Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,243 --> 00:02:35,256
You get good money for them
from the labs, don't you?
2
00:02:35,540 --> 00:02:39,704
- Poor beasts.
- Poor beasts? They're snakes!
3
00:02:39,861 --> 00:02:43,678
Sneaking snakes!
- They never hurt people.
4
00:02:43,979 --> 00:02:47,465
Just like us, with our warrants.
Crooks may not hurt people either --
5
00:02:47,986 --> 00:02:50,620
-- but got to lock them up anyhow,
that's life.
6
00:02:50,856 --> 00:02:54,421
- Guess so. There's my bus.
- Are you taking it or standing a round?
7
00:02:54,705 --> 00:02:57,023
I'll pay a round,
but I've got to run.
8
00:02:57,789 --> 00:02:59,208
White wine for me.
9
00:03:00,754 --> 00:03:04,792
- Thanks, Jean-Louis!
- See you tomorrow, guys.
10
00:03:39,819 --> 00:03:42,926
Standing at the notions counter
all day -- what a life!
11
00:03:43,368 --> 00:03:46,443
- Where's your Jean-Louis?
- He must have missed his bus.
12
00:03:50,300 --> 00:03:52,272
- See you tomorrow.
- See you.
13
00:04:03,570 --> 00:04:04,990
Did you see that?
14
00:04:05,148 --> 00:04:10,100
- Just a poor slob.
- Still trouble if I run him over.
15
00:04:10,368 --> 00:04:12,529
And one less customer!
16
00:04:13,728 --> 00:04:15,593
See that?
Almost ran me over.
17
00:04:15,759 --> 00:04:18,393
Gisèle's boyfriend.
Nice car, isn't it?
18
00:04:18,835 --> 00:04:23,062
- Car salesman?
- Rackets: gold and American cigarettes.
19
00:04:23,283 --> 00:04:25,712
Oh, right, a businessman.
20
00:04:26,627 --> 00:04:29,229
What's the plan, honey?
- A movie?
21
00:04:29,559 --> 00:04:31,167
Yeah, I guess ...
22
00:04:31,372 --> 00:04:35,030
- Or we could do the usual.
- Yeah! Let's do that.
23
00:04:35,219 --> 00:04:37,680
A nice dinner at your place,
then to sleep.
24
00:04:37,869 --> 00:04:39,762
Ooh, I'm so sleepy.
25
00:04:39,951 --> 00:04:42,626
You're not going to keep that
in the room all night.
26
00:04:42,790 --> 00:04:45,828
- They don't make any noise.
- Gisèle is snake enough for me.
27
00:04:46,490 --> 00:04:48,604
I thought she was your friend.
28
00:04:59,149 --> 00:05:02,509
Hey, you!
What do you think the crosswalk's for?
29
00:05:03,187 --> 00:05:06,547
Think that's funny?
I'll show you!
30
00:05:07,099 --> 00:05:09,402
I say use the crosswalk
and you laugh!
31
00:05:09,623 --> 00:05:11,989
Who do you think I am?
- A cop.
32
00:05:12,194 --> 00:05:16,879
- What? You mind your mouth!
- If you're a cop, you're a cop!
33
00:05:17,257 --> 00:05:20,475
Oh yes?
Give me your name and address.
34
00:05:21,023 --> 00:05:24,603
Your smart mouth will cost you, pal.
- Not if I have no money.
35
00:05:25,227 --> 00:05:28,176
If you refuse to identify yourself,
I'll take you in.
36
00:05:28,339 --> 00:05:32,314
- Please, officer --
- He's sick -- look how pale he is!
37
00:05:32,471 --> 00:05:35,373
His liver must be out of order.
No shame in that, pal!
38
00:05:35,556 --> 00:05:38,695
- Attacking a police officer --
- Oh, come on, a joke's a joke.
39
00:05:38,852 --> 00:05:41,534
- Come on, honey --
- Resisting arrest!
40
00:05:41,707 --> 00:05:44,594
- What's going on?
- A guy won't get on the bus.
41
00:05:44,799 --> 00:05:48,048
- He won't go where?
- Police HQ!
42
00:05:48,700 --> 00:05:52,328
- Please officer, we've done nothing!
- We'll see about that at the station.
43
00:05:52,485 --> 00:05:56,586
- Will you come along, yes or no?
- Why should I? I don't have the time!
44
00:05:56,744 --> 00:05:59,536
Ridiculous! And the St. Charles
bank robbers are still at large!
45
00:05:59,709 --> 00:06:01,780
They're the St. Charles bank robbers!
46
00:06:01,936 --> 00:06:03,362
The girl just admitted it!
47
00:06:03,514 --> 00:06:05,692
Look at the crook's mug on him!
48
00:06:05,831 --> 00:06:07,863
That's him, I recognize him!
49
00:06:08,001 --> 00:06:09,478
What's in the box?
50
00:06:09,995 --> 00:06:10,878
Snakes.
51
00:06:11,129 --> 00:06:12,340
Don't touch it.
52
00:06:12,542 --> 00:06:15,356
Snakes!
Go on, funny boy.
53
00:06:15,760 --> 00:06:18,422
Hardhead!
Well, hardheads end badly.
54
00:06:18,776 --> 00:06:21,413
They get cracked --
or guillotined!
55
00:06:22,767 --> 00:06:24,269
What's that?!
56
00:06:40,479 --> 00:06:44,397
Listen, old boy, this rattlesnake story
is your affair.
57
00:06:45,183 --> 00:06:49,233
I just want to know whether these people
were in on the St. Charles job.
58
00:06:49,460 --> 00:06:51,151
They seemed to be.
59
00:06:51,423 --> 00:06:54,085
Not surprising they managed
to get away from us!
60
00:07:05,506 --> 00:07:08,484
- Me with my roast burning!
- We can't risk going home!
61
00:07:08,648 --> 00:07:11,588
Mr. Vincent, I won't leave
until every snake is gone!
62
00:07:11,727 --> 00:07:13,872
Make yourself at home, ladies.
Shall I wrap it?
63
00:07:14,549 --> 00:07:17,867
This excluder works on drafts
and snakes!
64
00:07:18,019 --> 00:07:21,236
They can't get under your door.
- Give me three meters.
65
00:07:24,406 --> 00:07:26,750
I also have special powders ...
66
00:07:26,925 --> 00:07:29,082
- For snakes?
- Absolutely!
67
00:07:29,217 --> 00:07:35,299
It works on fleas, moths, ants, lice --
a snake's no tougher!
68
00:07:35,438 --> 00:07:40,423
It's true -- "Your money or your life,"
he said. I'm just an old woman, I ran!
69
00:07:40,879 --> 00:07:46,773
But so did the police! They won't catch
the St. Charles gangsters any time soon!
70
00:08:06,998 --> 00:08:10,002
But no one pays attention
to crosswalks!
71
00:08:10,254 --> 00:08:15,515
If you get run over on the crosswalk,
you're in the right, but you're dead!
72
00:08:15,768 --> 00:08:19,932
- Hello, Mlle. Lami -- how's it going?
- Could be better.
73
00:08:20,088 --> 00:08:23,177
I forgot the wine! Take my key.
I'll run and get it.
74
00:08:23,316 --> 00:08:25,991
If you have no head,
you'd better have legs!
75
00:08:30,965 --> 00:08:36,707
Then she said -- like I see you there --
"We're the St. Charles gangsters!"
76
00:08:38,038 --> 00:08:40,676
I heard, perfectly clearly ...
77
00:08:41,541 --> 00:08:44,174
... the woman accompanying
the offender ...
78
00:08:45,617 --> 00:08:47,093
... declare ...
79
00:08:48,511 --> 00:08:53,053
... that they had participated in
yesterday's robbery ...
80
00:08:54,126 --> 00:08:55,955
... of the St. Charles Bank.
81
00:08:56,498 --> 00:08:58,870
Have you got that?
- Yes, Inspector.
82
00:08:59,683 --> 00:09:04,289
Inspector, the firemen picked up
17 snakes -- they think that's all.
83
00:09:04,768 --> 00:09:07,267
No injuries reported.
- Is that it?
84
00:09:07,479 --> 00:09:10,305
No -- a salesgirl at Uniprix
knows the concubine.
85
00:09:10,445 --> 00:09:12,983
- What concubine?
- The concubine of the offender.
86
00:09:13,134 --> 00:09:18,093
The witness, Gisèle Pourqueux,
identified her co-worker, Simone Lami.
87
00:09:18,457 --> 00:09:21,604
The offender is a certain
Jean-Louis Cavalade.
88
00:09:24,327 --> 00:09:29,274
A bit too easy! We pick them up,
they have nothing to do with the case --
89
00:09:29,455 --> 00:09:34,351
-- despite this old loon's story --
and we'll have wasted our time.
90
00:09:35,026 --> 00:09:39,922
Still, snakes shouldn't be left out
on the street! Thank you, Madam.
91
00:09:46,297 --> 00:09:50,852
- What do you say, Officer Typist?
- I don't like talkative witnesses.
92
00:09:51,230 --> 00:09:54,132
My fingers can't follow them.
- Sit down, please.
93
00:09:55,532 --> 00:09:58,065
So you recognized the man
with the snakes?
94
00:09:58,683 --> 00:10:02,481
Was he one of the bank robbers?
- Yes, sir.
95
00:10:02,938 --> 00:10:08,616
He was wearing that leather jacket.
I knew him at once -- I'm sharp-eyed!
96
00:10:09,537 --> 00:10:13,790
I was an artillery observer in 1914.
Those were the days!
97
00:10:14,260 --> 00:10:17,528
At last something definite!
Hear that?
98
00:10:17,831 --> 00:10:21,150
- Very interesting.
- We'll take your statement.
99
00:10:21,856 --> 00:10:24,481
Hey, are we in a beauty salon?
100
00:10:32,382 --> 00:10:36,685
- I think crosswalks are stupid.
- They're to keep order, honey.
101
00:10:37,632 --> 00:10:40,975
If you ask me,
they should be underground.
102
00:10:41,518 --> 00:10:44,471
People under, cars over.
- Snakes crossways!
103
00:10:44,685 --> 00:10:48,775
Don't joke -- if they sting anyone,
I'm in trouble.
104
00:10:49,519 --> 00:10:52,434
- Don't exaggerate.
- I'm not.
105
00:10:52,651 --> 00:10:56,070
They already wanted to arrest me
for nothing -- so just think!
106
00:10:56,943 --> 00:11:01,110
When I was a kid, my dad used to say --
- You'll end up on the gallows!
107
00:11:02,078 --> 00:11:04,223
- Who told you that?
- My dad!
108
00:11:05,594 --> 00:11:08,961
That's parents for you!
- I guess.
109
00:11:09,834 --> 00:11:13,190
Anyway, I don't understand any of it.
And that's the truth.
110
00:11:13,783 --> 00:11:18,224
I just like my home.
If you'd come with me, I'd never go out!
111
00:11:18,817 --> 00:11:23,234
- Like animals in their den.
- Why not? Do you hear them complaining?
112
00:11:23,402 --> 00:11:26,304
People are always unhappy --
why be people?
113
00:11:26,443 --> 00:11:28,323
- Say, Jean-Louis --
- What?
114
00:11:28,853 --> 00:11:33,256
Wouldn't it be better to think about us?
And by us, I mean me.
115
00:11:34,681 --> 00:11:38,050
- I always think about you.
- Then everything's perfect.
116
00:11:41,709 --> 00:11:43,375
I smell the woods on you.
117
00:11:45,378 --> 00:11:46,274
Kiss me.
118
00:12:10,966 --> 00:12:12,506
Police! Open up!
119
00:12:18,649 --> 00:12:20,504
Let's see the register.
120
00:12:27,412 --> 00:12:30,264
- What are you doing?
- Not waiting for them here.
121
00:12:30,461 --> 00:12:33,805
- But you're guilty of nothing!
- I don't even know any more.
122
00:12:44,897 --> 00:12:48,543
- Where are you going?
- Paris. I've got a friend there.
123
00:12:58,647 --> 00:13:00,616
- Open up, police!
- Coming!
124
00:13:20,930 --> 00:13:24,211
- Where is he? - Who?
- The guy who came upstairs with you.
125
00:13:24,350 --> 00:13:25,662
I was alone.
126
00:13:26,520 --> 00:13:29,599
- What do you say to that?
- All the same! Born liars!
127
00:13:30,575 --> 00:13:34,690
- So -- where's Jean-Louis Cavalade?
- Who's he?
128
00:13:35,056 --> 00:13:38,185
- What's that?
- I had dinner -- is that a crime, too?
129
00:13:38,336 --> 00:13:43,656
No, but if you have two dinners a night,
you won't keep your figure long.
130
00:13:44,287 --> 00:13:47,076
Get dressed now.
- Why, are you arresting me?
131
00:13:47,717 --> 00:13:49,761
That's our job, didn't you know?
132
00:13:50,910 --> 00:13:52,891
What did they teach you at school?
133
00:13:53,471 --> 00:13:55,404
What's the point of taking me in?
134
00:13:55,555 --> 00:13:59,669
If you tell us what became of him,
we'll let you sleep in peace, all alone.
135
00:14:01,688 --> 00:14:04,206
No. I'd have nightmares.
136
00:15:01,686 --> 00:15:04,059
Read back the last part
of her statement.
137
00:15:04,199 --> 00:15:07,593
"I met Jean-Louis Cavalade
at the store's annual dance.
138
00:15:07,744 --> 00:15:11,555
I liked his kindness and honesty,
and I went to bed with him --"
139
00:15:11,845 --> 00:15:18,684
No. Put "and I gave myself to him,"
it's more official. Go on.
140
00:15:18,848 --> 00:15:22,558
"and I gave myself to him a week later,
on Bastille Day."
141
00:15:25,055 --> 00:15:28,853
"We got along well.
He came to see me once or twice a week."
142
00:15:29,547 --> 00:15:31,844
"Hives-B-Gone" ...
143
00:15:32,720 --> 00:15:35,041
Well, that's perfect.
144
00:15:35,294 --> 00:15:39,530
How many girls have thrown their bonnets
over windmills on Bastille Day ...
145
00:15:40,501 --> 00:15:43,558
They celebrate freedom by making love.
- Do you mind?
146
00:15:44,088 --> 00:15:48,845
Not I! What with my hives and all.
147
00:15:49,590 --> 00:15:52,593
What I mind
is your close-mouthedness.
148
00:15:53,436 --> 00:15:56,439
Where is he? - Dunno.
- Let's say that's so.
149
00:15:59,707 --> 00:16:02,723
But you must know his usual address.
- I forget.
150
00:16:02,876 --> 00:16:06,195
Listen, you stubborn little fool.
You love this boy, don't you?
151
00:16:06,346 --> 00:16:09,538
- Why would I sleep with him if I didn't?
- For fun.
152
00:16:09,685 --> 00:16:10,909
I hate you!
153
00:16:11,136 --> 00:16:14,215
- Shall I take that down?
- Take down that you piss off, you.
154
00:16:14,354 --> 00:16:16,702
And get out,
I don't need you any more.
155
00:16:21,310 --> 00:16:26,748
You may hate me -- that's nothing new.
We at HQ are not very popular.
156
00:16:27,510 --> 00:16:31,397
But you love your Jean-Louis Thingummy
and you're doing him wrong. Yes, you!
157
00:16:33,037 --> 00:16:36,482
I doubt you two have anything to do
with the St. Charles robbery.
158
00:16:36,772 --> 00:16:40,919
If your fellow just talked back to a cop
and charmed snakes, who cares?
159
00:16:41,268 --> 00:16:43,695
But I've got to be sure.
- I'm telling you!
160
00:16:43,846 --> 00:16:47,087
He's got to tell me himself,
for his own good. Understand?
161
00:16:49,647 --> 00:16:50,921
Go on. Talk.
162
00:16:53,437 --> 00:16:54,610
Talk!
163
00:16:58,055 --> 00:16:59,494
Where did he go?
164
00:17:30,236 --> 00:17:33,050
Ah, Inspector! Glad to see you!
165
00:17:33,201 --> 00:17:36,116
How are your hives?
- They're in good health.
166
00:17:36,305 --> 00:17:40,445
- Did you try that homeopathic cure?
- I try everything and keep scratching.
167
00:17:40,761 --> 00:17:44,768
Meet my wife --
the paper's Miss Lonelyhearts.
168
00:17:45,210 --> 00:17:49,626
Any tips for us inkstained wretches?
- Do tell me you've got love troubles!
169
00:17:49,792 --> 00:17:53,527
If you think I have the time!
And everyone knows a cop has no heart.
170
00:17:53,830 --> 00:17:55,861
Nothing for your column!
171
00:17:56,088 --> 00:17:59,066
- Anything on the St. Charles job?
- Nothing.
172
00:17:59,356 --> 00:18:03,733
Well, there is an idiotic story --
- Our readers love idiotic stories!
173
00:18:03,910 --> 00:18:07,723
- So stupid you could weep --
- Let's weep! What'll you drink?
174
00:18:08,190 --> 00:18:12,164
A coffee ... no, a Vittel,
that's safer.
175
00:18:14,751 --> 00:18:16,379
A Vittel.
176
00:18:25,626 --> 00:18:27,456
What a great story!
177
00:18:27,874 --> 00:18:31,848
Juicy stuff!
- Think so? You're easily pleased.
178
00:18:32,505 --> 00:18:35,306
A poor slob, fingered by
a crazy old lady ...
179
00:18:35,609 --> 00:18:39,268
And the snakes? What do you make
of the snakes? - Nothing.
180
00:18:39,432 --> 00:18:43,584
But from that nothing
I'll get a sensational article!
181
00:18:43,760 --> 00:18:46,019
Venom on the front page!
That's journalism!
182
00:18:46,182 --> 00:18:49,930
Is it? Good Lord, nine o'clock already.
I've got to run.
183
00:18:53,246 --> 00:18:55,340
- How much was that beer?
- Twenty francs.
184
00:19:02,662 --> 00:19:05,526
Well, that was fun.
Now I'm itching.
185
00:19:06,094 --> 00:19:08,605
Time to get our train, no?
- What train?
186
00:19:08,757 --> 00:19:14,577
We'll get a later one.
Now we're on a snake hunt. - Oh, no!
187
00:19:14,741 --> 00:19:19,796
When it comes to weekends, I prefer them
five star and expensed to the paper.
188
00:19:19,936 --> 00:19:23,567
And I'll manage it, with the help
of these two creatures.
189
00:19:24,201 --> 00:19:27,242
- You stole that photo?
- That's talent, darling!
190
00:19:27,461 --> 00:19:28,723
Some nerve ...
191
00:19:44,885 --> 00:19:46,210
Over to you.
192
00:19:48,231 --> 00:19:53,644
Hello? Hello? Paris-Eclair?
Long distance operator ...
193
00:19:54,856 --> 00:19:57,405
Hello? You have your Paris connection.
194
00:19:59,338 --> 00:20:02,063
Hello? Crioux here.
195
00:20:18,150 --> 00:20:19,348
Prisunic ...
196
00:20:32,676 --> 00:20:34,884
Eight columns on the front page.
197
00:20:35,263 --> 00:20:36,916
Yes, he's been identified.
198
00:20:37,269 --> 00:20:40,613
His name's Jean-Louis Cavalade.
199
00:20:41,649 --> 00:20:43,630
Cavalade, just like it sounds.
200
00:20:44,311 --> 00:20:45,182
Yes ...
201
00:20:45,510 --> 00:20:49,194
Yes, I'm working with the police ...
I'm following the investigation ...
202
00:20:49,775 --> 00:20:51,882
I'm ahead of it, even!
203
00:20:52,133 --> 00:20:54,165
You know me, I'm fearless!
204
00:20:54,783 --> 00:20:57,988
And as to expenses --
I can do what's necessary, of course!
205
00:20:58,417 --> 00:20:59,969
Anything necessary!
206
00:21:00,184 --> 00:21:02,657
I have big plans ... Okay!
207
00:21:02,830 --> 00:21:05,897
I'll call in three hours
to dictate my article.
208
00:21:06,414 --> 00:21:10,376
Get a photo of a snake from the archives.
Something that'll grab them!
209
00:21:11,776 --> 00:21:14,829
Great! He got it right away --
real front-page stuff!
210
00:21:15,107 --> 00:21:17,003
What's wrong?
What's that look?
211
00:21:17,167 --> 00:21:19,868
It's that guy there ...
- Where?
212
00:21:20,398 --> 00:21:24,057
He got fresh?
- No, there was something about him ...
213
00:21:25,188 --> 00:21:28,577
He scared me.
- A man scare you? That's a first!
214
00:21:28,809 --> 00:21:32,405
Do you know him?
- No, but I feel I've seen him before ...
215
00:21:33,612 --> 00:21:35,669
Your column's going to your head.
216
00:21:36,048 --> 00:21:38,168
Come on, we've got places to go!
217
00:22:23,604 --> 00:22:27,702
You wait for me, nice and quiet, while
I interview the bride of Frankenstein.
218
00:22:27,894 --> 00:22:31,168
What kind of weekend is this?
All I do is run after you.
219
00:22:31,307 --> 00:22:34,638
- "Whither thou goest ..."
- Then let me come too!
220
00:22:34,777 --> 00:22:36,114
No, stay here.
221
00:22:36,329 --> 00:22:39,143
- You pig!
- Were you addressing me, miss?
222
00:22:39,307 --> 00:22:41,301
Sir, I wouldn't dream of it.
223
00:22:41,480 --> 00:22:43,284
I don't know you well enough.
224
00:22:43,701 --> 00:22:46,868
- Do you know a Simone Lami?
- Over there, by the register.
225
00:22:49,480 --> 00:22:52,727
- How much is it?
- 200 francs, no-snag knit!
226
00:22:58,100 --> 00:23:03,161
- I wonder if it's really my size.
- It's hard to tell with clothes on.
227
00:23:03,673 --> 00:23:05,086
May I help you, sir?
228
00:23:05,238 --> 00:23:07,585
- Are you Simone Lami?
- No.
229
00:23:07,736 --> 00:23:09,919
- Pity!
- What do you want of her now?
230
00:23:10,092 --> 00:23:13,827
- I'm a journalist --
- She lost her job already, okay?
231
00:23:15,122 --> 00:23:18,844
Simone, this is for you.
- Take care of my customer.
232
00:23:19,122 --> 00:23:22,024
- Jacques Crioux, Paris-Eclair.
- I have nothing to say to you.
233
00:23:22,213 --> 00:23:26,007
Jean-Louis is innocent.
- Of course! Explain it all to me.
234
00:23:26,171 --> 00:23:28,607
- I don't have the time.
- Again, Mlle. Lami?
235
00:23:28,766 --> 00:23:32,854
This is too much!
Pick up your pay and go at once!
236
00:23:35,713 --> 00:23:37,845
- Funny old penguin.
- Think so?
237
00:23:38,009 --> 00:23:41,202
Now you have time to lunch with me.
Tell me about Jean-Louis --
238
00:23:41,349 --> 00:23:43,302
-- we'll prove his innocence!
- Truly?
239
00:23:43,441 --> 00:23:47,340
It's as good as in print now.
Don't worry -- it's in the bag!
240
00:23:53,221 --> 00:23:55,707
- Do you see that man there?
- Which, madam?
241
00:23:55,871 --> 00:23:58,761
The one with the little blonde.
Give him this.
242
00:24:03,351 --> 00:24:06,001
Pig! How long am I supposed
to wait around?
243
00:24:08,975 --> 00:24:12,394
So he hunted snakes for laboratories?
244
00:24:16,851 --> 00:24:19,475
Did he like that?
- Lots.
245
00:24:19,627 --> 00:24:23,199
He was free in the forest.
He loved walking there alone.
246
00:24:23,641 --> 00:24:27,586
He's like a forest animal himself.
- I met him in a sleazy dancehall.
247
00:24:27,737 --> 00:24:29,466
He's a wild beast.
248
00:24:29,655 --> 00:24:31,283
Were you afraid of him?
249
00:24:31,744 --> 00:24:36,943
- Afraid of Jean-Louis? Why?
- I don't know -- did he seem odd to you?
250
00:24:37,624 --> 00:24:41,321
All that solitude -- a bit abnormal!
- But he also liked solitude with me.
251
00:24:43,553 --> 00:24:47,931
To be indiscreet: was he ... normal?
252
00:24:48,386 --> 00:24:50,833
He was in love.
You need a drawing?
253
00:24:53,135 --> 00:25:00,542
A sadistic monster.
254
00:25:00,933 --> 00:25:03,368
In short, a very nice boy.
255
00:25:10,155 --> 00:25:14,616
- Keep cool, it's working!
- Maybe so, but I'm fed up.
256
00:25:15,045 --> 00:25:18,036
- Where's the phone?
- First door to your right.
257
00:25:18,196 --> 00:25:21,855
Check, Madam?
- Yes, give it to that gentleman.
258
00:25:23,268 --> 00:25:27,710
That's it. In bold:
"While the population," open paren,
259
00:25:28,379 --> 00:25:32,558
"terrified," close paren,
"fled before these vipers" --
260
00:25:33,013 --> 00:25:37,712
"Jean-Louis," open paren,
"the stone-faced monster," close paren,
261
00:25:38,025 --> 00:25:41,798
"disappeared into the night."
New graph.
262
00:25:43,981 --> 00:25:46,504
You had three brandies?
- I'll say!
263
00:25:47,135 --> 00:25:48,712
Got that, Paulette?
264
00:25:48,876 --> 00:25:51,943
No, forget the brandies ...
Here we go:
265
00:25:52,145 --> 00:25:56,061
Listening ... "Men and women
ran wildly ..."
266
00:25:56,692 --> 00:26:01,584
"... pursued by a roiling tide" --
of what? "... of snakes"!
267
00:26:02,177 --> 00:26:07,056
All right, "of snakes.
An apocalyptic vision."
268
00:26:07,606 --> 00:26:12,388
"But Inspector Corbes soon identified
the mystery man," ellipsis ...
269
00:26:12,964 --> 00:26:16,387
"Jean-Louis Cavalade was a member
of the St. Charles Bank gang."
270
00:26:16,599 --> 00:26:18,655
- Garbage!
- What? It's lively.
271
00:26:18,819 --> 00:26:22,329
- Maybe so, but it's trashy.
- It's street smart!
272
00:26:22,632 --> 00:26:26,203
Subhead: "Lunch with
the Bride of Frankenstein."
273
00:26:26,508 --> 00:26:29,660
"At the name of Paris-Eclair,
her favorite newspaper" --
274
00:26:29,824 --> 00:26:33,583
"the mysterious Simone agrees to meet."
- In a smoky dive!
275
00:26:33,911 --> 00:26:38,163
- Why?
- Atmosphere! Pep! Sex it up!
276
00:26:38,301 --> 00:26:40,598
Okay. "... in a smoky dive."
277
00:26:40,779 --> 00:26:43,783
Listen, clowns, are we doing anything
about the Aga Khan?
278
00:26:43,921 --> 00:26:47,845
- No, the morning papers used that up.
- And the Rosière woman cut in pieces?
279
00:26:48,009 --> 00:26:49,909
No, no punch in that.
280
00:26:50,061 --> 00:26:52,761
We've got something better --
the Viper Man!
281
00:27:08,458 --> 00:27:12,584
- Look at that front page!
- Holding up banks with snakes!
282
00:27:12,748 --> 00:27:15,941
- Worse than Chicago!
- Paris makes Chicago look sick!
283
00:27:19,035 --> 00:27:20,701
Seen this, boss?
284
00:27:20,915 --> 00:27:25,079
"The beast roars!"
- Great publicity for you.
285
00:27:25,369 --> 00:27:28,705
Does that make you laugh?
It's not funny, it's sad.
286
00:27:28,882 --> 00:27:32,377
It's never the people who could use
a kick in the ass who get it.
287
00:27:36,673 --> 00:27:38,843
- Help you?
- I'm looking for Victor.
288
00:27:39,007 --> 00:27:43,285
- Victor who?
- Dumas. He's my friend, he lives here.
289
00:27:43,436 --> 00:27:46,780
I don't think so.
Mean anything to you?
290
00:27:46,952 --> 00:27:48,908
See? No Victor here.
- Pardon.
291
00:27:49,412 --> 00:27:53,387
- I visited him here two years ago.
- Two years? You expect to find him now?
292
00:27:53,715 --> 00:27:55,949
Customers come and go here.
293
00:27:56,100 --> 00:27:58,428
And they're not often remembered.
294
00:27:59,180 --> 00:28:02,461
- How can I find him, then?
- Put an ad in the paper.
295
00:28:04,461 --> 00:28:06,934
If you see him again --
Victor's a tall blond --
296
00:28:07,111 --> 00:28:13,470
- What do I tell him?
- Tell him -- no. Just say I was here.
297
00:28:49,648 --> 00:28:52,979
There you are, my beauty.
I was beginning to worry.
298
00:28:53,139 --> 00:28:54,426
I was just sleeping.
299
00:28:54,577 --> 00:28:58,060
And as soon as you woke,
you put on your lovely shoes.
300
00:28:58,376 --> 00:29:02,224
How sweet of you.
- When it comes to making you happy ...
301
00:29:02,476 --> 00:29:04,579
They're one of a kind, you know.
302
00:29:05,184 --> 00:29:06,976
You inspired me.
303
00:29:09,929 --> 00:29:14,782
- Shame to walk the streets in them.
- If they wear out, I'll make new ones.
304
00:29:15,034 --> 00:29:17,823
You're this Cinderella's
fairy godmother.
305
00:29:18,135 --> 00:29:22,454
Gustave! A stiff pastis.
To wash my troubles away.
306
00:29:22,652 --> 00:29:26,874
- What troubles?
- Just the dreams I had last night.
307
00:29:27,013 --> 00:29:30,622
- I never have dreams.
- Of course not, you're blind as a bat.
308
00:29:30,840 --> 00:29:35,219
That has nothing to do with it.
I may be short-sighted, but I see enough.
309
00:29:35,938 --> 00:29:37,780
You're an old mole.
310
00:29:38,209 --> 00:29:40,418
Gustave! Give me a token.
311
00:29:41,359 --> 00:29:44,653
A game of pinball will do me good.
312
00:29:48,362 --> 00:29:49,700
Hey, you again?
313
00:29:53,491 --> 00:29:55,687
Still no Victor?
314
00:29:56,166 --> 00:29:58,955
You can never find a friend
when you need one.
315
00:29:59,560 --> 00:30:01,504
You can never find anyone.
316
00:30:03,173 --> 00:30:06,479
Hey, I just made 4000!
Are you bringing me luck?
317
00:30:06,655 --> 00:30:09,229
- I doubt it.
- This young man's splendid physique ...
318
00:30:09,368 --> 00:30:11,482
... is rivalled only by his modesty.
319
00:30:12,267 --> 00:30:14,753
Don't mind him, he's my friend.
320
00:30:14,898 --> 00:30:17,940
Yes, and the friends of our friends
are our friends.
321
00:30:18,532 --> 00:30:21,686
- What's this soft soap?
- No soft soap!
322
00:30:21,984 --> 00:30:24,381
I'm just trying to be pleasant.
323
00:30:24,886 --> 00:30:27,309
You've got your work cut out for you.
324
00:30:27,586 --> 00:30:30,173
Pay no attention --
she will have her little joke.
325
00:30:30,350 --> 00:30:32,381
Mado, you must understand,
I'm lonely.
326
00:30:32,520 --> 00:30:37,168
- So's he.
- Exactly! Why not invite him to dine?
327
00:30:37,509 --> 00:30:41,159
- There's no need --
- Oh, reason not the need!
328
00:30:41,424 --> 00:30:43,481
And since you bring her luck ...
329
00:30:44,654 --> 00:30:47,821
- It's very nice of you, but --
- Coax him, Mado.
330
00:30:48,309 --> 00:30:49,709
Oh, come on.
331
00:30:51,400 --> 00:30:54,327
You'll be doing me a favor,
if I'm not alone with him.
332
00:30:54,466 --> 00:30:57,112
It's been ages
since we've done anything.
333
00:30:57,277 --> 00:31:01,176
Isn't she droll.
Come along, it'll be a lovely evening.
334
00:31:02,261 --> 00:31:06,008
- You a friend of Victor's?
- You knew him? - Why not.
335
00:31:07,265 --> 00:31:10,041
I've known so many
who never told me their names.
336
00:31:14,786 --> 00:31:16,098
You coming?
337
00:31:17,551 --> 00:31:21,450
Let him pay, he's used to it.
I owe Gustave for the token.
338
00:31:21,640 --> 00:31:23,848
Oh, and fifteen from yesterday.
339
00:31:24,092 --> 00:31:26,288
- I have a postcard ...
- Allow me. - Bye!
340
00:31:39,738 --> 00:31:43,158
- Mr. Zance specializes.
- Yes, only the fair sex interests me!
341
00:31:43,309 --> 00:31:46,233
I can underestand that,
I have a girlfriend myself.
342
00:31:46,384 --> 00:31:49,690
For me, a woman ends
where her shoe does -- at the ankle.
343
00:31:50,737 --> 00:31:54,296
Sometimes at the calf.
- You're kidding.
344
00:31:55,962 --> 00:31:59,167
But life doesn't always
grant our wishes.
345
00:31:59,470 --> 00:32:04,441
Take me -- if my eyesight allowed,
I would be a man of action.
346
00:32:05,211 --> 00:32:08,037
A chap like you.
- Why like me?
347
00:32:08,983 --> 00:32:12,024
I'm nothing special.
Why do you say that?
348
00:32:12,390 --> 00:32:15,810
What are you driving at?
- Nothing -- he's too brainy!
349
00:32:15,954 --> 00:32:19,273
He reads so many crime stories,
he thinks he's Peter Cheney!
350
00:32:19,488 --> 00:32:21,229
We can't all be Tarzan!
351
00:32:21,443 --> 00:32:25,607
- How about dinner?
- All fixed, I'll just heat it up.
352
00:32:25,822 --> 00:32:28,751
Mado, lay the table
while you chat with our friend.
353
00:32:31,540 --> 00:32:35,148
- I don't like that guy.
- Think I do?
354
00:32:35,726 --> 00:32:39,449
- Didn't you say he was your friend?
- I didn't say I was a whore either.
355
00:32:39,676 --> 00:32:42,439
- That doesn't make sense.
- No, it doesn't.
356
00:32:43,082 --> 00:32:45,442
Zance is a snake.
357
00:32:45,719 --> 00:32:48,510
Don't say that -- snakes are nice.
358
00:32:48,851 --> 00:32:52,472
The only difference is, if you crush
Zance with your heel, he likes it.
359
00:33:07,552 --> 00:33:11,956
If you read the paper on the sly,
dinner will never be ready. Let me do it.
360
00:33:14,532 --> 00:33:18,747
I'm so happy you're here.
- It's no big deal!
361
00:33:18,898 --> 00:33:23,214
You bring a breath of fresh air
into my humble abode.
362
00:33:23,586 --> 00:33:27,119
- Maybe because I'm outdoors a lot.
- Of course!
363
00:33:27,839 --> 00:33:33,719
And if you ever find yourself in need
of a little peace and quiet ...
364
00:33:33,946 --> 00:33:36,318
... call on your old friend Zance.
365
00:33:36,697 --> 00:33:38,715
He's a man of resource!
366
00:33:40,659 --> 00:33:42,085
Come and see.
367
00:33:52,852 --> 00:33:55,653
Few have seen this --
except for Mado, of course.
368
00:33:57,175 --> 00:34:01,365
- This isn't a shop, it's a shoe museum!
- Ah, but what shoes!
369
00:34:01,705 --> 00:34:04,734
A Louis XV heel --
the essence of an era!
370
00:34:05,141 --> 00:34:07,602
This slipper clung
to the arch of Pavlova!
371
00:34:07,930 --> 00:34:10,921
And these patent leather pumps
were worn by Marlene!
372
00:34:13,566 --> 00:34:16,933
These anonymous boots ...
they might take you seven leagues!
373
00:34:17,640 --> 00:34:20,845
But I chatter on and don't tell you
the most important thing:
374
00:34:20,984 --> 00:34:23,987
I want you to consider this place
a second home.
375
00:34:24,657 --> 00:34:29,356
- I'd be bored stiff.
- You might need a hiding place ...
376
00:34:30,222 --> 00:34:32,960
A hiding place? Why?
377
00:34:33,124 --> 00:34:35,685
I'm short-sighted,
but sensitive ...
378
00:34:35,836 --> 00:34:37,400
... terribly sensitive!
379
00:34:37,539 --> 00:34:39,811
I offer you hospitality
and asylum!
380
00:34:41,539 --> 00:34:44,038
Don't speak --
I understand everything.
381
00:34:44,636 --> 00:34:47,204
But I'm silent as the grave!
- Piss off.
382
00:34:47,448 --> 00:34:50,590
When you're done yakking,
you can come in to dinner.
383
00:34:50,804 --> 00:34:54,098
Don't sulk --
I'll try not to spoil your appetite.
384
00:35:11,297 --> 00:35:13,304
- Goodnight, Zance.
- Goodnight.
385
00:35:14,427 --> 00:35:16,282
You got any plans?
386
00:35:17,039 --> 00:35:18,767
I'm going back to my hotel.
387
00:35:19,436 --> 00:35:22,604
Pity.
So, see you around?
388
00:35:24,295 --> 00:35:26,452
Sure.
Goodnight.
389
00:35:27,601 --> 00:35:29,354
Charming boy.
390
00:35:29,537 --> 00:35:31,518
Most tactful.
391
00:35:31,884 --> 00:35:36,590
Tact is a rare quality nowadays.
Goodnight, Mado!
392
00:35:53,057 --> 00:35:56,477
- Turning in already, Miss Mado?
- Not yet.
393
00:35:57,107 --> 00:36:01,322
Ah, faking him out!
I thought it was early for a busy girl.
394
00:36:01,488 --> 00:36:05,829
Busy or not, tonight I feel
like a holiday. Get me?
395
00:36:07,040 --> 00:36:09,728
- No.
- Me neither.
396
00:36:53,264 --> 00:36:54,652
Anyone there?
397
00:36:57,012 --> 00:37:00,129
- What is it?
- I want a room.
398
00:37:00,583 --> 00:37:02,467
- Just you?
- Yes.
399
00:37:02,669 --> 00:37:06,947
The whole night, then.
Fill out the police form.
400
00:37:08,044 --> 00:37:11,186
No luggage?
300 francs.
401
00:37:12,276 --> 00:37:14,977
Okay ... I'll just get my suitcase.
402
00:37:16,529 --> 00:37:20,137
Yeah, you do that.
403
00:38:52,906 --> 00:38:54,912
What the hell are you doing there?
404
00:38:55,051 --> 00:38:57,461
- Looking at the stars.
- You're too much.
405
00:38:57,650 --> 00:39:01,057
Hard to believe,
but they're the same as over my forest.
406
00:39:02,076 --> 00:39:05,344
I know them all.
- You'll still catch your death out here.
407
00:39:05,660 --> 00:39:07,666
And you might get picked up.
408
00:39:08,638 --> 00:39:11,325
- By the police?
- It's called vagrancy.
409
00:39:11,998 --> 00:39:14,660
Come along.
You can sleep at my hotel.
410
00:39:15,884 --> 00:39:19,039
No one will ask questions.
Not even me.
411
00:39:47,828 --> 00:39:49,671
Don't get up,
it's just Mado.
412
00:40:09,348 --> 00:40:12,402
Well, now --
isn't this better than under a bridge?
413
00:40:14,396 --> 00:40:15,733
Of course.
414
00:40:17,374 --> 00:40:20,263
Thank you.
- So polite! Zance would love you.
415
00:40:20,539 --> 00:40:23,075
- Don't talk about that guy.
- Why not?
416
00:40:23,290 --> 00:40:25,700
There he is, what can we do about it?
417
00:40:28,135 --> 00:40:30,760
Relax -- make yourself
at home -- my home.
418
00:40:37,781 --> 00:40:41,995
And you can call me "tu" --
it might make talking easier.
419
00:40:46,099 --> 00:40:48,168
Would you hand me my bag?
420
00:40:50,772 --> 00:40:55,021
Did you hear? ...
It's on the little table by the door.
421
00:40:57,564 --> 00:40:58,851
Just a minute.
422
00:41:08,016 --> 00:41:10,439
By the way --
what's your name?
423
00:41:12,534 --> 00:41:13,707
Jean-Louis.
424
00:41:14,401 --> 00:41:18,190
Mine's Mado. Used to be Madeleine --
I'd almost forgotten.
425
00:41:19,642 --> 00:41:23,149
Funny living in a world
without last names. Like an orphanage.
426
00:41:24,436 --> 00:41:27,869
Liliane, Daisy, Carmen, Lulu ...
427
00:41:28,072 --> 00:41:29,435
What a zoo!
428
00:41:31,934 --> 00:41:34,243
I bet you're writing to your girl.
- Drop that!
429
00:41:34,421 --> 00:41:36,667
- Not much for talk, how do you write?
- Drop it!
430
00:41:36,806 --> 00:41:39,228
- So long since I had a love letter!
- It's not for you!
431
00:41:39,367 --> 00:41:41,374
- Just change the address.
- I don't love you!
432
00:41:41,516 --> 00:41:43,106
I'm not asking you to.
433
00:42:00,733 --> 00:42:03,408
- Can I help you?
- I'm meeting Mr. Chotard.
434
00:42:03,610 --> 00:42:06,651
- Mr. Chotard, someone for you!
- What is it?
435
00:42:07,194 --> 00:42:10,609
- I was expecting you, Inspector!
- Hello.
436
00:42:10,811 --> 00:42:15,202
- Always a pleasure to see you!
- Oh, come on, Chotard.
437
00:42:16,486 --> 00:42:19,577
- Good take last night!
- Not bad.
438
00:42:20,423 --> 00:42:24,713
So, Inspector, what can I do for you?
You know I'm your friend.
439
00:42:25,693 --> 00:42:30,488
I ask for favors, not affection.
That would be awkward for everyone.
440
00:42:30,917 --> 00:42:33,554
- White wine?
- No thanks, water for me.
441
00:42:36,264 --> 00:42:39,684
Speaking of favors:
I sent a telegram signed with your name.
442
00:42:39,924 --> 00:42:42,081
As long as it wasn't a check.
443
00:42:42,372 --> 00:42:44,403
I hired a girl for your club.
444
00:42:44,605 --> 00:42:47,457
That's nice.
I bet she's a dog.
445
00:42:47,776 --> 00:42:50,981
I don't think so.
Maybe we don't have the same tastes.
446
00:42:52,911 --> 00:42:55,422
Yes we do!
She your girlfriend?
447
00:42:55,561 --> 00:42:57,681
I have no girlfriend,
only hives.
448
00:42:58,288 --> 00:43:01,291
If I had a girlfriend,
I wouldn't turn her over to you.
449
00:43:01,430 --> 00:43:02,919
She could do worse.
450
00:43:03,096 --> 00:43:05,922
Her boyfriend's Jean-Louis Cavalade,
the Viper Man.
451
00:43:06,074 --> 00:43:09,986
I read about him in Paris-Eclair.
Say, he's a hard guy!
452
00:43:10,971 --> 00:43:16,207
- Do you believe what you read in that rag?
- I believe the girl's your bait for him.
453
00:43:17,078 --> 00:43:19,109
Got a problem with that?
454
00:43:19,559 --> 00:43:23,003
- I don't want trouble in here.
- I promise he'll be no trouble.
455
00:43:23,180 --> 00:43:28,063
I just want to set things right with him.
- If you'll be responsible ...
456
00:43:32,243 --> 00:43:34,287
But how will he know
his girl's working here?
457
00:43:34,666 --> 00:43:37,013
Paris-Eclair will take care of that.
458
00:43:37,276 --> 00:43:39,949
Mme. Chotard will be happy --
she loves free publicity.
459
00:43:40,683 --> 00:43:45,730
Maybe Simone should dance with a snake?
- Not a bad idea.
460
00:43:55,502 --> 00:43:57,332
Going already?
461
00:43:58,174 --> 00:43:59,335
Yes, it's late.
462
00:43:59,638 --> 00:44:03,638
You shouldn't. You deserve to sleep in,
after last night.
463
00:44:07,058 --> 00:44:08,622
Looking for something?
464
00:44:10,502 --> 00:44:14,767
- Oh, no.
- There's a mailbox on the corner.
465
00:44:16,110 --> 00:44:19,479
Don't worry.
I hope you'll be back.
466
00:44:19,973 --> 00:44:23,241
And if you need money,
don't forget what I said.
467
00:44:24,654 --> 00:44:27,001
Thank you, Mado.
You're a nice girl.
468
00:44:28,404 --> 00:44:29,906
That's my job.
469
00:45:41,623 --> 00:45:43,339
My luck's rotten today.
470
00:45:43,686 --> 00:45:47,699
You've lost your rabbit's foot --
young Jean-Louis.
471
00:45:48,734 --> 00:45:51,662
- You know his name?
- Didn't he tell you last night?
472
00:45:51,939 --> 00:45:56,255
We didn't waste time talking.
And conversation's not his strong point.
473
00:45:56,517 --> 00:45:59,188
And yet, in a way,
he's a celebrity!
474
00:46:00,691 --> 00:46:04,313
- What do you mean?
- Oh, no, Mado, give back my glasses!
475
00:46:05,108 --> 00:46:07,884
- Since you know everything!
- Give them back, I can't see.
476
00:46:09,895 --> 00:46:12,784
- Tell me!
- I don't like pranks with my glasses.
477
00:46:21,024 --> 00:46:25,541
- You're not going to turn him in!
- Oh, no -- I'd have done it already.
478
00:46:27,001 --> 00:46:32,629
- And there isn't even a reward.
- Oh, money isn't what drives me.
479
00:46:32,831 --> 00:46:35,918
It's more ... curiosity.
480
00:46:36,940 --> 00:46:40,793
So, you're still interested
in this Jean-Louis ...
481
00:46:41,922 --> 00:46:43,600
... Cavalade?
- Why not?
482
00:46:43,878 --> 00:46:47,613
- Bizarre tastes.
- They're yours.
483
00:46:48,741 --> 00:46:51,557
You wanted to meet some bad boys.
There you go.
484
00:46:52,061 --> 00:46:55,557
- I don't sleep with him.
- No, but you invite him to dinner.
485
00:46:56,932 --> 00:46:59,557
That way he has bed -- and board.
486
00:46:59,948 --> 00:47:01,134
Hush, it's him.
487
00:47:10,364 --> 00:47:12,585
So? Did you find work?
488
00:47:12,858 --> 00:47:15,079
I did.
But it's over already.
489
00:47:15,243 --> 00:47:17,842
Then give us the pleasure
of lunching with us.
490
00:47:17,993 --> 00:47:21,224
First I've got to fix myself a little.
Come up with me.
491
00:47:21,615 --> 00:47:23,129
- Allow me.
- No.
492
00:47:24,431 --> 00:47:26,437
You know the way!
493
00:47:31,535 --> 00:47:33,529
No point telling me stories.
494
00:47:33,895 --> 00:47:35,876
You need money.
- I don't.
495
00:47:36,381 --> 00:47:40,406
I'm doing well, for once.
Here, I'm putting it in your pocket.
496
00:47:41,043 --> 00:47:43,580
- Listen, Mado --
- No, don't say anything!
497
00:47:44,362 --> 00:47:46,078
Not even thank you.
498
00:47:47,933 --> 00:47:50,242
Hurry up, we'll be downstairs.
- Coming.
499
00:48:07,607 --> 00:48:11,089
- What a time he's taking!
- Our friend must have dirty hands.
500
00:48:28,817 --> 00:48:31,492
- Are you coming?
- Right away.
501
00:48:33,382 --> 00:48:37,849
- Jean-Louis didn't kill anyone.
- In your eyes, he wouldn't hurt a fly!
502
00:48:38,505 --> 00:48:42,770
There you are, my friend!
We were speaking of a restaurant ...
503
00:48:43,922 --> 00:48:47,253
No, thank you. No.
Excuse me, but I have an errand ...
504
00:48:48,427 --> 00:48:49,613
It's urgent.
505
00:48:56,720 --> 00:48:59,483
Mado, are you coming or not?
506
00:49:21,056 --> 00:49:22,924
Is that all you know how to do?
507
00:49:23,176 --> 00:49:26,999
I'm a good swimmer.
I made semi-finals in diving.
508
00:49:27,918 --> 00:49:30,446
Our little goldfish
don't need water.
509
00:49:30,820 --> 00:49:33,609
- I always wanted to be on stage!
- You're not the only one.
510
00:49:33,760 --> 00:49:37,672
You asked me to come ---
you must have seen something in me.
511
00:49:37,846 --> 00:49:42,338
Naturally, Mademoiselle --
you're going to make a big hit!
512
00:49:42,603 --> 00:49:44,761
- Can you walk?
- I should think so.
513
00:49:44,963 --> 00:49:47,966
Don't laugh -- it's essential.
Go on.
514
00:49:48,271 --> 00:49:51,211
Stroll around as though
you were on stage.
515
00:49:53,987 --> 00:49:57,339
Right, just as I thought.
Head up!
516
00:49:59,068 --> 00:50:01,490
And your hips --
what are you doing with them?
517
00:50:01,624 --> 00:50:04,097
You've got to use them
like a gearbox!
518
00:50:04,804 --> 00:50:06,533
Go on -- first gear!
519
00:50:07,984 --> 00:50:09,674
Second gear!
520
00:50:10,318 --> 00:50:11,857
Reverse!
521
00:50:12,940 --> 00:50:18,631
Mme. Chotard is an artist!
But our crowd just wants an eyeful!
522
00:50:20,829 --> 00:50:24,602
- Simone -- don't I see some cellulite?
- What are you talking about?
523
00:50:25,367 --> 00:50:29,001
- Thanks -- very good.
- My little trick works every time!
524
00:50:29,557 --> 00:50:31,664
Women are easy marks!
525
00:50:49,064 --> 00:50:52,295
If it's that urgent, I'll call his house.
Hang on.
526
00:51:03,617 --> 00:51:05,484
Hello? Yes?
527
00:51:07,152 --> 00:51:10,294
No, it's impossible.
He's not free tonight.
528
00:51:10,950 --> 00:51:15,594
But, sir, it can't be done --
my husband's going to a première.
529
00:51:17,340 --> 00:51:19,415
Well, then, after the show.
530
00:51:20,646 --> 00:51:25,457
Call back around midnight.
JASmin 2020.
531
00:51:26,257 --> 00:51:29,891
327 avenue de Versailles.
532
00:51:30,615 --> 00:51:32,091
Thank you, Madame.
533
00:52:29,205 --> 00:52:33,571
- The play of the year, devil take it!
- What's wrong? We enjoyed it.
534
00:52:33,735 --> 00:52:37,908
- I need to critique it, not enjoy it.
- Do you need a flop to shine?
535
00:52:38,047 --> 00:52:41,946
- I must brandish the lash of my satire!
- You sound like a muleteer!
536
00:52:42,083 --> 00:52:46,928
- Do you think I enjoy another's success?
- Just say it's immoral.
537
00:52:47,231 --> 00:52:49,995
And give it more publicity?
No thanks!
538
00:52:50,166 --> 00:52:51,857
Straighten the bed,
I'm beat.
539
00:52:52,008 --> 00:52:54,835
You never want to do anything
but sleep!
540
00:52:55,125 --> 00:52:57,460
What do you want at this time of night?
Supper?
541
00:52:57,649 --> 00:53:00,904
Oh, darling ...
there's more to life than food.
542
00:53:01,907 --> 00:53:05,642
To think that a year ago my mother
advised me against marrying you.
543
00:53:06,437 --> 00:53:09,149
She thought you were a satyr.
544
00:53:09,507 --> 00:53:11,884
You are very naughty this evening ...
545
00:53:13,989 --> 00:53:16,576
- What a bore!
- Who can that be?
546
00:53:23,547 --> 00:53:26,298
- Does Jacques Crioux live here?
- Yes.
547
00:53:26,727 --> 00:53:28,973
- Where is he?
- I'm he.
548
00:53:29,244 --> 00:53:32,866
- You're he, you filthy shit!
- Are you mad?
549
00:53:33,147 --> 00:53:36,238
I'm Jean-Louis Cavalade.
Are you scared?
550
00:53:37,109 --> 00:53:40,781
Scared already?
You must believe what you write.
551
00:53:41,084 --> 00:53:44,508
- My duty as a writer --
- Don't tell me. I'm not a bad guy.
552
00:53:45,076 --> 00:53:48,382
That's what I came to tell you.
Why did you write that?
553
00:53:48,861 --> 00:53:52,647
You look like a decent guy.
Dressed like that, even a gentleman.
554
00:53:52,798 --> 00:53:57,454
- I won't permit you --
- Did I permit you to call me monster?
555
00:53:57,605 --> 00:53:59,549
Don't call the police!
556
00:53:59,788 --> 00:54:02,590
- I don't turn people in.
- Not yet, but you might.
557
00:54:03,473 --> 00:54:06,906
- What do you want?
- I came to tell you what happened.
558
00:54:07,423 --> 00:54:11,006
All right. Sit down.
559
00:54:16,964 --> 00:54:19,715
Look: I didn't do anything at all.
560
00:54:19,891 --> 00:54:22,731
I was crossing the street
and a cop told me off.
561
00:54:23,001 --> 00:54:25,373
I thought he was joking
or even drunk.
562
00:54:25,802 --> 00:54:28,490
It's not my fault
that idiot opened the box.
563
00:54:28,931 --> 00:54:32,919
- So much for the snakes -- but the bank?
- I had nothing to do with it!
564
00:54:33,411 --> 00:54:36,023
You cooked that up.
- But you were seen!
565
00:54:36,237 --> 00:54:38,673
I couldn't have been --
I wasn't there!
566
00:54:39,039 --> 00:54:41,436
Inspector Corbes thinks you're innocent.
567
00:54:41,714 --> 00:54:44,392
I don't know the Inspector,
but I like him.
568
00:54:45,059 --> 00:54:48,656
Of course, if you're really innocent
that's good too!
569
00:54:49,097 --> 00:54:51,104
I tell you,
I didn't do anything!
570
00:54:51,280 --> 00:54:54,369
Paris-Eclair will help you!
We'll fly to your aid!
571
00:54:55,214 --> 00:54:58,747
Judicial error sells a lot of papers!
Do you smoke?
572
00:55:00,441 --> 00:55:04,188
Hang on --
let me get us something to drink.
573
00:55:04,642 --> 00:55:08,340
Say -- you're not worried any more
that I'll phone the police?
574
00:55:08,819 --> 00:55:10,775
Oh no, not now.
575
00:55:11,704 --> 00:55:13,509
Since you know the truth!
576
00:55:14,884 --> 00:55:17,711
Oh, you were listening, were you?
Did you hear that?
577
00:55:17,925 --> 00:55:21,433
Jean-Louis Cavalade!
- The vampire! He's dishy.
578
00:55:21,650 --> 00:55:24,250
And you have him in nights?
This may end badly.
579
00:55:24,389 --> 00:55:27,682
Shut up! He's just a poor guy
in over his head.
580
00:55:27,985 --> 00:55:31,846
- And you put him there.
- I just wrote my article ...
581
00:55:32,055 --> 00:55:35,096
I forgot I was writing about
a human being.
582
00:55:41,106 --> 00:55:44,740
Listen -- to be honest,
I've written another article.
583
00:55:44,904 --> 00:55:47,011
Even worse than the first.
- But why?
584
00:55:47,157 --> 00:55:49,883
I didn't do anything to you.
- That proves my objectivity!
585
00:55:50,034 --> 00:55:53,138
But don't worry --
I'll phone the paper to kill it.
586
00:55:54,640 --> 00:55:56,810
- Thank you!
- The least I could do!
587
00:55:57,007 --> 00:55:59,594
I'll dictate a brand new article
to come out tomorrow.
588
00:55:59,754 --> 00:56:04,233
"Paris-Eclair Proves the Innocence
of Jean-Louis Cavalade"!
589
00:56:05,785 --> 00:56:08,720
Don't forget to say that
I did so use the crosswalk!
590
00:56:08,859 --> 00:56:12,771
Don't worry! Then we'll go to the police
and everything will be straightened out.
591
00:56:13,604 --> 00:56:16,793
I'll be counting on you --
tomorrow morning's paper!
592
00:56:17,090 --> 00:56:19,777
- Of course. Goodnight!
- Goodnight, sir.
593
00:56:27,903 --> 00:56:30,616
Is that it, darling?
All finished?
594
00:56:33,115 --> 00:56:35,348
What are you doing?
- Calling the paper.
595
00:56:36,147 --> 00:56:40,043
The guy's innocent as a lamb.
I'm killing my article and doing another.
596
00:56:40,194 --> 00:56:43,033
- At this hour?
- Duty knows no hour!
597
00:56:44,009 --> 00:56:48,047
- The line's busy.
- I'm not. Seize the moment.
598
00:56:48,186 --> 00:56:53,322
- Wait, wait. I'll call them back.
- No, no! Do it later!
599
00:56:53,511 --> 00:56:56,559
You've got your whole life
to call them back.
600
00:57:14,696 --> 00:57:16,589
- Is he back?
- No.
601
00:57:17,838 --> 00:57:21,460
It's nearly two.
Are you sure that clock's right?
602
00:57:23,258 --> 00:57:26,615
This one's not like the others --
you care for him.
603
00:57:28,154 --> 00:57:31,713
Maybe.
I'm going to look for him.
604
00:58:00,103 --> 00:58:03,425
- There you are! I'd begun to worry.
- Why?
605
00:58:03,627 --> 00:58:07,124
I knew you wouldn't leave
without telling me, so ...
606
00:58:07,580 --> 00:58:11,075
No, don't worry!
Everything will be all right now.
607
00:58:11,605 --> 00:58:14,167
Why? Has something changed?
608
00:58:14,666 --> 00:58:16,735
It'll all be all right,
you'll see.
609
00:58:17,404 --> 00:58:20,849
No need to tell me.
You're here, that's enough for me.
610
00:59:03,723 --> 00:59:05,899
BRIDE OF THE VAMPIRE
611
00:59:07,609 --> 00:59:09,931
- Disgusting!
- What is, darling?
612
00:59:10,095 --> 00:59:12,644
- Me! And you!
- News to me.
613
00:59:12,795 --> 00:59:15,558
Have a croissant.
- To hell with your croissant!
614
00:59:15,722 --> 00:59:18,478
Imagine the poor guy when he sees that!
Your fault!
615
00:59:18,630 --> 00:59:22,718
- I can't help having temperament.
- Well, last night was not the time!
616
00:59:23,147 --> 00:59:26,453
I can't have temperament on schedule!
Where are you going?
617
00:59:26,667 --> 00:59:28,964
To try to repair matters.
618
00:59:30,369 --> 00:59:32,236
Good luck, darling!
619
00:59:34,718 --> 00:59:40,321
After the morning news, we will hear
Professor Rousseau tell us ...
620
00:59:40,497 --> 00:59:42,415
... all about the silk worm ...
621
00:59:59,664 --> 01:00:01,784
- The silk worm ...
- Oh, enough.
622
01:00:16,685 --> 01:00:18,754
- Is he here?
- Who? - Crioux.
623
01:00:20,344 --> 01:00:23,158
- Is he here or not?
- No, he just left.
624
01:00:23,309 --> 01:00:26,683
I'll wait for him.
He won't get around me this time.
625
01:00:26,817 --> 01:00:28,936
Did you see this?
Did you read it?
626
01:00:29,113 --> 01:00:32,861
- It's a mistake.
- Mistakes like that could kill me.
627
01:00:33,236 --> 01:00:37,059
- It's not Jacques' fault.
- It's mine -- the monster!
628
01:00:37,274 --> 01:00:40,681
- No, no --
- Then why did he write this?
629
01:00:41,047 --> 01:00:44,618
Why didn't he change it, like he said?
- Because of me.
630
01:00:45,239 --> 01:00:49,769
- What?
- Yesterday, after you left ...
631
01:00:51,473 --> 01:00:53,353
- Do you understand?
- No.
632
01:00:54,463 --> 01:00:57,265
Well, I asked him to ...
pay attention to me.
633
01:00:58,312 --> 01:00:59,927
Pay attention to you?
634
01:01:00,773 --> 01:01:03,170
So it was because you wanted ...
635
01:01:03,435 --> 01:01:06,671
And afterwards ... it was too late.
636
01:01:07,075 --> 01:01:11,151
That's too much.
Because you wanted to make love ...
637
01:01:18,018 --> 01:01:21,501
Wait for me --
I just need to get my briefcase.
638
01:01:25,826 --> 01:01:28,173
It's me!
I forgot my briefcase!
639
01:01:29,120 --> 01:01:30,773
Jacques! Jacques, help!
640
01:02:08,123 --> 01:02:09,675
What is it?
641
01:02:11,113 --> 01:02:13,447
- It's me.
- Come in.
642
01:02:13,687 --> 01:02:16,123
Don't look,
this is my beauty treatment.
643
01:02:22,761 --> 01:02:27,796
Talkative as ever!
It wasn't your smooth line that got me!
644
01:02:31,041 --> 01:02:34,776
Mado ... you're the only one
who's been nice to me.
645
01:02:35,205 --> 01:02:37,375
You can talk, after all!
646
01:02:38,943 --> 01:02:41,972
So I didn't want to go away
without saying goodbye.
647
01:02:44,281 --> 01:02:47,271
You're going away?
When?
648
01:02:48,092 --> 01:02:49,494
Right away.
649
01:02:52,572 --> 01:02:55,841
I can't stay here.
It'll end badly.
650
01:02:56,001 --> 01:02:59,698
I don't know what's happening to me.
I don't know, but it disgusts me.
651
01:02:59,912 --> 01:03:01,717
Aren't you sweet.
652
01:03:03,571 --> 01:03:05,413
I didn't mean you!
653
01:03:06,120 --> 01:03:10,145
If you want to go, let's go together.
Take me with you.
654
01:03:10,404 --> 01:03:14,856
- To do what?
- To be together. To be with you.
655
01:03:16,395 --> 01:03:19,790
I know you don't love me, you told me.
But suppose I love you?
656
01:03:20,004 --> 01:03:21,897
Ever think of that?
657
01:03:22,313 --> 01:03:25,382
- It's impossible, Mado.
- Because of your girl?
658
01:03:30,202 --> 01:03:34,151
But that night ...
it wasn't your girl who was with you.
659
01:03:35,167 --> 01:03:38,952
You didn't need her.
Maybe you saw what you were missing.
660
01:03:39,129 --> 01:03:43,230
- Shut up -- it's not the same thing.
- Not for me either.
661
01:03:45,953 --> 01:03:48,830
What's that?
Did your girl scratch you?
662
01:03:48,981 --> 01:03:50,786
- No!
- You stink of perfume!
663
01:03:50,937 --> 01:03:52,616
You went back to her!
- No!
664
01:03:52,805 --> 01:03:55,328
You went to her with my money,
straight from my bed!
665
01:03:55,465 --> 01:03:58,973
How you two must have laughed!
- Shut up!
666
01:03:59,162 --> 01:04:02,380
What do you women want from me?
What?
667
01:04:05,143 --> 01:04:07,833
Why did you come back?
For more money?
668
01:04:08,022 --> 01:04:11,476
You're out of luck, Jean-Louis Cavalade!
Yes, I know your name!
669
01:04:11,627 --> 01:04:15,463
Now you're scared, Jean-Louis Cavalade!
I'll shout it from the rooftops!
670
01:04:15,597 --> 01:04:18,398
- Jean-Louis Cavalade!
- Shut up!
671
01:04:36,715 --> 01:04:39,946
I'm sorry.
I didn't mean to push you so hard.
672
01:04:40,564 --> 01:04:42,974
Won't you get up now?
Mado?
673
01:05:20,507 --> 01:05:25,681
- What is it?
- The maid! I'll come back later.
674
01:06:46,688 --> 01:06:48,354
Couldn't you knock?
675
01:06:50,169 --> 01:06:53,518
Or is it against your principles?
- Already playing the star!
676
01:06:54,074 --> 01:06:57,670
Poor little thing.
- Stop putting that photo everywhere!
677
01:06:57,872 --> 01:07:01,417
Coals to Newcastle,
since we have the genuine article here!
678
01:07:01,846 --> 01:07:04,363
Genuine thighs!
Genuine neck!
679
01:07:04,515 --> 01:07:08,069
- What would Jean-Louis think?
- He'd think it was swell publicity --
680
01:07:08,233 --> 01:07:10,921
-- free publicity,
as Mme. Chotard says!
681
01:07:11,186 --> 01:07:14,870
Mme. Chotard doesn't seem to like you.
- What of it?
682
01:07:15,249 --> 01:07:19,269
But I like you. A man doesn't always
share his wife's opinions!
683
01:07:19,989 --> 01:07:22,647
Careful, Eugene,
where's your usual finesse?
684
01:07:23,026 --> 01:07:24,578
Show your face downstairs.
685
01:07:24,956 --> 01:07:29,534
A customer wants 20% off;
he was in the 1940 exodus with you!
686
01:07:29,735 --> 01:07:32,247
Yes -- a fond memory!
687
01:07:33,900 --> 01:07:35,426
Men!
688
01:07:38,570 --> 01:07:41,358
You don't know how to make yourself up.
Let me.
689
01:07:41,535 --> 01:07:45,232
- I'm doing all I can.
- Exactly. Do less.
690
01:07:46,532 --> 01:07:48,450
And take that off.
691
01:07:49,492 --> 01:07:53,000
As soon as Cavalade shows up,
the police won't need you any more.
692
01:07:53,315 --> 01:07:58,072
- The police?
- Then you can put your clothes back on.
693
01:07:59,426 --> 01:08:02,908
So you hired me to bring him in --
to trap him.
694
01:08:03,047 --> 01:08:05,167
Did you think it was for your talent?
695
01:08:05,407 --> 01:08:09,735
- I want to get out of here!
- That's not up to you or to me.
696
01:08:23,508 --> 01:08:29,325
- See anything you like, sir?
- Hello! Got anything for hives?
697
01:08:29,626 --> 01:08:33,679
- No pharmacy here -- try Place Blanche.
- Thanks. Now piss off.
698
01:08:50,025 --> 01:08:52,662
- Water as usual, Inspector?
- Yes, as usual.
699
01:09:11,627 --> 01:09:14,769
I met you at a bal musette ...
700
01:09:17,194 --> 01:09:21,308
And when you said,
"Shall we dance?" ...
701
01:09:22,878 --> 01:09:26,777
I didn't speak,
I lowered my head ...
702
01:09:28,430 --> 01:09:32,329
I realized my life was about to change.
703
01:09:34,277 --> 01:09:38,012
We danced very slowly ...
704
01:09:38,378 --> 01:09:41,406
And you smelled sweetly
of the forest ...
705
01:09:41,606 --> 01:09:44,281
You became my lover.
706
01:09:47,456 --> 01:09:50,560
It was too beautiful to last ...
707
01:09:52,188 --> 01:09:56,591
One April morning,
with lilacs blooming ...
708
01:09:57,335 --> 01:10:01,474
They came to arrest you --
our affair was over!
709
01:10:02,521 --> 01:10:06,597
My romance ended then.
710
01:10:09,308 --> 01:10:12,930
You gave me everything I love ...
711
01:10:16,471 --> 01:10:20,168
You gave me pure joy ...
712
01:10:22,717 --> 01:10:27,272
I paid for it with sorrow ...
713
01:10:29,683 --> 01:10:33,115
... forever in my heart.
714
01:10:35,576 --> 01:10:39,441
You gave me the most beautiful dream ...
715
01:10:42,348 --> 01:10:46,474
Fleeing with the dawn ...
716
01:10:49,484 --> 01:10:51,680
- Hurry up, you're on next!
- Coming!
717
01:10:51,869 --> 01:10:54,607
Ginette! Move it!
718
01:11:00,394 --> 01:11:04,633
Life's greatest moments ...
719
01:11:06,717 --> 01:11:10,679
Are borne away
like a flowing stream ...
720
01:11:12,859 --> 01:11:17,137
Jeannette!
Where's Betty Bell's costume?
721
01:11:17,475 --> 01:11:20,365
It should be here --
I'll check.
722
01:11:26,548 --> 01:11:30,442
You gave me joy in living ...
723
01:11:33,331 --> 01:11:37,227
And intoxicating desire ...
724
01:11:39,562 --> 01:11:43,486
I paid dearly,
as well you know ...
725
01:11:45,692 --> 01:11:49,969
So I beg you,
come back to me.
726
01:12:20,276 --> 01:12:24,554
You gave me joy in living ...
727
01:12:27,182 --> 01:12:31,472
And intoxicating desire ...
728
01:12:33,617 --> 01:12:37,542
I paid dearly,
as well you know ...
729
01:12:41,492 --> 01:12:45,883
So I beg you,
come back to me.
730
01:12:57,790 --> 01:12:59,834
Good evening, Inspector.
731
01:13:22,398 --> 01:13:24,770
- Aren't you ashamed?
- Yes, that you saw me.
732
01:13:24,972 --> 01:13:28,051
- In front of everyone.
- It's not my fault.
733
01:13:28,527 --> 01:13:34,748
It just happened. I lost my old job.
They pay well here.
734
01:13:35,909 --> 01:13:39,806
I thought it might help us --
you might need money.
735
01:13:40,199 --> 01:13:41,746
You, too.
736
01:13:43,578 --> 01:13:47,489
The boss's wife told me
the police are watching for you.
737
01:13:47,754 --> 01:13:50,947
- The police?
- Yes. They thought you'd come here.
738
01:13:54,936 --> 01:14:00,904
You see? I laid my traps in the forest.
Now it's my turn to be trapped.
739
01:14:01,602 --> 01:14:04,693
Listen --
don't you think it would be better --
740
01:14:06,649 --> 01:14:11,015
Hello, kids.
Are you Jean-Louis Cavalade?
741
01:14:11,751 --> 01:14:15,435
You're hard to get ahold of!
- He's done nothing wrong, you know it.
742
01:14:15,701 --> 01:14:18,577
Just being innocent
is no reason not to talk.
743
01:14:18,750 --> 01:14:21,110
I have nothing to say now.
Don't bother.
744
01:14:21,261 --> 01:14:24,643
Don't be a sorehead.
The snake incident is closed.
745
01:14:25,092 --> 01:14:27,830
No, it's too late, I tell you.
It's too late now.
746
01:14:28,423 --> 01:14:32,386
The St. Charles Bank business ...
let's get that straightened out.
747
01:14:33,160 --> 01:14:37,223
Just tell me where you were
the afternoon of April 28.
748
01:14:38,990 --> 01:14:41,185
No, it's over.
I'm done for.
749
01:14:41,317 --> 01:14:43,589
- But Jean-Louis --
- You can't understand.
750
01:14:43,740 --> 01:14:45,887
- Understand what?
- What they've made me!
751
01:14:46,064 --> 01:14:48,827
Leave me alone, you two!
Can't you do that?
752
01:14:49,042 --> 01:14:53,071
What I can't do is follow your logic.
It worries me.
753
01:14:55,208 --> 01:14:57,025
Tell me, now ...
754
01:14:58,959 --> 01:15:00,953
Have you done anything foolish?
755
01:15:06,366 --> 01:15:08,284
Tomorrow, 7:00, at the bus stop.
You'll be there?
756
01:17:04,628 --> 01:17:05,549
What is it?
757
01:17:05,843 --> 01:17:09,123
It's me. ...
Jean-Louis.
758
01:17:22,986 --> 01:17:26,494
Believe it or not, my friend,
I was hoping you'd come.
759
01:17:27,402 --> 01:17:31,604
- I'm sorry, I must have woken you up.
- I wasn't sleeping, I was just relaxing.
760
01:17:33,723 --> 01:17:36,878
I was lost.
I didn't know where to go, so ...
761
01:17:37,846 --> 01:17:39,802
Mado isn't in?
762
01:17:41,493 --> 01:17:44,685
Maybe she couldn't invite you in --
a client, no doubt.
763
01:17:45,026 --> 01:17:48,824
Life is so expensive nowadays!
And death, too.
764
01:17:49,480 --> 01:17:51,928
Death is quite unaffordable.
765
01:17:52,344 --> 01:17:54,729
Why do you say that?
766
01:17:54,881 --> 01:17:57,909
Why? Just by way of conversation!
767
01:17:59,172 --> 01:18:01,191
Would you like a drink?
768
01:18:02,466 --> 01:18:06,188
- I'd like a glass of water.
- Good idea!
769
01:18:06,352 --> 01:18:10,677
A nice, cool glass of water.
I'll get it for you.
770
01:18:58,172 --> 01:19:01,870
Are you hurt?
That looks nasty!
771
01:19:02,690 --> 01:19:05,862
It's nothing.
Don't worry about it.
772
01:19:06,834 --> 01:19:09,118
In mere humanity ...
773
01:19:13,363 --> 01:19:15,975
- You needed that.
- Yes.
774
01:19:24,564 --> 01:19:28,248
You know, Zance,
what you just said isn't true.
775
01:19:29,157 --> 01:19:32,490
Death isn't expensive.
You can have it for nothing.
776
01:19:33,407 --> 01:19:38,747
You can give it without meaning to.
- You're feverish. Lie down.
777
01:19:39,526 --> 01:19:43,249
There you go.
Just relax.
778
01:19:44,266 --> 01:19:49,099
That must hurt.
- No, no. Just an accident.
779
01:19:49,376 --> 01:19:54,298
Children can be accidents --
but when they're there, who blames them?
780
01:19:54,950 --> 01:19:58,773
Calm yourself, now.
Rest quietly and calmly.
781
01:20:00,060 --> 01:20:03,984
I'll fix a bandage for you.
Just don't move!
782
01:20:33,249 --> 01:20:36,227
I'm calling from Cinderella's Slipper.
783
01:20:38,625 --> 01:20:41,578
Ladies' shoemaker.
784
01:20:42,007 --> 01:20:46,158
Zance. Z for Zoya ...
785
01:20:46,792 --> 01:20:51,448
... A for Adolf, N for Napoleon,
C for Charles, E for Edouard.
786
01:20:52,935 --> 01:20:55,610
Just a moment ... please hold.
787
01:21:24,271 --> 01:21:26,593
... Hôtel du Port de Grenelle ...
788
01:21:27,413 --> 01:21:29,546
... Place Fernand-Forest ...
789
01:21:31,136 --> 01:21:33,571
The body is in the wardrobe ...
790
01:21:37,708 --> 01:21:41,947
No, but I've always been interested
in criminology ...
791
01:21:43,946 --> 01:21:47,711
I didn't call right away
so as not to alert the murderer ...
792
01:21:48,375 --> 01:21:50,179
I was sure he'd come back ...
793
01:21:52,829 --> 01:21:57,170
He's here,
I'm holding him for you ...
794
01:22:00,677 --> 01:22:04,487
It's Cavalade.
Jean-Louis Cavalade.
795
01:22:07,159 --> 01:22:09,316
- Bastard.
- Calm down!
796
01:22:09,506 --> 01:22:12,420
What did I ever do to you?
797
01:22:13,412 --> 01:22:18,863
I asked for nothing. I lived my life.
Was I hurting you?
798
01:22:20,159 --> 01:22:22,418
You could have left me alone.
799
01:22:23,579 --> 01:22:26,678
But here I am.
Happy now?
800
01:22:28,608 --> 01:22:31,008
Here I am.
A murderer.
801
01:22:32,333 --> 01:22:34,604
Funny thing, being a murderer.
802
01:22:35,589 --> 01:22:40,220
But with you ...
with you, Zance, it'll be on purpose.
803
01:22:40,360 --> 01:22:41,887
Back or I'll shoot!
804
01:22:43,855 --> 01:22:46,076
You'll pay for all the others.
805
01:22:46,909 --> 01:22:49,218
You should see yourself.
806
01:22:49,890 --> 01:22:54,547
You already look like a dead man.
One who died afraid.
807
01:22:54,973 --> 01:22:58,594
- You wouldn't kill me!
- You've got to go. - You're mad!
808
01:25:39,561 --> 01:25:40,974
Stood up?
809
01:25:41,719 --> 01:25:43,587
Not worth crying over.
810
01:25:44,268 --> 01:25:47,594
For a pretty girl like you,
there's more where he came from.
811
01:25:50,864 --> 01:25:53,173
You know what I need?
A moped.
812
01:25:53,432 --> 01:25:54,971
Why not a Rolls?
813
01:25:55,119 --> 01:25:56,956
The PO isn't fully up to date.
814
01:25:57,112 --> 01:26:00,380
I'll tell you what's fully up to date --
the tax system!
815
01:26:00,544 --> 01:26:05,095
I'll end up paying for your Rolls.
- Catch you paying your taxes!
816
01:26:06,041 --> 01:26:07,366
Look there!
817
01:26:10,897 --> 01:26:13,118
Yes, it's me.
I'm back.
818
01:26:17,383 --> 01:26:19,465
Not a good idea.
819
01:26:19,958 --> 01:26:23,037
- I won't stay long.
- Good!
820
01:26:25,396 --> 01:26:27,970
Listen ... you know me.
821
01:26:28,286 --> 01:26:31,231
You know --
- I know you killed two people.
822
01:26:32,631 --> 01:26:34,310
It wasn't my fault.
823
01:26:40,133 --> 01:26:43,023
I'm thirsty.
- What do you want around here?
824
01:26:44,020 --> 01:26:48,575
I don't know. I thought, before I go --
- Go? Where?
825
01:26:49,263 --> 01:26:52,052
I don't know.
Wherever they take me.
826
01:26:52,190 --> 01:26:54,865
Give yourself up.
That's the only thing to do.
827
01:26:55,067 --> 01:26:59,080
Yes, but ... there's my home ...
828
01:26:59,869 --> 01:27:03,650
The woods ...
I must go there.
829
01:27:05,915 --> 01:27:10,028
It's stronger than me -- I must go.
- To think we knew you as a boy!
830
01:27:10,243 --> 01:27:14,887
Aren't you ashamed to have killed?
Our countryside has blood on its hands!
831
01:27:15,152 --> 01:27:19,788
It's not the countryside's fault.
It's no one's fault -- not even mine.
832
01:27:22,244 --> 01:27:25,562
You can't explain these things,
no one could understand.
833
01:27:27,716 --> 01:27:29,395
I don't have much time now.
834
01:28:06,679 --> 01:28:08,080
Hands up!
835
01:28:09,506 --> 01:28:12,673
- Are you crazy, Léonard? It's me.
- Hands up!
836
01:28:13,127 --> 01:28:15,663
Look, I can't raise my hands --
I'm hurt.
837
01:28:15,919 --> 01:28:17,403
Gaspard, handcuffs.
69501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.