All language subtitles for Playa prohibida (1985)-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:12,543 nagradni filmovi, 2 00:00:16,563 --> 00:00:19,896 Acuarios proizvodnja i 3 00:00:20,600 --> 00:00:24,548 KOPROSA predstavlja 4 00:00:24,771 --> 00:00:29,275 film Enriquea Gomeza Vadilla 5 00:00:29,276 --> 00:00:32,812 SASHA MONTENEGRO 6 00:00:32,813 --> 00:00:37,083 JOSE ALONSO 7 00:00:37,084 --> 00:00:40,554 JAIME GARZA 8 00:00:40,620 --> 00:00:44,490 OSCAR ALEJANDRO LUIS MARIO QUIROS 9 00:00:44,491 --> 00:00:48,694 i ISAURA ESPINOSA u filmu 10 00:00:48,695 --> 00:00:53,792 ZABRANJENA PLAŽA 11 00:01:37,878 --> 00:01:39,926 Michelle. 12 00:01:40,147 --> 00:01:43,958 Dođi, dođi. 13 00:07:22,288 --> 00:07:23,459 - Zdravo! - Zdravo! 14 00:07:23,790 --> 00:07:26,714 Vi najvjerovatnije živite u ovom bungalovu? zar ne? 15 00:07:28,695 --> 00:07:33,268 U redu. pa ćemo biti komšije - Živim u tom bungalovu. 16 00:07:33,666 --> 00:07:36,521 Slušaj. Reći ću ti tajnu... 17 00:07:36,569 --> 00:07:39,857 Užasno sam žedan. Ne bih imao ništa protiv da popijem pivo. 18 00:07:40,206 --> 00:07:42,879 Pogledao sam okolo i nisam ga mogao naći. Da li ga slučajno imate? 19 00:07:43,843 --> 00:07:46,061 Moja majka je u kolibi. Ona može pronaći teglu. 20 00:07:48,248 --> 00:07:50,739 UREDU. Otići ću i sam se uvjeriti. 21 00:08:07,467 --> 00:08:10,391 - Dobar dan. - Ljubazno. 22 00:08:11,571 --> 00:08:14,028 Drago mi je što smo se upoznali. Ja sam Carlos Cuevas. 23 00:08:15,175 --> 00:08:16,847 Jako lijepo. 24 00:08:17,710 --> 00:08:22,704 Izvinite, pravim pitu. Ne želite da uđete? 25 00:08:23,049 --> 00:08:24,209 Uđi. 26 00:08:27,954 --> 00:08:31,958 - Ovde je sve kao moje. - Da, izgleda tako. 27 00:08:32,058 --> 00:08:36,799 Hoćemo li u kuhinju? Moram da završim pitu. 28 00:08:36,811 --> 00:08:37,667 - Dobro. 29 00:08:42,168 --> 00:08:44,716 Armando! Šta si uradio? Na koga ličiš?! 30 00:08:44,717 --> 00:08:47,208 Mama! Samo sam htio pomoći. 31 00:08:47,209 --> 00:08:50,608 - Ovo je Armando. Moj sin. - Zdravo, Armando! Kako si? 32 00:08:50,609 --> 00:08:53,444 Armando del Marco. Na usluzi! 33 00:08:55,148 --> 00:08:56,297 I ko si ti? 34 00:08:56,482 --> 00:09:02,754 Moje ime je Carlos Cuevas, ja sam inženjer i tvoj komšija... na neko vreme. 35 00:09:02,755 --> 00:09:04,757 Znate li plivati? Imate li djecu? 36 00:09:05,024 --> 00:09:08,039 Pa, dosta pitanja. Idi igraj se sa bratom. Da... Operi ruke. 37 00:09:08,361 --> 00:09:10,818 - Slatko dete. - Hvala ti. 38 00:09:11,731 --> 00:09:14,961 Nikad to nisi rekao kako mogu biti od pomoći? 39 00:09:14,973 --> 00:09:18,421 Hteo sam da znam ima li ih ima li limenki piva ovdje? 40 00:09:18,538 --> 00:09:22,076 Da, naravno, odnesite ga tamo u frižider. 41 00:09:24,444 --> 00:09:26,742 - Na odmoru si? - Ne baš. Zašto? 42 00:09:27,046 --> 00:09:30,402 Ovdje će uskoro biti gradnja. Počinjemo sljedeće sedmice. 43 00:09:30,683 --> 00:09:34,562 - Jeste li došli sa porodicom? - Ne. br. br. Ja sam neženja. 44 00:09:34,921 --> 00:09:42,921 A ja sam udovica. Već dvije godine. imam dva sine. Ja sam fotograf. I da, na odmoru sam. 45 00:09:44,497 --> 00:09:50,129 - Ooo! Odlično! - Šta? - Pivo. 46 00:09:53,273 --> 00:09:56,936 Michelle, kakvi su to maniri? 47 00:09:57,143 --> 00:10:03,207 Zdravo Michelle. Pošto smo komšije, nadam se Uskoro ćemo i mi postati dobri prijatelji. 48 00:10:04,150 --> 00:10:10,282 UREDU. Moram ići. Hvala na pivu. 49 00:10:10,556 --> 00:10:13,229 Ja ću da te pratim. 50 00:10:25,104 --> 00:10:29,518 hvala vam puno... Vidimo se kasnije. 51 00:10:46,559 --> 00:10:51,394 - Mišel, šta se desilo? - Ispao mi je iz ruku, mama. 52 00:11:36,009 --> 00:11:39,263 Ay! Sada pazi, mali! 53 00:12:54,987 --> 00:12:56,420 - Dobar dan, Elena. - Zdravo. 54 00:12:57,623 --> 00:13:04,540 Idem u centar... da kupim hranu i pivo. Pitao sam se da li ti treba nešto? 55 00:13:04,664 --> 00:13:08,202 - Ne hvala. Imamo sve. - Sigurno? - Da, siguran sam. 56 00:13:08,768 --> 00:13:11,009 - Uredu onda. Vidimo se. - Dobro. 57 00:13:13,172 --> 00:13:15,458 - Carlos? - Da? 58 00:13:17,443 --> 00:13:23,043 ako se vratis ranije, dođi kod nas na ručak. 59 00:13:23,055 --> 00:13:25,443 - Hvala ti. Vidimo se. 60 00:13:31,290 --> 00:13:32,291 ko je još ovo? 61 00:13:32,303 --> 00:13:36,501 - Da, dakle... Samo jedna budala, ali... i dalje mi se sviđa. 62 00:13:37,230 --> 00:13:38,643 Vidi, ovaj liči na tebe. 63 00:13:38,655 --> 00:13:41,769 - Da. Čak i tvoja usta više nego što će ova riba imati. 64 00:14:01,154 --> 00:14:04,544 Zdravo Michelle. Sada ću ti napraviti doručak. 65 00:14:04,891 --> 00:14:09,305 - Pozvao sam inžinjera na ručak sa nama. - Mama, da li je ovo zaista potrebno? 66 00:14:09,762 --> 00:14:13,016 - Šta? - Pa da dođe? 67 00:14:13,666 --> 00:14:16,681 Pa, moraš biti fin prema komšijama. Ili vam je jako teško? 68 00:14:17,170 --> 00:14:19,013 Ne znam. 69 00:14:19,071 --> 00:14:23,087 Nikada nisi stavio ovu ploča, tatina omiljena. 70 00:14:23,276 --> 00:14:26,382 Naša voljena, ona je za mene I dalje mi se sviđa. 71 00:14:26,512 --> 00:14:31,017 - Zašto si ga sada stavio? - Rekao sam ti, sviđa mi se! 72 00:14:31,851 --> 00:14:39,189 - Jesi li ga stavio da bi mislio na tatu? - Dosta, Michelle! Zaustavite ovo ispitivanje. 73 00:14:39,625 --> 00:14:42,298 Moram da pripremim doručak. 74 00:14:59,011 --> 00:15:06,372 - Michelle. Kakav je đavo u tebi? - Mama, moj tata te je volio. 75 00:15:06,419 --> 00:15:09,877 Tvoj otac je mrtav. Shvatite to! 76 00:15:10,223 --> 00:15:14,092 tata je mozda umro... Ali Armando i ja smo živi. 77 00:15:14,093 --> 00:15:17,984 A ti, mama... Moraš poštujte njegovu uspomenu! 78 00:15:43,856 --> 00:15:51,856 Hello Michelle! Ovdje sam zbog nečega Imam nešto za tebe. Ovo je morska zvijezda. 79 00:15:53,899 --> 00:15:56,044 Ako ga osušite, možete koristiti kao dekoraciju. 80 00:15:56,068 --> 00:15:59,237 Hvala, ali ja ne Znam kako je ona... ti... 81 00:15:59,249 --> 00:16:02,291 Suvo? Osušiću ga sam a onda ću ti ga dati. 82 00:16:05,511 --> 00:16:09,637 Kakvu ribu biste voljeli? 83 00:16:09,649 --> 00:16:12,986 Octopus! - Hobotnica? 84 00:16:14,754 --> 00:16:18,121 Idemo odnijeti ovo tvojoj mami. 85 00:16:34,974 --> 00:16:37,078 Zdravo Andres! Dakle, vratili ste se. 86 00:16:37,810 --> 00:16:42,565 Dobar dan Ovo je morsko pile. Ako ona dobro propržiti, ispada veoma ukusno. 87 00:16:42,782 --> 00:16:47,958 - Hvala ti. - U redu, moram da idem. 88 00:16:48,020 --> 00:16:50,420 - Vidimo se kasnije. - Ćao. 89 00:16:50,823 --> 00:16:53,360 Sada ću skuvati ovu ribu za doručak. Idemo na. 90 00:17:05,338 --> 00:17:13,338 Majko. Žao mi je. Nisam te želio uvrijediti. Nisam htela da plačeš. 91 00:17:13,379 --> 00:17:21,379 - Majko. Volim te puno. Žao mi je. - Sine. I ja tebe mnogo volim. 92 00:17:24,657 --> 00:17:31,233 Šaljiva igračka... Ždral, Onaj koji si napravio je jako dobar, Michel. 93 00:17:33,466 --> 00:17:39,723 - Šta ste još prikupili? - Automobili, brodovi, kuće i roboti. 94 00:17:39,872 --> 00:17:43,080 sviđa mi se ovaj model, koje sam sakupio poslednje. 95 00:17:43,142 --> 00:17:45,702 - Možeš li da sastaviš robota? - Robot? 96 00:17:47,213 --> 00:17:49,773 Da, bilo mi je teško da sastavim avion. 97 00:17:49,982 --> 00:17:55,215 Svako ko ima ikakvog mozga moći će sastaviti robota od ovih dijelova. 98 00:17:58,624 --> 00:18:01,593 Idemo, hrana je već na stolu. 99 00:19:08,427 --> 00:19:11,351 - Hoćeš li sa mnom na skijanje? - Hvala ti, Carlose. 100 00:19:11,664 --> 00:19:13,222 Michelle će biti oduševljena. 101 00:19:13,532 --> 00:19:14,556 Stvarno, sine? 102 00:19:14,867 --> 00:19:16,528 Nije me briga. 103 00:19:16,735 --> 00:19:19,624 - Želim ići. - Dobro. Samo super. 104 00:19:19,772 --> 00:19:21,660 Idemo odmah posle ručka. 105 00:19:21,874 --> 00:19:25,423 - Stavi još. - Ne ne ne. Hvala, dosta mi je. 106 00:19:26,579 --> 00:19:28,797 Hvala na pozivu na ručak. 107 00:19:29,014 --> 00:19:31,767 Pa, pošto si još uvek u svom živiš sam u kolibi... 108 00:19:32,017 --> 00:19:35,737 Neću imati ništa protiv ako posjećićete nas češće. 109 00:20:40,386 --> 00:20:45,574 I igraš odlično na gitari, Michelle. 110 00:20:51,330 --> 00:20:54,652 Nisam ni znao da su inženjeri znaju da kuvaju. 111 00:20:54,833 --> 00:20:56,915 Nemojte gajiti iluzije o ovome, za mene Pravi je podvig kuhati kobasice... 112 00:20:56,916 --> 00:20:58,302 ili pržiti sa pečenim jajetom... 113 00:20:58,804 --> 00:21:01,739 Inače, imam i omlet ispada beskorisno. 114 00:21:01,807 --> 00:21:04,355 Ovaj put je sve uspjelo jako lijepo... 115 00:21:05,010 --> 00:21:07,774 Divna ideja za danas večera na plaži pod vedrim nebom! 116 00:21:07,775 --> 00:21:09,532 Drago mi je da ti se sviđa. 117 00:21:09,548 --> 00:21:12,073 Vrijeme je lijepo, neoprostivo propustiti ovu priliku. 118 00:21:14,253 --> 00:21:17,529 - Hoćeš li prvo pokušati? - Svakako. 119 00:21:17,957 --> 00:21:21,484 Hej, hej, hej. Gdje ideš?! Ovo je za tvoju mamu. 120 00:21:21,694 --> 00:21:25,630 Ok, probaj. Budite oprezni, vruće je. 121 00:21:25,831 --> 00:21:28,095 Duni na to. Volim ovo! 122 00:21:28,100 --> 00:21:29,840 - Ooo! Tasty! - Da li je istina? 123 00:21:30,235 --> 00:21:31,793 - Pa, kako? - Ukusno. 124 00:21:31,794 --> 00:21:33,419 Idem da stavim salatu. 125 00:21:40,346 --> 00:21:42,746 Ovi paradajzi su veoma ukusni. 126 00:21:45,818 --> 00:21:49,140 Majko! 127 00:21:54,426 --> 00:21:55,939 Elena, oprosti mi. 128 00:21:56,261 --> 00:21:58,195 Čini se da nisam baš lepo za Michela. 129 00:21:58,631 --> 00:22:00,747 Ne, Carlos. Nije to poenta. 130 00:22:02,334 --> 00:22:05,895 On je čudan dečko. Potpuno sam zbunjen. 131 00:22:06,639 --> 00:22:09,051 br. On nije čudan dečko. 132 00:22:09,241 --> 00:22:13,655 Samo je mnogo voleo svog oca i bojim se da bih mogao voljeti nekog drugog. 133 00:22:14,213 --> 00:22:18,491 Ali ovo je smiješno. Ti si mlad i veoma lepa žena. 134 00:22:18,651 --> 00:22:21,245 I imaš pravo da ponovo voliš. 135 00:22:21,453 --> 00:22:23,239 Da, rekao sam. 136 00:22:23,489 --> 00:22:26,538 Veoma lijepo. 137 00:22:26,759 --> 00:22:29,296 Izvini. 138 00:22:29,495 --> 00:22:32,453 Ne mogu si pomoći. 139 00:22:38,404 --> 00:22:40,588 - Armando. - Šta? 140 00:22:40,806 --> 00:22:43,548 Dođi ovamo. 141 00:22:59,224 --> 00:23:02,876 I jesti sve! Dok ne postane hladno. 142 00:23:13,539 --> 00:23:17,236 Ne obraćaj pažnju, mama. On je klovn. 143 00:23:17,910 --> 00:23:19,025 Šta želiš? 144 00:23:19,244 --> 00:23:22,566 - A! Želite li pojesti dio toga? - Da. - Hajde. 145 00:23:37,496 --> 00:23:42,331 I sviđa mi se Carlos, on pozvao me na vožnju brodom. 146 00:23:42,468 --> 00:23:45,084 Mislim da je jako kul. 147 00:25:24,803 --> 00:25:28,546 pa? Hoćeš li sa mnom? 148 00:25:28,874 --> 00:25:30,899 Ne želim. 149 00:25:31,977 --> 00:25:33,820 Zašto nisi otišao s njima? 150 00:25:34,079 --> 00:25:36,855 Jer nisam htela. 151 00:25:37,549 --> 00:25:40,996 Mislim da ti ljubomoran na inžinjera. 152 00:25:42,788 --> 00:25:45,632 Tvoja mama je lepa inženjer to takođe vidi. 153 00:25:48,093 --> 00:25:52,746 Šta ti se desilo?! Koji da li te je opseo demon?! 154 00:26:22,427 --> 00:26:25,533 Michelle. Zašto si budna Jesi li još budan? 155 00:26:26,498 --> 00:26:29,535 Spavaj ljubavi moja. Već je kasno. 156 00:26:33,272 --> 00:26:34,591 - Majko. - Govori. 157 00:26:35,107 --> 00:26:36,813 Da li vam se sviđa ovaj senjor? 158 00:26:38,010 --> 00:26:41,241 Ne, ljubavi. Jedini lord onaj koji mi se sviđa si ti. 159 00:26:55,827 --> 00:26:58,921 Da li volite inžinjera? 160 00:26:58,997 --> 00:27:01,871 Da li ti se sviđa što je on toliko provodi vrijeme sa mamom? 161 00:27:01,872 --> 00:27:04,233 Nije me briga. osim toga, on je sasvim normalan. 162 00:27:04,436 --> 00:27:07,064 Šta nije uredu s tobom? Jeste li već zaboravili tatu? 163 00:27:07,406 --> 00:27:09,988 Tata je jedno, a Karlos drugo. 164 00:27:10,309 --> 00:27:13,585 Da li ste ikada razmišljali o tome da mama mogu se udati za njega. 165 00:27:13,879 --> 00:27:17,872 Nikada nisam razmišljao o tome. I nije me briga. 166 00:27:34,232 --> 00:27:37,929 - Svako ko ne može da pređe ovu liniju je budala. - Slazem se. 167 00:28:00,759 --> 00:28:03,933 Video sam te kako varaš. 168 00:28:04,296 --> 00:28:06,992 Uhvatiću te! 169 00:28:48,740 --> 00:28:51,552 - Idemo da se igramo Lego. - Ne mogu, zauzet sam. 170 00:28:51,553 --> 00:28:54,330 - Da, špijunirao mamu. - Ostavi me na miru. 171 00:28:54,946 --> 00:28:56,015 Hej, vrati ga! 172 00:29:06,525 --> 00:29:10,438 Majko! Majko! Ostavi me na miru! 173 00:29:10,595 --> 00:29:13,382 Pusti me! Majko! Pusti! 174 00:29:17,135 --> 00:29:19,296 Šta se dešava? 175 00:29:19,638 --> 00:29:20,718 Mirno! Smiri se, Michelle! 176 00:29:20,839 --> 00:29:21,839 Ostavi ga na miru! 177 00:29:22,074 --> 00:29:25,214 Ostavi ga na miru, Michelle. Dosta je bilo. 178 00:29:25,477 --> 00:29:26,944 - Michelle! - Moja radost! 179 00:29:36,621 --> 00:29:39,294 Donesi mi pomorandzu... I ananas... 180 00:29:39,591 --> 00:29:42,367 I banana... I... 181 00:29:42,727 --> 00:29:45,093 Ok, sine. Doneću ti celo tržište. 182 00:29:45,564 --> 00:29:47,395 - Lepo se ponašaj. - Da mama. 183 00:29:47,599 --> 00:29:49,667 - Slušaj, ponašaj se pristojno, Armando. - Ćao. 184 00:29:49,668 --> 00:29:51,340 - Pazi na Michela. - Dobro. - Ćao! 185 00:30:08,787 --> 00:30:10,516 Pa, kako ti se sviđa moj poklon? 186 00:30:10,689 --> 00:30:13,112 Vau! Tako veliki. 187 00:30:13,391 --> 00:30:14,391 Sviđalo se to ili ne? 188 00:30:15,127 --> 00:30:16,867 Uredu je. 189 00:30:17,596 --> 00:30:20,576 - Je li tvoja majka kod kuće? - Na tržištu. 190 00:30:20,699 --> 00:30:24,624 - Hoćeš li nešto da popiješ, Andres? - Pogodili ste moje misli. 191 00:30:37,182 --> 00:30:39,935 Vidi, kreće se. 192 00:30:43,155 --> 00:30:45,919 - Zar ne ujeda? - Ne. 193 00:30:47,859 --> 00:30:50,578 - Uzmi. - Hvala ti. 194 00:30:53,832 --> 00:30:58,041 Hobotnica nije opasna. A meso mu je veoma ukusno. 195 00:30:58,336 --> 00:31:04,104 Moramo to sakriti, inače ako ga mama pronađe, završiće dane u tiganju... 196 00:31:04,709 --> 00:31:09,112 Pa, moram da idem... Moram da isporučim riba na pijacu... Vidimo se kasnije. 197 00:31:09,381 --> 00:31:11,611 - Vidimo se kasnije! - Ćao! 198 00:31:15,287 --> 00:31:20,133 Proslavimo kao što smo slavili kada je tata bio živ. 199 00:31:22,894 --> 00:31:24,657 Za tatu! 200 00:31:26,164 --> 00:31:29,088 Za mamu! 201 00:31:30,802 --> 00:31:33,748 Za tebe i za mene! 202 00:31:34,773 --> 00:31:37,480 I za hobotnicu! 203 00:31:39,778 --> 00:31:42,394 - Hoću da se napijem! - Ja također! 204 00:31:42,714 --> 00:31:43,999 Ne, ti si još mali! 205 00:31:44,249 --> 00:31:46,479 Nisam gori od tebe. 206 00:31:46,651 --> 00:31:48,949 Da! Varaćeš kao prošli put. 207 00:31:49,087 --> 00:31:51,806 - Hajde da damo hobotnici nešto da popije. - Hajdemo. 208 00:31:52,057 --> 00:31:54,594 Uzmi mamine flaše iz bara. 209 00:31:58,263 --> 00:32:02,267 - Ova hobotnica je takva nakaza. - Izgleda kao Carlos. 210 00:32:09,941 --> 00:32:12,307 Želiš li da ti nešto dam? Reći ću ti, brate? 211 00:32:12,477 --> 00:32:13,796 Šta? 212 00:32:14,079 --> 00:32:16,445 - Volim te puno. - Volim i ja tebe. 213 00:32:17,482 --> 00:32:20,599 - Čak i ako sam nestašan? - Nije bitno. 214 00:32:22,220 --> 00:32:23,983 I mama nas voli. 215 00:32:24,089 --> 00:32:27,138 Ona voli samo inžinjera. 216 00:32:30,862 --> 00:32:33,148 I Carlos nas voli. 217 00:32:33,665 --> 00:32:36,122 Samo ti njemu veoma ste izbirljivi. 218 00:32:36,301 --> 00:32:41,705 Mrzim ga! Što se mene tiče, tako neka ga hobotnice pojedu. 219 00:33:23,515 --> 00:33:26,177 sta se desava ovde? Dođi ovamo. 220 00:33:26,384 --> 00:33:30,115 Pozvali smo hobotnicu i brat se ponudio da popije piće s njim. 221 00:33:32,957 --> 00:33:34,377 Kako se usuđuješ?! 222 00:33:34,389 --> 00:33:38,327 - Čekaj, ne udaraj ga. Armando je takođe kriv. 223 00:33:38,963 --> 00:33:40,089 Dođi ovamo! 224 00:33:40,332 --> 00:33:41,583 Michelle, vrati se! 225 00:33:41,900 --> 00:33:44,118 Elena, ne obraćaj pažnju. On je još dete. 226 00:33:44,302 --> 00:33:47,191 - Hobotnica je takođe pijana. - Pijan, pijan. otišao... 227 00:33:47,372 --> 00:33:51,408 - Da, smiri se. - Kakvo dete? ko je on... 228 00:33:51,409 --> 00:33:55,231 Sad ću te dobro okupati. 229 00:34:01,953 --> 00:34:05,502 Čisti viski! Samo pogledaj 230 00:34:05,623 --> 00:34:08,842 šta su ti ovi nitkovi uradili? 231 00:34:36,921 --> 00:34:39,560 Šta? Više? Hajdemo! Pusti ga da izađe! 232 00:34:40,225 --> 00:34:43,524 Više? Više? Volim ovo! 233 00:34:44,229 --> 00:34:47,197 Zar i ti nisi Još uvijek ste premladi za piće? 234 00:34:47,198 --> 00:34:50,156 Sama sam kriva Sad plaćaš... 235 00:34:50,402 --> 00:34:53,496 Evo, popij ovo. 236 00:34:54,472 --> 00:34:57,930 br. Do dna, do dna, do dna. Dakle. 237 00:35:01,379 --> 00:35:04,439 Ne brini. Sve su to gluposti. 238 00:35:05,116 --> 00:35:07,528 - Ne zaboravite da momak još uvek raste. - Ne, Carlose. 239 00:35:08,253 --> 00:35:10,460 Moj sin se mnogo promenio. 240 00:35:10,722 --> 00:35:13,429 Da. Da li znaš zašto? 241 00:35:13,758 --> 00:35:15,441 Tip je ljubomoran na mene. 242 00:35:15,660 --> 00:35:19,084 Ali on će me prihvatiti kada postanem tvoj muž. 243 00:35:20,131 --> 00:35:24,044 I njegov otac. 244 00:36:51,122 --> 00:36:54,205 Mali bitange. 245 00:37:28,293 --> 00:37:29,612 Zdravo. 246 00:37:32,030 --> 00:37:34,612 Šteta, ali morao sam da ga isečem. 247 00:37:34,832 --> 00:37:37,426 Sada tvoja mama ume da kuva... 248 00:37:42,707 --> 00:37:44,811 - Neću da jedem ovo. - Ja također. 249 00:38:08,967 --> 00:38:11,344 kako odrastem, Postat ću kao ti. 250 00:38:11,603 --> 00:38:13,681 Ne treba ti stalno prijaviti nekome... 251 00:38:13,705 --> 00:38:16,378 Ali ti to možeš šta god ti srce poželi... 252 00:38:16,674 --> 00:38:18,278 Moj zanat je delo sirotinje... 253 00:38:18,843 --> 00:38:21,311 Oni koji nikada ništa nisu naučili. 254 00:38:21,613 --> 00:38:24,753 Nije bitno. Meni Volim more na zalasku sunca. 255 00:38:26,384 --> 00:38:29,160 Odlučio sam da postanem ribar kao ti. 256 00:38:30,054 --> 00:38:34,878 Kada se vratite u grad, i praznici završiće, sve ovo ćeš zaboraviti. 257 00:38:38,963 --> 00:38:41,579 Daću ti hobotnicu. Igraćeš sa njim. 258 00:38:41,833 --> 00:38:42,834 Mala? 259 00:38:43,167 --> 00:38:46,045 br. Veliki, otprilike kao ti. 260 00:38:46,471 --> 00:38:48,234 Trebaće ti uskoro trazice devojku 261 00:38:48,640 --> 00:38:50,358 oženiti se, imati djecu. 262 00:38:50,708 --> 00:38:53,199 I definitivno se udati imati djecu? 263 00:38:53,511 --> 00:38:55,638 Nije nužno, samo je prihvaćeno... 264 00:38:55,880 --> 00:39:00,601 Andres, reci mi kako... kad ja hoću li voditi ljubav sa ženom? 265 00:39:01,352 --> 00:39:03,900 Kad postaneš veliki kao ja... 266 00:39:04,122 --> 00:39:07,057 Idemo na plivanje. 267 00:39:50,535 --> 00:39:52,901 Hajde, podigni malo ruku. 268 00:39:53,938 --> 00:39:56,520 Volim ovo. Dakle. Drži glavu gore. Zamrzni se. 269 00:39:57,642 --> 00:39:59,576 Volim ovo. 270 00:40:01,779 --> 00:40:05,067 Hajde, vrati svoj šešir. 271 00:40:05,249 --> 00:40:06,420 Ok, ok, ok. 272 00:40:06,617 --> 00:40:08,858 Okreni se malo. Volim ovo. 273 00:40:09,487 --> 00:40:13,150 Prvo, skinimo ga iznad struka. Slažem se? 274 00:40:16,761 --> 00:40:21,460 Daj mi više profila. Više profila. 275 00:40:27,638 --> 00:40:30,801 Sada ga skinemo do struka. 276 00:40:31,042 --> 00:40:33,647 Profil je odličan. U redu. Dakle. 277 00:40:36,848 --> 00:40:43,606 Sada snimimo izbliza. Dakle. U redu. 278 00:40:44,455 --> 00:40:46,389 Mišel, Armando. 279 00:40:46,758 --> 00:40:49,181 Dođi da se slikaš sa mnom. 280 00:40:50,261 --> 00:40:51,421 Hajde, Armando. 281 00:40:51,829 --> 00:40:53,148 Hajdemo. 282 00:40:53,464 --> 00:40:56,171 Michelle, dođi ovamo slikaj se sa mamom. 283 00:40:57,769 --> 00:40:59,908 Stani, stani tamo. 284 00:41:15,353 --> 00:41:18,265 U redu. Sada poleti sa Carlosom. Da? U redu? 285 00:41:20,825 --> 00:41:23,612 Ovo je Andres. Vratio se sa pecanja. 286 00:41:30,802 --> 00:41:33,077 UREDU. Nije strašno. Snimite fotografiju sa Armanditom. 287 00:41:33,404 --> 00:41:35,463 Daj mi kameru. 288 00:41:37,575 --> 00:41:41,329 Ulazi ovamo. Tako-tako. 289 00:41:45,216 --> 00:41:47,491 - Zdravo, Andres. - Zdravo. 290 00:41:47,785 --> 00:41:50,413 Smile. 291 00:41:50,688 --> 00:41:54,488 Hajde, nabaci osmeh. Pa... Da li se već smejete? 292 00:41:56,661 --> 00:41:58,674 Spreman. 293 00:42:02,433 --> 00:42:05,391 - Kako si, Andres? - Dobro. 294 00:42:19,417 --> 00:42:21,908 Senora Elena! 295 00:42:25,189 --> 00:42:27,293 Senora Elena! 296 00:42:31,028 --> 00:42:35,943 Zdravo Andres. Plivao sam i nisam te čuo. 297 00:42:39,370 --> 00:42:42,100 Ovo je za mene? 298 00:42:42,473 --> 00:42:43,929 Evo ja sam ga doneo. 299 00:42:44,275 --> 00:42:47,233 Svježi su, samo iz vode. 300 00:42:50,548 --> 00:42:54,939 Znate, senjora, Uvijek sam vam na usluzi. 301 00:42:55,720 --> 00:42:57,608 Nije bitno u koje vreme... 302 00:42:57,922 --> 00:43:02,950 ili iz bilo kog razloga... uvek sam kod kuce... 303 00:43:03,027 --> 00:43:04,949 - Posebno noću. - Hvala, Andres. 304 00:43:05,229 --> 00:43:07,561 Čekaću, senora. 305 00:43:08,165 --> 00:43:12,556 Sačekaće. 306 00:43:44,068 --> 00:43:47,765 Ne! 307 00:43:48,472 --> 00:43:50,565 Michelle. 308 00:43:50,875 --> 00:43:53,070 Michelle, šta je s tobom? 309 00:43:53,411 --> 00:43:56,790 Michelle, sine. 310 00:44:06,857 --> 00:44:09,064 Mislim da nije ovde bilo šta ozbiljno. 311 00:44:09,065 --> 00:44:14,259 - Ali bolje da odem po doktora. - Molim te idi! Michelle! 312 00:44:15,199 --> 00:44:16,985 Mama, šta se desilo sa Michelom? 313 00:44:17,201 --> 00:44:18,213 Izgubio je svijest. 314 00:44:18,536 --> 00:44:20,936 - On će umreti. - Ne govori to. 315 00:44:21,172 --> 00:44:22,400 Michelle. 316 00:44:22,673 --> 00:44:24,152 Sin. 317 00:44:24,508 --> 00:44:26,794 I čini mi se da se pretvara. 318 00:44:27,578 --> 00:44:29,910 Sin. Osjećaš li se dobro? 319 00:44:31,015 --> 00:44:34,462 Ne brini. Carlos je otišao po doktora. 320 00:44:36,654 --> 00:44:38,747 Imao sam užasnu noć. 321 00:44:39,023 --> 00:44:42,299 Michel se probudio vrisnuvši nekoliko puta. 322 00:44:42,693 --> 00:44:44,513 Ti znaš? 323 00:44:44,895 --> 00:44:47,207 Mislim šta se desilo Michel, daleko je od nesreće. 324 00:44:47,231 --> 00:44:49,847 Video nas je kako se ljubimo. To je u njemu zapalilo plamen ljubomore. 325 00:44:50,835 --> 00:44:53,429 Ali on i ja ćemo ipak razgovarati. 326 00:44:53,637 --> 00:44:56,754 Ne brini o tome. U redu? 327 00:45:39,150 --> 00:45:40,663 Tamo je. 328 00:45:40,985 --> 00:45:42,919 Tamo je. 329 00:45:43,387 --> 00:45:45,981 Stani ovde. 330 00:45:49,360 --> 00:45:52,113 Prijatelju, stigli smo. 331 00:45:53,431 --> 00:45:55,205 Stani! Stani ovde! 332 00:45:59,804 --> 00:46:00,907 Idemo. 333 00:46:24,962 --> 00:46:30,901 Carlos. Ustani, budalo. Ili hoćeš pa da te naše stare dame probude? 334 00:46:39,210 --> 00:46:41,155 sta se desava ovde? 335 00:46:41,579 --> 00:46:43,513 Pogledaj se, čoveče. 336 00:46:43,714 --> 00:46:45,944 Izgleda kao pržene škampe. 337 00:46:46,150 --> 00:46:47,150 Zdravo. 338 00:46:47,384 --> 00:46:50,410 - Zdravo, Carmen. Kako si? - Dobro. I ti? 339 00:46:50,421 --> 00:46:51,718 - Smeta li vam naše društvo? - Ne ne. 340 00:46:51,722 --> 00:46:54,157 - Pa da idemo da se presvučemo? - Svakako! 341 00:46:54,158 --> 00:46:56,203 Uđi. Osjeti sebe kao kod kuce. Šta biste željeli popiti? 342 00:46:56,227 --> 00:46:57,421 Želio bih viskija, molim. 343 00:46:57,461 --> 00:46:58,485 - I ti. - Ja također. 344 00:46:58,729 --> 00:47:01,050 - Ali, nemam ništa osim piva. - I ovo će poslužiti. 345 00:47:01,832 --> 00:47:03,810 Carlitos, u ovoj kolibi iz Siromaštvo je vidljivo u svakoj pukotini. 346 00:47:03,834 --> 00:47:06,348 Ovdje barem ima piva. 347 00:47:09,707 --> 00:47:13,097 Izvini. ne znam, da imate goste. 348 00:47:13,244 --> 00:47:15,314 Donela sam ti supu od škampa. 349 00:47:15,546 --> 00:47:17,582 - Hoćeš li mi dozvoliti? - Hvala ti. 350 00:47:18,215 --> 00:47:19,307 Ovo su moji prijatelji iz Mexico Cityja. 351 00:47:19,517 --> 00:47:21,155 Sergio, David... 352 00:47:21,352 --> 00:47:22,421 Šarmantan. 353 00:47:22,586 --> 00:47:24,008 Sada idemo na kupanje. 354 00:47:24,021 --> 00:47:25,318 Hoćeš li poći s nama? 355 00:47:25,356 --> 00:47:27,335 Ne hvala. Ja i moji sinovi Moram da idem na pijacu. 356 00:47:27,358 --> 00:47:29,861 Vidimo se kasnije. 357 00:47:30,094 --> 00:47:32,483 Hvala ti. 358 00:47:36,800 --> 00:47:39,303 Odlično! 359 00:47:58,789 --> 00:47:59,813 Gdje ideš? 360 00:47:59,823 --> 00:48:02,692 Ja ću se brzo vratiti. 361 00:48:02,693 --> 00:48:05,241 Moram da razgovaram sa Carlosom. 362 00:48:05,829 --> 00:48:07,387 Čekaj me, dolazim uskoro. 363 00:48:21,111 --> 00:48:23,659 Zašto si doveo Carmelu? 364 00:48:23,881 --> 00:48:24,836 Ali tako smo se dogovorili... 365 00:48:24,848 --> 00:48:27,487 A ja sam mislio da si sam ovde. 366 00:48:28,752 --> 00:48:29,878 Ko je ona? 367 00:48:30,821 --> 00:48:33,927 Jedna dama koja je ovde provodi svoje praznike sa svojom djecom. 368 00:48:34,158 --> 00:48:35,727 A senora je tako dobro... 369 00:48:35,728 --> 00:48:37,262 Ne gubite vrijeme, djelujte! 370 00:48:38,429 --> 00:48:39,703 A Carmela? 371 00:48:39,997 --> 00:48:42,272 Ne brini. Ja ću razgovarati s njom. 372 00:48:42,866 --> 00:48:44,720 Iskreno. 373 00:48:57,881 --> 00:49:00,088 Vidim da je udovica veoma fina. 374 00:49:00,551 --> 00:49:01,995 Da, to je tačno. 375 00:49:02,253 --> 00:49:04,621 Ali... ne mislim da je ovo ozbiljno. 376 00:49:04,622 --> 00:49:06,192 Zašto to govoriš? 377 00:49:06,457 --> 00:49:08,129 Zato što te poznajem. 378 00:49:08,325 --> 00:49:10,190 Niste stvoreni za brak. 379 00:49:10,361 --> 00:49:12,545 Vi ne percipirate žene ozbiljno. 380 00:49:12,596 --> 00:49:14,905 Već znam šta govorim. 381 00:49:15,733 --> 00:49:17,600 Ovaj put niste u pravu. 382 00:49:17,601 --> 00:49:19,466 Zato što je volim. 383 00:49:19,670 --> 00:49:21,183 Izgleda da si poludeo... 384 00:49:21,472 --> 00:49:23,975 Zaljubi se u ženu sa decom 385 00:49:24,108 --> 00:49:26,497 kada bi mogao njihovo... 386 00:49:26,644 --> 00:49:28,430 i kada ima toliko žena u blizini, 387 00:49:28,612 --> 00:49:30,660 što je moglo biti učiniti te srećnim. 388 00:49:30,661 --> 00:49:34,425 - Sviđaš mi se? - Barem sam pokušao. 389 00:50:23,567 --> 00:50:24,659 Sa ledom? 390 00:50:25,035 --> 00:50:27,071 U redu. 391 00:51:56,126 --> 00:51:59,084 Tvoji prijatelji su veoma zabavni. 392 00:52:01,298 --> 00:52:07,157 - Elena. Tako si lijepa danas. - Hvala ti. 393 00:52:33,363 --> 00:52:37,868 - Karlose, imam dva sina. - Da. 394 00:52:38,469 --> 00:52:43,577 Ali sada samo su neophodni jedno drugom. 395 00:52:43,774 --> 00:52:46,675 Michelle nikad neće se složiti sa ovim. 396 00:52:47,611 --> 00:52:52,253 Pa neka Michel i ja reši sve. 397 00:56:42,546 --> 00:56:43,820 Majko! 398 00:56:56,393 --> 00:56:58,520 Zašto si prestao da igraš? 399 00:56:58,695 --> 00:56:59,992 Ne želim više. 400 00:57:00,530 --> 00:57:02,748 Uvek radite samo ono šta želiš? - Da. 401 00:57:02,966 --> 00:57:06,550 Odnosno, ovim kažete, da ne zelis da ronis sa nama... 402 00:57:06,670 --> 00:57:07,807 Iako ste zvali... 403 00:57:08,004 --> 00:57:10,438 Ne želim da imam nema veze sa tobom. 404 00:57:10,640 --> 00:57:12,403 slušaj sine 405 00:57:12,642 --> 00:57:14,860 Ne želim da te ljutim... 406 00:57:15,011 --> 00:57:17,090 Samo sam htio čuti bar jednu lepu reč od vas. 407 00:57:17,114 --> 00:57:18,581 Ne zovi me sine. Ja nisam tvoj sin. 408 00:57:18,582 --> 00:57:21,255 Ne budi nepristojan! 409 00:57:22,586 --> 00:57:24,816 Baš si čudan momak... 410 00:57:24,988 --> 00:57:26,876 I očigledno to zloupotrebljavaš ljubav tvoje majke. 411 00:57:27,124 --> 00:57:29,376 Elena ne zaslužuje takvog sina. 412 00:57:29,593 --> 00:57:31,197 Jesi li završio sa vrijeđanjem? 413 00:57:31,361 --> 00:57:34,433 Ne još. volio bih da ti budem otac 414 00:57:34,564 --> 00:57:35,975 da te pitam dobra batina. 415 00:57:35,999 --> 00:57:38,058 Slušaj me sada, inžinjeru. 416 00:57:38,268 --> 00:57:39,986 Znam šta želiš od moje majke. 417 00:57:40,170 --> 00:57:43,162 Ali ja sam već preuzeo mjesto pokojnika oče... Neću te pustiti blizu sebe! 418 00:57:43,163 --> 00:57:45,051 Kako misliš? 419 00:57:45,208 --> 00:57:47,142 Ne ponašaj se kao idiot! 420 00:57:47,244 --> 00:57:49,838 Znaš da je moja mama prelepa Zato je juriš! 421 00:57:49,880 --> 00:57:52,615 Kako se usuđuješ reci tako nešto? 422 00:57:52,616 --> 00:57:55,437 Ne ne! Slušaj me, mali đavo. 423 00:57:55,585 --> 00:57:58,486 Volim tvoju majku! I Zaista je volim. 424 00:57:58,655 --> 00:58:01,215 Stavi ovo na nos. 425 00:58:01,525 --> 00:58:05,541 Oženiću je sviđalo ti se to ili ne. 426 00:59:19,836 --> 00:59:20,836 Tata! 427 00:59:23,006 --> 00:59:25,930 Vidi, tatina fotografija. 428 00:59:31,948 --> 00:59:34,416 Vidi, tatin pištolj. 429 00:59:34,618 --> 00:59:37,018 Mama će biti strašno ljuta ako sazna da si preturao po njenim stvarima. 430 00:59:37,153 --> 00:59:40,577 Ali možemo se igrati sa njim, i onda ga vratiti? 431 00:59:41,024 --> 00:59:43,145 Hajde da se igramo bandita i policajaca. 432 00:59:43,146 --> 00:59:45,961 Swept away. Bićeš bandit a ja sam policajac. 433 00:59:45,962 --> 00:59:46,962 Otišao! 434 01:00:30,206 --> 01:00:31,980 Pokazaću ti, bandite. 435 01:00:32,309 --> 01:00:34,539 Stani. Ja ću pucati. Stani. Stani. 436 01:00:34,778 --> 01:00:39,454 Stani. Stop bandit. Policija! 437 01:00:42,152 --> 01:00:43,852 Odustani ili ću te ubiti. 438 01:00:43,853 --> 01:00:44,853 br. 439 01:00:56,967 --> 01:00:58,810 Napunjeno je. 440 01:00:59,069 --> 01:01:01,185 Nemoj reći mami! Nemoj reći mami! 441 01:01:01,438 --> 01:01:03,986 Budi tih. Hajde da ga uzmemo stavi na mesto 442 01:01:04,174 --> 01:01:06,051 Mama neće znati ništa. 443 01:01:06,276 --> 01:01:08,676 Nisam hteo da ubijem ti brate. 444 01:01:08,845 --> 01:01:10,619 Nisam znao da tamo ima metaka. 445 01:01:10,814 --> 01:01:14,011 Verovatno ni moja majka nije znala. da se naplaćuje. 446 01:03:43,533 --> 01:03:46,127 Zašto se smiješ? 447 01:03:46,436 --> 01:03:49,803 Od onoga što mi Hajdemo svi zajedno da plešemo. 448 01:03:52,775 --> 01:03:56,222 - Hajde da plešemo odlično! - Da! 449 01:04:02,552 --> 01:04:06,397 Ok, sad siđi. 450 01:04:06,723 --> 01:04:10,750 Hajde, smiri se, dušo. 451 01:04:23,640 --> 01:04:25,380 Šta nije u redu sa Michelom? 452 01:04:25,708 --> 01:04:28,597 Nisam želeo da dođem. Zelim spavati. 453 01:04:29,012 --> 01:04:35,349 Ne brini. On će s vremenom sve to prihvatiti. 454 01:05:01,711 --> 01:05:02,712 Armando. 455 01:05:03,179 --> 01:05:04,453 Armando. 456 01:05:04,681 --> 01:05:06,956 Ostavi me na miru. 457 01:06:54,357 --> 01:06:56,086 Šta slavimo, mama? 458 01:06:56,359 --> 01:06:58,896 Vijest da je Carlos i želim da vam najavim. 459 01:06:59,262 --> 01:07:02,197 Armando, Michelle. Mislim da već razumeš 460 01:07:02,198 --> 01:07:04,701 da se tvoja majka i ja volimo. 461 01:07:05,001 --> 01:07:08,619 Želim da je oženim i postati tvoj otac. 462 01:07:08,938 --> 01:07:11,941 Michelle, Michelle. Molimo pokušajte razumjeti. 463 01:07:12,075 --> 01:07:13,975 Da razumem šta? sta ti... 464 01:07:13,976 --> 01:07:15,444 Budi tih. 465 01:07:15,445 --> 01:07:18,480 Nikad se nećeš udati moje majke. Nikad. 466 01:07:18,481 --> 01:07:21,518 Mrzim te, mrzim te! Želim da umreš! 467 01:07:45,742 --> 01:07:48,154 Andres? 468 01:07:49,812 --> 01:07:51,336 Šta ti treba? 469 01:07:51,614 --> 01:07:53,707 Imate li benzina? 470 01:07:53,883 --> 01:07:55,896 Zašto ti treba? 471 01:07:56,185 --> 01:07:58,028 Nije bitno. 472 01:08:00,556 --> 01:08:03,116 U čamcu je galon. 473 01:08:04,160 --> 01:08:05,479 Šta? 474 01:08:06,329 --> 01:08:09,309 Opet problemi sa inženjerom? 475 01:08:11,067 --> 01:08:13,479 Mogu li danas prenoćiti kod vas? 476 01:08:13,636 --> 01:08:16,389 Posvađao sam se sa majkom. 477 01:08:17,807 --> 01:08:18,807 U redu. 478 01:08:21,811 --> 01:08:27,272 Nadam se da ti ovaj krevet odgovara? 479 01:11:05,308 --> 01:11:06,752 Carlos! 480 01:11:07,243 --> 01:11:09,029 Izađi, Carlose! 481 01:11:14,650 --> 01:11:18,188 Carlos, izađi! 482 01:11:51,787 --> 01:11:57,430 Izađi, Carlose! Izađi! 483 01:12:16,512 --> 01:12:20,721 Skoci, skaci! 484 01:12:55,851 --> 01:12:59,548 Majko! Da li je to zaista neophodno? da ostane ovde? 485 01:12:59,755 --> 01:13:00,767 Da. 486 01:13:01,190 --> 01:13:03,203 I moraš se naviknuti na to, 487 01:13:03,359 --> 01:13:05,029 jer se uskoro vencamo. 488 01:13:05,030 --> 01:13:06,665 Ti ne voliš mog tatu, mama. 489 01:13:06,996 --> 01:13:09,442 Michelle, za ime Boga. 490 01:13:09,965 --> 01:13:13,571 Tvoj tata je umro. Shvati to. 491 01:13:14,370 --> 01:13:17,646 Osim toga, treba mi muž. 492 01:13:17,807 --> 01:13:21,197 Treba mi otac za tebe. 493 01:13:25,347 --> 01:13:30,671 Michelle. Jeste li zapalili kolibu? 494 01:14:28,811 --> 01:14:31,143 Zašto ne odemo na plažu? 495 01:14:31,180 --> 01:14:32,920 U redu. 496 01:14:33,282 --> 01:14:37,002 Majko. želim plesati sa tobom. 497 01:15:12,254 --> 01:15:16,964 Hvala ti sine ti si pravi džentlmen. 498 01:15:20,529 --> 01:15:22,622 - Otišao? - Otišao. 499 01:15:22,832 --> 01:15:25,494 Prestani igrati ići u krevet rano. 500 01:15:26,168 --> 01:15:27,408 U redu. 501 01:15:27,803 --> 01:15:29,691 - Vidimo se kasnije. - Vidimo se. 502 01:15:35,010 --> 01:15:38,537 Šta radiš? Reći ću mami sve. 503 01:15:45,187 --> 01:15:47,701 - Šta ti se dogodilo? - Ne. Nema potrebe ove noći. 504 01:15:48,224 --> 01:15:50,499 Sve je to zbog Michela. Da? 505 01:15:50,759 --> 01:15:52,533 On te mrzi. 506 01:15:52,761 --> 01:15:55,296 Zar to nisi primetio da li te mrzi? 507 01:15:55,297 --> 01:15:59,518 On to nikada neće dozvoliti postajemo muž i žena. 508 01:16:12,414 --> 01:16:14,621 Majko. 509 01:16:14,884 --> 01:16:17,079 Majko. 510 01:16:17,519 --> 01:16:20,181 Sin. 511 01:16:36,939 --> 01:16:39,089 Želim da vas pozovem provozati se čamcem. 512 01:16:39,308 --> 01:16:40,707 ko je sa mnom? 513 01:16:41,010 --> 01:16:44,411 Ne mogu. Mama vodi ja kod zubara. 514 01:16:44,546 --> 01:16:46,923 U redu. pa... Moraću da idem sam. 515 01:16:47,349 --> 01:16:50,455 Voleo bih da idem sa tobom. 516 01:16:55,958 --> 01:16:59,598 Budala. Odbacit ćeš me. 517 01:17:00,663 --> 01:17:02,563 Čini se da stvari idu gore. 518 01:17:02,798 --> 01:17:04,516 Michel je pristao poći sa mnom. 519 01:17:04,733 --> 01:17:07,793 Nevjerovatno. Ovo će se morati primijetiti. 520 01:17:08,337 --> 01:17:11,090 Kad se vratimo, ići ćemo u selo na ručak. 521 01:17:11,240 --> 01:17:14,687 Šta mislite o tome? U redu? Idem da spremim čamac. 522 01:17:15,210 --> 01:17:19,010 Armando, požuri. Vrijeme je da odemo kod zubara. 523 01:17:19,214 --> 01:17:21,876 Dolazim, mama. 524 01:18:13,002 --> 01:18:14,902 Znaš, Michelle... 525 01:18:15,137 --> 01:18:17,492 Ti i ja imamo nešto zajedničko. 526 01:18:17,706 --> 01:18:19,662 Oboje volimo more... 527 01:18:19,875 --> 01:18:21,945 Oboje volimo da pecamo. 528 01:18:22,311 --> 01:18:24,950 Inženjeru, ja sam zapalio kolibu. 529 01:18:25,114 --> 01:18:26,672 Da. Znam. 530 01:18:26,982 --> 01:18:29,758 Zašto onda ništa nisi rekao svojoj mami za to? 531 01:18:29,985 --> 01:18:34,097 Besmisleno. Ono što je izgubljeno ne može se vratiti... A koliba je ništa. 532 01:18:34,098 --> 01:18:36,342 A ti ni ne razmišljaš Treba li me nekako kazniti? 533 01:18:36,343 --> 01:18:39,727 Opet... besmisleno. 534 01:18:39,928 --> 01:18:42,101 Slušaj, sine. 535 01:18:42,598 --> 01:18:46,432 Volim tvoju mamu. Već sam ti rekao o ovome. 536 01:18:46,602 --> 01:18:50,891 Oženiću je. 537 01:18:51,106 --> 01:18:55,714 Najvažnije je da ti i ja razumeli jedno drugo. 538 01:18:56,278 --> 01:18:59,975 Izbaci sve iz glave loše misli o meni... 539 01:19:00,282 --> 01:19:02,819 I pokušaj da vidiš u meni je prijatelj... 540 01:19:03,018 --> 01:19:06,090 ili otac. 541 01:19:08,057 --> 01:19:09,934 Već grize! 542 01:19:10,159 --> 01:19:12,218 Jedan već grize. 543 01:19:12,227 --> 01:19:14,195 Pomozi mi. 544 01:19:14,196 --> 01:19:18,166 Nikad se nećeš oženiti mamom a ti nećeš zauzeti mjesto mog oca. 545 01:19:18,167 --> 01:19:20,501 Šta ti se desilo? Lud? 546 01:19:20,502 --> 01:19:22,684 - Hoćeš li da me ubiješ? - Pusti me. 547 01:19:22,685 --> 01:19:25,241 Pokušavam ponovo da ubijem ja, kako je tada bilo u kolibi? 548 01:19:25,242 --> 01:19:27,777 Da, opasan si! Sad ću ti pokazati! Sami ćete saznati... 549 01:19:27,943 --> 01:19:33,081 kakav osećaj bliske smrti! Kako sam saznao te noći! - Ne! Ne! 550 01:19:33,082 --> 01:19:36,825 Sada ćete osjetiti sve! Onda mi reci kako je! 551 01:19:37,453 --> 01:19:40,297 Pa kako? Gdje je nestao naš mačo? Odgovori! 552 01:19:40,756 --> 01:19:43,190 Ne ne. Reci mi prvo! 553 01:19:43,692 --> 01:19:49,801 Gdje ideš? Sada ćete osetiti... 554 01:19:49,865 --> 01:19:53,084 blizina smrti. Šta, mačo? Sviđa mi se? 555 01:19:53,268 --> 01:19:55,803 Hajde, hajde. Nazad pod vodu! Pa kako? 556 01:19:55,804 --> 01:20:01,436 Pa kako? Kakav je to osjećaj? Reci mi kako se osjećaš? 557 01:20:03,545 --> 01:20:09,142 I kako je? Sviđa mi se? Reci nam! 558 01:20:11,053 --> 01:20:13,521 Izgubila si, Michelle! 559 01:20:13,655 --> 01:20:16,362 Znaš šta nameravam uradi prvu stvar 560 01:20:16,525 --> 01:20:17,878 Kako ću se oženiti tvojom majkom? 561 01:20:17,893 --> 01:20:21,294 Poslati te u neki internat, tako da naučiš da poštuješ svoje starije. 562 01:20:21,630 --> 01:20:24,827 Šteta što nisi takav kao tvoj brat Armando. 563 01:20:58,467 --> 01:21:00,788 Nema sve kod kuće. 564 01:21:01,236 --> 01:21:03,443 Moramo ga smjestiti unutra internat ili sanatorijum. 565 01:21:03,444 --> 01:21:04,837 br. 566 01:21:05,107 --> 01:21:06,836 Da, momku će biti bolje tamo! 567 01:21:07,109 --> 01:21:10,215 Osim toga, ova njegova agresija je usmjerena da uništimo našu vezu. 568 01:21:10,445 --> 01:21:11,639 Shvati, Carlose! 569 01:21:11,914 --> 01:21:14,075 Ne mogu da živim bez svog sina. 570 01:21:14,249 --> 01:21:16,547 Morate razumjeti da je tip bolestan. 571 01:21:16,785 --> 01:21:19,504 Potrebna mu je pažnja i briga. Medicinsku njegu. 572 01:21:19,555 --> 01:21:20,555 Samo je zbunjen. 573 01:21:20,822 --> 01:21:23,368 On je samo veoma sentimentalan osjetljivo. Daj mu vremena. 574 01:21:23,392 --> 01:21:27,670 Ne sumnjam da je sentimentalan. Samo ne prema meni! 575 01:21:27,863 --> 01:21:29,911 Pokušao je da me ubije! Dvaput! 576 01:21:39,174 --> 01:21:43,611 Osim toga, i sami ste to rekli on nikada neće prihvatiti naš brak. 577 01:21:43,745 --> 01:21:45,944 Mržnja koja on oseća prema meni 578 01:21:45,956 --> 01:21:47,966 vremenom će se razdvojiti ti i ja, Elena! 579 01:21:48,116 --> 01:21:52,007 Dosta je, Carlose. Molim te. Dosta. 580 01:21:53,055 --> 01:21:57,037 Elena, moraš misli na Armanda. 581 01:21:57,192 --> 01:22:01,162 Michelle može utjecati bratov nezdrav uticaj. 582 01:22:02,231 --> 01:22:06,702 Armando, iz želje da hoda na njemu, takođe će početi da se menja. 583 01:22:06,935 --> 01:22:08,744 Shvati, ne želim ni ja... 584 01:22:33,295 --> 01:22:39,689 Volim te ljubavi. I želim udati se za tebe. Razumiješ? 585 01:23:00,555 --> 01:23:02,364 U redu. 586 01:23:03,458 --> 01:23:05,483 Ovaj put... tvoji su ga uzeli. 587 01:23:06,094 --> 01:23:11,122 Ali obećavam da sledeći put Baciću se na Michela mnogo odlučnije. 588 01:23:11,199 --> 01:23:12,700 Inženjeru! 589 01:23:12,934 --> 01:23:15,152 Michelle! 590 01:23:16,872 --> 01:23:19,158 Nikad se nećeš udati na našu majku. 591 01:23:25,380 --> 01:23:28,702 br. br. br. 592 01:23:31,086 --> 01:23:33,634 Ne!!! 593 01:23:53,842 --> 01:23:55,776 Za šta, sinovi moji? 594 01:23:55,911 --> 01:23:58,687 Za što? 595 01:23:59,147 --> 01:24:00,739 Bio je loš, mama. 596 01:24:01,049 --> 01:24:03,563 Hteo je da nas razdvoji! Hteo je da nam naudi! 597 01:24:03,752 --> 01:24:08,166 Nisi ga voljela, mama! Sviđa ti se samo mi! Ne treba nam niko drugi! 598 01:24:27,209 --> 01:24:32,636 Djeco, htio je da nas razdvoji. 599 01:24:32,714 --> 01:24:37,014 Hteo je da nam naudi. 600 01:24:47,329 --> 01:24:52,983 To je bila nesreća. 43667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.