All language subtitles for Prison.Break.S02E17.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,974 --> 00:00:02,493
في الحلقات السابقة...
2
00:00:02,517 --> 00:00:06,289
سأخرج، وستتأكد
من أن يخرج أخي معي
3
00:00:06,313 --> 00:00:07,999
آسف (هنري)
4
00:00:08,023 --> 00:00:09,667
هذه الرسالة لـ(ماريكروز)
5
00:00:09,691 --> 00:00:14,505
سأكون في المطار، في (إيكستابا)
سأكون بانتظارك
6
00:00:14,529 --> 00:00:17,091
(سوكريه)، إن واجهتك مشاكل على الطريق
7
00:00:17,115 --> 00:00:19,802
- استخدم موقع الرسائل لوضع ملحوظة
- ما العنوان؟
8
00:00:19,826 --> 00:00:21,846
"(يوروبيان غولدفيش دوت نت)"
9
00:00:21,870 --> 00:00:24,097
ذلك طائر، صحيح؟
10
00:00:24,164 --> 00:00:31,147
اذهبي واحزمي أمتعتك، سنرحل
سنكون عائلة واحدة مهما حدث
11
00:00:31,171 --> 00:00:34,859
أنهِ هذا الأمر وستكون قد اقتربت
من البيت، أتذكُر البيت؟
12
00:00:34,883 --> 00:00:37,570
ابتعد عن عائلتي
13
00:00:37,594 --> 00:00:41,698
إنها بحاجة إلى الدواء
لا يمكنها أن تبقى يومين بدونه
14
00:00:42,182 --> 00:00:44,076
لستُ على ما يرام
15
00:00:44,100 --> 00:00:45,369
حبيبتي
16
00:00:45,393 --> 00:00:47,997
- (مايكل)، أريد أن ينتهي هذا
- هذا ما أريده أنا الآخر
17
00:00:48,021 --> 00:00:50,625
لكن علينا أن ننظر
فيما أعطاكِ إياه والدك
18
00:00:50,649 --> 00:00:52,168
إنه مفتاح
19
00:00:52,192 --> 00:00:55,421
إنه في صندوق مغلق
في داخل نادي السجائر ذلك
20
00:00:55,445 --> 00:00:59,340
لستُ هارباً مطلوباً
أعطني المفتاح، سأفعل ذلك
21
00:00:59,699 --> 00:01:01,634
أتريدين الذهاب في جولة؟
22
00:01:30,313 --> 00:01:32,248
آنسة (تانكريدي)
23
00:01:32,732 --> 00:01:34,876
أريد التحدث إليك
24
00:01:43,410 --> 00:01:46,137
- آنسة (تانكريدي)
- بالطبع
25
00:01:49,541 --> 00:01:52,018
آنسة (تانكريدي)؟ آنستي
26
00:01:57,590 --> 00:01:59,193
آنسة (تانكريدي)
27
00:01:59,217 --> 00:02:01,277
حان وقت الذهاب
28
00:02:02,137 --> 00:02:03,946
آنستي
29
00:02:04,139 --> 00:02:06,240
إنهما يغادران من الخلف
30
00:02:13,857 --> 00:02:15,750
تعالي، تعالي
31
00:02:24,284 --> 00:02:28,179
{\an8}"(مينيابولاس، مينيسوتا)
مطار (سينت بول) الدولي"
32
00:02:31,291 --> 00:02:33,351
قسم طب الأطفال
33
00:02:35,086 --> 00:02:37,314
{\an8}- "(ديورانغو، كولورادو)"
- ألو
34
00:02:37,338 --> 00:02:39,400
{\an8}- (كاميرون)
- أهلاً أبي
35
00:02:39,424 --> 00:02:42,153
- كيف حالك يا صاح؟
- بخير، أنا آكل غدائي
36
00:02:42,177 --> 00:02:45,780
- وكيف هو؟
- مقرف
37
00:02:46,473 --> 00:02:48,659
ربّما تحضر لك والدتك
عشاءً من البيت
38
00:02:48,683 --> 00:02:50,077
هل رأيت الطبيب اليوم؟
39
00:02:50,101 --> 00:02:52,705
أجل، قال إنّي أستطيع
العودة للبيت هذا الأسبوع
40
00:02:52,729 --> 00:02:55,082
على ألّا أبقى في الشارع
41
00:02:55,106 --> 00:02:57,918
أنت ولد ذكي
ستعرف كيف تعبر الشارع
42
00:02:57,942 --> 00:03:00,419
هل أنت غاضب منّي؟
43
00:03:01,362 --> 00:03:03,214
اسمعني
44
00:03:04,240 --> 00:03:07,677
لا أحد غاضب منك
45
00:03:07,994 --> 00:03:09,430
وهذه لَم تكُن غلطتك
46
00:03:09,454 --> 00:03:11,682
كان عليّ أن أعتني بك
47
00:03:11,706 --> 00:03:14,058
أنت لَم تكُن هناك
48
00:03:14,167 --> 00:03:16,352
كان عليّ أن أكون هناك
49
00:03:17,837 --> 00:03:21,776
ربّاه! يا صاح، عليّ إنهاء المكالمة
لكنّي سأعاود الاتصال بك، حسناً؟
50
00:03:21,800 --> 00:03:25,444
- حسناً، مع السلامة
- (كاميرون)، أحبك
51
00:03:27,096 --> 00:03:29,157
(كام)
52
00:03:32,143 --> 00:03:34,205
نعم؟ ماذا لدينا حول (فرانكلين)؟
53
00:03:34,229 --> 00:03:35,915
لا شيء جديد منذ الصباح
54
00:03:35,939 --> 00:03:39,126
شاهد آخر من حادثة سرقة
مطعم (مينيسوتا) تعرّف على الفاعل
55
00:03:39,150 --> 00:03:42,129
جيد، لأنّي هبطت في (مينيابولاس)
منذ 15 دقيقة
56
00:03:42,153 --> 00:03:44,423
- هل مِن شيء آخر؟
- أجل، الفتاة (ديدي)
57
00:03:44,447 --> 00:03:47,758
يبدو أنها مريضة، إنه مرض مزمن
58
00:03:47,826 --> 00:03:50,846
أرسلي صورة (فرانكلين)
إلى جميع مستشفيات (مينيسوتا)
59
00:03:50,870 --> 00:03:52,389
لقد فعلت ذلك
60
00:03:52,413 --> 00:03:57,185
إن حالفنا الحظ، ستمرض بما يكفي
ليُضطر إلى اصطحابها للمستشفى
61
00:03:57,627 --> 00:03:59,438
لا أطفال لديك، صحيح (لانغ)؟
62
00:03:59,462 --> 00:04:01,147
صحيح
63
00:04:01,256 --> 00:04:03,774
اتصلي بي إن عرفتِ شيئاً آخر
64
00:04:04,592 --> 00:04:06,194
سآخذ هذا
65
00:04:12,225 --> 00:04:13,786
- لَم نحضره
- ماذا؟
66
00:04:13,810 --> 00:04:15,329
علينا أن نعود إلى هناك سريعاً
67
00:04:15,353 --> 00:04:17,790
بمجرد أن تعرف "الشركة"
أنّ (سارة) كانت هناك...
68
00:04:17,814 --> 00:04:20,543
سيبدؤون بالتساؤل عن السبب
69
00:04:20,567 --> 00:04:22,586
جدا موقعاً قريباً من النادي
وابقيا هناك
70
00:04:22,610 --> 00:04:26,132
- سنأخذ السيارة ونعود بعد بضع ساعات
- إلى أين ستذهب؟
71
00:04:26,156 --> 00:04:29,468
يبدو أنّ هناك عضواً من النادي
قادر على مساعدتنا
72
00:04:29,492 --> 00:04:31,135
مَن؟
73
00:04:32,120 --> 00:04:33,846
(بوب)؟
74
00:04:34,747 --> 00:04:36,516
لحظة واحدة
75
00:04:38,877 --> 00:04:40,645
(هنري)
76
00:04:43,423 --> 00:04:44,859
ماذا تفعلين هنا؟
77
00:04:44,883 --> 00:04:47,111
إلى جانب الهرب من الكفالة
ومراوغة السلطات
78
00:04:47,135 --> 00:04:48,821
ثمّة أمر عليك أن تسمعه
79
00:04:48,845 --> 00:04:50,739
لكنّي أريد أن أعرف
إن كنتَ ستسمع
80
00:04:50,763 --> 00:04:53,033
أؤكد لك أنه ليس هناك
ما نتناقش فيه
81
00:04:53,057 --> 00:04:56,328
أرجوك سيدي، أعطني 5 دقائق
وبعد ذلك سنغادر إن أردت
82
00:04:56,352 --> 00:04:58,246
تغادران؟
83
00:05:39,437 --> 00:05:41,206
{\an8}- لا أريد مشاكل
- جيد
84
00:05:41,230 --> 00:05:42,875
{\an8}لسنا هنا مِن أجل هذا
85
00:05:42,899 --> 00:05:46,629
{\an8}فيمَ تفكّر بقدومك إلى هنا؟
أنت مجرم مطلوب
86
00:05:46,653 --> 00:05:50,549
{\an8}في حال نسيت
كرستُ حياتي المهنية وحياتي كلّها...
87
00:05:50,573 --> 00:05:52,551
{\an8}لأبقي مَن هم مثلك في السجن
88
00:05:52,575 --> 00:05:55,638
{\an8}أنت تتحدث عن المذنبين
أخي بريء
89
00:05:55,662 --> 00:05:57,348
وربّما لدينا دليل براءته
90
00:05:57,372 --> 00:05:58,807
لا يهمني، اذهبا من هنا
91
00:05:58,831 --> 00:06:02,102
{\an8}إنه في صندوق مقفل
في نادي (كرونا دي أورو)
92
00:06:02,126 --> 00:06:04,229
{\an8}- وأنت عضو فيه
- اخرجا
93
00:06:04,253 --> 00:06:05,940
(هنري)، اسمع أرجوك
94
00:06:05,964 --> 00:06:09,526
{\an8}(سارة)، أود أن أقول
إنّك تعرفينني بشكل أفضل
95
00:06:09,550 --> 00:06:10,778
{\an8}لكن بعد ما فعلته...
96
00:06:10,802 --> 00:06:13,656
{\an8}كان أبي يحقق في قضية (بوروز)
عندما قُتل
97
00:06:13,680 --> 00:06:17,158
{\an8}هذا المفتاح هو الشيء الوحيد
الذي استطعت استعادته من جسده
98
00:06:22,605 --> 00:06:25,624
{\an8}"مقاطعة (كونكو)، (ألاباما)"
99
00:06:31,406 --> 00:06:33,257
إلى أين نحن ذاهبون؟
100
00:06:38,413 --> 00:06:42,641
{\an8}إنهما جائعان
نحن في السيارة منذ الصباح
101
00:06:43,918 --> 00:06:45,770
خذا هذا البسكويت
102
00:06:46,921 --> 00:06:51,400
{\an8}- إنهما بحاجة إلى طعام حقيقي
- قريباً جداً يا عزيزتي
103
00:07:00,351 --> 00:07:02,536
يا للهول!
104
00:07:08,317 --> 00:07:16,300
مجرمون، قذرون، أوغاد، حقيرون
105
00:07:18,661 --> 00:07:20,513
أوغاد!
106
00:07:25,251 --> 00:07:29,647
- ما هذا؟
- بيتي
107
00:07:33,134 --> 00:07:37,071
{\an8}"(تيكباتان، المكسيك)
35 ميلاً خارج (إيكستابا)"
108
00:07:44,062 --> 00:07:47,039
لا، لا، لا، لا
109
00:07:47,899 --> 00:07:50,126
أرجوك، لا!
110
00:08:22,225 --> 00:08:24,410
{\an8}ما وجهتك؟
111
00:08:25,353 --> 00:08:29,123
{\an8}- إلى المطار
- أنت محظوظ
112
00:08:32,110 --> 00:08:36,673
{\an8}- كم يبعد؟
- 20 دقيقة، ألديك طائرة تلحق بها؟
113
00:08:36,697 --> 00:08:39,802
{\an8}حبيبتي في طائرة الساعة الرابعة
114
00:08:39,826 --> 00:08:42,596
{\an8}لا توجد مشكلة
115
00:08:42,620 --> 00:08:44,513
{\an8}جيد
116
00:08:46,999 --> 00:08:48,726
معذرةً
117
00:08:49,752 --> 00:08:52,398
{\an8}- (كادينا) يتكلم
- أين أنت؟
118
00:08:52,422 --> 00:08:54,525
{\an8}على بعد 20 ميلاً
119
00:08:54,549 --> 00:08:56,859
{\an8}فهمت
120
00:08:59,095 --> 00:09:00,864
{\an8}ماذا كان ذلك؟
121
00:09:00,888 --> 00:09:06,202
{\an8}ذلك؟ أعمل رجل أمن في المطار
122
00:09:06,519 --> 00:09:12,833
{\an8}الأمر يتعلق بلاجىء أمريكي
شيء من هذا القبيل
123
00:09:18,239 --> 00:09:21,717
{\an8}"(مينيابولاس، مينيسوتا)"
124
00:09:24,036 --> 00:09:28,432
حسناً، اجلسي هنا عزيزتي، حسناً؟
125
00:09:28,749 --> 00:09:33,188
حسناً، سأذهب إلى هناك
وأتحدث إلى السيدة، حسناً؟
126
00:09:33,212 --> 00:09:38,484
هل أنت بحاجة إلى شيء؟
أأنت متأكدة؟ حسناً
127
00:09:42,889 --> 00:09:44,408
نعم
128
00:09:44,432 --> 00:09:46,285
ابنتي (ديدي)، إنها مريضة
129
00:09:46,309 --> 00:09:49,788
مرض في الكلية منذ كانت صغيرة
في الجهة اليسرى...
130
00:09:49,812 --> 00:09:52,541
- أين هي؟
- جالسة هناك
131
00:09:52,565 --> 00:09:55,085
- أجئتما إلى هنا مِن قبل؟
- نحن مِن خارج البلدة
132
00:09:55,109 --> 00:09:57,628
أيمكنني أن أرى بطاقة التأمين؟
133
00:09:58,988 --> 00:10:03,635
ليس لديّ تأمين
بعد أن تركت الجيش، أوقفوا التأمين
134
00:10:03,659 --> 00:10:06,512
هل أنت مواطن مِن مقاطعة (هينيبين)؟
135
00:10:07,121 --> 00:10:09,725
كما قلت، نحن من خارج البلدة
136
00:10:09,749 --> 00:10:11,602
ألديك رخصة قيادة؟
137
00:10:11,626 --> 00:10:16,440
ليست لديّ رخصة قيادة
ولا بطاقة تأمين
138
00:10:16,464 --> 00:10:20,568
لكنّي أعرف القانون
عليكم أن تعالجوا ابنتي
139
00:10:21,344 --> 00:10:24,238
- سأذهب لأستدعي المشرفة
- جيد
140
00:10:27,558 --> 00:10:31,246
لا أبالي بك ولا بأخيك
141
00:10:31,270 --> 00:10:35,209
وثقت فيك، احتضنتك
عاملتك معاملة الابن
142
00:10:35,233 --> 00:10:37,252
آمنت فيك
143
00:10:37,276 --> 00:10:41,547
وكلّ ما فعلته كان الكذب عليّ
أيّ رجل يفعل ذلك؟
144
00:10:42,365 --> 00:10:44,593
- الرجل اليائس
- أجل
145
00:10:44,617 --> 00:10:46,343
حسناً...
146
00:10:47,119 --> 00:10:49,806
ارتكبتما غلطة كبيرة بالقدوم إلى هنا اليوم
147
00:10:49,830 --> 00:10:54,602
لَم تتركا لي خيار
سأبلغ السُلطات الآن
148
00:10:55,711 --> 00:10:57,605
آسف
149
00:10:58,881 --> 00:11:01,567
لكنني لن أسمح لك بذلك
150
00:11:09,183 --> 00:11:12,663
- لا أريد إيذاءك يا (هنري)
- كلام قاله الرجل المُسلح
151
00:11:12,687 --> 00:11:14,957
إن كانت الطريقة الوحيدة لإقناعك
فلا مشكلة لديّ
152
00:11:14,981 --> 00:11:17,251
لن تقنعني بفعل ذلك
153
00:11:17,275 --> 00:11:18,669
لستُ الرجل الذي تظنني عليه
154
00:11:18,693 --> 00:11:20,963
أعرف جيداً مَن تكون (مايكل)
155
00:11:20,987 --> 00:11:24,383
إن كان ذلك صحيحاً، فأنت تعرف
أنّي لَم أرد أن أكون في (فوكس ريفر)
156
00:11:24,407 --> 00:11:26,426
لَم أرد أن أقابلك (هنري)
157
00:11:26,450 --> 00:11:28,053
ولَم أرد أن أدمر حياتك
158
00:11:28,077 --> 00:11:30,180
حقاً؟ قمتَ بعمل ممتاز في ذلك
159
00:11:30,204 --> 00:11:33,642
كلّ ما تقوله له سبق وقلته أنا
160
00:11:33,666 --> 00:11:36,561
لقد نظرت في هذا الأمر
وما يقوله لك صحيح تماماً
161
00:11:36,585 --> 00:11:38,355
أريد استعادة حياة أخي
162
00:11:38,379 --> 00:11:39,898
أريد أن يعرف الناس الحقيقة
163
00:11:39,922 --> 00:11:42,401
سأفعل أيّ شيء من أجل ذلك
سأضحي بحياتي
164
00:11:42,425 --> 00:11:46,612
سهل عليك أن تقول ذلك
وأنت في الطرف الآخر من المسدس
165
00:11:51,058 --> 00:11:53,619
ماذا إن كنت أقف في هذا الطرف؟
166
00:11:57,982 --> 00:12:00,335
هناك أماكن تخدمها بشكل أفضل
167
00:12:00,359 --> 00:12:01,920
أنا أعرف حقوقي، حسناً؟
168
00:12:01,944 --> 00:12:06,008
هذا ليس مستشفى عادي
نحن مركز طوارىء فقط
169
00:12:06,032 --> 00:12:09,845
أعرف ماذا يكون هذا
هل ستنتظرون حتى تموت لتساعدونا؟
170
00:12:09,869 --> 00:12:12,180
- أهذا ما تقولينه؟
- لن أجادلك سيدي
171
00:12:12,204 --> 00:12:14,891
هذا مستشفى
وليس مأوى للمشردين
172
00:12:14,915 --> 00:12:16,767
ماذا؟
173
00:12:19,211 --> 00:12:21,355
ماذا قلتِ لي؟
174
00:12:23,257 --> 00:12:25,859
لا أصدّق ما تفعلونه!
175
00:12:26,469 --> 00:12:30,030
هيّا بنا، الطابور طويل هنا
176
00:12:30,806 --> 00:12:33,242
سنذهب إلى مكان آخر
177
00:12:35,269 --> 00:12:37,329
إلى أين سنذهب؟
178
00:12:37,688 --> 00:12:40,457
سنجد طبيباً آخر يا عزيزتي
179
00:12:42,276 --> 00:12:46,171
ربّاه! لنذهب
180
00:12:49,742 --> 00:12:51,301
ابتعدوا
181
00:12:56,791 --> 00:12:58,684
تمسكي جيداً حبيبتي
182
00:13:07,676 --> 00:13:09,403
(فرانكلين)
183
00:13:12,890 --> 00:13:16,912
- ابتعدوا عن الطريق
- "اركبوا بسرعة"
184
00:13:16,936 --> 00:13:19,204
مكتب التحقيقات الفيدرالي
توقف!
185
00:13:19,522 --> 00:13:20,665
توقف
186
00:13:20,689 --> 00:13:26,046
حسناً، حسناً، حسناً
187
00:13:26,070 --> 00:13:30,050
- اسمعي، لحظة حبيبتي، انزلي
- لا!
188
00:13:30,074 --> 00:13:32,052
- لا، لا حبيبتي، انزلي
- اتركيه
189
00:13:32,076 --> 00:13:34,471
- انزلي، انزلي
- عليك أن تتركيه
190
00:13:34,495 --> 00:13:37,808
- هيّا
- "ستُغلق الأبواب في الحال"
191
00:13:37,832 --> 00:13:39,351
لن تتركني
192
00:13:39,375 --> 00:13:42,102
لا تدعها تدفع ثمن أخطائك
193
00:13:43,295 --> 00:13:45,063
أتسمعني؟
194
00:13:59,103 --> 00:14:02,332
يمكنني أن أطلق عليك النار
بدون تردد
195
00:14:02,356 --> 00:14:04,042
لكنّك لن تفعل ذلك
196
00:14:04,066 --> 00:14:07,963
قضيتَ وقتاً طويلاً حول السجون
لتبدّد حياتك بهذه الطريقة
197
00:14:07,987 --> 00:14:10,215
- ماذا تريد بالضبط؟
- الأمر بسيط
198
00:14:10,239 --> 00:14:12,426
ذلك مفتاح حرية رجل بريء
199
00:14:12,450 --> 00:14:13,844
هيّا يا (هنري)
200
00:14:13,868 --> 00:14:15,762
نعرف كلانا أنّ أمراً ما يحدث هنا
201
00:14:15,786 --> 00:14:17,305
مات أناس كثيرون
202
00:14:17,329 --> 00:14:21,977
انظر في عينَي، أخبرني بأنّك لا تصدق
أنّ هناك مؤامرة تحدث الآن
203
00:14:22,001 --> 00:14:25,564
ليس لديّ التزام أخلاقي هنا يا (مايكل)
204
00:14:25,588 --> 00:14:29,359
حسبما أعلم
(لينكن) مذنب بذنب كبير
205
00:14:29,383 --> 00:14:32,487
إذن، اقطع معي مسافة 10 دقائق
بالسيارة وسنكتشف
206
00:14:32,511 --> 00:14:34,156
- هذا كلّ ما أطلبه منك
- (هنري)
207
00:14:34,180 --> 00:14:38,992
- رأيتَ هذا من قبل وفكّرت فيه
- هذا صحيح
208
00:14:39,935 --> 00:14:45,499
وتوصلت إلى نتيجة واحدة
لا علاقة لي بالأمر
209
00:14:45,566 --> 00:14:51,839
لكنّي رجل قانون
ولديّ الآن مجرم مدان في بيتي
210
00:14:52,239 --> 00:14:56,051
ربّما هناك ما أعرضه عليك
لتغيّر رأيك
211
00:16:31,005 --> 00:16:33,315
ماذا تنوي أن تفعل بنا؟
212
00:16:35,217 --> 00:16:37,237
أيها القرد القذر!
213
00:16:37,261 --> 00:16:38,989
أنت لا تستحق أدنى أجر
214
00:16:39,013 --> 00:16:41,491
بالطبع! أنا أعمل مناوبة المساء
215
00:16:41,515 --> 00:16:46,913
الأذكياء فقط هم مَن يستحقون
الأجور العالية
216
00:16:46,937 --> 00:16:48,872
لستُ غبياً
217
00:16:48,981 --> 00:16:51,917
يبدو بغبائكما
218
00:16:54,069 --> 00:16:56,964
يبدو الغباء موروثاً هنا
219
00:16:57,281 --> 00:16:59,091
(تيدي)
220
00:16:59,199 --> 00:17:05,472
أريد 10 مرادفات، اختر كلمة
221
00:17:06,957 --> 00:17:08,934
"يُدمر"
222
00:17:10,294 --> 00:17:14,815
10 مرادفات لكلمة "يدمر"
223
00:17:20,054 --> 00:17:21,905
يحطّم
224
00:17:24,934 --> 00:17:27,077
يشوّه
225
00:17:28,729 --> 00:17:33,919
يخرب، يُهشّم
يعيث فساداً، يمزّق
226
00:17:33,943 --> 00:17:39,965
يطحن، يسحق، يشطب، يطمس
227
00:17:40,991 --> 00:17:45,512
- أرأيت؟
- إنه ليس غبياً، سيصبح رئيساً
228
00:18:10,771 --> 00:18:13,040
لِمَ لا تدرس؟
229
00:18:13,899 --> 00:18:18,712
لأنّي متعب
لأنّي أشعر بأنّي مسخ سيرك
230
00:18:23,575 --> 00:18:25,552
حسناً...
231
00:18:26,620 --> 00:18:28,221
والآن...
232
00:18:29,748 --> 00:18:32,684
إنها مصلحتك
233
00:18:34,003 --> 00:18:37,189
ألا تفهم ذلك؟
234
00:18:43,887 --> 00:18:47,991
ستصبح رئيساً ذات يوم
235
00:18:51,729 --> 00:18:54,081
تذكّر ذلك
236
00:18:57,943 --> 00:18:59,878
(ثيودور)
237
00:19:02,322 --> 00:19:06,635
(ثيودور)، أتسمعني؟ ماذا ستفعل بنا؟
238
00:19:24,428 --> 00:19:27,239
سنغرس جذوراً
239
00:19:29,516 --> 00:19:31,743
أردتَ قتلي يا (بول)
240
00:19:32,061 --> 00:19:33,621
كنت أتبع التعليمات فحسب
241
00:19:33,645 --> 00:19:35,999
أرسلتني إلى كرسي الكهرباء
بتهمة لَم أرتكبها
242
00:19:36,023 --> 00:19:39,543
من أجل رئيستك
كنتَ مستعداً لفعل ذلك
243
00:19:39,818 --> 00:19:43,422
كنت أتبع التعليمات
244
00:19:43,489 --> 00:19:47,302
- قال (ستيدمن) إنّك أحببتها
- كان (ستيدمن) مضطرباً منغلقاً على ذاته
245
00:19:47,326 --> 00:19:50,430
أنت لا تحب أحداً
يحب النفوذ أكثر من الحياة
246
00:19:50,454 --> 00:19:52,098
تشعر بالمرارة، صحيح؟
247
00:19:52,122 --> 00:19:53,890
حقاً؟
248
00:19:54,917 --> 00:19:59,521
لا أقصد الإساءة
لكنّك غير قادر على فهم العلاقة
249
00:20:04,968 --> 00:20:07,447
حسناً، مهما كان منظورك...
250
00:20:07,471 --> 00:20:09,657
ليس هناك ضوء في نهاية هذا النفق
251
00:20:09,681 --> 00:20:13,244
بطريقة أو بأخرى، سنموت أنا وأنت
252
00:20:13,268 --> 00:20:17,622
وكذلك أخوك، وهذا سيىء
بالنظر إلى كلّ ما فعله من أجلك
253
00:20:18,232 --> 00:20:20,293
لديّ أخت لَم أتحدث إليها
منذ 15 سنة
254
00:20:20,317 --> 00:20:22,212
أتظنها أفضل حالاً؟
255
00:20:22,236 --> 00:20:24,004
سننجح
256
00:20:24,029 --> 00:20:26,800
- ما هذا؟ إيمان؟
- نعم، إنه الإيمان
257
00:20:26,824 --> 00:20:28,635
لا أرى إلّا ثقباً أسود
258
00:20:28,659 --> 00:20:33,556
وعاجلاً أم آجلاً
سيجعلون ذلك الثقب يمتصنا إليه
259
00:20:33,580 --> 00:20:39,769
لكن عندما يأتي دوري
سآخذ معي أكبر عدد ممكن منهم
260
00:20:41,630 --> 00:20:44,232
لا بدّ أنها فطرت قلبك (بول)
261
00:20:46,718 --> 00:20:49,656
"حضرت الرئيسة (رينولدز) حفل
جمع تبرعات في (شيكاغو) ليلة أمس"
262
00:20:49,680 --> 00:20:52,117
"أثناء رحلة تستمر يومين
إلى المدينة العاصفة"
263
00:20:52,141 --> 00:20:54,994
"هذا ويستمر ارتفاع شعبية (رينولدز)
في الغرب الأوسط"
264
00:20:55,018 --> 00:20:58,665
"حيث تخطط لزيارة (إنديانابولاس)
و(ديترويت) و(فلينت، ميشيغان)"
265
00:20:58,689 --> 00:21:00,166
"في وقت لاحق من الأسبوع"
266
00:21:00,190 --> 00:21:01,751
"في حفل جمع أموال..."
267
00:21:01,775 --> 00:21:04,546
سيد (كيم)، ظهرت (سارة تانكريدي)
في (شيكاغو)
268
00:21:04,570 --> 00:21:07,715
شوهدت في نادي (كورونا دي أورو)
قبل حوالى ساعة
269
00:21:07,739 --> 00:21:10,218
- نادي (كورونا دي أورو)؟
- إنه نادي سيجار
270
00:21:10,242 --> 00:21:14,971
كان والدها عضواً فيه
ولديه هناك خزينة للسيجار
271
00:21:19,668 --> 00:21:21,728
جهزوا لي مروحية إلى (شيكاغو)
272
00:21:25,007 --> 00:21:26,901
هذا هو الحال
273
00:21:26,925 --> 00:21:30,238
{\an8}عليّ الذهاب
274
00:21:30,262 --> 00:21:31,614
{\an8}القادمون من هناك
275
00:21:31,638 --> 00:21:33,867
{\an8}عليّ الذهاب إلى الحمّام
276
00:21:33,891 --> 00:21:36,535
{\an8}يوجد واحد في قسم القادمين
277
00:21:36,852 --> 00:21:40,039
{\an8}حقاً، شكراً
278
00:21:40,063 --> 00:21:42,584
{\an8}- على الرحب والسعة
- شكراً على إيصالي
279
00:21:42,608 --> 00:21:45,043
- مع السلامة
- مع السلامة
280
00:21:50,908 --> 00:21:52,552
{\an8}- أتحمل سلاحك؟
- أجل
281
00:21:52,576 --> 00:21:56,263
{\an8}قد نحتاج إليه
هذا هو الرجل المطلوب
282
00:21:56,496 --> 00:21:58,224
{\an8}إنه هو
283
00:21:58,248 --> 00:22:00,183
تعال معي
284
00:22:07,799 --> 00:22:10,737
لا تقولي إنّك ما زلتِ تظنين
أنه سيأتي
285
00:22:10,761 --> 00:22:14,073
لقد خذلك مرات عدة
أنت تعرفين ذلك
286
00:22:14,097 --> 00:22:18,618
لعل الطفل في داخلي يخبرني
بأنّ الأمر سيكون مختلفاً هذه المرة
287
00:22:18,644 --> 00:22:22,622
لا أقصد إفساد أحلامك
لكنه لن يأتي
288
00:22:28,403 --> 00:22:30,755
لَم تفسد الأحلام!
289
00:22:32,491 --> 00:22:35,136
- عندي لك كلمتان
- حقاً؟
290
00:22:35,160 --> 00:22:37,013
علينا الذهاب
291
00:22:37,037 --> 00:22:39,306
نراك لاحقاً (تيريسا)
292
00:22:40,207 --> 00:22:43,519
ذهب من هنا، بسرعة
293
00:22:43,543 --> 00:22:46,187
هيّا بنا، بسرعة
294
00:22:52,094 --> 00:22:55,572
- إلى أين تريدان الذهاب؟
- أسرع الآن
295
00:23:01,937 --> 00:23:04,956
- أنا سعيد لأنّك هنا
- أنت مجنون
296
00:23:05,691 --> 00:23:07,667
كيف عرفوا؟
297
00:23:25,043 --> 00:23:29,440
هل أنت متأكد
بشأن مقتنيات الصندوق؟
298
00:23:29,464 --> 00:23:32,734
كلّا، لكنه الأمل الوحيد
299
00:23:33,677 --> 00:23:35,779
شكراً يا (هنري)
300
00:23:49,693 --> 00:23:51,753
أأنت متأكد بشأن هذا؟
301
00:23:52,404 --> 00:23:54,048
كلا
302
00:23:54,072 --> 00:23:56,674
على أيّ حال
أنت مدين لي بعشاء
303
00:23:58,702 --> 00:24:00,553
هل الأمر كذلك؟
304
00:24:00,787 --> 00:24:02,306
أجل
305
00:24:02,330 --> 00:24:04,767
الأسبوع الأول في (فوكس ريفر)
وعدتني بأنّك إن خرجت
306
00:24:04,791 --> 00:24:06,477
فستدعوني إلى العشاء
307
00:24:06,501 --> 00:24:09,647
ربّما بعد الانتهاء من هذا
نتوقف ونحضر لك شطيرة...
308
00:24:09,671 --> 00:24:11,691
في طريقنا إلى منزل (بوب)
309
00:24:11,715 --> 00:24:16,778
لا أعرف على ماذا أنت معتاد
لكنّي لن أقبل بأقل من شطيرة فيليه
310
00:24:18,847 --> 00:24:20,698
إنه موعد
311
00:24:29,024 --> 00:24:30,834
أعطني الهاتف
312
00:24:38,366 --> 00:24:40,136
- مرحباً
- كيف تمكّنت من ذلك؟
313
00:24:40,160 --> 00:24:43,014
- سأخبرك لاحقاً، هل دخل؟
- أجل
314
00:24:43,038 --> 00:24:44,891
المفروض ألّا يستغرق
أكثر من بضع دقائق
315
00:24:44,915 --> 00:24:48,143
إن تأخر أكثر مِن ذلك
فسنكون في ورطة
316
00:24:48,835 --> 00:24:53,106
- مساء الخير سيد (بوب)، من هنا
- شكراً
317
00:24:56,093 --> 00:24:57,570
سيد (بوب)
318
00:24:57,594 --> 00:24:59,280
مرحباً (وارين)، كيف تسير الأمور؟
319
00:24:59,304 --> 00:25:02,200
هل سمعت ما حدث هذا الصباح؟
جاءت (سارة تانكريدي) إلى هنا
320
00:25:02,224 --> 00:25:04,368
أجل، سمعت
321
00:25:04,392 --> 00:25:09,497
في المرة القادمة
لا تتركها تُفلت، شكراً
322
00:26:06,079 --> 00:26:08,724
معذرةً، أأستطيع أن أستعير
كمبيوترك قليلاً؟
323
00:26:08,748 --> 00:26:11,351
- لا مشكلة
- شكراً
324
00:26:23,513 --> 00:26:24,991
ساعدوني، هيّا
325
00:26:25,015 --> 00:26:27,994
لا يمكننا أن نفعل هذا
لا يمكننا العيش هنا
326
00:26:28,018 --> 00:26:29,745
بالطبع، ليس والمكان بهذا الحال
327
00:26:29,769 --> 00:26:33,416
سننظفه ونرتبه ونعيد بناءه
328
00:26:33,440 --> 00:26:37,001
لا يمكنك أن تفعل بهما هذا
انظر إليهما
329
00:26:42,532 --> 00:26:45,260
تعالا قليلاً
330
00:26:46,828 --> 00:26:50,848
تعالا، تجاوزنا مرحلة حمل السلاح
ألا تظنان هذا؟
331
00:26:54,628 --> 00:26:56,772
- ماذا تفعل؟
- لن يصيبهما مكروه
332
00:26:56,796 --> 00:26:59,192
(سوزان)، (سوزي كيو)
333
00:26:59,216 --> 00:27:02,987
أتظنين أنّي كنت سآتي بكم إلى هنا
إلى مكان مقدّس بالنسبة إليّ كهذا...
334
00:27:03,011 --> 00:27:06,322
إن أردت بكم السوء؟
انظري إليّ
335
00:27:08,725 --> 00:27:12,287
لستُ بالحقير الذي تظنيه
336
00:27:13,521 --> 00:27:17,376
أنا قوانين العاقبة الأخلاقية
حين تسوء وتختلط
337
00:27:17,400 --> 00:27:20,545
- ألا تفهمين؟
- كلا
338
00:27:24,699 --> 00:27:28,094
ما أحاول أن أقوله هو...
339
00:27:28,578 --> 00:27:31,931
أنا ذنب أبي
340
00:27:34,167 --> 00:27:35,478
لِمَ تخبرني بهذا؟
341
00:27:35,502 --> 00:27:38,354
لأنّي أحبك
342
00:27:39,547 --> 00:27:42,276
لأنّي أريدك أن تفهميني
343
00:27:42,300 --> 00:27:45,945
أنا الأخير في سلالة (باغويل)
344
00:27:46,012 --> 00:27:48,865
نهاية الذيل في سلالة فاسدة
345
00:27:50,225 --> 00:27:54,162
لن ترى الأرض المزيد من سلالتنا
346
00:28:05,365 --> 00:28:09,260
لستُ قادراً على الإنجاب
يا (سوزان)
347
00:28:10,370 --> 00:28:14,600
ومع ذلك أشعر بأمل كبير
348
00:28:14,624 --> 00:28:17,061
لن يتبقّ في هذا الكوكب
أحد من سلالة (باغويل)
349
00:28:17,085 --> 00:28:19,438
بسبب الدم الشرير الذي في عروقهم
350
00:28:19,462 --> 00:28:23,401
أريد إنهاء تلك السلالة
جعلها تنقرض
351
00:28:23,425 --> 00:28:28,447
وبدء سلالة جديدة، نقية
عائلة جديدة
352
00:28:28,471 --> 00:28:32,450
- (تيدي)
- هذان الطفلان خلاصي
353
00:28:32,475 --> 00:28:36,037
فرصتي لجعل هذا العالم أفضل
354
00:28:39,149 --> 00:28:41,669
سأصبح صالحاً يا (سوزان)
355
00:28:41,693 --> 00:28:44,171
سأحبهما وسأحبك
356
00:28:44,195 --> 00:28:48,800
سأشارك في شعائر العشاء الأخير
وأتعمّد بالطريقة الصحيحة
357
00:28:50,243 --> 00:28:55,682
أريد منكم أن تبادلوني الحب
جزء بسيط منه
358
00:28:57,334 --> 00:29:03,106
أو أن تتعلموا فعل ذلك بمرور الوقت
أيمكنكم فعل ذلك (سوزان)؟
359
00:29:11,514 --> 00:29:13,491
لا أستطيع
360
00:29:15,685 --> 00:29:17,578
لا أستطيع
361
00:29:28,740 --> 00:29:31,050
أنا آسفة
362
00:29:42,587 --> 00:29:48,484
أرجوك (تيدي)، أرجوك
أنا آسفة
363
00:29:52,013 --> 00:29:53,781
(تيدي)
364
00:29:54,432 --> 00:29:58,411
(تيدي)، أرجوك
365
00:30:01,398 --> 00:30:03,916
أنا آسفة
366
00:30:04,067 --> 00:30:06,627
أنا آسفة
367
00:30:24,838 --> 00:30:29,025
- أين نحن؟
- في عيادة الطبيب يا حلوتي
368
00:30:29,968 --> 00:30:34,197
مرحباً، لديّ حالة طارئة
369
00:30:36,307 --> 00:30:38,159
مرحباً
370
00:30:47,485 --> 00:30:49,337
مرحباً
371
00:30:52,907 --> 00:30:54,927
هل أنت الطبيب؟
372
00:30:54,951 --> 00:30:58,180
- عليك أن تنتظر دورك
- إنه دوري، هذه حالة طارئة
373
00:30:58,204 --> 00:31:02,809
أريدك أن تعالج ابنتي
حالتها سيئة
374
00:31:03,293 --> 00:31:05,269
أرجوك
375
00:31:07,172 --> 00:31:09,107
لحظة حبيبتي
376
00:31:09,549 --> 00:31:11,234
آسف
377
00:31:11,509 --> 00:31:16,989
انظر، هذا كلّ ما لديّ من مال
400 دولار
378
00:31:21,978 --> 00:31:24,205
عالج ابنتي أرجوك
379
00:31:24,856 --> 00:31:26,584
ما مشكلتها؟
380
00:31:26,608 --> 00:31:30,171
تعاني مرضاً في الكلية
مرضاً مزمناً
381
00:31:30,195 --> 00:31:33,340
عادةً ما تكون حالتها تحت السيطرة
لكنّ ما أراه الآن لا يعجبني
382
00:31:33,364 --> 00:31:36,677
معدتها تؤلمها وحرارتها مرتفعة دوماً
383
00:31:36,701 --> 00:31:38,554
- وكيف شهيتها؟
- فقدتها
384
00:31:38,578 --> 00:31:41,223
إنها متعبة دوماً
أليس كذلك يا حبيبتي؟
385
00:31:41,247 --> 00:31:42,974
حسناً
386
00:31:43,583 --> 00:31:47,436
- ضعها هنا
- شكراً
387
00:31:50,173 --> 00:31:53,235
إنه يريد أن يفحصك فقط
حسناً؟
388
00:31:53,259 --> 00:31:57,155
- قد أجري لها بعض الفحوصات
- افعل ما يجب فعله
389
00:31:58,515 --> 00:32:02,577
سأكون إلى جانبك، حسناً حبيبتي؟
حسناً
390
00:32:08,358 --> 00:32:10,377
- أجل
- ماذا يحدث الآن؟
391
00:32:10,401 --> 00:32:14,297
- ما زال في الداخل
- لقد تأخر
392
00:32:14,739 --> 00:32:17,800
لحظة، لحظة، لقد خرج
393
00:32:23,915 --> 00:32:26,851
- ماذا يحدث؟
- لدينا رفقة
394
00:32:27,377 --> 00:32:29,270
مرحباً يا (هنري)
395
00:32:39,097 --> 00:32:41,408
لَم أكُن أعلم أنّك مِن محبّي السيجار
396
00:32:41,432 --> 00:32:44,245
- مَن أنت؟
- صديق
397
00:32:44,269 --> 00:32:47,039
زميل بالأحرى، كلانا رجلا أمن
398
00:32:47,063 --> 00:32:49,290
لَم أعُد كذلك
399
00:32:49,440 --> 00:32:53,628
هذا صحيح، أنت متقاعد
400
00:32:54,946 --> 00:32:56,964
- أتعرف ذلك الرجل؟
- أجل
401
00:32:59,659 --> 00:33:05,139
يبدو أنّك تعيش حياة مرفهة
تختلط برفقة السيجار والكونياك
402
00:33:07,625 --> 00:33:10,228
لكنّك لَم تكُن تفعل ذلك، صحيح؟
403
00:33:11,838 --> 00:33:13,648
(هنري)
404
00:33:15,091 --> 00:33:17,027
لن تمانع إن طلبت منك
تفريغ جيوبك
405
00:33:17,051 --> 00:33:18,445
في الحقيقة، أنا أمانع
406
00:33:18,469 --> 00:33:21,155
لا داعي للف والدوران
407
00:33:22,015 --> 00:33:24,659
نعرف كلانا سبب قدومك
إلى هنا اليوم
408
00:33:26,269 --> 00:33:29,497
أقترح أن تبتعد عن طريقي
أيها الشاب
409
00:33:31,983 --> 00:33:33,960
لا أستطيع فعل ذلك
410
00:33:38,907 --> 00:33:42,885
إن كنتَ لا تريد التسبّب بمشاكل
لنفسك ولعائلتك...
411
00:33:43,244 --> 00:33:46,222
فأنصحك بتسليمي ما وجدته
412
00:33:48,625 --> 00:33:50,393
الآن
413
00:33:52,837 --> 00:33:54,563
(مايكل)
414
00:34:09,103 --> 00:34:10,871
اركب
415
00:34:28,414 --> 00:34:30,308
فلنذهب
416
00:34:30,541 --> 00:34:32,184
(لينك)
417
00:34:43,012 --> 00:34:44,780
(سارة)
418
00:35:10,581 --> 00:35:14,018
لا بأس، لا بأس، اهدأوا
419
00:35:16,087 --> 00:35:17,897
هل أنت بخير يا سيدتي؟
420
00:35:19,215 --> 00:35:20,651
لا أفهم
421
00:35:20,675 --> 00:35:21,902
تلقينا اتصالاً
422
00:35:21,926 --> 00:35:24,779
قال أحدهم إنّه موقف رهائن هنا
423
00:35:26,097 --> 00:35:28,699
لَم يعلم أحد بأننا هنا
424
00:35:49,662 --> 00:35:52,681
هل أنت بخير؟ حسناً
425
00:35:53,166 --> 00:35:55,102
ماذا يحدث؟
426
00:35:55,126 --> 00:35:58,522
يؤسفني أنّ ابنتك تُظهر
آثار فشل كلوي
427
00:35:58,546 --> 00:36:01,275
هل سبق أن أجرت غسيل كلى؟
428
00:36:01,299 --> 00:36:06,695
كلّا، لَم تصل الأمور إلى ذلك الحد
429
00:36:09,390 --> 00:36:11,994
أتنوي فعل ذلك هنا؟
430
00:36:12,018 --> 00:36:14,997
ليست لدينا الجاهزية لذلك
وكذلك هي
431
00:36:15,021 --> 00:36:19,543
هناك عيادة غسيل كلى
قريبة من هنا
432
00:36:19,567 --> 00:36:25,589
علينا وضع أنبوب في عنقها
ليكون الفحص ممكناً
433
00:36:26,240 --> 00:36:29,178
سيكون هذا بارداً يا حلوتي
434
00:36:29,202 --> 00:36:31,220
لا بأس يا عزيزتي
435
00:36:38,836 --> 00:36:40,981
لحظة، لحظة، ما ذلك؟
436
00:36:41,005 --> 00:36:46,402
أداة تُستخدم لإدخال الأنبوب
استلقي يا عزيزتي
437
00:36:52,266 --> 00:36:54,203
هل علينا أن نفعل هذا؟
438
00:36:54,227 --> 00:36:55,786
اسمعني
439
00:36:56,521 --> 00:36:59,458
أنا أفعل ما أقدر عليه
لكن عليك فهم أمر
440
00:36:59,482 --> 00:37:00,876
ابنتك مريضة
441
00:37:00,900 --> 00:37:04,336
قد تبدو هذه طريقة يائسة
لأنها كذلك
442
00:37:09,700 --> 00:37:12,136
سيؤلمك هذا قليلاً يا حلوتي
443
00:37:12,829 --> 00:37:15,432
توقف، توقف
444
00:37:15,456 --> 00:37:17,308
تعالي يا حبيبتي
445
00:37:18,251 --> 00:37:21,604
تعالي يا حبيبتي
لا أستطيع فعل هذا
446
00:37:40,940 --> 00:37:42,833
ماذا يحدث؟
447
00:37:43,234 --> 00:37:45,628
عقدتُ صفقة مع (بوب)
448
00:37:49,323 --> 00:37:52,511
عقدتَ صفقة مع (بوب)؟
أيّة صفقة؟
449
00:37:52,535 --> 00:37:56,555
إن جاء معنا
وإن حصلنا على ما نريده...
450
00:37:57,165 --> 00:38:00,435
- فسأسلّم نفسي
- ماذا؟
451
00:38:00,459 --> 00:38:04,356
حتى إننا لا نعرف ماذا يكون
هذا الشيء، ربّما لا شيء
452
00:38:04,380 --> 00:38:07,609
- أتعرفين بهذا؟
- ليس قبل أن تلفظ به الآن
453
00:38:07,633 --> 00:38:09,695
إنها الطريقة الوحيدة
التي خطرت لي
454
00:38:09,719 --> 00:38:12,071
وستُنهيان هذا الأمر معاً
455
00:38:12,513 --> 00:38:14,408
لكن بدوني
456
00:38:14,432 --> 00:38:18,869
لن أسمح لك بفعل هذا (مايكل)
فلا عودة منه
457
00:38:21,272 --> 00:38:23,750
- اسمعني
- ما الذي يؤخرنا؟
458
00:38:23,774 --> 00:38:29,171
أخوك محق، لا أثق
بأن تُظهر المحاكم أيّة رأفة
459
00:38:30,823 --> 00:38:34,136
لا يهم
قلتُ إنّي سأنفذ شروط الصفقة
460
00:38:34,160 --> 00:38:36,220
لقد فعلت
461
00:38:37,705 --> 00:38:41,684
استمعتُ إلى هذا
لديك شيء هنا
462
00:38:41,792 --> 00:38:45,437
أناس كثيرون سيتمنون
لو أنه غير موجود لكنّه موجود
463
00:38:45,504 --> 00:38:47,983
- اسمعني (هنري)...
- سأذهب لو كنت مكانك
464
00:38:48,007 --> 00:38:54,613
ولا تعتبر هذا صفحاً
أنا على بعد 10 ثوان من تغيير رأيي
465
00:38:55,765 --> 00:38:57,366
شكراً
466
00:39:13,491 --> 00:39:15,259
حسناً
467
00:39:18,871 --> 00:39:25,019
دعيني ألبسك هذه، حسناً؟
468
00:39:29,173 --> 00:39:31,025
فلنذهب
469
00:39:39,684 --> 00:39:44,038
دعينا نجلس قليلاً، حسناً؟
470
00:39:46,399 --> 00:39:48,959
ستكونين بخير
471
00:40:07,545 --> 00:40:10,773
تعرفين أنّ والدك يحبك حباً عميقاً
صحيح؟
472
00:40:11,132 --> 00:40:13,275
أحبك بعمق
473
00:40:14,051 --> 00:40:16,070
أنا آسف جداً
474
00:40:17,388 --> 00:40:19,948
آسف يا حبيبتي
475
00:40:39,160 --> 00:40:41,221
- نعم؟
- لديّ اتصال لك
476
00:40:41,245 --> 00:40:43,807
سأعاود الاتصال لاحقاً
سمعتُ خبراً من عيادة في الشمال
477
00:40:43,831 --> 00:40:46,268
شاهدوا (فرانكلين) قبل نصف ساعة
478
00:40:46,292 --> 00:40:48,769
من الضروري أن ترد على هذه المكالمة
479
00:40:49,712 --> 00:40:51,563
حوّليها
480
00:40:52,715 --> 00:40:56,111
- نعم؟ (ماهون)
- هل أنت الرجل المسؤول؟
481
00:40:56,135 --> 00:40:57,696
أجل
482
00:40:57,720 --> 00:41:04,410
اسمي (بنجامين مايلز فرانكلين)
483
00:41:06,604 --> 00:41:08,874
وأريد أن أسلّم نفسي
484
00:41:08,898 --> 00:41:10,751
لكن بشرط
485
00:41:10,775 --> 00:41:13,836
إطلاق سراح زوجتي
486
00:41:14,070 --> 00:41:16,964
فابنتي الصغيرة بحاجة إلى والدتها
487
00:41:17,907 --> 00:41:21,135
لستُ بحاجة إلى عقد صفقة معك
سيد (فرانكلين)
488
00:41:24,038 --> 00:41:26,682
ماذا إن كان لديّ شيء تحتاج إليه؟
489
00:42:05,454 --> 00:42:09,434
تمّ إطلاق سراح زوجتك قبل ساعة
ستصل قريباً
490
00:42:09,458 --> 00:42:13,312
عدني بأنها ستكون بخير
491
00:42:18,801 --> 00:42:21,528
التزم بما عليك حسب الصفقة
492
00:42:23,681 --> 00:42:25,532
سأفعل
493
00:42:28,686 --> 00:42:31,121
سآتيك بـ(سكوفيلد)
494
00:42:51,292 --> 00:42:52,893
خذ
495
00:42:59,008 --> 00:43:01,568
أتظن أنها محادثة؟
496
00:43:02,011 --> 00:43:04,446
محادثة لا يريدون أن نسمعها
497
00:43:06,015 --> 00:43:08,992
- مستعدان؟
- فلنستمع
48013