All language subtitles for Prison.Break.S02E14.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,182 --> 00:00:05,955
- "في الحلقات السابقة"
- أهلاً بك في ديارك يا رئيس
2
00:00:05,979 --> 00:00:09,782
- أين أمي؟
- ستلاقينا أمك لاحقاً، حسناً؟
3
00:00:10,775 --> 00:00:14,881
- "لست قاتلًا"
- (تيرنس ستدمن)، شقيق الرئيسة
4
00:00:14,905 --> 00:00:17,550
- لم أفعل ذلك
- سيد (ستدمن)، هذا مسدس مهرب
5
00:00:17,574 --> 00:00:21,637
- أحضرته لأحمي نفسي
- هذه وظيفتنا
6
00:00:21,661 --> 00:00:24,015
هل أحرر لك شيكاً بدل الطعام؟
لأنني لا أملك...
7
00:00:24,039 --> 00:00:28,227
مرحباً يا سيدة (هولاندر)
(تيدي) عاد
8
00:00:28,251 --> 00:00:33,056
- أنا (بام)، ماذا يحدث؟
- أحبك، قَبِلي (كام) من أجلي
9
00:00:33,965 --> 00:00:35,943
إن عاودت الاتصال بهذا الرقم فستموت
10
00:00:35,967 --> 00:00:37,904
أنت بحاجة إلى مساعدتي
أريد وظيفتي
11
00:00:37,928 --> 00:00:40,072
- ما خطتك؟
- "عندما يركب الأخوان الشاحنة"
12
00:00:40,096 --> 00:00:41,699
سيكون آخر ما يفعلانه في حياتهما
13
00:00:41,723 --> 00:00:45,036
{\an8}(بول كيلرمان) لديه فريق مستعد للتحرك
على العربة خارج (ألبوكيركي)
14
00:00:45,060 --> 00:00:47,788
عندما تسوء الأمور
ستتطاير رصاصات كثيرة
15
00:00:47,812 --> 00:00:51,449
أريد أن تحرص
على أن يصاب (بول كيلرمان) بواحدة
16
00:00:58,031 --> 00:01:01,052
الرئيسة (رينولدز) دمرت حياتكما
ودمرت حياتي
17
00:01:01,076 --> 00:01:03,554
إن أردتما الإطاحة بتلك الساقطة
فقد وجدتما يفعل هذا
18
00:01:03,578 --> 00:01:07,257
ولكن، يجب أن يتم هذا الآن
هيا بنا
19
00:01:22,430 --> 00:01:24,857
أعرف المخرج
20
00:01:45,078 --> 00:01:50,633
أريد فريقاً يطوق الجهة الغربية
وأريد فريقاً آخر عند النهر
21
00:01:57,799 --> 00:02:01,352
أصيب رجل
أريد طائرة طبية بأسرع وقت ممكن
22
00:02:08,184 --> 00:02:13,781
- الضابط (تاغل) يتكلم
- الضابط (تاغل)؟
23
00:02:15,191 --> 00:02:18,504
أريد (أليكساندر ماهون)
أنا مشرفه المباشر
24
00:02:18,528 --> 00:02:22,749
أعتذر على إخبارك بهذا
لكن فتاك أصيب بعيار ناري
25
00:02:29,914 --> 00:02:33,310
- من أنت؟
- كنت أعمل لصالح الرئيسة
26
00:02:33,334 --> 00:02:38,973
- لماذا تساعدنا؟
- انبطحا على الأرضية، حالاً
27
00:02:58,485 --> 00:03:00,838
أنا عميل فدرالي
اسمح لي بالمرور
28
00:03:00,862 --> 00:03:05,176
قوات الدعم الجوي أخبرتنا بأنها رأت
عربتك تتنقل وحدها في الطريق رقم 46
29
00:03:05,200 --> 00:03:09,847
الطريق رقم 46 هو منفذ محتمل
للمدانين، كنت أحمي المنطقة
30
00:03:09,871 --> 00:03:12,725
لا أقصد الإهانة يا سيدي
لكننا نفتش كل عربة
31
00:03:12,749 --> 00:03:15,770
لا أقصد الإهانة بحقك أيضاً
ولكن، دعني أمر أو سأكلم المشرف عليك
32
00:03:15,794 --> 00:03:18,689
أنا أشرف على هذا الطريق
أيها العميل (كيلرمان)
33
00:03:18,713 --> 00:03:21,776
أعتذر ولكني أريدك أن تترجل من العربة
34
00:03:21,800 --> 00:03:27,406
الرقيب (همفريز)، (بوروز) و(سكوفيلد)
حران طليقان منذ أقل من 10 دقائق
35
00:03:27,430 --> 00:03:29,784
هذا يعني أنه في هذه المرحلة
كل ثانية حاسمة
36
00:03:29,808 --> 00:03:37,657
لذا، إن أعقتني لحظة واحدة بعد
فسأحرمكم جميعكم من وظائفكم، أتفهمني؟
37
00:03:38,191 --> 00:03:40,377
- تفضل
- ماذا؟
38
00:03:40,401 --> 00:03:43,204
دعه يمر فحسب
39
00:04:03,174 --> 00:04:07,019
- لم تجب عن سؤالي بعد
- لماذا أنا أساعدكما؟
40
00:04:07,053 --> 00:04:12,827
- لأن عدو العدو صديقي
- ذكرت شيئاً عن الإطاحة بالرئيسة
41
00:04:12,851 --> 00:04:16,320
- سأفترض بأنه لديك خطة
- هذا صحيح
42
00:04:16,479 --> 00:04:19,834
"كنت أملك كلبة دانية
اضطررنا إلى إخضاعها للقتل الرحيم"
43
00:04:19,858 --> 00:04:25,079
"كانت عملية مسالمة جداً
تارة كانت تتنفس وتارة لم تعد تتنفس"
44
00:04:29,284 --> 00:04:31,794
استدر
45
00:04:48,344 --> 00:04:50,938
انهض
46
00:04:52,265 --> 00:04:54,827
أعطني سبباً واحداً وجيهاً
يمنعني من تفجير دماغك الآن
47
00:04:54,851 --> 00:04:58,664
لأنني أستطيع أن أمنحكما الشيء الوحيد
الذي سيحرركما
48
00:04:58,688 --> 00:05:01,949
أعرف مكان (تيرنس ستدمن)
49
00:05:42,023 --> 00:05:46,086
{\an8}- كيف تعرف مكان (ستدمن)؟
- لأنني رتبت حدوث هذا كله
50
00:05:46,110 --> 00:05:47,963
- هل رتبت للإيقاع بي؟
- هذا صحيح
51
00:05:47,987 --> 00:05:52,927
{\an8}- هل رتبت مقتل كل من أعرفه؟
- أوكِلَت إلي أوامر ونفذتها
52
00:05:52,951 --> 00:05:58,140
{\an8}- والآن أنا مُستَهدَف مثلكما تماماً
- لا أثق به
53
00:05:58,164 --> 00:06:00,341
اسمع
54
00:06:03,378 --> 00:06:09,902
لو أردت أن تكون ميتاً لمت
إن أردتما مواصلة الهرب فلا بأس بذلك
55
00:06:09,926 --> 00:06:15,106
{\an8}إن أردتما أن تتحررا فاركبا السيارة
هذا عرضي الأخير
56
00:06:18,393 --> 00:06:21,362
{\an8}"(جولييت)، (إلينوي)
سجن (فوكس ريفر)"
57
00:06:41,624 --> 00:06:44,844
{\an8}ما الأمر أيها السجين الجديد؟
58
00:06:48,172 --> 00:06:52,486
{\an8}- يبدو أنك تستصعب الحال
- أنا بخير
59
00:06:52,510 --> 00:06:59,025
{\an8}يعتريني الفضول ليس إلا، لمَ لا تتسكع
مع بقية الحراس السابقين المسجونين هنا؟
60
00:07:00,101 --> 00:07:05,865
{\an8}تذكرت، ليس هناك أي منهم
أنت الوحيد هنا
61
00:07:11,029 --> 00:07:17,177
انتظر، أفكر فيما يسمى
باتفاق ذي فائدة مشتركة
62
00:07:17,201 --> 00:07:20,889
سأعتني بك، وسأحرص
على ألا يعترض أحدهم طريقك
63
00:07:20,913 --> 00:07:26,603
وكل ما عليك فعله هو أن تأتني بتحليتك
بعد الوجبة التالية، بهذه البساطة
64
00:07:26,627 --> 00:07:29,356
أتطلع إلى قضاء فترة عقوبتي فحسب
لا أبتغي أية مشاكل
65
00:07:29,380 --> 00:07:36,905
نعم، هذا ما تريده وهذا ما أريده
تحليتك بعد الوجبة التالية
66
00:07:36,929 --> 00:07:42,745
- أحضرها لي، أفهمتني؟
- لا، أتيت إلى الرجل الخطأ
67
00:07:42,769 --> 00:07:47,541
- توقفا أيها المدانان
- نحن على وفاق يا رئيس
68
00:07:47,565 --> 00:07:50,660
نحن على وفاق
69
00:07:51,444 --> 00:07:59,335
أحضر لي تحليتي أو سننقل هذا
إلى المستوى التالي، أتفهمني؟
70
00:08:01,204 --> 00:08:07,468
- طرح عليك سؤالاً يا فتى
- نعم
71
00:08:08,086 --> 00:08:11,347
- لم أسمعه، ماذا عنك؟
- لم أسمعه
72
00:08:11,381 --> 00:08:15,768
- نعم، حسناً
- أرأيت كم كان هذا سهلاً؟
73
00:08:16,886 --> 00:08:20,314
سنكون صديقين حميمين الآن
74
00:08:36,489 --> 00:08:38,509
{\an8}"مدينة (نيس)، (كينساس)"
75
00:08:38,533 --> 00:08:45,256
{\an8}لا داعي لتخافي يا (سوزي كيو)
فكما ترين، لقد سامحتك
76
00:08:45,706 --> 00:08:51,522
وبالمقابل، تستطيعين أن تغفري لي عدم
تحفظي الذي حدث في الماضي إلى الآن
77
00:08:51,546 --> 00:08:56,767
إنه مجرد نقطة صغيرة في ماضينا
78
00:08:58,803 --> 00:09:04,817
مر وقت طويل، تبدين جميلة!
79
00:09:06,894 --> 00:09:12,501
حسناً، هيا بنا ننطلق، الآن
نستطيع أن نهرب
80
00:09:12,525 --> 00:09:15,337
- وأن نقضي الوقت معاً
- (سوزن)، لست آلة فونوغراف
81
00:09:15,361 --> 00:09:17,798
لذا، لا تعامليني وكأنني كذلك
82
00:09:17,822 --> 00:09:23,544
لن تتركي طفليكِ تماماً كما لن تكون
هناك فرصة نجاة لرجل أبيض في (هارلم)
83
00:09:24,078 --> 00:09:28,382
- آسفة
- لا تقلقي
84
00:09:29,292 --> 00:09:37,391
عندما أتيتِ إلى سجن (فوكس ريفر)
وبصقتِ عليَ وكأنني حيوان مسعور
85
00:09:41,679 --> 00:09:49,570
كنت سعيداً، لأن ردة فعل عميقة كهذه
تنتج فقط من امرأة لا تزال تهتم لأمري
86
00:09:51,856 --> 00:09:55,711
الطفلان لا يعرفان شيئاً
لم أشأ أن أخيفهما لذا، لم أخبرهما عنك
87
00:09:55,735 --> 00:10:00,748
- لذا، أرجوك، لا...
- هذا ممتاز جداً!
88
00:10:03,951 --> 00:10:11,759
أترين ماذا لدينا الآن؟
لدينا بداية جديدة
89
00:10:12,668 --> 00:10:15,346
صحيح؟
90
00:10:18,883 --> 00:10:24,031
إذن، أهذه هي المؤامرة؟
مجموعة فتيان صغار يرتدون البدلات
91
00:10:24,055 --> 00:10:28,952
يركضون محاولين قتل بعضهم؟
هذا مثير للشفقة!
92
00:10:28,976 --> 00:10:35,000
- أنتما أكثر رعباً مما تصورنا
- لا تعوزنا مجاملات منك يا حقير
93
00:10:35,024 --> 00:10:38,128
نعم، ها قد ظهرت
شخصية (بوروز) الرابحة
94
00:10:38,152 --> 00:10:41,048
- اخرس وقد السيارة
- الشخصية التي ستغلب هيئة المحلفين
95
00:10:41,072 --> 00:10:43,833
أحسنت
96
00:10:48,621 --> 00:10:52,643
- سيد (كيم)
- ماذا يحدث هناك بحق السماء؟
97
00:10:52,667 --> 00:10:55,979
كانت النتائج غير المتوقع قليلاً
ولكنني توليت أمر كل شيء
98
00:10:56,003 --> 00:10:59,691
- "أصيب (ماهون) بعيار ناري"
- نعم، أعرف، كنت هناك يا (بيل)
99
00:10:59,715 --> 00:11:02,402
رأيت (بوروز) يسحب الزناد
خسرنا فرداً قيماً...
100
00:11:02,426 --> 00:11:10,067
- (ماهون) حي
- هذا جيد، بدت إصابة بليغة
101
00:11:10,309 --> 00:11:13,705
- أين (بوروز) و(سكوفيلد)؟
- (بوروز) و(سكوفيلد) ميتان
102
00:11:13,729 --> 00:11:17,292
وهما في شاحنتي الرياضية
إنني متجه لمكان سأدفنهما فيه الآن
103
00:11:17,316 --> 00:11:24,049
- لا تدفنهما، أريد تأكيداً مرئياً
- سآتيك بصورة
104
00:11:24,073 --> 00:11:28,011
سأكرر كلامي مرة واحدة بعد
لا تدفنهما
105
00:11:28,035 --> 00:11:31,723
أتعرف ماذا سيكون لطيفاً أن أسمعه
منك الآن يا (بيل)؟ كلمة شكر
106
00:11:31,747 --> 00:11:35,259
سأفيد إليك عندما يُدفنان
107
00:11:36,502 --> 00:11:39,940
- إن تركته مشغلاً فسيتعقبونه
- نعم، لكنه تابع للاستخبارات
108
00:11:39,964 --> 00:11:42,891
إنه غير قابل للتعقب ولكن شكراً
109
00:11:48,014 --> 00:11:51,025
{\an8}"مدينة (ماوند)، (نبراسكا)"
110
00:11:59,734 --> 00:12:02,911
مرحباً يا فتاتي الصغيرة
111
00:12:06,198 --> 00:12:11,179
- ماذا؟ ما الأمر؟
- أين أمي؟
112
00:12:11,203 --> 00:12:17,602
أرجوك! أخبرتك بأن أمك كانت
تساعد صديقاً، مفهوم؟ سنراها قريباً
113
00:12:17,626 --> 00:12:23,608
- متى؟
- صغيرتي، سنجتمع بأمك قريباً جداً
114
00:12:23,632 --> 00:12:30,314
- أعدك بذلك، حسناً؟
- لا أصدقك
115
00:12:33,392 --> 00:12:37,738
(ديدي)، (ديدي)
116
00:12:44,737 --> 00:12:46,673
"مرحباً يا (تريي)
هذا أنا يا رجل"
117
00:12:46,697 --> 00:12:49,468
- كيف الحال؟
- "ما وضع (كيسي)؟"
118
00:12:49,492 --> 00:12:52,054
أنا في دار العدل
ستُستَدعى إلى المحكمة قريباً
119
00:12:52,078 --> 00:12:54,181
حسناً، هل تحدثت إليها؟
أهي بخير؟
120
00:12:54,205 --> 00:12:57,768
إنها في السجن، لذا، ليست بخير
ماذا حدث بحق السماء؟
121
00:12:57,792 --> 00:13:00,103
اسمع، أتظن أنني أردت
أن تسوء الأمور بهذا النحو؟
122
00:13:00,127 --> 00:13:02,939
لا يهمني، علي أن أنهي المكالمة
سيصل محاميَ في أية لحظة
123
00:13:02,963 --> 00:13:08,820
لا، اسمعني، أريد أن تخبر (كيسي)
بأن تضع كل اللوم علي، مفهوم؟
124
00:13:08,844 --> 00:13:12,491
لم تعرف ما العمل وكانت خائفة
حسناً؟ هذا كله
125
00:13:12,515 --> 00:13:15,901
نعم، سبق وطلبت منها أن تفعل ذلك
126
00:13:29,323 --> 00:13:31,593
- سأتولى الكلام
- (أوين كرافيكي)؟
127
00:13:31,617 --> 00:13:33,553
- هذا أنا... مرحباً
- مرحباً
128
00:13:33,577 --> 00:13:38,183
هذان (بن) و(فيل)، فلنباشر بذلك قبل
أن تكتشف زوجاتنا أن هذه رحلة صيد
129
00:13:38,207 --> 00:13:40,519
- أين معدات صيدكم؟
- أحتفظ بها في الشمال
130
00:13:40,543 --> 00:13:42,854
- حسناً
- كم ستستغرق الرحلة؟
131
00:13:42,878 --> 00:13:45,472
ساعة و40 دقيقة
132
00:13:59,603 --> 00:14:02,865
ليس بيدنا خيار آخر
133
00:14:07,236 --> 00:14:10,205
{\an8}"(ألبوكيركي)، (نيو ميكسيكو)"
134
00:14:18,160 --> 00:14:21,172
يسرني أنك استيقظت
135
00:14:21,330 --> 00:14:23,225
أصيبت عظمة الترقوة
وعضلة الكفة المدورة
136
00:14:23,249 --> 00:14:28,179
إن أُصبتَ بـ6 بوصات نحو اليمين لمت
نعم، استيقظ لتوه
137
00:14:37,638 --> 00:14:42,286
سيد (ماهون)، (بيل كيم) يتحدث
أنت رجل محظوظ!
138
00:14:42,310 --> 00:14:45,080
- هل أنا كذلك؟
- أنهى (كيلرمان) مهمة لم يسعك إنهاؤها
139
00:14:45,104 --> 00:14:50,701
ولكن لسوء الحظ ما زال حراً طليقاً
وهو طرف زائد لعمليتنا
140
00:14:51,360 --> 00:14:54,673
عليك أن تنهي
ما كان يفتَرَض أن تتولى أمره
141
00:14:54,697 --> 00:14:56,967
"أثمة شيء مضحك؟"
142
00:14:56,991 --> 00:15:02,639
(كيلرمان) أكثر من مجرد طرف زائد
لعمليتك، أطلق النار عليَ
143
00:15:02,663 --> 00:15:08,636
- "أراد الرجل أن يخونك أولاً"
- (سكوفيلد) و(بوروز)؟
144
00:15:08,753 --> 00:15:14,642
إنهما حيان على الأرجح
وهما فاران مع (كيلرمان)
145
00:15:16,510 --> 00:15:19,522
طاب يومك يا (كيمي)
146
00:15:24,560 --> 00:15:29,823
لقد قضينا على (كيلرمان)
لم يعد له وجود رسمي
147
00:15:31,901 --> 00:15:34,703
إنه يعرف كل شيء
148
00:15:40,618 --> 00:15:43,504
{\an8}"(بلاكفوت)، (مونتانا)"
149
00:15:44,288 --> 00:15:48,185
{\an8}"تفيد التقارير من مسؤولي (نيو ميكسيكو)
بأن المدانين الفارين..."
150
00:15:48,209 --> 00:15:52,856
{\an8}"(مايكل سكوفيلد) و(لينكن بوروز)
تمكنا بطريقة ما من تخليص نفسيهما..."
151
00:15:52,880 --> 00:15:56,610
"من شاحنة النقل التي كانت تعيدهما
إلى منطقة (شيكاغو)"
152
00:15:56,634 --> 00:15:59,613
"وفقاً لهذه المعلومات المبكرة
فإن المدانين قد تم تكبيلهما..."
153
00:15:59,637 --> 00:16:07,371
- أنت الأفضل، أقسم بالله
- لا تتعب نفسك يا سيد (ستدمن)
154
00:16:07,395 --> 00:16:10,656
كان يفتَرَض أن أستعيد حياتي الآن...
155
00:16:12,483 --> 00:16:15,744
بلعب الغولف وارتياد السينما
156
00:16:15,945 --> 00:16:22,886
ومقابلة الناس، ولكن لأنكم لا تستطيعون
تحمل براعة مهندس ومحتال
157
00:16:22,910 --> 00:16:26,098
فقد أصبحت في موقف صعب
منذ 3 سنوات
158
00:16:26,122 --> 00:16:28,716
أنت بمأمن تام هنا
159
00:16:34,422 --> 00:16:36,974
أتمنى هذا
160
00:16:41,387 --> 00:16:46,201
كلمت (كيم) لتوي
يريد منك أن تنهي المهمة
161
00:16:46,225 --> 00:16:51,164
- حقاً؟ هذا لن يحدث
- ليس هذا طلباً
162
00:16:51,188 --> 00:16:57,995
كما أنه ليس مفاوضة، بوسع (كيم)
و(كيلرمان) قتل بعضهما اليوم بطوله
163
00:16:59,363 --> 00:17:03,343
- لكني خرجت من المسألة
- لا بد أنك نسيت كم كنا متحفظين
164
00:17:03,367 --> 00:17:05,679
- بما نعرفه من معلومات
- أخبر العالم عن (شيلز)
165
00:17:05,703 --> 00:17:07,556
أنا سأفعل هذا
قتلت مفترساً جنسياً
166
00:17:07,580 --> 00:17:10,434
إنه رجل عذب النساء واغتصبهن
ودفنته في باحة منزلي الخلفية
167
00:17:10,458 --> 00:17:17,556
سأقضي عقوبتي في السجن، لم أعد أهتم
أنا منسحب، أهذا واضح كفاية لك؟
168
00:17:52,374 --> 00:17:55,094
صديقي
169
00:18:02,093 --> 00:18:05,020
إنها شهية!
170
00:18:06,013 --> 00:18:12,611
انتظر لحظة، لدينا مشكلة
هذه قطعة كعكة شوكولاتة واحدة
171
00:18:12,770 --> 00:18:18,085
أصدقائي خمسة
أترى الموقف الذي وضعتني فيه؟
172
00:18:18,109 --> 00:18:22,297
عليهم أن يقفوا هناك وبطونهم تخر
بينما أتلذذ أنا بهذه التحلية الشهية
173
00:18:22,321 --> 00:18:26,458
هذا يجعلني أبدو كحقير حقيقي
174
00:18:30,204 --> 00:18:33,058
أتحاول أن تجعلني أبدو كذلك؟
175
00:18:33,082 --> 00:18:35,894
قلت إن الاتفاقية اقتضت
بإحضاري لك قطعة تحلية واحدة
176
00:18:35,918 --> 00:18:39,972
نعم... أنا سافل متقلب القرارات
177
00:18:40,297 --> 00:18:44,560
يجب أن تحضر 5 قطع تحلية لكل وجبة
178
00:18:45,886 --> 00:18:54,153
والآن، إن لم تتمكن من إتمام هذا
فبوسعك إسعادي بطرق أخرى
179
00:18:54,186 --> 00:18:57,290
معي سكاكر أخرى
إن أردت فبوسعي إعطاؤك منها
180
00:18:57,314 --> 00:19:01,952
أحضرها يا خانع، كدت تخيفني
181
00:19:09,618 --> 00:19:12,254
الحارس قادم
182
00:19:27,636 --> 00:19:32,367
إن أسعفتني الذاكرة فإني كنت في
(ستوريتايم فيليدج) في ذلك اليوم أيضاً
183
00:19:32,391 --> 00:19:36,904
أولست في أي من هذه الصور؟
أقسم إني كنت فيها
184
00:19:38,105 --> 00:19:39,875
إني أغيظك فقط يا حبيبتي
185
00:19:39,899 --> 00:19:44,004
كل امرأة أحرقت صور حبيبها السابق
لكنها أدركت لاحقاً...
186
00:19:44,028 --> 00:19:48,874
أن حبها اشتعل أكثر من اللهب
الذي استخدمته
187
00:19:51,785 --> 00:19:54,421
أرجوك
188
00:19:59,793 --> 00:20:03,472
- (تيدي)!
- العم (تيدي)
189
00:20:04,590 --> 00:20:07,527
- كيف كان حال فتاتي؟
- بخير
190
00:20:07,551 --> 00:20:09,487
أتواظبين على حصولك
على علامات كاملة؟
191
00:20:09,511 --> 00:20:13,283
- نعم، اشتقت إليك
- وأنا أيضاً يا كعكتي
192
00:20:13,307 --> 00:20:17,736
نعم، صبغت شعري
تأمل حالك يا (زاك)
193
00:20:18,354 --> 00:20:23,867
لم تعد ولداً، يجب أن أقرضك
شفرة الحلاقة الخاصة بي قريباً
194
00:20:24,401 --> 00:20:28,622
ماذا تفعل هنا؟ قالت أمي إنك حصلت
على وظيفة في حقل استخراج نفط
195
00:20:29,782 --> 00:20:34,763
هذا صحيح، في منتصف المحيط
لكن تلك الأدوات المعدنية خطيرة
196
00:20:34,787 --> 00:20:39,517
- فقد تأذيت منها
- لا تخافي يا عزيزتي
197
00:20:39,541 --> 00:20:41,937
المحامون البارعون في شركة
"(كايفا ناغوشوهوم)"
198
00:20:41,961 --> 00:20:46,775
أمنوا لي مليون دولار
عن كل إصبع فقدته
199
00:20:46,799 --> 00:20:49,810
5 ملايين دولار؟
200
00:20:51,512 --> 00:20:54,908
مما يعني أنه مع كل هذا المال
فإني أستطيع فعل ما أشاء الآن
201
00:20:54,932 --> 00:21:02,781
وكل ما أريد فعله هو أن أصرف
كل مالي وأن أقضي وقتي كله معكم
202
00:21:08,529 --> 00:21:11,373
{\an8}"(كتباك)، (مونتانا)"
203
00:21:15,536 --> 00:21:18,223
- ما حال الحي؟
- ليس حياً
204
00:21:18,247 --> 00:21:21,309
- المنزل وحده في مساحة 50 فداناً
- أسنخرج كما دخلنا؟
205
00:21:21,333 --> 00:21:24,062
- لا، سنستخدم طريقاً خلفياً
- ما عدد الحراس؟
206
00:21:24,086 --> 00:21:28,233
في العادة ليس هناك حراس
ولكن في هذه المرحلة لا يسعني الجزم
207
00:21:28,257 --> 00:21:33,228
سأقتلك برصاصة في رأسك
حالما أشعر أن هذه المسألة ستسوء
208
00:21:34,888 --> 00:21:37,608
لا أتوقع غير هذا
209
00:21:38,434 --> 00:21:42,622
سأزودك بمعلومات كل نصف ساعة
مفهوم
210
00:21:42,646 --> 00:21:45,125
تم تأجير طائرة خاصة
باسم (أوين كرافيكي) هذا الصباح
211
00:21:45,149 --> 00:21:47,951
- ما وجهتها؟
- (مونتانا)
212
00:21:48,736 --> 00:21:52,539
- أوقفها عن الإقلاع
- سبق وحطت في وجهتها يا سيدي
213
00:21:53,240 --> 00:21:55,667
اتصل بـ(ستدمن)
214
00:22:00,164 --> 00:22:03,675
إن كانت أختي هي المتصلة
فإني أود أن أكلمها
215
00:22:04,835 --> 00:22:11,350
ماذا؟ حالاً يا سيدي
216
00:22:12,551 --> 00:22:16,614
إخلاء، سيد (ستدمن)، ألديك سترة؟
يجب أن نرحل
217
00:22:16,638 --> 00:22:18,825
نرحل؟ ماذا؟ لا
218
00:22:18,849 --> 00:22:21,578
سيصل العملاء قريباً لنقلك إلى منزل آمن
219
00:22:21,602 --> 00:22:25,290
- ممَ يجب أن آمن؟
- ألديك سترة يا سيدي؟
220
00:22:25,314 --> 00:22:28,001
لا أريد أن أرحل
أريد أن أكلم أختي
221
00:22:28,025 --> 00:22:33,622
تم تخويلي باستخدام القوة
إن دعت الحاجة، أتود إحضار شيء معك؟
222
00:22:37,034 --> 00:22:40,587
أدويتي
223
00:22:40,788 --> 00:22:44,132
رافقه، ستصل السيارة بعد 5 دقائق
224
00:22:47,961 --> 00:22:51,723
لا أعرف يا (ستيلا)
تأبى الخروج
225
00:22:51,924 --> 00:22:57,947
من يروقه البقاء في المقطورة اليوم كله؟
ألفعلت ذلك؟ تماماً، ولا أنا
226
00:22:57,971 --> 00:23:02,494
أترغبين في إعداد فطيرة أو غيرها؟
مع الكرز الصغير أو فطيرة الليمون أو...
227
00:23:02,518 --> 00:23:08,240
أبي، هل أمي في مأزق مثلك؟
228
00:23:14,613 --> 00:23:19,501
عزيزتي، اقتربي إلي، تعالي
229
00:23:22,663 --> 00:23:28,510
أصغي إلي جيداً، حسناً؟
لم ترتكب أمك أي خطأ
230
00:23:29,128 --> 00:23:34,182
إنها تساعد صديقاً، حسناً؟
231
00:23:37,803 --> 00:23:40,198
حسناً، دعيني أذهب
لأطمئن على أمك، حسناً؟
232
00:23:40,222 --> 00:23:45,026
- أريد أن أرافقك، أريد أن أكلمها
- لا، اجلسي هنا كفتاة مطيعة، حسناً؟
233
00:23:45,144 --> 00:23:47,580
لا ترمقيني بهذه النظرة
234
00:23:47,604 --> 00:23:50,208
- ألو؟
- "الأمور تبشر بالخير"
235
00:23:50,232 --> 00:23:52,836
هذا ما أردت سماعه يا رجل
أخبرني بالمزيد
236
00:23:52,860 --> 00:23:56,256
يبدو أن محاميها على دراية بما يفعله
يظن أنه يسعه تخفيض قيمة الكفالة
237
00:23:56,280 --> 00:23:59,717
"جيد، حسناً، اسمع
عندما يطلَق سراح (كيسي)"
238
00:23:59,741 --> 00:24:06,099
أريد أن توصل هذه الرسالة لها، حسناً؟
أخبرها بأنه يسعنا جميعنا الاختفاء
239
00:24:06,123 --> 00:24:08,309
أتريد أن تتخلى عن حضور المحاكمة
بعد كفالتها؟
240
00:24:08,333 --> 00:24:11,604
لحسن حظك أنك لست أمامي
وإلا لكنت قتلتك بيدي
241
00:24:11,628 --> 00:24:13,439
اسمع أيها الصعلوك
أوصل الرسالة فحسب
242
00:24:13,463 --> 00:24:16,808
حسناً، ماذا ستفعلون بعدئذٍ؟
أستعيشون في كهف؟
243
00:24:17,467 --> 00:24:20,562
- لدي خطة، مفهوم؟
- حسناً، ما هي؟
244
00:24:21,805 --> 00:24:26,151
ثمة رجل مِن وحدتي
عندما كنت في (العراق)
245
00:24:26,727 --> 00:24:29,581
كان يذهب إلى (ألاسكا) للعمل
في معامل تفقيس السمك يا رجل
246
00:24:29,605 --> 00:24:32,709
يدفعون لك أجرك نقداً
ولا أحد يطرح الأسئلة
247
00:24:32,733 --> 00:24:35,628
- (ألاسكا)؟
- نعم، (ألاسكا) يا رجل
248
00:24:35,652 --> 00:24:39,883
لا أحد يزعجك هناك، أنا و(كيسي)
و(ديدي) قد يعاد لم شملنا كعائلة
249
00:24:39,907 --> 00:24:42,051
- أتفهم كلامي؟
- يا رجل، أنت لا تستكين
250
00:24:42,075 --> 00:24:45,504
بكل تأكيد لا أستكين
251
00:24:46,205 --> 00:24:51,718
- أيحق لي أن أعرف أين سأذهب؟
- ستزود بالمعلومات حال وصولك
252
00:24:52,252 --> 00:24:54,397
- "ماذا؟"
- انقل (ستيدمن) إلى الموقع (بيتا)
253
00:24:54,421 --> 00:24:58,818
- سنرسل سيارة لتقله
- لقد وصلت يا سيدي
254
00:24:58,842 --> 00:25:03,396
هذا محال، السيارة انطلقت لتوها
255
00:25:04,598 --> 00:25:09,444
أخفض سلاحك، الآن
256
00:25:16,652 --> 00:25:20,997
أخفضه، أخفض سلاحك
257
00:25:24,409 --> 00:25:29,182
لا تتحامق
ضع سلاحك على الأرض، الآن
258
00:25:29,206 --> 00:25:32,008
(تيرنس)، تنحَ جانباً
اركب السيارة
259
00:25:32,751 --> 00:25:35,230
تبدو بحال جيدة نسبة إلى رجل ميت
اركب السيارة
260
00:25:35,254 --> 00:25:37,190
- مهلاً
- من هناك؟
261
00:25:37,214 --> 00:25:42,435
- إنه (كيلرمان)، (ستدمن) معه
- لا تدعه يفر
262
00:25:42,970 --> 00:25:48,650
اقتل (ستدمن)، اقتلهم جميعاً الآن
263
00:25:50,435 --> 00:25:52,080
- مهلاً، أرجوك، لا...
- اركب
264
00:25:52,104 --> 00:25:55,549
- لا تقتلني
- اركب السيارة
265
00:26:00,028 --> 00:26:02,181
فلننطلق
266
00:26:13,274 --> 00:26:17,119
التقيوء
إنه العارض الجانبي الأسوء للمخدر
267
00:26:17,987 --> 00:26:20,465
يفتَرَض أن يكون هذا آخر ما في الأمر
268
00:26:20,489 --> 00:26:23,834
- أتعرفين أن معدتي خاوية إلى الآن؟
- نعم
269
00:26:28,998 --> 00:26:31,675
(بام)
270
00:26:32,330 --> 00:26:34,975
- (أليكس)، (كامرن) تأذى
- ماذا حدث؟
271
00:26:34,999 --> 00:26:38,312
اصطدمت به سيارة وفرت
إنه في المستشفى
272
00:26:38,336 --> 00:26:42,024
- إنه مصاب بكسرين في ساقه
- سأستقل الطائرة التالية إلى (كولورادو)
273
00:26:42,048 --> 00:26:45,027
- إنه تحت الجراحة الآن
- سآتي حالاً، حافظي على رباط جأشك
274
00:26:45,051 --> 00:26:49,824
لا يسمحون لي برؤيته، اتصلوا بي بالعمل
ووصلت مباشرة والآن لا يسمحون لي برؤيته
275
00:26:49,848 --> 00:26:53,244
(بام)، أرجوك، حافظي على رشدك
حتى أصل، أبوسعك فعل هذا من أجلي؟
276
00:26:53,268 --> 00:26:55,871
أرجوك، أرجوك، أسرع
277
00:26:55,895 --> 00:26:57,706
سيد (ماهون)
لا تستطيع أن تستقل طائرة
278
00:26:57,730 --> 00:27:02,545
يجب أن تبقى يوماً آخر على الأقل
للمراقبة، أصبت بعيار ناري
279
00:27:02,569 --> 00:27:06,048
- سيد (ماهون)، أرجوك
- عليَ أن أذهب لرؤية ابني
280
00:27:06,072 --> 00:27:10,177
سيد (ماهون)، أتفهم هذا، أرجوك
أقله ابقَ هنا وتكلم مع طبيب
281
00:27:10,201 --> 00:27:13,588
تاكسي! تاكسي!
282
00:27:17,417 --> 00:27:22,022
كيف حال ابنك؟
كسور عظمتَي الظنبوب والشظية سيئة
283
00:27:22,046 --> 00:27:26,068
إن تأثرت صفيحة النمو العظمية
فستكون هناك مشاكل جمى
284
00:27:26,092 --> 00:27:28,279
- ارتكبت خطأ
- لا، بل أنت
285
00:27:28,303 --> 00:27:31,490
أتحسب أنك تستطيع الانسحاب ببساطة
وكأنك تعمل في مكتب بريد؟
286
00:27:31,514 --> 00:27:35,661
والآن، نحتاج إلى عودتك
اذهب ونظف فوضاك
287
00:27:35,685 --> 00:27:39,697
قد لا تكون هناك حوادث سير أخرى
في شوارع (دورانغو) في (كولورادو)
288
00:27:42,734 --> 00:27:45,745
أتفهم؟
289
00:27:52,869 --> 00:27:54,930
تم إغلاق كل طريق
وإيقاف كل سيارة وتفتيشها
290
00:27:54,954 --> 00:27:58,684
لا يهمني إن كانت مجموعة راهبات
يجب أن يُقلَب مخيمهن رأساً على عقب
291
00:27:58,708 --> 00:28:04,148
- من الناحية اللوجيستية، كل طريق...
- إنها (مونتانا) وليست (مانهاتن)
292
00:28:04,172 --> 00:28:06,516
- قم بإتمام الأمر
- حاضر سيدي
293
00:28:11,554 --> 00:28:14,825
إن كنا نحوز كاميرا لاستطعنا تصويره
وهو يحمل صحيفة حالية
294
00:28:14,849 --> 00:28:17,328
إن نشرناها على الإنترنت
فسيثبت هذا أنه ما زال حياً
295
00:28:17,352 --> 00:28:21,415
سيثبت هذا أننا وجدنا رجلاً
يشبه شقيق الرئيسة نوعاً ما
296
00:28:21,439 --> 00:28:23,959
- ماذا عن البصمات أو السجلات السنية؟
- قمنا بتبييضه
297
00:28:23,983 --> 00:28:28,005
- اقتلعنا أسنانه وأحرقنا بصماته
- ماذا عن الحمض النووي؟
298
00:28:28,029 --> 00:28:31,717
لنقارنه بحمض نووي يعود لرجل متشرد
قتلناه ووضعناه في سيارة (ستدمن)؟
299
00:28:31,741 --> 00:28:36,667
لكننا أتلفنا كل عينات الحمض النووي
الخارجية كيلا تقارن بشيء
300
00:28:36,692 --> 00:28:39,212
لا بد من وجود أحد
يستطيع تحديد هوية هذا الرجل
301
00:28:39,237 --> 00:28:42,591
لهذا السبب أجرينا العملية الجراحية
قمنا برفع عظام الوجنتين سنتمترين
302
00:28:42,616 --> 00:28:47,347
وأخفضنا الأذنين ربع بوصة، ليست
الفكرة أن من يعرفه لن يتعرف عليه
303
00:28:47,372 --> 00:28:52,979
ولكن يكفي أن أية مقارنة شرعية بصورة
لذلك الرجل سيُستَنتَج منها أنه شبيه
304
00:28:53,004 --> 00:28:58,976
وأن هذه خدعة، ثقا بكلامي
نحن بارعون فيما نقوم به
305
00:29:00,853 --> 00:29:03,081
- دعني أرحل أرجوك
- (تيرنس)
306
00:29:03,105 --> 00:29:08,628
جعلت من كل رجل في هذه الغرفة
سجيناً بما فيهم أنت، حان وقت تحريرنا
307
00:29:08,652 --> 00:29:11,923
لن ينجح أي شيء تفعله
لن يسمحوا بذلك
308
00:29:11,947 --> 00:29:14,843
كف عن التظاهر
وكأنك الضحية يا (تيرنس)
309
00:29:14,867 --> 00:29:18,346
كان في أشد سعادته باللعب معنا عندما
كان يملأ جيوبه بأموال دافعي الضرائب
310
00:29:18,370 --> 00:29:22,476
التي مرت إليك عبر شركة (إكوفيلد)
وثم، عندما حلت الإدانة
311
00:29:22,500 --> 00:29:25,844
إلى مَن هرعت راكضاً
مستغيثاً العون يا (تيرنس)؟
312
00:29:28,855 --> 00:29:33,617
سنمكث هنا يوماً أو اثنين
حتى يظنوا أننا على بعد ألف ميل
313
00:29:33,784 --> 00:29:37,921
ومن ثم سنقوم برحلتنا
إلى العاصمة (واشنطن)، حسناً؟
314
00:29:38,873 --> 00:29:43,478
أهذه هي الخطة إذن؟ أن نأخذه إلى مدينة
تعج بعناصر "الشركة" والفدراليين؟
315
00:29:43,502 --> 00:29:47,315
وعملاء الحكومة النافذون
الذين يعملون من الداخل مع أبيك
316
00:29:47,339 --> 00:29:51,486
أشخاص يستطيعون أن يتحملوا الألم
الناتج عن إعلان قصته
317
00:29:51,510 --> 00:29:55,615
أسنقوم إذن بالتوجه نحو عرين الأسد؟
وأن نصلي ألا نُهرَس
318
00:29:55,639 --> 00:30:00,527
لا أظن أنهم سيأتون إلى (مونتانا)
يا (سكوفيلد)، لذا، سنتوجه نحن إليهم
319
00:30:01,896 --> 00:30:04,666
"لا، دعها وشأنها
ماذا تريد منها؟"
320
00:30:04,690 --> 00:30:11,538
- "ما أريده هو أن آخذها
- ماذا تريد منها؟"
321
00:30:12,281 --> 00:30:14,843
- سأعد فوشاراً أكثر
- حبيبتي
322
00:30:14,867 --> 00:30:19,139
سأذهَل إن كان أحد منا
قادراً على تناول المزيد من الذرة
323
00:30:19,163 --> 00:30:22,476
أترين ماذا فعلت يا (غريسي)؟
الكلمة الهندية للذرة هي "الشعير"
324
00:30:22,500 --> 00:30:29,483
- وقد ضمنتها في كلمة "سأذهَل"
- لست أفهم، أنا مشوشة كالذرة
325
00:30:29,507 --> 00:30:34,404
أنت حادة الذكاء، أنت الرئيسة الأنثى
الثانية لـ(الولايات المتحدة)
326
00:30:34,428 --> 00:30:38,148
وها هي هنا تشاهد التلفاز معنا
327
00:30:40,593 --> 00:30:43,113
- انظر ماذا فعلت
- حبيبتي، لا بأس
328
00:30:43,160 --> 00:30:46,647
- لا، سأحضر ممسحة
- لا، أستطيع...
329
00:30:51,992 --> 00:30:55,962
حسبتنا بدأنا صفحة جديدة
330
00:30:56,997 --> 00:31:02,061
- أرجوك
- حسبتنا طوينا صفحة الماضي
331
00:31:02,085 --> 00:31:09,485
- هذا صحيح، طوينا صفحة الماضي
- لا تكذبي علي يا امرأة
332
00:31:09,509 --> 00:31:13,155
بعد أن تخليتِ عني لصالح السلطات
وبعد كل ما جمعنا
333
00:31:13,179 --> 00:31:17,326
بعد أن كسرتِ قلبي لقطع عديدة
لن أتمكن من لمها كلها
334
00:31:17,350 --> 00:31:22,957
تستطيعين على الأقل أن تقدمي لي صنيعاً
بألا تقفي هناك وتكذبي علي مباشرة
335
00:31:22,981 --> 00:31:28,661
- أمي
- (زاك)، عد واجلس على تلك الكنبة
336
00:31:29,487 --> 00:31:33,791
- أحضر (غريس)، اذهبا
- أعطني إياه
337
00:31:41,708 --> 00:31:47,680
منحتكم جميعاً فرصة
تذكروا ذلك
338
00:32:13,067 --> 00:32:18,956
- افتح زنزانة رقم 22
- جاري فتح الزنزانة رقم 22
339
00:32:19,868 --> 00:32:24,432
- يا صاح، أنت مجنون!
- أهذا ما يقوله المدانون الآخرون؟
340
00:32:24,456 --> 00:32:26,351
- نعم
- جيد
341
00:32:26,375 --> 00:32:30,021
لكنك ضربت (بانكس)، لا أظن
أنك ستسر بسبب عبثك معه يا رجل
342
00:32:30,045 --> 00:32:33,816
سأعبث مع أي أحد
يحاول أن يجعل مني ضحية
343
00:32:33,840 --> 00:32:40,615
- مهلك، كنت أختبرك فحسب
- عادت نتائج الاختبار
344
00:32:40,639 --> 00:32:45,735
والسرير العلوي لي الآن
ألديك مشكلة في هذا؟
345
00:32:55,445 --> 00:32:58,883
- كيف الحال يا (ستولت)؟
- أخفقت بشدة يا (براد)
346
00:32:58,907 --> 00:33:02,136
لا، كان علي أن أرسل رسالة
وقد تم إيصالها
347
00:33:02,160 --> 00:33:08,518
(بانكس) الرجل الذي هزأته
لديه معارف من الحراس الليليين
348
00:33:08,542 --> 00:33:13,398
يقال إن (بانكس) سيطلب
أن يتم إخراجك من زنزانتك الليلة
349
00:33:13,422 --> 00:33:17,276
- ألا تستطيع أن تفعل شيئاً؟
- بلى، أستطيع أن أحذرك
350
00:33:17,300 --> 00:33:20,780
- وهذا ما أفعله الآن
- ألا تستطيع محادثة الحراس الليليين؟
351
00:33:20,804 --> 00:33:23,741
إنهم يعملون ليلاً
لأنك عينت الوردية الليلية لهم
352
00:33:23,765 --> 00:33:25,868
كان عليك أن تعاملهم
بشكل أفضل عند عملك هنا
353
00:33:25,892 --> 00:33:30,196
- لن يقدموا لك صنيعاً يا (براد)
- ألم أحسن معاملتك؟
354
00:33:30,313 --> 00:33:34,293
بربك يا (ستولت)
ألا تستطيع أن تفعل شيئاً؟ أرجوك
355
00:33:34,317 --> 00:33:36,629
أحسنت معاملتي بالفعل
356
00:33:36,653 --> 00:33:42,834
ولكن ليس باليد حيلة
سوى تحذيرك، احترس
357
00:33:51,001 --> 00:33:53,104
يمكن استخدام الطريق
الذي يستخدمه الجوالون
358
00:33:53,128 --> 00:33:56,107
في محمية (غليسيير ناشونال بارك)
لا يحرسونها ليلاً
359
00:33:56,131 --> 00:33:58,901
سنصل إلى (كندا) وسنتجه شرقاً
ثم سننزل إلى (نيويورك)
360
00:33:58,925 --> 00:34:03,281
ولن تشكل دورية الحدود مشكلة
لا، لن يبحث أحد عنا هناك
361
00:34:03,305 --> 00:34:06,784
- أحقاً ترى الأمر ممتعاً يا (تيرنس)؟
- لا، لا، ليس هذا ممتعاً
362
00:34:06,808 --> 00:34:09,871
الذي كان ممتعاً ومضحكاً
هو عندما كنتُ و(كارولاين) نتكلم عنك...
363
00:34:09,895 --> 00:34:15,116
وعن افتتانك بها أيام المدرسة
طلب يدها للزواج
364
00:34:17,694 --> 00:34:21,883
أحقاً ظننت أنك ستكون الزوج الأول؟
العبد الذي سيصبح ملكاً؟
365
00:34:21,907 --> 00:34:27,379
(كارولاين)... ضحكنا بشدة...
366
00:34:27,788 --> 00:34:30,516
- وقفت هناك وشاهدتهم يقتلون (فيرونيكا)
- (بوروز)
367
00:34:30,540 --> 00:34:32,143
- وبقيت مكتوف اليدين
- (بوروز)
368
00:34:32,167 --> 00:34:35,595
ماتت بسببك
369
00:34:42,803 --> 00:34:44,614
- (لينك)
- اخرسا
370
00:34:44,638 --> 00:34:47,992
(بوروز)، لن يفيدنا إن مات
لا يحمل هوية
371
00:34:48,016 --> 00:34:50,495
- إن قتلته فسيكون قتيلاً مجهول الهوية
- أخفض مسدسك
372
00:34:50,519 --> 00:34:53,623
- عندما يخفض مسدسه بدوره
- (لينك)، نحن وشيكان جداً
373
00:34:53,647 --> 00:34:57,043
أكان ذلك يستحق العناء؟
قتل كل أولئك الناس؟ إفساد حياتي؟
374
00:34:57,067 --> 00:35:00,046
- (سكوفيلد)، سيطر على أخيك
- اخرس، لست تساعد
375
00:35:00,070 --> 00:35:05,384
(لينك)، لا تريد أن تفعل هذا
ثق بكلامي، ليس هذا مبتغاك
376
00:35:05,408 --> 00:35:10,505
لا تريد أن تفعل هذا، مفهوم؟
ثق بكلامي
377
00:35:26,721 --> 00:35:33,153
مات أشخاص كثيرون
ويتسنى له أن يحيا
378
00:35:38,400 --> 00:35:41,754
- ألو؟ ألو؟
- حرموها من حق الخروج بكفالة
379
00:35:41,778 --> 00:35:44,382
- ماذا؟
- لم يصدق القاضي أنك مسؤول بالكامل
380
00:35:44,406 --> 00:35:47,593
سيسجل اسم (كيسي) في السجلات الآن
وستسجن، بتهمة إعانة مدان فار
381
00:35:47,617 --> 00:35:50,128
قد تكون مدة عقوبتها طويلة يا رجل
382
00:35:59,754 --> 00:36:05,059
أريد أن تخبر محاميها... اسمعني جيداً
أخبر محاميها...
383
00:36:07,095 --> 00:36:11,492
- "أحبك"
- أخبر محاميها بأنني سأسلم نفسي
384
00:36:11,516 --> 00:36:14,203
لا، تقول (كيسي) إنه عليك الهروب
إن تم إلقاء القبض عليك
385
00:36:14,227 --> 00:36:16,747
أو إن سلمت نفسك
فلن تحظى (ديدي) بأي منكما
386
00:36:16,771 --> 00:36:20,543
"وسيلقون بها في دور الرعاية
اسمع يا رجل"
387
00:36:20,567 --> 00:36:24,213
سأنهي المكالمة الآن
لأني قد أقول شيئاً قد أندم عليه
388
00:36:24,237 --> 00:36:28,583
- اسمع...
- اعتنِ بـ(ديدي) فحسب
389
00:36:40,378 --> 00:36:46,518
على فكرة يا (زاك)، لم يكن أبي
متواجداً كثيراً في حياتي أثناء نشأتي
390
00:36:46,760 --> 00:36:53,701
وكنتيجة لذلك، تعلمت فن النجارة
ولكن أظن أن (يسوع) كان نجاراً
391
00:36:53,725 --> 00:36:58,655
ولم يعلمه أبوه فعلمت نفسي بنفسي
392
00:36:59,147 --> 00:37:03,451
خلال الوقت
أصبحت بارعاً في استخدام المطرقة
393
00:37:04,110 --> 00:37:10,426
والآن، الخبر السار هو خلافاً عن أبي...
394
00:37:10,450 --> 00:37:16,756
سأبقى هنا إلى الأبد
لا تخطئوا في هذا
395
00:37:18,917 --> 00:37:25,098
سنكون عائلة
حتى وإن أدى هذا إلى مقتلنا
396
00:37:43,358 --> 00:37:46,160
ما ألطف اللوحة!
397
00:37:52,951 --> 00:37:55,888
السيارة في المقدمة
فلنغطِ أنفسنا ولنتحرك
398
00:37:55,912 --> 00:37:57,974
لن يصمد هذان الإثنان في السيارة معاً
399
00:37:57,998 --> 00:38:01,102
- ستضطر إلى تفقده على الدوام
- أنت لا تعرفه
400
00:38:01,126 --> 00:38:03,688
إذن، خذ مسدسي منه
لا نملك الوقت لهذا
401
00:38:03,712 --> 00:38:06,274
ما زلت تظن أنك تدير هذه المسألة
صحيح؟
402
00:38:06,298 --> 00:38:09,475
أما زلت تظن غير ذلك؟
403
00:38:18,143 --> 00:38:20,871
نعم، أريد رقم هاتف
أخبار القناة 11 من فضلك
404
00:38:20,895 --> 00:38:24,292
ماذا تفعل؟ ليست هذه الخطة
أقفل السماعة
405
00:38:24,316 --> 00:38:27,169
- صلني بهم، سأنتظر على الخط
- (سكوفيلد)، إن اتصلت بالأخبار
406
00:38:27,193 --> 00:38:31,132
- فسيتصلون بالشرطة
- نعم، صلني بهم
407
00:38:31,156 --> 00:38:34,375
أقفل السماعة
408
00:38:36,119 --> 00:38:41,633
أقفل السماعة الآن، أقفلها
409
00:38:43,418 --> 00:38:46,355
"أخبار القناة 11
كيف لي أن أخدمك؟"
410
00:38:46,379 --> 00:38:51,809
أنا (مايكل سكوفيلد)
أنا في نزل (كتباك)، في الغرفة رقم 11
411
00:38:55,055 --> 00:38:58,566
وأريد أن أسلم نفسي
412
00:39:01,144 --> 00:39:05,657
"(برادلي)"
413
00:39:07,150 --> 00:39:11,579
"(برادلي)"
414
00:39:14,491 --> 00:39:19,722
ذهب آمر السجن إلى بيته أيها الداعر
ستلعب الفئران
415
00:39:19,746 --> 00:39:23,508
"(برادلي)"
416
00:39:23,875 --> 00:39:27,480
"(برادلي)"
417
00:39:27,504 --> 00:39:32,600
"(برادلي)"
418
00:39:33,051 --> 00:39:36,655
إن حدث شيء فاحمني
لن أنسى ذلك
419
00:39:36,679 --> 00:39:41,452
لمَ لا تنسى الأمر الآن؟
في هذه الزنزانة أنت المسيطر بيننا
420
00:39:41,476 --> 00:39:46,322
وهناك عليك أن تسند نفسك
421
00:39:46,398 --> 00:39:50,326
"(برادلي)"
422
00:39:50,485 --> 00:39:56,374
أتريدون منازلتي أيها السفلى؟
تعالوا للنيل مني، أتسمعونني؟
423
00:39:56,408 --> 00:40:02,213
لست أخشاكم
لست أخاف شيئاً
424
00:40:04,999 --> 00:40:10,763
"(برادلي)"
425
00:40:14,634 --> 00:40:18,020
ابدأ بالصلاة
426
00:40:27,397 --> 00:40:30,408
- ماذا؟
- سيد (كيم)
427
00:40:30,984 --> 00:40:36,330
أردت فقط أن تعلم أنني سأستأنف عملي
428
00:40:38,158 --> 00:40:43,087
جيد، أفهم من هذا أنك تلقيت رسالتي
429
00:40:43,955 --> 00:40:49,385
نعم، وبكل وضوح
430
00:41:00,054 --> 00:41:02,283
أرجوك، لا تفعل هذا
أرجوك! بربك! أرجوك
431
00:41:02,307 --> 00:41:05,870
أعتذر يا (تيرنس)، تأخرت
الصحافة في طريقها إلى هنا
432
00:41:05,894 --> 00:41:10,666
- بإمكانك إبعاد المسدسات الآن
- إن ساءت المسألة فستتوليان أمر نفسيكما
433
00:41:10,690 --> 00:41:13,461
لا، إن... إن عدت للبيت الآن...
دعني أعود، أرجوك
434
00:41:13,485 --> 00:41:15,171
- لا تستطيع
- سأعود للبيت
435
00:41:15,195 --> 00:41:18,915
لا أحد منا يستطيع العودة لبيته
لذا، استرخِ وحافظ على رشدك
436
00:41:20,366 --> 00:41:24,346
- حسناً، حسناً...
- (تيرنس)
437
00:41:24,370 --> 00:41:27,465
- (تيرنس)
- سأرحل
438
00:41:29,626 --> 00:41:31,645
(تيرنس)، لا نستطيع أن نسمح لك
بفعل ذلك
439
00:41:31,669 --> 00:41:34,899
(تيرنس)، كل ما يعوزنا هو فمك
سأطلق النار على ركبتيك في الحال
440
00:41:34,923 --> 00:41:39,352
لم تروقني قط يا (بول)
لن أتردد في قتلك
441
00:41:41,971 --> 00:41:46,734
حسناً، (تيرنس)، اسمعني
أصغي إلي فحسب
442
00:41:47,268 --> 00:41:52,156
(تيرنس)، مرة واحدة في حياتك
قم بالفعل الصواب، حسناً؟
443
00:41:52,565 --> 00:41:56,452
عانى أشخاص كثيرون بسبب هذا
بسببك أنت
444
00:41:56,528 --> 00:42:00,508
ولكن، عند وصول الصحافة إلى هنا
بوسعك أن تقول الحقيقة
445
00:42:00,532 --> 00:42:03,042
تستطيع أن تنهي هذه المسألة
446
00:42:04,035 --> 00:42:07,598
ماذا سأستفيد من هذا؟
الخزي؟ سجن مؤبد؟
447
00:42:07,622 --> 00:42:09,725
إن حياتك الآن سجن يا (تيرنس)
448
00:42:09,749 --> 00:42:15,721
كم شخصاً يجب أن يموت كي تظل
محبوساً في كوخ خشبي؟ انتهت اللعبة
449
00:42:23,179 --> 00:42:27,650
- حسناً
- حسناً
450
00:42:34,440 --> 00:42:38,494
- آسف
- (تيرنس)، لا
451
00:42:58,881 --> 00:43:02,444
- علينا أن ننطلق
- أين؟ لدينا (ستدمن)
452
00:43:02,468 --> 00:43:05,479
لا، ليس لدينا شيء
453
00:43:06,806 --> 00:43:10,610
كل ما لدينا هو قتيل مجهول الهوية
454
00:43:12,604 --> 00:43:18,200
(مايكل)، (مايكل)
هيا بنا
56273