All language subtitles for Personal.Column.1939.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,250 --> 00:02:59,082 Bonjour. 2 00:02:59,254 --> 00:03:00,800 Salut. 3 00:03:13,014 --> 00:03:14,846 Aucune empreinte digitale. 4 00:03:15,021 --> 00:03:16,853 Aucun indice particulier. 5 00:03:17,029 --> 00:03:19,325 Papier à machine courant. 6 00:03:19,496 --> 00:03:22,756 Filigrane Gallia. 7 00:03:28,237 --> 00:03:31,498 Les C ne sont pas à leur place. 8 00:03:31,667 --> 00:03:32,778 Les É 9 00:03:32,996 --> 00:03:35,062 n'ont pas la même frappe. 10 00:03:35,238 --> 00:03:39,005 - Probablement Remington portative, modèle 1934. 11 00:03:39,182 --> 00:03:42,370 -"Des éléphants encerclent son bras frêle. 12 00:03:42,545 --> 00:03:44,493 "Ce soir encore, enfant câline et belle, 13 00:03:44,704 --> 00:03:47,066 "Bouche mignonne et cils immenses, 14 00:03:47,236 --> 00:03:51,004 "Tu partiras pour ta dernière danse." Encore une lettre 15 00:03:51,222 --> 00:03:52,048 du même genre. 16 00:03:52,219 --> 00:03:55,372 Le chef croit qu'il y a un lien avec les disparitions. 17 00:03:55,540 --> 00:03:59,897 Je crois que c'est plutôt un blagueur qui veut nous charrier. 18 00:04:02,806 --> 00:04:06,159 "Tu partiras pour ta dernière danse." 19 00:04:15,303 --> 00:04:17,003 Comment vous appelez-vous ? 20 00:04:18,458 --> 00:04:19,653 Lucie. 21 00:04:19,831 --> 00:04:20,778 Joli nom. 22 00:04:20,955 --> 00:04:24,814 Ça peut faire Lucette, et même Lulu dans l'intimité. 23 00:04:25,908 --> 00:04:27,363 Vous allez trop vite. 24 00:04:27,531 --> 00:04:30,562 Vous pensez ? Oh, non, non. Je parle de la danse. 25 00:04:30,736 --> 00:04:32,807 Délicieuse. Oh, Paris ! 26 00:04:32,983 --> 00:04:34,770 Et vous êtes sage ? 27 00:04:34,939 --> 00:04:36,395 Que voulez-vous dire ? 28 00:04:36,562 --> 00:04:39,131 Pas d'ami, pas de petits ami, jamais ? 29 00:04:39,309 --> 00:04:42,801 Je suis une fille honnête. Comment faites-vous pour vivre ? 30 00:04:42,971 --> 00:04:44,842 J'habite chez ma grand-mère. 31 00:04:45,011 --> 00:04:46,206 Ah! Quoi ? 32 00:04:46,384 --> 00:04:48,953 Vous me marchez toujours sur les pieds. 33 00:04:49,131 --> 00:04:51,664 Charmante. Alors vous travaillez ? 34 00:04:51,836 --> 00:04:55,163 Ici, tous les soirs, sauf le dimanche. 35 00:04:56,456 --> 00:04:59,700 Ne me serrez pas tant. Oh, pardon. 36 00:04:59,869 --> 00:05:01,940 Et vous gagnez beaucoup ? 37 00:05:02,116 --> 00:05:05,561 20 sous par tête de pipe. Avouez que ce n'est pas payé. 38 00:05:24,257 --> 00:05:27,702 55, 56, 57. 39 00:05:27,878 --> 00:05:30,542 57 francs, et il n'est que 23 h. 40 00:05:30,708 --> 00:05:32,168 23 h seulement ? 41 00:05:32,336 --> 00:05:34,163 Je suis déjà claquée. 42 00:05:34,339 --> 00:05:37,128 J'ai les pieds en pâté de foie. 43 00:05:37,302 --> 00:05:39,924 J'ai déjà perdu la boucle de mon soulier. 44 00:05:40,098 --> 00:05:42,056 Il m'a piétinée, le gros porc. 45 00:05:42,226 --> 00:05:43,852 I fallait rester aimable. 46 00:05:44,020 --> 00:05:46,857 Le port du sourire est obligatoire. 47 00:05:47,025 --> 00:05:49,482 Ça le regardait pas, si je suis vierge. 48 00:05:49,654 --> 00:05:53,524 Je lui ai demandé s'il est cocu ? Il t'aurait fait renvoyer. 49 00:05:53,744 --> 00:05:54,991 Je m'en irais bien. 50 00:05:55,163 --> 00:05:58,664 Oui, fini. Je plaque la boîte. 51 00:05:59,795 --> 00:06:01,588 Tu as trouvé quelque chose ? 52 00:06:01,757 --> 00:06:05,591 Toi, t'es une bonne copine. Tu comprends les sentiments. 53 00:06:05,763 --> 00:06:07,341 Lis cette annonce. 54 00:06:21,830 --> 00:06:22,697 Tu as répondu ? 55 00:06:22,873 --> 00:06:25,829 Je me dis que c'est peut-être la chance qui passe. 56 00:06:26,003 --> 00:06:27,285 Elle passe si vite. 57 00:06:27,463 --> 00:06:30,799 Cette fois-ci, je suis tombée sur un homme épatant. 58 00:06:30,969 --> 00:06:33,260 Ah, ah. Qui veut m'épouser. 59 00:06:33,890 --> 00:06:36,133 Quoi ? J'en vaux bien d'autres. 60 00:06:36,311 --> 00:06:39,681 Je pensais pas à toi. Je pensais à cet homme inconnu. 61 00:06:39,899 --> 00:06:42,903 - Qu'est-ce que je risque ? J'ai mes fétiches. 62 00:07:14,996 --> 00:07:18,664 Lucie avait déjà pensé quitter le dancing plusieurs fois. 63 00:07:18,835 --> 00:07:20,581 Elle voulait se marier. 64 00:07:20,755 --> 00:07:23,082 La dernière annonce... 65 00:07:23,259 --> 00:07:25,550 Que disait-elle, cette annonce ? 66 00:07:26,764 --> 00:07:29,174 "On demande une jeune fille seule." 67 00:07:29,393 --> 00:07:31,601 Elle n'a jamais prononcé un nom ? 68 00:07:31,772 --> 00:07:35,392 Non. Jamais. Savez-vous 69 00:07:35,612 --> 00:07:38,698 si elle avait des économies, quelques bijoux ? 70 00:07:38,867 --> 00:07:39,983 Pas un sou. 71 00:07:40,160 --> 00:07:44,078 Et en fait de bijoux, un bracelet avec des éléphants en ivoire. 72 00:07:44,250 --> 00:07:47,306 "Des éléphants" ? Vous êtes sûre ? 73 00:07:47,477 --> 00:07:49,893 Ces détails-là, une femme les remarque. 74 00:07:51,384 --> 00:07:53,160 Attendez-moi un instant. 75 00:08:08,793 --> 00:08:10,062 Allô ? 76 00:08:10,237 --> 00:08:13,075 Allô ? L'inspecteur Lefébure, immédiatement. 77 00:08:13,974 --> 00:08:16,558 Tenez-vous à la disposition de la police. 78 00:08:16,734 --> 00:08:20,333 Le chef désire vous parler. Bien, monsieur. 79 00:08:22,763 --> 00:08:23,608 Besoin de moi ? 80 00:08:23,782 --> 00:08:25,811 Allez enquêter à ces adresses. 81 00:08:25,990 --> 00:08:29,130 Sachez si ces femmes répondaient à une annonce disant : 82 00:08:29,302 --> 00:08:33,372 "On cherche une jeune fille seule dans la vie." Urgent. 83 00:08:49,090 --> 00:08:50,999 Mile Charpentier est là. 84 00:08:51,553 --> 00:08:53,412 Faites-la entrer. 85 00:08:54,907 --> 00:08:56,308 Mademoiselle. 86 00:09:01,786 --> 00:09:03,138 Je vous en prie. 87 00:09:05,650 --> 00:09:07,474 Vous étiez l'amie de Lucie ? 88 00:09:07,646 --> 00:09:09,252 La camarade. 89 00:09:09,429 --> 00:09:10,613 Quelle différence ? 90 00:09:10,788 --> 00:09:12,987 On échange nos robes, pas nos secrets. 91 00:09:13,166 --> 00:09:17,406 Vous pourriez me dire dans quel état se trouvait votre "camarade" 92 00:09:17,582 --> 00:09:19,491 au moment de sa disparition ? 93 00:09:19,663 --> 00:09:21,909 Lucie était très découragée. 94 00:09:22,083 --> 00:09:24,323 Taxi-girl, c'est dur, et parfois... 95 00:09:24,500 --> 00:09:25,578 Les hommes. 96 00:09:25,750 --> 00:09:27,030 Les hommes, oui. 97 00:09:27,208 --> 00:09:28,867 Lucie voulait se tirer de là. 98 00:09:29,041 --> 00:09:31,791 Ces annonces, c'était un peu de rêve et d'espoir 99 00:09:31,958 --> 00:09:33,949 dans une vie pas très gaie. 100 00:09:34,125 --> 00:09:37,870 Toutes les femmes sont un peu romanesques, n'est-ce pas ? 101 00:09:38,041 --> 00:09:39,238 Curieuse taxi-girl. 102 00:09:39,458 --> 00:09:42,872 Oh, vous savez, la vie m'a appris pas mal de choses. 103 00:09:43,041 --> 00:09:44,950 Déjà ? Pourquoi ce métier ? 104 00:09:45,166 --> 00:09:47,703 Je fais des traductions. Ça ne suffit pas. 105 00:09:47,875 --> 00:09:49,285 Quelles langues ? 106 00:09:49,500 --> 00:09:51,906 Anglais et allemand. Ça pourra servir. 107 00:09:52,083 --> 00:09:53,363 Relevez votre jupe. 108 00:09:53,583 --> 00:09:55,740 Quoi ? Service des renseignements privés. 109 00:09:55,916 --> 00:09:57,493 Je vous en prie. Un peu. 110 00:10:03,875 --> 00:10:06,790 Merci. Bravo. Bien aimable. Mais je ne vois pas... 111 00:10:07,000 --> 00:10:08,494 Patience. 112 00:10:11,125 --> 00:10:14,739 Savez-vous faire un bœuf gros sel ? Répondez. 113 00:10:15,417 --> 00:10:16,697 Je préfère le poulet au blanc, 114 00:10:16,875 --> 00:10:20,537 avec de la crème fraîche, des morilles et des truffes. 115 00:10:22,000 --> 00:10:25,117 Et connaissez-vous la sténo et la machine ? 116 00:10:25,292 --> 00:10:27,034 Oui. Bon. 117 00:10:27,417 --> 00:10:31,790 Savez-vous faire un pansement sommaire pour une blessure ? 118 00:10:31,958 --> 00:10:34,530 Une blessure d'arme à feu ? 119 00:10:34,708 --> 00:10:36,699 Entre autres. Je saurai. 120 00:10:36,875 --> 00:10:38,286 Parfait. 121 00:10:38,459 --> 00:10:40,415 Fermez les yeux. 122 00:10:40,585 --> 00:10:43,668 Quelle est la couleur... Surtout, ne trichez pas. 123 00:10:43,837 --> 00:10:47,122 La couleur du mur. Beige. Beige sale. 124 00:10:47,297 --> 00:10:50,166 "Sale, sale." On n'a pas de crédits. 125 00:10:50,341 --> 00:10:52,464 Levez-vous. Retournez-vous. 126 00:10:54,176 --> 00:10:57,294 Maintenant, décrivez ma personne. 127 00:10:58,095 --> 00:11:01,427 Vous n'êtes pas très grand, assez costaud, 128 00:11:01,597 --> 00:11:04,170 plus beaucoup de cheveux, arthritisme. 129 00:11:04,348 --> 00:11:07,349 Vous avez les yeux bruns un peu pochés. 130 00:11:07,516 --> 00:11:08,595 Vous fumez trop. 131 00:11:08,767 --> 00:11:10,427 Attention au cœur. 132 00:11:10,601 --> 00:11:15,095 Vous portez une chaîne de montre et une alliance. 133 00:11:15,270 --> 00:11:18,437 Vous prenez un air bourru pour cacher votre bonté 134 00:11:18,606 --> 00:11:21,226 et vous adorez votre fille, 135 00:11:21,399 --> 00:11:23,771 qui a 10 ans. 136 00:11:23,942 --> 00:11:26,645 Ah!Là, vous me possédez. 137 00:11:26,818 --> 00:11:29,024 Service des renseignements privés. 138 00:11:30,112 --> 00:11:32,945 Dites-moi, mademoiselle Charpentier, 139 00:11:34,197 --> 00:11:36,652 vous n'aimeriez pas changer de danse ? 140 00:11:36,824 --> 00:11:40,773 Et ce serait vous, le chef d'orchestre ? 141 00:11:40,951 --> 00:11:43,240 Vous avez compris ? Depuis le début. 142 00:11:43,410 --> 00:11:45,118 Bon. Voilà. 143 00:11:45,286 --> 00:11:47,659 La disparition de votre collègue 144 00:11:47,829 --> 00:11:51,115 nous avait été... pas annoncée, mais indiquée 145 00:11:51,290 --> 00:11:54,290 d'une manière détournée par une lettre anonyme. 146 00:11:54,458 --> 00:11:55,957 J'en cherche l'auteur. 147 00:11:56,131 --> 00:11:57,927 Comment puis-je vous aider ? 148 00:12:03,992 --> 00:12:05,872 Pas bien reluisantes, hein ? 149 00:12:06,041 --> 00:12:07,753 Qui s'y laisserait prendre ? 150 00:12:07,923 --> 00:12:11,300 Croyez-vous qu'une taxi-girl puisse faire mieux ? 151 00:12:11,477 --> 00:12:13,059 Je le crois. 152 00:12:13,693 --> 00:12:15,025 Asseyez-vous. 153 00:12:18,502 --> 00:12:19,537 Voilà. 154 00:12:19,715 --> 00:12:22,130 Nous vous mettons en rapport 155 00:12:22,307 --> 00:12:24,984 avec les gens publiant une annonce du genre : 156 00:12:25,151 --> 00:12:27,363 "Recherche jeune fille seule dans la vie." 157 00:12:27,534 --> 00:12:29,200 C'est mon cas, d'ailleurs. 158 00:12:29,374 --> 00:12:31,123 Plus maintenant. 159 00:12:31,298 --> 00:12:34,759 Nous rédigeons vos réponses, et vous allez aux rendez-vous. 160 00:12:34,936 --> 00:12:37,433 Sous notre protection. J'ai pas peur. 161 00:12:37,612 --> 00:12:40,193 Enfin, pas encore. 162 00:12:40,372 --> 00:12:43,381 Réfléchissez bien, mon petit, avant d'accepter. 163 00:12:44,093 --> 00:12:46,805 Moi-même, j'hésite pour vous. 164 00:12:46,979 --> 00:12:48,858 Vous êtes si jeune. 165 00:12:49,028 --> 00:12:53,619 Si... Et c'est tellement dangereux, ce que je vous propose. 166 00:12:53,795 --> 00:12:55,792 J'aurai toujours l'œil sur vous. 167 00:12:55,969 --> 00:12:57,218 Un œil amical. 168 00:12:57,391 --> 00:12:59,888 De taxi-girl, je deviendrai fonctionnaire. 169 00:13:00,067 --> 00:13:02,564 Mais sans rond-de-cuir, je vous préviens. 170 00:13:05,252 --> 00:13:06,584 Je vais réfléchir. 171 00:14:04,296 --> 00:14:05,331 Vous désirez ? 172 00:14:05,509 --> 00:14:08,220 Ça m'est égal. Et à moi donc. 173 00:14:09,147 --> 00:14:13,238 Elle chante. 174 00:14:14,499 --> 00:14:16,211 Du feu ? 175 00:14:17,384 --> 00:14:19,632 Une jeune fille sans préjugés. 176 00:14:20,312 --> 00:14:21,774 C'est vous qui... 177 00:14:21,942 --> 00:14:23,858 C'est moi qui... 178 00:14:24,033 --> 00:14:26,163 Vous êtes plus jolie que sur la photo. 179 00:14:26,333 --> 00:14:27,908 Merci d'être venue. 180 00:14:28,081 --> 00:14:30,070 Curiosité. 181 00:14:30,246 --> 00:14:34,698 Pourquoi votre cliente doit être "sans famille et sans préjugés" ? 182 00:14:34,867 --> 00:14:36,904 Pour pas qu'elle me lâche à minuit : 183 00:14:37,073 --> 00:14:39,643 "Ma mère va m'attendre." 184 00:14:39,821 --> 00:14:42,142 Au moins, c'est franc. Je suis nature. 185 00:14:54,683 --> 00:14:56,803 Alors, je t'emmène ? Non. 186 00:14:56,972 --> 00:14:58,251 Je ne suis pas libre. 187 00:14:58,429 --> 00:15:00,833 "Ma mère m'attend." Elle voudrait bien. 188 00:15:01,010 --> 00:15:03,497 Sans faute, demain, ici, même heure. 189 00:15:03,675 --> 00:15:05,084 Juré ? 190 00:15:05,756 --> 00:15:10,208 Je vous jure que j'ai très envie de vous revoir. À demain. 191 00:15:12,667 --> 00:15:14,822 Vestiaire, en vitesse. 192 00:15:35,937 --> 00:15:36,849 Pardonnez-moi. 193 00:15:38,560 --> 00:15:41,508 Peut-être que vous attendez quelqu'un. 194 00:15:41,682 --> 00:15:43,754 Oui, monsieur. J'ai rendez-vous. 195 00:15:43,930 --> 00:15:45,304 Alors... 196 00:15:45,470 --> 00:15:49,378 Vous êtes Mlle Blanche ? 197 00:15:49,550 --> 00:15:50,959 Oui, monsieur. 198 00:15:53,630 --> 00:15:56,992 C'est bien vous qui m'avez écrit ? Mais oui, monsieur. 199 00:16:03,746 --> 00:16:06,445 Je dois prendre toutes les précautions, 200 00:16:06,618 --> 00:16:09,282 pour bien être sûr. 201 00:16:09,449 --> 00:16:12,065 Par quel mot commence votre lettre ? 202 00:16:13,903 --> 00:16:16,568 "Puis-je espérer être la première 203 00:16:16,734 --> 00:16:19,896 "à répondre à votre annonce..." Elle finit comment ? 204 00:16:20,522 --> 00:16:23,554 "Quelle hâte j'ai de vous rencontrer." 205 00:16:25,185 --> 00:16:27,554 Mais d'ailleurs, vous m'avez reconnue. 206 00:16:38,756 --> 00:16:40,082 Voilà. 207 00:16:42,003 --> 00:16:43,910 J'ai besoin de vous. 208 00:16:45,167 --> 00:16:47,843 Seulement 1 heure par jour. 209 00:16:48,846 --> 00:16:51,557 Mais le travail est facile. 210 00:16:52,902 --> 00:16:55,197 Et dans un certain sens, 211 00:16:55,995 --> 00:16:58,041 c'est Un art. 212 00:16:58,796 --> 00:17:01,008 Vous acceptez ? Oui. 213 00:17:02,057 --> 00:17:05,399 Pourquoi vous acceptez si vite ? Vous ne savez pas 214 00:17:05,611 --> 00:17:07,360 ce que je vous demanderai. 215 00:17:07,534 --> 00:17:10,793 J'ai pas d'argent. Alors je fais n'importe quoi. 216 00:17:11,172 --> 00:17:14,966 Le manque d'argent est toujours la raison 217 00:17:15,143 --> 00:17:18,569 pour tous les vices, les crimes. 218 00:17:20,913 --> 00:17:22,459 Condition essentielle : 219 00:17:23,003 --> 00:17:27,094 une discrétion absolue 220 00:17:27,268 --> 00:17:30,312 sur tout ce que vous verrez 221 00:17:30,529 --> 00:17:31,694 et entendrez. 222 00:17:31,867 --> 00:17:33,746 Je comprends parfaitement. 223 00:17:33,957 --> 00:17:35,242 Voilà. 224 00:17:36,424 --> 00:17:38,755 À 16 h. À demain. 225 00:17:42,737 --> 00:17:44,236 À 16h. 226 00:17:46,625 --> 00:17:50,204 17, impasse des Marronniers. 227 00:18:07,500 --> 00:18:10,700 Vous êtes sans préjugés. Et vous, sans discrétion. 228 00:18:10,875 --> 00:18:12,155 Aucune. Montez. 229 00:18:12,333 --> 00:18:14,242 J'ai dit que... Pas libre. 230 00:18:14,417 --> 00:18:16,041 Tu l'es, maintenant. 231 00:18:16,208 --> 00:18:18,827 Qu'en savez-vous ? Je sais plein de choses. 232 00:18:19,000 --> 00:18:20,375 Allez, monte. 233 00:18:22,417 --> 00:18:23,993 Au fait, pourquoi pas ? 234 00:18:36,000 --> 00:18:38,287 Vous m'avez suivie. On dirait. 235 00:18:38,458 --> 00:18:39,952 Tu t'en doutais guère. 236 00:18:40,958 --> 00:18:42,913 Où allons-nous ? Tu verras bien. 237 00:18:45,708 --> 00:18:49,157 Touche pas à la portière. Tu pourrais tomber en sautant. 238 00:18:49,333 --> 00:18:53,327 À propos, tu m'as bien dit que tu posais nue comme modèle ? 239 00:18:53,500 --> 00:18:54,496 Oui. 240 00:18:54,667 --> 00:18:58,530 Tu m'as bien dit aussi que tu t'appelais Gabrielle Denis ? 241 00:18:58,708 --> 00:19:00,581 Oui. Ouais. 242 00:19:08,000 --> 00:19:09,743 Pourquoi m'as-tu menti ? 243 00:19:10,791 --> 00:19:11,988 "Menti" ? 244 00:19:12,166 --> 00:19:16,113 Fais pas l'innocente. T'étais danseuse au Taxi. 245 00:19:17,750 --> 00:19:18,828 Et après ? 246 00:19:19,000 --> 00:19:20,327 Après, 247 00:19:20,500 --> 00:19:22,953 t'es modèle autant que je suis peintre. 248 00:19:23,833 --> 00:19:25,290 Allez, monte. 249 00:19:28,500 --> 00:19:31,616 Tu t'appelles Adrienne Charpentier, n'est-ce pas ? 250 00:19:33,791 --> 00:19:36,079 Pour répondre à des annonces louches, 251 00:19:36,250 --> 00:19:39,450 on peut avoir des raisons de cacher son vrai nom. 252 00:19:44,541 --> 00:19:47,576 Surtout quand on est de la police, hein ? 253 00:19:55,875 --> 00:20:00,284 Est-ce que tu ne t'intéresserais pas à une certaine Lucie Baral ? 254 00:20:01,208 --> 00:20:03,531 Ou à son assassin ? Inutile de crier. 255 00:20:03,708 --> 00:20:07,376 La maison est vide. Cherche pas ton feu, il est là. 256 00:20:08,506 --> 00:20:10,417 Non ! Je ne veux pas entrer. 257 00:20:10,592 --> 00:20:11,709 Entre, bon sang. 258 00:20:17,727 --> 00:20:20,813 Je t'avais promis de te l'amener. La voilà. 259 00:20:20,982 --> 00:20:23,771 La concurrence. Regarde-moi ça. 260 00:20:23,944 --> 00:20:26,567 C'est jeune, délicat. Tu te rends compte ? 261 00:20:26,740 --> 00:20:29,410 Et chargée de pister les types dangereux. 262 00:20:29,577 --> 00:20:31,987 J'ai commencé par lui ficher la frousse. 263 00:20:32,164 --> 00:20:33,113 Elle a marché. 264 00:20:33,290 --> 00:20:36,411 Une oie blanche. Et je dois veiller sur elle. 265 00:20:36,587 --> 00:20:40,171 Ange gardien d'une oie, moi, inspecteur Batol. 266 00:20:40,342 --> 00:20:43,796 Moi qui ai arrêté le grand Georges. Il baisse, le père Tenier. 267 00:20:43,972 --> 00:20:44,802 C'est avec ça 268 00:20:45,349 --> 00:20:47,426 qu'elle voulait se défendre. 269 00:20:47,602 --> 00:20:50,356 Pourquoi pas un pistolet à bouchon ? 270 00:20:51,482 --> 00:20:54,687 Pleurez pas, gamine. Le voilà, votre joujou. 271 00:20:55,947 --> 00:20:58,273 Voici le vôtre, monsieur l'inspecteur. 272 00:21:09,549 --> 00:21:13,299 Je vous attends ici. Si besoin, vous savez où je suis. 273 00:21:23,276 --> 00:21:24,523 Altesse, 274 00:21:25,362 --> 00:21:26,739 mesdames et messieurs, 275 00:21:27,574 --> 00:21:29,116 mes chers amis. 276 00:21:30,870 --> 00:21:32,578 Pears vous salue. 277 00:21:34,333 --> 00:21:38,160 Je suis très heureux de vous revoir dans mon atelier. 278 00:21:39,040 --> 00:21:41,327 Je vous ai réunis aujourd'hui 279 00:21:42,164 --> 00:21:43,621 pour offrir à vos yeux 280 00:21:44,455 --> 00:21:45,451 et proposer 281 00:21:45,663 --> 00:21:49,786 à votre goût ma nouvelle collection de modèles. 282 00:21:50,703 --> 00:21:54,033 Comme d'habitude, vous allez avoir la faveur 283 00:21:54,202 --> 00:21:56,573 d'admirer les premiers 284 00:21:58,576 --> 00:22:02,273 un ensemble absolument unique 285 00:22:04,116 --> 00:22:05,775 et précieux. 286 00:22:05,949 --> 00:22:09,362 Mais à qui parle-t-il ? Répète-t-il un rôle ? 287 00:22:09,531 --> 00:22:12,565 Il n'y à personne. Pour lui, la salle est pleine. 288 00:22:12,739 --> 00:22:15,689 Il est heureux. Ça ne fait de mal à personne. 289 00:22:15,905 --> 00:22:19,602 Voici donc les dernières créations de mon art 290 00:22:20,695 --> 00:22:22,437 et de mes insomnies, 291 00:22:23,278 --> 00:22:26,109 pendant lesquelles j'ai senti 292 00:22:27,943 --> 00:22:30,265 battre contre mon front 293 00:22:31,942 --> 00:22:33,932 l'aile du génie. 294 00:22:47,562 --> 00:22:50,134 Rêve de jeunesse. 295 00:22:59,309 --> 00:23:01,182 Si Votre Altesse impériale 296 00:23:01,350 --> 00:23:04,182 veut bien considérer la douceur de la ligne, 297 00:23:04,349 --> 00:23:08,093 et cette ondulation de nymphe dansante. 298 00:23:14,013 --> 00:23:18,173 Fraîcheur première, premières ardeurs. 299 00:23:22,428 --> 00:23:26,089 Toute la volupté d'une vierge 300 00:23:26,677 --> 00:23:28,003 qui s'éveille. 301 00:23:28,384 --> 00:23:31,998 Et ces accords secrets du vert acide 302 00:23:32,175 --> 00:23:35,209 et du blanc de zinc. 303 00:23:40,506 --> 00:23:44,084 C'est le fameux Pears ? Si vous l'aviez connu à l'époque, 304 00:23:44,255 --> 00:23:47,454 un roi de Paris, de Londres, de New York. 305 00:23:47,629 --> 00:23:50,663 Les fêtes qu'il donnait, l'argent qu'il dépensait... 306 00:23:50,836 --> 00:23:53,454 Et ses concurrents l'ont ruiné. Évidemment. 307 00:23:53,627 --> 00:23:56,377 Il n'a confiance qu'en sa vieille habilleuse. 308 00:23:56,543 --> 00:24:00,489 Il a eu d'autres mannequins ? Elles n'ont pas dû faire l'affaire. 309 00:24:00,667 --> 00:24:02,324 Que sont-elles devenues ? 310 00:24:03,602 --> 00:24:04,649 Il s'énerve. 311 00:24:28,397 --> 00:24:32,197 Euh, Marie. Va m'acheter des cigarettes. 312 00:24:50,519 --> 00:24:52,488 Vous partez ? Oui. 313 00:24:52,666 --> 00:24:57,351 Vous oubliez quelque chose, ma chère enfant. 314 00:24:58,755 --> 00:25:03,266 'ai la mauvaise habitude de payer toujours mes dettes. 315 00:25:04,450 --> 00:25:06,767 Scrupuleusement. 316 00:25:06,947 --> 00:25:10,012 Je paye après chaque séance. 317 00:25:37,568 --> 00:25:38,652 C'est drôle. 318 00:25:40,459 --> 00:25:42,428 C'est très drôle. 319 00:25:43,657 --> 00:25:46,062 C'est parfaitement grotesque. 320 00:25:47,731 --> 00:25:49,476 Excusez-moi, mademoiselle. 321 00:25:50,666 --> 00:25:52,585 Je n'ai pas d'argent sur moi. 322 00:25:53,032 --> 00:25:54,651 Voulez-vous accepter 323 00:25:55,529 --> 00:25:58,768 un petit acompte, c'est-à-dire... 324 00:25:59,778 --> 00:26:00,650 10 francs ? 325 00:26:01,618 --> 00:26:04,982 Ça ne fait rien. Vous me payerez la prochaine fois. 326 00:26:05,210 --> 00:26:06,519 Pas encore. 327 00:26:08,189 --> 00:26:09,983 Je vous prie. 328 00:26:21,418 --> 00:26:23,948 Vous me croyez fou, n'est-ce pas ? 329 00:26:24,879 --> 00:26:26,100 Si. 330 00:26:26,500 --> 00:26:30,280 Marie, elle vous l'a dit, certainement. 331 00:26:31,165 --> 00:26:32,705 Et... 332 00:26:32,873 --> 00:26:34,828 vous le pensez aussi. 333 00:26:35,705 --> 00:26:37,862 Vous le pensez, parce que... 334 00:26:38,913 --> 00:26:41,827 je vous fais présenter des robes 335 00:26:41,995 --> 00:26:44,862 devant une assemblée de fantômes. 336 00:26:45,661 --> 00:26:47,699 Et parce que... 337 00:26:47,868 --> 00:26:52,442 je parle aux chaises comme à des êtres vivants. 338 00:26:57,907 --> 00:27:00,312 Voulez-vous que je vous prouve 339 00:27:00,489 --> 00:27:05,608 que je suis tout à fait normal et parfaitement lucide ? 340 00:27:06,029 --> 00:27:07,274 Écoutez. 341 00:27:08,862 --> 00:27:11,018 Vous n'êtes pas la jeune fille 342 00:27:11,194 --> 00:27:12,734 seule au monde 343 00:27:12,902 --> 00:27:16,480 qui cherche à gagner son pain comme vous m'avez dit. 344 00:27:17,776 --> 00:27:19,979 Vous êtes une espionne. 345 00:27:21,316 --> 00:27:22,643 N'est-ce pas ? 346 00:27:23,690 --> 00:27:24,970 Oui ou non ? 347 00:27:27,606 --> 00:27:31,018 Où sont les femmes qui ont travaillé ici avant moi ? 348 00:27:36,895 --> 00:27:38,637 Pas très malin. 349 00:27:41,601 --> 00:27:42,846 Bien. 350 00:27:44,226 --> 00:27:46,133 Venez avec moi. 351 00:27:47,516 --> 00:27:49,222 Je vais vous... 352 00:27:49,391 --> 00:27:52,222 montrer ce que vous cherchez. 353 00:28:33,252 --> 00:28:36,167 Les modèles de Pears que vous cherchez. 354 00:28:36,334 --> 00:28:37,709 C'est bien Carelli 355 00:28:37,917 --> 00:28:39,292 qui vous envoie. Non. 356 00:28:39,500 --> 00:28:40,780 Mon pire ennemi. 357 00:28:41,625 --> 00:28:42,870 Il m'a pillé. 358 00:28:43,708 --> 00:28:45,451 Il m'a ruiné. 359 00:28:45,875 --> 00:28:48,707 Il à ruiné toute ma vie. 360 00:28:49,125 --> 00:28:50,831 Cette fois-ci, 361 00:28:52,167 --> 00:28:53,909 il n'aura rien. 362 00:28:54,750 --> 00:28:56,125 Rien, rien. 363 00:28:56,958 --> 00:28:58,203 Rien. 364 00:29:06,833 --> 00:29:08,327 Tout brûlera ! 365 00:29:08,542 --> 00:29:10,781 Tout brûlera ! 366 00:29:11,000 --> 00:29:14,248 Au secours ! Au secours ! 367 00:29:14,458 --> 00:29:17,326 Mon génie... Au secours ! 368 00:29:17,500 --> 00:29:19,124 ...est immortel. 369 00:29:22,917 --> 00:29:24,991 Batol ! 370 00:29:25,833 --> 00:29:27,114 Batol ! 371 00:29:43,833 --> 00:29:45,291 Concerto. 372 00:30:25,167 --> 00:30:28,995 Ça manque de jolies femmes. Je ne t'ai pas obligé à venir. 373 00:30:29,167 --> 00:30:32,746 Tu trouves ça drôle, de voir un derrière de chef d'orchestre ? 374 00:30:32,917 --> 00:30:34,410 Écoute la musique. 375 00:30:34,583 --> 00:30:36,906 Oh, la musique sans paroles, moi.... 376 00:30:38,125 --> 00:30:39,998 Je m'en vais. Au revoir. 377 00:30:47,750 --> 00:30:49,070 Je reste. 378 00:31:58,289 --> 00:32:00,234 Vous avez passé notre ordre ? 379 00:32:00,403 --> 00:32:04,293 J'ai mis la main sur le paquet d'actions. Pas cher. 380 00:32:04,464 --> 00:32:06,327 À demain au bureau. À demain. 381 00:32:07,490 --> 00:32:08,645 Monsieur le ministre. 382 00:32:08,816 --> 00:32:11,587 Monsieur le surintendant des plaisirs parisiens. 383 00:32:11,759 --> 00:32:14,069 Puis-je mettre ce titre sur ma carte ? 384 00:32:14,245 --> 00:32:16,308 Mon pouvoir ne va pas jusque-là. 385 00:32:16,483 --> 00:32:17,639 Merci. 386 00:32:18,597 --> 00:32:22,405 Mon rendez-vous n'est pas venu. Je veux rester jusqu'à la fin. 387 00:32:22,576 --> 00:32:25,559 Je m'en vais. Mes vernis me brûlent les pieds. 388 00:32:25,726 --> 00:32:28,578 Et comme ça, j'ai l'air d'un croque-mort. 389 00:32:28,751 --> 00:32:30,779 Le smoking vous va très bien. 390 00:32:30,948 --> 00:32:33,341 Alors c'est moi qui lui vais pas. 391 00:32:33,517 --> 00:32:35,875 Oh, puis ces faux cols, oh là là ! 392 00:32:36,045 --> 00:32:36,953 Je me sauve. 393 00:32:37,123 --> 00:32:38,856 À bientôt. On se reverra 394 00:32:39,071 --> 00:32:41,381 plus d'une fois. Au revoir. Au revoir. 395 00:32:42,345 --> 00:32:45,197 Donnez-moi un peu de champagne, comme Madame. 396 00:32:45,909 --> 00:32:49,057 Ça n'a pas rendu, le fauteuil 66 ? 397 00:32:49,225 --> 00:32:51,123 Méfiez-vous des barbouzards. 398 00:32:51,297 --> 00:32:54,150 Ce sont des chastes ou des satyres. 399 00:32:54,903 --> 00:32:58,298 Vous lui faisiez pourtant des sourires engageants. 400 00:32:58,467 --> 00:32:59,787 Tchin-tchin. 401 00:33:03,233 --> 00:33:05,627 Donnez-moi un tilleul, pas trop fort. 402 00:33:05,803 --> 00:33:07,701 Non. Donnez-moi un Joker, plutôt. 403 00:33:07,875 --> 00:33:10,828 Un très joli concert, n'est-ce pas ? Oui. 404 00:33:17,507 --> 00:33:19,879 Bonsoir. Mme Bonnard est souffrante ? 405 00:33:20,050 --> 00:33:22,375 Jamais souffrante. Occupée. 406 00:33:22,552 --> 00:33:25,007 Et la Bourse ? Un peu souffrante. 407 00:33:27,306 --> 00:33:29,595 Madame est bien au fauteuil 68 ? Oui. 408 00:33:29,766 --> 00:33:32,007 Quelqu'un attend Madame au foyer. 409 00:33:36,812 --> 00:33:39,433 Vous partez déjà ? C'est dommage. 410 00:33:42,692 --> 00:33:44,897 Que Madame m'excuse de la déranger, 411 00:33:45,068 --> 00:33:47,642 votre rendez-vous n'a pas pu venir. 412 00:33:47,820 --> 00:33:50,275 Je dois conduire Madame. On l'attend. 413 00:33:50,447 --> 00:33:51,645 Bien. 414 00:33:57,327 --> 00:33:59,402 Flamenco. 415 00:34:10,211 --> 00:34:11,670 Madame ? Table 7. 416 00:34:11,837 --> 00:34:13,165 Par ici, madame. 417 00:34:34,395 --> 00:34:35,557 Ah, vous ? 418 00:34:36,522 --> 00:34:40,306 Vous êtes persévérant. Vous avez bien fait de me suivre. 419 00:34:40,525 --> 00:34:44,106 Pas pour longtemps. Attendez. Regardez-moi. 420 00:34:44,277 --> 00:34:47,230 Je suis l'auteur de la lettre anonyme. 421 00:34:48,614 --> 00:34:49,811 Vous ? 422 00:34:49,990 --> 00:34:51,484 J'ai pas l'air anonyme ? 423 00:34:51,657 --> 00:34:52,939 Je sais pas. 424 00:34:53,117 --> 00:34:54,612 Eh ben, moi non plus. 425 00:34:54,785 --> 00:34:56,944 Vous commencez à sourire. Restez. 426 00:34:57,120 --> 00:34:58,401 Comment avez-vous su ? 427 00:34:59,163 --> 00:35:02,614 J'ai interviewé le barbouzard. 428 00:35:02,790 --> 00:35:04,332 Vous êtes vraiment un... 429 00:35:04,500 --> 00:35:05,872 Exactement. 430 00:35:06,039 --> 00:35:07,316 Vous m'amusez. 431 00:35:07,494 --> 00:35:09,363 Bon début. Attendez la suite. 432 00:35:09,532 --> 00:35:11,732 Si je pars, vous croirez que j'ai peur. 433 00:35:11,902 --> 00:35:14,764 Et si vous restez, je saurai que vous le voulez. 434 00:35:14,938 --> 00:35:17,386 Enlevez votre fourrure. Ça n'engage à rien. 435 00:35:17,558 --> 00:35:19,179 À rien. Il fait chaud. 436 00:35:22,132 --> 00:35:23,327 Maître d'hôtel, 437 00:35:23,505 --> 00:35:25,409 Heidsieck Monopole bien frappé. 438 00:35:25,626 --> 00:35:26,785 Non. 439 00:35:26,956 --> 00:35:29,618 Moët & Chandon, brut impérial. 440 00:35:29,826 --> 00:35:31,647 Voyez-vous ça. 441 00:35:34,775 --> 00:35:37,519 Ce n'est pas ce soir que vous finirez tôt. 442 00:35:37,686 --> 00:35:40,004 On se couchera pas avant l'aube. 443 00:35:41,428 --> 00:35:43,298 [ci, vous êtes chez vous ? 444 00:35:43,466 --> 00:35:46,211 Un associé dirige le service des bureaux. 445 00:35:46,377 --> 00:35:48,530 Moi, gratte-papier... 446 00:35:48,706 --> 00:35:50,776 Vous préférez le service de nuit. 447 00:35:50,952 --> 00:35:52,986 C'est ma spécialité. 448 00:35:53,156 --> 00:35:57,142 J'ai dans Paris une demi-douzaine de cabarets avec des attractions, 449 00:35:57,314 --> 00:36:00,970 des numéros sensationnels de partout, toujours des succès. 450 00:36:01,140 --> 00:36:02,631 La chance, quoi ? 451 00:36:02,804 --> 00:36:06,329 La chance est une femelle. J'ai su la mater. 452 00:36:06,505 --> 00:36:08,623 L'apprivoiser. Nuance. 453 00:36:08,792 --> 00:36:11,201 Force et douceur. 454 00:36:11,378 --> 00:36:14,498 C'est ma devise. Et la vôtre ? Méfiance. 455 00:36:15,674 --> 00:36:19,340 Tu vas voir. Bientôt, le tango langoureux. 456 00:36:19,511 --> 00:36:21,220 Il la fera danser. 457 00:36:22,264 --> 00:36:24,554 Il lui dira des mots troublants. 458 00:36:25,267 --> 00:36:29,016 Ce menteur, ce lâcheur. Ce charmeur. 459 00:36:29,230 --> 00:36:32,065 Au fait, comment vous appelez-vous ? 460 00:36:32,233 --> 00:36:34,440 Adrienne Dupont. 22 ans, 461 00:36:34,611 --> 00:36:37,150 enfant trouvée sur les berges de la Seine. 462 00:36:37,322 --> 00:36:40,739 Taille : 1,64 m. Mannequin : 42. 463 00:36:40,909 --> 00:36:42,736 Signe particulier : 464 00:36:42,911 --> 00:36:45,320 n'aime pas les hommes trop sûrs d'eux. 465 00:36:47,207 --> 00:36:49,367 Ça vous passera, ma petite. 466 00:36:57,635 --> 00:37:00,008 Ils sont drôles, vos yeux, de près. 467 00:37:00,179 --> 00:37:02,385 On dirait deux lacs de montagne, 468 00:37:02,556 --> 00:37:05,427 avec le reflet des sapins sur les bords. 469 00:37:05,601 --> 00:37:08,010 Et deux petites Îles dorées au milieu. 470 00:37:11,315 --> 00:37:12,644 S'il vous plaît. Oui. 471 00:37:12,817 --> 00:37:15,308 Il faut que je parle à M. Fleury. 472 00:37:15,486 --> 00:37:19,105 J'ai essayé de le joindre. J'ai une grande attraction. 473 00:37:19,282 --> 00:37:21,442 Le contrat est prêt. Il n'a qu'à signer. 474 00:37:21,618 --> 00:37:24,786 Veuillez m'excuser, mais M. Fleury est en main. 475 00:37:24,955 --> 00:37:27,280 Je ne peux pas le déranger. 476 00:37:28,792 --> 00:37:31,944 Caviar, poulet en gelée, salade russe, fraises. 477 00:37:32,112 --> 00:37:34,390 Il manque plus que les fleurs. 478 00:37:34,561 --> 00:37:37,382 Ce serait facile si toutes avaient le même goût. 479 00:37:39,997 --> 00:37:42,901 Non. Je préfère les roses thé. 480 00:37:43,068 --> 00:37:44,344 Roses thé. 481 00:37:44,521 --> 00:37:45,796 Bien, madame. 482 00:37:51,825 --> 00:37:53,891 Roses thé. Merci. 483 00:38:00,167 --> 00:38:01,536 Roses thé. 484 00:38:04,939 --> 00:38:06,050 Passeur. 485 00:38:09,090 --> 00:38:10,577 Roses thé. 486 00:38:16,435 --> 00:38:19,127 Roses thé. Roses thé. 487 00:38:25,150 --> 00:38:28,255 Cette mélodie, on la joue souvent, ici. 488 00:38:28,429 --> 00:38:30,578 Ce soir, elle me paraît neuve 489 00:38:30,753 --> 00:38:33,409 parce que vous l'écoutez pour la 1re fois. 490 00:38:38,555 --> 00:38:41,660 Dans tous les pays Quand j'ai voulu parler d'amour 491 00:38:41,834 --> 00:38:45,730 Deux mots seuls m'ont suffi Pour être compris toujours 492 00:38:45,901 --> 00:38:50,340 À New York, en Suède A Rome, à Tolède 493 00:38:50,508 --> 00:38:54,486 Ces deux mots sont Mon amour 494 00:38:55,903 --> 00:38:58,133 Mon amour 495 00:38:58,310 --> 00:39:01,662 C'est doux, c'est grisant C'est court, mon amour 496 00:39:02,875 --> 00:39:08,074 À Venise, à Tahiti C'est l'infaillible sésame 497 00:39:09,453 --> 00:39:12,698 Pour séduire ces dames Je vous le garantis 498 00:39:13,616 --> 00:39:14,444 Mon amour 499 00:39:15,864 --> 00:39:19,985 Ça vaut mieux qu'un long discours Mon amour 500 00:39:20,319 --> 00:39:22,308 Ce refrain résume tout 501 00:39:22,484 --> 00:39:26,392 Il renferme la promesse 502 00:39:26,896 --> 00:39:31,053 Des tendres caresses Des baisers les plus fous 503 00:39:31,268 --> 00:39:35,258 Ces mots, ça veut tout dire 504 00:39:35,431 --> 00:39:38,877 Soyez gentille, j'attends 505 00:39:39,553 --> 00:39:43,673 En moi, tout vous désire 506 00:39:43,882 --> 00:39:47,956 Ne me faites pas attendre Trop longtemps 507 00:39:48,129 --> 00:39:49,124 Mon amour 508 00:39:50,377 --> 00:39:53,823 Je rêve à vous nuit et jour Mon amour 509 00:39:54,831 --> 00:39:56,868 Ne soyez pas rebelle 510 00:39:57,079 --> 00:40:00,572 Au bonheur qui nous appelle 511 00:40:01,368 --> 00:40:05,488 Puisque pour toujours Vous serez mon amour 512 00:40:08,945 --> 00:40:11,100 Je vous livre mon secret 513 00:40:11,276 --> 00:40:13,147 Il est d'un grand secours 514 00:40:13,316 --> 00:40:17,390 Si vous vous trouvez à court Pour faire un doigt de cour 515 00:40:17,562 --> 00:40:22,382 À votre voisine d'une voix câline 516 00:40:22,558 --> 00:40:26,964 Dites vite "mon amour" 517 00:40:27,387 --> 00:40:29,341 Messieurs, vous avez compris. 518 00:40:29,511 --> 00:40:32,459 Penchez-vous doucement vers votre voisine. 519 00:40:32,633 --> 00:40:35,665 Dites-lui : "Mon amour” d'un air très gentil. 520 00:40:35,839 --> 00:40:38,207 Les résultats seront extraordinaires. 521 00:40:38,378 --> 00:40:41,954 Attention... 1, 2, 3. 522 00:40:42,125 --> 00:40:44,449 MON AMOUR Bravo. 523 00:40:44,626 --> 00:40:46,915 C'est doux C'est grisant, c'est court 524 00:40:47,086 --> 00:40:48,995 MON AMOUR Bravo. 525 00:40:49,171 --> 00:40:52,171 Vous n'avez qu'à murmurer ce refrain 526 00:40:52,339 --> 00:40:55,375 Près d'une oreille 527 00:40:55,549 --> 00:40:58,253 Il est sans pareil Pour se faire adorer 528 00:40:58,426 --> 00:41:00,750 Attention, le petit père. MON AMOUR 529 00:41:00,927 --> 00:41:01,793 En retard. 530 00:41:01,969 --> 00:41:03,879 Allez-y, ça prend toujours 531 00:41:04,054 --> 00:41:06,592 MON AMOUR Dites donc. Ça va bien ? 532 00:41:06,764 --> 00:41:08,044 Je vous vois après. 533 00:41:08,223 --> 00:41:11,472 Il chantonne. 534 00:41:12,267 --> 00:41:15,634 Il n'est pas de femme qui puisse résister 535 00:41:16,561 --> 00:41:20,640 Je vais demander aux dames de faire joujou avec les messieurs. 536 00:41:20,813 --> 00:41:25,141 C'est-à-dire que les messieurs ayant dit amoureusement "mon amour”, 537 00:41:25,315 --> 00:41:28,647 les dames doivent répondre langoureusement "mon amour". 538 00:41:28,817 --> 00:41:31,307 En mesure, "mon amour”, "mon amour. 539 00:41:31,485 --> 00:41:33,146 Ça va ? Attention. 540 00:41:33,320 --> 00:41:35,063 MON AMOUR MON AMOUR 541 00:41:35,237 --> 00:41:37,396 C'est le plus joli bonjour 542 00:41:37,572 --> 00:41:39,481 MON AMOUR MON AMOUR 543 00:41:39,657 --> 00:41:41,732 Mesdames ou mesdemoiselles 544 00:41:41,908 --> 00:41:46,283 Nous jurons d'être fidèles 545 00:41:46,452 --> 00:41:48,693 Puisque pour toujours 546 00:41:48,870 --> 00:41:53,412 Vous serez nos amours 547 00:42:14,884 --> 00:42:17,422 Allô ? L'agence Rossignol ? 548 00:42:17,594 --> 00:42:19,799 Allez me chercher M. Rossignol. 549 00:42:19,970 --> 00:42:22,378 C'est vous ? Alors ? 550 00:42:22,555 --> 00:42:24,678 Comment ? Rien de nouveau ? 551 00:42:24,848 --> 00:42:26,508 Vous vous tournez les pouces. 552 00:42:26,682 --> 00:42:30,098 Mais non. J'en sais rien. C'est votre métier, ça. 553 00:42:30,810 --> 00:42:32,684 Si je connaissais son adresse, 554 00:42:32,852 --> 00:42:35,556 je vous aurais pas demandé de la trouver. 555 00:42:35,729 --> 00:42:40,188 Écoutez, comme détective, vous êtes plutôt à la noix. 556 00:42:40,357 --> 00:42:42,562 Parfaitement, monsieur. À la noix. 557 00:42:42,733 --> 00:42:44,477 Et je suis poli. 558 00:42:49,111 --> 00:42:51,151 Qu'est-ce que vous attendez ? 559 00:42:51,321 --> 00:42:53,728 La fermeture ou une augmentation ? 560 00:42:53,906 --> 00:42:56,989 Allez voir dans votre bureau si j'y suis ! 561 00:43:02,285 --> 00:43:04,325 Et vous, là ? Mon vieux rusky, 562 00:43:04,495 --> 00:43:06,949 ne me faites pas ce regard de chien battu. 563 00:43:07,121 --> 00:43:09,659 Qu'y puis-je aux malheurs de vos Russies ? 564 00:43:09,831 --> 00:43:12,583 Vladimir Vasilievitch. Allez, ouste ! 565 00:43:14,000 --> 00:43:15,705 Ce que je suis nerveux. 566 00:43:15,874 --> 00:43:16,905 Je ne suis pas 567 00:43:17,124 --> 00:43:18,450 ton directeur de conscience. 568 00:43:18,623 --> 00:43:21,573 Tu as prélevé sur l'affaire, depuis 1 an et demi, 569 00:43:21,746 --> 00:43:24,317 pour le jeter aux moineaux - il s'agit en fait 570 00:43:24,537 --> 00:43:27,238 d'autres volatiles - plus d'1,7 million. 571 00:43:27,411 --> 00:43:28,986 Ça te regarde ? Et après ? 572 00:43:29,201 --> 00:43:33,525 Après, tu continueras, mais j'aurai rempli mon devoir d'ami. 573 00:43:33,741 --> 00:43:37,105 Remplis ton portefeuille. Ça m'amuse de vider le mien. 574 00:43:37,864 --> 00:43:40,269 La dame en noir n'a pas marché ? 575 00:43:41,362 --> 00:43:43,021 Elle sait pas ce qu'elle perd. 576 00:43:46,818 --> 00:43:48,442 Allô ? 577 00:43:49,400 --> 00:43:51,390 Quoi ? M. Carioni. 578 00:43:52,066 --> 00:43:53,689 Qu'est-ce qu'il y a ? 579 00:43:54,481 --> 00:43:56,306 Quoi ? Sept quoi ? 580 00:43:56,481 --> 00:43:58,435 Vous êtes tapé, voyons ! 581 00:43:58,605 --> 00:44:00,642 Sûrement. Il y a erreur. 582 00:44:00,812 --> 00:44:02,802 Oui. Venez, venez vite. 583 00:44:04,019 --> 00:44:09,136 Quel est le sombre crétin qui a engagé sept nains de Sibérie 584 00:44:09,308 --> 00:44:10,504 avec leur suite ? 585 00:44:10,682 --> 00:44:12,554 Tout un village et pour 5 ans, 586 00:44:12,723 --> 00:44:15,507 et pour le Monaco qui reste fermé l'été ? 587 00:44:15,680 --> 00:44:19,921 C'est moi qui ne suis pas sérieux ? Je m'absente pendant 24 heures, 588 00:44:20,095 --> 00:44:23,293 et on fait un concours de schnockeries ! Attends. 589 00:44:32,922 --> 00:44:35,043 Ah ! Vous voilà tous. 590 00:44:36,504 --> 00:44:38,826 Quel est le crâne de piaf, 591 00:44:39,003 --> 00:44:40,496 et je suis poli, 592 00:44:40,669 --> 00:44:44,116 quel est le crâne de piaf qui a engagé, et pour 5 ans, 593 00:44:44,292 --> 00:44:45,665 7 nains de Sibérie ? 594 00:44:47,620 --> 00:44:49,028 Personne, bien entendu. 595 00:44:50,032 --> 00:44:54,019 Ah, je comprends. La Sibérie est russe. 596 00:44:56,688 --> 00:45:01,834 Des compatriotes de M. Vladimir Vasilievitch Sergueiev. 597 00:45:02,012 --> 00:45:03,799 Ne dites pas non. 598 00:45:03,967 --> 00:45:08,203 Vous avez fait du bon cœur avec mon fric. Hein ? 599 00:45:08,376 --> 00:45:12,530 Me voilà, et pour 5 ans, avec un troupeau de nains sur les bras. 600 00:45:12,703 --> 00:45:15,565 Non ! Je retiendrai ça sur vos appointements. 601 00:45:15,739 --> 00:45:17,312 Allez, filez ! 602 00:45:17,985 --> 00:45:19,263 Cosaque, va ! 603 00:45:19,441 --> 00:45:22,269 Il faut que je m'occupe de ce qui se passe ici. 604 00:45:22,436 --> 00:45:25,004 Rien ne va comme je voudrais. En effet. 605 00:45:25,223 --> 00:45:28,335 Mais pas ici. Ça va, mon vieux. 606 00:45:28,509 --> 00:45:31,704 Une de perdue... Bien sûr, mais celle-là... 607 00:45:31,879 --> 00:45:35,286 Quoi, "celle-là" ? Tu vas me foutre la paix ! 608 00:45:37,411 --> 00:45:38,819 M. Carioni. 609 00:45:39,033 --> 00:45:41,234 Ben, faites-le entrer. 610 00:45:41,404 --> 00:45:42,351 On va rire. 611 00:45:43,442 --> 00:45:44,934 Carioni, lui-même. 612 00:45:45,813 --> 00:45:47,801 Messieurs, une bonne nouvelle. 613 00:45:47,976 --> 00:45:49,053 Vos nains 614 00:45:49,266 --> 00:45:51,880 sont en route. Deux wagons complets. 615 00:45:52,053 --> 00:45:53,674 J'ai fait l'impossible 616 00:45:53,883 --> 00:45:57,492 pour qu'ils puissent débuter vendredi prochain au Monaco. 617 00:45:58,542 --> 00:46:01,326 Qui a signé le contrat ? 618 00:46:02,248 --> 00:46:03,076 Vous. 619 00:46:04,080 --> 00:46:05,324 Moi ? Quand ? 620 00:46:05,746 --> 00:46:07,735 Cette nuit, au bar du Scaramouche. 621 00:46:09,202 --> 00:46:11,571 Faites voir le contrat. Vite. 622 00:46:12,741 --> 00:46:14,020 Je vous l'ai dit. 623 00:46:14,240 --> 00:46:17,733 Unique, incomparable. Un événement dans l'art 624 00:46:17,946 --> 00:46:20,232 du music-hall. Je vois en lettres de feu 625 00:46:20,402 --> 00:46:21,859 sur la façade du Monaco : 626 00:46:22,068 --> 00:46:26,226 "Robert Fleury présente ses 7 nains de Sibérie." 627 00:46:26,440 --> 00:46:29,306 Pour des nains, des demi-bouteilles auraient suffi. 628 00:46:29,480 --> 00:46:30,594 S ans. 629 00:46:37,599 --> 00:46:41,046 Mon cher Vladimir, voici pour tes compatriotes. 630 00:46:41,222 --> 00:46:43,508 De la part de Blanche-Neige. 631 00:47:03,832 --> 00:47:07,243 Je regrette, la place est prise depuis ce matin. 632 00:47:08,204 --> 00:47:09,743 Tant pis. 633 00:47:19,779 --> 00:47:21,769 Vous m'avez donné rendez-vous ? 634 00:47:21,945 --> 00:47:26,433 Non. C'est mon frère aîné. Mais il a été appelé par l'armée. 635 00:47:26,608 --> 00:47:31,559 Alors j'ai pensé que peut-être je pourrais le remplacer. 636 00:47:31,730 --> 00:47:34,430 C'est tout à fait gentil. Merci beaucoup. 637 00:47:51,300 --> 00:47:54,877 Voilà la jeune personne que j'ai choisie pour vous. 638 00:47:55,880 --> 00:47:58,959 Je crois qu'elle est ce que vous cherchez. 639 00:47:59,128 --> 00:48:03,119 Belle gosse, élégance naturelle, de la ligne, d'aimables rondeurs. 640 00:48:03,292 --> 00:48:05,280 Mannequin 42 ? 641 00:48:05,456 --> 00:48:07,527 Vous êtes Raymonde Blanchard ? Oui. 642 00:48:07,703 --> 00:48:10,779 J'ai vu vos certificats. Excellentes références. 643 00:48:11,322 --> 00:48:12,566 Une perle. 644 00:48:13,819 --> 00:48:15,523 J'en accepte l'augure. 645 00:48:16,565 --> 00:48:17,760 Alors, voici. 646 00:48:17,938 --> 00:48:23,134 Je vous propose une grande maison, argenterie, fourrures, bijoux, caves, 647 00:48:23,347 --> 00:48:25,466 portefeuille international... 648 00:48:25,636 --> 00:48:27,707 Sans hypothèque. Des gens bien. 649 00:48:27,924 --> 00:48:32,374 Monsieur, zéro, Madame, une toquée, et le fils, Un petit noceur. 650 00:48:32,793 --> 00:48:36,118 Si vous êtes gentille et intelligente... 651 00:48:36,995 --> 00:48:39,563 Si vous êtes intelligente, vous serez gentille. 652 00:48:39,741 --> 00:48:43,020 ...Je vous garantis une situation pleine d'avantages. 653 00:48:43,236 --> 00:48:46,764 - Toutes les jeunes filles qui ont travaillé avec M. Maxime 654 00:48:46,939 --> 00:48:50,135 ont dû se faire enlever, parce que jamais aucune 655 00:48:50,351 --> 00:48:52,092 n'a remis les pieds ici. 656 00:48:54,845 --> 00:48:56,833 Votre prix ? 500 francs. 657 00:48:57,009 --> 00:49:00,121 Disons 1000. 500 pour vous, 500 pour moi. 658 00:49:00,337 --> 00:49:02,870 Je touche la moitié de vos pourboires. 659 00:49:03,042 --> 00:49:04,587 Affaire conclue ? 660 00:49:05,841 --> 00:49:07,220 J'accepte. 661 00:49:15,576 --> 00:49:19,201 Paul, vous avez fait marcher la radio trop tard, cette nuit. 662 00:49:19,378 --> 00:49:22,136 Si ça se renouvelle, je vous la supprimerai. 663 00:49:22,303 --> 00:49:23,468 Quant à vous, Nicolas, 664 00:49:23,682 --> 00:49:26,095 vos lilas étaient encore verts. 665 00:49:26,272 --> 00:49:29,446 Vous demandez du lilas, il n'est pas encore éclos. 666 00:49:30,074 --> 00:49:31,155 Ça me regarde pas. 667 00:49:31,328 --> 00:49:33,456 J'ai demandé des fleurs, pas des herbes. 668 00:49:34,378 --> 00:49:36,172 Compris ? 669 00:49:37,679 --> 00:49:39,223 C'est vous qui avez recollé 670 00:49:39,433 --> 00:49:42,273 les ailes de l'amour ? Ily a une à l'envers. 671 00:49:42,901 --> 00:49:45,361 Ça ne gêne pas l'amour, mais c'est déplaisant. 672 00:49:45,533 --> 00:49:47,078 Ils s'en apercevront pas. 673 00:49:47,748 --> 00:49:51,253 Il ne s'agit pas d'eux, mais de moi. 674 00:49:51,926 --> 00:49:54,386 M. Maurice veut la voiture pour 10h 30. 675 00:49:54,558 --> 00:49:56,638 AN ça suffira. Mais... 676 00:49:57,149 --> 00:50:00,191 J'ai dit. Qui commande, ici ? 677 00:50:05,171 --> 00:50:07,298 Vous n'aurez plus rien. 678 00:50:15,365 --> 00:50:16,946 Allez promener Coucou. 679 00:50:17,120 --> 00:50:20,377 Il peut crever. Promenez-le vous-même. 680 00:50:20,546 --> 00:50:22,756 Vos ordres, je me les mets quelque part. 681 00:50:22,928 --> 00:50:25,506 Je suis la camériste de Madame. Compris ? 682 00:50:28,777 --> 00:50:32,830 Si vous le voulez, M. Maxime, j'irai promener Coucou. 683 00:50:34,292 --> 00:50:35,655 Merci. 684 00:50:41,435 --> 00:50:43,252 Bonsoir, mon petit. 685 00:50:56,120 --> 00:50:58,417 On ne fume pas, chez moi. 686 00:50:59,714 --> 00:51:02,099 Si vous ne vous en êtes pas aperçue, 687 00:51:02,287 --> 00:51:05,695 c'est moi qui décide ce que l'on fait ou pas 688 00:51:05,925 --> 00:51:07,477 dans cette maison. 689 00:51:11,072 --> 00:51:12,132 C'est quoi ? 690 00:51:12,669 --> 00:51:16,921 Pas une cotte de maille. En amour, je suis réactionnaire. 691 00:51:17,150 --> 00:51:19,800 J'ai horreur des pyjamas. Mon 1er cadeau. 692 00:51:20,078 --> 00:51:24,508 Tu en auras d'autres, situ m'accordes tes faveurs. 693 00:51:26,467 --> 00:51:29,660 Fais-moi la faveur de ne pas allumer une 3e cigarette 694 00:51:30,194 --> 00:51:33,475 qui suivrait le même chemin que les précédentes. 695 00:51:33,654 --> 00:51:36,090 Comment ose-t-on me répondre sur ce ton ? 696 00:51:36,316 --> 00:51:37,994 Stupéfiant ! Je suis stupéfaite 697 00:51:38,180 --> 00:51:40,829 qu'on ose m'offrir une chemise de nuit. 698 00:51:41,019 --> 00:51:43,051 Je viens les mains pleines, 699 00:51:43,237 --> 00:51:45,849 et tu me reçois comme... Chut ! 700 00:51:46,032 --> 00:51:50,059 Tu vas réveiller Madame. Elle va compter ses chemises de nuit. 701 00:51:51,667 --> 00:51:53,905 Ton impudence me renverse. 702 00:51:57,037 --> 00:51:58,576 Vois-tu, Maxime, 703 00:51:59,452 --> 00:52:02,697 les lingeries somptueuses, les assauts directs 704 00:52:02,865 --> 00:52:06,063 étaient peut-être du goût des précédentes. 705 00:52:06,237 --> 00:52:09,067 À moi, il faut quelques préliminaires, 706 00:52:10,151 --> 00:52:13,016 des attentions, des fleurs. 707 00:52:13,981 --> 00:52:16,266 Pourquoi pas des vers ? 708 00:52:16,437 --> 00:52:18,141 Pourquoi pas ? 709 00:52:18,310 --> 00:52:21,839 Je suis romanesque. Je ne cède qu'à la douceur, 710 00:52:22,015 --> 00:52:25,011 qu'à une conquête sentimentale. 711 00:52:27,593 --> 00:52:29,417 Bonne nuit, mon ami. 712 00:52:32,797 --> 00:52:33,626 Évidemment. 713 00:52:34,879 --> 00:52:36,832 Tu n'es pas comme les autres. 714 00:52:37,335 --> 00:52:38,709 Je comprends. 715 00:52:39,208 --> 00:52:41,825 Tu veux que je parte quand je te comprends ? 716 00:52:42,539 --> 00:52:44,113 Reste si tu veux. 717 00:52:44,287 --> 00:52:46,028 Ça m'est complètement égal. 718 00:52:46,202 --> 00:52:48,688 Tu ne me gênes pas plus que la table. 719 00:52:48,866 --> 00:52:50,145 Tu es moins utile. 720 00:52:57,317 --> 00:53:00,266 Tu devais les trouver plus soumises, les autres. 721 00:53:00,897 --> 00:53:03,053 Tu en faisais ce que tu voulais. 722 00:53:03,229 --> 00:53:05,017 Ne t'occupe pas des autres. 723 00:53:06,143 --> 00:53:07,682 Tu es seule en course. 724 00:53:10,888 --> 00:53:14,500 Et le partage moitié-moitié des gages, des pourboires, 725 00:53:14,677 --> 00:53:16,003 n'y compte pas. 726 00:53:17,050 --> 00:53:18,754 À quoi vas-tu penser ? 727 00:53:19,173 --> 00:53:21,494 Tu mélanges torchons et serviettes. 728 00:53:25,667 --> 00:53:27,465 Maxime ! Madame ? 729 00:53:28,891 --> 00:53:30,058 Passe-moi la glace. 730 00:53:36,134 --> 00:53:37,599 Tu as des cigarettes ? 731 00:53:40,447 --> 00:53:42,329 Celles de Madame. Du feu ? 732 00:53:49,240 --> 00:53:50,490 Pas mauvaises. 733 00:53:51,501 --> 00:53:52,751 Assieds-toi là. 734 00:53:56,483 --> 00:53:57,947 Mon petit Maxime, 735 00:53:58,828 --> 00:54:01,459 sais-tu pourquoi j'ai accepté cette place ? 736 00:54:01,884 --> 00:54:05,064 C'est que j'ai eu beaucoup de sympathie pour toi. 737 00:54:06,951 --> 00:54:09,797 Je t'en ai trop dit pour aujourd'hui. Bonsoir. 738 00:54:16,162 --> 00:54:18,162 Tu ne vas pas t'enfermer à clé ? 739 00:54:18,339 --> 00:54:20,721 Pourquoi ? Qui viendrait me déranger ? 740 00:54:21,354 --> 00:54:24,784 Maintenant... bonne nuit pour de bon. 741 00:54:27,006 --> 00:54:28,209 Dis-moi. 742 00:54:28,681 --> 00:54:31,527 Tu ne veux pas la garder, pour de bon ? 743 00:54:32,575 --> 00:54:35,540 Soit. Range-la dans l'armoire. 744 00:54:35,924 --> 00:54:38,723 Et si tu es sage, très, très sage, 745 00:54:39,441 --> 00:54:41,442 je la porterai peut-être un jour. 746 00:54:52,672 --> 00:54:56,472 Une dernière chose : ne me tutoie pas devant le personnel. 747 00:54:56,650 --> 00:54:58,984 Comptez sur moi, monsieur Maxime. 748 00:55:00,125 --> 00:55:01,915 Merci, mademoiselle Raymonde. 749 00:55:07,167 --> 00:55:10,948 Les jeunes filles qui m'ont précédée s'appelaient Louise Simon 750 00:55:11,125 --> 00:55:15,617 et Françoise X. Personne ne se rappelle son nom de famille. 751 00:55:15,792 --> 00:55:19,040 Mais elle venait du même bureau de placement que moi. 752 00:55:19,583 --> 00:55:21,989 Que Tenier cherche où elles sont allées. 753 00:55:22,167 --> 00:55:23,281 On lui dira. 754 00:55:23,708 --> 00:55:25,782 Et vos patrons, ils sont gentils ? 755 00:55:25,958 --> 00:55:28,495 Gros argent, pauvres gens. C'est tout. 756 00:55:28,667 --> 00:55:29,947 Et les camarades ? 757 00:55:30,292 --> 00:55:32,579 Le majordome est toujours très chaud. 758 00:55:32,750 --> 00:55:35,749 Hé, là ! Doucement. J'ai de la défense. 759 00:55:35,917 --> 00:55:39,531 La gouvernante, qui me faisait des yeux féroces, est devenue 760 00:55:39,708 --> 00:55:40,656 trop aimable. 761 00:55:40,833 --> 00:55:43,998 Elle veut me présenter un ami de passage à Paris. 762 00:55:44,166 --> 00:55:45,909 Un type qui habite Athènes. 763 00:55:46,083 --> 00:55:48,951 Je flaire quelque chose de pas très orthodoxe. 764 00:55:49,125 --> 00:55:49,954 Enfin ! 765 00:55:50,333 --> 00:55:52,905 On verra. !l faut que je ramène le chien. 766 00:55:53,083 --> 00:55:56,947 Ils appellent ça "un chien" ? On dirait un pou ou une chouette. 767 00:55:57,541 --> 00:55:59,532 Vous parlez d'une combine ! 768 00:56:01,000 --> 00:56:04,283 Nous apportons notre raison sociale. Vous y gagnez. 769 00:56:04,458 --> 00:56:05,655 Peut-être. 770 00:56:06,250 --> 00:56:09,366 Avec moi, on ne perd ni son temps, ni son argent. 771 00:56:10,500 --> 00:56:13,830 On ne s'embête pas à vos revues. Quels déshabillés ! 772 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 Et vous n'avez pas encore vu ces dames. 773 00:56:18,333 --> 00:56:20,734 Non. Maxime, on a soif ! 774 00:56:29,849 --> 00:56:31,588 Tu me tires un télégramme. 775 00:56:31,761 --> 00:56:35,876 Tu me fais lâcher Toulon en plein concours de boules, à moi ! 776 00:56:36,043 --> 00:56:39,284 J'arrive, et tu n'as pas l'affaire cuite ? 777 00:56:39,453 --> 00:56:42,562 Je te rembourserai ton voyage, si la fille ne... 778 00:56:50,137 --> 00:56:51,923 Le chef du Palace à Athènes. 779 00:56:52,798 --> 00:56:54,867 Mes hommages les plus respectueux. 780 00:56:55,043 --> 00:56:57,609 Je suis très heureux de vous connaître. 781 00:56:57,787 --> 00:57:01,063 J'invitais Valérie au bal du Cordon bleu dimanche. 782 00:57:01,237 --> 00:57:04,182 J'espère que vous venez aussi. Je serais charmé. 783 00:57:04,355 --> 00:57:06,838 Au "Cordon bleu" ? Je ne sais pas cuisiner. 784 00:57:07,016 --> 00:57:07,926 Peu importe ! 785 00:57:08,721 --> 00:57:10,790 - J'accepte, avec plaisir. 786 00:57:12,088 --> 00:57:13,412 Raymonde ! 787 00:57:21,151 --> 00:57:22,890 Montez. Préparez la table. 788 00:57:23,064 --> 00:57:26,138 Whisky, porto, tout est là-haut. Je vous rejoins. 789 00:57:42,562 --> 00:57:46,594 Qu'est-ce qu'il est venu faire ? Que disait-il à Raymonde ? 790 00:57:46,761 --> 00:57:50,083 Tu l'as dans le sang. Tu laissais faire, pour les autres. 791 00:57:50,253 --> 00:57:52,784 Les autres, je m'en foutais. Mais elle... 792 00:57:52,955 --> 00:57:55,781 Monsieur se la réserve ? Ça ne te regarde pas. 793 00:57:56,406 --> 00:57:59,847 Entendre ça. Je t'ai tout donné, moi. Tout. 794 00:58:00,314 --> 00:58:02,797 Mon argent, mon cœur, ma conscience. 795 00:58:03,182 --> 00:58:06,340 Trouve plus chienne que moi. Il s'agit pas du passé. 796 00:58:06,508 --> 00:58:07,915 "Du passé" ? 797 00:58:10,042 --> 00:58:13,079 Écoute, Maxime, je t'ai laissé faire tes saletés. 798 00:58:13,253 --> 00:58:15,922 Madame, elle prend plus que tu donnes. 799 00:58:16,089 --> 00:58:19,541 Les filles de cuisine, après tout, tu n'es qu'un homme. 800 00:58:19,717 --> 00:58:22,469 Mais cette Raymonde, non ! Non et non ! 801 00:58:22,636 --> 00:58:25,388 Je te garantis qu'elle va filer... La ferme ! 802 00:58:28,265 --> 00:58:32,132 Et moi, je te garantis que si vous m'enlevez Raymonde, 803 00:58:33,270 --> 00:58:35,642 je suis capable 804 00:58:35,813 --> 00:58:36,680 de vous... 805 00:58:38,399 --> 00:58:40,439 - On peut en commander de plus récents. 806 00:58:40,609 --> 00:58:41,725 - Quel taux ? 807 00:58:41,902 --> 00:58:43,444 - La banque donne 3 %. 808 00:58:43,612 --> 00:58:46,280 C'est un placement de père de famille. 809 00:58:46,656 --> 00:58:50,072 Mais un music-hall.. Les pères de famille viendront pas. 810 00:58:50,242 --> 00:58:52,033 Qu'en pense mon associé ? 811 00:58:53,119 --> 00:58:54,068 Il y consent. 812 00:58:54,913 --> 00:58:57,866 - Alors 4,5 en 1er prélèvement sur nos recettes. 813 00:58:58,040 --> 00:58:59,831 Je préférerais une échelle mobile. 814 00:59:00,000 --> 00:59:04,543 Par exemple, 4,5 %..... Je vais chercher les papiers. 815 00:59:04,712 --> 00:59:08,045 On va vous les apporter. Continuez. Je reviens. 816 00:59:08,215 --> 00:59:12,794 Non. Pas par là. C'est le service. Oui. J'y serai plus vite. Merci. 817 00:59:14,554 --> 00:59:17,044 Sacré Fleury. Dès qu'il y a un jupon... 818 00:59:22,269 --> 00:59:27,061 Enfin, je vous tiens. J'ai mis le temps. Je ne vous lâche plus. 819 00:59:28,065 --> 00:59:31,600 J'ai ce que je veux. Je vous l'ai déjà dit, Adrienne. 820 00:59:31,776 --> 00:59:34,694 Raymonde, monsieur. "Raymonde." 821 00:59:34,862 --> 00:59:38,361 "Le mystère de la dame en noir, 2e épisode. 822 00:59:38,532 --> 00:59:42,067 C'est joli, cet ensemble. Vous avez changé de couturière ? 823 00:59:42,243 --> 00:59:44,782 Mais pas de visage, heureusement. Ni de... 824 00:59:45,538 --> 00:59:50,366 Ce que j'en ai fait, des concerts pour vous remettre la main dessus. 825 00:59:50,542 --> 00:59:54,915 Chopin, Ravel, Debussy, je les connais tous, maintenant. 826 00:59:55,084 --> 00:59:57,869 Il y à qu'Adrienne, enfin Raymonde, 827 00:59:58,042 --> 01:00:01,159 que je ne connais pas encore. Elle m'a échappé. 828 01:00:01,375 --> 01:00:06,164 Vous trouvez une femme de chambre qui prie M. Fleury de la laisser. 829 01:00:07,917 --> 01:00:10,667 Monsieur désire quelque chose ? Oui. 830 01:00:10,834 --> 01:00:12,991 Un bouton de mon veston a lâché. 831 01:00:13,209 --> 01:00:16,373 Mademoiselle va avoir l'obligeance de le recoudre. 832 01:00:18,084 --> 01:00:19,992 Eh bien, merci, mon ami. Merci. 833 01:00:24,334 --> 01:00:26,906 Monsieur a le bouton ? Ça va bien. 834 01:00:27,084 --> 01:00:29,323 Pourquoi m'avoir laissé en carafe ? 835 01:00:29,500 --> 01:00:32,072 Charmante soirée, et puis, plus rien. 836 01:00:32,250 --> 01:00:34,408 C'est pas chic. Je méritais mieux. 837 01:00:34,625 --> 01:00:37,197 J'ai pas osé. Monsieur doit comprendre. 838 01:00:37,375 --> 01:00:39,497 Un monsieur et une femme de chambre... 839 01:00:39,667 --> 01:00:43,163 Je souhaite aux dames d'être aussi distinguées que vous. 840 01:00:43,334 --> 01:00:47,743 Domestique... Ça reste à voir, ça. Et je verrai. 841 01:00:47,917 --> 01:00:50,240 Pas le temps pour les discours. 842 01:00:50,417 --> 01:00:52,740 Quittez ça. Je vous arrache au servage. 843 01:00:52,917 --> 01:00:55,833 Je peux quitter le servage comme ça ? Hop ! 844 01:00:56,000 --> 01:00:58,702 Oui. "Hop", le tablier par-dessus les moulins. 845 01:00:58,875 --> 01:01:01,874 "Hop", tout le reste aussi. "Hop", plus rien. 846 01:01:02,042 --> 01:01:03,583 Que vous. 847 01:01:04,417 --> 01:01:05,578 Non, monsieur Fleury. 848 01:01:05,750 --> 01:01:08,785 Pas tout de suite ? Quel est votre jour de sortie ? 849 01:01:08,959 --> 01:01:13,119 Je me débrouillerai. Dimanche, une balade en auto. Ça vous irait ? 850 01:01:13,292 --> 01:01:17,748 C'est que dimanche, j'accompagne la gouvernante au bal du Cordon bleu. 851 01:01:19,459 --> 01:01:22,374 La fête de la tambouille. 852 01:01:22,750 --> 01:01:24,244 Cuivres. 853 01:01:28,959 --> 01:01:31,282 Mesdames, mesdemoiselles, messieurs, 854 01:01:31,459 --> 01:01:34,872 le jury du Cordon bleu, après délibération des membres, 855 01:01:35,084 --> 01:01:39,457 décerne cette année le 1er prix d'art culinaire, un four de marque, 856 01:01:39,625 --> 01:01:41,119 à Mme Sidonie Le Guellec. 857 01:01:44,250 --> 01:01:48,114 Pour sa bécasse farcie de foie gras truffé en cocotte. 858 01:01:49,209 --> 01:01:51,117 Mme Sidonie Le Guellec. 859 01:01:51,292 --> 01:01:53,449 Et un ban pour la bécasse. 860 01:01:58,250 --> 01:02:00,241 Sidonie, parlez, je vous prie. 861 01:02:00,417 --> 01:02:03,747 Le micro ne mord pas. Donnez. Non. 862 01:02:03,917 --> 01:02:06,240 Je suis bien contente d'avoir gagné. 863 01:02:07,417 --> 01:02:09,372 J'espère faire mieux la prochaine fois. 864 01:02:09,584 --> 01:02:10,781 C'est très bien. 865 01:02:12,417 --> 01:02:15,949 Maintenant, le 2e prix, une caisse de quinquina, 866 01:02:16,125 --> 01:02:18,697 à Mlle Rose pour ses rognons de veau panés 867 01:02:18,917 --> 01:02:21,121 aux cèpes sauce Colbert. 868 01:02:21,292 --> 01:02:26,365 Approchez. Dites un mot à notre distingué auditoire. 869 01:02:26,542 --> 01:02:29,327 Je suis très "gagné" d'avoir "contente". 870 01:02:29,500 --> 01:02:31,871 J'espère faire "fois" la prochaine "mieux". 871 01:02:32,042 --> 01:02:33,170 Musique. 872 01:02:40,350 --> 01:02:44,945 Bien sûr. C'est tentant, très tentant. 873 01:02:45,116 --> 01:02:49,111 Une croisière, la mer, l'Olympe. 874 01:02:50,725 --> 01:02:54,096 Mais, M. Oglou, voyager avec un homme qui n'est pas mon mari... 875 01:02:54,268 --> 01:02:56,499 J'avais prévu votre pudeur. 876 01:02:56,672 --> 01:02:59,407 Je serai dans une cabine. Vous, dans une autre. 877 01:02:59,582 --> 01:03:04,548 Seule ? Avec deux gentilles dames françaises. 878 01:03:04,727 --> 01:03:07,078 Elles vont se marier là-bas. "Se marier" ? 879 01:03:07,258 --> 01:03:10,041 Bon, alors... Vous êtes décidée ? 880 01:03:12,319 --> 01:03:17,249 Il part quand, le paquebot ? Après-demain, à 23 h. 881 01:03:17,422 --> 01:03:20,960 Et il s'appelle comment ? Amiral Doriatis . 882 01:03:21,133 --> 01:03:22,261 Amiral Doriatis . 883 01:03:24,296 --> 01:03:27,367 Et la fameuse sauce Colbert, comment la faites-vous ? 884 01:03:27,544 --> 01:03:29,103 Voilà. 885 01:03:29,273 --> 01:03:31,792 Faites fondre la graisse de viande. 886 01:03:31,972 --> 01:03:36,099 Ajoutez un peu de beurre et mettez du citron. 887 01:03:36,948 --> 01:03:40,691 Et du sel et du poivre. Pleurez pas. Une si bonne sauce. 888 01:03:40,871 --> 01:03:44,277 Écoutez. Moi, je vous le donne, le 1er prix. Là. 889 01:04:02,717 --> 01:04:05,117 Mais qui est cet homme ? Cet homme ? 890 01:04:05,290 --> 01:04:07,101 Ben, c'est... 891 01:04:07,947 --> 01:04:08,991 Un chauffeur. 892 01:04:21,569 --> 01:04:25,660 Mais pourquoi pleure-t-elle ? Elle a raté sa sauce Colbert. 893 01:04:25,829 --> 01:04:30,123 C'est comme le fils de la cuisinière. Il pleurait toujours. 894 01:04:30,299 --> 01:04:32,998 Pourquoi ? Je vais vous le dire. Asseyez-vous. 895 01:04:33,167 --> 01:04:36,540 Il arriva au monde un jour de pluie 896 01:04:36,717 --> 01:04:39,591 Pendant que sa mère épluchait Des oignons 897 01:04:39,766 --> 01:04:42,724 C'est pour cela que plus tard Dans la vie 898 01:04:42,940 --> 01:04:45,518 Dans toutes les grandes occasions 899 01:04:45,696 --> 01:04:48,738 Il pleurait comme une Madeleine 900 01:04:48,912 --> 01:04:51,918 Il pleurait, pleurait, pleurait 901 01:04:52,086 --> 01:04:54,759 Il pleurait comme une fontaine 902 01:04:54,926 --> 01:04:57,468 Toutes les larmes de son corps Y passaient 903 01:04:57,641 --> 01:05:01,181 Oh là là, quel cafard Oh là là, quel cafard 904 01:05:03,863 --> 01:05:06,905 Pour applaudir Le plus grand des comiques 905 01:05:07,079 --> 01:05:10,037 Au cinéma, tout Paris s'entassait 906 01:05:10,211 --> 01:05:13,169 Il alla voir ce phénomène unique 907 01:05:13,386 --> 01:05:15,797 Et quand tout le monde rigolait 908 01:05:15,975 --> 01:05:19,063 Il pleurait comme une Madeleine 909 01:05:19,232 --> 01:05:21,857 Il pleurait, pleurait, pleurait 910 01:05:22,866 --> 01:05:25,159 Il pleurait comme une fontaine 911 01:05:25,330 --> 01:05:27,908 Toutes les larmes de son corps Y passaient 912 01:05:28,086 --> 01:05:31,210 Oh là là, quel cafard Oh là là, quel cafard 913 01:05:33,892 --> 01:05:37,147 Sur le boulevard Une belle hétaïre 914 01:05:37,316 --> 01:05:40,108 Folle d'amour, lui offrit tout 915 01:05:40,323 --> 01:05:41,487 Tout, tout 916 01:05:42,996 --> 01:05:45,039 Il la regarda 917 01:05:45,210 --> 01:05:48,417 La prit sans rien lui dire 918 01:05:48,592 --> 01:05:50,636 Et quand elle cria 919 01:05:50,848 --> 01:05:55,148 Oh, oh Oh, c'est fou 920 01:05:55,985 --> 01:05:59,073 Il pleurait comme une Madeleine 921 01:05:59,284 --> 01:06:02,456 Il pleurait, pleurait, pleurait 922 01:06:02,625 --> 01:06:05,223 Il pleurait comme une fontaine 923 01:06:05,403 --> 01:06:08,001 Toutes les larmes de son corps Y passaient 924 01:06:08,223 --> 01:06:11,587 Oh là là, quel cafard Oh là là, quel cafard 925 01:06:14,663 --> 01:06:17,608 Désespéré de se voir aussi triste 926 01:06:17,777 --> 01:06:20,088 Il alla voir un docteur de renom 927 01:06:20,261 --> 01:06:23,290 Quand il apprit Par ce grand spécialiste 928 01:06:23,459 --> 01:06:25,183 Le jour de sa guérison 929 01:06:25,396 --> 01:06:29,215 Il pleurait comme une Madeleine 930 01:06:29,394 --> 01:06:30,483 Il pleurait 931 01:06:34,613 --> 01:06:38,947 Comme une Madeleine Toutes les larmes, oh là là 932 01:06:46,020 --> 01:06:48,163 Bonjour, Raymonde. 933 01:06:48,377 --> 01:06:51,908 Je suis content. Des années que je t'ai pas vue. 934 01:06:52,080 --> 01:06:54,810 Tu n'as pas changé. Toujours ravissante. 935 01:06:54,985 --> 01:06:59,103 Bonjour, monsieur. Constant, un copain de Raymonde. 936 01:06:59,278 --> 01:07:02,678 On a travaillé ensemble toute une saison à Deauville. 937 01:07:04,665 --> 01:07:07,060 Quel bon temps ! Tu te rappelles ? 938 01:07:07,233 --> 01:07:10,130 Les petits bains de mer, les gros pourboires. 939 01:07:10,305 --> 01:07:12,652 Champagne. Je suis content de la voir. 940 01:07:12,831 --> 01:07:17,535 Monsieur le serveur ? Moët & Chandon brut impérial. 941 01:07:18,807 --> 01:07:20,065 Ça te plaît, ça ? 942 01:07:21,417 --> 01:07:23,041 Vous aimez le luxe. 943 01:07:23,209 --> 01:07:24,406 "Le" quoi ? Le luxe. 944 01:07:25,667 --> 01:07:28,748 Vous savez, mon patron m'a donné des habitudes. 945 01:07:28,917 --> 01:07:30,114 Vous êtes étranger. 946 01:07:30,334 --> 01:07:33,948 Je suis chef du Palace à Athènes. "Athènes" ? 947 01:07:34,125 --> 01:07:35,915 J'y... Nous y sommes allés. 948 01:07:36,125 --> 01:07:38,792 Avec mon patron. En voiture, oui. 949 01:07:38,959 --> 01:07:42,207 On était descendus à l'hôtel... 950 01:07:42,375 --> 01:07:47,116 La grande baraque rose, là, sur l'avenue. Un nom à rallonge. 951 01:07:47,292 --> 01:07:48,158 Vous voyez. 952 01:07:48,375 --> 01:07:52,239 La grande avenue qui mène au port. L'avenue du port. 953 01:07:52,459 --> 01:07:56,832 Mais non. Non. Un bonhomme qui a fait la révolution. 954 01:07:57,000 --> 01:08:01,907 Depuis la révolution, on a changé tous les noms. 955 01:08:02,125 --> 01:08:04,875 On est allés aussi à Delphes, voir le théâtre. 956 01:08:05,042 --> 01:08:07,531 Comme escaliers, ça bat le Casino de Paris. 957 01:08:08,125 --> 01:08:09,868 Vous connaissez, bien sûr. 958 01:08:10,084 --> 01:08:12,490 Grandiose. 959 01:08:12,709 --> 01:08:16,288 Comme vous dites, oui. Je savais même dire bonjour en grec. 960 01:08:16,500 --> 01:08:17,911 Comment vous dites ? 961 01:08:18,084 --> 01:08:22,077 Vous savez, il y à plusieurs façons de dire bonjour en grec. 962 01:08:22,250 --> 01:08:26,458 Moi, je fais simplement comme ça avec la main. 963 01:08:26,625 --> 01:08:27,455 Comme ça. 964 01:08:28,667 --> 01:08:30,796 Ben, ça y est. Je parle grec, alors. 965 01:08:30,961 --> 01:08:32,771 Charmante soirée, Raymonde. 966 01:08:40,300 --> 01:08:43,472 Voulez-vous que nous partions ? Excellente idée. 967 01:08:44,446 --> 01:08:46,655 Non, non. Garçon. 968 01:08:51,570 --> 01:08:53,333 Excusez-moi un petit moment. 969 01:09:05,095 --> 01:09:07,671 Moins 5. Tu allais filer avec elle. 970 01:09:07,832 --> 01:09:09,320 Je te l'avais interdit. 971 01:09:09,482 --> 01:09:12,413 Ça ira comme je voudrai et quand je voudrai. 972 01:09:12,581 --> 01:09:13,863 Fous le camp. 973 01:09:14,030 --> 01:09:17,007 Alors c'était inutile de me faire monter de Toulon, 974 01:09:17,170 --> 01:09:20,421 en pullman pour arriver plus vite. Retournes-y. 975 01:09:20,591 --> 01:09:22,561 Je compte jusqu'à 3. 976 01:09:22,725 --> 01:09:24,247 Fous le camp, je te répète. 977 01:09:24,415 --> 01:09:26,819 1,2.... 978 01:09:26,991 --> 01:09:27,792 Et 3. 979 01:09:29,487 --> 01:09:32,063 Si ces messieurs veulent bien me suivre. 980 01:09:35,605 --> 01:09:38,376 Rendez-moi toujours mon chapeau. 981 01:09:39,590 --> 01:09:41,113 À nous deux, Raymonde. 982 01:09:41,281 --> 01:09:44,372 Ce gars, ça me déplaît qu'il rôde autour de vos jupes. 983 01:09:44,541 --> 01:09:46,385 S'il insiste, il aura affaire à moi. 984 01:09:46,554 --> 01:09:47,469 De quel droit ? 985 01:09:47,640 --> 01:09:50,044 Mes relations vous regardent ? Oui. 986 01:09:50,217 --> 01:09:52,186 Parce que je vous ai choisie. 987 01:09:52,350 --> 01:09:56,895 Une de plus ? Très honorée. Non, non. Une toute seule. 988 01:09:57,059 --> 01:09:58,708 Ça vous paraît impossible ? 989 01:10:00,159 --> 01:10:01,521 Surprenant. 990 01:10:02,292 --> 01:10:06,792 Déjà la retraite ? À deux, c'est pas mal. 991 01:10:06,967 --> 01:10:08,795 Quand on s'aime. 992 01:10:08,970 --> 01:10:10,882 Vous rêvez les yeux ouverts. Non. 993 01:10:11,057 --> 01:10:12,470 La preuve : 994 01:10:12,685 --> 01:10:17,399 même les yeux fermés, je vois bien un petit appartement douillet, 995 01:10:17,610 --> 01:10:22,324 à Passy, et une femme délicieuse... À qui son bel amant rend visite. 996 01:10:22,536 --> 01:10:24,911 Nuit et jour. On livre à domicile. 997 01:10:25,082 --> 01:10:27,955 Il a ses clefs, bien entendu, son pyjama. 998 01:10:28,129 --> 01:10:32,676 Les cravates du monsieur voisinent avec les soutiens-gorge de la dame. 999 01:10:32,845 --> 01:10:34,757 Le blaireau avec la houppette. 1000 01:10:34,932 --> 01:10:37,224 La femme la plus élégante de Paris. 1001 01:10:37,395 --> 01:10:40,897 Auto, fourrures, bijoux, le programme est complet. 1002 01:10:41,068 --> 01:10:42,446 Magnifique ! 1003 01:10:42,654 --> 01:10:44,613 Qu'est-ce qu'un homme comme vous 1004 01:10:44,825 --> 01:10:48,363 peut désirer d'autre qu'une maîtresse à disposition ? 1005 01:10:49,249 --> 01:10:52,253 Ily a un pépin ? Que vous demander de plus ? 1006 01:10:52,463 --> 01:10:54,921 Une 8 cylindres vaut toutes les attentions, 1007 01:10:55,093 --> 01:10:58,298 un solitaire achète la pudeur, une hermine, la tendresse. 1008 01:10:58,515 --> 01:11:00,427 Pas du tout. Vous déraillez. 1009 01:11:00,602 --> 01:11:02,479 J'ai un cœur. Moi, je vous aime. 1010 01:11:02,689 --> 01:11:04,149 Ne dites pas de mensonges. 1011 01:11:04,359 --> 01:11:06,187 Ne dis pas que je ne le pense pas. 1012 01:11:06,404 --> 01:11:07,521 Ne me tutoyez pas. 1013 01:11:13,500 --> 01:11:15,657 Je me suis fiancée avec lui hier. 1014 01:11:16,750 --> 01:11:19,322 Eh ben, ma chère enfant, bravo. 1015 01:11:20,083 --> 01:11:22,205 Avec mes meilleurs vœux. Merci. 1016 01:11:23,292 --> 01:11:24,868 Soyez heureuse. Je le suis. 1017 01:11:25,042 --> 01:11:26,950 Restez-le. J'aime et suis aimée. 1018 01:11:27,125 --> 01:11:30,621 Il ne manquerait plus qu'il ne vous aime pas. 1019 01:11:30,792 --> 01:11:33,198 On le ficherait en taule. Et comment ! 1020 01:11:33,375 --> 01:11:34,572 Vous permettez ? 1021 01:11:38,292 --> 01:11:42,285 En tout cas, si des fois, vous avez besoin d'un copain solide... 1022 01:11:42,458 --> 01:11:43,999 On ne sait jamais. 1023 01:11:44,167 --> 01:11:46,289 Pensez à Batol. Sûrement. 1024 01:11:46,458 --> 01:11:50,240 Vous avez été plusieurs fois en danger, sans vous en douter. 1025 01:11:50,417 --> 01:11:51,697 Je m'en doutais. 1026 01:11:51,875 --> 01:11:54,577 Mais la petite oie avait son ange gardien. 1027 01:11:56,667 --> 01:11:58,575 Encore merci, mon bon ange. 1028 01:11:58,750 --> 01:12:01,500 Sans vous, je n'aurais plus d'ailes. 1029 01:12:07,000 --> 01:12:08,908 Parlons affaires une dernière fois. 1030 01:12:09,083 --> 01:12:11,785 Toute la bande est arrêtée ? Même un comparse, 1031 01:12:11,958 --> 01:12:15,324 cueilli à bord de l' Amiral Doriatis grâce à vous. 1032 01:12:15,500 --> 01:12:18,451 Vous allez me manquer, à moi aussi. 1033 01:12:18,625 --> 01:12:21,197 À quand la noce ? Vous m'invitez, je pense. 1034 01:12:21,375 --> 01:12:25,239 Mardi, d'abord. Fiançailles officielles de 5 à 9. 1035 01:12:25,417 --> 01:12:29,790 Monsieur Tenier, sans vous faire de peine, j'aurais voulu que... 1036 01:12:29,958 --> 01:12:32,577 Que l'élu ignore vos prouesses policières ? 1037 01:12:32,750 --> 01:12:34,326 Oui. 1038 01:12:34,500 --> 01:12:37,250 Le meilleur citoyen a horreur de la police. 1039 01:12:37,417 --> 01:12:40,083 C'est qu'on voudrait pouvoir s'en passer. 1040 01:12:40,250 --> 01:12:41,826 Et pas moyen. 1041 01:12:42,667 --> 01:12:46,578 Alors, adieu, femme perdue. Pas pour tous. 1042 01:12:55,375 --> 01:12:56,916 Monsieur le commissaire. 1043 01:12:57,125 --> 01:12:59,080 Vous allez m'expliquer pourquoi 1044 01:12:59,250 --> 01:13:02,912 je suis arrêté, enchaîné, emprisonné. 1045 01:13:03,083 --> 01:13:07,741 Je suis citoyen étranger. Je proteste avec la dernière indignation. 1046 01:13:07,958 --> 01:13:11,491 M. Oglou proteste. Vous lui avez volé ses papiers. 1047 01:13:12,583 --> 01:13:15,499 Mais Louis René Martial, dit La Rascasse, ici présent, 1048 01:13:15,708 --> 01:13:19,750 ferait bien de garder sa salive pour les explications à fournir. 1049 01:13:23,500 --> 01:13:27,707 La Rascasse est dans le bain. Emmenez-le. 1050 01:13:30,042 --> 01:13:33,988 Ho, eh ! Toi, des formes, s'il vous plaît. 1051 01:13:38,708 --> 01:13:41,743 Vous protestez aussi de votre innocence ? 1052 01:13:41,958 --> 01:13:44,032 La bonne foi n'a pas besoin d'éclat. 1053 01:13:44,208 --> 01:13:47,325 Je suis maître d'hôtel. Je dirais mieux : majordome. 1054 01:13:47,541 --> 01:13:49,414 Je suis de grande maison. 1055 01:13:51,166 --> 01:13:52,790 Pas de maison close. 1056 01:13:53,708 --> 01:13:54,953 Pas mal. 1057 01:13:55,125 --> 01:13:58,455 Vous ignoriez le trafic de femmes de votre associé 1058 01:13:58,666 --> 01:14:00,409 La Rascasse ? Totalement. 1059 01:14:00,583 --> 01:14:03,250 Menteur ! I[ ment, monsieur le commissaire. 1060 01:14:03,458 --> 01:14:05,449 Je le sais. C'est lui, le chef. 1061 01:14:05,666 --> 01:14:09,032 Je suis sa maîtresse. Je lui avais procuré cette place. 1062 01:14:09,208 --> 01:14:11,579 Je le servais comme une bête. 1063 01:14:11,750 --> 01:14:15,531 Il n'arrêtait pas de me tromper avec les filles de la maison. 1064 01:14:15,708 --> 01:14:18,991 Et je devais les amadouer pour les refiler à Martial. 1065 01:14:19,166 --> 01:14:21,537 Martial les expédiait à l'étranger. 1066 01:14:25,291 --> 01:14:27,863 La jalousie égare son imagination. 1067 01:14:29,791 --> 01:14:32,493 - Pourquoi n'avez-vous pas parlé plus tôt ? 1068 01:14:36,708 --> 01:14:38,165 Je l'aimais. 1069 01:14:39,458 --> 01:14:42,457 Je voulais qu'il m'épouse. 1070 01:14:42,625 --> 01:14:44,450 Alors je ne disais rien. 1071 01:14:46,625 --> 01:14:49,457 Maintenant, ça m'est égal. J'ai trop souffert. 1072 01:14:51,208 --> 01:14:55,202 Un sale maquereau, M. le commissaire. Voilà la vérité. 1073 01:14:57,625 --> 01:14:59,533 Et un beau mufle. 1074 01:14:59,708 --> 01:15:01,696 Maxime, vous êtes servi. 1075 01:15:03,828 --> 01:15:05,236 On dit : 1076 01:15:06,408 --> 01:15:08,112 "Monsieur est servi." 1077 01:15:22,636 --> 01:15:25,465 Chéri, je prends ça ? Bien sûr, oui. 1078 01:15:25,633 --> 01:15:26,958 Bien, madame. 1079 01:15:30,917 --> 01:15:33,699 C'est vrai que tu te maries ? Félicitations. 1080 01:15:33,872 --> 01:15:35,280 Merci. 1081 01:15:59,505 --> 01:16:02,074 Chéri, je vais l'essayer. Je m'en doutais. 1082 01:16:06,496 --> 01:16:07,951 Chameau ! 1083 01:16:23,432 --> 01:16:27,551 Oui, c'est joli. Mais un peu gros. La bague te plaît ? 1084 01:16:27,718 --> 01:16:29,044 Oui. Vendu. 1085 01:16:29,216 --> 01:16:31,122 Par ici, monsieur. Bien. 1086 01:16:48,941 --> 01:16:50,054 Voilà. 1087 01:16:54,850 --> 01:16:58,045 J'en ai assez, de la grande vie. 1088 01:16:58,220 --> 01:17:00,007 Si. Pas toi ? 1089 01:17:00,176 --> 01:17:03,253 On pourrait supprimer le voyage de noces, non ? 1090 01:17:03,422 --> 01:17:06,534 C'est bon pour ceux qui ont peur du cœur à cœur. 1091 01:17:06,709 --> 01:17:09,242 Alors ils se rattrapent sur le paysage. 1092 01:17:09,414 --> 01:17:12,610 Si tu veux, on ira dans ma maison des landes. 1093 01:17:12,785 --> 01:17:15,648 À Morlaix. Toi, moi.... 1094 01:17:15,822 --> 01:17:17,693 Ça suffit. En ermite. 1095 01:17:17,861 --> 01:17:20,643 Tu verras la mer, la forêt... 1096 01:17:20,816 --> 01:17:23,680 Personne : pas un voisin, pas un homme. 1097 01:17:23,853 --> 01:17:26,055 À des lieues ! Ni une femme. 1098 01:17:26,225 --> 01:17:29,504 Je vous jure que depuis que je vous ai rencontrée, 1099 01:17:29,679 --> 01:17:31,798 jamais aucune femme 1100 01:17:32,009 --> 01:17:33,962 n'a touché à moi. 1101 01:17:39,250 --> 01:17:41,739 "Suzanne, Henriette, Françoise, 1102 01:17:41,918 --> 01:17:45,067 "Louise, Florence, Eugénie, Nadine." 1103 01:17:45,243 --> 01:17:46,326 Toutes vivantes. 1104 01:17:46,512 --> 01:17:47,644 Sinon en bon état. 1105 01:17:47,824 --> 01:17:50,313 On va les rapatrier. 1106 01:17:50,493 --> 01:17:52,023 Affaire réglée. 1107 01:17:52,199 --> 01:17:53,543 Pas tout à fait. 1108 01:17:53,730 --> 01:17:58,757 Il n'y à dans le lot ni Anne-Marie, ni Arlette, ni Lucie. 1109 01:17:58,936 --> 01:18:02,383 L'auteur des lettres et des annonces court toujours. 1110 01:18:02,566 --> 01:18:03,475 Donc...? 1111 01:18:03,660 --> 01:18:05,053 On remet ça. 1112 01:18:05,235 --> 01:18:06,890 Il me le faut ! 1113 01:18:27,327 --> 01:18:29,069 C'est quoi ? Le harem. 1114 01:18:29,251 --> 01:18:31,392 Faites voir. Non, non. 1115 01:18:31,570 --> 01:18:33,660 Ce n'est pas pour les petites filles. 1116 01:18:33,845 --> 01:18:37,167 La victoire est éclatante. Périlleuse. 1117 01:18:37,344 --> 01:18:41,625 Pour toutes ces jolies filles, je suis l'ennemie publique n° 1. 1118 01:18:41,806 --> 01:18:44,034 Quelques-unes l'ont peut-être aimé. 1119 01:18:44,212 --> 01:18:47,311 Ily à de si curieuses façons d'aimer. 1120 01:18:47,493 --> 01:18:50,554 Moi aussi, je vous aime. À ma manière. 1121 01:18:50,731 --> 01:18:54,526 Votre jeunesse, cet élan vers la vie... C'est émouvant. 1122 01:18:54,711 --> 01:18:56,976 Vous attendez tout de l'avenir, non ? 1123 01:18:57,161 --> 01:18:58,244 Beaucoup. 1124 01:18:58,692 --> 01:19:01,492 Commençons par détruire les traces du passé. 1125 01:19:01,667 --> 01:19:04,291 Non. Robert s'en chargera. 1126 01:19:13,693 --> 01:19:15,355 Oh là là. 1127 01:19:15,530 --> 01:19:17,858 Quoi encore ? Rien. 1128 01:19:18,035 --> 01:19:20,707 Robert s'en chargera. Où est-il ? Là-haut. 1129 01:19:20,875 --> 01:19:22,834 _ Je le rejoins. À tout à l'heure. 1130 01:20:42,005 --> 01:20:43,585 Les fleurs pour Mlle Adrienne. 1131 01:20:43,801 --> 01:20:44,965 Fraîches du marché. 1132 01:20:45,137 --> 01:20:48,427 Je venais de votre part. J'ai pas eu à payer. 1133 01:20:48,603 --> 01:20:50,396 Ça leur faisait plaisir. 1134 01:20:50,565 --> 01:20:52,228 Il y a de braves gens. 1135 01:20:52,403 --> 01:20:54,112 Du nouveau, chef. 1136 01:20:54,282 --> 01:20:56,609 De la part de l'Identité judiciaire. 1137 01:21:27,978 --> 01:21:29,012 Qui est-ce ? 1138 01:21:29,189 --> 01:21:33,239 Mon oncle Henri. Tu permets ? Tu vas me le présenter. 1139 01:21:38,083 --> 01:21:40,994 Mon oncle... Charmé de vous recevoir. 1140 01:21:41,619 --> 01:21:44,814 Vous m'excusez... Le ministre vient d'arriver. 1141 01:21:44,989 --> 01:21:46,480 Vous permettez ? 1142 01:21:49,856 --> 01:21:52,684 Il faut que je vous parle. Venez. 1143 01:21:57,511 --> 01:21:59,049 Monsieur Tenier, voilà. 1144 01:21:59,216 --> 01:22:01,665 Je regrette de vous gâcher la soirée... 1145 01:22:01,837 --> 01:22:04,583 Jamais je n'ai trouvé mon métier aussi dur. 1146 01:22:04,749 --> 01:22:06,868 Cette fois-ci, il s'agit de vous. 1147 01:22:07,037 --> 01:22:08,694 Vous avez du cran ? 1148 01:22:09,408 --> 01:22:10,733 Lisez. 1149 01:22:14,359 --> 01:22:18,181 "Double torsade." Mais... 1150 01:22:18,353 --> 01:22:20,175 Je ne comprends plus rien ! 1151 01:22:20,391 --> 01:22:21,882 C'est tellement affreux. 1152 01:22:24,260 --> 01:22:25,751 Ouvrez le tiroir. 1153 01:22:30,875 --> 01:22:32,531 Lucie Baral. 1154 01:22:35,825 --> 01:22:37,363 Son bracelet. 1155 01:22:42,398 --> 01:22:43,641 Vous. 1156 01:22:45,643 --> 01:22:46,886 Moi. 1157 01:22:48,430 --> 01:22:51,376 Il faut que je lui parle. Non ! Moi d'abord. 1158 01:22:53,381 --> 01:22:56,327 Je sais que je peux vous faire confiance. 1159 01:22:57,374 --> 01:22:58,747 Je vais l'appeler. 1160 01:23:17,343 --> 01:23:19,745 Tu me fais lâcher nos invités ? 1161 01:23:20,879 --> 01:23:23,281 Qu'est-ce qu'on a fait à ma petite ? 1162 01:23:23,458 --> 01:23:25,084 Elle a l'air malheureux. 1163 01:23:25,252 --> 01:23:26,960 Robert... 1164 01:23:27,129 --> 01:23:30,961 Je veux que tu m'expliques comment ces objets se trouvent là. 1165 01:23:31,133 --> 01:23:32,711 Quels objets ? 1166 01:23:33,177 --> 01:23:36,048 Ah... Tu fais déjà mes tiroirs ! 1167 01:23:36,723 --> 01:23:38,300 Jalouse ! 1168 01:23:38,474 --> 01:23:40,551 Il va falloir que je ferme à clé. 1169 01:23:48,944 --> 01:23:51,021 Eh bien ? C'est toi, ça. 1170 01:23:51,656 --> 01:23:53,483 Comment cette photo est venue ici ? 1171 01:23:53,658 --> 01:23:55,319 Voilà ma question. 1172 01:23:55,493 --> 01:24:00,654 Je l'ai envoyée à des douzaines d'hommes par ordre de la police. 1173 01:24:00,832 --> 01:24:02,790 Que me racontes-tu ? 1174 01:24:02,960 --> 01:24:05,581 Un homme a fait disparaître plusieurs femmes. 1175 01:24:05,754 --> 01:24:09,006 Il les attirait par des annonces. La police le cherche. 1176 01:24:09,175 --> 01:24:12,628 Qu'est-ce que ça me fiche ? Est-ce que ça me regarde ? 1177 01:24:13,680 --> 01:24:17,346 Voici la photo d'une de mes camarades. Disparue. 1178 01:24:19,895 --> 01:24:22,470 Voilà son bracelet. Et tout ça... 1179 01:24:23,482 --> 01:24:26,021 je viens de le découvrir dans ton bureau. 1180 01:24:27,945 --> 01:24:30,520 Tu es de la police ? 1181 01:24:31,366 --> 01:24:34,450 Robert ! Je sais que tu n'y es pour rien. 1182 01:24:34,619 --> 01:24:37,372 De la police ! Comprends-le, mon devoir... 1183 01:24:37,539 --> 01:24:38,951 Ton "devoir" ? 1184 01:24:39,750 --> 01:24:42,489 Situ m'aimais, tu aurais jeté ça au feu. 1185 01:24:42,655 --> 01:24:45,511 Non. Y voir clair, d'abord. 1186 01:24:45,685 --> 01:24:48,506 Comment être heureux avec ça entre nous ? 1187 01:24:48,673 --> 01:24:51,281 Ily a beaucoup plus grave, entre nous. 1188 01:24:51,453 --> 01:24:55,301 Que ma femme m'accuse, c'est monstrueux. Une moucharde 1189 01:24:55,520 --> 01:24:58,955 qui me soupçonne, pas de ça ici. Dehors ! Maintenant ! 1190 01:24:59,131 --> 01:25:01,527 Du calme, monsieur Fleury. 1191 01:25:01,704 --> 01:25:03,734 Excusez-moi, Adrienne. 1192 01:25:03,903 --> 01:25:07,303 Ce n'est pas chez vous que vous répondrez à la police. 1193 01:25:07,472 --> 01:25:09,786 Commissaire Tenier. 1194 01:25:12,701 --> 01:25:14,484 Compliments. 1195 01:25:15,648 --> 01:25:17,265 Bien joué. 1196 01:25:26,521 --> 01:25:28,635 Il n'a pas encore avoué ? 1197 01:25:29,426 --> 01:25:31,292 Alors, vous avouez quoi ? 1198 01:25:31,460 --> 01:25:33,655 Que voulez-vous que j'avoue ? 1199 01:25:33,825 --> 01:25:36,600 On a trouvé chez moi des photos "suspectes". 1200 01:25:36,772 --> 01:25:41,164 Il y en avait des douzaines d'autres. Les femmes, c'était ma vie. 1201 01:25:41,337 --> 01:25:44,855 J'ai peut-être fait quelques mécontentes, mais de là... 1202 01:25:45,030 --> 01:25:47,592 C'est grotesque. Quant à ce bracelet, 1203 01:25:47,769 --> 01:25:50,131 vous croyez pas que j'aurais offert mieux. 1204 01:25:50,301 --> 01:25:52,367 Il doit y en avoir des centaines. 1205 01:25:52,542 --> 01:25:54,533 Allez voir dans les Soliprix. 1206 01:25:54,709 --> 01:25:59,366 On a trouvé chez vous la photo d'une femme ayant le même bracelet. 1207 01:25:59,542 --> 01:26:02,030 Étrange coïncidence, n'est-ce pas ? 1208 01:26:02,209 --> 01:26:05,325 C'est à vous de l'expliquer. C'est votre métier. 1209 01:26:05,500 --> 01:26:08,333 Je ne me rappelle ni le bracelet, ni la femme. 1210 01:26:08,500 --> 01:26:09,745 Bon. Résumons. 1211 01:26:09,959 --> 01:26:14,285 Ces types à femmes ! Ça commence bien et ça finit mal. 1212 01:26:14,459 --> 01:26:17,374 Si j'étais jurée, ça traînerait pas. 1213 01:26:18,542 --> 01:26:20,995 IIs sont tous à lui cracher dessus, 1214 01:26:21,167 --> 01:26:23,739 et avant, ils lui léchaient les bottes. 1215 01:26:23,917 --> 01:26:24,746 Dégoûtant ! 1216 01:26:24,917 --> 01:26:28,247 Et mes nains, on ne peut pas les renvoyer en Sibérie. 1217 01:26:30,167 --> 01:26:31,328 Vous m'avez dit quoi ? 1218 01:26:31,500 --> 01:26:33,076 J'ai dit : "Bande de lâches." 1219 01:26:33,292 --> 01:26:37,914 Mille Lucie Baral, en 1935, était engagée comme danseuse 1220 01:26:38,083 --> 01:26:40,406 au Monaco, un de vos établissements. 1221 01:26:40,625 --> 01:26:41,454 Regardez. 1222 01:26:42,250 --> 01:26:44,490 Vous dites l'avoir jamais connue 1223 01:26:44,667 --> 01:26:46,575 et vous êtes avec elle sur scène. 1224 01:26:46,750 --> 01:26:49,073 Ouais. Avec le sourire, encore. 1225 01:26:49,250 --> 01:26:52,082 J'ai fait travailler des centaines de girls 1226 01:26:52,250 --> 01:26:53,826 sans jamais leur parler. 1227 01:26:54,000 --> 01:26:56,581 Les girls, c'est comme des hirondelles : 1228 01:26:56,760 --> 01:26:58,841 elles se ressemblent toutes. 1229 01:26:59,018 --> 01:27:01,563 Regardez, vous aussi. Bon. 1230 01:27:02,154 --> 01:27:06,625 Le vendeur de la papeterie en bas du building où sont vos bureaux, 1231 01:27:06,795 --> 01:27:10,256 nous a déclaré vous avoir vendu du papier à lettres. 1232 01:27:10,433 --> 01:27:13,941 Des plumes aussi, et de l'encre. C'est inquiétant, ça. 1233 01:27:14,112 --> 01:27:15,943 Ça prouverait rien, en effet, 1234 01:27:16,119 --> 01:27:20,627 si ce papier n'était pas celui utilisé pour les lettres anonymes. 1235 01:27:21,680 --> 01:27:25,308 C'est sans doute un papier spécial pour lettres anonymes. 1236 01:27:25,485 --> 01:27:29,410 Et qui porte le même filigrane que le vôtre : Gallia. 1237 01:27:29,583 --> 01:27:32,425 Il faut inculper tous les acheteurs de Gallia. 1238 01:27:32,593 --> 01:27:35,008 Ça tient pas debout ! C'est du hasard ! 1239 01:27:35,186 --> 01:27:36,767 Peut-être. 1240 01:27:37,026 --> 01:27:40,153 Mais il y à trop de hasards, dans cette affaire. 1241 01:27:40,329 --> 01:27:41,161 Par hasard, 1242 01:27:41,374 --> 01:27:43,123 un bracelet est chez vous. 1243 01:27:43,298 --> 01:27:46,925 Par hasard, vous avez le même papier que le meurtrier présumé. 1244 01:27:47,144 --> 01:27:51,450 C'est encore un hasard si Lucie Baral est engagée au Monaco. 1245 01:27:51,618 --> 01:27:54,830 II a à Paris des milliers de femmes. Trois d'entre elles 1246 01:27:55,047 --> 01:27:57,259 disparaissent en répondant à la même annonce. 1247 01:27:57,430 --> 01:28:01,938 Toujours par hasard, la photo de ces 3 femmes est chez vous. 1248 01:28:02,155 --> 01:28:05,533 Vous dites n'avoir jamais fait insérer aucune annonce ? 1249 01:28:05,709 --> 01:28:08,124 Ni n'avoir échangé aucune correspondance 1250 01:28:08,302 --> 01:28:09,801 avec ces jeunes filles ? 1251 01:28:11,396 --> 01:28:12,395 Non. 1252 01:28:13,988 --> 01:28:15,189 Bon. 1253 01:28:22,435 --> 01:28:24,397 Tiens, en voilà toujours une. 1254 01:28:24,567 --> 01:28:26,399 Pour la forme. Ça soulage. 1255 01:28:26,574 --> 01:28:29,071 Il y avait, dans votre bureau, M. Fleury, 1256 01:28:29,250 --> 01:28:31,462 une petite Remington portative. 1257 01:28:31,634 --> 01:28:33,096 C'est sur cette machine 1258 01:28:33,306 --> 01:28:35,721 que les lettres anonymes ont été tapées. 1259 01:28:38,115 --> 01:28:41,872 Pourquoi avez-vous fait changer les caractères de la machine 1260 01:28:42,045 --> 01:28:43,294 il y a 8 jours ? 1261 01:28:43,467 --> 01:28:45,382 Je ne sais pas. Je ne sais rien. 1262 01:28:45,557 --> 01:28:47,139 Interrogez ma secrétaire. 1263 01:28:47,313 --> 01:28:49,228 Qu'est-ce que vous me voulez ? 1264 01:28:49,404 --> 01:28:52,830 Les nerfs ne peuvent tenir avec ce bourrage de crâne. 1265 01:28:53,000 --> 01:28:55,123 Un coup de rouge, ça vous retapera. 1266 01:29:02,546 --> 01:29:03,874 Récapitulons. 1267 01:29:05,256 --> 01:29:09,797 Vous ne savez pas comment le bracelet est parvenu dans votre tiroir ? 1268 01:29:09,966 --> 01:29:10,998 Non. 1269 01:29:11,175 --> 01:29:14,839 Vous ne connaissez pas ces femmes, sauf notre indicatrice ? 1270 01:29:15,010 --> 01:29:15,840 Non. 1271 01:29:16,011 --> 01:29:20,054 Pas de lettre anonyme à la police ? Pas de lettre aux jeunes femmes ? 1272 01:29:20,221 --> 01:29:21,502 Jamais. 1273 01:29:21,680 --> 01:29:22,712 Jamais ? 1274 01:29:24,056 --> 01:29:25,930 Seulement, voilà... 1275 01:29:28,392 --> 01:29:30,799 On a retrouvé les lettres par lesquelles 1276 01:29:31,018 --> 01:29:34,717 elles répondaient aux annonces dans votre correspondance. 1277 01:29:36,104 --> 01:29:37,349 Dans ma... 1278 01:29:38,229 --> 01:29:41,265 "Monsieur, en réponse à votre annonce..." 1279 01:29:41,481 --> 01:29:43,521 Signé : "Lucie Baral." 1280 01:29:43,690 --> 01:29:46,607 Une autre signée Arlette Roy. 1281 01:29:46,775 --> 01:29:49,562 Une autre signée Anne-Marie Lorette. 1282 01:29:49,777 --> 01:29:52,646 Toutes à peu près pareilles : "Je viendrai." 1283 01:29:55,363 --> 01:29:57,521 Et à vous, elle vient, la mémoire ? 1284 01:30:01,490 --> 01:30:03,898 Je n'ai jamais reçu ces lettres-là. 1285 01:30:04,408 --> 01:30:05,985 Je ne les ai jamais lues. 1286 01:30:06,826 --> 01:30:08,072 À moins... 1287 01:30:08,369 --> 01:30:10,278 À moins que j'aie perdu... 1288 01:30:11,287 --> 01:30:13,030 Peut-être bien que... 1289 01:30:13,246 --> 01:30:16,531 Un peu gros. La dernière lettre qu'on a reçue 1290 01:30:16,748 --> 01:30:20,364 porte, entre autres, l'empreinte digitale de l'expéditeur. 1291 01:30:21,333 --> 01:30:22,363 Les tiennes ! 1292 01:30:24,454 --> 01:30:25,697 Les miennes ? 1293 01:30:27,616 --> 01:30:30,812 Pas possible. Ce n'est pas possible. 1294 01:30:31,028 --> 01:30:33,857 Sa culpabilité vous paraît donc évidente ? 1295 01:30:34,024 --> 01:30:37,019 Je ne peux pas préciser l'état de ma conviction. 1296 01:30:37,187 --> 01:30:40,631 Les établissements Fleury sont au complet sur la liste ? 1297 01:30:40,807 --> 01:30:42,878 Ainsi que ses propriétés privées. 1298 01:30:43,054 --> 01:30:46,001 La maison de Morey n'était pas sur la 1re liste. 1299 01:30:46,175 --> 01:30:48,578 Ici, elle à été rajoutée. Oui, par moi. 1300 01:30:48,755 --> 01:30:50,459 C'était inutile pour les bureaux. 1301 01:30:50,669 --> 01:30:53,497 Vous me demandiez si je le crois coupable. 1302 01:30:53,665 --> 01:30:54,860 Il y a des preuves 1303 01:30:55,080 --> 01:30:57,199 assez lourdes. Vous les connaissez. 1304 01:30:57,368 --> 01:31:00,398 C'est-à-dire que... J'ai parlé avec les avocats. 1305 01:31:00,614 --> 01:31:02,898 Mais Fleury, meurtrier des disparues, 1306 01:31:03,069 --> 01:31:06,430 parce qu'on retrouve chez lui leur photo, non. 1307 01:31:08,770 --> 01:31:12,758 Un autre n'aurait-il pas pu les mettre dans le tiroir 1308 01:31:12,972 --> 01:31:14,251 pour accuser Fleury ? 1309 01:31:14,429 --> 01:31:15,589 Très juste. 1310 01:31:15,760 --> 01:31:18,045 Mais la rencontre avec Adrienne ? 1311 01:31:18,215 --> 01:31:20,002 Ce n'était pas fortuit. 1312 01:31:21,544 --> 01:31:25,154 À moins que, là encore, un autre ait fixé le rendez-vous. 1313 01:31:25,372 --> 01:31:28,485 Pourquoi ne se serait-il pas présenté à Adrienne ? 1314 01:31:30,615 --> 01:31:34,106 Mais parce que la place était déjà prise par Fleury. 1315 01:31:34,943 --> 01:31:35,973 Une hypothèse... 1316 01:31:37,897 --> 01:31:38,927 Vraisemblable. 1317 01:31:39,645 --> 01:31:41,965 D'autre part, les empreintes digitales 1318 01:31:42,142 --> 01:31:45,302 sur la dernière lettre anonyme sont un indice grave. 1319 01:31:45,470 --> 01:31:47,341 Grave, mais pas absolu. 1320 01:31:47,509 --> 01:31:48,622 Mais non. 1321 01:31:48,799 --> 01:31:52,539 Imaginez que l'auteur des lettres fasse affaire avec Fleury. 1322 01:31:52,711 --> 01:31:54,333 Rien de plus facile. 1323 01:31:54,500 --> 01:31:55,994 Tenez, lisez ce rapport. 1324 01:31:56,167 --> 01:32:00,327 Vous l'avez pris sans vous méfier et le rendez avec vos empreintes. 1325 01:32:00,500 --> 01:32:01,910 Les vôtres aussi. 1326 01:32:02,083 --> 01:32:04,288 Le meurtrier a pris ses précautions. 1327 01:32:04,458 --> 01:32:07,244 Non. On a dû jouer le tour à Fleury 1328 01:32:07,417 --> 01:32:11,161 pour adresser à la police une lettre portant ses empreintes. 1329 01:32:11,333 --> 01:32:12,791 Et pourtant... 1330 01:32:12,958 --> 01:32:15,246 Non. Il n'y est pour rien. 1331 01:32:15,417 --> 01:32:19,115 Dommage que vous ne soyez pas son défenseur officiel. 1332 01:32:19,292 --> 01:32:21,165 Mon cœur m'inspire. 1333 01:32:21,333 --> 01:32:25,375 Espérons que le juge d'instruction aura les mêmes sentiments. 1334 01:32:25,542 --> 01:32:26,703 Allô ? 1335 01:32:26,875 --> 01:32:28,332 Oui. Ici Tenier. 1336 01:32:30,000 --> 01:32:31,825 Je vais faire le nécessaire. 1337 01:32:33,375 --> 01:32:34,951 Le juge d'instruction 1338 01:32:35,125 --> 01:32:37,875 a des présomptions de culpabilité suffisantes 1339 01:32:38,042 --> 01:32:40,578 pour maintenir votre ami à sa disposition. 1340 01:32:41,708 --> 01:32:43,948 On va le déférer au petit parquet. 1341 01:32:46,500 --> 01:32:48,455 Je ne peux plus rien pour lui. 1342 01:32:48,625 --> 01:32:50,865 Bonsoir, monsieur. Bonsoir. 1343 01:33:01,042 --> 01:33:03,448 Le juge va le garder encore longtemps ? 1344 01:33:03,625 --> 01:33:06,576 Je ne pense pas. Vous parlerez bientôt à Robert. 1345 01:33:06,750 --> 01:33:09,417 J'attendrai le temps qu'il faudra. 1346 01:33:10,625 --> 01:33:12,087 Et Fleury... 1347 01:33:12,255 --> 01:33:16,261 a reconnu pour exacts les faits établis par l'accusation. 1348 01:33:16,435 --> 01:33:18,765 Je crois indispensable d'ajouter : 1349 01:33:18,943 --> 01:33:21,237 “Il en nie l'attribution à sa personne.” 1350 01:33:21,409 --> 01:33:23,405 Nous demandons cette correction. 1351 01:33:23,582 --> 01:33:24,664 Si vous voulez. 1352 01:33:24,836 --> 01:33:27,677 Mais l'inculpé s'est obstiné à jouer la surprise, 1353 01:33:27,845 --> 01:33:30,056 la lassitude, la perte de mémoire. 1354 01:33:30,228 --> 01:33:31,512 Mauvaise défense. 1355 01:33:31,691 --> 01:33:35,234 Notre client est épuisé par les interrogatoires. 1356 01:33:35,411 --> 01:33:36,529 Il n'est plus lui-même. 1357 01:33:37,083 --> 01:33:38,367 Soit. 1358 01:33:38,545 --> 01:33:42,719 Par contre, le portier du Taxi, un témoignage de la dernière heure, 1359 01:33:42,892 --> 01:33:45,983 se souvient avoir vu plusieurs fois votre voiture 1360 01:33:46,153 --> 01:33:47,271 devant le dancing. 1361 01:33:47,448 --> 01:33:50,408 Et même, il croit pouvoir affirmer qu'une nuit, 1362 01:33:50,583 --> 01:33:52,159 Lucie Baral y est montée. 1363 01:33:52,333 --> 01:33:54,952 L'entreprise possède plusieurs voitures. 1364 01:33:55,125 --> 01:33:56,914 Plusieurs personnes s'en servent. 1365 01:33:57,083 --> 01:33:59,655 Il peut s'agir d'une voiture identique. 1366 01:33:59,833 --> 01:34:01,623 Vous direz cela à l'audience. 1367 01:34:01,791 --> 01:34:04,458 Comptez sur moi. Assez. Taisez-vous ! 1368 01:34:05,333 --> 01:34:07,158 Laissez-moi. 1369 01:34:07,333 --> 01:34:08,281 J'en peux plus. 1370 01:34:09,125 --> 01:34:12,040 Je vais devenir fou. C'est ça que vous voulez ? 1371 01:34:19,833 --> 01:34:22,286 Oui. La folie seule désormais 1372 01:34:22,458 --> 01:34:24,911 pourrait vous tirer d'affaire. 1373 01:34:25,083 --> 01:34:26,956 Messieurs... 1374 01:34:27,125 --> 01:34:29,744 la police vient de trouver, dans le jardin 1375 01:34:29,917 --> 01:34:32,951 de la maison de Morey, appartenant à l'accusé, 1376 01:34:33,125 --> 01:34:35,993 les cadavres de trois femmes disparues. 1377 01:34:40,458 --> 01:34:42,746 Eh bien, Fleury, dites quelque chose. 1378 01:34:56,500 --> 01:34:59,535 Voici le mandat de dépôt contre M. Fleury. 1379 01:35:04,125 --> 01:35:06,282 Robert, je t'en supplie, regarde-moi. 1380 01:35:06,459 --> 01:35:08,449 Parle-moi, Robert. 1381 01:35:08,625 --> 01:35:10,829 Je sais que tu es innocent. 1382 01:35:11,000 --> 01:35:12,790 Marchons. Je souffre avec toi. 1383 01:35:12,959 --> 01:35:15,993 Tu verras, tout va s'arranger. Je t'attendrai. 1384 01:35:16,167 --> 01:35:18,371 C'est interdit, mademoiselle. 1385 01:35:29,417 --> 01:35:31,262 Venez, Adrienne. 1386 01:35:31,439 --> 01:35:32,781 Venez. 1387 01:35:37,801 --> 01:35:39,813 Je suis innocent. 1388 01:35:39,991 --> 01:35:42,424 Je suis innocent, je le jure. 1389 01:35:42,983 --> 01:35:44,110 Je te crois. 1390 01:35:44,289 --> 01:35:48,375 Mais les autres, comment veux-tu qu'ils me croient ? 1391 01:35:49,302 --> 01:35:51,196 J'ai tout contre moi. 1392 01:35:51,366 --> 01:35:53,595 Cette série de hasards, 1393 01:35:53,768 --> 01:35:58,394 ces coïncidences, ces apparences affreuses de vérité... 1394 01:35:58,571 --> 01:36:01,135 Je suis coincé. J'en sortirai pas. 1395 01:36:01,983 --> 01:36:03,877 Oh ! Sait-on jamais ? 1396 01:36:04,047 --> 01:36:06,480 Non. Mes avocats me l'ont dit. 1397 01:36:07,039 --> 01:36:10,071 Avec toutes ces preuves... 1398 01:36:10,240 --> 01:36:13,273 c'est les travaux forcés à... 1399 01:36:14,496 --> 01:36:16,641 Alors tu comprends, moi, je... 1400 01:36:16,813 --> 01:36:19,413 Si j'avoue, ben.... 1401 01:36:20,436 --> 01:36:23,084 Parce que des années 1402 01:36:23,258 --> 01:36:26,458 à crever un peu, comme ça, tous les jours, sans... 1403 01:36:26,629 --> 01:36:28,642 sans espoir. Oh non. 1404 01:36:28,820 --> 01:36:30,965 Mieux vaut en finir tout de suite. 1405 01:36:32,232 --> 01:36:33,658 Et Adrienne ? 1406 01:36:35,813 --> 01:36:37,491 Elle n'existe plus. 1407 01:36:40,405 --> 01:36:42,418 Voilà l'heure. Au revoir, Robert. 1408 01:36:43,438 --> 01:36:45,080 Adieu, mon vieux. 1409 01:36:45,250 --> 01:36:47,372 Je peux quelque chose pour toi ? 1410 01:36:47,542 --> 01:36:48,869 Oh non. 1411 01:36:49,917 --> 01:36:51,623 Si. si.... 1412 01:36:51,792 --> 01:36:56,118 Si des fois elle a besoin de quelque chose, hein ? 1413 01:37:03,667 --> 01:37:05,326 Ça, c'est du boulot. 1414 01:37:05,500 --> 01:37:07,622 Vous pouvez être fier de vous. 1415 01:37:07,792 --> 01:37:09,617 Je ne le suis pas. 1416 01:37:09,792 --> 01:37:12,198 Je ne crois pas Fleury coupable. 1417 01:37:12,375 --> 01:37:13,287 Ça, alors. 1418 01:37:13,458 --> 01:37:15,662 II à des preuves, pourtant. 1419 01:37:15,833 --> 01:37:17,706 Justement, il y en a trop. 1420 01:37:17,875 --> 01:37:20,328 Tout ça est trop bien construit, 1421 01:37:20,500 --> 01:37:21,875 trop bien agencé. 1422 01:37:22,042 --> 01:37:23,701 Il y manque... 1423 01:37:23,875 --> 01:37:28,035 je ne sais quoi de spontané, de... Oui. 1424 01:37:28,250 --> 01:37:29,826 D'humain. 1425 01:37:30,000 --> 01:37:32,536 J'en ai vu, des bougres de tout poil. 1426 01:37:32,708 --> 01:37:35,576 Pour moi, Fleury est innocent. 1427 01:37:35,792 --> 01:37:37,036 Innocent. 1428 01:37:37,875 --> 01:37:39,949 Un homme sain, pas compliqué 1429 01:37:40,166 --> 01:37:42,371 pour deux sous, 1430 01:37:42,583 --> 01:37:45,120 pas rusé. Violent, certes. 1431 01:37:45,291 --> 01:37:49,155 Capable d'assommer quiconque le défierait ou lui résisterait. 1432 01:37:49,333 --> 01:37:54,038 Mais cette crapulerie-là ? Non. Non. 1433 01:37:54,750 --> 01:37:57,037 Vous avez une idée derrière la tête ? 1434 01:37:59,958 --> 01:38:01,203 Peut-être. 1435 01:38:33,083 --> 01:38:34,988 C'est vous, M. Bremontière. 1436 01:38:35,787 --> 01:38:38,946 J'ai eu peur. Vous marchez à pas de loup. 1437 01:38:40,362 --> 01:38:43,189 Je fais les paquets. On liquide et on s'en va. 1438 01:38:43,357 --> 01:38:44,812 C'est triste, ces bureaux vides. 1439 01:38:44,979 --> 01:38:47,262 Il n'y à personne ? Vous êtes seule ? 1440 01:38:47,433 --> 01:38:48,592 Oui. 1441 01:38:51,301 --> 01:38:53,041 Pourquoi vous restez ? 1442 01:38:53,215 --> 01:38:55,663 Il ne faut pas rester seule ici. 1443 01:38:55,835 --> 01:38:58,237 Oui, monsieur. Partez. Vite. 1444 01:38:58,414 --> 01:38:59,869 Oui, monsieur. Vite ! 1445 01:39:00,036 --> 01:39:00,947 Je m'en vais. 1446 01:39:09,935 --> 01:39:11,722 Vous ne me reconnaissez pas ? 1447 01:39:12,805 --> 01:39:14,379 Commissaire Tenier. 1448 01:39:15,883 --> 01:39:17,126 Si, si. 1449 01:39:20,001 --> 01:39:21,409 Donnez-vous la peine. 1450 01:39:23,994 --> 01:39:25,816 Je suis monté pour bavarder. 1451 01:39:28,403 --> 01:39:31,515 Profitez de ce fauteuil avant qu'il s'en aille. 1452 01:39:32,771 --> 01:39:36,130 Pour mener cette affaire, il fallait la tête de Fleury. 1453 01:39:36,306 --> 01:39:38,128 Justement, je veux la sauver. 1454 01:39:38,303 --> 01:39:39,711 Il reste un espoir ? 1455 01:39:39,883 --> 01:39:43,291 J'ai réfléchi à notre entrevue. Je suis de votre avis. 1456 01:39:44,625 --> 01:39:46,119 Fleury est innocent. 1457 01:39:48,083 --> 01:39:49,328 Merci. 1458 01:39:50,875 --> 01:39:52,700 Moi, je le sens... 1459 01:39:53,833 --> 01:39:54,699 Vous, 1460 01:39:54,917 --> 01:39:55,782 vous le savez. 1461 01:39:57,000 --> 01:39:58,494 Ce qui veut dire ? 1462 01:39:59,292 --> 01:40:00,951 Que c'est vous l'assassin. 1463 01:40:08,417 --> 01:40:09,662 Merci. 1464 01:40:10,958 --> 01:40:11,906 Et... 1465 01:40:13,167 --> 01:40:14,624 vous avez des preuves ? 1466 01:40:16,417 --> 01:40:18,905 Insuffisantes pour un juge d'instruction. 1467 01:40:20,000 --> 01:40:21,576 Pour moi, lumineuses. 1468 01:40:25,500 --> 01:40:28,037 J'aimerais connaître le travail d'un policier 1469 01:40:28,209 --> 01:40:29,915 qui se croit sur la piste. 1470 01:40:30,084 --> 01:40:31,708 Très simple : 1471 01:40:31,875 --> 01:40:34,661 il se met dans l'état mental de l'assassin. 1472 01:40:35,750 --> 01:40:38,369 Vous n'êtes pas pressé ? Pas du tout. 1473 01:40:38,542 --> 01:40:40,367 J'adore la psychologie. 1474 01:40:40,542 --> 01:40:41,952 Alors, votre méthode ? 1475 01:40:42,125 --> 01:40:44,247 À mon avis, l'assassin doit être... 1476 01:40:45,209 --> 01:40:48,704 un maniaque mû par une force intérieure irrésistible 1477 01:40:48,875 --> 01:40:52,869 qui l'oblige à agir d'une certaine manière en état de crise. 1478 01:40:53,042 --> 01:40:54,322 Très intéressant. 1479 01:40:54,500 --> 01:40:58,328 Il en a conscience. Il redoute d'être seul avec une femme. 1480 01:40:59,584 --> 01:41:02,333 Comme vous, tout à l'heure, avec la secrétaire. 1481 01:41:03,000 --> 01:41:04,706 Comme moi tout à l'heure ? 1482 01:41:07,583 --> 01:41:09,990 Cet homme a une vie secrète, masquée, 1483 01:41:10,167 --> 01:41:11,624 contrairement à Fleury. 1484 01:41:12,250 --> 01:41:16,031 C'est un solitaire, sans doute chaste, contrairement à Fleury. 1485 01:41:16,208 --> 01:41:17,405 Certes. 1486 01:41:17,625 --> 01:41:19,284 Mais le silence l'étouffe. 1487 01:41:20,000 --> 01:41:21,790 Et par besoin de délivrance, 1488 01:41:21,958 --> 01:41:26,498 par une fanfaronnade particulière aux timides, par plaisir aussi, 1489 01:41:26,667 --> 01:41:30,411 il se soulage en confiant aux lettres anonymes ses exploits. 1490 01:41:31,458 --> 01:41:34,077 La religion catholique a compris ce besoin. 1491 01:41:34,250 --> 01:41:35,411 Oui. 1492 01:41:36,542 --> 01:41:39,030 L'Église est une grande manieuse d'âmes. 1493 01:41:39,875 --> 01:41:41,997 Un jour, notre homme se rend compte 1494 01:41:42,166 --> 01:41:46,576 que la police est quand même parvenue à se resserrer autour de lui. 1495 01:41:48,291 --> 01:41:50,330 Elle approche. Il prend peur. 1496 01:41:50,500 --> 01:41:54,493 Comme il a gardé, par perversité, certains témoignages matériels 1497 01:41:54,708 --> 01:41:56,414 de ses crimes, 1498 01:41:56,583 --> 01:42:00,874 il s'arrange pour que ces témoignages passent aux mains d'un autre... 1499 01:42:03,208 --> 01:42:04,584 Vous avez lu Freud ? 1500 01:42:04,793 --> 01:42:07,284 .....et tombent sous les yeux de notre indicatrice 1501 01:42:07,462 --> 01:42:09,918 de façon à orienter le soupçon sur Fleury. 1502 01:42:10,549 --> 01:42:12,708 Ah ! Voilà qui devient précis. 1503 01:42:12,885 --> 01:42:14,213 Je précise encore. 1504 01:42:14,845 --> 01:42:19,223 Cet homme, par quelques mots de sa main, quelle maladresse, 1505 01:42:19,391 --> 01:42:22,974 attire l'attention de la police sur l'endroit bien choisi, 1506 01:42:23,145 --> 01:42:25,720 croit-il, où il a enseveli ses victimes. 1507 01:42:25,898 --> 01:42:28,307 Je pourrais poursuivre ce développement, 1508 01:42:28,484 --> 01:42:33,028 car j'aurais pu moi-même glisser des photos dans le bureau de Fleury. 1509 01:42:33,197 --> 01:42:36,116 J'étais au concert où il a connu l'indicatrice. 1510 01:42:36,284 --> 01:42:38,989 Vous pouviez donner rendez-vous à cette fille 1511 01:42:39,162 --> 01:42:42,365 et ne plus pouvoir l'aborder car elle était accaparée. 1512 01:42:42,540 --> 01:42:43,537 La preuve la plus... 1513 01:42:43,750 --> 01:42:44,865 Comment ? 1514 01:42:45,500 --> 01:42:47,041 Il n'y en à pas assez ? 1515 01:42:47,208 --> 01:42:48,405 Ma tête... 1516 01:42:49,458 --> 01:42:51,497 tient encore sur mes épaules. 1517 01:42:51,958 --> 01:42:53,120 Pour l'instant. 1518 01:42:54,208 --> 01:42:57,741 Vous étiez venu chez moi plaider la cause de votre ami. 1519 01:42:57,917 --> 01:43:02,124 Dangereuse bravade. Vos arguments se retournent contre vous. 1520 01:43:02,708 --> 01:43:04,699 L'instinct a été le plus fort... 1521 01:43:05,625 --> 01:43:07,119 car vous aimez Adrienne. 1522 01:43:08,250 --> 01:43:10,869 Ainsi, vous vous débarrassiez d'un rival. 1523 01:43:14,792 --> 01:43:16,249 Excellent, votre porto. 1524 01:43:20,083 --> 01:43:21,873 Excellente, votre méthode. 1525 01:43:22,875 --> 01:43:25,246 Pas un maillon ne manque à la chaîne. 1526 01:43:26,375 --> 01:43:28,864 Moi-même, je me condamnerais sur-le-champ. 1527 01:43:30,542 --> 01:43:31,869 Malheureusement... 1528 01:43:34,125 --> 01:43:35,831 On ne vous a pas appelés, 1529 01:43:36,042 --> 01:43:38,827 cet après-midi ? Je n'étais pas au bureau. 1530 01:43:39,792 --> 01:43:41,866 Vous n'avez pas lu les journaux ? 1531 01:43:43,083 --> 01:43:43,913 Non. 1532 01:43:55,375 --> 01:43:58,164 "Robert Fleury a avoué." 1533 01:44:01,174 --> 01:44:03,797 J'ai abusé de votre temps, avec mes théories. 1534 01:44:05,430 --> 01:44:06,676 Passionnantes. 1535 01:44:07,433 --> 01:44:09,178 Mais comme disait l'autre, 1536 01:44:09,352 --> 01:44:13,304 si la police m'accusait d'avoir volé les tours de Notre-Dame, 1537 01:44:13,482 --> 01:44:15,393 je commencerais par m'enfuir. 1538 01:45:22,949 --> 01:45:24,741 Rien ne peut plus le sauver ? 1539 01:46:02,251 --> 01:46:03,580 Adrienne ! 1540 01:46:06,215 --> 01:46:09,467 Pardonnez-moi, Bremontière, de vous déranger si tard. 1541 01:46:09,636 --> 01:46:12,425 J'ai besoin d'un refuge, de ne pas être seule. 1542 01:46:12,598 --> 01:46:14,224 Vous comprenez ? 1543 01:46:14,392 --> 01:46:15,970 Oui, je comprends. 1544 01:46:18,314 --> 01:46:20,688 C'est pour ce matin, 6 h. 1545 01:46:21,860 --> 01:46:23,937 C'est que je suis seul. 1546 01:46:25,198 --> 01:46:26,610 Tout à fait seul. 1547 01:46:29,537 --> 01:46:31,163 Je suis tout seul. 1548 01:46:46,226 --> 01:46:48,267 Je suis morte de fatigue, 1549 01:46:48,437 --> 01:46:49,980 d'horreur. 1550 01:46:55,280 --> 01:46:57,273 J'ai même plus de larmes. 1551 01:46:58,200 --> 01:47:00,906 Je vais vous chercher une couverture. 1552 01:47:10,675 --> 01:47:12,253 Des jours... 1553 01:47:12,427 --> 01:47:16,474 Des nuits sans sommeil, presque sans penser. 1554 01:47:16,641 --> 01:47:19,845 Pourquoi a-t-il refusé son recours en grâce ? 1555 01:47:22,899 --> 01:47:26,567 Au fond de l'impasse, on peut perdre toute raison. 1556 01:47:28,281 --> 01:47:32,494 Ou bien il aura préféré en finir tout de suite, plutôt que crever... 1557 01:47:32,662 --> 01:47:34,703 au bagne... 1558 01:47:36,000 --> 01:47:37,793 lentement. 1559 01:49:10,912 --> 01:49:11,992 Va-t'en. 1560 01:49:12,164 --> 01:49:14,408 Va-t'en. Va-t'en ! 1561 01:49:15,670 --> 01:49:18,591 Tenier ! Tenier ! 1562 01:49:18,801 --> 01:49:20,843 Tenier ! 1563 01:49:29,068 --> 01:49:30,896 C'est lui. 1564 01:49:32,073 --> 01:49:34,448 Vous l'avez, votre dernière preuve. 1565 01:49:34,619 --> 01:49:37,374 Et Mademoiselle a fait du beau travail. 1566 01:49:39,962 --> 01:49:42,004 Votre théorie était juste. 1567 01:49:43,343 --> 01:49:46,180 Moi, j'avais tout prévu. 1568 01:49:48,351 --> 01:49:49,680 Sauf moi. 1569 01:49:53,735 --> 01:49:56,276 Je vais être à votre disposition. 1570 01:50:07,467 --> 01:50:09,877 Voilà votre portefeuille, votre briquet, 1571 01:50:10,055 --> 01:50:12,892 336 francs en espèces et le carnet de chèques. 1572 01:50:13,060 --> 01:50:15,517 Veuillez me signer un reçu. 1573 01:50:17,109 --> 01:50:18,687 Quel dommage, M. Fleury ! 1574 01:50:18,862 --> 01:50:21,818 Ça aurait pu faire une belle erreur judiciaire. 1575 01:50:21,992 --> 01:50:24,699 Enfin, je me réjouis avec tous vos amis. 1576 01:50:24,872 --> 01:50:28,872 Mes amis, j'ai dû les perdre avec mon compte en banque. 1577 01:50:30,173 --> 01:50:31,835 La sortie est par là ? Oui. 1578 01:50:32,009 --> 01:50:35,511 J'aime autant prendre la porte dans ce sens-là. 1579 01:50:35,682 --> 01:50:37,641 Bonne chance, cher monsieur. 1580 01:50:37,811 --> 01:50:39,307 Merci tout de même. 1581 01:50:45,365 --> 01:50:47,111 Tout est ma faute. 1582 01:50:48,412 --> 01:50:50,039 Je n'aurais pas dû venir. 1583 01:50:50,207 --> 01:50:51,489 Mais je n'ai pas pu. 1584 01:50:51,668 --> 01:50:54,458 Cette minute-là, je l'ai tant attendue. 1585 01:51:00,349 --> 01:51:02,510 Vois-tu, ma petite fille, 1586 01:51:02,686 --> 01:51:05,144 les journées sont longues, en prison. 1587 01:51:05,316 --> 01:51:07,109 Et les nuits, 1588 01:51:07,278 --> 01:51:09,403 j'ai réfléchi à beaucoup de choses. 1589 01:51:09,573 --> 01:51:11,319 J'ai beaucoup changé. 1590 01:51:12,203 --> 01:51:14,743 C'est Un autre homme que tu as devant toi. 1591 01:51:15,500 --> 01:51:18,290 Mais il t'aime autant que le premier. 1592 01:51:23,597 --> 01:51:25,306 Sous-titrage : Eclair Group 117731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.