All language subtitles for S02E01track3[eng]123

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:02,635 Previously on School Spirits... 2 00:00:02,802 --> 00:00:04,037 Hi Maddie. 3 00:00:04,170 --> 00:00:05,472 Welcome to the Split River High Afterlife Support Group. 4 00:00:05,605 --> 00:00:07,307 We're all just trying to cross over 5 00:00:07,440 --> 00:00:10,477 I mean, Janet did it and she'd been here since 1960. 6 00:00:10,643 --> 00:00:12,412 -Simon? -Maddie? 7 00:00:12,512 --> 00:00:13,413 Can you see me? 8 00:00:15,448 --> 00:00:17,083 Don't move Janet! No! 9 00:00:18,918 --> 00:00:20,820 I've been here for 60 years. 10 00:00:20,987 --> 00:00:23,022 So whatever you did to help Janet, 11 00:00:23,189 --> 00:00:24,257 I want in. 12 00:00:24,357 --> 00:00:26,126 This was the play that killed me. 13 00:00:26,259 --> 00:00:28,361 Mr. Martin's been documenting our deaths. 14 00:00:28,528 --> 00:00:30,096 He's been hoarding all the objects we had with us 15 00:00:30,230 --> 00:00:32,665 when we died. Who else knows everything about us? 16 00:00:32,799 --> 00:00:33,933 Hey stop! 17 00:00:35,335 --> 00:00:37,103 Jacob! Call 911. 18 00:00:37,237 --> 00:00:38,204 What is that? 19 00:00:38,338 --> 00:00:40,640 That's the person who attacked Xavier tonight. 20 00:00:40,774 --> 00:00:43,042 I don't know if this is real... 21 00:00:43,176 --> 00:00:45,545 But you're alive, out there. 22 00:00:45,712 --> 00:00:47,013 We need a name for the ticket. 23 00:00:47,147 --> 00:00:48,214 Janet. 24 00:00:49,516 --> 00:00:52,185 I know I can't explain what's going on but I am here, Simon. 25 00:00:52,352 --> 00:00:54,054 You're not crazy! 26 00:00:54,187 --> 00:00:56,256 -It's locked. -Maddie, be careful! 27 00:00:56,389 --> 00:00:58,057 Please, you can't trust him. 28 00:01:09,602 --> 00:01:13,907 ♪ Love is just a spinning wheel ♪ 29 00:01:14,040 --> 00:01:15,041 Maddie! 30 00:01:15,408 --> 00:01:17,877 You were there. You knew. 31 00:01:18,011 --> 00:01:18,912 Maddie. 32 00:01:19,078 --> 00:01:20,413 I saw you in the fallout shelter with her. 33 00:01:20,580 --> 00:01:22,715 You, you were there the day I died. 34 00:01:22,849 --> 00:01:25,285 You watched it happen. Why didn't you say anything? 35 00:01:26,753 --> 00:01:30,356 I, I couldn't stop it. 36 00:01:30,757 --> 00:01:31,925 It was her. 37 00:01:32,258 --> 00:01:34,794 Mr. Martin, what happened to me? 38 00:01:41,234 --> 00:01:42,302 -No. - Yes, Janet. 39 00:01:42,435 --> 00:01:43,470 Yes, you know that! 40 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 You have to tell me exactly what happened. 41 00:01:45,105 --> 00:01:46,239 I don't want to! 42 00:01:46,372 --> 00:01:47,373 How did you feel? 43 00:01:47,507 --> 00:01:49,142 -No, I didn't... - Yes. Yes, Janet. 44 00:01:49,275 --> 00:01:50,944 You have to tell me! You have to! 45 00:02:01,421 --> 00:02:03,823 Don't move, Janet. No! No! 46 00:02:04,591 --> 00:02:05,925 No! No! 47 00:02:53,806 --> 00:02:55,808 Janet? 48 00:02:55,975 --> 00:02:57,176 Wait. 49 00:02:59,445 --> 00:03:00,847 Janet? 50 00:03:02,515 --> 00:03:03,816 Wait. 51 00:03:13,459 --> 00:03:15,995 Maddie! Maddie! 52 00:03:17,830 --> 00:03:19,365 Maddie! 53 00:03:27,040 --> 00:03:30,143 Mr. Martin, you have to stop! You have to explain! 54 00:03:37,016 --> 00:03:40,053 ♪ And take all that you can from me ♪ 55 00:03:40,219 --> 00:03:42,822 ♪ I will not pretend to be ♪ 56 00:03:42,956 --> 00:03:48,828 ♪ Anyone who's always not in love ♪ 57 00:03:48,962 --> 00:03:50,763 ♪ And I am back to yesterday ♪ 58 00:03:50,897 --> 00:03:52,565 Mr. Martin? 59 00:03:52,699 --> 00:03:55,134 Hey! Stop! 60 00:03:55,235 --> 00:03:57,704 Come on, let's get out here. 61 00:04:02,875 --> 00:04:04,043 Hurry up! 62 00:04:08,815 --> 00:04:10,717 Where does this even go? 63 00:04:26,366 --> 00:04:29,168 You don't, you don't understand. 64 00:04:29,736 --> 00:04:32,839 None of you! You can't. 65 00:04:32,972 --> 00:04:36,276 What do you mean? What's going on? 66 00:04:38,211 --> 00:04:39,812 It wasn't meant to be this way. 67 00:04:42,582 --> 00:04:44,317 Don't pursue this. 68 00:04:46,119 --> 00:04:47,787 I wish I never had. 69 00:05:14,981 --> 00:05:17,984 Hey. You okay? 70 00:05:25,458 --> 00:05:26,726 Did you see where he went? 71 00:05:27,493 --> 00:05:28,828 Did he say anything? 72 00:05:32,432 --> 00:05:34,467 I know what happened to me. 73 00:05:43,142 --> 00:05:46,446 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 74 00:05:51,818 --> 00:05:54,854 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 75 00:05:54,987 --> 00:05:56,723 ♪ Gone ♪ 76 00:06:13,906 --> 00:06:15,875 ♪ Don't you forget ♪ 77 00:06:16,008 --> 00:06:18,711 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 78 00:06:18,845 --> 00:06:23,449 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 79 00:06:24,384 --> 00:06:28,054 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 80 00:07:00,052 --> 00:07:01,320 Fuck! 81 00:08:25,238 --> 00:08:27,507 Janet? 82 00:08:27,640 --> 00:08:29,208 Wait. 83 00:08:30,643 --> 00:08:31,844 Wait. 84 00:08:33,646 --> 00:08:37,483 Janet. Wait. It's okay. It's me. 85 00:08:37,817 --> 00:08:39,185 Janet, stop. 86 00:08:46,692 --> 00:08:47,860 Stop! 87 00:08:48,227 --> 00:08:49,962 Wait, wait, Janet. 88 00:08:51,330 --> 00:08:52,698 Janet! 89 00:08:53,266 --> 00:08:55,468 Janet. No! No! 90 00:08:56,502 --> 00:08:58,604 Please! Don't leave me! 91 00:09:40,112 --> 00:09:41,914 They only have decaf. 92 00:09:43,282 --> 00:09:45,251 We should tell the cops. 93 00:09:45,384 --> 00:09:46,752 Agreed. 94 00:09:46,886 --> 00:09:48,521 Decaf's a crime. 95 00:09:49,188 --> 00:09:52,625 No, Nicole, we should tell the cops it was Maddie. 96 00:09:53,326 --> 00:09:54,760 We can't do that, not yet. 97 00:09:54,894 --> 00:09:56,796 Oh, I'm sorry. Is next week better for you? 98 00:09:56,963 --> 00:09:58,764 We don't know what's going on. 99 00:09:59,198 --> 00:10:00,766 She looked terrified. 100 00:10:00,900 --> 00:10:03,102 We need to find her, talk to her. 101 00:10:03,836 --> 00:10:07,340 We did find her. And look what happened. 102 00:10:10,610 --> 00:10:13,112 If we tell, we've ruined her life. 103 00:10:13,245 --> 00:10:15,147 I mean, we don't know why she's been running. 104 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 We don't know if she's in danger, in trouble. 105 00:10:17,616 --> 00:10:18,918 And if we go to the police, 106 00:10:19,018 --> 00:10:21,454 how do we catch them up without exposing ourselves? 107 00:10:22,455 --> 00:10:24,357 I mean, the only reason they haven't pointed a finger at you 108 00:10:24,490 --> 00:10:26,659 or me for the blackmail and the missing money 109 00:10:26,826 --> 00:10:29,095 is because the cops still think Maddie was responsible. 110 00:10:29,528 --> 00:10:31,497 I agreed to help find the person 111 00:10:31,664 --> 00:10:33,499 who hurt Maddie, okay? 112 00:10:33,633 --> 00:10:35,935 And I was working under the assumption 113 00:10:36,068 --> 00:10:38,204 that Maddie was dead. 114 00:10:39,338 --> 00:10:41,474 Now we know we were wrong. 115 00:10:41,640 --> 00:10:44,810 And, in fact, Maddie is the one hurting us. 116 00:10:45,444 --> 00:10:48,180 And if she went for Xavier first, 117 00:10:48,948 --> 00:10:51,717 who's to say she's not coming for me next? 118 00:10:53,953 --> 00:10:55,821 Can we at least wait till Xavier wakes up? 119 00:11:15,841 --> 00:11:19,879 I'm so sorry. You said she ran through you? 120 00:11:20,012 --> 00:11:23,115 And Mr. Martin knew this whole time. 121 00:11:23,249 --> 00:11:24,750 He was there and just watched it happen. 122 00:11:24,884 --> 00:11:27,119 And then you ran over your ex with his truck? 123 00:11:27,219 --> 00:11:28,687 No, that's what I'm saying, Wally. 124 00:11:28,821 --> 00:11:30,723 That wasn't me. I didn't do that. 125 00:11:30,856 --> 00:11:33,192 Simon showed me a photo of someone who looked just like me, 126 00:11:33,325 --> 00:11:34,527 but it wasn't me. 127 00:11:34,660 --> 00:11:36,095 The last thing I remember hearing 128 00:11:36,228 --> 00:11:38,164 was Mr. Martin telling her to stop. 129 00:11:38,864 --> 00:11:41,300 He said a name and it was definitely Janet. 130 00:11:41,434 --> 00:11:42,735 But that doesn't make any sense 131 00:11:42,902 --> 00:11:44,770 'cause Janet crossed over, like, a year before you got here, 132 00:11:44,904 --> 00:11:47,239 so she couldn't have had anything to do with it. 133 00:11:47,373 --> 00:11:49,275 Unless he lied to us about that too. 134 00:11:51,343 --> 00:11:53,579 Well, when Wally was Die Hard -ing 135 00:11:53,746 --> 00:11:54,714 the door off downstairs, 136 00:11:54,847 --> 00:11:56,382 I tried to grab what I could from inside, 137 00:11:56,515 --> 00:12:00,619 but there's, there's some freaky stuff down there, Maddie. 138 00:12:01,854 --> 00:12:03,289 Wait, Wally did what to the door? 139 00:12:03,422 --> 00:12:05,424 Oh. Oh, yeah, it was super intense 140 00:12:05,591 --> 00:12:07,259 and honestly, like, pretty hot, 141 00:12:07,393 --> 00:12:09,795 but, yes, he went full-on meathead action hero 142 00:12:09,929 --> 00:12:11,097 when he heard you shouting. 143 00:12:11,230 --> 00:12:12,765 You know, it just sounded like you needed help, 144 00:12:12,932 --> 00:12:14,433 so I helped. 145 00:12:14,900 --> 00:12:16,735 Where is he now, Mr. Martin? 146 00:12:17,036 --> 00:12:18,270 I don't know. 147 00:12:18,437 --> 00:12:19,872 I lost him once he got onto the grounds. 148 00:12:19,972 --> 00:12:21,507 He just vanished. 149 00:12:22,274 --> 00:12:23,409 What, you think he hopped the fence? 150 00:12:23,576 --> 00:12:25,277 No. There's no way he could've made it to the boundary 151 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 before I got there. 152 00:12:26,579 --> 00:12:28,180 Yeah, and we know he can't leave the school. 153 00:12:28,314 --> 00:12:29,582 Well, Janet did. 154 00:12:30,616 --> 00:12:32,918 Wait, what was that thing that Dawn always talked about? 155 00:12:33,052 --> 00:12:35,754 I don't know, what'd she call it, a "walk in"? 156 00:12:35,921 --> 00:12:38,624 Yeah. She said, if you're really messed up, 157 00:12:38,758 --> 00:12:40,626 it's like hanging a vacancy sign above your head. 158 00:12:43,596 --> 00:12:46,799 We found a bunch of these down there. 159 00:12:46,966 --> 00:12:48,467 Mr. Martin's been keeping tabs on us. 160 00:12:48,601 --> 00:12:49,935 It's everything we've ever told him 161 00:12:50,069 --> 00:12:51,137 in group or out. 162 00:12:51,270 --> 00:12:54,306 And he's been collecting these things, 163 00:12:54,440 --> 00:12:56,509 stuff we all had with us when we died. 164 00:13:00,279 --> 00:13:02,815 Get them. Get everything. 165 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 You two search the fallout shelter 166 00:13:04,250 --> 00:13:05,618 and get everything you can before he does. 167 00:13:05,751 --> 00:13:08,354 Rhonda, we'll search the campus until we find him. 168 00:13:08,487 --> 00:13:10,289 If Mr. Martin and Janet are the reason I'm here, 169 00:13:10,422 --> 00:13:11,857 I wanna know why. 170 00:13:31,811 --> 00:13:33,646 Twenty-minute stop. 171 00:13:40,119 --> 00:13:43,055 ♪ Speak of the devil ♪ 172 00:13:53,465 --> 00:13:57,670 ♪ Speak of the devil ♪ 173 00:14:08,847 --> 00:14:14,787 ♪ Sticks and stones may break my bones ♪ 174 00:14:18,691 --> 00:14:20,626 Is there a place to call for a taxi cab here? 175 00:14:21,060 --> 00:14:24,296 Ah. No, sorry, hun, no cabs are here. 176 00:14:24,697 --> 00:14:26,198 Where you headed? 177 00:14:26,699 --> 00:14:28,133 That's okay. I'll just hitchhike. 178 00:14:28,267 --> 00:14:31,870 No. No, you don't wanna do that. 179 00:14:32,004 --> 00:14:33,706 That's really dangerous. 180 00:14:35,341 --> 00:14:37,343 You can try one of those apps. 181 00:14:37,476 --> 00:14:40,479 Might take a beat for a car to get out this way, 182 00:14:40,613 --> 00:14:43,015 but they come eventually. 183 00:14:47,052 --> 00:14:49,555 Like, on your phone. 184 00:15:06,305 --> 00:15:09,074 You okay, hun? 185 00:15:11,243 --> 00:15:15,381 Do you need some help? Can I call somebody or... 186 00:15:18,417 --> 00:15:20,786 Just this, please. 187 00:15:34,900 --> 00:15:36,368 Ma'am. 188 00:15:47,279 --> 00:15:48,947 This is starting to feel like a dead end. 189 00:15:49,381 --> 00:15:50,950 We looked everywhere. 190 00:15:51,617 --> 00:15:52,818 How are we supposed to find somebody 191 00:15:52,985 --> 00:15:54,353 that doesn't wanna be found? 192 00:15:54,486 --> 00:15:57,222 Make that two people who don't wanna be found. 193 00:15:57,790 --> 00:15:59,158 There's something we're not understanding about this. 194 00:15:59,325 --> 00:16:01,060 We're missing something. 195 00:16:01,794 --> 00:16:03,362 Like what? 196 00:16:07,499 --> 00:16:10,469 Gotta figure out how to flush him out into the open. 197 00:16:11,103 --> 00:16:14,273 If he's gonna hide from us, maybe we have to coerce him. 198 00:16:15,140 --> 00:16:15,975 With what? 199 00:16:16,141 --> 00:16:17,643 Look, I don't know, Maddie, okay? 200 00:16:17,810 --> 00:16:19,011 I'm grasping at straws here too. 201 00:16:19,144 --> 00:16:20,713 Okay, well, what if that doesn't work? 202 00:16:20,846 --> 00:16:23,515 Then I'll fucking force him out! 203 00:16:25,351 --> 00:16:26,518 Okay, Rhonda, I'm angry too, 204 00:16:26,652 --> 00:16:28,687 but we don't have to go to war with the tampons. 205 00:16:28,821 --> 00:16:31,623 It's fine. They're no stranger to a bloodbath. 206 00:16:31,757 --> 00:16:34,493 Besides, it'll just reset. See? 207 00:16:36,462 --> 00:16:40,199 Oh, my God! Are you kidding me? 208 00:16:41,667 --> 00:16:42,701 Walter, are you okay? 209 00:16:42,835 --> 00:16:44,870 Are you serious right now? 210 00:16:45,004 --> 00:16:47,339 Hey! There you guys are. What the hell? 211 00:16:47,506 --> 00:16:48,841 Why aren't you down at the fallout shelter? 212 00:16:48,974 --> 00:16:50,009 We got worried something happened? 213 00:16:50,142 --> 00:16:51,844 Because the stupid door still won't open. 214 00:16:51,977 --> 00:16:54,179 It doesn't make any sense. It should've reset by now. 215 00:16:54,313 --> 00:16:55,514 Any sign of him? 216 00:16:55,681 --> 00:16:57,282 No, we checked the east wing of the school but nothing. 217 00:16:57,416 --> 00:16:58,584 Okay, well, I got fantastic news for you. 218 00:16:58,717 --> 00:17:01,520 The hatch exit is off campus. It's right flippin' there! 219 00:17:02,521 --> 00:17:04,356 He-Man over here hurried us out the back hatch, 220 00:17:04,490 --> 00:17:05,891 but we didn't realize that we couldn't... 221 00:17:06,058 --> 00:17:08,027 It's literally right there! We can't get to it! 222 00:17:08,160 --> 00:17:11,697 Right. We all bounced back... God damn it. 223 00:17:11,830 --> 00:17:13,599 Okay, so we're locked out. 224 00:17:15,667 --> 00:17:17,202 You know, if you two hadn't been so rash, 225 00:17:17,369 --> 00:17:19,505 I could've got to the bottom of this myself. 226 00:17:19,638 --> 00:17:21,907 But you butted in and looked what happened? 227 00:17:22,040 --> 00:17:23,375 Are you kidding me right now, Rhonda? 228 00:17:23,542 --> 00:17:24,676 Yeah, I'm so sorry, Rhonda, 229 00:17:24,810 --> 00:17:26,445 but maybe if you weren't snooping around 230 00:17:26,578 --> 00:17:28,414 for the last few weeks and lying to us about it, 231 00:17:28,580 --> 00:17:29,915 then we would've been able to help you. 232 00:17:30,048 --> 00:17:32,151 Oh, really, Charley? You wanna call me a liar? 233 00:17:32,284 --> 00:17:34,420 Who was one who decided to only grab his journal 234 00:17:34,553 --> 00:17:36,088 when leaving the fallout shelter, huh? 235 00:17:36,221 --> 00:17:37,556 Sounds pretty selfish to me. 236 00:17:37,689 --> 00:17:40,459 I didn't know that we weren't gonna be able to get back in, 237 00:17:40,592 --> 00:17:42,094 and for the record, I also grabbed 238 00:17:42,261 --> 00:17:43,562 this creepy little leather bag, 239 00:17:43,729 --> 00:17:44,930 so you're welcome for making sure 240 00:17:45,097 --> 00:17:46,265 that we had something and not nothing. 241 00:17:46,432 --> 00:17:47,566 Guys, enough. 242 00:17:47,699 --> 00:17:49,435 Right now, all the evidence we have is locked up. 243 00:17:49,601 --> 00:17:51,170 So we have to figure out how to get back 244 00:17:51,303 --> 00:17:52,571 into the fallout shelter. 245 00:17:55,507 --> 00:17:58,577 Wait, Maddie, you, you opened the door 246 00:17:58,710 --> 00:18:01,413 when you heard Janet while you were still alive, right? 247 00:18:01,547 --> 00:18:02,514 Yeah. 248 00:18:02,648 --> 00:18:04,283 Okay, so maybe it takes a living person 249 00:18:04,416 --> 00:18:05,684 to open this thing. 250 00:18:06,218 --> 00:18:08,253 -We need him. -Who? 251 00:18:09,087 --> 00:18:10,489 Simon. 252 00:18:16,428 --> 00:18:19,665 That may be harder than it sounds. 253 00:18:34,413 --> 00:18:36,115 You're not crazy. 254 00:18:40,018 --> 00:18:41,920 You're not crazy. 255 00:18:44,456 --> 00:18:46,191 Everything is fine. 256 00:18:59,338 --> 00:19:01,974 So exactly what level of crazy 257 00:19:02,107 --> 00:19:03,675 do you think he thinks he's at? 258 00:19:03,842 --> 00:19:06,011 Like mini meltdown or... 259 00:19:06,945 --> 00:19:08,413 No. Full mental breakdown. 260 00:19:08,680 --> 00:19:10,949 Oh, okay. Awesome. 261 00:19:12,951 --> 00:19:15,487 ♪ Farewell ♪ 262 00:19:15,621 --> 00:19:18,957 ♪ Go fuck your mother ♪ 263 00:19:19,091 --> 00:19:20,692 ♪ Go fuck yourself ♪ 264 00:19:24,363 --> 00:19:26,331 ♪ And so I walk out the door ♪ 265 00:19:26,465 --> 00:19:29,668 ♪ Your insults don't affect me with my favorite coat on ♪ 266 00:19:29,801 --> 00:19:33,038 ♪ I know my hair looked good in the bathroom at the bar ♪ 267 00:19:33,205 --> 00:19:36,475 ♪ Turns out, I left my wallet at the bathroom bar ♪ 268 00:19:36,909 --> 00:19:39,711 Simon, don't freak out. I can explain. 269 00:19:41,013 --> 00:19:43,882 That was maybe just a little too much for a first attempt. 270 00:19:47,185 --> 00:19:50,222 ♪ I need to walk my dog, I'm ready to go ♪ 271 00:19:50,389 --> 00:19:53,692 ♪ My dog's expecting me, I'm ready to go ♪ 272 00:19:53,825 --> 00:19:57,162 ♪ I hate this temperature, I'm ready to go ♪ 273 00:19:57,296 --> 00:20:00,799 ♪ This music sucks to me, I'm ready to go, oh, uh, yeah ♪ 274 00:20:01,733 --> 00:20:04,236 Hi. I get it. This is nuts, 275 00:20:04,403 --> 00:20:07,105 but, please, the person that you saw is not me. 276 00:20:07,239 --> 00:20:08,874 Her name is Janet Hamilton. 277 00:20:09,007 --> 00:20:10,809 Simon! 278 00:20:10,943 --> 00:20:13,312 ♪ I never liked it I belong on the road ♪ 279 00:20:13,412 --> 00:20:14,913 ♪ So goodbye ♪ 280 00:20:15,781 --> 00:20:17,215 Not a word. 281 00:20:27,392 --> 00:20:28,627 Where are you going? 282 00:20:28,760 --> 00:20:31,163 Uh, I checked the pool, the athletic complex, 283 00:20:31,263 --> 00:20:34,333 nothing, so I thought I'd check the old meeting grounds. 284 00:20:34,766 --> 00:20:36,301 Wait, shouldn't you be tailing Simon? 285 00:20:36,435 --> 00:20:38,237 He's in Calc, and no one died there, 286 00:20:38,370 --> 00:20:40,405 so I can't talk to him even if he'd let me. 287 00:20:40,539 --> 00:20:42,040 He's avoiding me. 288 00:20:47,446 --> 00:20:48,981 You okay? 289 00:20:50,115 --> 00:20:51,783 Yeah, uh, just before you came here, 290 00:20:51,917 --> 00:20:54,119 nothing ever really changed, you know? 291 00:20:54,586 --> 00:20:56,388 Now it feels like everything has. 292 00:20:57,456 --> 00:20:59,958 I guess things will just never really be the same, huh? 293 00:21:00,425 --> 00:21:01,793 Probably not. 294 00:21:02,361 --> 00:21:04,896 At least we never have to go back in there with him again. 295 00:21:05,764 --> 00:21:09,134 Ah, man, what am I supposed to do with my time now? 296 00:21:09,268 --> 00:21:11,470 Forty years of him saying, "Jump" 297 00:21:11,637 --> 00:21:13,005 and me asking, "How high?" 298 00:21:13,171 --> 00:21:14,973 I trusted him, you know? 299 00:21:16,141 --> 00:21:18,010 He wasn't your coach, Wally. 300 00:21:18,143 --> 00:21:19,811 Yeah. Right. 301 00:21:20,812 --> 00:21:22,014 But what about you, though? 302 00:21:22,147 --> 00:21:23,949 This is probably a lot to wrap your head around. 303 00:21:24,650 --> 00:21:27,152 Uh, yeah. I never thought I'd have to consider 304 00:21:27,286 --> 00:21:28,720 what it was like to have someone out there, 305 00:21:28,854 --> 00:21:30,555 running around in my body. 306 00:21:33,659 --> 00:21:35,627 Wait, does that mean that you're not dead? 307 00:21:37,896 --> 00:21:39,865 Like, not really dead? 308 00:21:43,368 --> 00:21:44,603 Sure looks like I am. 309 00:21:44,736 --> 00:21:48,240 No, Maddie, does that mean you could go back to your life? 310 00:21:51,810 --> 00:21:53,278 I don't know. 311 00:21:54,780 --> 00:21:56,448 Well, would you? 312 00:22:00,552 --> 00:22:03,188 Oh. You better go follow him. 313 00:22:03,922 --> 00:22:07,626 Uh, keep me posted if you see you know who. 314 00:22:07,759 --> 00:22:09,061 Yeah. Mm-hmm. 315 00:22:25,377 --> 00:22:28,046 Where are you hiding, Mr. Martin? 316 00:22:49,735 --> 00:22:51,703 Any idea when he'll wake up? 317 00:22:52,104 --> 00:22:53,271 He's stable. 318 00:22:53,405 --> 00:22:55,273 We've got him so he's comfortable. 319 00:22:55,440 --> 00:22:56,675 With these kinds of injuries, 320 00:22:56,808 --> 00:22:58,710 we just need to watch and wait. 321 00:22:59,344 --> 00:23:00,779 But he's gonna be okay? 322 00:23:01,313 --> 00:23:02,981 We were able to remove the intubation, 323 00:23:03,115 --> 00:23:05,484 but we're keeping a close eye on his breathing. 324 00:23:06,551 --> 00:23:08,253 Would you like me to send the doctor in or... 325 00:23:08,386 --> 00:23:09,755 -Uh, no. -Okay. 326 00:23:09,888 --> 00:23:11,690 Just hit this button if you need anything. 327 00:23:11,790 --> 00:23:12,958 Okay. 328 00:23:23,135 --> 00:23:25,137 -You okay? -Yeah. 329 00:23:26,071 --> 00:23:29,107 My mom and stepdad just chewed my head off. 330 00:23:29,574 --> 00:23:30,976 They're pissed. 331 00:23:31,109 --> 00:23:32,978 They're asking more questions than the cops did. 332 00:23:33,111 --> 00:23:34,079 Did you tell them anything? 333 00:23:34,212 --> 00:23:36,047 No, Nicole, I didn't tell them anything. 334 00:23:37,149 --> 00:23:39,217 But their questions were valid. 335 00:23:39,818 --> 00:23:41,086 Like what? 336 00:23:41,520 --> 00:23:43,789 Like what was I doing at an abandoned property 337 00:23:43,889 --> 00:23:45,924 that they own in the middle of the night? 338 00:23:46,825 --> 00:23:48,760 But my stepdad seemed more worried 339 00:23:48,894 --> 00:23:51,196 about being held liable for an accident 340 00:23:51,363 --> 00:23:52,898 than about my safety, 341 00:23:53,031 --> 00:23:56,001 which is, you know, fucking typical. 342 00:24:00,405 --> 00:24:02,040 Hey. 343 00:24:02,641 --> 00:24:03,575 How's he doing? 344 00:24:03,708 --> 00:24:06,044 Uh, still just watching and waiting. 345 00:24:08,180 --> 00:24:11,016 Sheriff, are you okay? You look exhausted. 346 00:24:13,285 --> 00:24:14,820 No offense. 347 00:24:15,754 --> 00:24:17,022 Yeah, I've just been working all night, 348 00:24:17,155 --> 00:24:19,791 trying to track down the bastard who did this to him. 349 00:24:20,425 --> 00:24:22,894 There's still not much to go on, though. 350 00:24:23,061 --> 00:24:24,729 Did you find anything? 351 00:24:25,163 --> 00:24:26,498 Yeah, his truck. 352 00:24:27,032 --> 00:24:28,400 We found it down on Lake Street, 353 00:24:28,567 --> 00:24:30,168 a couple blocks from the bus station. 354 00:24:31,203 --> 00:24:33,572 Don't, don't worry. We're gonna get this guy. 355 00:24:33,705 --> 00:24:35,473 He can't run from us forever. 356 00:24:38,877 --> 00:24:41,746 I agree, there is a lot of anxiety, Ms. Price. 357 00:24:41,880 --> 00:24:43,281 But that's hardly surprising, 358 00:24:43,415 --> 00:24:45,917 given the year the students have had so far. 359 00:24:46,051 --> 00:24:47,552 I mean, two staff members gone 360 00:24:47,686 --> 00:24:50,455 and, and a student possibly killed. 361 00:24:51,623 --> 00:24:53,425 Well, I'm sure it wouldn't have to come to that, no. 362 00:24:53,558 --> 00:24:55,560 Or, yes, you know, we have another pep rally. 363 00:24:55,694 --> 00:24:58,163 I love the... Hello? Yes? 364 00:24:58,296 --> 00:24:59,764 Are you, are you there? 365 00:25:01,733 --> 00:25:02,834 I need my schedule changed. 366 00:25:02,934 --> 00:25:05,403 Simon, we're halfway through the semester. 367 00:25:06,338 --> 00:25:10,108 Mr. Hartman, I need my schedule changed. 368 00:25:10,242 --> 00:25:12,177 I can't be in that classroom anymore. 369 00:25:12,310 --> 00:25:13,778 Every day, all I can think about is Maddie. 370 00:25:13,945 --> 00:25:15,580 It's causing me stress. It's affecting my work. 371 00:25:15,714 --> 00:25:16,781 -I don't even... -All right, fine. 372 00:25:16,948 --> 00:25:18,683 Just come to the desk. Come on. 373 00:25:20,118 --> 00:25:21,620 Excuse me, ladies. 374 00:25:21,786 --> 00:25:24,789 So, uh, all right, which class 375 00:25:24,923 --> 00:25:26,558 do you need changed? 376 00:25:26,691 --> 00:25:29,227 -English and history. -Mm-hmm. 377 00:25:29,828 --> 00:25:31,763 And I'd prefer not to eat lunch in the cafeteria. 378 00:25:31,897 --> 00:25:33,131 Smooth, Simon. 379 00:25:33,265 --> 00:25:35,267 I'd like to ask your permission if I could eat in my car. 380 00:25:35,400 --> 00:25:37,235 Simon, don't do this. You're being dumb. 381 00:25:37,369 --> 00:25:38,737 Come on, Mr. Hartman, help me out here. 382 00:25:38,870 --> 00:25:40,538 Simon, the classes are fine, but I cannot let you 383 00:25:40,672 --> 00:25:42,307 eat in your car. 384 00:25:42,641 --> 00:25:45,110 Uh. How about the greenhouse? 385 00:25:45,243 --> 00:25:47,145 Mr. Copeland has been asking for help 386 00:25:47,279 --> 00:25:48,613 to deter students who've been imbibing 387 00:25:48,747 --> 00:25:51,783 in, uh, unapproved herbal substances, hmm, 388 00:25:52,117 --> 00:25:53,485 in his free periods there. 389 00:25:53,652 --> 00:25:55,320 So you could help deter. 390 00:25:55,453 --> 00:25:57,122 Okay. Sounds good. 391 00:25:57,255 --> 00:25:58,156 Perfect. 392 00:25:58,323 --> 00:26:00,292 Ugh, that's not helpful at all. 393 00:26:00,458 --> 00:26:02,627 God, it's so annoying that no one died here. 394 00:26:02,761 --> 00:26:04,663 Now, I want you to know 395 00:26:06,197 --> 00:26:07,465 that I am only doing this 396 00:26:07,599 --> 00:26:09,968 you really helped me out this year, 397 00:26:10,101 --> 00:26:11,937 bringing us that information on Mr. Anderson. 398 00:26:12,537 --> 00:26:14,673 Yes, exactly. That was because of me. 399 00:26:14,839 --> 00:26:17,509 Right. Happy to help. 400 00:26:18,209 --> 00:26:19,477 Come on, Simon. How could this be fake 401 00:26:19,611 --> 00:26:21,346 if that was real? There's your freaking proof. 402 00:26:21,513 --> 00:26:23,081 Hello! 403 00:26:23,181 --> 00:26:24,883 What the fuck is going on? 404 00:26:25,016 --> 00:26:26,651 Can you see anything going on here? 405 00:26:26,785 --> 00:26:30,021 Can you see me? Hello! 406 00:26:30,188 --> 00:26:32,023 What the hell, Rhonda? 407 00:26:35,660 --> 00:26:37,762 Do you understand anything out of my mouth? 408 00:26:37,862 --> 00:26:40,165 Are you... Is anyone home? 409 00:26:40,598 --> 00:26:42,601 How could you not have seen Mr. Martin? 410 00:26:43,001 --> 00:26:44,536 What are you? Lawn ornaments? 411 00:26:44,703 --> 00:26:46,037 Rhonda, what's going on? 412 00:26:46,204 --> 00:26:47,339 They had to have seen something. 413 00:26:47,472 --> 00:26:49,040 They were standing right here when he disappeared. 414 00:26:49,207 --> 00:26:50,675 And I know they have mouths that work! 415 00:26:50,842 --> 00:26:53,278 They never shut up with this stupid music! 416 00:26:53,712 --> 00:26:57,048 Can't you see that everything is completely fucked? 417 00:26:59,718 --> 00:27:03,321 Wake up! 418 00:27:09,127 --> 00:27:10,729 Ten hut! 419 00:27:26,778 --> 00:27:28,246 What's going on? 420 00:27:28,413 --> 00:27:29,848 Is this about what Charley said earlier, 421 00:27:29,981 --> 00:27:31,182 about you lying? 422 00:27:31,282 --> 00:27:33,551 Why do you have to listen to everything Charley says? 423 00:27:36,388 --> 00:27:38,256 I've tried every key in this building 424 00:27:38,423 --> 00:27:40,191 and I can't unlock the fallout shelter. 425 00:27:40,992 --> 00:27:43,228 Okay, we'll figure it out. But we're working on it. 426 00:27:43,361 --> 00:27:44,596 Working on it? 427 00:27:44,763 --> 00:27:46,097 Yeah, I thought I was working on it 428 00:27:46,231 --> 00:27:47,665 and now we're in this mess. 429 00:27:48,233 --> 00:27:50,335 I should've trusted my intuition. 430 00:27:51,703 --> 00:27:53,571 -This is my fault. -This isn't your fault. 431 00:27:53,738 --> 00:27:55,774 We'll do it together. We'll figure this out. 432 00:27:55,907 --> 00:27:59,344 Oh, really, Pollyanna? We'll just figure it out? 433 00:27:59,477 --> 00:28:00,779 Didn't seem like you were making 434 00:28:00,912 --> 00:28:01,913 a ton of progress with Simon. 435 00:28:02,080 --> 00:28:03,348 Hey, I'm just trying to help you. 436 00:28:03,481 --> 00:28:05,083 -Don't lash out at me. - That is what I do. 437 00:28:05,216 --> 00:28:06,618 I lash. 438 00:28:09,587 --> 00:28:11,756 I should've learned my lesson before. 439 00:28:11,890 --> 00:28:14,092 Never trust an authority figure. 440 00:28:14,225 --> 00:28:17,429 They're all just wolves in sweater vests. 441 00:28:20,598 --> 00:28:23,301 Look, I didn't know what else to do, okay? 442 00:28:23,468 --> 00:28:24,636 I'm not you. 443 00:28:24,769 --> 00:28:26,337 What does that mean? 444 00:28:28,339 --> 00:28:32,310 You've been here a few weeks and you let everyone in. 445 00:28:33,311 --> 00:28:37,248 I can't do that. I just can't. 446 00:28:47,058 --> 00:28:48,493 The night of the homecoming dance, 447 00:28:48,626 --> 00:28:50,228 I saw you and Wally. 448 00:28:50,962 --> 00:28:52,964 It was such a strange feeling. 449 00:28:53,598 --> 00:28:55,166 And I was happy for you both, 450 00:28:55,300 --> 00:28:59,871 but, at the same time, I felt so lonely. 451 00:29:01,673 --> 00:29:05,777 Lonelier than I've felt in lots of very lonely years. 452 00:29:10,682 --> 00:29:12,650 Mr. Martin was off on his own, 453 00:29:12,817 --> 00:29:14,853 working on something. 454 00:29:17,789 --> 00:29:20,291 He had my acceptance letter to Berkeley. 455 00:29:20,425 --> 00:29:23,628 The last time I saw it was right before I died. 456 00:29:23,761 --> 00:29:25,463 Where did you get that? 457 00:29:25,864 --> 00:29:27,866 Rhonda. 458 00:29:28,032 --> 00:29:32,704 I apologize, I didn't, I didn't hear you come in. 459 00:29:32,871 --> 00:29:35,006 Um, you're not at the dance. 460 00:29:35,140 --> 00:29:36,541 That's mine. Why do you have it? 461 00:29:36,708 --> 00:29:38,710 -How did you get that? - Rhonda. 462 00:29:39,077 --> 00:29:41,179 I think you've made tremendous progress. 463 00:29:42,046 --> 00:29:44,349 And, eventually, you'll be ready to move on 464 00:29:44,482 --> 00:29:48,019 to, to more complex methods of research. 465 00:29:49,521 --> 00:29:50,889 That's what this is. 466 00:29:52,891 --> 00:29:55,293 No, not, not today, Rhonda. 467 00:29:55,426 --> 00:29:57,228 Just trust me. 468 00:29:57,562 --> 00:29:59,063 This is a little too advanced. 469 00:30:02,834 --> 00:30:05,870 But I was desperate to know why he had my letter. 470 00:30:06,437 --> 00:30:07,705 I thought maybe all I needed to do 471 00:30:07,872 --> 00:30:11,242 was offer up a morsel, a little quid pro quo. 472 00:30:11,376 --> 00:30:12,911 What kind of morsel. 473 00:30:18,983 --> 00:30:20,718 Maddie can talk to him. 474 00:30:21,586 --> 00:30:22,887 Her friend. 475 00:30:23,555 --> 00:30:25,223 They've been talking for weeks. 476 00:30:27,258 --> 00:30:28,927 He can see her. 477 00:30:37,535 --> 00:30:39,103 Excuse me, Rhonda. 478 00:30:49,747 --> 00:30:51,249 Why did you do that? 479 00:30:51,616 --> 00:30:53,017 Well, I was right, wasn't I? 480 00:30:53,151 --> 00:30:54,919 He was up to something. 481 00:30:55,420 --> 00:30:57,288 Later, I followed him to the fallout shelter. 482 00:30:57,422 --> 00:30:58,623 I found where he'd been keeping my letter 483 00:30:58,756 --> 00:31:01,125 all other the other objects from our lives. 484 00:31:08,733 --> 00:31:10,268 Sorry. 485 00:31:11,970 --> 00:31:14,005 I just wanted answers. 486 00:31:16,107 --> 00:31:19,444 So I stabbed you in the back like a freaking rat fink. 487 00:31:19,577 --> 00:31:21,112 Yeah? 488 00:31:22,413 --> 00:31:23,815 And what did that get you? 489 00:31:24,482 --> 00:31:26,918 A whole lot of nothing. 490 00:31:28,753 --> 00:31:32,423 Look, no more lies, no more secrets. 491 00:31:33,424 --> 00:31:35,393 We've just gotta be able to trust each other. 492 00:31:37,595 --> 00:31:39,530 Well, that's not my strong suit. 493 00:31:40,498 --> 00:31:41,866 No shit. 494 00:31:46,271 --> 00:31:48,039 Shouldn't we go back to the hospital or something? 495 00:31:48,172 --> 00:31:49,507 Why are we stopping? 496 00:31:49,674 --> 00:31:51,476 Why did you drag me out here to make a freaking phone call? 497 00:31:51,609 --> 00:31:54,178 You saw it. The bus station is crawling with cops. 498 00:31:54,312 --> 00:31:56,981 And we need to know if Maddie got on that bus, right? 499 00:31:57,715 --> 00:31:59,417 Okay, well, I'll just call the bus company. 500 00:32:00,151 --> 00:32:01,853 And why couldn't you do that from your cell? 501 00:32:01,986 --> 00:32:03,488 Because I don't need my number 502 00:32:03,621 --> 00:32:06,457 being traced back to this insanity. 503 00:32:07,225 --> 00:32:08,660 Don't you think that's a little much? 504 00:32:08,826 --> 00:32:10,528 I mean, does that thing even work? 505 00:32:11,229 --> 00:32:13,464 What, you hate the idea? Fine. 506 00:32:13,564 --> 00:32:15,800 I don't need your help with this. 507 00:32:27,845 --> 00:32:29,080 Come on... 508 00:32:29,213 --> 00:32:32,550 Hey this is Simon Elroy. You know what to do. 509 00:32:32,717 --> 00:32:35,787 Simon. Call me. We have to talk. Please. 510 00:32:36,554 --> 00:32:40,858 ♪ It's in my hair in my sleep ♪ 511 00:32:40,992 --> 00:32:44,862 ♪ In my hands in my teeth ♪ 512 00:32:45,029 --> 00:32:49,033 ♪ It's in my chair it looks like me ♪ 513 00:32:49,200 --> 00:32:53,471 ♪ And when it stands I take my seat ♪ 514 00:32:53,604 --> 00:32:58,076 ♪ It's in the air that I breathe ♪ 515 00:32:58,242 --> 00:33:02,213 ♪ Understand it's up my sleeve ♪ 516 00:33:02,347 --> 00:33:06,551 ♪ Well, in my hair it's in my sleep ♪ 517 00:33:06,718 --> 00:33:07,919 ♪ With my hands in my teeth ♪ 518 00:33:08,052 --> 00:33:10,722 Oh, my God. They do a head count! 519 00:33:11,189 --> 00:33:12,457 What? 520 00:33:13,458 --> 00:33:14,892 When they let people on and off the bus, 521 00:33:15,059 --> 00:33:16,394 there's a head count to make sure 522 00:33:16,527 --> 00:33:17,562 no one gets left behind 523 00:33:17,729 --> 00:33:20,665 during, like, bathroom breaks and whatever. 524 00:33:20,798 --> 00:33:23,568 They said the last bus out of Split River 525 00:33:23,701 --> 00:33:25,403 had one irregularity. 526 00:33:25,536 --> 00:33:27,905 One person got off but didn't get back on 527 00:33:28,039 --> 00:33:30,241 at a stop out in Bingham County, 528 00:33:30,375 --> 00:33:33,911 a town called, um, Rockton. 529 00:33:34,078 --> 00:33:35,213 Never heard of it. 530 00:33:35,346 --> 00:33:37,181 It doesn't matter. You and Simon can go tomorrow. 531 00:33:37,315 --> 00:33:39,450 Wait, tomorrow? Why not now? 532 00:33:39,817 --> 00:33:40,785 Why don't we go? 533 00:33:40,952 --> 00:33:42,720 Because I've already missed four classes 534 00:33:42,854 --> 00:33:44,288 and my parents will go apeshit. 535 00:33:44,422 --> 00:33:46,090 Besides, we don't even know if it was her yet. 536 00:33:46,224 --> 00:33:49,327 And if it doesn't work, we are calling the police. 537 00:33:49,827 --> 00:33:51,696 And hut. 538 00:33:51,829 --> 00:33:54,465 ♪ Understand it's in my sleeve ♪ 539 00:33:54,632 --> 00:33:57,435 Come on, Simon. Get in the game. 540 00:33:57,568 --> 00:34:00,104 Oh, no. I'm out. 541 00:34:00,271 --> 00:34:03,441 ♪ With my hands in my teeth ♪ 542 00:34:05,676 --> 00:34:08,746 Who knew stalking someone could be so dull? 543 00:34:11,649 --> 00:34:13,050 It's time for group. 544 00:34:14,919 --> 00:34:16,788 I didn't know where else to go. 545 00:34:18,222 --> 00:34:20,124 Mr. Martin has reduced me 546 00:34:20,258 --> 00:34:22,927 to a cliche gay best friend lackey 547 00:34:23,061 --> 00:34:24,962 with a low sense of self-worth 548 00:34:25,096 --> 00:34:26,664 who he thinks he can control. 549 00:34:26,831 --> 00:34:28,666 Is that, is that who I really am? 550 00:34:28,833 --> 00:34:30,301 -No, Charley. -No. 551 00:34:30,835 --> 00:34:32,770 Don't listen to anything that guy says. 552 00:34:33,871 --> 00:34:35,306 Does it say something about me in there, though? 553 00:34:35,440 --> 00:34:36,541 Oh, no, I'm sure he saved 554 00:34:36,674 --> 00:34:38,409 all of his deeply cutting Wally digs 555 00:34:38,509 --> 00:34:40,478 for your own unsolicited biography. 556 00:34:40,845 --> 00:34:42,513 Probably never get to read that one. 557 00:34:44,482 --> 00:34:46,250 What about in here? 558 00:34:46,384 --> 00:34:47,885 Self-obsessed much? 559 00:34:51,789 --> 00:34:53,257 What's this? 560 00:34:58,029 --> 00:34:59,063 What are all these letters? 561 00:34:59,230 --> 00:35:01,532 Is this some sort of messed up board game? 562 00:35:04,335 --> 00:35:06,504 -No. -What? 563 00:35:08,739 --> 00:35:11,776 Uh, meet me in the library, okay? 564 00:35:11,909 --> 00:35:13,411 Take this. 565 00:35:21,752 --> 00:35:24,422 It's a map. It's a death map. 566 00:35:24,589 --> 00:35:27,391 Mr. Martin mapped out all the places we died. 567 00:35:27,525 --> 00:35:28,960 Well, that's not creepy at all. 568 00:35:29,093 --> 00:35:31,062 All right, Maddie, where here would Simon go 569 00:35:31,229 --> 00:35:32,597 where he wouldn't know you could talk to him? 570 00:35:32,763 --> 00:35:34,065 Because you could, you could corner him 571 00:35:34,198 --> 00:35:35,266 and get him to listen. 572 00:35:35,399 --> 00:35:36,534 Well, we've talked in almost all these places. 573 00:35:36,634 --> 00:35:37,768 Who's Y? 574 00:35:37,935 --> 00:35:39,570 wait, somebody died in the greenhouse? 575 00:35:39,704 --> 00:35:41,739 Holy shit. Oh, my God. 576 00:35:41,873 --> 00:35:43,774 Simon's spending his lunch hour in the greenhouse. 577 00:35:43,908 --> 00:35:45,143 Okay, listen to me, Maddie, 578 00:35:45,276 --> 00:35:47,411 whatever you do, you gotta make this count, all right? 579 00:35:47,945 --> 00:35:49,614 This could be our last chance. 580 00:36:00,625 --> 00:36:02,360 Anderson's phone code, 581 00:36:02,760 --> 00:36:05,363 the band uniforms, the stolen money, 582 00:36:05,863 --> 00:36:08,499 Simon, you couldn't have known all that without me. 583 00:36:10,434 --> 00:36:12,270 The girl you saw in the world isn't me. 584 00:36:12,403 --> 00:36:13,771 I know it sounds absolutely insane, 585 00:36:13,905 --> 00:36:15,773 but that's a ghost who died in a fire here in 1958. 586 00:36:15,907 --> 00:36:17,775 What's not working. Try a different approach. 587 00:36:19,110 --> 00:36:20,778 My dad's funeral. 588 00:36:22,713 --> 00:36:24,815 I know we never talked about it since. 589 00:36:25,650 --> 00:36:27,785 But after you went up and saw him, 590 00:36:28,986 --> 00:36:30,421 you told me that you would stay outside 591 00:36:30,555 --> 00:36:32,089 in case I needed you. 592 00:36:32,857 --> 00:36:35,159 You sat under that creepy birch tree. 593 00:36:35,293 --> 00:36:37,895 And you wore that dumb yellow Tommy Bahama tie 594 00:36:38,029 --> 00:36:39,897 your mom got you with the blue fish on it. 595 00:36:39,997 --> 00:36:42,733 The one that made you look like you had a timeshare in Florida. 596 00:36:43,201 --> 00:36:44,802 You stayed later than everyone. 597 00:36:45,336 --> 00:36:48,005 Later than my extended relatives from Minnesota. 598 00:36:48,172 --> 00:36:49,307 Later than the chaplain. 599 00:36:49,440 --> 00:36:50,641 And I watched you from the window. 600 00:36:50,775 --> 00:36:52,510 I couldn't come out and see you because I was scared 601 00:36:52,677 --> 00:36:54,579 that I'd cry, and I thought I would never stop. 602 00:36:55,112 --> 00:36:57,148 And when my mom told you you should go home, 603 00:36:57,782 --> 00:36:59,317 you cried too. 604 00:37:07,325 --> 00:37:09,260 That doesn't prove anything. 605 00:37:09,694 --> 00:37:11,796 It's not privileged information. 606 00:37:12,129 --> 00:37:14,098 I haven't forgotten any of that. 607 00:37:18,836 --> 00:37:20,738 Her name is Janet Hamilton. 608 00:37:20,871 --> 00:37:22,506 Fucking google it. 609 00:37:22,907 --> 00:37:24,575 She's the reason I'm here. 610 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 I need you. 611 00:37:31,015 --> 00:37:32,617 -Oh, there you are. -What? 612 00:37:33,217 --> 00:37:34,685 Okay, I think that's a lot of attitude 613 00:37:34,819 --> 00:37:36,520 for someone who hasn't responded to a single text 614 00:37:36,654 --> 00:37:37,855 in over 24 hours. 615 00:37:37,989 --> 00:37:39,056 You seriously have nothing to say 616 00:37:39,190 --> 00:37:40,524 about the picture I sent you? 617 00:37:40,658 --> 00:37:41,626 We saw Maddie. 618 00:37:41,759 --> 00:37:43,527 What do you need, Nicole? 619 00:37:43,928 --> 00:37:44,962 Claire's ready to go to the cops 620 00:37:45,062 --> 00:37:46,297 and tell them what Maddie did last night, 621 00:37:46,397 --> 00:37:47,598 so we have to convince her to chill 622 00:37:47,732 --> 00:37:48,966 until we figure out what's going on. 623 00:37:49,100 --> 00:37:51,102 That wasn't me, Simon. You know I wouldn't do that. 624 00:37:56,407 --> 00:37:57,875 Turn her in. 625 00:38:02,847 --> 00:38:04,415 What? 626 00:39:16,353 --> 00:39:18,122 Quit dilly-dallying or your father 627 00:39:18,255 --> 00:39:19,223 will have supper eaten 628 00:39:19,356 --> 00:39:21,826 before we've even taken it off the stove. 629 00:39:22,493 --> 00:39:24,362 Don't you dare. 630 00:39:24,495 --> 00:39:26,130 Now get out of this kitchen 631 00:39:26,297 --> 00:39:28,499 before I chase you out. 632 00:39:29,367 --> 00:39:31,001 Careful, mother, that's not the way to teach Janet 633 00:39:31,135 --> 00:39:32,503 how to properly treat guests. 634 00:39:32,670 --> 00:39:35,339 You're hardly a guest. You eat here every Saturday. 635 00:39:35,473 --> 00:39:38,876 Now shoo. You have a sermon to write. 636 00:39:39,777 --> 00:39:41,178 Fine. 637 00:39:45,416 --> 00:39:47,852 You're the only person on Earth who speaks to him like that. 638 00:39:48,719 --> 00:39:50,354 Somebody has to. 639 00:39:54,291 --> 00:39:57,762 While we have a moment of privacy, come here. 640 00:40:03,434 --> 00:40:04,301 What's this? 641 00:40:04,435 --> 00:40:06,003 I couldn't help myself. 642 00:40:06,137 --> 00:40:07,505 I saw it in the wholesale catalogue 643 00:40:07,638 --> 00:40:10,908 and I thought all it needs is a little embroidery work. 644 00:40:23,587 --> 00:40:25,589 I know your parents aren't always supportive 645 00:40:25,723 --> 00:40:27,558 of your interests, 646 00:40:27,691 --> 00:40:30,094 but I will always be. 647 00:40:35,065 --> 00:40:36,667 A lab coat. 648 00:40:37,701 --> 00:40:39,403 I don't think father will like this. 649 00:40:39,937 --> 00:40:42,239 Well, we'll just tell him it's an apron. 650 00:40:44,074 --> 00:40:45,476 Now hurry. 651 00:40:45,609 --> 00:40:47,545 Get the silverware out and set the table. 652 00:40:47,711 --> 00:40:50,414 Can't leave your mother and brother waiting too long. 653 00:41:06,997 --> 00:41:09,166 ♪ This is the one ♪ 654 00:41:12,436 --> 00:41:15,105 ♪ Who will cover me ♪ 655 00:41:18,809 --> 00:41:21,011 ♪ And lay me down ♪ 656 00:41:24,048 --> 00:41:26,217 ♪ On my feet ♪ 657 00:41:30,988 --> 00:41:33,290 ♪ This is the one ♪ 658 00:41:33,457 --> 00:41:35,860 ♪ Who will bring me love ♪ 659 00:41:35,993 --> 00:41:38,529 ♪ That I'm craving ♪ 660 00:41:43,000 --> 00:41:45,302 ♪ This is the one ♪ 661 00:41:45,436 --> 00:41:48,339 ♪ Who will keep me from ♪ 662 00:41:48,472 --> 00:41:51,008 ♪ My sickness ♪ 663 00:41:55,346 --> 00:41:57,381 ♪ This is the one ♪ 664 00:42:00,651 --> 00:42:03,721 ♪ Who is catching the dark ♪ 665 00:42:06,957 --> 00:42:09,860 ♪ And reaching for life ♪ 666 00:42:12,196 --> 00:42:14,398 ♪ And they seek us ♪ 667 00:42:19,069 --> 00:42:21,539 ♪ This is the one ♪ 668 00:42:21,672 --> 00:42:24,074 ♪ Who will bring me love ♪ 669 00:42:24,208 --> 00:42:26,543 ♪ When I'm lonely ♪ 670 00:42:35,185 --> 00:42:36,453 Thank you. 671 00:42:36,554 --> 00:42:39,089 You might wanna wait till you grade it to thank me. 672 00:42:39,223 --> 00:42:41,859 Okay. 673 00:42:42,726 --> 00:42:45,763 I've been wanting to actually thank you 674 00:42:46,196 --> 00:42:48,165 for, uh, homecoming, 675 00:42:48,299 --> 00:42:50,301 for that letter that you found. 676 00:42:51,402 --> 00:42:53,570 Yeah, I totally, totally forgot about that. 677 00:42:55,005 --> 00:42:56,740 Well, I never will. 678 00:42:58,275 --> 00:43:01,478 I lost someone when I was in school too. 679 00:43:03,213 --> 00:43:05,349 That letter was from him. 680 00:43:05,849 --> 00:43:08,419 Reading it was pretty surreal. 681 00:43:09,486 --> 00:43:12,189 It's like my friend was right there with me. 682 00:43:14,224 --> 00:43:16,760 Maybe what they say is true. 683 00:43:19,697 --> 00:43:22,866 Maybe the dead never really leave us. 684 00:43:29,707 --> 00:43:31,208 I'll see you tomorrow, Simon. 685 00:43:32,843 --> 00:43:34,244 Okay. 686 00:43:55,632 --> 00:43:57,601 ♪ This is the one ♪ 687 00:43:57,768 --> 00:44:00,004 ♪ Who will bring me love ♪ 688 00:44:00,137 --> 00:44:02,373 ♪ That I'm craving ♪ 689 00:44:07,311 --> 00:44:09,780 ♪ This is the one ♪ 690 00:44:09,947 --> 00:44:12,516 ♪ Who will keep me from ♪ 691 00:44:12,650 --> 00:44:14,585 ♪ Myself ♪ 692 00:44:34,738 --> 00:44:36,607 Janet Hamilton. 693 00:44:37,975 --> 00:44:39,543 Fire. 694 00:44:54,358 --> 00:44:56,627 I really thought I'd be able to get through to him. 695 00:44:57,394 --> 00:44:59,496 If I didn't have a low sense of self-worth before, 696 00:44:59,663 --> 00:45:01,365 I definitely do now. 697 00:45:01,498 --> 00:45:04,168 It's like my homecoming game all over again. 698 00:45:04,702 --> 00:45:06,637 Called the wrong play. 699 00:45:07,037 --> 00:45:09,173 Where the hell is Mr. Martin? 700 00:45:17,314 --> 00:45:19,316 Where the hell is my body 701 00:45:37,534 --> 00:45:39,002 It was blue. 702 00:45:40,003 --> 00:45:41,572 The tie. 703 00:45:42,706 --> 00:45:45,209 The fish were yellow. 704 00:45:47,044 --> 00:45:48,579 You messed that part up. 705 00:45:49,480 --> 00:45:50,447 Si... 706 00:45:50,581 --> 00:45:53,784 I think about that day so much. 707 00:45:54,985 --> 00:45:57,221 And if you are just in my head, 708 00:45:57,888 --> 00:45:59,323 you would've gotten it right. 709 00:46:04,128 --> 00:46:06,029 You just tell me how I can help. 710 00:46:20,544 --> 00:46:22,412 I'll start on the far wall. 711 00:46:25,916 --> 00:46:27,384 You coming? 712 00:46:27,518 --> 00:46:29,720 Yeah. I just need a second. 713 00:46:34,525 --> 00:46:36,426 I was scared you'd never talk to me again. 714 00:46:37,294 --> 00:46:40,097 Codependent much? It was, like, a day. 715 00:46:41,265 --> 00:46:44,768 Hey, guys, what are these? 716 00:46:54,278 --> 00:46:55,779 Holy shit... 717 00:46:57,614 --> 00:46:59,416 How long do you think she was down here? 718 00:46:59,783 --> 00:47:02,686 ♪ Now let me tell you a story ♪ 719 00:47:03,887 --> 00:47:06,623 ♪ The devil he has a plan ♪ 720 00:47:08,058 --> 00:47:10,761 ♪ A bag of bones in his pocket ♪ 721 00:47:11,295 --> 00:47:13,096 ♪ Get anything you want ♪ 722 00:47:13,230 --> 00:47:15,465 ♪ No dust and no rocks ♪ 723 00:47:15,632 --> 00:47:18,068 ♪ The whole thing is over ♪ 724 00:47:22,573 --> 00:47:25,776 ♪ All those beauties in solid motion ♪ 725 00:47:26,844 --> 00:47:29,346 ♪ All those beauties they're gonna swallow you up ♪ 726 00:47:29,479 --> 00:47:31,148 ♪ Let's go ♪ 727 00:47:32,549 --> 00:47:38,522 ♪ Hi Hi, hi, hi, hi, hi ♪ 728 00:47:41,091 --> 00:47:44,328 ♪ One time too many ♪ 729 00:47:44,928 --> 00:47:47,197 ♪ Too far to go ♪ 730 00:47:48,198 --> 00:47:53,537 ♪ Hi, we've come to take you home ♪ 731 00:47:56,273 --> 00:47:59,176 ♪ And when they split those atoms ♪ 732 00:47:59,943 --> 00:48:02,846 ♪ It's hotter than the sun ♪ 733 00:48:03,013 --> 00:48:06,783 ♪ So wake up, young lovers ♪ 734 00:48:08,518 --> 00:48:10,854 ♪ The whole thing is over ♪ 735 00:48:11,221 --> 00:48:14,691 ♪ Watch out! Touch monkeys ♪ 736 00:48:15,826 --> 00:48:18,662 ♪ All that blood gonna swallow you whole ♪ 737 00:48:18,795 --> 00:48:19,963 Let's go ♪ 738 00:48:20,063 --> 00:48:25,269 ♪ Hi Hi, hi, hi, hi, hi ♪ 739 00:48:26,837 --> 00:48:32,843 ♪ Hi Hi, hi, hi, hi, hi ♪ 740 00:48:50,193 --> 00:48:53,530 Welcome to the waiting room. Have a seat. 741 00:48:58,268 --> 00:49:02,005 This mythicalogical river is used by ghostly ferrymen 742 00:49:02,105 --> 00:49:06,576 to transport souls of the dead to the underworld. 743 00:49:06,743 --> 00:49:09,079 The answer is the River Styx. 744 00:49:09,246 --> 00:49:10,080 Correct! 745 00:49:10,247 --> 00:49:11,548 Eleven points. 746 00:49:16,119 --> 00:49:17,387 You staying? 747 00:49:20,424 --> 00:49:21,892 Get the crash cart! 54043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.