All language subtitles for Siedem.życzeń.1984.E06.Klątwa.bogini.Bast.WEB_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,080 --> 00:00:43,720 Siedem życzeń spełni się, 2 00:00:43,880 --> 00:00:48,120 jak w tygodniu siedem dni. 3 00:00:48,280 --> 00:00:52,240 Pomyśl dobrze, czego chcesz, 4 00:00:52,400 --> 00:00:56,760 zanim powiesz... 5 00:00:56,920 --> 00:01:01,320 Siedem życzeń, życzeń twych, 6 00:01:01,480 --> 00:01:05,800 jak mądrości siedem bram. 7 00:01:05,960 --> 00:01:10,640 Czy potrafisz przez nie przejść, 8 00:01:10,800 --> 00:01:14,600 będąc sobą? 9 00:01:14,760 --> 00:01:17,920 Siedem życzeń! Siedem życzeń! 10 00:01:18,080 --> 00:01:24,040 Siedem życzeń! Siedem życzeń! Siedem życzeń! 11 00:01:49,040 --> 00:01:54,040 - Retman i Tarkowski jedzą lody. - Nie znoszę donosicielstwa. 12 00:01:54,200 --> 00:01:57,440 Ale do muzeum nie wolno wchodzić z lodami! 13 00:01:57,600 --> 00:01:59,400 Retman, Tarkowski! 14 00:01:59,560 --> 00:02:02,880 Skończcie lody, zanim wejdziecie, dobrze? 15 00:02:03,040 --> 00:02:05,120 Dobrze, panie profesorze. 16 00:02:05,280 --> 00:02:09,440 - Myślałem, że nie zauważy. - Dobrzyński nas zakablował. 17 00:02:09,600 --> 00:02:13,080 - Tylko się nie udławcie. - Ty śmierdzący kablu! 18 00:02:13,240 --> 00:02:15,040 Co tam się dzieje? 19 00:02:15,200 --> 00:02:18,040 Tarkowski, mówiłem: tutaj zjeść lody. 20 00:02:21,440 --> 00:02:23,680 Hej, klasa! Uspokójcie się! 21 00:02:23,840 --> 00:02:28,240 Kowalska, wstawaj już! Sowiński! Proszę o spokój. 22 00:02:28,400 --> 00:02:31,720 Czekajcie tutaj na mnie. Ja idę... 23 00:02:31,880 --> 00:02:34,680 Sowiński! Ile razy mam powtarzać?! 24 00:02:39,400 --> 00:02:44,040 Telefonowałem w ubiegłym tygodniu. Moje nazwisko Pendzej. 25 00:02:44,200 --> 00:02:47,520 Szkoda, że nie potwierdził pan przybycia. 26 00:02:47,680 --> 00:02:51,320 Mgr Matejko z działu egipskiego musiał wyjść. 27 00:02:51,480 --> 00:02:54,800 - Ma nagranie w telewizji. - To fatalnie. 28 00:02:56,160 --> 00:02:59,720 To fatalnie. Cóż ja teraz zrobię? 29 00:02:59,880 --> 00:03:05,200 Wprawdzie jestem historykiem, ale lepszy jest fachowy przewodnik. 30 00:03:05,360 --> 00:03:07,920 Może posłużyłby się pan kasetą? 31 00:03:15,960 --> 00:03:18,840 Uwaga! 32 00:03:26,960 --> 00:03:29,160 Jak dzieci, co nie? 33 00:03:29,320 --> 00:03:32,720 Przynoszą wstyd całej szkole. 34 00:03:32,880 --> 00:03:36,360 Na twoim miejscu ja bym wszystkich zapisał. 35 00:03:36,520 --> 00:03:39,160 - To skandal! - Ja zapamiętam. 36 00:03:39,320 --> 00:03:41,560 - Proszę bardzo. - Dziękuję. 37 00:03:41,720 --> 00:03:46,200 Widzi pan, panie magistrze, od lat walczę bezskutecznie 38 00:03:46,360 --> 00:03:50,360 o wprowadzenie w muzeum przewodników dźwiękowych. 39 00:03:50,520 --> 00:03:54,000 - W jakim wieku są zwiedzający? - VI klasa. 40 00:03:54,160 --> 00:03:57,240 - O, jest Egipt. - Wie pan, 12-13 lat. 41 00:03:58,440 --> 00:04:00,920 Proszę, wkładamy kasetę. 42 00:04:04,240 --> 00:04:08,720 - Pan tylko naciska klawisz "start". - Dziękuję bardzo. 43 00:04:08,880 --> 00:04:10,680 Będę panu wdzięczny, 44 00:04:10,840 --> 00:04:15,040 jeżeli pan wpisze swoją opinię do tej księgi. 45 00:04:15,200 --> 00:04:18,440 Proszę o spokój! 46 00:04:18,600 --> 00:04:23,240 Zaczynamy zwiedzanie. Tylko bardzo proszę - ostrożnie. 47 00:04:25,040 --> 00:04:28,320 - Co się stało? - Ktoś mi zawiązał kapcie. 48 00:04:28,480 --> 00:04:31,560 Dobrzyński, ty też jesteś niezły ananas. 49 00:04:31,720 --> 00:04:33,520 Chodźcie za mną. 50 00:04:35,080 --> 00:04:37,800 - Ja wiem, kto to zrobił. - Kto? 51 00:04:37,960 --> 00:04:40,440 To była zemsta bogini Bast. 52 00:04:42,160 --> 00:04:44,720 Proszę. Szybciej proszę. 53 00:04:56,160 --> 00:05:00,040 Proszę, ustawcie się tutaj. Uwaga, zaczynamy! 54 00:05:01,280 --> 00:05:05,680 Dzień dobry, dzieci. Witamy w naszym muzeum. 55 00:05:05,840 --> 00:05:08,720 Każde z was z pewnością było na wsi. 56 00:05:08,880 --> 00:05:13,280 Życie na polskiej wsi nie różni się od życia w mieście. 57 00:05:13,440 --> 00:05:18,320 W wiejskich domach są takie sprzęty jak w naszych mieszkaniach. 58 00:05:18,480 --> 00:05:22,640 Również ubiór rolnika jest zgodny z obowiązującą modą. 59 00:05:22,800 --> 00:05:24,680 Spójrzcie przed siebie. 60 00:05:24,840 --> 00:05:28,440 Tak właśnie ubierali się przed laty mieszkańcy... 61 00:05:34,240 --> 00:05:38,560 Po prawej widzicie typowy strój kobiecy. 62 00:05:38,720 --> 00:05:41,880 Składa się z trzech spódnic, gorsetu... 63 00:05:44,160 --> 00:05:48,040 Proszę o spokój. To jakaś pomyłka. 64 00:05:50,280 --> 00:05:55,520 Daj pan sobie lepiej z tym spokój. 65 00:05:55,680 --> 00:06:00,760 To pewnie znowu pan magister wrobił pana w ten magnetofon, co? 66 00:06:00,920 --> 00:06:06,160 - Tak, pan magister. - A tyle razy mu już mówiłem. 67 00:06:06,320 --> 00:06:10,400 Zostaw go pan u mnie. Ja go później odniosę. 68 00:06:10,560 --> 00:06:12,880 - Dziękuję panu. - No dobrze. 69 00:06:13,040 --> 00:06:17,680 Słuchajcie, padliśmy ofiarą nieporozumienia. 70 00:06:17,840 --> 00:06:19,640 To, co tutaj widzicie, 71 00:06:19,800 --> 00:06:23,040 to oczywiście nie są stroje kurpiowskie, 72 00:06:23,200 --> 00:06:25,280 tylko ekspozycja egipska. 73 00:06:25,440 --> 00:06:27,400 Spójrzcie na dół. 74 00:06:29,320 --> 00:06:34,160 To są sarkofagi przedstawiające faraonów, 75 00:06:34,320 --> 00:06:37,920 pochodzące z III wieku przed naszą erą. 76 00:06:38,080 --> 00:06:42,280 - Patrz! Podobna do Wrony. - Wrona jest czarniejsza. 77 00:06:42,440 --> 00:06:46,000 Wierzyli, że warunkiem życia pozagrobowego 78 00:06:46,160 --> 00:06:51,720 jest zachowanie po śmierci niezniszczonego rozkładem ciała. 79 00:06:51,880 --> 00:06:57,840 Dlatego balsamowali zmarłych, a także budowali potężne grobowce, 80 00:06:58,000 --> 00:07:01,080 których zadaniem było chronienie mumii 81 00:07:01,240 --> 00:07:03,720 przed zakłócaniem ich spokoju. 82 00:07:03,880 --> 00:07:06,480 - Piramidy? - Tak, piramidy. 83 00:07:06,640 --> 00:07:10,800 Piramidy, mastaby oraz grobowce skalne. 84 00:07:10,960 --> 00:07:12,760 Pójdziemy na dół. 85 00:07:12,920 --> 00:07:16,640 Zobaczycie tam ślepe wrota mastaby Izi. 86 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 Dariuszu! 87 00:07:31,480 --> 00:07:33,280 Dariuszu! 88 00:08:01,400 --> 00:08:03,200 Co jest? 89 00:08:04,880 --> 00:08:09,360 - Na co się tak patrzysz? - Bogini Bast. 90 00:08:09,520 --> 00:08:12,760 Słońce ci mózg wypaliło? Chodź, idziemy. 91 00:08:26,320 --> 00:08:29,640 - Skąd ty go właściwie masz? - Znalazłem. 92 00:08:29,800 --> 00:08:33,040 Ciekawe, czy on rozumie, co my mówimy. 93 00:08:33,200 --> 00:08:37,680 Pewnie, że rozumie. Koty są bardzo inteligentne. 94 00:08:41,000 --> 00:08:43,160 Dobra, dawaj tę gegrę. 95 00:08:50,760 --> 00:08:52,560 Powiedz mi... 96 00:08:52,720 --> 00:08:56,520 Wszystkie planety Układu Słonecznego. 97 00:08:56,680 --> 00:08:59,680 - Ziemia, Księżyc... - Księżyc? 98 00:08:59,840 --> 00:09:03,000 - A nie? - A tak? To jest satelita. 99 00:09:03,160 --> 00:09:04,960 Krąży wokół Ziemi. 100 00:09:05,120 --> 00:09:10,360 Gdybyś taką bzdurę powiedział, taką byś lufę od Cebuli dostał... 101 00:09:13,400 --> 00:09:16,960 Powiedz mi, na czym polega zaćmienie Słońca. 102 00:09:18,440 --> 00:09:20,840 Nie wiem i nie chcę wiedzieć. 103 00:09:21,000 --> 00:09:25,200 Jak jest wizytacja, to Cebula pyta samych pewniaków. 104 00:09:25,360 --> 00:09:27,600 A jak nie będzie wizytacji? 105 00:09:27,760 --> 00:09:33,000 Cebula jest dobrze poinformowany. Wszędzie ma swoich ludzi. 106 00:09:33,160 --> 00:09:36,960 Wiesz, że załatwił Pałac Ślubów Wronie i Lubie? 107 00:09:37,120 --> 00:09:40,840 - Tak? - Wrona cieszyła się jak głupia. 108 00:09:41,000 --> 00:09:45,240 Ciekawe, czy na swój ślub też założy czarne ubranie. 109 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 - Zdziwiłbyś się? - Co ty! 110 00:09:47,760 --> 00:09:50,240 Ciekawe, gdzie będą mieszkać. 111 00:09:50,400 --> 00:09:55,320 Podobno u starych. Na mój rozum to się zaraz rozwiodą. 112 00:09:55,480 --> 00:09:57,280 Plotkarze! Plotkują! 113 00:09:57,440 --> 00:09:59,920 Umyjcie ręce i na kolację proszę. 114 00:10:00,080 --> 00:10:02,960 Ja nie mogę, bo mama na mnie czeka. 115 00:10:03,120 --> 00:10:06,120 Szkoda. Przygotowałam fajne parówki. 116 00:10:06,280 --> 00:10:09,280 Może innym razem. Muszę iść do domu. 117 00:10:09,440 --> 00:10:11,760 - Może jednak, Jacek? - Cześć! 118 00:10:11,920 --> 00:10:16,400 - Jacek, idziesz już? - Tak, muszę iść do domu. Mama czeka. 119 00:10:16,560 --> 00:10:19,040 - Cześć! - Powtórz sobie planety! 120 00:10:19,200 --> 00:10:22,600 - Witek, ty piłeś? - Piłem i jeszcze będę pić. 121 00:10:22,760 --> 00:10:27,040 To znaczy wszyscy będziemy pić. Cześć! 122 00:10:27,200 --> 00:10:29,840 Kochani, jedziemy do Maroka! 123 00:10:34,760 --> 00:10:37,400 - Kiedy? - Za kilka tygodni! 124 00:10:41,600 --> 00:10:46,880 - Ty chyba oszalałeś. Dziecku wino? - Dzisiaj jest wyjątkowa okazja. 125 00:10:47,040 --> 00:10:48,840 - Prawda, Daruś? - Pewnie. 126 00:10:49,000 --> 00:10:52,800 Przy takiej okazji powinno być coś wyjątkowego. 127 00:10:52,960 --> 00:10:56,200 - Ale my bardzo lubimy twoje parówki. - Pewnie. 128 00:10:56,360 --> 00:10:59,160 - A wiecie, co to jest parówka? - Nie. 129 00:10:59,320 --> 00:11:01,680 To jest pożegnanie z rówką. 130 00:11:01,840 --> 00:11:04,520 Dobre! 131 00:11:04,680 --> 00:11:06,640 Pa, rówka! 132 00:11:06,800 --> 00:11:09,760 Oho. No to pa, rówka. 133 00:11:14,160 --> 00:11:17,560 Wynajmiemy mieszkanie jakimś frajerom 134 00:11:17,720 --> 00:11:20,120 i każę sobie z góry zapłacić. 135 00:11:20,280 --> 00:11:22,880 I kupię ci futro z nurków. 136 00:11:23,040 --> 00:11:26,000 Witek! Futro w Afryce! 137 00:11:26,160 --> 00:11:28,720 Ja i lwy! 138 00:11:28,880 --> 00:11:33,280 Tylko jest problem - egzamin państwowy z angielskiego. 139 00:11:33,440 --> 00:11:38,600 Po kolacji uczymy się angielskiego. "Wine - no, English - yes". 140 00:11:38,760 --> 00:11:44,160 - Tata, a co będzie z kotem? - Chyba go zabierzemy ze sobą. 141 00:11:44,320 --> 00:11:48,400 Wprawdzie to kłopot, ale nie widzę innego wyjścia. 142 00:11:48,560 --> 00:11:51,520 - Słyszałeś? - Opowiem wam żarcik. 143 00:11:51,680 --> 00:11:55,840 - No, no. - Przychodzi baba do lekarza. 144 00:11:56,000 --> 00:11:58,840 Lekarz pyta: "Co pani jest?". 145 00:11:59,000 --> 00:12:02,240 Baba mówi: "Mieszkam przy autostradzie". 146 00:12:02,400 --> 00:12:05,400 "A to pani nie przeszkadza?" "Nie". 147 00:12:10,880 --> 00:12:14,240 I co dalej? 148 00:12:34,480 --> 00:12:38,480 Darek! Musisz tak hałasować? 149 00:12:38,640 --> 00:12:42,280 Zgadzam się, to nie jest muzyka. 150 00:12:43,600 --> 00:12:46,360 Dobra, dobra. Uciekaj. 151 00:12:46,520 --> 00:12:52,280 Czy rzeczywiście zabierzecie mnie z sobą w tę daleką podróż? 152 00:12:52,440 --> 00:12:55,600 Przecież słyszałeś, co tata powiedział. 153 00:12:56,960 --> 00:13:00,280 Niedługo zobaczysz swoje rodzinne strony. 154 00:13:01,480 --> 00:13:04,360 Z Maroka to już niedaleko do Egiptu. 155 00:13:04,520 --> 00:13:08,840 Z Maroka do Egiptu jest dalej niż z Polski. 156 00:13:09,000 --> 00:13:10,800 Ale zawsze to Afryka. 157 00:13:10,960 --> 00:13:15,760 Twój ojciec znajdował się dzisiaj pod wpływem napoju bogów. 158 00:13:15,920 --> 00:13:20,440 - Do jutra może zmienić zdanie. - Mój tata? Nigdy! 159 00:13:22,400 --> 00:13:27,720 Wiesz? Byliśmy dzisiaj na wycieczce w muzeum. 160 00:13:27,880 --> 00:13:31,080 Widziałem staroegipską rzeźbę kota. 161 00:13:31,240 --> 00:13:34,800 Prawdopodobnie był to wizerunek bogini Bast, 162 00:13:34,960 --> 00:13:37,520 zwanej także Bastis i Bubastis. 163 00:13:37,680 --> 00:13:40,160 To właśnie klątwie bogini Bast 164 00:13:40,320 --> 00:13:43,880 należy zawdzięczać moją obecność w tym domu. 165 00:13:44,040 --> 00:13:46,840 Nawiasem mówiąc, jutro jest środa. 166 00:13:47,000 --> 00:13:51,080 Czy wiesz już, jakie będzie twoje szóste życzenie? 167 00:13:55,840 --> 00:13:58,400 Słuchaj, Rademenes, powiedz mi, 168 00:13:58,560 --> 00:14:01,560 dlaczego ciąży nad tobą to przekleństwo. 169 00:14:01,720 --> 00:14:06,280 Nawet gdybyś ofiarował mi złoto całego Egiptu i Nubii, 170 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 zachowam milczenie. 171 00:14:08,560 --> 00:14:13,120 Na samo wspomnienie tej historii burzy się we mnie krew. 172 00:14:13,280 --> 00:14:16,840 Słuchaj, Rademenes, powiedz mi... 173 00:14:18,360 --> 00:14:20,160 Jutro jest środa. 174 00:14:20,320 --> 00:14:24,800 Chcę, żebyś powiedział mi, dlaczego zostałeś przeklęty. 175 00:14:24,960 --> 00:14:27,600 Nieładnie. Nie spodziewałem się, 176 00:14:27,760 --> 00:14:32,320 że wykorzystasz swoje uprawnienia w sposób tak niegodny. 177 00:14:32,480 --> 00:14:35,120 Nie złość się, Rademenes. Chodź! 178 00:14:35,280 --> 00:14:38,480 Chodź, Rademenes! No, chodź! 179 00:14:39,960 --> 00:14:43,440 Rademenes! No, chodź, nie wygłupiaj się. 180 00:14:43,600 --> 00:14:45,400 Rademenes! 181 00:14:45,560 --> 00:14:50,200 Odmień w czasie teraźniejszym czasownik nieregularny "to be". 182 00:14:50,360 --> 00:14:54,160 Na egzaminie nie będą zadawać takich głupich pytań. 183 00:14:54,320 --> 00:14:57,160 Każą mi przetłumaczyć krótki tekst. 184 00:14:57,320 --> 00:15:01,280 - Ciągle pytasz o gramatykę. - Bo jest najważniejsza! 185 00:15:01,440 --> 00:15:03,520 Jak przetłumaczysz tekst, 186 00:15:03,680 --> 00:15:06,760 nie znając czasowników nieregularnych? 187 00:15:06,920 --> 00:15:13,320 - Jesteś zmęczony? Chcesz kawy? - Nie chcę kawy, ja chcę spać. 188 00:15:13,480 --> 00:15:17,720 Jak chcesz się skompromitować przed Marokańczykami, 189 00:15:17,880 --> 00:15:20,520 to proszę bardzo, nie ucz się. 190 00:15:20,680 --> 00:15:23,680 Wszystko mi jedno. Idę spać. 191 00:15:25,440 --> 00:15:28,320 Muszę zadzwonić do ambasady Maroka 192 00:15:28,480 --> 00:15:32,040 i dowiedzieć się, czy pozwalają wwozić koty. 193 00:15:32,200 --> 00:15:37,840 Przestań mnie zagadywać. Odmieniasz ten czasownik "to be"? 194 00:15:38,000 --> 00:15:39,800 No! 195 00:15:39,960 --> 00:15:46,520 I am, you are, he, she, it is. 196 00:15:47,760 --> 00:15:52,400 We are, they are. 197 00:15:52,560 --> 00:15:56,280 We... O Jesus! 198 00:16:11,320 --> 00:16:13,120 Hathor. 199 00:16:13,280 --> 00:16:16,320 Hathor. Hathor. 200 00:17:03,960 --> 00:17:05,760 Rademenes! 201 00:17:10,280 --> 00:17:14,520 Bogowie! Dlaczego pokaraliście mnie takim dzieckiem? 202 00:17:14,680 --> 00:17:16,480 Wstawaj! 203 00:17:16,640 --> 00:17:21,520 Ileż razy mam cię budzić? Znowu się spóźnisz do szkoły. 204 00:17:46,960 --> 00:17:51,040 Co tak się na mnie patrzysz? Wstawaj, ubieraj się! 205 00:17:52,920 --> 00:17:55,880 Przygotowałam ci nowy fartuszek. 206 00:18:07,960 --> 00:18:09,760 Co ci się stało? 207 00:18:09,920 --> 00:18:13,240 On ciągle jeszcze śpi! Bogowie! 208 00:18:16,480 --> 00:18:18,280 Co ty wyprawiasz? 209 00:18:26,720 --> 00:18:28,520 Chłopcy w twoim wieku 210 00:18:28,680 --> 00:18:32,000 nie powinni mieć z tym żadnych problemów. 211 00:18:37,440 --> 00:18:41,000 - Jedzenie gotowe? - Zaraz podam, mój mężu. 212 00:18:44,320 --> 00:18:49,480 Śpieszę się. Zarządca pana K. przyjdzie dziś odebrać rydwan. 213 00:18:49,640 --> 00:18:53,440 - To rydwan wojenny? - Nie, zwykły wóz inspekcyjny. 214 00:18:53,600 --> 00:18:55,680 - Udany. - No... 215 00:18:55,840 --> 00:18:59,560 Hati! Biegnij na podwórko, trzeba wydoić kozę. 216 00:19:02,120 --> 00:19:03,920 Co się stało? 217 00:19:06,240 --> 00:19:09,200 Hati, biegnij wydoić kozę. 218 00:19:09,360 --> 00:19:13,320 - Nie wyprowadzaj mnie z równowagi! - Rusz się! 219 00:19:14,840 --> 00:19:16,640 No! 220 00:20:04,760 --> 00:20:06,720 Znowu to samo! 221 00:20:16,840 --> 00:20:19,320 O, kózki! 222 00:20:19,480 --> 00:20:21,480 Poczekajcie. 223 00:20:29,480 --> 00:20:33,680 Chodź, maleństwo. Chodź, maleństwo. 224 00:20:35,040 --> 00:20:36,840 No. 225 00:20:37,000 --> 00:20:42,960 No, chodź tu! Nie uciekaj! Chodź. Nie chowaj się! 226 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 Ach ty! 227 00:20:46,760 --> 00:20:48,560 Jaka ty jesteś głupia! 228 00:20:56,360 --> 00:20:58,240 Co ci jest, mój mężu? 229 00:20:58,400 --> 00:21:02,200 Nie wiem, ile zażądać od pana K. za ten rydwan. 230 00:21:02,360 --> 00:21:07,160 - Nie ustaliłeś ceny przedtem? - Pan K. mówi, żebym podał cenę. 231 00:21:07,320 --> 00:21:10,400 To znaczy, że zapłaci, ile będzie uważał. 232 00:21:10,560 --> 00:21:12,560 Chodź tu! 233 00:21:12,720 --> 00:21:14,960 No, chodź tu! Nastąp się! 234 00:21:17,400 --> 00:21:19,200 Ty diable jeden! 235 00:21:23,360 --> 00:21:24,960 Uważaj! 236 00:21:34,000 --> 00:21:35,880 Kurczę! 237 00:21:36,040 --> 00:21:41,640 - Powinieneś z nim porozmawiać. - Dobrze, zrobię to przy okazji. 238 00:21:41,800 --> 00:21:44,360 Dlaczego nie przyniosłeś mleka? 239 00:21:44,520 --> 00:21:48,400 Koza rozbiła misę. Nie dała się wydoić. 240 00:21:48,560 --> 00:21:50,640 Senusir! Nie bij dziecka! 241 00:21:50,800 --> 00:21:54,800 Co pomyślą w szkole, kiedy Hati przyjdzie posiniaczony? 242 00:21:54,960 --> 00:21:58,360 W całym Egipcie nie ma tak niezdarnego chłopca. 243 00:21:58,520 --> 00:22:03,920 Jedzcie. Ty idziesz do pracy, a ty - do szkoły. Już późno. Siadaj! 244 00:22:19,520 --> 00:22:21,320 Jedz. 245 00:22:24,040 --> 00:22:26,080 Nie jesteś chory? 246 00:22:26,240 --> 00:22:29,800 Przestań mówić o chorobach. Nic mu nie jest. 247 00:22:29,960 --> 00:22:33,200 Powinieneś zaprowadzić go do domu życia. 248 00:22:33,360 --> 00:22:36,680 Chodzenie do lekarzy kosztuje. 249 00:22:36,840 --> 00:22:41,400 - Ci oszuści nic nie zrobią za darmo. - Nie mów tak o kapłanach. 250 00:22:41,560 --> 00:22:45,200 Chcesz, żeby zgasło słońce, jak cztery lata temu? 251 00:22:45,360 --> 00:22:47,880 To banda oszustów i darmozjadów. 252 00:22:48,040 --> 00:22:52,440 Zdzierają skórę z ludzi uczciwie pracujących na chleb. 253 00:22:52,600 --> 00:22:57,080 Mów tak przy dziecku - proszę! Wychodźcie już wreszcie! 254 00:22:58,800 --> 00:23:02,880 Hati! Sandały nakładaj. 255 00:23:05,240 --> 00:23:08,800 Masz nowe tabliczki, nie potłucz ich. 256 00:23:08,960 --> 00:23:14,520 - No idź już, pospiesz się. - Hati, chodź już. 257 00:23:21,080 --> 00:23:24,640 Dlaczego nie przyjechaliście w zeszłym tygodniu? 258 00:23:24,800 --> 00:23:28,160 - Nie było czasu. - Odpowiadam tu za porządek. 259 00:23:32,680 --> 00:23:37,080 Senusir! Mówiłem, żebyście nie stawali przy śmietniku. 260 00:23:37,240 --> 00:23:42,000 - Nie denerwujcie się, już odjeżdżam. - Zatarasowaliście drogę. 261 00:23:42,160 --> 00:23:46,240 Przecież śmieciarze mieli być w ubiegłym tygodniu. 262 00:23:46,400 --> 00:23:48,200 - Ale są teraz. - Tato! 263 00:23:48,360 --> 00:23:52,240 Nie mogę cię zabrać, Hati. Pan K. na mnie czeka. 264 00:23:52,400 --> 00:23:54,200 Wio! 265 00:24:00,160 --> 00:24:04,720 A ty czego się gapisz i śmiejesz? Wynocha stąd! 266 00:24:07,280 --> 00:24:09,680 Dobrze, panie Rosolak. 267 00:24:13,880 --> 00:24:16,200 Do roboty! I to mi zabierać! 268 00:28:36,200 --> 00:28:38,280 Hati! 269 00:29:05,640 --> 00:29:10,800 - Jacek! Cześć! - Jacek? Słońce ci mózg wypaliło? 270 00:29:10,960 --> 00:29:16,120 Siadaj szybko! Jeśli się spóźnimy, to Klepsydra każe nas wychłostać. 271 00:30:18,040 --> 00:30:19,840 Chodź tu szybko! 272 00:30:45,680 --> 00:30:47,480 Hati! 273 00:30:49,880 --> 00:30:51,680 Znowu jesteś ostatni? 274 00:31:11,680 --> 00:31:14,400 Przygotujcie przybory do pisania. 275 00:31:21,120 --> 00:31:26,120 Podyktuję wam teraz hymn ku czci naszego pana, 276 00:31:26,280 --> 00:31:30,840 władcy obu krajów, Amenhotepa III. 277 00:31:31,000 --> 00:31:34,080 Uważajcie, żebyście nie robili błędów, 278 00:31:34,240 --> 00:31:37,240 ponieważ będę musiał was ukarać. 279 00:31:37,400 --> 00:31:39,200 Proszę, zaczynamy. 280 00:31:42,240 --> 00:31:45,880 "On kraje obydwa 281 00:31:46,040 --> 00:31:49,840 siłą napełnił. 282 00:31:50,000 --> 00:31:56,160 On daje życie, które chłodzi nozdrza. 283 00:31:58,680 --> 00:32:03,080 On, więcej niż wielki Nil, 284 00:32:03,240 --> 00:32:07,400 pokrywa Egipt zielonością. 285 00:32:10,000 --> 00:32:14,160 On jest światłem, 286 00:32:14,320 --> 00:32:17,480 które daje życie". 287 00:32:24,400 --> 00:32:26,880 Totmesie! 288 00:32:27,040 --> 00:32:32,520 W wyrazie "obydwa" zrobiłeś dwa błędy. 289 00:32:34,640 --> 00:32:36,440 Pochyl się! 290 00:32:49,720 --> 00:32:52,040 Hati! Dlaczego tak patrzysz? 291 00:32:54,080 --> 00:32:56,920 Podaj mi swoją tabliczkę. 292 00:33:07,640 --> 00:33:09,640 Wstań! 293 00:33:12,320 --> 00:33:15,800 - Odważyłeś się zakpić sobie ze mnie! - Co? 294 00:33:17,560 --> 00:33:19,360 Nie będę cię karał. 295 00:33:20,560 --> 00:33:23,640 Pierwszy nauczyciel porozmawia z tobą. 296 00:33:23,800 --> 00:33:26,040 Zobaczymy, co z tobą zrobić. 297 00:33:34,720 --> 00:33:38,680 A teraz zagramy w piłkę nożną! 298 00:33:45,840 --> 00:33:48,160 Pierwszy nauczycielu! 299 00:33:48,320 --> 00:33:50,560 Pierwszy nauczycielu! 300 00:33:55,600 --> 00:33:57,400 Czego chcesz? 301 00:33:57,560 --> 00:34:01,960 Na mojej lekcji zdarzyło się coś zupełnie niezwykłego. 302 00:34:02,120 --> 00:34:03,920 Proszę, zobacz. 303 00:34:04,080 --> 00:34:07,000 - Kto to zrobił? - Uczeń Hati. 304 00:34:07,160 --> 00:34:12,920 Hati? To znany psotnik. Zawsze trzymają się go głupie żarty. 305 00:34:13,080 --> 00:34:16,080 W pierwszej chwili też tak myślałem, 306 00:34:16,240 --> 00:34:20,480 ale te znaki powtarzają się w pewien określony sposób. 307 00:34:20,640 --> 00:34:23,720 To wygląda na jakiś nowy rodzaj pisma. 308 00:34:23,880 --> 00:34:28,040 Hati i nowe pismo? Nie wierzę. 309 00:34:28,200 --> 00:34:31,160 Może wstąpiły w niego złe duchy? 310 00:34:32,960 --> 00:34:34,760 Spójrz! 311 00:34:37,160 --> 00:34:38,960 Teraz do przodu! 312 00:34:39,120 --> 00:34:42,720 Podaj, podaj! Nie no, kurczę! Jak ty grasz? 313 00:34:42,880 --> 00:34:47,480 Co oni wyprawiają? Co to za szaleństwo? 314 00:34:51,480 --> 00:34:54,960 Wykop! Wykop na środek! 315 00:34:55,120 --> 00:34:58,240 Wykop! I do przodu! Wolny! Stop! 316 00:34:58,400 --> 00:35:01,320 - Kto ich tego nauczył? - Uczeń Hati. 317 00:35:03,400 --> 00:35:07,040 Może rzeczywiście wstąpiły w niego złe duchy. 318 00:35:08,400 --> 00:35:10,200 Teraz jest przerwa. 319 00:35:10,360 --> 00:35:12,160 Ustawiamy piłkę. 320 00:35:12,320 --> 00:35:15,360 No i rozpoczynajcie. No! 321 00:35:17,360 --> 00:35:19,160 Dobrze! 322 00:35:19,320 --> 00:35:21,200 Strzelił gola. Brawo! 323 00:35:23,520 --> 00:35:28,840 U północnych krańców krainy Egiptu rozciąga się wielka zielona woda. 324 00:35:29,000 --> 00:35:32,240 Do niej, na wysokości miasta Sebennytos, 325 00:35:32,400 --> 00:35:35,640 wieloma odnogami wpada nasza święta rzeka. 326 00:35:35,800 --> 00:35:37,600 Za zieloną wodą... 327 00:35:37,760 --> 00:35:40,240 Patrz, urwany ogon ma. 328 00:35:40,400 --> 00:35:44,880 - Zobacz, jaki język! Widziałeś? - Jak się oblizuje! 329 00:35:45,040 --> 00:35:48,440 - A ona gryzie? - Słońce ci mózg wypaliło? 330 00:35:48,600 --> 00:35:50,560 - Pokaż. - Popatrz. 331 00:35:55,440 --> 00:35:57,680 Uczeń Hati! 332 00:36:01,520 --> 00:36:05,120 Powiedz, co wiesz o budowie świata. 333 00:36:05,280 --> 00:36:09,240 Opowiadałem o tym trzy dni wstecz. 334 00:36:09,400 --> 00:36:12,800 Ziemia jest planetą w kształcie kuli. 335 00:36:12,960 --> 00:36:18,320 Ziemia krąży wokół Słońca, a także wiruje wokół własnej osi. 336 00:36:18,480 --> 00:36:21,880 Nie pamiętasz, że Ziemia jest płaskim dyskiem 337 00:36:22,040 --> 00:36:24,640 spoczywającym na sześciu krokodylach, 338 00:36:24,800 --> 00:36:28,440 nakrytym łukowato wygiętym ciałem bogini Nut, 339 00:36:28,600 --> 00:36:33,120 wspartym przez bóstwo przestworzy i powietrza Szu? 340 00:36:33,280 --> 00:36:37,680 Ziemia krąży wokół Słońca, a wokół Ziemi krąży Księżyc. 341 00:36:37,840 --> 00:36:41,440 Ziemia jest planetą, Księżyc - satelitą. 342 00:36:43,920 --> 00:36:46,280 Udajcie się do domów! 343 00:36:46,440 --> 00:36:51,120 A ty, Hati, pójdziesz ze mną. 344 00:37:19,240 --> 00:37:21,040 Hati! 345 00:38:16,880 --> 00:38:18,680 Hati! 346 00:39:22,200 --> 00:39:24,000 Zaczekaj tu na mnie. 347 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 Czy mógłbym spróbować? 348 00:40:21,840 --> 00:40:26,000 - Mogę ją nastroić po swojemu? - Jeżeli chcesz. 349 00:40:33,800 --> 00:40:35,600 Hati! 350 00:40:39,120 --> 00:40:40,920 Ja tu jeszcze wrócę. 351 00:41:49,480 --> 00:41:51,280 Dżehutimesie! 352 00:41:51,440 --> 00:41:54,600 To jest właśnie ten uczeń. 353 00:41:58,200 --> 00:42:00,000 Hati. 354 00:42:00,160 --> 00:42:03,240 Dziś w szkole mówiłeś niezwykłe rzeczy 355 00:42:03,400 --> 00:42:05,920 o Ziemi, Słońcu i Księżycu. 356 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 Czy mógłbyś to jeszcze raz powtórzyć? 357 00:42:09,240 --> 00:42:15,640 Dobrze. A więc... Ziemia jest kulą i krąży wokół Słońca. 358 00:42:15,800 --> 00:42:20,320 Jak to krąży? Czy potrafisz to wyjaśnić? 359 00:42:20,480 --> 00:42:22,560 Tak, mogę to pokazać. 360 00:42:22,720 --> 00:42:26,280 Jeżeli to jest Słońce, a ja jestem Ziemią, 361 00:42:26,440 --> 00:42:30,920 to Ziemia krąży wokół Słońca, o tak. 362 00:42:31,080 --> 00:42:35,360 Oprócz tego wiruje wokół własnej osi. 363 00:42:35,520 --> 00:42:37,360 A Księżyc? 364 00:42:37,520 --> 00:42:40,760 Księżyc wiruje wokół Ziemi. 365 00:42:40,920 --> 00:42:42,720 O... 366 00:42:42,880 --> 00:42:46,200 Gdy znajdzie się między Słońcem a Ziemią, 367 00:42:46,360 --> 00:42:48,160 następuje zaćmienie. 368 00:42:49,760 --> 00:42:52,040 - Co? - Zaćmienie Słońca. 369 00:43:05,400 --> 00:43:07,840 Gdzie się o tym dowiedziałeś? 370 00:43:08,000 --> 00:43:10,320 - W szkole. - To nieprawda! 371 00:43:10,480 --> 00:43:12,440 On kłamie, Dżehutimesie! 372 00:43:12,600 --> 00:43:15,840 Nie zdradziłbym nikomu naszych tajemnic. 373 00:43:16,000 --> 00:43:19,640 Ziemia jest dyskiem na sześciu krokodylach. 374 00:43:21,920 --> 00:43:25,440 Nauczyłem się tego w szkole, ale nie w tej. 375 00:43:25,600 --> 00:43:28,920 - W jakiej szkole? - W mojej, w Warszawie. 376 00:43:30,120 --> 00:43:33,000 Ani w górnym, ani w dolnym państwie 377 00:43:33,160 --> 00:43:35,640 nie ma miasta o takiej nazwie. 378 00:43:37,520 --> 00:43:41,760 Ja zostałem przeniesiony z przyszłości. 379 00:43:43,520 --> 00:43:45,920 Nie opowiadaj bajek, Hati. 380 00:43:46,920 --> 00:43:48,720 Znamy cię. 381 00:43:48,880 --> 00:43:52,440 Jesteś synem stelmacha Senusira i jego żony Kii. 382 00:43:52,600 --> 00:43:57,400 - Naprawdę! Dzisiaj się obudziłem... - Nie odpowiadaj niepytany. 383 00:43:58,720 --> 00:44:01,400 Pamiętaj, przed kim stoisz. 384 00:44:02,640 --> 00:44:06,640 Zastanów się teraz dobrze, zanim odpowiesz. 385 00:44:08,160 --> 00:44:10,160 Czy znasz Rademenesa? 386 00:44:11,320 --> 00:44:14,040 Rademenesa? Oczywiście, że znam! 387 00:44:14,200 --> 00:44:19,240 Idź teraz na dziedziniec, lecz nie oddalaj się nigdzie. 388 00:44:26,280 --> 00:44:28,080 Czy ja też mam odejść? 389 00:44:29,440 --> 00:44:31,520 Pozostań, Amenemhebie. 390 00:44:31,680 --> 00:44:35,760 Jesteś wprawdzie kapłanem niższego stopnia, 391 00:44:35,920 --> 00:44:38,080 lecz dziś zasłużyłeś sobie 392 00:44:38,240 --> 00:44:41,960 na zaszczyt uczestniczenia w naszych obradach. 393 00:44:54,800 --> 00:44:56,600 Sprawa jest jasna. 394 00:44:56,760 --> 00:45:02,560 To Rademenes przekazał temu chłopcu naszą tajemną wiedzę astronomiczną. 395 00:45:02,720 --> 00:45:04,720 Ale w jaki sposób? 396 00:45:04,880 --> 00:45:11,280 4 lata temu Rademenesa pozbawiono godności kapłańskich i uwięziono. 397 00:45:11,440 --> 00:45:14,440 Widocznie spotkali się już wcześniej. 398 00:45:14,600 --> 00:45:19,480 Rademenes mógł zdradzić tajemnicę jeszcze komuś. 399 00:45:19,640 --> 00:45:23,240 Zawisło nad nami ogromne niebezpieczeństwo. 400 00:45:23,400 --> 00:45:26,400 Chłopiec zna zasadę zaćmienia Słońca. 401 00:45:26,560 --> 00:45:31,480 Gdy ludzie przestaną się obawiać, że zgaśnie życiodajne słońce, 402 00:45:31,640 --> 00:45:35,360 nie będziemy mieć już nad nimi żadnej władzy. 403 00:45:35,520 --> 00:45:37,760 Nie wolno do tego dopuścić! 404 00:45:40,440 --> 00:45:42,240 To Hati! 405 00:45:44,680 --> 00:45:49,760 Powiedz, proszę, faraonie, jak ci siedzi się na tronie. 406 00:45:49,920 --> 00:45:54,080 Rock! To jest egipski rock, staroegipski rock. 407 00:45:54,240 --> 00:45:58,120 To jest egipski rock, staroegipski rock. 408 00:45:58,280 --> 00:46:02,880 Coś się rusza w papirusach, zabłąkana jakaś dusza. 409 00:46:03,040 --> 00:46:08,680 Rock! Rock! Krokodyle płyną Nilem. Po co tego tutaj tyle? Rock! Rock! 410 00:46:08,840 --> 00:46:13,480 Drogi Sfinksie, mam zagadkę. Kto jest twoim prapradziadkiem? 411 00:46:13,640 --> 00:46:17,600 Szumią mumie na gór szczycie, szumią sobie w dal. 412 00:46:17,760 --> 00:46:21,680 Rock! Rock! To jest egipski rock, staroegipski rock. 413 00:46:21,840 --> 00:46:26,160 To jest egipski rock, staroegipski rock. 414 00:46:35,520 --> 00:46:40,760 Pilnuj dobrze się, fellachu, żebyś czasem nie spadł z dachu. 415 00:46:40,920 --> 00:46:45,120 Wczoraj jeden hipopotam ledwo się wygrzebał z błota. 416 00:46:45,280 --> 00:46:49,760 Coś się z nieba złego święci, zaprosili mnie do Memfis. 417 00:46:49,920 --> 00:46:54,320 Jedna baba drugiej babie zatrzasnęła drzwi w mastabie. 418 00:46:54,480 --> 00:46:57,720 To jest egipski rock, staroegipski rock. 419 00:46:57,880 --> 00:47:02,680 To jest egipski rock, staroegipski rock. 420 00:47:02,840 --> 00:47:07,080 To jest egipski rock, staroegipski rock. 421 00:47:07,240 --> 00:47:11,200 To jest egipski rock, staroegipski rock. 422 00:47:25,960 --> 00:47:30,960 Więc nadal twierdzisz, że znasz Rademenesa? 423 00:47:31,120 --> 00:47:32,920 Tak. 424 00:47:33,080 --> 00:47:34,880 Wprowadźcie więźnia. 425 00:47:43,280 --> 00:47:45,680 - Powstań, zdrajco! - Nie. 426 00:47:47,920 --> 00:47:52,680 Amenemhebie, możesz wrócić do swoich zajęć w szkole. 427 00:48:05,640 --> 00:48:09,440 Rademenesie, czy znasz tego chłopca? 428 00:48:14,080 --> 00:48:15,880 Czego chcecie? 429 00:48:17,520 --> 00:48:20,520 Dlaczego zakłócacie mój spokój? 430 00:48:20,680 --> 00:48:22,960 Pytam, czy znasz tego chłopca. 431 00:48:28,760 --> 00:48:32,000 A to dziwne. On twierdzi, że się znacie. 432 00:48:32,160 --> 00:48:35,080 To nie jest tak, jak wy myślicie! 433 00:48:37,120 --> 00:48:41,360 Nie znam go i nigdy go nie widziałem. 434 00:48:41,520 --> 00:48:44,480 Jak w takim razie wytłumaczysz fakt, 435 00:48:44,640 --> 00:48:48,440 że ten chłopiec zna tajemnicę zaćmienia Słońca? 436 00:48:48,600 --> 00:48:52,800 To przecież ty nosiłeś się z szaleńczym zamiarem 437 00:48:52,960 --> 00:48:56,840 wyjawienia ludziom naszej największej tajemnicy. 438 00:48:59,720 --> 00:49:04,800 Zawsze uważałem, że ci, którzy coś wiedzą, 439 00:49:04,960 --> 00:49:10,120 mają obowiązek dzielenia się z tymi, którzy nie wiedzą. 440 00:49:11,480 --> 00:49:15,280 Cieszę się, że tajemnica zaćmienia Słońca 441 00:49:15,440 --> 00:49:18,120 przestała być już tajemnicą. 442 00:49:19,400 --> 00:49:22,800 Choć stało się to bez mego udziału. 443 00:49:25,800 --> 00:49:32,600 Twoja twarz, Dżehutimesie, nic nie wyraża. 444 00:49:32,760 --> 00:49:37,480 Ale wiem, że w głębi duszy 445 00:49:37,640 --> 00:49:40,520 trzęsiesz się ze strachu. 446 00:49:42,440 --> 00:49:46,680 Bogini Bast, której byłeś kapłanem, 447 00:49:46,840 --> 00:49:50,480 czuwa nad przestrzeganiem naszych tajemnic. 448 00:49:50,640 --> 00:49:54,080 Dziś jeszcze oddamy jej tego chłopca. 449 00:49:55,480 --> 00:49:57,280 Co zaś do ciebie... 450 00:49:57,440 --> 00:50:00,000 Kara więzienia, którą odbywasz, 451 00:50:00,160 --> 00:50:04,720 jest niewspółmiernie mała w stosunku do ogromu twojej winy. 452 00:50:04,880 --> 00:50:09,120 Niech więc spadnie na ciebie klątwa bogini Bast. 453 00:50:09,280 --> 00:50:14,280 Gdy umrzesz, odrodzisz się pod postacią kota. 454 00:50:14,440 --> 00:50:19,000 I będziesz się odradzał przez tysiąclecia. 455 00:50:19,160 --> 00:50:21,480 I będziesz cierpiał, 456 00:50:21,640 --> 00:50:26,520 bowiem w głębi duszy pozostaniesz człowiekiem. 457 00:50:35,280 --> 00:50:37,440 Bądź przeklęty! 458 00:50:37,600 --> 00:50:41,680 - Bądź przeklęty! - Bądź przeklęty! 459 00:54:15,400 --> 00:54:19,960 Pani! Przybądź tu w swej zwykłej postaci 460 00:54:20,120 --> 00:54:24,080 i weź to, co jest ci przeznaczone. 461 00:54:25,600 --> 00:54:31,400 Bast! Bastis! Bubastis! 462 00:54:31,560 --> 00:54:35,440 Bast! Bastis! Bubastis! 463 00:54:35,600 --> 00:54:38,560 Bast! Bastis! Bubastis! 464 00:54:38,720 --> 00:54:42,040 Bast! Bastis! Bubastis! 465 00:54:42,200 --> 00:54:45,400 Bast! Bastis! Bubastis! 466 00:54:45,560 --> 00:54:49,360 Bast! Bastis! Bubastis! 467 00:54:49,520 --> 00:54:53,000 Bast! Bastis! Bubastis! 468 00:56:22,600 --> 00:56:27,240 Hathor! Hathor! 469 00:56:33,560 --> 00:56:37,120 Dariuszu, nie bój się, to ja. 470 00:56:42,640 --> 00:56:45,440 Co to było? Sen? 471 00:56:45,600 --> 00:56:47,400 Nie tylko. 472 00:56:47,560 --> 00:56:50,560 Starałem się spełnić twoje życzenie. 473 00:56:55,200 --> 00:56:58,080 Dlaczego nie chciałeś mi powiedzieć, 474 00:56:58,240 --> 00:57:00,320 za co zostałeś przeklęty? 475 00:57:00,480 --> 00:57:03,360 Po pierwsze - nie lubię się chwalić. 476 00:57:03,520 --> 00:57:09,320 Po drugie - nie zrozumiałbyś tego bez krótkiej wycieczki do Egiptu. 477 00:57:11,760 --> 00:57:15,360 - Jak ci się tam podobało? - Nie za bardzo. 478 00:57:19,040 --> 00:57:21,760 - Tam było strasznie brudno. - Brudno? 479 00:57:21,920 --> 00:57:27,000 Lepiej wyjrzyj przez okno, zobacz, co się dzieje na podwórku. 480 00:57:33,520 --> 00:57:35,480 O! 481 00:57:35,640 --> 00:57:37,440 - Będzie afera. - Tak? 482 00:57:44,280 --> 00:57:46,440 Sto razy panu powtarzałem, 483 00:57:46,600 --> 00:57:50,560 żeby pan tego auta nie stawiał przed śmietnikiem. 484 00:57:50,720 --> 00:57:55,200 - Tak, tak, już. Daruś, siadaj. - Tata, ja pójdę piechotą. 485 00:58:01,600 --> 00:58:03,840 Prosimy, panie inspektorze. 486 00:58:16,680 --> 00:58:18,840 Gdzie ja panów posadzę? 487 00:58:19,000 --> 00:58:21,880 Dmowski! Zrób miejsce! 488 00:58:33,120 --> 00:58:35,280 Klasa, siadać! 489 00:58:42,120 --> 00:58:45,160 Może nie będziemy sprawdzać listy. 490 00:58:45,320 --> 00:58:48,040 - Czy kogoś brak? - Dobrzyńskiego. 491 00:58:48,200 --> 00:58:51,760 Jest chory. Przewrócił się wczoraj w muzeum. 492 00:58:51,920 --> 00:58:54,320 Ktoś mu zawiązał kapcie. 493 00:58:54,480 --> 00:58:57,160 Poprzednim razem omawialiśmy 494 00:58:57,320 --> 00:59:01,040 pewne zagadnienia systemu słonecznego. 495 00:59:01,200 --> 00:59:05,440 Więc może... może... 496 00:59:07,000 --> 00:59:08,880 Tarkowski! 497 00:59:15,600 --> 00:59:19,160 Darku, mam nadzieję, że jesteś przygotowany. 498 00:59:19,320 --> 00:59:22,560 Co wiesz o naszej poczciwej, starej Ziemi? 499 00:59:22,720 --> 00:59:28,120 Ziemi, ojczyźnie ludzi, jak mawiał poeta. 500 00:59:28,280 --> 00:59:33,080 Ziemia jest płaskim dyskiem spoczywającym na 6 krokodylach, 501 00:59:33,240 --> 00:59:37,040 przykrytym łukowato wygiętym ciałem bogini Nut, 502 00:59:37,200 --> 00:59:41,240 wspieranym przez bóstwo przestworzy i powietrza Szu. 503 01:00:00,320 --> 01:00:05,280 My name is Witold Tarkowski. 504 01:00:06,560 --> 01:00:12,560 I am working in FSO. 505 01:00:12,720 --> 01:00:16,880 I am Polish engineer. 506 01:00:17,040 --> 01:00:21,280 Engineer, engineer... Masz okropny akcent. 507 01:00:21,440 --> 01:00:25,240 W Maroku wszyscy mają okropny akcent. 508 01:00:25,400 --> 01:00:27,160 Ty mówisz jak Murzyn. 509 01:00:27,320 --> 01:00:31,040 Tomorrow I go to Morocco with my wife and son. 510 01:00:31,200 --> 01:00:33,920 - To będę udawał białego Murzyna. - Tak? 511 01:00:35,800 --> 01:00:37,600 - Cześć, tata! - Cześć. 512 01:00:37,760 --> 01:00:41,160 Daruś, mamy dla ciebie niedobrą wiadomość. 513 01:00:41,320 --> 01:00:46,280 Też mam dla was niedobrą wiadomość. Dostałem lufę z geografii. 514 01:00:46,440 --> 01:00:50,400 - Z geografii? Za co? - Tu macie napisane. 515 01:00:59,760 --> 01:01:03,560 "Uczeń Tarkowski uważa, że Ziemia jest płaska". 516 01:01:03,720 --> 01:01:06,520 - Co ci strzeliło do głowy? - Żartowałem. 517 01:01:06,680 --> 01:01:10,920 No tak, żarty, żarty, a lufa z gegry jest. 518 01:01:11,080 --> 01:01:13,320 A wasza niedobra wiadomość? 519 01:01:16,360 --> 01:01:22,160 Nie ma co owijać w bawełnę. Jest kłopot z Rademenesem. 520 01:01:22,320 --> 01:01:25,480 Nie będziemy mogli wziąć go do Maroka. 521 01:01:27,880 --> 01:01:30,360 - Co? - Przepisy sanitarne. 522 01:01:30,520 --> 01:01:36,080 To jest strefa chorób zakaźnych. Boją się wszystkich zwierząt. 523 01:01:40,160 --> 01:01:42,640 Nie jadę! 524 01:01:45,600 --> 01:01:49,600 Dareczku, przecież wszystko już postanowione. 525 01:01:49,760 --> 01:01:51,920 Jak nie można, to nie można. 526 01:01:52,080 --> 01:01:54,600 - Nie! - Uspokój się, Darek. 527 01:01:54,760 --> 01:01:57,040 Co ten kot? 528 01:01:59,200 --> 01:02:04,280 Ja mam nieraz takie wrażenie, że on rozumie każde nasze słowo. 529 01:02:29,720 --> 01:02:33,960 Siedem życzeń spełni się, 530 01:02:34,120 --> 01:02:38,680 jak w tygodniu siedem dni. 531 01:02:38,840 --> 01:02:43,160 Pomyśl dobrze, czego chcesz, 532 01:02:43,320 --> 01:02:47,440 zanim powiesz... 533 01:02:47,600 --> 01:02:52,040 Siedem życzeń, życzeń twych, 534 01:02:52,200 --> 01:02:56,520 jak mądrości siedem bram. 535 01:02:56,680 --> 01:03:01,000 Czy potrafisz przez nie przejść, 536 01:03:01,160 --> 01:03:05,400 będąc sobą? 537 01:03:05,560 --> 01:03:08,440 Siedem życzeń! Siedem życzeń! 538 01:03:08,600 --> 01:03:14,920 Siedem życzeń! Siedem życzeń! Siedem życzeń! 539 01:03:24,920 --> 01:03:29,360 Siedem życzeń jak we śnie 540 01:03:29,520 --> 01:03:33,880 albo w bajce, którą znasz. 541 01:03:34,040 --> 01:03:38,440 Los ci dał wielką moc, 542 01:03:38,600 --> 01:03:42,400 czarodziejską. 543 01:03:42,560 --> 01:03:44,960 Siedem życzeń! Siedem życzeń! 544 01:03:45,120 --> 01:03:49,120 Siedem życzeń! Siedem życzeń! Siedem życzeń! 545 01:03:52,160 --> 01:03:55,640 www.tvp.pl/dostepnosc 41903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.