136 --> 00:44:52,517
Taken by someone?
1047
00:44:52,551 --> 00:44:53,829
By whom?
1048
00:44:53,863 --> 00:44:55,382
I assume by the murderer.
1049
00:44:55,416 --> 00:44:56,659
But who --
1050
00:44:56,694 --> 00:44:58,696
Uh, who?
1051
00:44:58,730 --> 00:45:01,491
Would you forgive me
for a moment?
1052
00:45:06,289 --> 00:45:09,845
Thank you.
That's better.
1053
00:45:09,879 --> 00:45:14,332
I observed certain things
in Mrs. Goldstein's house
1054
00:45:14,366 --> 00:45:17,507
which clearly established
the identity of the murderer.
1055
00:45:17,542 --> 00:45:21,995
The lock on the street door
had been recently oiled.
1056
00:45:22,029 --> 00:45:25,239
No doubt the murderer
opened it with a latchkey.
1057
00:45:25,274 --> 00:45:27,725
No doubt there were
a great many of these,
1058
00:45:27,759 --> 00:45:30,520
for the lodgers
and for their regular guests.
1059
00:45:30,555 --> 00:45:32,522
Yes, and why not?
1060
00:45:32,557 --> 00:45:36,250
It rained that night,
the first time for a week,
1061
00:45:36,285 --> 00:45:39,081
between half past 1:00
and a quarter to 2:00.
1062
00:45:39,115 --> 00:45:41,739
There were wet footmarks
inside the front door
1063
00:45:41,773 --> 00:45:43,706
and also on the stairs.
1064
00:45:43,741 --> 00:45:45,190
There were burnt-out matches
1065
00:45:45,225 --> 00:45:47,158
to indicate
that someone lit a match,
1066
00:45:47,192 --> 00:45:49,194
threw it away
halfway up the stairs,
1067
00:45:49,229 --> 00:45:51,679
lit another, and threw it away
on the landing.
1068
00:45:51,714 --> 00:45:55,787
The lock on the girl's door,
also recently oiled,
1069
00:45:55,822 --> 00:45:58,169
had been opened
by a piece of wire
1070
00:45:58,203 --> 00:45:59,895
which left a distinct mark
on the end of the key.
1071
00:46:01,482 --> 00:46:03,381
The bedside candlestick
was empty.
1072
00:46:03,415 --> 00:46:05,279
- Burnt out.
- Not so.
1073
00:46:05,314 --> 00:46:08,420
The murderer lit the candle,
took it from the socket,
1074
00:46:08,455 --> 00:46:10,457
used it to light the way
downstairs,
1075
00:46:10,491 --> 00:46:11,872
holding it in the right hand.
1076
00:46:11,907 --> 00:46:15,082
I have a cast of the candle end,
1077
00:46:15,117 --> 00:46:18,223
which will show
the shape of the socket
1078
00:46:18,258 --> 00:46:21,295
and also the fingerprints
of the murderer.
1079
00:46:23,470 --> 00:46:26,231
Dr. Thorndyke,
whose fingerprints?
1080
00:46:26,266 --> 00:46:30,028
I also examined the sand
on the girl's pillow.
1081
00:46:30,063 --> 00:46:32,686
It contained Foraminifera --
1082
00:46:32,720 --> 00:46:35,965
tiny seashells
found only in deep-sea sand
1083
00:46:36,000 --> 00:46:37,829
in the Eastern Mediterranean.
1084
00:46:37,864 --> 00:46:39,831
Such sand is found in quantity
1085
00:46:39,866 --> 00:46:42,523
in every consignment
of Turkish sponges.
1086
00:46:42,558 --> 00:46:44,456
The clothes
of a sponge-warehouse worker
1087
00:46:44,491 --> 00:46:45,837
becomes saturated with them.
1088
00:46:45,872 --> 00:46:47,356
There were two such workers,
1089
00:46:47,390 --> 00:46:49,668
both closely acquainted
with the dead girl.
1090
00:46:49,703 --> 00:46:52,223
The fingerprints
were not those of Sam Turner.
1091
00:46:52,257 --> 00:46:53,258
Therefore --
1092
00:46:53,293 --> 00:46:54,466
Aah! Aah!
1093
00:47:05,650 --> 00:47:08,101
I was sorry not to submit
my last piece of evidence
1094
00:47:08,135 --> 00:47:10,206
to discomfort Dr. Davidson.
1095
00:47:10,241 --> 00:47:12,484
Dr. Davidson was discomforted
enough already.
1096
00:47:12,519 --> 00:47:15,660
A small piece of metal embedded
in the left transverse process
1097
00:47:15,694 --> 00:47:17,386
of the fourth vertebrae.
1098
00:47:17,420 --> 00:47:18,836
I think you will find a notch
1099
00:47:18,870 --> 00:47:20,803
on Mr. Petrofsky's knife
corresponding to this.
1100
00:47:20,838 --> 00:47:23,288
You're a demon.
1101
00:47:23,323 --> 00:47:27,465
Superintendent, I seek
to persuade you of one thing.
1102
00:47:27,499 --> 00:47:30,986
When a crime has been committed,
the scene of that crime
1103
00:47:31,020 --> 00:47:33,851
should be as the palace
of the sleeping beauty.
1104
00:47:33,885 --> 00:47:35,783
Not a grain of dust
should be moved
1105
00:47:35,818 --> 00:47:37,682
until the truly
scientific observer
1106
00:47:37,716 --> 00:47:40,064
has seen and analyzed
everything.
1107
00:47:40,098 --> 00:47:42,652
A fragment of metal
was merely overlooked,
1108
00:47:42,687 --> 00:47:44,206
but what would have happened
1109
00:47:44,240 --> 00:47:47,002
if I had not got to that room
before anyone else,
1110
00:47:47,036 --> 00:47:50,902
your police trampling
and rummaging,
1111
00:47:50,937 --> 00:47:52,352
smudging and tidying
and taking away?
1112
00:47:52,386 --> 00:47:55,596
An innocent girl
would have gone to the gallows.
1113
00:47:55,631 --> 00:47:59,704
And the deep sea would have
uttered its message in vain.
82913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.