All language subtitles for Reinert-1950-Quai de Grenelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,243 --> 00:02:35,256 You get good money for them from the labs, don't you? 2 00:02:35,540 --> 00:02:39,704 - Poor beasts. - Poor beasts? They're snakes! 3 00:02:39,861 --> 00:02:43,678 Sneaking snakes! - They never hurt people. 4 00:02:43,979 --> 00:02:47,465 Just like us, with our warrants. Crooks may not hurt people either -- 5 00:02:47,986 --> 00:02:50,620 -- but got to lock them up anyhow, that's life. 6 00:02:50,856 --> 00:02:54,421 - Guess so. There's my bus. - Are you taking it or standing a round? 7 00:02:54,705 --> 00:02:57,023 I'll pay a round, but I've got to run. 8 00:02:57,789 --> 00:02:59,208 White wine for me. 9 00:03:00,754 --> 00:03:04,792 - Thanks, Jean-Louis! - See you tomorrow, guys. 10 00:03:39,819 --> 00:03:42,926 Standing at the notions counter all day -- what a life! 11 00:03:43,368 --> 00:03:46,443 - Where's your Jean-Louis? - He must have missed his bus. 12 00:03:50,300 --> 00:03:52,272 - See you tomorrow. - See you. 13 00:04:03,570 --> 00:04:04,990 Did you see that? 14 00:04:05,148 --> 00:04:10,100 - Just a poor slob. - Still trouble if I run him over. 15 00:04:10,368 --> 00:04:12,529 And one less customer! 16 00:04:13,728 --> 00:04:15,593 See that? Almost ran me over. 17 00:04:15,759 --> 00:04:18,393 Gisèle's boyfriend. Nice car, isn't it? 18 00:04:18,835 --> 00:04:23,062 - Car salesman? - Rackets: gold and American cigarettes. 19 00:04:23,283 --> 00:04:25,712 Oh, right, a businessman. 20 00:04:26,627 --> 00:04:29,229 What's the plan, honey? - A movie? 21 00:04:29,559 --> 00:04:31,167 Yeah, I guess ... 22 00:04:31,372 --> 00:04:35,030 - Or we could do the usual. - Yeah! Let's do that. 23 00:04:35,219 --> 00:04:37,680 A nice dinner at your place, then to sleep. 24 00:04:37,869 --> 00:04:39,762 Ooh, I'm so sleepy. 25 00:04:39,951 --> 00:04:42,626 You're not going to keep that in the room all night. 26 00:04:42,790 --> 00:04:45,828 - They don't make any noise. - Gisèle is snake enough for me. 27 00:04:46,490 --> 00:04:48,604 I thought she was your friend. 28 00:04:59,149 --> 00:05:02,509 Hey, you! What do you think the crosswalk's for? 29 00:05:03,187 --> 00:05:06,547 Think that's funny? I'll show you! 30 00:05:07,099 --> 00:05:09,402 I say use the crosswalk and you laugh! 31 00:05:09,623 --> 00:05:11,989 Who do you think I am? - A cop. 32 00:05:12,194 --> 00:05:16,879 - What? You mind your mouth! - If you're a cop, you're a cop! 33 00:05:17,257 --> 00:05:20,475 Oh yes? Give me your name and address. 34 00:05:21,023 --> 00:05:24,603 Your smart mouth will cost you, pal. - Not if I have no money. 35 00:05:25,227 --> 00:05:28,176 If you refuse to identify yourself, I'll take you in. 36 00:05:28,339 --> 00:05:32,314 - Please, officer -- - He's sick -- look how pale he is! 37 00:05:32,471 --> 00:05:35,373 His liver must be out of order. No shame in that, pal! 38 00:05:35,556 --> 00:05:38,695 - Attacking a police officer -- - Oh, come on, a joke's a joke. 39 00:05:38,852 --> 00:05:41,534 - Come on, honey -- - Resisting arrest! 40 00:05:41,707 --> 00:05:44,594 - What's going on? - A guy won't get on the bus. 41 00:05:44,799 --> 00:05:48,048 - He won't go where? - Police HQ! 42 00:05:48,700 --> 00:05:52,328 - Please officer, we've done nothing! - We'll see about that at the station. 43 00:05:52,485 --> 00:05:56,586 - Will you come along, yes or no? - Why should I? I don't have the time! 44 00:05:56,744 --> 00:05:59,536 Ridiculous! And the St. Charles bank robbers are still at large! 45 00:05:59,709 --> 00:06:01,780 They're the St. Charles bank robbers! 46 00:06:01,936 --> 00:06:03,362 The girl just admitted it! 47 00:06:03,514 --> 00:06:05,692 Look at the crook's mug on him! 48 00:06:05,831 --> 00:06:07,863 That's him, I recognize him! 49 00:06:08,001 --> 00:06:09,478 What's in the box? 50 00:06:09,995 --> 00:06:10,878 Snakes. 51 00:06:11,129 --> 00:06:12,340 Don't touch it. 52 00:06:12,542 --> 00:06:15,356 Snakes! Go on, funny boy. 53 00:06:15,760 --> 00:06:18,422 Hardhead! Well, hardheads end badly. 54 00:06:18,776 --> 00:06:21,413 They get cracked -- or guillotined! 55 00:06:22,767 --> 00:06:24,269 What's that?! 56 00:06:40,479 --> 00:06:44,397 Listen, old boy, this rattlesnake story is your affair. 57 00:06:45,183 --> 00:06:49,233 I just want to know whether these people were in on the St. Charles job. 58 00:06:49,460 --> 00:06:51,151 They seemed to be. 59 00:06:51,423 --> 00:06:54,085 Not surprising they managed to get away from us! 60 00:07:05,506 --> 00:07:08,484 - Me with my roast burning! - We can't risk going home! 61 00:07:08,648 --> 00:07:11,588 Mr. Vincent, I won't leave until every snake is gone! 62 00:07:11,727 --> 00:07:13,872 Make yourself at home, ladies. Shall I wrap it? 63 00:07:14,549 --> 00:07:17,867 This excluder works on drafts and snakes! 64 00:07:18,019 --> 00:07:21,236 They can't get under your door. - Give me three meters. 65 00:07:24,406 --> 00:07:26,750 I also have special powders ... 66 00:07:26,925 --> 00:07:29,082 - For snakes? - Absolutely! 67 00:07:29,217 --> 00:07:35,299 It works on fleas, moths, ants, lice -- a snake's no tougher! 68 00:07:35,438 --> 00:07:40,423 It's true -- "Your money or your life," he said. I'm just an old woman, I ran! 69 00:07:40,879 --> 00:07:46,773 But so did the police! They won't catch the St. Charles gangsters any time soon! 70 00:08:06,998 --> 00:08:10,002 But no one pays attention to crosswalks! 71 00:08:10,254 --> 00:08:15,515 If you get run over on the crosswalk, you're in the right, but you're dead! 72 00:08:15,768 --> 00:08:19,932 - Hello, Mlle. Lami -- how's it going? - Could be better. 73 00:08:20,088 --> 00:08:23,177 I forgot the wine! Take my key. I'll run and get it. 74 00:08:23,316 --> 00:08:25,991 If you have no head, you'd better have legs! 75 00:08:30,965 --> 00:08:36,707 Then she said -- like I see you there -- "We're the St. Charles gangsters!" 76 00:08:38,038 --> 00:08:40,676 I heard, perfectly clearly ... 77 00:08:41,541 --> 00:08:44,174 ... the woman accompanying the offender ... 78 00:08:45,617 --> 00:08:47,093 ... declare ... 79 00:08:48,511 --> 00:08:53,053 ... that they had participated in yesterday's robbery ... 80 00:08:54,126 --> 00:08:55,955 ... of the St. Charles Bank. 81 00:08:56,498 --> 00:08:58,870 Have you got that? - Yes, Inspector. 82 00:08:59,683 --> 00:09:04,289 Inspector, the firemen picked up 17 snakes -- they think that's all. 83 00:09:04,768 --> 00:09:07,267 No injuries reported. - Is that it? 84 00:09:07,479 --> 00:09:10,305 No -- a salesgirl at Uniprix knows the concubine. 85 00:09:10,445 --> 00:09:12,983 - What concubine? - The concubine of the offender. 86 00:09:13,134 --> 00:09:18,093 The witness, Gisèle Pourqueux, identified her co-worker, Simone Lami. 87 00:09:18,457 --> 00:09:21,604 The offender is a certain Jean-Louis Cavalade. 88 00:09:24,327 --> 00:09:29,274 A bit too easy! We pick them up, they have nothing to do with the case -- 89 00:09:29,455 --> 00:09:34,351 -- despite this old loon's story -- and we'll have wasted our time. 90 00:09:35,026 --> 00:09:39,922 Still, snakes shouldn't be left out on the street! Thank you, Madam. 91 00:09:46,297 --> 00:09:50,852 - What do you say, Officer Typist? - I don't like talkative witnesses. 92 00:09:51,230 --> 00:09:54,132 My fingers can't follow them. - Sit down, please. 93 00:09:55,532 --> 00:09:58,065 So you recognized the man with the snakes? 94 00:09:58,683 --> 00:10:02,481 Was he one of the bank robbers? - Yes, sir. 95 00:10:02,938 --> 00:10:08,616 He was wearing that leather jacket. I knew him at once -- I'm sharp-eyed! 96 00:10:09,537 --> 00:10:13,790 I was an artillery observer in 1914. Those were the days! 97 00:10:14,260 --> 00:10:17,528 At last something definite! Hear that? 98 00:10:17,831 --> 00:10:21,150 - Very interesting. - We'll take your statement. 99 00:10:21,856 --> 00:10:24,481 Hey, are we in a beauty salon? 100 00:10:32,382 --> 00:10:36,685 - I think crosswalks are stupid. - They're to keep order, honey. 101 00:10:37,632 --> 00:10:40,975 If you ask me, they should be underground. 102 00:10:41,518 --> 00:10:44,471 People under, cars over. - Snakes crossways! 103 00:10:44,685 --> 00:10:48,775 Don't joke -- if they sting anyone, I'm in trouble. 104 00:10:49,519 --> 00:10:52,434 - Don't exaggerate. - I'm not. 105 00:10:52,651 --> 00:10:56,070 They already wanted to arrest me for nothing -- so just think! 106 00:10:56,943 --> 00:11:01,110 When I was a kid, my dad used to say -- - You'll end up on the gallows! 107 00:11:02,078 --> 00:11:04,223 - Who told you that? - My dad! 108 00:11:05,594 --> 00:11:08,961 That's parents for you! - I guess. 109 00:11:09,834 --> 00:11:13,190 Anyway, I don't understand any of it. And that's the truth. 110 00:11:13,783 --> 00:11:18,224 I just like my home. If you'd come with me, I'd never go out! 111 00:11:18,817 --> 00:11:23,234 - Like animals in their den. - Why not? Do you hear them complaining? 112 00:11:23,402 --> 00:11:26,304 People are always unhappy -- why be people? 113 00:11:26,443 --> 00:11:28,323 - Say, Jean-Louis -- - What? 114 00:11:28,853 --> 00:11:33,256 Wouldn't it be better to think about us? And by us, I mean me. 115 00:11:34,681 --> 00:11:38,050 - I always think about you. - Then everything's perfect. 116 00:11:41,709 --> 00:11:43,375 I smell the woods on you. 117 00:11:45,378 --> 00:11:46,274 Kiss me. 118 00:12:10,966 --> 00:12:12,506 Police! Open up! 119 00:12:18,649 --> 00:12:20,504 Let's see the register. 120 00:12:27,412 --> 00:12:30,264 - What are you doing? - Not waiting for them here. 121 00:12:30,461 --> 00:12:33,805 - But you're guilty of nothing! - I don't even know any more. 122 00:12:44,897 --> 00:12:48,543 - Where are you going? - Paris. I've got a friend there. 123 00:12:58,647 --> 00:13:00,616 - Open up, police! - Coming! 124 00:13:20,930 --> 00:13:24,211 - Where is he? - Who? - The guy who came upstairs with you. 125 00:13:24,350 --> 00:13:25,662 I was alone. 126 00:13:26,520 --> 00:13:29,599 - What do you say to that? - All the same! Born liars! 127 00:13:30,575 --> 00:13:34,690 - So -- where's Jean-Louis Cavalade? - Who's he? 128 00:13:35,056 --> 00:13:38,185 - What's that? - I had dinner -- is that a crime, too? 129 00:13:38,336 --> 00:13:43,656 No, but if you have two dinners a night, you won't keep your figure long. 130 00:13:44,287 --> 00:13:47,076 Get dressed now. - Why, are you arresting me? 131 00:13:47,717 --> 00:13:49,761 That's our job, didn't you know? 132 00:13:50,910 --> 00:13:52,891 What did they teach you at school? 133 00:13:53,471 --> 00:13:55,404 What's the point of taking me in? 134 00:13:55,555 --> 00:13:59,669 If you tell us what became of him, we'll let you sleep in peace, all alone. 135 00:14:01,688 --> 00:14:04,206 No. I'd have nightmares. 136 00:15:01,686 --> 00:15:04,059 Read back the last part of her statement. 137 00:15:04,199 --> 00:15:07,593 "I met Jean-Louis Cavalade at the store's annual dance. 138 00:15:07,744 --> 00:15:11,555 I liked his kindness and honesty, and I went to bed with him --" 139 00:15:11,845 --> 00:15:18,684 No. Put "and I gave myself to him," it's more official. Go on. 140 00:15:18,848 --> 00:15:22,558 "and I gave myself to him a week later, on Bastille Day." 141 00:15:25,055 --> 00:15:28,853 "We got along well. He came to see me once or twice a week." 142 00:15:29,547 --> 00:15:31,844 "Hives-B-Gone" ... 143 00:15:32,720 --> 00:15:35,041 Well, that's perfect. 144 00:15:35,294 --> 00:15:39,530 How many girls have thrown their bonnets over windmills on Bastille Day ... 145 00:15:40,501 --> 00:15:43,558 They celebrate freedom by making love. - Do you mind? 146 00:15:44,088 --> 00:15:48,845 Not I! What with my hives and all. 147 00:15:49,590 --> 00:15:52,593 What I mind is your close-mouthedness. 148 00:15:53,436 --> 00:15:56,439 Where is he? - Dunno. - Let's say that's so. 149 00:15:59,707 --> 00:16:02,723 But you must know his usual address. - I forget. 150 00:16:02,876 --> 00:16:06,195 Listen, you stubborn little fool. You love this boy, don't you? 151 00:16:06,346 --> 00:16:09,538 - Why would I sleep with him if I didn't? - For fun. 152 00:16:09,685 --> 00:16:10,909 I hate you! 153 00:16:11,136 --> 00:16:14,215 - Shall I take that down? - Take down that you piss off, you. 154 00:16:14,354 --> 00:16:16,702 And get out, I don't need you any more. 155 00:16:21,310 --> 00:16:26,748 You may hate me -- that's nothing new. We at HQ are not very popular. 156 00:16:27,510 --> 00:16:31,397 But you love your Jean-Louis Thingummy and you're doing him wrong. Yes, you! 157 00:16:33,037 --> 00:16:36,482 I doubt you two have anything to do with the St. Charles robbery. 158 00:16:36,772 --> 00:16:40,919 If your fellow just talked back to a cop and charmed snakes, who cares? 159 00:16:41,268 --> 00:16:43,695 But I've got to be sure. - I'm telling you! 160 00:16:43,846 --> 00:16:47,087 He's got to tell me himself, for his own good. Understand? 161 00:16:49,647 --> 00:16:50,921 Go on. Talk. 162 00:16:53,437 --> 00:16:54,610 Talk! 163 00:16:58,055 --> 00:16:59,494 Where did he go? 164 00:17:30,236 --> 00:17:33,050 Ah, Inspector! Glad to see you! 165 00:17:33,201 --> 00:17:36,116 How are your hives? - They're in good health. 166 00:17:36,305 --> 00:17:40,445 - Did you try that homeopathic cure? - I try everything and keep scratching. 167 00:17:40,761 --> 00:17:44,768 Meet my wife -- the paper's Miss Lonelyhearts. 168 00:17:45,210 --> 00:17:49,626 Any tips for us inkstained wretches? - Do tell me you've got love troubles! 169 00:17:49,792 --> 00:17:53,527 If you think I have the time! And everyone knows a cop has no heart. 170 00:17:53,830 --> 00:17:55,861 Nothing for your column! 171 00:17:56,088 --> 00:17:59,066 - Anything on the St. Charles job? - Nothing. 172 00:17:59,356 --> 00:18:03,733 Well, there is an idiotic story -- - Our readers love idiotic stories! 173 00:18:03,910 --> 00:18:07,723 - So stupid you could weep -- - Let's weep! What'll you drink? 174 00:18:08,190 --> 00:18:12,164 A coffee ... no, a Vittel, that's safer. 175 00:18:14,751 --> 00:18:16,379 A Vittel. 176 00:18:25,626 --> 00:18:27,456 What a great story! 177 00:18:27,874 --> 00:18:31,848 Juicy stuff! - Think so? You're easily pleased. 178 00:18:32,505 --> 00:18:35,306 A poor slob, fingered by a crazy old lady ... 179 00:18:35,609 --> 00:18:39,268 And the snakes? What do you make of the snakes? - Nothing. 180 00:18:39,432 --> 00:18:43,584 But from that nothing I'll get a sensational article! 181 00:18:43,760 --> 00:18:46,019 Venom on the front page! That's journalism! 182 00:18:46,182 --> 00:18:49,930 Is it? Good Lord, nine o'clock already. I've got to run. 183 00:18:53,246 --> 00:18:55,340 - How much was that beer? - Twenty francs. 184 00:19:02,662 --> 00:19:05,526 Well, that was fun. Now I'm itching. 185 00:19:06,094 --> 00:19:08,605 Time to get our train, no? - What train? 186 00:19:08,757 --> 00:19:14,577 We'll get a later one. Now we're on a snake hunt. - Oh, no! 187 00:19:14,741 --> 00:19:19,796 When it comes to weekends, I prefer them five star and expensed to the paper. 188 00:19:19,936 --> 00:19:23,567 And I'll manage it, with the help of these two creatures. 189 00:19:24,201 --> 00:19:27,242 - You stole that photo? - That's talent, darling! 190 00:19:27,461 --> 00:19:28,723 Some nerve ... 191 00:19:44,885 --> 00:19:46,210 Over to you. 192 00:19:48,231 --> 00:19:53,644 Hello? Hello? Paris-Eclair? Long distance operator ... 193 00:19:54,856 --> 00:19:57,405 Hello? You have your Paris connection. 194 00:19:59,338 --> 00:20:02,063 Hello? Crioux here. 195 00:20:18,150 --> 00:20:19,348 Prisunic ... 196 00:20:32,676 --> 00:20:34,884 Eight columns on the front page. 197 00:20:35,263 --> 00:20:36,916 Yes, he's been identified. 198 00:20:37,269 --> 00:20:40,613 His name's Jean-Louis Cavalade. 199 00:20:41,649 --> 00:20:43,630 Cavalade, just like it sounds. 200 00:20:44,311 --> 00:20:45,182 Yes ... 201 00:20:45,510 --> 00:20:49,194 Yes, I'm working with the police ... I'm following the investigation ... 202 00:20:49,775 --> 00:20:51,882 I'm ahead of it, even! 203 00:20:52,133 --> 00:20:54,165 You know me, I'm fearless! 204 00:20:54,783 --> 00:20:57,988 And as to expenses -- I can do what's necessary, of course! 205 00:20:58,417 --> 00:20:59,969 Anything necessary! 206 00:21:00,184 --> 00:21:02,657 I have big plans ... Okay! 207 00:21:02,830 --> 00:21:05,897 I'll call in three hours to dictate my article. 208 00:21:06,414 --> 00:21:10,376 Get a photo of a snake from the archives. Something that'll grab them! 209 00:21:11,776 --> 00:21:14,829 Great! He got it right away -- real front-page stuff! 210 00:21:15,107 --> 00:21:17,003 What's wrong? What's that look? 211 00:21:17,167 --> 00:21:19,868 It's that guy there ... - Where? 212 00:21:20,398 --> 00:21:24,057 He got fresh? - No, there was something about him ... 213 00:21:25,188 --> 00:21:28,577 He scared me. - A man scare you? That's a first! 214 00:21:28,809 --> 00:21:32,405 Do you know him? - No, but I feel I've seen him before ... 215 00:21:33,612 --> 00:21:35,669 Your column's going to your head. 216 00:21:36,048 --> 00:21:38,168 Come on, we've got places to go! 217 00:22:23,604 --> 00:22:27,702 You wait for me, nice and quiet, while I interview the bride of Frankenstein. 218 00:22:27,894 --> 00:22:31,168 What kind of weekend is this? All I do is run after you. 219 00:22:31,307 --> 00:22:34,638 - "Whither thou goest ..." - Then let me come too! 220 00:22:34,777 --> 00:22:36,114 No, stay here. 221 00:22:36,329 --> 00:22:39,143 - You pig! - Were you addressing me, miss? 222 00:22:39,307 --> 00:22:41,301 Sir, I wouldn't dream of it. 223 00:22:41,480 --> 00:22:43,284 I don't know you well enough. 224 00:22:43,701 --> 00:22:46,868 - Do you know a Simone Lami? - Over there, by the register. 225 00:22:49,480 --> 00:22:52,727 - How much is it? - 200 francs, no-snag knit! 226 00:22:58,100 --> 00:23:03,161 - I wonder if it's really my size. - It's hard to tell with clothes on. 227 00:23:03,673 --> 00:23:05,086 May I help you, sir? 228 00:23:05,238 --> 00:23:07,585 - Are you Simone Lami? - No. 229 00:23:07,736 --> 00:23:09,919 - Pity! - What do you want of her now? 230 00:23:10,092 --> 00:23:13,827 - I'm a journalist -- - She lost her job already, okay? 231 00:23:15,122 --> 00:23:18,844 Simone, this is for you. - Take care of my customer. 232 00:23:19,122 --> 00:23:22,024 - Jacques Crioux, Paris-Eclair. - I have nothing to say to you. 233 00:23:22,213 --> 00:23:26,007 Jean-Louis is innocent. - Of course! Explain it all to me. 234 00:23:26,171 --> 00:23:28,607 - I don't have the time. - Again, Mlle. Lami? 235 00:23:28,766 --> 00:23:32,854 This is too much! Pick up your pay and go at once! 236 00:23:35,713 --> 00:23:37,845 - Funny old penguin. - Think so? 237 00:23:38,009 --> 00:23:41,202 Now you have time to lunch with me. Tell me about Jean-Louis -- 238 00:23:41,349 --> 00:23:43,302 -- we'll prove his innocence! - Truly? 239 00:23:43,441 --> 00:23:47,340 It's as good as in print now. Don't worry -- it's in the bag! 240 00:23:53,221 --> 00:23:55,707 - Do you see that man there? - Which, madam? 241 00:23:55,871 --> 00:23:58,761 The one with the little blonde. Give him this. 242 00:24:03,351 --> 00:24:06,001 Pig! How long am I supposed to wait around? 243 00:24:08,975 --> 00:24:12,394 So he hunted snakes for laboratories? 244 00:24:16,851 --> 00:24:19,475 Did he like that? - Lots. 245 00:24:19,627 --> 00:24:23,199 He was free in the forest. He loved walking there alone. 246 00:24:23,641 --> 00:24:27,586 He's like a forest animal himself. - I met him in a sleazy dancehall. 247 00:24:27,737 --> 00:24:29,466 He's a wild beast. 248 00:24:29,655 --> 00:24:31,283 Were you afraid of him? 249 00:24:31,744 --> 00:24:36,943 - Afraid of Jean-Louis? Why? - I don't know -- did he seem odd to you? 250 00:24:37,624 --> 00:24:41,321 All that solitude -- a bit abnormal! - But he also liked solitude with me. 251 00:24:43,553 --> 00:24:47,931 To be indiscreet: was he ... normal? 252 00:24:48,386 --> 00:24:50,833 He was in love. You need a drawing? 253 00:24:53,135 --> 00:25:00,542 A sadistic monster. 254 00:25:00,933 --> 00:25:03,368 In short, a very nice boy. 255 00:25:10,155 --> 00:25:14,616 - Keep cool, it's working! - Maybe so, but I'm fed up. 256 00:25:15,045 --> 00:25:18,036 - Where's the phone? - First door to your right. 257 00:25:18,196 --> 00:25:21,855 Check, Madam? - Yes, give it to that gentleman. 258 00:25:23,268 --> 00:25:27,710 That's it. In bold: "While the population," open paren, 259 00:25:28,379 --> 00:25:32,558 "terrified," close paren, "fled before these vipers" -- 260 00:25:33,013 --> 00:25:37,712 "Jean-Louis," open paren, "the stone-faced monster," close paren, 261 00:25:38,025 --> 00:25:41,798 "disappeared into the night." New graph. 262 00:25:43,981 --> 00:25:46,504 You had three brandies? - I'll say! 263 00:25:47,135 --> 00:25:48,712 Got that, Paulette? 264 00:25:48,876 --> 00:25:51,943 No, forget the brandies ... Here we go: 265 00:25:52,145 --> 00:25:56,061 Listening ... "Men and women ran wildly ..." 266 00:25:56,692 --> 00:26:01,584 "... pursued by a roiling tide" -- of what? "... of snakes"! 267 00:26:02,177 --> 00:26:07,056 All right, "of snakes. An apocalyptic vision." 268 00:26:07,606 --> 00:26:12,388 "But Inspector Corbes soon identified the mystery man," ellipsis ... 269 00:26:12,964 --> 00:26:16,387 "Jean-Louis Cavalade was a member of the St. Charles Bank gang." 270 00:26:16,599 --> 00:26:18,655 - Garbage! - What? It's lively. 271 00:26:18,819 --> 00:26:22,329 - Maybe so, but it's trashy. - It's street smart! 272 00:26:22,632 --> 00:26:26,203 Subhead: "Lunch with the Bride of Frankenstein." 273 00:26:26,508 --> 00:26:29,660 "At the name of Paris-Eclair, her favorite newspaper" -- 274 00:26:29,824 --> 00:26:33,583 "the mysterious Simone agrees to meet." - In a smoky dive! 275 00:26:33,911 --> 00:26:38,163 - Why? - Atmosphere! Pep! Sex it up! 276 00:26:38,301 --> 00:26:40,598 Okay. "... in a smoky dive." 277 00:26:40,779 --> 00:26:43,783 Listen, clowns, are we doing anything about the Aga Khan? 278 00:26:43,921 --> 00:26:47,845 - No, the morning papers used that up. - And the Rosière woman cut in pieces? 279 00:26:48,009 --> 00:26:49,909 No, no punch in that. 280 00:26:50,061 --> 00:26:52,761 We've got something better -- the Viper Man! 281 00:27:08,458 --> 00:27:12,584 - Look at that front page! - Holding up banks with snakes! 282 00:27:12,748 --> 00:27:15,941 - Worse than Chicago! - Paris makes Chicago look sick! 283 00:27:19,035 --> 00:27:20,701 Seen this, boss? 284 00:27:20,915 --> 00:27:25,079 "The beast roars!" - Great publicity for you. 285 00:27:25,369 --> 00:27:28,705 Does that make you laugh? It's not funny, it's sad. 286 00:27:28,882 --> 00:27:32,377 It's never the people who could use a kick in the ass who get it. 287 00:27:36,673 --> 00:27:38,843 - Help you? - I'm looking for Victor. 288 00:27:39,007 --> 00:27:43,285 - Victor who? - Dumas. He's my friend, he lives here. 289 00:27:43,436 --> 00:27:46,780 I don't think so. Mean anything to you? 290 00:27:46,952 --> 00:27:48,908 See? No Victor here. - Pardon. 291 00:27:49,412 --> 00:27:53,387 - I visited him here two years ago. - Two years? You expect to find him now? 292 00:27:53,715 --> 00:27:55,949 Customers come and go here. 293 00:27:56,100 --> 00:27:58,428 And they're not often remembered. 294 00:27:59,180 --> 00:28:02,461 - How can I find him, then? - Put an ad in the paper. 295 00:28:04,461 --> 00:28:06,934 If you see him again -- Victor's a tall blond -- 296 00:28:07,111 --> 00:28:13,470 - What do I tell him? - Tell him -- no. Just say I was here. 297 00:28:49,648 --> 00:28:52,979 There you are, my beauty. I was beginning to worry. 298 00:28:53,139 --> 00:28:54,426 I was just sleeping. 299 00:28:54,577 --> 00:28:58,060 And as soon as you woke, you put on your lovely shoes. 300 00:28:58,376 --> 00:29:02,224 How sweet of you. - When it comes to making you happy ... 301 00:29:02,476 --> 00:29:04,579 They're one of a kind, you know. 302 00:29:05,184 --> 00:29:06,976 You inspired me. 303 00:29:09,929 --> 00:29:14,782 - Shame to walk the streets in them. - If they wear out, I'll make new ones. 304 00:29:15,034 --> 00:29:17,823 You're this Cinderella's fairy godmother. 305 00:29:18,135 --> 00:29:22,454 Gustave! A stiff pastis. To wash my troubles away. 306 00:29:22,652 --> 00:29:26,874 - What troubles? - Just the dreams I had last night. 307 00:29:27,013 --> 00:29:30,622 - I never have dreams. - Of course not, you're blind as a bat. 308 00:29:30,840 --> 00:29:35,219 That has nothing to do with it. I may be short-sighted, but I see enough. 309 00:29:35,938 --> 00:29:37,780 You're an old mole. 310 00:29:38,209 --> 00:29:40,418 Gustave! Give me a token. 311 00:29:41,359 --> 00:29:44,653 A game of pinball will do me good. 312 00:29:48,362 --> 00:29:49,700 Hey, you again? 313 00:29:53,491 --> 00:29:55,687 Still no Victor? 314 00:29:56,166 --> 00:29:58,955 You can never find a friend when you need one. 315 00:29:59,560 --> 00:30:01,504 You can never find anyone. 316 00:30:03,173 --> 00:30:06,479 Hey, I just made 4000! Are you bringing me luck? 317 00:30:06,655 --> 00:30:09,229 - I doubt it. - This young man's splendid physique ... 318 00:30:09,368 --> 00:30:11,482 ... is rivalled only by his modesty. 319 00:30:12,267 --> 00:30:14,753 Don't mind him, he's my friend. 320 00:30:14,898 --> 00:30:17,940 Yes, and the friends of our friends are our friends. 321 00:30:18,532 --> 00:30:21,686 - What's this soft soap? - No soft soap! 322 00:30:21,984 --> 00:30:24,381 I'm just trying to be pleasant. 323 00:30:24,886 --> 00:30:27,309 You've got your work cut out for you. 324 00:30:27,586 --> 00:30:30,173 Pay no attention -- she will have her little joke. 325 00:30:30,350 --> 00:30:32,381 Mado, you must understand, I'm lonely. 326 00:30:32,520 --> 00:30:37,168 - So's he. - Exactly! Why not invite him to dine? 327 00:30:37,509 --> 00:30:41,159 - There's no need -- - Oh, reason not the need! 328 00:30:41,424 --> 00:30:43,481 And since you bring her luck ... 329 00:30:44,654 --> 00:30:47,821 - It's very nice of you, but -- - Coax him, Mado. 330 00:30:48,309 --> 00:30:49,709 Oh, come on. 331 00:30:51,400 --> 00:30:54,327 You'll be doing me a favor, if I'm not alone with him. 332 00:30:54,466 --> 00:30:57,112 It's been ages since we've done anything. 333 00:30:57,277 --> 00:31:01,176 Isn't she droll. Come along, it'll be a lovely evening. 334 00:31:02,261 --> 00:31:06,008 - You a friend of Victor's? - You knew him? - Why not. 335 00:31:07,265 --> 00:31:10,041 I've known so many who never told me their names. 336 00:31:14,786 --> 00:31:16,098 You coming? 337 00:31:17,551 --> 00:31:21,450 Let him pay, he's used to it. I owe Gustave for the token. 338 00:31:21,640 --> 00:31:23,848 Oh, and fifteen from yesterday. 339 00:31:24,092 --> 00:31:26,288 - I have a postcard ... - Allow me. - Bye! 340 00:31:39,738 --> 00:31:43,158 - Mr. Zance specializes. - Yes, only the fair sex interests me! 341 00:31:43,309 --> 00:31:46,233 I can underestand that, I have a girlfriend myself. 342 00:31:46,384 --> 00:31:49,690 For me, a woman ends where her shoe does -- at the ankle. 343 00:31:50,737 --> 00:31:54,296 Sometimes at the calf. - You're kidding. 344 00:31:55,962 --> 00:31:59,167 But life doesn't always grant our wishes. 345 00:31:59,470 --> 00:32:04,441 Take me -- if my eyesight allowed, I would be a man of action. 346 00:32:05,211 --> 00:32:08,037 A chap like you. - Why like me? 347 00:32:08,983 --> 00:32:12,024 I'm nothing special. Why do you say that? 348 00:32:12,390 --> 00:32:15,810 What are you driving at? - Nothing -- he's too brainy! 349 00:32:15,954 --> 00:32:19,273 He reads so many crime stories, he thinks he's Peter Cheney! 350 00:32:19,488 --> 00:32:21,229 We can't all be Tarzan! 351 00:32:21,443 --> 00:32:25,607 - How about dinner? - All fixed, I'll just heat it up. 352 00:32:25,822 --> 00:32:28,751 Mado, lay the table while you chat with our friend. 353 00:32:31,540 --> 00:32:35,148 - I don't like that guy. - Think I do? 354 00:32:35,726 --> 00:32:39,449 - Didn't you say he was your friend? - I didn't say I was a whore either. 355 00:32:39,676 --> 00:32:42,439 - That doesn't make sense. - No, it doesn't. 356 00:32:43,082 --> 00:32:45,442 Zance is a snake. 357 00:32:45,719 --> 00:32:48,510 Don't say that -- snakes are nice. 358 00:32:48,851 --> 00:32:52,472 The only difference is, if you crush Zance with your heel, he likes it. 359 00:33:07,552 --> 00:33:11,956 If you read the paper on the sly, dinner will never be ready. Let me do it. 360 00:33:14,532 --> 00:33:18,747 I'm so happy you're here. - It's no big deal! 361 00:33:18,898 --> 00:33:23,214 You bring a breath of fresh air into my humble abode. 362 00:33:23,586 --> 00:33:27,119 - Maybe because I'm outdoors a lot. - Of course! 363 00:33:27,839 --> 00:33:33,719 And if you ever find yourself in need of a little peace and quiet ... 364 00:33:33,946 --> 00:33:36,318 ... call on your old friend Zance. 365 00:33:36,697 --> 00:33:38,715 He's a man of resource! 366 00:33:40,659 --> 00:33:42,085 Come and see. 367 00:33:52,852 --> 00:33:55,653 Few have seen this -- except for Mado, of course. 368 00:33:57,175 --> 00:34:01,365 - This isn't a shop, it's a shoe museum! - Ah, but what shoes! 369 00:34:01,705 --> 00:34:04,734 A Louis XV heel -- the essence of an era! 370 00:34:05,141 --> 00:34:07,602 This slipper clung to the arch of Pavlova! 371 00:34:07,930 --> 00:34:10,921 And these patent leather pumps were worn by Marlene! 372 00:34:13,566 --> 00:34:16,933 These anonymous boots ... they might take you seven leagues! 373 00:34:17,640 --> 00:34:20,845 But I chatter on and don't tell you the most important thing: 374 00:34:20,984 --> 00:34:23,987 I want you to consider this place a second home. 375 00:34:24,657 --> 00:34:29,356 - I'd be bored stiff. - You might need a hiding place ... 376 00:34:30,222 --> 00:34:32,960 A hiding place? Why? 377 00:34:33,124 --> 00:34:35,685 I'm short-sighted, but sensitive ... 378 00:34:35,836 --> 00:34:37,400 ... terribly sensitive! 379 00:34:37,539 --> 00:34:39,811 I offer you hospitality and asylum! 380 00:34:41,539 --> 00:34:44,038 Don't speak -- I understand everything. 381 00:34:44,636 --> 00:34:47,204 But I'm silent as the grave! - Piss off. 382 00:34:47,448 --> 00:34:50,590 When you're done yakking, you can come in to dinner. 383 00:34:50,804 --> 00:34:54,098 Don't sulk -- I'll try not to spoil your appetite. 384 00:35:11,297 --> 00:35:13,304 - Goodnight, Zance. - Goodnight. 385 00:35:14,427 --> 00:35:16,282 You got any plans? 386 00:35:17,039 --> 00:35:18,767 I'm going back to my hotel. 387 00:35:19,436 --> 00:35:22,604 Pity. So, see you around? 388 00:35:24,295 --> 00:35:26,452 Sure. Goodnight. 389 00:35:27,601 --> 00:35:29,354 Charming boy. 390 00:35:29,537 --> 00:35:31,518 Most tactful. 391 00:35:31,884 --> 00:35:36,590 Tact is a rare quality nowadays. Goodnight, Mado! 392 00:35:53,057 --> 00:35:56,477 - Turning in already, Miss Mado? - Not yet. 393 00:35:57,107 --> 00:36:01,322 Ah, faking him out! I thought it was early for a busy girl. 394 00:36:01,488 --> 00:36:05,829 Busy or not, tonight I feel like a holiday. Get me? 395 00:36:07,040 --> 00:36:09,728 - No. - Me neither. 396 00:36:53,264 --> 00:36:54,652 Anyone there? 397 00:36:57,012 --> 00:37:00,129 - What is it? - I want a room. 398 00:37:00,583 --> 00:37:02,467 - Just you? - Yes. 399 00:37:02,669 --> 00:37:06,947 The whole night, then. Fill out the police form. 400 00:37:08,044 --> 00:37:11,186 No luggage? 300 francs. 401 00:37:12,276 --> 00:37:14,977 Okay ... I'll just get my suitcase. 402 00:37:16,529 --> 00:37:20,137 Yeah, you do that. 403 00:38:52,906 --> 00:38:54,912 What the hell are you doing there? 404 00:38:55,051 --> 00:38:57,461 - Looking at the stars. - You're too much. 405 00:38:57,650 --> 00:39:01,057 Hard to believe, but they're the same as over my forest. 406 00:39:02,076 --> 00:39:05,344 I know them all. - You'll still catch your death out here. 407 00:39:05,660 --> 00:39:07,666 And you might get picked up. 408 00:39:08,638 --> 00:39:11,325 - By the police? - It's called vagrancy. 409 00:39:11,998 --> 00:39:14,660 Come along. You can sleep at my hotel. 410 00:39:15,884 --> 00:39:19,039 No one will ask questions. Not even me. 411 00:39:47,828 --> 00:39:49,671 Don't get up, it's just Mado. 412 00:40:09,348 --> 00:40:12,402 Well, now -- isn't this better than under a bridge? 413 00:40:14,396 --> 00:40:15,733 Of course. 414 00:40:17,374 --> 00:40:20,263 Thank you. - So polite! Zance would love you. 415 00:40:20,539 --> 00:40:23,075 - Don't talk about that guy. - Why not? 416 00:40:23,290 --> 00:40:25,700 There he is, what can we do about it? 417 00:40:28,135 --> 00:40:30,760 Relax -- make yourself at home -- my home. 418 00:40:37,781 --> 00:40:41,995 And you can call me "tu" -- it might make talking easier. 419 00:40:46,099 --> 00:40:48,168 Would you hand me my bag? 420 00:40:50,772 --> 00:40:55,021 Did you hear? ... It's on the little table by the door. 421 00:40:57,564 --> 00:40:58,851 Just a minute. 422 00:41:08,016 --> 00:41:10,439 By the way -- what's your name? 423 00:41:12,534 --> 00:41:13,707 Jean-Louis. 424 00:41:14,401 --> 00:41:18,190 Mine's Mado. Used to be Madeleine -- I'd almost forgotten. 425 00:41:19,642 --> 00:41:23,149 Funny living in a world without last names. Like an orphanage. 426 00:41:24,436 --> 00:41:27,869 Liliane, Daisy, Carmen, Lulu ... 427 00:41:28,072 --> 00:41:29,435 What a zoo! 428 00:41:31,934 --> 00:41:34,243 I bet you're writing to your girl. - Drop that! 429 00:41:34,421 --> 00:41:36,667 - Not much for talk, how do you write? - Drop it! 430 00:41:36,806 --> 00:41:39,228 - So long since I had a love letter! - It's not for you! 431 00:41:39,367 --> 00:41:41,374 - Just change the address. - I don't love you! 432 00:41:41,516 --> 00:41:43,106 I'm not asking you to. 433 00:42:00,733 --> 00:42:03,408 - Can I help you? - I'm meeting Mr. Chotard. 434 00:42:03,610 --> 00:42:06,651 - Mr. Chotard, someone for you! - What is it? 435 00:42:07,194 --> 00:42:10,609 - I was expecting you, Inspector! - Hello. 436 00:42:10,811 --> 00:42:15,202 - Always a pleasure to see you! - Oh, come on, Chotard. 437 00:42:16,486 --> 00:42:19,577 - Good take last night! - Not bad. 438 00:42:20,423 --> 00:42:24,713 So, Inspector, what can I do for you? You know I'm your friend. 439 00:42:25,693 --> 00:42:30,488 I ask for favors, not affection. That would be awkward for everyone. 440 00:42:30,917 --> 00:42:33,554 - White wine? - No thanks, water for me. 441 00:42:36,264 --> 00:42:39,684 Speaking of favors: I sent a telegram signed with your name. 442 00:42:39,924 --> 00:42:42,081 As long as it wasn't a check. 443 00:42:42,372 --> 00:42:44,403 I hired a girl for your club. 444 00:42:44,605 --> 00:42:47,457 That's nice. I bet she's a dog. 445 00:42:47,776 --> 00:42:50,981 I don't think so. Maybe we don't have the same tastes. 446 00:42:52,911 --> 00:42:55,422 Yes we do! She your girlfriend? 447 00:42:55,561 --> 00:42:57,681 I have no girlfriend, only hives. 448 00:42:58,288 --> 00:43:01,291 If I had a girlfriend, I wouldn't turn her over to you. 449 00:43:01,430 --> 00:43:02,919 She could do worse. 450 00:43:03,096 --> 00:43:05,922 Her boyfriend's Jean-Louis Cavalade, the Viper Man. 451 00:43:06,074 --> 00:43:09,986 I read about him in Paris-Eclair. Say, he's a hard guy! 452 00:43:10,971 --> 00:43:16,207 - Do you believe what you read in that rag? - I believe the girl's your bait for him. 453 00:43:17,078 --> 00:43:19,109 Got a problem with that? 454 00:43:19,559 --> 00:43:23,003 - I don't want trouble in here. - I promise he'll be no trouble. 455 00:43:23,180 --> 00:43:28,063 I just want to set things right with him. - If you'll be responsible ... 456 00:43:32,243 --> 00:43:34,287 But how will he know his girl's working here? 457 00:43:34,666 --> 00:43:37,013 Paris-Eclair will take care of that. 458 00:43:37,276 --> 00:43:39,949 Mme. Chotard will be happy -- she loves free publicity. 459 00:43:40,683 --> 00:43:45,730 Maybe Simone should dance with a snake? - Not a bad idea. 460 00:43:55,502 --> 00:43:57,332 Going already? 461 00:43:58,174 --> 00:43:59,335 Yes, it's late. 462 00:43:59,638 --> 00:44:03,638 You shouldn't. You deserve to sleep in, after last night. 463 00:44:07,058 --> 00:44:08,622 Looking for something? 464 00:44:10,502 --> 00:44:14,767 - Oh, no. - There's a mailbox on the corner. 465 00:44:16,110 --> 00:44:19,479 Don't worry. I hope you'll be back. 466 00:44:19,973 --> 00:44:23,241 And if you need money, don't forget what I said. 467 00:44:24,654 --> 00:44:27,001 Thank you, Mado. You're a nice girl. 468 00:44:28,404 --> 00:44:29,906 That's my job. 469 00:45:41,623 --> 00:45:43,339 My luck's rotten today. 470 00:45:43,686 --> 00:45:47,699 You've lost your rabbit's foot -- young Jean-Louis. 471 00:45:48,734 --> 00:45:51,662 - You know his name? - Didn't he tell you last night? 472 00:45:51,939 --> 00:45:56,255 We didn't waste time talking. And conversation's not his strong point. 473 00:45:56,517 --> 00:45:59,188 And yet, in a way, he's a celebrity! 474 00:46:00,691 --> 00:46:04,313 - What do you mean? - Oh, no, Mado, give back my glasses! 475 00:46:05,108 --> 00:46:07,884 - Since you know everything! - Give them back, I can't see. 476 00:46:09,895 --> 00:46:12,784 - Tell me! - I don't like pranks with my glasses. 477 00:46:21,024 --> 00:46:25,541 - You're not going to turn him in! - Oh, no -- I'd have done it already. 478 00:46:27,001 --> 00:46:32,629 - And there isn't even a reward. - Oh, money isn't what drives me. 479 00:46:32,831 --> 00:46:35,918 It's more ... curiosity. 480 00:46:36,940 --> 00:46:40,793 So, you're still interested in this Jean-Louis ... 481 00:46:41,922 --> 00:46:43,600 ... Cavalade? - Why not? 482 00:46:43,878 --> 00:46:47,613 - Bizarre tastes. - They're yours. 483 00:46:48,741 --> 00:46:51,557 You wanted to meet some bad boys. There you go. 484 00:46:52,061 --> 00:46:55,557 - I don't sleep with him. - No, but you invite him to dinner. 485 00:46:56,932 --> 00:46:59,557 That way he has bed -- and board. 486 00:46:59,948 --> 00:47:01,134 Hush, it's him. 487 00:47:10,364 --> 00:47:12,585 So? Did you find work? 488 00:47:12,858 --> 00:47:15,079 I did. But it's over already. 489 00:47:15,243 --> 00:47:17,842 Then give us the pleasure of lunching with us. 490 00:47:17,993 --> 00:47:21,224 First I've got to fix myself a little. Come up with me. 491 00:47:21,615 --> 00:47:23,129 - Allow me. - No. 492 00:47:24,431 --> 00:47:26,437 You know the way! 493 00:47:31,535 --> 00:47:33,529 No point telling me stories. 494 00:47:33,895 --> 00:47:35,876 You need money. - I don't. 495 00:47:36,381 --> 00:47:40,406 I'm doing well, for once. Here, I'm putting it in your pocket. 496 00:47:41,043 --> 00:47:43,580 - Listen, Mado -- - No, don't say anything! 497 00:47:44,362 --> 00:47:46,078 Not even thank you. 498 00:47:47,933 --> 00:47:50,242 Hurry up, we'll be downstairs. - Coming. 499 00:48:07,607 --> 00:48:11,089 - What a time he's taking! - Our friend must have dirty hands. 500 00:48:28,817 --> 00:48:31,492 - Are you coming? - Right away. 501 00:48:33,382 --> 00:48:37,849 - Jean-Louis didn't kill anyone. - In your eyes, he wouldn't hurt a fly! 502 00:48:38,505 --> 00:48:42,770 There you are, my friend! We were speaking of a restaurant ... 503 00:48:43,922 --> 00:48:47,253 No, thank you. No. Excuse me, but I have an errand ... 504 00:48:48,427 --> 00:48:49,613 It's urgent. 505 00:48:56,720 --> 00:48:59,483 Mado, are you coming or not? 506 00:49:21,056 --> 00:49:22,924 Is that all you know how to do? 507 00:49:23,176 --> 00:49:26,999 I'm a good swimmer. I made semi-finals in diving. 508 00:49:27,918 --> 00:49:30,446 Our little goldfish don't need water. 509 00:49:30,820 --> 00:49:33,609 - I always wanted to be on stage! - You're not the only one. 510 00:49:33,760 --> 00:49:37,672 You asked me to come --- you must have seen something in me. 511 00:49:37,846 --> 00:49:42,338 Naturally, Mademoiselle -- you're going to make a big hit! 512 00:49:42,603 --> 00:49:44,761 - Can you walk? - I should think so. 513 00:49:44,963 --> 00:49:47,966 Don't laugh -- it's essential. Go on. 514 00:49:48,271 --> 00:49:51,211 Stroll around as though you were on stage. 515 00:49:53,987 --> 00:49:57,339 Right, just as I thought. Head up! 516 00:49:59,068 --> 00:50:01,490 And your hips -- what are you doing with them? 517 00:50:01,624 --> 00:50:04,097 You've got to use them like a gearbox! 518 00:50:04,804 --> 00:50:06,533 Go on -- first gear! 519 00:50:07,984 --> 00:50:09,674 Second gear! 520 00:50:10,318 --> 00:50:11,857 Reverse! 521 00:50:12,940 --> 00:50:18,631 Mme. Chotard is an artist! But our crowd just wants an eyeful! 522 00:50:20,829 --> 00:50:24,602 - Simone -- don't I see some cellulite? - What are you talking about? 523 00:50:25,367 --> 00:50:29,001 - Thanks -- very good. - My little trick works every time! 524 00:50:29,557 --> 00:50:31,664 Women are easy marks! 525 00:50:49,064 --> 00:50:52,295 If it's that urgent, I'll call his house. Hang on. 526 00:51:03,617 --> 00:51:05,484 Hello? Yes? 527 00:51:07,152 --> 00:51:10,294 No, it's impossible. He's not free tonight. 528 00:51:10,950 --> 00:51:15,594 But, sir, it can't be done -- my husband's going to a première. 529 00:51:17,340 --> 00:51:19,415 Well, then, after the show. 530 00:51:20,646 --> 00:51:25,457 Call back around midnight. JASmin 2020. 531 00:51:26,257 --> 00:51:29,891 327 avenue de Versailles. 532 00:51:30,615 --> 00:51:32,091 Thank you, Madame. 533 00:52:29,205 --> 00:52:33,571 - The play of the year, devil take it! - What's wrong? We enjoyed it. 534 00:52:33,735 --> 00:52:37,908 - I need to critique it, not enjoy it. - Do you need a flop to shine? 535 00:52:38,047 --> 00:52:41,946 - I must brandish the lash of my satire! - You sound like a muleteer! 536 00:52:42,083 --> 00:52:46,928 - Do you think I enjoy another's success? - Just say it's immoral. 537 00:52:47,231 --> 00:52:49,995 And give it more publicity? No thanks! 538 00:52:50,166 --> 00:52:51,857 Straighten the bed, I'm beat. 539 00:52:52,008 --> 00:52:54,835 You never want to do anything but sleep! 540 00:52:55,125 --> 00:52:57,460 What do you want at this time of night? Supper? 541 00:52:57,649 --> 00:53:00,904 Oh, darling ... there's more to life than food. 542 00:53:01,907 --> 00:53:05,642 To think that a year ago my mother advised me against marrying you. 543 00:53:06,437 --> 00:53:09,149 She thought you were a satyr. 544 00:53:09,507 --> 00:53:11,884 You are very naughty this evening ... 545 00:53:13,989 --> 00:53:16,576 - What a bore! - Who can that be? 546 00:53:23,547 --> 00:53:26,298 - Does Jacques Crioux live here? - Yes. 547 00:53:26,727 --> 00:53:28,973 - Where is he? - I'm he. 548 00:53:29,244 --> 00:53:32,866 - You're he, you filthy shit! - Are you mad? 549 00:53:33,147 --> 00:53:36,238 I'm Jean-Louis Cavalade. Are you scared? 550 00:53:37,109 --> 00:53:40,781 Scared already? You must believe what you write. 551 00:53:41,084 --> 00:53:44,508 - My duty as a writer -- - Don't tell me. I'm not a bad guy. 552 00:53:45,076 --> 00:53:48,382 That's what I came to tell you. Why did you write that? 553 00:53:48,861 --> 00:53:52,647 You look like a decent guy. Dressed like that, even a gentleman. 554 00:53:52,798 --> 00:53:57,454 - I won't permit you -- - Did I permit you to call me monster? 555 00:53:57,605 --> 00:53:59,549 Don't call the police! 556 00:53:59,788 --> 00:54:02,590 - I don't turn people in. - Not yet, but you might. 557 00:54:03,473 --> 00:54:06,906 - What do you want? - I came to tell you what happened. 558 00:54:07,423 --> 00:54:11,006 All right. Sit down. 559 00:54:16,964 --> 00:54:19,715 Look: I didn't do anything at all. 560 00:54:19,891 --> 00:54:22,731 I was crossing the street and a cop told me off. 561 00:54:23,001 --> 00:54:25,373 I thought he was joking or even drunk. 562 00:54:25,802 --> 00:54:28,490 It's not my fault that idiot opened the box. 563 00:54:28,931 --> 00:54:32,919 - So much for the snakes -- but the bank? - I had nothing to do with it! 564 00:54:33,411 --> 00:54:36,023 You cooked that up. - But you were seen! 565 00:54:36,237 --> 00:54:38,673 I couldn't have been -- I wasn't there! 566 00:54:39,039 --> 00:54:41,436 Inspector Corbes thinks you're innocent. 567 00:54:41,714 --> 00:54:44,392 I don't know the Inspector, but I like him. 568 00:54:45,059 --> 00:54:48,656 Of course, if you're really innocent that's good too! 569 00:54:49,097 --> 00:54:51,104 I tell you, I didn't do anything! 570 00:54:51,280 --> 00:54:54,369 Paris-Eclair will help you! We'll fly to your aid! 571 00:54:55,214 --> 00:54:58,747 Judicial error sells a lot of papers! Do you smoke? 572 00:55:00,441 --> 00:55:04,188 Hang on -- let me get us something to drink. 573 00:55:04,642 --> 00:55:08,340 Say -- you're not worried any more that I'll phone the police? 574 00:55:08,819 --> 00:55:10,775 Oh no, not now. 575 00:55:11,704 --> 00:55:13,509 Since you know the truth! 576 00:55:14,884 --> 00:55:17,711 Oh, you were listening, were you? Did you hear that? 577 00:55:17,925 --> 00:55:21,433 Jean-Louis Cavalade! - The vampire! He's dishy. 578 00:55:21,650 --> 00:55:24,250 And you have him in nights? This may end badly. 579 00:55:24,389 --> 00:55:27,682 Shut up! He's just a poor guy in over his head. 580 00:55:27,985 --> 00:55:31,846 - And you put him there. - I just wrote my article ... 581 00:55:32,055 --> 00:55:35,096 I forgot I was writing about a human being. 582 00:55:41,106 --> 00:55:44,740 Listen -- to be honest, I've written another article. 583 00:55:44,904 --> 00:55:47,011 Even worse than the first. - But why? 584 00:55:47,157 --> 00:55:49,883 I didn't do anything to you. - That proves my objectivity! 585 00:55:50,034 --> 00:55:53,138 But don't worry -- I'll phone the paper to kill it. 586 00:55:54,640 --> 00:55:56,810 - Thank you! - The least I could do! 587 00:55:57,007 --> 00:55:59,594 I'll dictate a brand new article to come out tomorrow. 588 00:55:59,754 --> 00:56:04,233 "Paris-Eclair Proves the Innocence of Jean-Louis Cavalade"! 589 00:56:05,785 --> 00:56:08,720 Don't forget to say that I did so use the crosswalk! 590 00:56:08,859 --> 00:56:12,771 Don't worry! Then we'll go to the police and everything will be straightened out. 591 00:56:13,604 --> 00:56:16,793 I'll be counting on you -- tomorrow morning's paper! 592 00:56:17,090 --> 00:56:19,777 - Of course. Goodnight! - Goodnight, sir. 593 00:56:27,903 --> 00:56:30,616 Is that it, darling? All finished? 594 00:56:33,115 --> 00:56:35,348 What are you doing? - Calling the paper. 595 00:56:36,147 --> 00:56:40,043 The guy's innocent as a lamb. I'm killing my article and doing another. 596 00:56:40,194 --> 00:56:43,033 - At this hour? - Duty knows no hour! 597 00:56:44,009 --> 00:56:48,047 - The line's busy. - I'm not. Seize the moment. 598 00:56:48,186 --> 00:56:53,322 - Wait, wait. I'll call them back. - No, no! Do it later! 599 00:56:53,511 --> 00:56:56,559 You've got your whole life to call them back. 600 00:57:14,696 --> 00:57:16,589 - Is he back? - No. 601 00:57:17,838 --> 00:57:21,460 It's nearly two. Are you sure that clock's right? 602 00:57:23,258 --> 00:57:26,615 This one's not like the others -- you care for him. 603 00:57:28,154 --> 00:57:31,713 Maybe. I'm going to look for him. 604 00:58:00,103 --> 00:58:03,425 - There you are! I'd begun to worry. - Why? 605 00:58:03,627 --> 00:58:07,124 I knew you wouldn't leave without telling me, so ... 606 00:58:07,580 --> 00:58:11,075 No, don't worry! Everything will be all right now. 607 00:58:11,605 --> 00:58:14,167 Why? Has something changed? 608 00:58:14,666 --> 00:58:16,735 It'll all be all right, you'll see. 609 00:58:17,404 --> 00:58:20,849 No need to tell me. You're here, that's enough for me. 610 00:59:03,723 --> 00:59:05,899 BRIDE OF THE VAMPIRE 611 00:59:07,609 --> 00:59:09,931 - Disgusting! - What is, darling? 612 00:59:10,095 --> 00:59:12,644 - Me! And you! - News to me. 613 00:59:12,795 --> 00:59:15,558 Have a croissant. - To hell with your croissant! 614 00:59:15,722 --> 00:59:18,478 Imagine the poor guy when he sees that! Your fault! 615 00:59:18,630 --> 00:59:22,718 - I can't help having temperament. - Well, last night was not the time! 616 00:59:23,147 --> 00:59:26,453 I can't have temperament on schedule! Where are you going? 617 00:59:26,667 --> 00:59:28,964 To try to repair matters. 618 00:59:30,369 --> 00:59:32,236 Good luck, darling! 619 00:59:34,718 --> 00:59:40,321 After the morning news, we will hear Professor Rousseau tell us ... 620 00:59:40,497 --> 00:59:42,415 ... all about the silk worm ... 621 00:59:59,664 --> 01:00:01,784 - The silk worm ... - Oh, enough. 622 01:00:16,685 --> 01:00:18,754 - Is he here? - Who? - Crioux. 623 01:00:20,344 --> 01:00:23,158 - Is he here or not? - No, he just left. 624 01:00:23,309 --> 01:00:26,683 I'll wait for him. He won't get around me this time. 625 01:00:26,817 --> 01:00:28,936 Did you see this? Did you read it? 626 01:00:29,113 --> 01:00:32,861 - It's a mistake. - Mistakes like that could kill me. 627 01:00:33,236 --> 01:00:37,059 - It's not Jacques' fault. - It's mine -- the monster! 628 01:00:37,274 --> 01:00:40,681 - No, no -- - Then why did he write this? 629 01:00:41,047 --> 01:00:44,618 Why didn't he change it, like he said? - Because of me. 630 01:00:45,239 --> 01:00:49,769 - What? - Yesterday, after you left ... 631 01:00:51,473 --> 01:00:53,353 - Do you understand? - No. 632 01:00:54,463 --> 01:00:57,265 Well, I asked him to ... pay attention to me. 633 01:00:58,312 --> 01:00:59,927 Pay attention to you? 634 01:01:00,773 --> 01:01:03,170 So it was because you wanted ... 635 01:01:03,435 --> 01:01:06,671 And afterwards ... it was too late. 636 01:01:07,075 --> 01:01:11,151 That's too much. Because you wanted to make love ... 637 01:01:18,018 --> 01:01:21,501 Wait for me -- I just need to get my briefcase. 638 01:01:25,826 --> 01:01:28,173 It's me! I forgot my briefcase! 639 01:01:29,120 --> 01:01:30,773 Jacques! Jacques, help! 640 01:02:08,123 --> 01:02:09,675 What is it? 641 01:02:11,113 --> 01:02:13,447 - It's me. - Come in. 642 01:02:13,687 --> 01:02:16,123 Don't look, this is my beauty treatment. 643 01:02:22,761 --> 01:02:27,796 Talkative as ever! It wasn't your smooth line that got me! 644 01:02:31,041 --> 01:02:34,776 Mado ... you're the only one who's been nice to me. 645 01:02:35,205 --> 01:02:37,375 You can talk, after all! 646 01:02:38,943 --> 01:02:41,972 So I didn't want to go away without saying goodbye. 647 01:02:44,281 --> 01:02:47,271 You're going away? When? 648 01:02:48,092 --> 01:02:49,494 Right away. 649 01:02:52,572 --> 01:02:55,841 I can't stay here. It'll end badly. 650 01:02:56,001 --> 01:02:59,698 I don't know what's happening to me. I don't know, but it disgusts me. 651 01:02:59,912 --> 01:03:01,717 Aren't you sweet. 652 01:03:03,571 --> 01:03:05,413 I didn't mean you! 653 01:03:06,120 --> 01:03:10,145 If you want to go, let's go together. Take me with you. 654 01:03:10,404 --> 01:03:14,856 - To do what? - To be together. To be with you. 655 01:03:16,395 --> 01:03:19,790 I know you don't love me, you told me. But suppose I love you? 656 01:03:20,004 --> 01:03:21,897 Ever think of that? 657 01:03:22,313 --> 01:03:25,382 - It's impossible, Mado. - Because of your girl? 658 01:03:30,202 --> 01:03:34,151 But that night ... it wasn't your girl who was with you. 659 01:03:35,167 --> 01:03:38,952 You didn't need her. Maybe you saw what you were missing. 660 01:03:39,129 --> 01:03:43,230 - Shut up -- it's not the same thing. - Not for me either. 661 01:03:45,953 --> 01:03:48,830 What's that? Did your girl scratch you? 662 01:03:48,981 --> 01:03:50,786 - No! - You stink of perfume! 663 01:03:50,937 --> 01:03:52,616 You went back to her! - No! 664 01:03:52,805 --> 01:03:55,328 You went to her with my money, straight from my bed! 665 01:03:55,465 --> 01:03:58,973 How you two must have laughed! - Shut up! 666 01:03:59,162 --> 01:04:02,380 What do you women want from me? What? 667 01:04:05,143 --> 01:04:07,833 Why did you come back? For more money? 668 01:04:08,022 --> 01:04:11,476 You're out of luck, Jean-Louis Cavalade! Yes, I know your name! 669 01:04:11,627 --> 01:04:15,463 Now you're scared, Jean-Louis Cavalade! I'll shout it from the rooftops! 670 01:04:15,597 --> 01:04:18,398 - Jean-Louis Cavalade! - Shut up! 671 01:04:36,715 --> 01:04:39,946 I'm sorry. I didn't mean to push you so hard. 672 01:04:40,564 --> 01:04:42,974 Won't you get up now? Mado? 673 01:05:20,507 --> 01:05:25,681 - What is it? - The maid! I'll come back later. 674 01:06:46,688 --> 01:06:48,354 Couldn't you knock? 675 01:06:50,169 --> 01:06:53,518 Or is it against your principles? - Already playing the star! 676 01:06:54,074 --> 01:06:57,670 Poor little thing. - Stop putting that photo everywhere! 677 01:06:57,872 --> 01:07:01,417 Coals to Newcastle, since we have the genuine article here! 678 01:07:01,846 --> 01:07:04,363 Genuine thighs! Genuine neck! 679 01:07:04,515 --> 01:07:08,069 - What would Jean-Louis think? - He'd think it was swell publicity -- 680 01:07:08,233 --> 01:07:10,921 -- free publicity, as Mme. Chotard says! 681 01:07:11,186 --> 01:07:14,870 Mme. Chotard doesn't seem to like you. - What of it? 682 01:07:15,249 --> 01:07:19,269 But I like you. A man doesn't always share his wife's opinions! 683 01:07:19,989 --> 01:07:22,647 Careful, Eugene, where's your usual finesse? 684 01:07:23,026 --> 01:07:24,578 Show your face downstairs. 685 01:07:24,956 --> 01:07:29,534 A customer wants 20% off; he was in the 1940 exodus with you! 686 01:07:29,735 --> 01:07:32,247 Yes -- a fond memory! 687 01:07:33,900 --> 01:07:35,426 Men! 688 01:07:38,570 --> 01:07:41,358 You don't know how to make yourself up. Let me. 689 01:07:41,535 --> 01:07:45,232 - I'm doing all I can. - Exactly. Do less. 690 01:07:46,532 --> 01:07:48,450 And take that off. 691 01:07:49,492 --> 01:07:53,000 As soon as Cavalade shows up, the police won't need you any more. 692 01:07:53,315 --> 01:07:58,072 - The police? - Then you can put your clothes back on. 693 01:07:59,426 --> 01:08:02,908 So you hired me to bring him in -- to trap him. 694 01:08:03,047 --> 01:08:05,167 Did you think it was for your talent? 695 01:08:05,407 --> 01:08:09,735 - I want to get out of here! - That's not up to you or to me. 696 01:08:23,508 --> 01:08:29,325 - See anything you like, sir? - Hello! Got anything for hives? 697 01:08:29,626 --> 01:08:33,679 - No pharmacy here -- try Place Blanche. - Thanks. Now piss off. 698 01:08:50,025 --> 01:08:52,662 - Water as usual, Inspector? - Yes, as usual. 699 01:09:11,627 --> 01:09:14,769 I met you at a bal musette ... 700 01:09:17,194 --> 01:09:21,308 And when you said, "Shall we dance?" ... 701 01:09:22,878 --> 01:09:26,777 I didn't speak, I lowered my head ... 702 01:09:28,430 --> 01:09:32,329 I realized my life was about to change. 703 01:09:34,277 --> 01:09:38,012 We danced very slowly ... 704 01:09:38,378 --> 01:09:41,406 And you smelled sweetly of the forest ... 705 01:09:41,606 --> 01:09:44,281 You became my lover. 706 01:09:47,456 --> 01:09:50,560 It was too beautiful to last ... 707 01:09:52,188 --> 01:09:56,591 One April morning, with lilacs blooming ... 708 01:09:57,335 --> 01:10:01,474 They came to arrest you -- our affair was over! 709 01:10:02,521 --> 01:10:06,597 My romance ended then. 710 01:10:09,308 --> 01:10:12,930 You gave me everything I love ... 711 01:10:16,471 --> 01:10:20,168 You gave me pure joy ... 712 01:10:22,717 --> 01:10:27,272 I paid for it with sorrow ... 713 01:10:29,683 --> 01:10:33,115 ... forever in my heart. 714 01:10:35,576 --> 01:10:39,441 You gave me the most beautiful dream ... 715 01:10:42,348 --> 01:10:46,474 Fleeing with the dawn ... 716 01:10:49,484 --> 01:10:51,680 - Hurry up, you're on next! - Coming! 717 01:10:51,869 --> 01:10:54,607 Ginette! Move it! 718 01:11:00,394 --> 01:11:04,633 Life's greatest moments ... 719 01:11:06,717 --> 01:11:10,679 Are borne away like a flowing stream ... 720 01:11:12,859 --> 01:11:17,137 Jeannette! Where's Betty Bell's costume? 721 01:11:17,475 --> 01:11:20,365 It should be here -- I'll check. 722 01:11:26,548 --> 01:11:30,442 You gave me joy in living ... 723 01:11:33,331 --> 01:11:37,227 And intoxicating desire ... 724 01:11:39,562 --> 01:11:43,486 I paid dearly, as well you know ... 725 01:11:45,692 --> 01:11:49,969 So I beg you, come back to me. 726 01:12:20,276 --> 01:12:24,554 You gave me joy in living ... 727 01:12:27,182 --> 01:12:31,472 And intoxicating desire ... 728 01:12:33,617 --> 01:12:37,542 I paid dearly, as well you know ... 729 01:12:41,492 --> 01:12:45,883 So I beg you, come back to me. 730 01:12:57,790 --> 01:12:59,834 Good evening, Inspector. 731 01:13:22,398 --> 01:13:24,770 - Aren't you ashamed? - Yes, that you saw me. 732 01:13:24,972 --> 01:13:28,051 - In front of everyone. - It's not my fault. 733 01:13:28,527 --> 01:13:34,748 It just happened. I lost my old job. They pay well here. 734 01:13:35,909 --> 01:13:39,806 I thought it might help us -- you might need money. 735 01:13:40,199 --> 01:13:41,746 You, too. 736 01:13:43,578 --> 01:13:47,489 The boss's wife told me the police are watching for you. 737 01:13:47,754 --> 01:13:50,947 - The police? - Yes. They thought you'd come here. 738 01:13:54,936 --> 01:14:00,904 You see? I laid my traps in the forest. Now it's my turn to be trapped. 739 01:14:01,602 --> 01:14:04,693 Listen -- don't you think it would be better -- 740 01:14:06,649 --> 01:14:11,015 Hello, kids. Are you Jean-Louis Cavalade? 741 01:14:11,751 --> 01:14:15,435 You're hard to get ahold of! - He's done nothing wrong, you know it. 742 01:14:15,701 --> 01:14:18,577 Just being innocent is no reason not to talk. 743 01:14:18,750 --> 01:14:21,110 I have nothing to say now. Don't bother. 744 01:14:21,261 --> 01:14:24,643 Don't be a sorehead. The snake incident is closed. 745 01:14:25,092 --> 01:14:27,830 No, it's too late, I tell you. It's too late now. 746 01:14:28,423 --> 01:14:32,386 The St. Charles Bank business ... let's get that straightened out. 747 01:14:33,160 --> 01:14:37,223 Just tell me where you were the afternoon of April 28. 748 01:14:38,990 --> 01:14:41,185 No, it's over. I'm done for. 749 01:14:41,317 --> 01:14:43,589 - But Jean-Louis -- - You can't understand. 750 01:14:43,740 --> 01:14:45,887 - Understand what? - What they've made me! 751 01:14:46,064 --> 01:14:48,827 Leave me alone, you two! Can't you do that? 752 01:14:49,042 --> 01:14:53,071 What I can't do is follow your logic. It worries me. 753 01:14:55,208 --> 01:14:57,025 Tell me, now ... 754 01:14:58,959 --> 01:15:00,953 Have you done anything foolish? 755 01:15:06,366 --> 01:15:08,284 Tomorrow, 7:00, at the bus stop. You'll be there? 756 01:17:04,628 --> 01:17:05,549 What is it? 757 01:17:05,843 --> 01:17:09,123 It's me. ... Jean-Louis. 758 01:17:22,986 --> 01:17:26,494 Believe it or not, my friend, I was hoping you'd come. 759 01:17:27,402 --> 01:17:31,604 - I'm sorry, I must have woken you up. - I wasn't sleeping, I was just relaxing. 760 01:17:33,723 --> 01:17:36,878 I was lost. I didn't know where to go, so ... 761 01:17:37,846 --> 01:17:39,802 Mado isn't in? 762 01:17:41,493 --> 01:17:44,685 Maybe she couldn't invite you in -- a client, no doubt. 763 01:17:45,026 --> 01:17:48,824 Life is so expensive nowadays! And death, too. 764 01:17:49,480 --> 01:17:51,928 Death is quite unaffordable. 765 01:17:52,344 --> 01:17:54,729 Why do you say that? 766 01:17:54,881 --> 01:17:57,909 Why? Just by way of conversation! 767 01:17:59,172 --> 01:18:01,191 Would you like a drink? 768 01:18:02,466 --> 01:18:06,188 - I'd like a glass of water. - Good idea! 769 01:18:06,352 --> 01:18:10,677 A nice, cool glass of water. I'll get it for you. 770 01:18:58,172 --> 01:19:01,870 Are you hurt? That looks nasty! 771 01:19:02,690 --> 01:19:05,862 It's nothing. Don't worry about it. 772 01:19:06,834 --> 01:19:09,118 In mere humanity ... 773 01:19:13,363 --> 01:19:15,975 - You needed that. - Yes. 774 01:19:24,564 --> 01:19:28,248 You know, Zance, what you just said isn't true. 775 01:19:29,157 --> 01:19:32,490 Death isn't expensive. You can have it for nothing. 776 01:19:33,407 --> 01:19:38,747 You can give it without meaning to. - You're feverish. Lie down. 777 01:19:39,526 --> 01:19:43,249 There you go. Just relax. 778 01:19:44,266 --> 01:19:49,099 That must hurt. - No, no. Just an accident. 779 01:19:49,376 --> 01:19:54,298 Children can be accidents -- but when they're there, who blames them? 780 01:19:54,950 --> 01:19:58,773 Calm yourself, now. Rest quietly and calmly. 781 01:20:00,060 --> 01:20:03,984 I'll fix a bandage for you. Just don't move! 782 01:20:33,249 --> 01:20:36,227 I'm calling from Cinderella's Slipper. 783 01:20:38,625 --> 01:20:41,578 Ladies' shoemaker. 784 01:20:42,007 --> 01:20:46,158 Zance. Z for Zoya ... 785 01:20:46,792 --> 01:20:51,448 ... A for Adolf, N for Napoleon, C for Charles, E for Edouard. 786 01:20:52,935 --> 01:20:55,610 Just a moment ... please hold. 787 01:21:24,271 --> 01:21:26,593 ... Hôtel du Port de Grenelle ... 788 01:21:27,413 --> 01:21:29,546 ... Place Fernand-Forest ... 789 01:21:31,136 --> 01:21:33,571 The body is in the wardrobe ... 790 01:21:37,708 --> 01:21:41,947 No, but I've always been interested in criminology ... 791 01:21:43,946 --> 01:21:47,711 I didn't call right away so as not to alert the murderer ... 792 01:21:48,375 --> 01:21:50,179 I was sure he'd come back ... 793 01:21:52,829 --> 01:21:57,170 He's here, I'm holding him for you ... 794 01:22:00,677 --> 01:22:04,487 It's Cavalade. Jean-Louis Cavalade. 795 01:22:07,159 --> 01:22:09,316 - Bastard. - Calm down! 796 01:22:09,506 --> 01:22:12,420 What did I ever do to you? 797 01:22:13,412 --> 01:22:18,863 I asked for nothing. I lived my life. Was I hurting you? 798 01:22:20,159 --> 01:22:22,418 You could have left me alone. 799 01:22:23,579 --> 01:22:26,678 But here I am. Happy now? 800 01:22:28,608 --> 01:22:31,008 Here I am. A murderer. 801 01:22:32,333 --> 01:22:34,604 Funny thing, being a murderer. 802 01:22:35,589 --> 01:22:40,220 But with you ... with you, Zance, it'll be on purpose. 803 01:22:40,360 --> 01:22:41,887 Back or I'll shoot! 804 01:22:43,855 --> 01:22:46,076 You'll pay for all the others. 805 01:22:46,909 --> 01:22:49,218 You should see yourself. 806 01:22:49,890 --> 01:22:54,547 You already look like a dead man. One who died afraid. 807 01:22:54,973 --> 01:22:58,594 - You wouldn't kill me! - You've got to go. - You're mad! 808 01:25:39,561 --> 01:25:40,974 Stood up? 809 01:25:41,719 --> 01:25:43,587 Not worth crying over. 810 01:25:44,268 --> 01:25:47,594 For a pretty girl like you, there's more where he came from. 811 01:25:50,864 --> 01:25:53,173 You know what I need? A moped. 812 01:25:53,432 --> 01:25:54,971 Why not a Rolls? 813 01:25:55,119 --> 01:25:56,956 The PO isn't fully up to date. 814 01:25:57,112 --> 01:26:00,380 I'll tell you what's fully up to date -- the tax system! 815 01:26:00,544 --> 01:26:05,095 I'll end up paying for your Rolls. - Catch you paying your taxes! 816 01:26:06,041 --> 01:26:07,366 Look there! 817 01:26:10,897 --> 01:26:13,118 Yes, it's me. I'm back. 818 01:26:17,383 --> 01:26:19,465 Not a good idea. 819 01:26:19,958 --> 01:26:23,037 - I won't stay long. - Good! 820 01:26:25,396 --> 01:26:27,970 Listen ... you know me. 821 01:26:28,286 --> 01:26:31,231 You know -- - I know you killed two people. 822 01:26:32,631 --> 01:26:34,310 It wasn't my fault. 823 01:26:40,133 --> 01:26:43,023 I'm thirsty. - What do you want around here? 824 01:26:44,020 --> 01:26:48,575 I don't know. I thought, before I go -- - Go? Where? 825 01:26:49,263 --> 01:26:52,052 I don't know. Wherever they take me. 826 01:26:52,190 --> 01:26:54,865 Give yourself up. That's the only thing to do. 827 01:26:55,067 --> 01:26:59,080 Yes, but ... there's my home ... 828 01:26:59,869 --> 01:27:03,650 The woods ... I must go there. 829 01:27:05,915 --> 01:27:10,028 It's stronger than me -- I must go. - To think we knew you as a boy! 830 01:27:10,243 --> 01:27:14,887 Aren't you ashamed to have killed? Our countryside has blood on its hands! 831 01:27:15,152 --> 01:27:19,788 It's not the countryside's fault. It's no one's fault -- not even mine. 832 01:27:22,244 --> 01:27:25,562 You can't explain these things, no one could understand. 833 01:27:27,716 --> 01:27:29,395 I don't have much time now. 834 01:28:06,679 --> 01:28:08,080 Hands up! 835 01:28:09,506 --> 01:28:12,673 - Are you crazy, Léonard? It's me. - Hands up! 836 01:28:13,127 --> 01:28:15,663 Look, I can't raise my hands -- I'm hurt. 837 01:28:15,919 --> 01:28:17,403 Gaspard, handcuffs. 69501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.