Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:12,543
Nagrađeni filmovi,
2
00:00:16,563 --> 00:00:19,896
Acuarios proizvodnja i
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,548
KOPROSA predstavlja
4
00:00:24,771 --> 00:00:29,275
film Enriquea Gomeza Vadilla
5
00:00:29,276 --> 00:00:32,812
SAŠA CRNA GORA
6
00:00:32,813 --> 00:00:37,083
JOSE ALONSO
7
00:00:37,084 --> 00:00:40,554
JAIME GARZA
8
00:00:40,620 --> 00:00:44,490
OSCAR ALEJANDRO
LUIS MARIO QUIROS
9
00:00:44,491 --> 00:00:48,694
i ISAURA ESPINOSA u filmu
10
00:00:48,695 --> 00:00:53,792
ZABRANJENA PLAŽA
11
00:01:37,878 --> 00:01:39,926
Michelle.
12
00:01:40,147 --> 00:01:43,958
Dođi, dođi.
13
00:07:22,288 --> 00:07:23,459
- Zdravo!
- Zdravo!
14
00:07:23,790 --> 00:07:26,714
Najvjerojatnije živite
u ovom bungalovu? Pravo?
15
00:07:28,695 --> 00:07:33,268
Fino. Pa ćemo biti susjedi -
Živim u tom bungalovu.
16
00:07:33,666 --> 00:07:36,521
Slušati. Reći ću ti tajnu...
17
00:07:36,569 --> 00:07:39,857
Užasno sam žedan.
Ne bih imao ništa protiv popiti pivo.
18
00:07:40,206 --> 00:07:42,879
Gledao sam oko sebe i nisam ga mogao pronaći.
Imate li ga slučajno?
19
00:07:43,843 --> 00:07:46,061
Moja majka je u kolibi.
Ona može pronaći staklenku.
20
00:07:48,248 --> 00:07:50,739
U REDU. Otići ću i vidjeti sam.
21
00:08:07,467 --> 00:08:10,391
- Dobar dan.
- Ljubazan.
22
00:08:11,571 --> 00:08:14,028
Drago mi je.
Ja sam Carlos Cuevas.
23
00:08:15,175 --> 00:08:16,847
Jako lijepo.
24
00:08:17,710 --> 00:08:22,704
Oprostite, radim pitu.
Ne želiš ući?
25
00:08:23,049 --> 00:08:24,209
Uđi.
26
00:08:27,954 --> 00:08:31,958
- Ovdje je sve kao moje.
- Da, tako se čini.
27
00:08:32,058 --> 00:08:36,799
Hoćemo li u kuhinju?
Moram dovršiti pitu.
28
00:08:36,811 --> 00:08:37,667
- Dobro.
29
00:08:42,168 --> 00:08:44,716
Armando! Što si učinio?
Na koga ličiš?!
30
00:08:44,717 --> 00:08:47,208
Mamica! Samo sam htio pomoći.
31
00:08:47,209 --> 00:08:50,608
- Ovo je Armando. Moj sin.
- Zdravo, Armando! Kako si?
32
00:08:50,609 --> 00:08:53,444
Armando del Marco.
Na usluzi!
33
00:08:55,148 --> 00:08:56,297
A tko si ti?
34
00:08:56,482 --> 00:09:02,754
Moje ime je Carlos Cuevas, ja sam inženjer i
tvoj susjed... na neko vrijeme.
35
00:09:02,755 --> 00:09:04,757
Znaš li plivati? Imate li djece?
36
00:09:05,024 --> 00:09:08,039
Pa, dosta pitanja. Idi se igrati
s bratom. Da... Operi ruke.
37
00:09:08,361 --> 00:09:10,818
- Slatko dijete.
- Hvala vam.
38
00:09:11,731 --> 00:09:14,961
Nikad to nisi rekao
kako mogu biti od pomoći?
39
00:09:14,973 --> 00:09:18,421
Htio sam znati postoji li
ima li ovdje limenki piva?
40
00:09:18,538 --> 00:09:22,076
Da, naravno, odnesite ga tamo u hladnjak.
41
00:09:24,444 --> 00:09:26,742
- Na odmoru si?
- Ne baš. Zašto?
42
00:09:27,046 --> 00:09:30,402
Ovdje će se uskoro graditi.
Počinjemo sljedeći tjedan.
43
00:09:30,683 --> 00:09:34,562
- Jeste li došli s obitelji?
- Ne. Ne. Ne. Ja sam neženja.
44
00:09:34,921 --> 00:09:42,921
A ja sam udovica. Već dvije godine. imam dva
sin. Ja sam fotograf. I da, na godišnjem sam.
45
00:09:44,497 --> 00:09:50,129
- Ooo! Sjajno!
- Što? - Pivo.
46
00:09:53,273 --> 00:09:56,936
Michelle, kakvi su ovo maniri?
47
00:09:57,143 --> 00:10:03,207
Bok Michelle. Budući da smo susjedi, nadam se
Uskoro ćemo postati i dobri prijatelji.
48
00:10:04,150 --> 00:10:10,282
U REDU. Moram ići.
Hvala na pivu.
49
00:10:10,556 --> 00:10:13,229
Ja ću te otpratiti.
50
00:10:25,104 --> 00:10:29,518
Hvala vam puno...
Vidimo se kasnije.
51
00:10:46,559 --> 00:10:51,394
- Michelle, što se dogodilo?
- Ispalo mi je iz ruku, mama.
52
00:11:36,009 --> 00:11:39,263
Aj! Sad pazi, mala!
53
00:12:54,987 --> 00:12:56,420
- Dobar dan, Elena.
- Zdravo.
54
00:12:57,623 --> 00:13:04,540
Idem u centar... kupit hranu i pivo.
Pitao sam se trebaš li nešto?
55
00:13:04,664 --> 00:13:08,202
- Ne hvala. Imamo sve.
- Sigurno? - Da sigurna sam.
56
00:13:08,768 --> 00:13:11,009
- Dobro onda. Vidimo se.
- Dobro.
57
00:13:13,172 --> 00:13:15,458
- Carlos?
- Da?
58
00:13:17,443 --> 00:13:23,043
Ako se vratiš ranije,
dođi k nama na ručak.
59
00:13:23,055 --> 00:13:25,443
- Hvala vam. Vidimo se.
60
00:13:31,290 --> 00:13:32,291
Tko je još ovo?
61
00:13:32,303 --> 00:13:36,501
- Da, dakle... Samo jedna budala,
ali... i dalje mi se sviđa.
62
00:13:37,230 --> 00:13:38,643
Pogledaj, ovaj sliči na tebe.
63
00:13:38,655 --> 00:13:41,769
- Da. Pa čak i tvoja usta
više nego što će ova riba imati.
64
00:14:01,154 --> 00:14:04,544
Bok Michelle.
Napravit ću ti doručak.
65
00:14:04,891 --> 00:14:09,305
- Pozvao sam inženjera da ruča s nama.
- Mama, je li ovo stvarno potrebno?
66
00:14:09,762 --> 00:14:13,016
- Što?
- Pa da dođe?
67
00:14:13,666 --> 00:14:16,681
Pa, morate biti dobri prema svojim susjedima.
Ili ti je jako teško?
68
00:14:17,170 --> 00:14:19,013
ne znam
69
00:14:19,071 --> 00:14:23,087
Ovu nikad nisi stavio
ploča, tatina omiljena.
70
00:14:23,276 --> 00:14:26,382
Naša voljena, ona je za mene
Još uvijek mi se sviđa.
71
00:14:26,512 --> 00:14:31,017
- Zašto si ga sada stavio?
- Rekao sam ti, sviđa mi se!
72
00:14:31,851 --> 00:14:39,189
- Jesi li ga stavio da misliš na tatu?
- Dosta, Michelle! Prekini ovo ispitivanje.
73
00:14:39,625 --> 00:14:42,298
Moram pripremiti doručak.
74
00:14:59,011 --> 00:15:06,372
- Michelle. Kakav je vrag u tebi?
- Mama, moj te je tata volio.
75
00:15:06,419 --> 00:15:09,877
Tvoj otac je mrtav. Shvatite to!
76
00:15:10,223 --> 00:15:14,092
Tata je možda umro...
Ali Armando i ja smo živi.
77
00:15:14,093 --> 00:15:17,984
A ti, mama... Moraš
poštuj uspomenu na njega!
78
00:15:43,856 --> 00:15:51,856
Pozdrav Michelle! Ovdje sam zbog nečega
Imam nešto za vas. Ovo je morska zvijezda.
79
00:15:53,899 --> 00:15:56,044
Ako ga osušite, možete
koristiti kao ukras.
80
00:15:56,068 --> 00:15:59,237
Hvala, ali ja ne
Znam kakva je ona... ti...
81
00:15:59,249 --> 00:16:02,291
Suha? Sam ću ga osušiti
a onda ću ti ga dati.
82
00:16:05,511 --> 00:16:09,637
Kakvu biste ribu htjeli?
83
00:16:09,649 --> 00:16:12,986
Hobotnica!
- Hobotnica?
84
00:16:14,754 --> 00:16:18,121
Idemo odnijeti ovo tvojoj mami.
85
00:16:34,974 --> 00:16:37,078
Pozdrav Andres!
Dakle, vratio si se.
86
00:16:37,810 --> 00:16:42,565
Dobar dan Ovo je morska kokoš. Ako joj
dobro pržiti, ispadne jako ukusno.
87
00:16:42,782 --> 00:16:47,958
- Hvala vam.
- U redu, moram ići.
88
00:16:48,020 --> 00:16:50,420
- Vidimo se kasnije.
- Pozdrav.
89
00:16:50,823 --> 00:16:53,360
Sad ću skuhati ovu ribu
za doručak. Idemo.
90
00:17:05,338 --> 00:17:13,338
Majka. Žao mi je. Nisam te htio
uvrijediti. Nisam htjela da plačeš.
91
00:17:13,379 --> 00:17:21,379
- Majka. Volim te jako puno. Žao mi je.
- Sine. I ja tebe jako volim.
92
00:17:24,657 --> 00:17:31,233
Varljiva igračka... Ždral,
Ovaj koji si napravio je jako dobar, Michel.
93
00:17:33,466 --> 00:17:39,723
- Što ste još skupili?
- Automobili, brodovi, kuće i roboti.
94
00:17:39,872 --> 00:17:43,080
Sviđa mi se ovaj model,
koje sam zadnji skupio.
95
00:17:43,142 --> 00:17:45,702
- Možete li sastaviti robota?
- Robot?
96
00:17:47,213 --> 00:17:49,773
Da, bilo mi je teško sastaviti avion.
97
00:17:49,982 --> 00:17:55,215
Svatko s imalo mozga
moći će od tih dijelova sastaviti robota.
98
00:17:58,624 --> 00:18:01,593
Idemo, hrana je već na stolu.
99
00:19:08,427 --> 00:19:11,351
- Hoćeš li sa mnom na skijanje?
- Hvala ti, Carlose.
100
00:19:11,664 --> 00:19:13,222
Michelle će biti oduševljena.
101
00:19:13,532 --> 00:19:14,556
Stvarno, sine?
102
00:19:14,867 --> 00:19:16,528
Ne zanima me.
103
00:19:16,735 --> 00:19:19,624
- Ja želim ići.
- Dobro. Baš odlično.
104
00:19:19,772 --> 00:19:21,660
Idemo odmah nakon ručka.
105
00:19:21,874 --> 00:19:25,423
- Stavi još.
- Ne ne ne. Hvala, dosta mi je.
106
00:19:26,579 --> 00:19:28,797
Hvala na pozivu na ručak.
107
00:19:29,014 --> 00:19:31,767
Pa, budući da si još uvijek u svom
živiš sam u kolibi...
108
00:19:32,017 --> 00:19:35,737
Neću imati ništa protiv ako
češće ćeš nas posjećivati.
109
00:20:40,386 --> 00:20:45,574
I igraš odlično
na gitari, Michelle.
110
00:20:51,330 --> 00:20:54,652
Nisam ni znao da inženjeri
znaju kuhati.
111
00:20:54,833 --> 00:20:56,915
Za mene nemojte imati iluzija o tome
Pravi je podvig kuhati kobasice...
112
00:20:56,916 --> 00:20:58,302
ili pržiti s pečenim jajima...
113
00:20:58,804 --> 00:21:01,739
Usput, imam i omlet
pokazuje se beskorisnim.
114
00:21:01,807 --> 00:21:04,355
Ovaj put je sve uspjelo
jako lijepo...
115
00:21:05,010 --> 00:21:07,774
Baš divna ideja za organizirati današnji dan
večera na plaži pod vedrim nebom!
116
00:21:07,775 --> 00:21:09,532
Drago mi je da ti se sviđa.
117
00:21:09,548 --> 00:21:12,073
Vrijeme je lijepo, neoprostivo
propustiti ovu priliku.
118
00:21:14,253 --> 00:21:17,529
- Želiš li prvi pokušati?
- Sigurno.
119
00:21:17,957 --> 00:21:21,484
Bok bok bok. Gdje ideš?!
Ovo je za tvoju mamu.
120
00:21:21,694 --> 00:21:25,630
Dobro, probaj.
Budite oprezni, vruće je.
121
00:21:25,831 --> 00:21:28,095
Puhni u to.
Kao ovo!
122
00:21:28,100 --> 00:21:29,840
- Ooo! ukusno!
- To je istina?
123
00:21:30,235 --> 00:21:31,793
- Pa kako?
- Ukusno.
124
00:21:31,794 --> 00:21:33,419
Idem staviti salatu.
125
00:21:40,346 --> 00:21:42,746
Ove rajčice su jako ukusne.
126
00:21:45,818 --> 00:21:49,140
Majka!
127
00:21:54,426 --> 00:21:55,939
Elena, oprosti mi.
128
00:21:56,261 --> 00:21:58,195
Čini se da nisam baš
lijepo prema Michelu.
129
00:21:58,631 --> 00:22:00,747
Ne, Carlos. Nije u tome stvar.
130
00:22:02,334 --> 00:22:05,895
On je čudan dječak.
potpuno sam zbunjena.
131
00:22:06,639 --> 00:22:09,051
Ne. On nije čudan dječak.
132
00:22:09,241 --> 00:22:13,655
Samo je jako volio svog oca i
bojim se da bih mogao voljeti nekog drugog.
133
00:22:14,213 --> 00:22:18,491
Ali ovo je smiješno. Ti si mlad
i vrlo lijepa žena.
134
00:22:18,651 --> 00:22:21,245
I imaš pravo ponovno voljeti.
135
00:22:21,453 --> 00:22:23,239
Da, rekla sam.
136
00:22:23,489 --> 00:22:26,538
Jako lijepo.
137
00:22:26,759 --> 00:22:29,296
Oprosti.
138
00:22:29,495 --> 00:22:32,453
Ne mogu si pomoći.
139
00:22:38,404 --> 00:22:40,588
- Armando.
- Što?
140
00:22:40,806 --> 00:22:43,548
Dođi ovamo.
141
00:22:59,224 --> 00:23:02,876
I pojesti sve!
Dok ne zahladi.
142
00:23:13,539 --> 00:23:17,236
Ne obraćaj pozornost, mama.
On je klaun.
143
00:23:17,910 --> 00:23:19,025
Što želiš?
144
00:23:19,244 --> 00:23:22,566
- A! Želiš li pojesti dio toga?
- da - Dođi.
145
00:23:37,496 --> 00:23:42,331
I sviđa mi se Carlos, on
pozvao me na vožnju brodom.
146
00:23:42,468 --> 00:23:45,084
Mislim da je jako cool.
147
00:25:24,803 --> 00:25:28,546
Tako? Želiš li ići sa mnom?
148
00:25:28,874 --> 00:25:30,899
Ne želim.
149
00:25:31,977 --> 00:25:33,820
Zašto nisi išao s njima?
150
00:25:34,079 --> 00:25:36,855
Jer nisam htio.
151
00:25:37,549 --> 00:25:40,996
mislim da ti
ljubomoran na inženjera.
152
00:25:42,788 --> 00:25:45,632
Tvoja mama je lijepa
inženjer to također vidi.
153
00:25:48,093 --> 00:25:52,746
Što ti se dogodilo?! Koji
opsjednuo te demon?!
154
00:26:22,427 --> 00:26:25,533
Michelle. Zašto si budan
Jesi li jos budan?
155
00:26:26,498 --> 00:26:29,535
Spavaj ljubavi moja. Već je kasno.
156
00:26:33,272 --> 00:26:34,591
- Majka.
- Govori.
157
00:26:35,107 --> 00:26:36,813
Sviđa li vam se ovaj senjor?
158
00:26:38,010 --> 00:26:41,241
Ne moja ljubavi. Jedini gospodar
onaj koji mi se sviđa si ti.
159
00:26:55,827 --> 00:26:58,921
Voliš li inženjera?
160
00:26:58,997 --> 00:27:01,871
Sviđa li ti se što je on toliko
provodi vrijeme s mamom?
161
00:27:01,872 --> 00:27:04,233
Ne zanima me. Osim,
on je sasvim normalan.
162
00:27:04,436 --> 00:27:07,064
Što nije u redu s tobom?
Jesi li već zaboravio tatu?
163
00:27:07,406 --> 00:27:09,988
Tata je jedno, a Carlos drugo.
164
00:27:10,309 --> 00:27:13,585
Jeste li ikada razmišljali o tome da mama
može se udati za njega.
165
00:27:13,879 --> 00:27:17,872
Nikad nisam o tome razmišljao.
I nije me briga.
166
00:27:34,232 --> 00:27:37,929
- Budala je onaj tko ne može prijeći ovu crtu.
- Slažem se.
167
00:28:00,759 --> 00:28:03,933
Vidio sam kako varaš.
168
00:28:04,296 --> 00:28:06,992
Uhvatit ću te!
169
00:28:48,740 --> 00:28:51,552
- Idemo igrati Lego.
- Ne mogu, zauzet sam.
170
00:28:51,553 --> 00:28:54,330
- Da, špijunirati mamu.
- Pusti me na miru.
171
00:28:54,946 --> 00:28:56,015
Hej, vrati to!
172
00:29:06,525 --> 00:29:10,438
Majka! Majka!
Pusti me na miru!
173
00:29:10,595 --> 00:29:13,382
Pusti me! Majka!
Pusti!
174
00:29:17,135 --> 00:29:19,296
Što se događa?
175
00:29:19,638 --> 00:29:20,718
Mirno! Smiri se, Michelle!
176
00:29:20,839 --> 00:29:21,839
Ostavi ga na miru!
177
00:29:22,074 --> 00:29:25,214
Ostavi ga na miru, Michelle.
Dosta je više.
178
00:29:25,477 --> 00:29:26,944
- Michelle!
- Moja sreća!
179
00:29:36,621 --> 00:29:39,294
Donesi mi naranču...
I ananas...
180
00:29:39,591 --> 00:29:42,367
I banana...
I...
181
00:29:42,727 --> 00:29:45,093
U redu, sine.
Dovest ću ti cijelu pijacu.
182
00:29:45,564 --> 00:29:47,395
- Lijepo se ponašaj.
- Da mama.
183
00:29:47,599 --> 00:29:49,667
- Gledaj, ponašaj se pristojno, Armando.
- Pozdrav.
184
00:29:49,668 --> 00:29:51,340
- Pazi na Michela.
- Dobro. - Pozdrav!
185
00:30:08,787 --> 00:30:10,516
Pa, kako ti se sviđa moj poklon?
186
00:30:10,689 --> 00:30:13,112
Wow! Tako veliki.
187
00:30:13,391 --> 00:30:14,391
Sviđa ti se ili ne?
188
00:30:15,127 --> 00:30:16,867
U redu je.
189
00:30:17,596 --> 00:30:20,576
- Je li ti majka kod kuće?
- Na tržištu.
190
00:30:20,699 --> 00:30:24,624
- Želiš li nešto popiti, Andres?
- Pogodio si moje misli.
191
00:30:37,182 --> 00:30:39,935
Gle, kreće se.
192
00:30:43,155 --> 00:30:45,919
- Zar ne grize?
- Ne.
193
00:30:47,859 --> 00:30:50,578
- Uzmi.
- Hvala vam.
194
00:30:53,832 --> 00:30:58,041
Hobotnica nije opasna.
A meso mu je jako ukusno.
195
00:30:58,336 --> 00:31:04,104
Moramo ga sakriti, inače ako ga mama nađe,
završit će svoje dane u tavi...
196
00:31:04,709 --> 00:31:09,112
Pa, moram ići... Moram dostaviti
riba na tržnicu... Vidimo se kasnije.
197
00:31:09,381 --> 00:31:11,611
- Vidimo se kasnije!
- Pozdrav!
198
00:31:15,287 --> 00:31:20,133
Slavimo kao što smo slavili
kad je tata bio živ.
199
00:31:22,894 --> 00:31:24,657
Za tatu!
200
00:31:26,164 --> 00:31:29,088
Za mamu!
201
00:31:30,802 --> 00:31:33,748
Za tebe i za mene!
202
00:31:34,773 --> 00:31:37,480
I za hobotnicu!
203
00:31:39,778 --> 00:31:42,394
- Želim se napiti!
- Ja isto!
204
00:31:42,714 --> 00:31:43,999
Ne, još si mali!
205
00:31:44,249 --> 00:31:46,479
Nisam ništa gori od tebe.
206
00:31:46,651 --> 00:31:48,949
Da! Vi ćete varati
kao prošli put.
207
00:31:49,087 --> 00:31:51,806
- Dajmo hobotnici nešto popiti.
- Hajdemo.
208
00:31:52,057 --> 00:31:54,594
Uzmi mamine boce iz bara.
209
00:31:58,263 --> 00:32:02,267
- Ova hobotnica je takva nakaza.
- Izgleda kao Carlos.
210
00:32:09,941 --> 00:32:12,307
Hoćeš li da ti nešto dam?
Reći ću ti brate?
211
00:32:12,477 --> 00:32:13,796
Što?
212
00:32:14,079 --> 00:32:16,445
- Volim te jako puno.
- I ja tebe volim.
213
00:32:17,482 --> 00:32:20,599
- Čak i ako sam nestašan?
- Nije bitno.
214
00:32:22,220 --> 00:32:23,983
I mama nas voli.
215
00:32:24,089 --> 00:32:27,138
Ona voli samo inženjera.
216
00:32:30,862 --> 00:32:33,148
I Carlos nas voli.
217
00:32:33,665 --> 00:32:36,122
Samo ti njemu
jako si izbirljiv.
218
00:32:36,301 --> 00:32:41,705
Mrzim ga! Što se mene tiče, tako
neka ga pojedu hobotnice.
219
00:33:23,515 --> 00:33:26,177
Što se ovdje događa?
Dođi ovamo.
220
00:33:26,384 --> 00:33:30,115
Pozvali smo hobotnicu i
brat se ponudio na piće s njim.
221
00:33:32,957 --> 00:33:34,377
Kako se usuđuješ?!
222
00:33:34,389 --> 00:33:38,327
- Čekaj, nemoj ga udariti.
Kriv je i Armando.
223
00:33:38,963 --> 00:33:40,089
Dođi ovamo!
224
00:33:40,332 --> 00:33:41,583
Michelle, vrati se!
225
00:33:41,900 --> 00:33:44,118
Elena, ne obraćaj pozornost.
Još je dijete.
226
00:33:44,302 --> 00:33:47,191
- I hobotnica je pijana.
- Pijan, pijan. otišao...
227
00:33:47,372 --> 00:33:51,408
- Da, smiri se.
- Kakvo dijete? Na koga je on sličan...
228
00:33:51,409 --> 00:33:55,231
Sada ću te dobro okupati.
229
00:34:01,953 --> 00:34:05,502
Čisti viski! Samo gledam
230
00:34:05,623 --> 00:34:08,842
što su ti učinili ovi nitkovi?
231
00:34:36,921 --> 00:34:39,560
Što? Više? hajmo!
Neka izađe!
232
00:34:40,225 --> 00:34:43,524
Više? Više? Kao ovo!
233
00:34:44,229 --> 00:34:47,197
Zar nisi i ti
Još uvijek premlad za piće?
234
00:34:47,198 --> 00:34:50,156
Sama sam si kriva
Sad ti plaćaš...
235
00:34:50,402 --> 00:34:53,496
Evo, popij ovo.
236
00:34:54,472 --> 00:34:57,930
Ne. Do dna, do dna, do dna. Tako.
237
00:35:01,379 --> 00:35:04,439
Ne brini.
Sve su to besmislice.
238
00:35:05,116 --> 00:35:07,528
- Ne zaboravi da tip još raste.
- Ne, Carlos.
239
00:35:08,253 --> 00:35:10,460
Moj sin se jako promijenio.
240
00:35:10,722 --> 00:35:13,429
Da. Znaš li zašto?
241
00:35:13,758 --> 00:35:15,441
Tip je ljubomoran na mene.
242
00:35:15,660 --> 00:35:19,084
Ali prihvatit će me
kad postanem tvoj muž.
243
00:35:20,131 --> 00:35:24,044
I njegov otac.
244
00:36:51,122 --> 00:36:54,205
Mali nitkovi.
245
00:37:28,293 --> 00:37:29,612
Zdravo.
246
00:37:32,030 --> 00:37:34,612
Šteta, ali morao sam ga izrezati.
247
00:37:34,832 --> 00:37:37,426
Sada tvoja mama
zna kuhati...
248
00:37:42,707 --> 00:37:44,811
- Neću ovo jesti.
- Ja isto.
249
00:38:08,967 --> 00:38:11,344
Kako odrastam,
Postat ću kao ti.
250
00:38:11,603 --> 00:38:13,681
Ne treba ti stalno
prijaviti nekome...
251
00:38:13,705 --> 00:38:16,378
Ali ti to možeš
što god ti srce poželi...
252
00:38:16,674 --> 00:38:18,278
Moj zanat je posao siromaha...
253
00:38:18,843 --> 00:38:21,311
Oni koji nikada ništa nisu naučili.
254
00:38:21,613 --> 00:38:24,753
Nije bitno. Meni
Volim more u zalazak sunca.
255
00:38:26,384 --> 00:38:29,160
Odlučio sam postati ribar poput tebe.
256
00:38:30,054 --> 00:38:34,878
Kad se vratiš u grad, i praznici
završit ćeš, zaboravit ćeš sve ovo.
257
00:38:38,963 --> 00:38:41,579
Dat ću ti hobotnicu.
Igrat ćeš se s njim.
258
00:38:41,833 --> 00:38:42,834
Mali?
259
00:38:43,167 --> 00:38:46,045
Ne. Velik, otprilike veličine tebe.
260
00:38:46,471 --> 00:38:48,234
Trebate uskoro
tražit će djevojku
261
00:38:48,640 --> 00:38:50,358
udati se, imati djecu.
262
00:38:50,708 --> 00:38:53,199
I svakako se vjenčati
imati djecu?
263
00:38:53,511 --> 00:38:55,638
Nije nužno, samo je prihvaćeno...
264
00:38:55,880 --> 00:39:00,601
Andres, reci mi kako... kada ja
hoću li voditi ljubav sa ženom?
265
00:39:01,352 --> 00:39:03,900
Kad postaneš velik kao ja...
266
00:39:04,122 --> 00:39:07,057
Idemo plivati.
267
00:39:50,535 --> 00:39:52,901
Ajde podigni malo ruku.
268
00:39:53,938 --> 00:39:56,520
Kao ovo. Tako. Držati glavu gore. Zamrznuti.
269
00:39:57,642 --> 00:39:59,576
Kao ovo.
270
00:40:01,779 --> 00:40:05,067
Hajde, vrati šešir.
271
00:40:05,249 --> 00:40:06,420
U redu, u redu, u redu.
272
00:40:06,617 --> 00:40:08,858
Okreni se malo. Kao ovo.
273
00:40:09,487 --> 00:40:13,150
Najprije ga skinimo iznad struka.
Slažem se?
274
00:40:16,761 --> 00:40:21,460
Daj mi više profila.
Više profila.
275
00:40:27,638 --> 00:40:30,801
Sada ga skinimo do struka.
276
00:40:31,042 --> 00:40:33,647
Profil je odličan. Fino. Tako.
277
00:40:36,848 --> 00:40:43,606
Snimimo sada izbliza.
Tako. Fino.
278
00:40:44,455 --> 00:40:46,389
Michel, Armando.
279
00:40:46,758 --> 00:40:49,181
Dođi i slikaj se
sa mnom.
280
00:40:50,261 --> 00:40:51,421
Hajde, Armando.
281
00:40:51,829 --> 00:40:53,148
Hajdemo.
282
00:40:53,464 --> 00:40:56,171
Michelle, dođi ovamo
slikaj se sa svojom mamom.
283
00:40:57,769 --> 00:40:59,908
Stani, stani tamo.
284
00:41:15,353 --> 00:41:18,265
Fino. Sada ti poleti
s Carlosom. Da? Fino?
285
00:41:20,825 --> 00:41:23,612
Ovo je Andres.
Vratio se iz ribolova.
286
00:41:30,802 --> 00:41:33,077
U REDU. Nije strašno.
Slikaj se s Armanditom.
287
00:41:33,404 --> 00:41:35,463
Daj mi kameru.
288
00:41:37,575 --> 00:41:41,329
Uđi ovamo. Tako tako.
289
00:41:45,216 --> 00:41:47,491
- Zdravo, Andres.
- Zdravo.
290
00:41:47,785 --> 00:41:50,413
Osmijeh.
291
00:41:50,688 --> 00:41:54,488
Hajde, nabaci osmijeh.
Dakle... Smijete li se već?
292
00:41:56,661 --> 00:41:58,674
Spreman.
293
00:42:02,433 --> 00:42:05,391
- Kako si, Andres?
- Dobro.
294
00:42:19,417 --> 00:42:21,908
Senora Elena!
295
00:42:25,189 --> 00:42:27,293
Senora Elena!
296
00:42:31,028 --> 00:42:35,943
Pozdrav Andres.
Plivao sam i nisam te čuo.
297
00:42:39,370 --> 00:42:42,100
Ovo je za mene?
298
00:42:42,473 --> 00:42:43,929
Evo donio sam.
299
00:42:44,275 --> 00:42:47,233
Svježe su, samo iz vode.
300
00:42:50,548 --> 00:42:54,939
Znate, senora,
Uvijek sam vam na usluzi.
301
00:42:55,720 --> 00:42:57,608
Nije bitno u koje vrijeme...
302
00:42:57,922 --> 00:43:02,950
ili iz bilo kojeg razloga...
uvijek sam doma...
303
00:43:03,027 --> 00:43:04,949
- Pogotovo noću.
- Hvala ti, Andres.
304
00:43:05,229 --> 00:43:07,561
Čekat ću, senora.
305
00:43:08,165 --> 00:43:12,556
Će čekati.
306
00:43:44,068 --> 00:43:47,765
Ne!
307
00:43:48,472 --> 00:43:50,565
Michelle.
308
00:43:50,875 --> 00:43:53,070
Michelle, što je s tobom?
309
00:43:53,411 --> 00:43:56,790
Michelle, sine.
310
00:44:06,857 --> 00:44:09,064
Mislim da nije ovdje
bilo što ozbiljno.
311
00:44:09,065 --> 00:44:14,259
- Ali bolje da odem po liječnika.
- Molim te idi! Michelle!
312
00:44:15,199 --> 00:44:16,985
Mama, što se dogodilo Michelu?
313
00:44:17,201 --> 00:44:18,213
Izgubio je svijest.
314
00:44:18,536 --> 00:44:20,936
- Umrijet će.
- Ne govori to.
315
00:44:21,172 --> 00:44:22,400
Michelle.
316
00:44:22,673 --> 00:44:24,152
Sin.
317
00:44:24,508 --> 00:44:26,794
I čini mi se da se pretvara.
318
00:44:27,578 --> 00:44:29,910
Sin. osjećaš li se dobro?
319
00:44:31,015 --> 00:44:34,462
Ne brini.
Carlos je otišao po liječnika.
320
00:44:36,654 --> 00:44:38,747
Imao sam užasnu noć.
321
00:44:39,023 --> 00:44:42,299
Michel se probudio
vrisnuvši nekoliko puta.
322
00:44:42,693 --> 00:44:44,513
Znaš?
323
00:44:44,895 --> 00:44:47,207
Mislim što se dogodilo
Michel, daleko je od nesreće.
324
00:44:47,231 --> 00:44:49,847
Vidio nas je kako se ljubimo.
To je u njemu zapalilo plamen ljubomore.
325
00:44:50,835 --> 00:44:53,429
Ali on i ja ćemo još razgovarati.
326
00:44:53,637 --> 00:44:56,754
Ne brinite o tome. Fino?
327
00:45:39,150 --> 00:45:40,663
Tamo je.
328
00:45:40,985 --> 00:45:42,919
Tamo je.
329
00:45:43,387 --> 00:45:45,981
Stani ovdje.
330
00:45:49,360 --> 00:45:52,113
Prijatelju, stigli smo.
331
00:45:53,431 --> 00:45:55,205
Stop! Stani ovdje!
332
00:45:59,804 --> 00:46:00,907
Idemo.
333
00:46:24,962 --> 00:46:30,901
Carlos. Ustani, budalo. Ili želite
pa da te naše stare probude?
334
00:46:39,210 --> 00:46:41,155
Što se ovdje događa?
335
00:46:41,579 --> 00:46:43,513
Samo se pogledaj, čovječe.
336
00:46:43,714 --> 00:46:45,944
Izgleda kao prženi škampi.
337
00:46:46,150 --> 00:46:47,150
Zdravo.
338
00:46:47,384 --> 00:46:50,410
- Zdravo, Carmen. Kako si?
- Dobro. a ti
339
00:46:50,421 --> 00:46:51,718
- Smeta li vam naše društvo?
- Ne ne.
340
00:46:51,722 --> 00:46:54,157
- Pa hoćemo li se otići presvući?
- Sigurno!
341
00:46:54,158 --> 00:46:56,203
Uđi. Osjetite sebe
kao kod kuće. Što želite popiti?
342
00:46:56,227 --> 00:46:57,421
Želio bih malo viskija, molim.
343
00:46:57,461 --> 00:46:58,485
- I ti.
- Ja isto.
344
00:46:58,729 --> 00:47:01,050
- Ali, nemam ništa osim piva.
- I ovo će poslužiti.
345
00:47:01,832 --> 00:47:03,810
Carlitos, u ovoj kolibi iz
Siromaštvo se vidi u svakoj pukotini.
346
00:47:03,834 --> 00:47:06,348
Ovdje barem ima piva.
347
00:47:09,707 --> 00:47:13,097
Oprosti. ne znam,
da imate goste.
348
00:47:13,244 --> 00:47:15,314
Donio sam ti juhu od kozica.
349
00:47:15,546 --> 00:47:17,582
- Hoćete li mi dopustiti?
- Hvala vam.
350
00:47:18,215 --> 00:47:19,307
Ovo su moji prijatelji iz Mexico Cityja.
351
00:47:19,517 --> 00:47:21,155
Sergio, David...
352
00:47:21,352 --> 00:47:22,421
Šarmantan.
353
00:47:22,586 --> 00:47:24,008
Sada idemo na kupanje.
354
00:47:24,021 --> 00:47:25,318
Hoćeš li poći s nama?
355
00:47:25,356 --> 00:47:27,335
Ne hvala. Ja i moji sinovi
Moram na tržnicu.
356
00:47:27,358 --> 00:47:29,861
Vidimo se kasnije.
357
00:47:30,094 --> 00:47:32,483
Hvala vam.
358
00:47:36,800 --> 00:47:39,303
Sjajno!
359
00:47:58,789 --> 00:47:59,813
Gdje ideš?
360
00:47:59,823 --> 00:48:02,692
Vraćam se uskoro.
361
00:48:02,693 --> 00:48:05,241
Moram razgovarati s Carlosom.
362
00:48:05,829 --> 00:48:07,387
Čekaj me, dolazim uskoro.
363
00:48:21,111 --> 00:48:23,659
Zašto ste doveli Carmelu?
364
00:48:23,881 --> 00:48:24,836
Ali tako smo se dogovorili...
365
00:48:24,848 --> 00:48:27,487
A mislio sam da si sama ovdje.
366
00:48:28,752 --> 00:48:29,878
Tko je ona?
367
00:48:30,821 --> 00:48:33,927
Jedna gospođa koja je ovdje
provodi praznike sa svojom djecom.
368
00:48:34,158 --> 00:48:35,727
A senjora je tako ok...
369
00:48:35,728 --> 00:48:37,262
Ne gubite vrijeme, djelujte!
370
00:48:38,429 --> 00:48:39,703
A Karmela?
371
00:48:39,997 --> 00:48:42,272
Ne brini. Razgovarat ću s njom.
372
00:48:42,866 --> 00:48:44,720
iskreno.
373
00:48:57,881 --> 00:49:00,088
Vidim da je udovica jako fina.
374
00:49:00,551 --> 00:49:01,995
Da to je tocno.
375
00:49:02,253 --> 00:49:04,621
Ali... ne mislim
da je ovo ozbiljno.
376
00:49:04,622 --> 00:49:06,192
Zašto to govoriš?
377
00:49:06,457 --> 00:49:08,129
Jer te poznajem.
378
00:49:08,325 --> 00:49:10,190
Ti nisi stvoren za brak.
379
00:49:10,361 --> 00:49:12,545
Ne shvaćaš
žene ozbiljno.
380
00:49:12,596 --> 00:49:14,905
Već znam što govorim.
381
00:49:15,733 --> 00:49:17,600
Ovaj put niste u pravu.
382
00:49:17,601 --> 00:49:19,466
Jer je volim.
383
00:49:19,670 --> 00:49:21,183
Izgleda da si poludio...
384
00:49:21,472 --> 00:49:23,975
Zaljubi se u ženu s djecom
385
00:49:24,108 --> 00:49:26,497
kad si mogao
njihov...
386
00:49:26,644 --> 00:49:28,430
i kad ima toliko žena okolo,
387
00:49:28,612 --> 00:49:30,660
što je moglo biti
učiniti te sretnim.
388
00:49:30,661 --> 00:49:34,425
- Kao ti?
- Barem... pokušao sam.
389
00:50:23,567 --> 00:50:24,659
S ledom?
390
00:50:25,035 --> 00:50:27,071
Fino.
391
00:51:56,126 --> 00:51:59,084
Tvoji prijatelji su jako duhoviti.
392
00:52:01,298 --> 00:52:07,157
- Elena. Danas si tako lijepa.
- Hvala vam.
393
00:52:33,363 --> 00:52:37,868
- Carlose, imam dva sina.
- da
394
00:52:38,469 --> 00:52:43,577
Ali sada samo
neophodni su jedni drugima.
395
00:52:43,774 --> 00:52:46,675
Michelle nikad
neće se složiti s ovim.
396
00:52:47,611 --> 00:52:52,253
Pa neka Michel i ja
riješiti sve.
397
00:56:42,546 --> 00:56:43,820
Majka!
398
00:56:56,393 --> 00:56:58,520
Zašto si prestao igrati?
399
00:56:58,695 --> 00:56:59,992
Ne želim više.
400
00:57:00,530 --> 00:57:02,748
Uvijek radite samo ono
što želiš? - da
401
00:57:02,966 --> 00:57:06,550
Odnosno, ovime kažete,
da ne želiš roniti s nama...
402
00:57:06,670 --> 00:57:07,807
Iako su te zvali...
403
00:57:08,004 --> 00:57:10,438
ne želim imati
ništa s tobom.
404
00:57:10,640 --> 00:57:12,403
Slušaj, sine,
405
00:57:12,642 --> 00:57:14,860
Ne želim te naljutiti...
406
00:57:15,011 --> 00:57:17,090
Samo sam htio čuti
barem jednu lijepu riječ od tebe.
407
00:57:17,114 --> 00:57:18,581
Ne zovi me sine.
Ja nisam tvoj sin.
408
00:57:18,582 --> 00:57:21,255
Ne budi nepristojan!
409
00:57:22,586 --> 00:57:24,816
Baš si čudan tip...
410
00:57:24,988 --> 00:57:26,876
A ti to očito zlorabiš
ljubav tvoje majke.
411
00:57:27,124 --> 00:57:29,376
Elena ne zaslužuje takvog sina.
412
00:57:29,593 --> 00:57:31,197
Jesi li me završio s vrijeđanjem?
413
00:57:31,361 --> 00:57:34,433
Ne još. volio bih
biti tvoj otac
414
00:57:34,564 --> 00:57:35,975
da te pitam
dobra batina.
415
00:57:35,999 --> 00:57:38,058
Sada me slušaj, inženjeru.
416
00:57:38,268 --> 00:57:39,986
znam što želiš
od moje majke.
417
00:57:40,170 --> 00:57:43,162
Ali ja sam već zauzeo mjesto pokojnika
oče... neću te pustiti ni blizu!
418
00:57:43,163 --> 00:57:45,051
Što misliš?
419
00:57:45,208 --> 00:57:47,142
Ne ponašaj se kao idiot!
420
00:57:47,244 --> 00:57:49,838
Znaš da je moja mama lijepa
Zato je jurite!
421
00:57:49,880 --> 00:57:52,615
Kako se usuđuješ
reći tako nešto?
422
00:57:52,616 --> 00:57:55,437
Ne ne! Slušaj me,
mali vrag.
423
00:57:55,585 --> 00:57:58,486
Volim tvoju majku! I
Stvarno je volim.
424
00:57:58,655 --> 00:58:01,215
Stavi ovo na nos.
425
00:58:01,525 --> 00:58:05,541
oženit ću je
htjeli vi to ili ne.
426
00:59:19,836 --> 00:59:20,836
Tata!
427
00:59:23,006 --> 00:59:25,930
Pogledaj, tatina fotografija.
428
00:59:31,948 --> 00:59:34,416
Pogledaj, tatin pištolj.
429
00:59:34,618 --> 00:59:37,018
Mama će biti užasno ljuta ako
otkrije da si prekapao po njezinim stvarima.
430
00:59:37,153 --> 00:59:40,577
Ali možemo se igrati s njim,
i onda ga vratiti?
431
00:59:41,024 --> 00:59:43,145
Igrajmo se bandita i policajaca.
432
00:59:43,146 --> 00:59:45,961
Pometen. Bit ćeš razbojnik
a ja sam policajac.
433
00:59:45,962 --> 00:59:46,962
otišao!
434
01:00:30,206 --> 01:00:31,980
Pokazat ću ti, razbojniče.
435
01:00:32,309 --> 01:00:34,539
Stop. Ja ću pucati.
Stop. Stop.
436
01:00:34,778 --> 01:00:39,454
Stop. Stop banditu.
Policija!
437
01:00:42,152 --> 01:00:43,852
Odustani ili ću te ubiti.
438
01:00:43,853 --> 01:00:44,853
Ne.
439
01:00:56,967 --> 01:00:58,810
Napunjen je.
440
01:00:59,069 --> 01:01:01,185
Nemoj reći mami!
Nemoj reći mami!
441
01:01:01,438 --> 01:01:03,986
Budi tiho. Uzmimo ga
stavi ga na mjesto
442
01:01:04,174 --> 01:01:06,051
Mama neće ništa znati.
443
01:01:06,276 --> 01:01:08,676
Nisam htio ubiti
ti, brate.
444
01:01:08,845 --> 01:01:10,619
Nisam znao da tamo ima metaka.
445
01:01:10,814 --> 01:01:14,011
Vjerojatno ni moja majka nije znala.
da se naplaćuje.
446
01:03:43,533 --> 01:03:46,127
Zašto se smiješ?
447
01:03:46,436 --> 01:03:49,803
Od onoga što mi
Zaplešimo svi zajedno.
448
01:03:52,775 --> 01:03:56,222
- Plešimo super!
- Da!
449
01:04:02,552 --> 01:04:06,397
U redu, sad siđi.
450
01:04:06,723 --> 01:04:10,750
Hajde, smiri se, dušo.
451
01:04:23,640 --> 01:04:25,380
Što nije u redu s Michelom?
452
01:04:25,708 --> 01:04:28,597
Nisam želio doći.
Otišao spavati.
453
01:04:29,012 --> 01:04:35,349
Ne brini.
Sve će to s vremenom prihvatiti.
454
01:05:01,711 --> 01:05:02,712
Armando.
455
01:05:03,179 --> 01:05:04,453
Armando.
456
01:05:04,681 --> 01:05:06,956
Pusti me na miru.
457
01:06:54,357 --> 01:06:56,086
Što slavimo, mama?
458
01:06:56,359 --> 01:06:58,896
Vijest da je Carlos
i želim vam objaviti.
459
01:06:59,262 --> 01:07:02,197
Armando, Michelle.
Mislim da već razumiješ
460
01:07:02,198 --> 01:07:04,701
da se tvoja majka i ja volimo.
461
01:07:05,001 --> 01:07:08,619
Želim je oženiti
i postati tvoj otac.
462
01:07:08,938 --> 01:07:11,941
Michelle, Michelle.
Molimo pokušajte razumjeti.
463
01:07:12,075 --> 01:07:13,975
Razumjeti što? Što ti...
464
01:07:13,976 --> 01:07:15,444
Budi tiho.
465
01:07:15,445 --> 01:07:18,480
Nikad se nećeš udati
moje majke. Nikada.
466
01:07:18,481 --> 01:07:21,518
Mrzim te, mrzim te!
Želim da umreš!
467
01:07:45,742 --> 01:07:48,154
Andres?
468
01:07:49,812 --> 01:07:51,336
Što trebaš?
469
01:07:51,614 --> 01:07:53,707
Imate li plina?
470
01:07:53,883 --> 01:07:55,896
Zašto ti to treba?
471
01:07:56,185 --> 01:07:58,028
Nije važno.
472
01:08:00,556 --> 01:08:03,116
U čamcu je galon.
473
01:08:04,160 --> 01:08:05,479
Što?
474
01:08:06,329 --> 01:08:09,309
Opet problemi s inženjerom?
475
01:08:11,067 --> 01:08:13,479
Mogu li danas prespavati kod tebe?
476
01:08:13,636 --> 01:08:16,389
Posvađala sam se s majkom.
477
01:08:17,807 --> 01:08:18,807
Fino.
478
01:08:21,811 --> 01:08:27,272
Nadam se da ti ovaj ležaj odgovara?
479
01:11:05,308 --> 01:11:06,752
Carlos!
480
01:11:07,243 --> 01:11:09,029
Izađi, Carlos!
481
01:11:14,650 --> 01:11:18,188
Carlose, izađi!
482
01:11:51,787 --> 01:11:57,430
Izađi, Carlos!
Izaći!
483
01:12:16,512 --> 01:12:20,721
Skoči, skoči!
484
01:12:55,851 --> 01:12:59,548
Majka! Je li stvarno potrebno?
da on ostane ovdje?
485
01:12:59,755 --> 01:13:00,767
Da.
486
01:13:01,190 --> 01:13:03,203
I moraš se naviknuti na to,
487
01:13:03,359 --> 01:13:05,029
jer ćemo se uskoro vjenčati.
488
01:13:05,030 --> 01:13:06,665
Ne voliš mog tatu, mama.
489
01:13:06,996 --> 01:13:09,442
Michelle, zaboga.
490
01:13:09,965 --> 01:13:13,571
Tvoj tata je umro. Shvatite to.
491
01:13:14,370 --> 01:13:17,646
Osim toga, trebam muža.
492
01:13:17,807 --> 01:13:21,197
Trebam oca za tebe.
493
01:13:25,347 --> 01:13:30,671
Michelle.
Jeste li zapalili kolibu?
494
01:14:28,811 --> 01:14:31,143
Zašto ne odemo na plažu?
495
01:14:31,180 --> 01:14:32,920
Fino.
496
01:14:33,282 --> 01:14:37,002
Majka. Želim
plesati s tobom.
497
01:15:12,254 --> 01:15:16,964
Hvala ti sine
ti si pravi gospodin.
498
01:15:20,529 --> 01:15:22,622
- Išao?
- Otišla.
499
01:15:22,832 --> 01:15:25,494
Prestani igrati
ići u krevet rano.
500
01:15:26,168 --> 01:15:27,408
Fino.
501
01:15:27,803 --> 01:15:29,691
- Vidimo se kasnije.
- Vidimo se.
502
01:15:35,010 --> 01:15:38,537
Što radiš?
Reći ću mami sve.
503
01:15:45,187 --> 01:15:47,701
- Što ti se dogodilo?
- Ne. Nema potrebe ove noći.
504
01:15:48,224 --> 01:15:50,499
Sve je to zbog Michela. Da?
505
01:15:50,759 --> 01:15:52,533
On te mrzi.
506
01:15:52,761 --> 01:15:55,296
Zar to nisi primijetio
mrzi li te?
507
01:15:55,297 --> 01:15:59,518
Nikada neće dopustiti
postajemo muž i žena.
508
01:16:12,414 --> 01:16:14,621
Majka.
509
01:16:14,884 --> 01:16:17,079
Majka.
510
01:16:17,519 --> 01:16:20,181
Sin.
511
01:16:36,939 --> 01:16:39,089
Želim vas pozvati
provozati se brodom.
512
01:16:39,308 --> 01:16:40,707
Tko je sa mnom?
513
01:16:41,010 --> 01:16:44,411
ne mogu Mama vodi
ja kod zubara.
514
01:16:44,546 --> 01:16:46,923
Fino. Dobro...
Morat ću ići sam.
515
01:16:47,349 --> 01:16:50,455
Htjela bih ići s tobom.
516
01:16:55,958 --> 01:16:59,598
Budala.
Ispustit ćeš me.
517
01:17:00,663 --> 01:17:02,563
Čini se da stvari idu na bolje.
518
01:17:02,798 --> 01:17:04,516
Michel je pristao poći sa mnom.
519
01:17:04,733 --> 01:17:07,793
Nevjerojatan.
Ovo će morati biti zabilježeno.
520
01:17:08,337 --> 01:17:11,090
Kad se vratimo, idemo
u selo na ručak.
521
01:17:11,240 --> 01:17:14,687
Što mislite o tome? Fino?
Idem pripremiti čamac.
522
01:17:15,210 --> 01:17:19,010
Armando, požuri.
Vrijeme je da idemo zubaru.
523
01:17:19,214 --> 01:17:21,876
Dolazim, mama.
524
01:18:13,002 --> 01:18:14,902
Znaš, Michelle...
525
01:18:15,137 --> 01:18:17,492
Ti i ja imamo nešto zajedničko.
526
01:18:17,706 --> 01:18:19,662
Oboje volimo more...
527
01:18:19,875 --> 01:18:21,945
Oboje volimo pecati.
528
01:18:22,311 --> 01:18:24,950
Inženjeru, ja sam zapalio kolibu.
529
01:18:25,114 --> 01:18:26,672
Da. Znam.
530
01:18:26,982 --> 01:18:29,758
Zašto onda ništa
nisi rekao svojoj mami za to?
531
01:18:29,985 --> 01:18:34,097
Besmisleno. Izgubljeno se ne može vratiti...
A koliba je sve ništa.
532
01:18:34,098 --> 01:18:36,342
A ti ni ne misliš
Treba li me nekako kazniti?
533
01:18:36,343 --> 01:18:39,727
Opet... besmisleno.
534
01:18:39,928 --> 01:18:42,101
Slušaj, sine.
535
01:18:42,598 --> 01:18:46,432
Volim tvoju mamu.
Već sam ti rekao o ovome.
536
01:18:46,602 --> 01:18:50,891
oženit ću je.
537
01:18:51,106 --> 01:18:55,714
Najvažnije je da ti i ja
razumjeli jedni druge.
538
01:18:56,278 --> 01:18:59,975
Izbacite sve iz glave
loše misli o meni...
539
01:19:00,282 --> 01:19:02,819
I pokušajte vidjeti
u meni je prijatelj...
540
01:19:03,018 --> 01:19:06,090
ili oca.
541
01:19:08,057 --> 01:19:09,934
Već grize!
542
01:19:10,159 --> 01:19:12,218
Jedan već grize.
543
01:19:12,227 --> 01:19:14,195
Pomozi mi.
544
01:19:14,196 --> 01:19:18,166
Nikad se nećeš oženiti mamom
a ti nećeš zauzeti mjesto mog oca.
545
01:19:18,167 --> 01:19:20,501
Što ti se dogodilo?
Lud?
546
01:19:20,502 --> 01:19:22,684
- Želiš li me ubiti?
- Pusti me.
547
01:19:22,685 --> 01:19:25,241
Ponovno pokušava ubiti
ja, kako je tada bilo u kolibi?
548
01:19:25,242 --> 01:19:27,777
Da, opasan si! Sad ću ti pokazati!
Saznat ćete sami...
549
01:19:27,943 --> 01:19:33,081
kakav osjećaj blizine smrti!
Kako sam saznao te noći! - Ne! Ne!
550
01:19:33,082 --> 01:19:36,825
Sada ćete osjetiti sve!
Onda mi reci kako je!
551
01:19:37,453 --> 01:19:40,297
Pa kako? Gdje je nestao naš mačo?
Odgovor!
552
01:19:40,756 --> 01:19:43,190
Ne ne.
Prvo mi reci!
553
01:19:43,692 --> 01:19:49,801
Gdje ideš?
Sada ćete osjetiti...
554
01:19:49,865 --> 01:19:53,084
blizina smrti.
Što, macho? Kao?
555
01:19:53,268 --> 01:19:55,803
Hajde hajde.
Natrag pod vodu! Pa kako?
556
01:19:55,804 --> 01:20:01,436
Pa kako? Kakav je osjećaj?
Reci mi kako se osjećaš?
557
01:20:03,545 --> 01:20:09,142
i kako je Kao?
Reci nam!
558
01:20:11,053 --> 01:20:13,521
Izgubila si, Michelle!
559
01:20:13,655 --> 01:20:16,362
Znaš što namjeravam
učiniti prvu stvar
560
01:20:16,525 --> 01:20:17,878
Kako ću oženiti tvoju majku?
561
01:20:17,893 --> 01:20:21,294
Poslati te u neki internat,
tako da naučiš poštivati starije.
562
01:20:21,630 --> 01:20:24,827
Šteta što nisi takav
kao tvoj brat Armando.
563
01:20:58,467 --> 01:21:00,788
Nema sve kod kuće.
564
01:21:01,236 --> 01:21:03,443
Moramo ga smjestiti
internat ili sanatorij.
565
01:21:03,444 --> 01:21:04,837
Ne.
566
01:21:05,107 --> 01:21:06,836
Da, momku će tamo biti bolje!
567
01:21:07,109 --> 01:21:10,215
Osim toga, ova njegova agresija je usmjerena
uništiti naš odnos.
568
01:21:10,445 --> 01:21:11,639
Shvati, Carlos!
569
01:21:11,914 --> 01:21:14,075
Ne mogu živjeti bez sina.
570
01:21:14,249 --> 01:21:16,547
Moraš razumjeti
da je tip bolestan.
571
01:21:16,785 --> 01:21:19,504
Potrebna mu je pažnja i njega.
Medicinska pomoć.
572
01:21:19,555 --> 01:21:20,555
Samo je zbunjen.
573
01:21:20,822 --> 01:21:23,368
Samo je vrlo sentimentalan
osjetljiv. Daj mu vremena.
574
01:21:23,392 --> 01:21:27,670
Ne sumnjam da je sentimentalan.
Samo ne prema meni!
575
01:21:27,863 --> 01:21:29,911
Pokušao me ubiti! Dvaput!
576
01:21:39,174 --> 01:21:43,611
Osim toga, sami ste to rekli
nikad neće prihvatiti naš brak.
577
01:21:43,745 --> 01:21:45,944
Mržnja koja
osjeća prema meni
578
01:21:45,956 --> 01:21:47,966
s vremenom će se odvojiti
ti i ja, Elena!
579
01:21:48,116 --> 01:21:52,007
Dosta je, Carlos.
Molim. Dovoljno.
580
01:21:53,055 --> 01:21:57,037
Elena, moraš
pomisli na Armanda.
581
01:21:57,192 --> 01:22:01,162
Michelle može utjecati
bratov nezdravi utjecaj.
582
01:22:02,231 --> 01:22:06,702
Armando, iz želje da hoda
na njemu, također će se početi mijenjati.
583
01:22:06,935 --> 01:22:08,744
Shvati, ne želim ni ja...
584
01:22:33,295 --> 01:22:39,689
Volim te ljubavi. I htjeti
oženiti te. razumiješ?
585
01:23:00,555 --> 01:23:02,364
Fino.
586
01:23:03,458 --> 01:23:05,483
Ovaj put... tvoj je uzeo.
587
01:23:06,094 --> 01:23:11,122
Ali obećavam da sljedeći put
Uhvatit ću se u koštac s Michelom mnogo odlučnije.
588
01:23:11,199 --> 01:23:12,700
Inženjer!
589
01:23:12,934 --> 01:23:15,152
Michelle!
590
01:23:16,872 --> 01:23:19,158
Nikad se nećeš udati
na našu majku.
591
01:23:25,380 --> 01:23:28,702
Ne. Ne. Ne.
592
01:23:31,086 --> 01:23:33,634
Ne!!!
593
01:23:53,842 --> 01:23:55,776
Za što, sinovi moji?
594
01:23:55,911 --> 01:23:58,687
Za što?
595
01:23:59,147 --> 01:24:00,739
Bio je loš, mama.
596
01:24:01,049 --> 01:24:03,563
Htio nas je razdvojiti!
Htio nam je nauditi!
597
01:24:03,752 --> 01:24:08,166
Nisi ga voljela, mama! Tebi se sviđa
samo mi! Ne treba nam nitko drugi!
598
01:24:27,209 --> 01:24:32,636
Djeco, htio nas je razdvojiti.
599
01:24:32,714 --> 01:24:37,014
Htio nam je nauditi.
600
01:24:47,329 --> 01:24:52,983
Bila je to nesreća.
43395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.