Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,080 --> 00:00:43,720
Siedem życzeń spełni się,
2
00:00:43,880 --> 00:00:48,120
jak w tygodniu siedem dni.
3
00:00:48,280 --> 00:00:52,240
Pomyśl dobrze, czego chcesz,
4
00:00:52,400 --> 00:00:56,760
zanim powiesz...
5
00:00:56,920 --> 00:01:01,320
Siedem życzeń, życzeń twych,
6
00:01:01,480 --> 00:01:05,800
jak mądrości siedem bram.
7
00:01:05,960 --> 00:01:10,640
Czy potrafisz przez nie przejść,
8
00:01:10,800 --> 00:01:14,600
będąc sobą?
9
00:01:14,760 --> 00:01:17,920
Siedem życzeń! Siedem życzeń!
10
00:01:18,080 --> 00:01:24,040
Siedem życzeń!
Siedem życzeń! Siedem życzeń!
11
00:01:49,040 --> 00:01:54,040
- Retman i Tarkowski jedzą lody.
- Nie znoszę donosicielstwa.
12
00:01:54,200 --> 00:01:57,440
Ale do muzeum
nie wolno wchodzić z lodami!
13
00:01:57,600 --> 00:01:59,400
Retman, Tarkowski!
14
00:01:59,560 --> 00:02:02,880
Skończcie lody,
zanim wejdziecie, dobrze?
15
00:02:03,040 --> 00:02:05,120
Dobrze, panie profesorze.
16
00:02:05,280 --> 00:02:09,440
- Myślałem, że nie zauważy.
- Dobrzyński nas zakablował.
17
00:02:09,600 --> 00:02:13,080
- Tylko się nie udławcie.
- Ty śmierdzący kablu!
18
00:02:13,240 --> 00:02:15,040
Co tam się dzieje?
19
00:02:15,200 --> 00:02:18,040
Tarkowski, mówiłem:
tutaj zjeść lody.
20
00:02:21,440 --> 00:02:23,680
Hej, klasa! Uspokójcie się!
21
00:02:23,840 --> 00:02:28,240
Kowalska, wstawaj już!
Sowiński! Proszę o spokój.
22
00:02:28,400 --> 00:02:31,720
Czekajcie tutaj na mnie. Ja idę...
23
00:02:31,880 --> 00:02:34,680
Sowiński! Ile razy mam powtarzać?!
24
00:02:39,400 --> 00:02:44,040
Telefonowałem w ubiegłym tygodniu.
Moje nazwisko Pendzej.
25
00:02:44,200 --> 00:02:47,520
Szkoda,
że nie potwierdził pan przybycia.
26
00:02:47,680 --> 00:02:51,320
Mgr Matejko z działu egipskiego
musiał wyjść.
27
00:02:51,480 --> 00:02:54,800
- Ma nagranie w telewizji.
- To fatalnie.
28
00:02:56,160 --> 00:02:59,720
To fatalnie. Cóż ja teraz zrobię?
29
00:02:59,880 --> 00:03:05,200
Wprawdzie jestem historykiem,
ale lepszy jest fachowy przewodnik.
30
00:03:05,360 --> 00:03:07,920
Może posłużyłby się pan kasetą?
31
00:03:15,960 --> 00:03:18,840
Uwaga!
32
00:03:26,960 --> 00:03:29,160
Jak dzieci, co nie?
33
00:03:29,320 --> 00:03:32,720
Przynoszą wstyd całej szkole.
34
00:03:32,880 --> 00:03:36,360
Na twoim miejscu
ja bym wszystkich zapisał.
35
00:03:36,520 --> 00:03:39,160
- To skandal!
- Ja zapamiętam.
36
00:03:39,320 --> 00:03:41,560
- Proszę bardzo.
- Dziękuję.
37
00:03:41,720 --> 00:03:46,200
Widzi pan, panie magistrze,
od lat walczę bezskutecznie
38
00:03:46,360 --> 00:03:50,360
o wprowadzenie w muzeum
przewodników dźwiękowych.
39
00:03:50,520 --> 00:03:54,000
- W jakim wieku są zwiedzający?
- VI klasa.
40
00:03:54,160 --> 00:03:57,240
- O, jest Egipt.
- Wie pan, 12-13 lat.
41
00:03:58,440 --> 00:04:00,920
Proszę, wkładamy kasetę.
42
00:04:04,240 --> 00:04:08,720
- Pan tylko naciska klawisz "start".
- Dziękuję bardzo.
43
00:04:08,880 --> 00:04:10,680
Będę panu wdzięczny,
44
00:04:10,840 --> 00:04:15,040
jeżeli pan wpisze swoją opinię
do tej księgi.
45
00:04:15,200 --> 00:04:18,440
Proszę o spokój!
46
00:04:18,600 --> 00:04:23,240
Zaczynamy zwiedzanie.
Tylko bardzo proszę - ostrożnie.
47
00:04:25,040 --> 00:04:28,320
- Co się stało?
- Ktoś mi zawiązał kapcie.
48
00:04:28,480 --> 00:04:31,560
Dobrzyński,
ty też jesteś niezły ananas.
49
00:04:31,720 --> 00:04:33,520
Chodźcie za mną.
50
00:04:35,080 --> 00:04:37,800
- Ja wiem, kto to zrobił.
- Kto?
51
00:04:37,960 --> 00:04:40,440
To była zemsta bogini Bast.
52
00:04:42,160 --> 00:04:44,720
Proszę. Szybciej proszę.
53
00:04:56,160 --> 00:05:00,040
Proszę, ustawcie się tutaj.
Uwaga, zaczynamy!
54
00:05:01,280 --> 00:05:05,680
Dzień dobry, dzieci.
Witamy w naszym muzeum.
55
00:05:05,840 --> 00:05:08,720
Każde z was z pewnością było na wsi.
56
00:05:08,880 --> 00:05:13,280
Życie na polskiej wsi
nie różni się od życia w mieście.
57
00:05:13,440 --> 00:05:18,320
W wiejskich domach są takie sprzęty
jak w naszych mieszkaniach.
58
00:05:18,480 --> 00:05:22,640
Również ubiór rolnika
jest zgodny z obowiązującą modą.
59
00:05:22,800 --> 00:05:24,680
Spójrzcie przed siebie.
60
00:05:24,840 --> 00:05:28,440
Tak właśnie ubierali się
przed laty mieszkańcy...
61
00:05:34,240 --> 00:05:38,560
Po prawej widzicie
typowy strój kobiecy.
62
00:05:38,720 --> 00:05:41,880
Składa się z trzech spódnic,
gorsetu...
63
00:05:44,160 --> 00:05:48,040
Proszę o spokój. To jakaś pomyłka.
64
00:05:50,280 --> 00:05:55,520
Daj pan sobie lepiej z tym spokój.
65
00:05:55,680 --> 00:06:00,760
To pewnie znowu pan magister
wrobił pana w ten magnetofon, co?
66
00:06:00,920 --> 00:06:06,160
- Tak, pan magister.
- A tyle razy mu już mówiłem.
67
00:06:06,320 --> 00:06:10,400
Zostaw go pan u mnie.
Ja go później odniosę.
68
00:06:10,560 --> 00:06:12,880
- Dziękuję panu.
- No dobrze.
69
00:06:13,040 --> 00:06:17,680
Słuchajcie,
padliśmy ofiarą nieporozumienia.
70
00:06:17,840 --> 00:06:19,640
To, co tutaj widzicie,
71
00:06:19,800 --> 00:06:23,040
to oczywiście
nie są stroje kurpiowskie,
72
00:06:23,200 --> 00:06:25,280
tylko ekspozycja egipska.
73
00:06:25,440 --> 00:06:27,400
Spójrzcie na dół.
74
00:06:29,320 --> 00:06:34,160
To są sarkofagi
przedstawiające faraonów,
75
00:06:34,320 --> 00:06:37,920
pochodzące
z III wieku przed naszą erą.
76
00:06:38,080 --> 00:06:42,280
- Patrz! Podobna do Wrony.
- Wrona jest czarniejsza.
77
00:06:42,440 --> 00:06:46,000
Wierzyli,
że warunkiem życia pozagrobowego
78
00:06:46,160 --> 00:06:51,720
jest zachowanie po śmierci
niezniszczonego rozkładem ciała.
79
00:06:51,880 --> 00:06:57,840
Dlatego balsamowali zmarłych,
a także budowali potężne grobowce,
80
00:06:58,000 --> 00:07:01,080
których zadaniem było
chronienie mumii
81
00:07:01,240 --> 00:07:03,720
przed zakłócaniem ich spokoju.
82
00:07:03,880 --> 00:07:06,480
- Piramidy?
- Tak, piramidy.
83
00:07:06,640 --> 00:07:10,800
Piramidy, mastaby
oraz grobowce skalne.
84
00:07:10,960 --> 00:07:12,760
Pójdziemy na dół.
85
00:07:12,920 --> 00:07:16,640
Zobaczycie tam
ślepe wrota mastaby Izi.
86
00:07:26,760 --> 00:07:28,560
Dariuszu!
87
00:07:31,480 --> 00:07:33,280
Dariuszu!
88
00:08:01,400 --> 00:08:03,200
Co jest?
89
00:08:04,880 --> 00:08:09,360
- Na co się tak patrzysz?
- Bogini Bast.
90
00:08:09,520 --> 00:08:12,760
Słońce ci mózg wypaliło?
Chodź, idziemy.
91
00:08:26,320 --> 00:08:29,640
- Skąd ty go właściwie masz?
- Znalazłem.
92
00:08:29,800 --> 00:08:33,040
Ciekawe, czy on rozumie,
co my mówimy.
93
00:08:33,200 --> 00:08:37,680
Pewnie, że rozumie.
Koty są bardzo inteligentne.
94
00:08:41,000 --> 00:08:43,160
Dobra, dawaj tę gegrę.
95
00:08:50,760 --> 00:08:52,560
Powiedz mi...
96
00:08:52,720 --> 00:08:56,520
Wszystkie planety
Układu Słonecznego.
97
00:08:56,680 --> 00:08:59,680
- Ziemia, Księżyc...
- Księżyc?
98
00:08:59,840 --> 00:09:03,000
- A nie?
- A tak? To jest satelita.
99
00:09:03,160 --> 00:09:04,960
Krąży wokół Ziemi.
100
00:09:05,120 --> 00:09:10,360
Gdybyś taką bzdurę powiedział,
taką byś lufę od Cebuli dostał...
101
00:09:13,400 --> 00:09:16,960
Powiedz mi,
na czym polega zaćmienie Słońca.
102
00:09:18,440 --> 00:09:20,840
Nie wiem i nie chcę wiedzieć.
103
00:09:21,000 --> 00:09:25,200
Jak jest wizytacja,
to Cebula pyta samych pewniaków.
104
00:09:25,360 --> 00:09:27,600
A jak nie będzie wizytacji?
105
00:09:27,760 --> 00:09:33,000
Cebula jest dobrze poinformowany.
Wszędzie ma swoich ludzi.
106
00:09:33,160 --> 00:09:36,960
Wiesz, że załatwił Pałac Ślubów
Wronie i Lubie?
107
00:09:37,120 --> 00:09:40,840
- Tak?
- Wrona cieszyła się jak głupia.
108
00:09:41,000 --> 00:09:45,240
Ciekawe, czy na swój ślub
też założy czarne ubranie.
109
00:09:45,400 --> 00:09:47,600
- Zdziwiłbyś się?
- Co ty!
110
00:09:47,760 --> 00:09:50,240
Ciekawe, gdzie będą mieszkać.
111
00:09:50,400 --> 00:09:55,320
Podobno u starych.
Na mój rozum to się zaraz rozwiodą.
112
00:09:55,480 --> 00:09:57,280
Plotkarze! Plotkują!
113
00:09:57,440 --> 00:09:59,920
Umyjcie ręce i na kolację proszę.
114
00:10:00,080 --> 00:10:02,960
Ja nie mogę, bo mama na mnie czeka.
115
00:10:03,120 --> 00:10:06,120
Szkoda. Przygotowałam fajne parówki.
116
00:10:06,280 --> 00:10:09,280
Może innym razem. Muszę iść do domu.
117
00:10:09,440 --> 00:10:11,760
- Może jednak, Jacek?
- Cześć!
118
00:10:11,920 --> 00:10:16,400
- Jacek, idziesz już?
- Tak, muszę iść do domu. Mama czeka.
119
00:10:16,560 --> 00:10:19,040
- Cześć!
- Powtórz sobie planety!
120
00:10:19,200 --> 00:10:22,600
- Witek, ty piłeś?
- Piłem i jeszcze będę pić.
121
00:10:22,760 --> 00:10:27,040
To znaczy wszyscy będziemy pić.
Cześć!
122
00:10:27,200 --> 00:10:29,840
Kochani, jedziemy do Maroka!
123
00:10:34,760 --> 00:10:37,400
- Kiedy?
- Za kilka tygodni!
124
00:10:41,600 --> 00:10:46,880
- Ty chyba oszalałeś. Dziecku wino?
- Dzisiaj jest wyjątkowa okazja.
125
00:10:47,040 --> 00:10:48,840
- Prawda, Daruś?
- Pewnie.
126
00:10:49,000 --> 00:10:52,800
Przy takiej okazji
powinno być coś wyjątkowego.
127
00:10:52,960 --> 00:10:56,200
- Ale my bardzo lubimy twoje parówki.
- Pewnie.
128
00:10:56,360 --> 00:10:59,160
- A wiecie, co to jest parówka?
- Nie.
129
00:10:59,320 --> 00:11:01,680
To jest pożegnanie z rówką.
130
00:11:01,840 --> 00:11:04,520
Dobre!
131
00:11:04,680 --> 00:11:06,640
Pa, rówka!
132
00:11:06,800 --> 00:11:09,760
Oho. No to pa, rówka.
133
00:11:14,160 --> 00:11:17,560
Wynajmiemy mieszkanie
jakimś frajerom
134
00:11:17,720 --> 00:11:20,120
i każę sobie z góry zapłacić.
135
00:11:20,280 --> 00:11:22,880
I kupię ci futro z nurków.
136
00:11:23,040 --> 00:11:26,000
Witek! Futro w Afryce!
137
00:11:26,160 --> 00:11:28,720
Ja i lwy!
138
00:11:28,880 --> 00:11:33,280
Tylko jest problem
- egzamin państwowy z angielskiego.
139
00:11:33,440 --> 00:11:38,600
Po kolacji uczymy się angielskiego.
"Wine - no, English - yes".
140
00:11:38,760 --> 00:11:44,160
- Tata, a co będzie z kotem?
- Chyba go zabierzemy ze sobą.
141
00:11:44,320 --> 00:11:48,400
Wprawdzie to kłopot,
ale nie widzę innego wyjścia.
142
00:11:48,560 --> 00:11:51,520
- Słyszałeś?
- Opowiem wam żarcik.
143
00:11:51,680 --> 00:11:55,840
- No, no.
- Przychodzi baba do lekarza.
144
00:11:56,000 --> 00:11:58,840
Lekarz pyta: "Co pani jest?".
145
00:11:59,000 --> 00:12:02,240
Baba mówi:
"Mieszkam przy autostradzie".
146
00:12:02,400 --> 00:12:05,400
"A to pani nie przeszkadza?"
"Nie".
147
00:12:10,880 --> 00:12:14,240
I co dalej?
148
00:12:34,480 --> 00:12:38,480
Darek! Musisz tak hałasować?
149
00:12:38,640 --> 00:12:42,280
Zgadzam się, to nie jest muzyka.
150
00:12:43,600 --> 00:12:46,360
Dobra, dobra. Uciekaj.
151
00:12:46,520 --> 00:12:52,280
Czy rzeczywiście zabierzecie mnie
z sobą w tę daleką podróż?
152
00:12:52,440 --> 00:12:55,600
Przecież słyszałeś,
co tata powiedział.
153
00:12:56,960 --> 00:13:00,280
Niedługo zobaczysz
swoje rodzinne strony.
154
00:13:01,480 --> 00:13:04,360
Z Maroka
to już niedaleko do Egiptu.
155
00:13:04,520 --> 00:13:08,840
Z Maroka do Egiptu jest dalej
niż z Polski.
156
00:13:09,000 --> 00:13:10,800
Ale zawsze to Afryka.
157
00:13:10,960 --> 00:13:15,760
Twój ojciec znajdował się dzisiaj
pod wpływem napoju bogów.
158
00:13:15,920 --> 00:13:20,440
- Do jutra może zmienić zdanie.
- Mój tata? Nigdy!
159
00:13:22,400 --> 00:13:27,720
Wiesz? Byliśmy dzisiaj
na wycieczce w muzeum.
160
00:13:27,880 --> 00:13:31,080
Widziałem staroegipską rzeźbę kota.
161
00:13:31,240 --> 00:13:34,800
Prawdopodobnie
był to wizerunek bogini Bast,
162
00:13:34,960 --> 00:13:37,520
zwanej także Bastis i Bubastis.
163
00:13:37,680 --> 00:13:40,160
To właśnie klątwie bogini Bast
164
00:13:40,320 --> 00:13:43,880
należy zawdzięczać
moją obecność w tym domu.
165
00:13:44,040 --> 00:13:46,840
Nawiasem mówiąc, jutro jest środa.
166
00:13:47,000 --> 00:13:51,080
Czy wiesz już,
jakie będzie twoje szóste życzenie?
167
00:13:55,840 --> 00:13:58,400
Słuchaj, Rademenes, powiedz mi,
168
00:13:58,560 --> 00:14:01,560
dlaczego
ciąży nad tobą to przekleństwo.
169
00:14:01,720 --> 00:14:06,280
Nawet gdybyś ofiarował mi
złoto całego Egiptu i Nubii,
170
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
zachowam milczenie.
171
00:14:08,560 --> 00:14:13,120
Na samo wspomnienie tej historii
burzy się we mnie krew.
172
00:14:13,280 --> 00:14:16,840
Słuchaj, Rademenes, powiedz mi...
173
00:14:18,360 --> 00:14:20,160
Jutro jest środa.
174
00:14:20,320 --> 00:14:24,800
Chcę, żebyś powiedział mi,
dlaczego zostałeś przeklęty.
175
00:14:24,960 --> 00:14:27,600
Nieładnie. Nie spodziewałem się,
176
00:14:27,760 --> 00:14:32,320
że wykorzystasz swoje uprawnienia
w sposób tak niegodny.
177
00:14:32,480 --> 00:14:35,120
Nie złość się, Rademenes. Chodź!
178
00:14:35,280 --> 00:14:38,480
Chodź, Rademenes! No, chodź!
179
00:14:39,960 --> 00:14:43,440
Rademenes!
No, chodź, nie wygłupiaj się.
180
00:14:43,600 --> 00:14:45,400
Rademenes!
181
00:14:45,560 --> 00:14:50,200
Odmień w czasie teraźniejszym
czasownik nieregularny "to be".
182
00:14:50,360 --> 00:14:54,160
Na egzaminie nie będą zadawać
takich głupich pytań.
183
00:14:54,320 --> 00:14:57,160
Każą mi przetłumaczyć krótki tekst.
184
00:14:57,320 --> 00:15:01,280
- Ciągle pytasz o gramatykę.
- Bo jest najważniejsza!
185
00:15:01,440 --> 00:15:03,520
Jak przetłumaczysz tekst,
186
00:15:03,680 --> 00:15:06,760
nie znając
czasowników nieregularnych?
187
00:15:06,920 --> 00:15:13,320
- Jesteś zmęczony? Chcesz kawy?
- Nie chcę kawy, ja chcę spać.
188
00:15:13,480 --> 00:15:17,720
Jak chcesz się skompromitować
przed Marokańczykami,
189
00:15:17,880 --> 00:15:20,520
to proszę bardzo, nie ucz się.
190
00:15:20,680 --> 00:15:23,680
Wszystko mi jedno. Idę spać.
191
00:15:25,440 --> 00:15:28,320
Muszę zadzwonić do ambasady Maroka
192
00:15:28,480 --> 00:15:32,040
i dowiedzieć się,
czy pozwalają wwozić koty.
193
00:15:32,200 --> 00:15:37,840
Przestań mnie zagadywać.
Odmieniasz ten czasownik "to be"?
194
00:15:38,000 --> 00:15:39,800
No!
195
00:15:39,960 --> 00:15:46,520
I am, you are, he, she, it is.
196
00:15:47,760 --> 00:15:52,400
We are, they are.
197
00:15:52,560 --> 00:15:56,280
We... O Jesus!
198
00:16:11,320 --> 00:16:13,120
Hathor.
199
00:16:13,280 --> 00:16:16,320
Hathor. Hathor.
200
00:17:03,960 --> 00:17:05,760
Rademenes!
201
00:17:10,280 --> 00:17:14,520
Bogowie! Dlaczego pokaraliście mnie
takim dzieckiem?
202
00:17:14,680 --> 00:17:16,480
Wstawaj!
203
00:17:16,640 --> 00:17:21,520
Ileż razy mam cię budzić?
Znowu się spóźnisz do szkoły.
204
00:17:46,960 --> 00:17:51,040
Co tak się na mnie patrzysz?
Wstawaj, ubieraj się!
205
00:17:52,920 --> 00:17:55,880
Przygotowałam ci nowy fartuszek.
206
00:18:07,960 --> 00:18:09,760
Co ci się stało?
207
00:18:09,920 --> 00:18:13,240
On ciągle jeszcze śpi! Bogowie!
208
00:18:16,480 --> 00:18:18,280
Co ty wyprawiasz?
209
00:18:26,720 --> 00:18:28,520
Chłopcy w twoim wieku
210
00:18:28,680 --> 00:18:32,000
nie powinni mieć z tym
żadnych problemów.
211
00:18:37,440 --> 00:18:41,000
- Jedzenie gotowe?
- Zaraz podam, mój mężu.
212
00:18:44,320 --> 00:18:49,480
Śpieszę się. Zarządca pana K.
przyjdzie dziś odebrać rydwan.
213
00:18:49,640 --> 00:18:53,440
- To rydwan wojenny?
- Nie, zwykły wóz inspekcyjny.
214
00:18:53,600 --> 00:18:55,680
- Udany.
- No...
215
00:18:55,840 --> 00:18:59,560
Hati! Biegnij na podwórko,
trzeba wydoić kozę.
216
00:19:02,120 --> 00:19:03,920
Co się stało?
217
00:19:06,240 --> 00:19:09,200
Hati, biegnij wydoić kozę.
218
00:19:09,360 --> 00:19:13,320
- Nie wyprowadzaj mnie z równowagi!
- Rusz się!
219
00:19:14,840 --> 00:19:16,640
No!
220
00:20:04,760 --> 00:20:06,720
Znowu to samo!
221
00:20:16,840 --> 00:20:19,320
O, kózki!
222
00:20:19,480 --> 00:20:21,480
Poczekajcie.
223
00:20:29,480 --> 00:20:33,680
Chodź, maleństwo. Chodź, maleństwo.
224
00:20:35,040 --> 00:20:36,840
No.
225
00:20:37,000 --> 00:20:42,960
No, chodź tu! Nie uciekaj!
Chodź. Nie chowaj się!
226
00:20:44,800 --> 00:20:46,600
Ach ty!
227
00:20:46,760 --> 00:20:48,560
Jaka ty jesteś głupia!
228
00:20:56,360 --> 00:20:58,240
Co ci jest, mój mężu?
229
00:20:58,400 --> 00:21:02,200
Nie wiem, ile zażądać od pana K.
za ten rydwan.
230
00:21:02,360 --> 00:21:07,160
- Nie ustaliłeś ceny przedtem?
- Pan K. mówi, żebym podał cenę.
231
00:21:07,320 --> 00:21:10,400
To znaczy,
że zapłaci, ile będzie uważał.
232
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
Chodź tu!
233
00:21:12,720 --> 00:21:14,960
No, chodź tu! Nastąp się!
234
00:21:17,400 --> 00:21:19,200
Ty diable jeden!
235
00:21:23,360 --> 00:21:24,960
Uważaj!
236
00:21:34,000 --> 00:21:35,880
Kurczę!
237
00:21:36,040 --> 00:21:41,640
- Powinieneś z nim porozmawiać.
- Dobrze, zrobię to przy okazji.
238
00:21:41,800 --> 00:21:44,360
Dlaczego nie przyniosłeś mleka?
239
00:21:44,520 --> 00:21:48,400
Koza rozbiła misę.
Nie dała się wydoić.
240
00:21:48,560 --> 00:21:50,640
Senusir! Nie bij dziecka!
241
00:21:50,800 --> 00:21:54,800
Co pomyślą w szkole,
kiedy Hati przyjdzie posiniaczony?
242
00:21:54,960 --> 00:21:58,360
W całym Egipcie
nie ma tak niezdarnego chłopca.
243
00:21:58,520 --> 00:22:03,920
Jedzcie. Ty idziesz do pracy,
a ty - do szkoły. Już późno. Siadaj!
244
00:22:19,520 --> 00:22:21,320
Jedz.
245
00:22:24,040 --> 00:22:26,080
Nie jesteś chory?
246
00:22:26,240 --> 00:22:29,800
Przestań mówić o chorobach.
Nic mu nie jest.
247
00:22:29,960 --> 00:22:33,200
Powinieneś zaprowadzić go
do domu życia.
248
00:22:33,360 --> 00:22:36,680
Chodzenie do lekarzy kosztuje.
249
00:22:36,840 --> 00:22:41,400
- Ci oszuści nic nie zrobią za darmo.
- Nie mów tak o kapłanach.
250
00:22:41,560 --> 00:22:45,200
Chcesz, żeby zgasło słońce,
jak cztery lata temu?
251
00:22:45,360 --> 00:22:47,880
To banda oszustów i darmozjadów.
252
00:22:48,040 --> 00:22:52,440
Zdzierają skórę z ludzi
uczciwie pracujących na chleb.
253
00:22:52,600 --> 00:22:57,080
Mów tak przy dziecku - proszę!
Wychodźcie już wreszcie!
254
00:22:58,800 --> 00:23:02,880
Hati! Sandały nakładaj.
255
00:23:05,240 --> 00:23:08,800
Masz nowe tabliczki,
nie potłucz ich.
256
00:23:08,960 --> 00:23:14,520
- No idź już, pospiesz się.
- Hati, chodź już.
257
00:23:21,080 --> 00:23:24,640
Dlaczego nie przyjechaliście
w zeszłym tygodniu?
258
00:23:24,800 --> 00:23:28,160
- Nie było czasu.
- Odpowiadam tu za porządek.
259
00:23:32,680 --> 00:23:37,080
Senusir! Mówiłem,
żebyście nie stawali przy śmietniku.
260
00:23:37,240 --> 00:23:42,000
- Nie denerwujcie się, już odjeżdżam.
- Zatarasowaliście drogę.
261
00:23:42,160 --> 00:23:46,240
Przecież śmieciarze mieli być
w ubiegłym tygodniu.
262
00:23:46,400 --> 00:23:48,200
- Ale są teraz.
- Tato!
263
00:23:48,360 --> 00:23:52,240
Nie mogę cię zabrać, Hati.
Pan K. na mnie czeka.
264
00:23:52,400 --> 00:23:54,200
Wio!
265
00:24:00,160 --> 00:24:04,720
A ty czego się gapisz i śmiejesz?
Wynocha stąd!
266
00:24:07,280 --> 00:24:09,680
Dobrze, panie Rosolak.
267
00:24:13,880 --> 00:24:16,200
Do roboty! I to mi zabierać!
268
00:28:36,200 --> 00:28:38,280
Hati!
269
00:29:05,640 --> 00:29:10,800
- Jacek! Cześć!
- Jacek? Słońce ci mózg wypaliło?
270
00:29:10,960 --> 00:29:16,120
Siadaj szybko! Jeśli się spóźnimy,
to Klepsydra każe nas wychłostać.
271
00:30:18,040 --> 00:30:19,840
Chodź tu szybko!
272
00:30:45,680 --> 00:30:47,480
Hati!
273
00:30:49,880 --> 00:30:51,680
Znowu jesteś ostatni?
274
00:31:11,680 --> 00:31:14,400
Przygotujcie przybory do pisania.
275
00:31:21,120 --> 00:31:26,120
Podyktuję wam teraz hymn
ku czci naszego pana,
276
00:31:26,280 --> 00:31:30,840
władcy obu krajów, Amenhotepa III.
277
00:31:31,000 --> 00:31:34,080
Uważajcie,
żebyście nie robili błędów,
278
00:31:34,240 --> 00:31:37,240
ponieważ będę musiał was ukarać.
279
00:31:37,400 --> 00:31:39,200
Proszę, zaczynamy.
280
00:31:42,240 --> 00:31:45,880
"On kraje obydwa
281
00:31:46,040 --> 00:31:49,840
siłą napełnił.
282
00:31:50,000 --> 00:31:56,160
On daje życie,
które chłodzi nozdrza.
283
00:31:58,680 --> 00:32:03,080
On, więcej niż wielki Nil,
284
00:32:03,240 --> 00:32:07,400
pokrywa Egipt zielonością.
285
00:32:10,000 --> 00:32:14,160
On jest światłem,
286
00:32:14,320 --> 00:32:17,480
które daje życie".
287
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
Totmesie!
288
00:32:27,040 --> 00:32:32,520
W wyrazie "obydwa"
zrobiłeś dwa błędy.
289
00:32:34,640 --> 00:32:36,440
Pochyl się!
290
00:32:49,720 --> 00:32:52,040
Hati! Dlaczego tak patrzysz?
291
00:32:54,080 --> 00:32:56,920
Podaj mi swoją tabliczkę.
292
00:33:07,640 --> 00:33:09,640
Wstań!
293
00:33:12,320 --> 00:33:15,800
- Odważyłeś się zakpić sobie ze mnie!
- Co?
294
00:33:17,560 --> 00:33:19,360
Nie będę cię karał.
295
00:33:20,560 --> 00:33:23,640
Pierwszy nauczyciel
porozmawia z tobą.
296
00:33:23,800 --> 00:33:26,040
Zobaczymy, co z tobą zrobić.
297
00:33:34,720 --> 00:33:38,680
A teraz zagramy w piłkę nożną!
298
00:33:45,840 --> 00:33:48,160
Pierwszy nauczycielu!
299
00:33:48,320 --> 00:33:50,560
Pierwszy nauczycielu!
300
00:33:55,600 --> 00:33:57,400
Czego chcesz?
301
00:33:57,560 --> 00:34:01,960
Na mojej lekcji zdarzyło się
coś zupełnie niezwykłego.
302
00:34:02,120 --> 00:34:03,920
Proszę, zobacz.
303
00:34:04,080 --> 00:34:07,000
- Kto to zrobił?
- Uczeń Hati.
304
00:34:07,160 --> 00:34:12,920
Hati? To znany psotnik.
Zawsze trzymają się go głupie żarty.
305
00:34:13,080 --> 00:34:16,080
W pierwszej chwili też tak myślałem,
306
00:34:16,240 --> 00:34:20,480
ale te znaki powtarzają się
w pewien określony sposób.
307
00:34:20,640 --> 00:34:23,720
To wygląda
na jakiś nowy rodzaj pisma.
308
00:34:23,880 --> 00:34:28,040
Hati i nowe pismo? Nie wierzę.
309
00:34:28,200 --> 00:34:31,160
Może wstąpiły w niego złe duchy?
310
00:34:32,960 --> 00:34:34,760
Spójrz!
311
00:34:37,160 --> 00:34:38,960
Teraz do przodu!
312
00:34:39,120 --> 00:34:42,720
Podaj, podaj!
Nie no, kurczę! Jak ty grasz?
313
00:34:42,880 --> 00:34:47,480
Co oni wyprawiają?
Co to za szaleństwo?
314
00:34:51,480 --> 00:34:54,960
Wykop! Wykop na środek!
315
00:34:55,120 --> 00:34:58,240
Wykop! I do przodu! Wolny! Stop!
316
00:34:58,400 --> 00:35:01,320
- Kto ich tego nauczył?
- Uczeń Hati.
317
00:35:03,400 --> 00:35:07,040
Może rzeczywiście
wstąpiły w niego złe duchy.
318
00:35:08,400 --> 00:35:10,200
Teraz jest przerwa.
319
00:35:10,360 --> 00:35:12,160
Ustawiamy piłkę.
320
00:35:12,320 --> 00:35:15,360
No i rozpoczynajcie. No!
321
00:35:17,360 --> 00:35:19,160
Dobrze!
322
00:35:19,320 --> 00:35:21,200
Strzelił gola. Brawo!
323
00:35:23,520 --> 00:35:28,840
U północnych krańców krainy Egiptu
rozciąga się wielka zielona woda.
324
00:35:29,000 --> 00:35:32,240
Do niej,
na wysokości miasta Sebennytos,
325
00:35:32,400 --> 00:35:35,640
wieloma odnogami
wpada nasza święta rzeka.
326
00:35:35,800 --> 00:35:37,600
Za zieloną wodą...
327
00:35:37,760 --> 00:35:40,240
Patrz, urwany ogon ma.
328
00:35:40,400 --> 00:35:44,880
- Zobacz, jaki język! Widziałeś?
- Jak się oblizuje!
329
00:35:45,040 --> 00:35:48,440
- A ona gryzie?
- Słońce ci mózg wypaliło?
330
00:35:48,600 --> 00:35:50,560
- Pokaż.
- Popatrz.
331
00:35:55,440 --> 00:35:57,680
Uczeń Hati!
332
00:36:01,520 --> 00:36:05,120
Powiedz, co wiesz o budowie świata.
333
00:36:05,280 --> 00:36:09,240
Opowiadałem o tym trzy dni wstecz.
334
00:36:09,400 --> 00:36:12,800
Ziemia jest planetą
w kształcie kuli.
335
00:36:12,960 --> 00:36:18,320
Ziemia krąży wokół Słońca,
a także wiruje wokół własnej osi.
336
00:36:18,480 --> 00:36:21,880
Nie pamiętasz,
że Ziemia jest płaskim dyskiem
337
00:36:22,040 --> 00:36:24,640
spoczywającym
na sześciu krokodylach,
338
00:36:24,800 --> 00:36:28,440
nakrytym łukowato wygiętym
ciałem bogini Nut,
339
00:36:28,600 --> 00:36:33,120
wspartym przez bóstwo
przestworzy i powietrza Szu?
340
00:36:33,280 --> 00:36:37,680
Ziemia krąży wokół Słońca,
a wokół Ziemi krąży Księżyc.
341
00:36:37,840 --> 00:36:41,440
Ziemia jest planetą,
Księżyc - satelitą.
342
00:36:43,920 --> 00:36:46,280
Udajcie się do domów!
343
00:36:46,440 --> 00:36:51,120
A ty, Hati, pójdziesz ze mną.
344
00:37:19,240 --> 00:37:21,040
Hati!
345
00:38:16,880 --> 00:38:18,680
Hati!
346
00:39:22,200 --> 00:39:24,000
Zaczekaj tu na mnie.
347
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
Czy mógłbym spróbować?
348
00:40:21,840 --> 00:40:26,000
- Mogę ją nastroić po swojemu?
- Jeżeli chcesz.
349
00:40:33,800 --> 00:40:35,600
Hati!
350
00:40:39,120 --> 00:40:40,920
Ja tu jeszcze wrócę.
351
00:41:49,480 --> 00:41:51,280
Dżehutimesie!
352
00:41:51,440 --> 00:41:54,600
To jest właśnie ten uczeń.
353
00:41:58,200 --> 00:42:00,000
Hati.
354
00:42:00,160 --> 00:42:03,240
Dziś w szkole mówiłeś
niezwykłe rzeczy
355
00:42:03,400 --> 00:42:05,920
o Ziemi, Słońcu i Księżycu.
356
00:42:06,080 --> 00:42:09,080
Czy mógłbyś
to jeszcze raz powtórzyć?
357
00:42:09,240 --> 00:42:15,640
Dobrze. A więc... Ziemia jest kulą
i krąży wokół Słońca.
358
00:42:15,800 --> 00:42:20,320
Jak to krąży?
Czy potrafisz to wyjaśnić?
359
00:42:20,480 --> 00:42:22,560
Tak, mogę to pokazać.
360
00:42:22,720 --> 00:42:26,280
Jeżeli to jest Słońce,
a ja jestem Ziemią,
361
00:42:26,440 --> 00:42:30,920
to Ziemia krąży wokół Słońca,
o tak.
362
00:42:31,080 --> 00:42:35,360
Oprócz tego
wiruje wokół własnej osi.
363
00:42:35,520 --> 00:42:37,360
A Księżyc?
364
00:42:37,520 --> 00:42:40,760
Księżyc wiruje wokół Ziemi.
365
00:42:40,920 --> 00:42:42,720
O...
366
00:42:42,880 --> 00:42:46,200
Gdy znajdzie się
między Słońcem a Ziemią,
367
00:42:46,360 --> 00:42:48,160
następuje zaćmienie.
368
00:42:49,760 --> 00:42:52,040
- Co?
- Zaćmienie Słońca.
369
00:43:05,400 --> 00:43:07,840
Gdzie się o tym dowiedziałeś?
370
00:43:08,000 --> 00:43:10,320
- W szkole.
- To nieprawda!
371
00:43:10,480 --> 00:43:12,440
On kłamie, Dżehutimesie!
372
00:43:12,600 --> 00:43:15,840
Nie zdradziłbym nikomu
naszych tajemnic.
373
00:43:16,000 --> 00:43:19,640
Ziemia jest dyskiem
na sześciu krokodylach.
374
00:43:21,920 --> 00:43:25,440
Nauczyłem się tego w szkole,
ale nie w tej.
375
00:43:25,600 --> 00:43:28,920
- W jakiej szkole?
- W mojej, w Warszawie.
376
00:43:30,120 --> 00:43:33,000
Ani w górnym, ani w dolnym państwie
377
00:43:33,160 --> 00:43:35,640
nie ma miasta o takiej nazwie.
378
00:43:37,520 --> 00:43:41,760
Ja zostałem przeniesiony
z przyszłości.
379
00:43:43,520 --> 00:43:45,920
Nie opowiadaj bajek, Hati.
380
00:43:46,920 --> 00:43:48,720
Znamy cię.
381
00:43:48,880 --> 00:43:52,440
Jesteś synem stelmacha Senusira
i jego żony Kii.
382
00:43:52,600 --> 00:43:57,400
- Naprawdę! Dzisiaj się obudziłem...
- Nie odpowiadaj niepytany.
383
00:43:58,720 --> 00:44:01,400
Pamiętaj, przed kim stoisz.
384
00:44:02,640 --> 00:44:06,640
Zastanów się teraz dobrze,
zanim odpowiesz.
385
00:44:08,160 --> 00:44:10,160
Czy znasz Rademenesa?
386
00:44:11,320 --> 00:44:14,040
Rademenesa? Oczywiście, że znam!
387
00:44:14,200 --> 00:44:19,240
Idź teraz na dziedziniec,
lecz nie oddalaj się nigdzie.
388
00:44:26,280 --> 00:44:28,080
Czy ja też mam odejść?
389
00:44:29,440 --> 00:44:31,520
Pozostań, Amenemhebie.
390
00:44:31,680 --> 00:44:35,760
Jesteś wprawdzie kapłanem
niższego stopnia,
391
00:44:35,920 --> 00:44:38,080
lecz dziś zasłużyłeś sobie
392
00:44:38,240 --> 00:44:41,960
na zaszczyt uczestniczenia
w naszych obradach.
393
00:44:54,800 --> 00:44:56,600
Sprawa jest jasna.
394
00:44:56,760 --> 00:45:02,560
To Rademenes przekazał temu chłopcu
naszą tajemną wiedzę astronomiczną.
395
00:45:02,720 --> 00:45:04,720
Ale w jaki sposób?
396
00:45:04,880 --> 00:45:11,280
4 lata temu Rademenesa pozbawiono
godności kapłańskich i uwięziono.
397
00:45:11,440 --> 00:45:14,440
Widocznie spotkali się
już wcześniej.
398
00:45:14,600 --> 00:45:19,480
Rademenes mógł zdradzić tajemnicę
jeszcze komuś.
399
00:45:19,640 --> 00:45:23,240
Zawisło nad nami
ogromne niebezpieczeństwo.
400
00:45:23,400 --> 00:45:26,400
Chłopiec zna zasadę
zaćmienia Słońca.
401
00:45:26,560 --> 00:45:31,480
Gdy ludzie przestaną się obawiać,
że zgaśnie życiodajne słońce,
402
00:45:31,640 --> 00:45:35,360
nie będziemy mieć już
nad nimi żadnej władzy.
403
00:45:35,520 --> 00:45:37,760
Nie wolno do tego dopuścić!
404
00:45:40,440 --> 00:45:42,240
To Hati!
405
00:45:44,680 --> 00:45:49,760
Powiedz, proszę, faraonie,
jak ci siedzi się na tronie.
406
00:45:49,920 --> 00:45:54,080
Rock! To jest egipski rock,
staroegipski rock.
407
00:45:54,240 --> 00:45:58,120
To jest egipski rock,
staroegipski rock.
408
00:45:58,280 --> 00:46:02,880
Coś się rusza w papirusach,
zabłąkana jakaś dusza.
409
00:46:03,040 --> 00:46:08,680
Rock! Rock! Krokodyle płyną Nilem.
Po co tego tutaj tyle? Rock! Rock!
410
00:46:08,840 --> 00:46:13,480
Drogi Sfinksie, mam zagadkę.
Kto jest twoim prapradziadkiem?
411
00:46:13,640 --> 00:46:17,600
Szumią mumie na gór szczycie,
szumią sobie w dal.
412
00:46:17,760 --> 00:46:21,680
Rock! Rock! To jest egipski rock,
staroegipski rock.
413
00:46:21,840 --> 00:46:26,160
To jest egipski rock,
staroegipski rock.
414
00:46:35,520 --> 00:46:40,760
Pilnuj dobrze się, fellachu,
żebyś czasem nie spadł z dachu.
415
00:46:40,920 --> 00:46:45,120
Wczoraj jeden hipopotam
ledwo się wygrzebał z błota.
416
00:46:45,280 --> 00:46:49,760
Coś się z nieba złego święci,
zaprosili mnie do Memfis.
417
00:46:49,920 --> 00:46:54,320
Jedna baba drugiej babie
zatrzasnęła drzwi w mastabie.
418
00:46:54,480 --> 00:46:57,720
To jest egipski rock,
staroegipski rock.
419
00:46:57,880 --> 00:47:02,680
To jest egipski rock,
staroegipski rock.
420
00:47:02,840 --> 00:47:07,080
To jest egipski rock,
staroegipski rock.
421
00:47:07,240 --> 00:47:11,200
To jest egipski rock,
staroegipski rock.
422
00:47:25,960 --> 00:47:30,960
Więc nadal twierdzisz,
że znasz Rademenesa?
423
00:47:31,120 --> 00:47:32,920
Tak.
424
00:47:33,080 --> 00:47:34,880
Wprowadźcie więźnia.
425
00:47:43,280 --> 00:47:45,680
- Powstań, zdrajco!
- Nie.
426
00:47:47,920 --> 00:47:52,680
Amenemhebie, możesz wrócić
do swoich zajęć w szkole.
427
00:48:05,640 --> 00:48:09,440
Rademenesie, czy znasz tego chłopca?
428
00:48:14,080 --> 00:48:15,880
Czego chcecie?
429
00:48:17,520 --> 00:48:20,520
Dlaczego zakłócacie mój spokój?
430
00:48:20,680 --> 00:48:22,960
Pytam, czy znasz tego chłopca.
431
00:48:28,760 --> 00:48:32,000
A to dziwne.
On twierdzi, że się znacie.
432
00:48:32,160 --> 00:48:35,080
To nie jest tak, jak wy myślicie!
433
00:48:37,120 --> 00:48:41,360
Nie znam go
i nigdy go nie widziałem.
434
00:48:41,520 --> 00:48:44,480
Jak w takim razie wytłumaczysz fakt,
435
00:48:44,640 --> 00:48:48,440
że ten chłopiec
zna tajemnicę zaćmienia Słońca?
436
00:48:48,600 --> 00:48:52,800
To przecież ty
nosiłeś się z szaleńczym zamiarem
437
00:48:52,960 --> 00:48:56,840
wyjawienia ludziom
naszej największej tajemnicy.
438
00:48:59,720 --> 00:49:04,800
Zawsze uważałem,
że ci, którzy coś wiedzą,
439
00:49:04,960 --> 00:49:10,120
mają obowiązek dzielenia się
z tymi, którzy nie wiedzą.
440
00:49:11,480 --> 00:49:15,280
Cieszę się,
że tajemnica zaćmienia Słońca
441
00:49:15,440 --> 00:49:18,120
przestała być już tajemnicą.
442
00:49:19,400 --> 00:49:22,800
Choć stało się to bez mego udziału.
443
00:49:25,800 --> 00:49:32,600
Twoja twarz, Dżehutimesie,
nic nie wyraża.
444
00:49:32,760 --> 00:49:37,480
Ale wiem, że w głębi duszy
445
00:49:37,640 --> 00:49:40,520
trzęsiesz się ze strachu.
446
00:49:42,440 --> 00:49:46,680
Bogini Bast, której byłeś kapłanem,
447
00:49:46,840 --> 00:49:50,480
czuwa nad przestrzeganiem
naszych tajemnic.
448
00:49:50,640 --> 00:49:54,080
Dziś jeszcze
oddamy jej tego chłopca.
449
00:49:55,480 --> 00:49:57,280
Co zaś do ciebie...
450
00:49:57,440 --> 00:50:00,000
Kara więzienia, którą odbywasz,
451
00:50:00,160 --> 00:50:04,720
jest niewspółmiernie mała
w stosunku do ogromu twojej winy.
452
00:50:04,880 --> 00:50:09,120
Niech więc spadnie na ciebie
klątwa bogini Bast.
453
00:50:09,280 --> 00:50:14,280
Gdy umrzesz,
odrodzisz się pod postacią kota.
454
00:50:14,440 --> 00:50:19,000
I będziesz się odradzał
przez tysiąclecia.
455
00:50:19,160 --> 00:50:21,480
I będziesz cierpiał,
456
00:50:21,640 --> 00:50:26,520
bowiem w głębi duszy
pozostaniesz człowiekiem.
457
00:50:35,280 --> 00:50:37,440
Bądź przeklęty!
458
00:50:37,600 --> 00:50:41,680
- Bądź przeklęty!
- Bądź przeklęty!
459
00:54:15,400 --> 00:54:19,960
Pani! Przybądź tu
w swej zwykłej postaci
460
00:54:20,120 --> 00:54:24,080
i weź to, co jest ci przeznaczone.
461
00:54:25,600 --> 00:54:31,400
Bast! Bastis! Bubastis!
462
00:54:31,560 --> 00:54:35,440
Bast! Bastis! Bubastis!
463
00:54:35,600 --> 00:54:38,560
Bast! Bastis! Bubastis!
464
00:54:38,720 --> 00:54:42,040
Bast! Bastis! Bubastis!
465
00:54:42,200 --> 00:54:45,400
Bast! Bastis! Bubastis!
466
00:54:45,560 --> 00:54:49,360
Bast! Bastis! Bubastis!
467
00:54:49,520 --> 00:54:53,000
Bast! Bastis! Bubastis!
468
00:56:22,600 --> 00:56:27,240
Hathor! Hathor!
469
00:56:33,560 --> 00:56:37,120
Dariuszu, nie bój się, to ja.
470
00:56:42,640 --> 00:56:45,440
Co to było? Sen?
471
00:56:45,600 --> 00:56:47,400
Nie tylko.
472
00:56:47,560 --> 00:56:50,560
Starałem się spełnić
twoje życzenie.
473
00:56:55,200 --> 00:56:58,080
Dlaczego
nie chciałeś mi powiedzieć,
474
00:56:58,240 --> 00:57:00,320
za co zostałeś przeklęty?
475
00:57:00,480 --> 00:57:03,360
Po pierwsze
- nie lubię się chwalić.
476
00:57:03,520 --> 00:57:09,320
Po drugie - nie zrozumiałbyś tego
bez krótkiej wycieczki do Egiptu.
477
00:57:11,760 --> 00:57:15,360
- Jak ci się tam podobało?
- Nie za bardzo.
478
00:57:19,040 --> 00:57:21,760
- Tam było strasznie brudno.
- Brudno?
479
00:57:21,920 --> 00:57:27,000
Lepiej wyjrzyj przez okno,
zobacz, co się dzieje na podwórku.
480
00:57:33,520 --> 00:57:35,480
O!
481
00:57:35,640 --> 00:57:37,440
- Będzie afera.
- Tak?
482
00:57:44,280 --> 00:57:46,440
Sto razy panu powtarzałem,
483
00:57:46,600 --> 00:57:50,560
żeby pan tego auta
nie stawiał przed śmietnikiem.
484
00:57:50,720 --> 00:57:55,200
- Tak, tak, już. Daruś, siadaj.
- Tata, ja pójdę piechotą.
485
00:58:01,600 --> 00:58:03,840
Prosimy, panie inspektorze.
486
00:58:16,680 --> 00:58:18,840
Gdzie ja panów posadzę?
487
00:58:19,000 --> 00:58:21,880
Dmowski! Zrób miejsce!
488
00:58:33,120 --> 00:58:35,280
Klasa, siadać!
489
00:58:42,120 --> 00:58:45,160
Może nie będziemy sprawdzać listy.
490
00:58:45,320 --> 00:58:48,040
- Czy kogoś brak?
- Dobrzyńskiego.
491
00:58:48,200 --> 00:58:51,760
Jest chory.
Przewrócił się wczoraj w muzeum.
492
00:58:51,920 --> 00:58:54,320
Ktoś mu zawiązał kapcie.
493
00:58:54,480 --> 00:58:57,160
Poprzednim razem omawialiśmy
494
00:58:57,320 --> 00:59:01,040
pewne zagadnienia
systemu słonecznego.
495
00:59:01,200 --> 00:59:05,440
Więc może... może...
496
00:59:07,000 --> 00:59:08,880
Tarkowski!
497
00:59:15,600 --> 00:59:19,160
Darku, mam nadzieję,
że jesteś przygotowany.
498
00:59:19,320 --> 00:59:22,560
Co wiesz
o naszej poczciwej, starej Ziemi?
499
00:59:22,720 --> 00:59:28,120
Ziemi, ojczyźnie ludzi,
jak mawiał poeta.
500
00:59:28,280 --> 00:59:33,080
Ziemia jest płaskim dyskiem
spoczywającym na 6 krokodylach,
501
00:59:33,240 --> 00:59:37,040
przykrytym łukowato wygiętym
ciałem bogini Nut,
502
00:59:37,200 --> 00:59:41,240
wspieranym przez bóstwo
przestworzy i powietrza Szu.
503
01:00:00,320 --> 01:00:05,280
My name is Witold Tarkowski.
504
01:00:06,560 --> 01:00:12,560
I am working in FSO.
505
01:00:12,720 --> 01:00:16,880
I am Polish engineer.
506
01:00:17,040 --> 01:00:21,280
Engineer, engineer...
Masz okropny akcent.
507
01:00:21,440 --> 01:00:25,240
W Maroku
wszyscy mają okropny akcent.
508
01:00:25,400 --> 01:00:27,160
Ty mówisz jak Murzyn.
509
01:00:27,320 --> 01:00:31,040
Tomorrow I go to Morocco
with my wife and son.
510
01:00:31,200 --> 01:00:33,920
- To będę udawał białego Murzyna.
- Tak?
511
01:00:35,800 --> 01:00:37,600
- Cześć, tata!
- Cześć.
512
01:00:37,760 --> 01:00:41,160
Daruś, mamy dla ciebie
niedobrą wiadomość.
513
01:00:41,320 --> 01:00:46,280
Też mam dla was niedobrą wiadomość.
Dostałem lufę z geografii.
514
01:00:46,440 --> 01:00:50,400
- Z geografii? Za co?
- Tu macie napisane.
515
01:00:59,760 --> 01:01:03,560
"Uczeń Tarkowski uważa,
że Ziemia jest płaska".
516
01:01:03,720 --> 01:01:06,520
- Co ci strzeliło do głowy?
- Żartowałem.
517
01:01:06,680 --> 01:01:10,920
No tak, żarty, żarty,
a lufa z gegry jest.
518
01:01:11,080 --> 01:01:13,320
A wasza niedobra wiadomość?
519
01:01:16,360 --> 01:01:22,160
Nie ma co owijać w bawełnę.
Jest kłopot z Rademenesem.
520
01:01:22,320 --> 01:01:25,480
Nie będziemy mogli
wziąć go do Maroka.
521
01:01:27,880 --> 01:01:30,360
- Co?
- Przepisy sanitarne.
522
01:01:30,520 --> 01:01:36,080
To jest strefa chorób zakaźnych.
Boją się wszystkich zwierząt.
523
01:01:40,160 --> 01:01:42,640
Nie jadę!
524
01:01:45,600 --> 01:01:49,600
Dareczku, przecież wszystko
już postanowione.
525
01:01:49,760 --> 01:01:51,920
Jak nie można, to nie można.
526
01:01:52,080 --> 01:01:54,600
- Nie!
- Uspokój się, Darek.
527
01:01:54,760 --> 01:01:57,040
Co ten kot?
528
01:01:59,200 --> 01:02:04,280
Ja mam nieraz takie wrażenie,
że on rozumie każde nasze słowo.
529
01:02:29,720 --> 01:02:33,960
Siedem życzeń spełni się,
530
01:02:34,120 --> 01:02:38,680
jak w tygodniu siedem dni.
531
01:02:38,840 --> 01:02:43,160
Pomyśl dobrze, czego chcesz,
532
01:02:43,320 --> 01:02:47,440
zanim powiesz...
533
01:02:47,600 --> 01:02:52,040
Siedem życzeń, życzeń twych,
534
01:02:52,200 --> 01:02:56,520
jak mądrości siedem bram.
535
01:02:56,680 --> 01:03:01,000
Czy potrafisz przez nie przejść,
536
01:03:01,160 --> 01:03:05,400
będąc sobą?
537
01:03:05,560 --> 01:03:08,440
Siedem życzeń! Siedem życzeń!
538
01:03:08,600 --> 01:03:14,920
Siedem życzeń!
Siedem życzeń! Siedem życzeń!
539
01:03:24,920 --> 01:03:29,360
Siedem życzeń jak we śnie
540
01:03:29,520 --> 01:03:33,880
albo w bajce, którą znasz.
541
01:03:34,040 --> 01:03:38,440
Los ci dał wielką moc,
542
01:03:38,600 --> 01:03:42,400
czarodziejską.
543
01:03:42,560 --> 01:03:44,960
Siedem życzeń! Siedem życzeń!
544
01:03:45,120 --> 01:03:49,120
Siedem życzeń!
Siedem życzeń! Siedem życzeń!
545
01:03:52,160 --> 01:03:55,640
www.tvp.pl/dostepnosc
41903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.