All language subtitles for Paddington (2014) 1080p ENG-ITA x264 BluRay -Shiv@

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,017 --> 00:00:49,350 Darkest Peru. 2 00:00:49,475 --> 00:00:54,683 A vast, unexplored wilderness shrouded in mystery. Until now! 3 00:00:55,225 --> 00:00:57,808 For I have been charged by my fellow geographers 4 00:00:57,892 --> 00:01:00,183 to leave the comforts of home and family 5 00:01:00,267 --> 00:01:03,600 and set off upon a voyage of discovery. 6 00:01:05,350 --> 00:01:09,225 I travel light, carrying only the absolute essentials. 7 00:01:09,267 --> 00:01:12,267 Maps, rations, modest timepiece and travel piano. 8 00:01:13,517 --> 00:01:18,392 And finally, deep in the undergrowth, I spot something extraordinary. 9 00:01:19,475 --> 00:01:22,600 An undiscovered species of bear. 10 00:01:22,683 --> 00:01:25,475 Time to collect a specimen for the museum. 11 00:01:30,267 --> 00:01:33,433 I thought my time was up, my ticket was punched. 12 00:01:34,475 --> 00:01:36,642 But the bear saved my life. 13 00:01:36,725 --> 00:01:39,808 He guided me through the jungle to show me his world, 14 00:01:39,892 --> 00:01:43,100 and in return, I introduced him to ours. 15 00:01:43,183 --> 00:01:47,308 That's, erm... That's a telescope. That's my grandfather's telescope. 16 00:01:47,892 --> 00:01:50,433 Oh, be very careful with that. 17 00:01:50,517 --> 00:01:53,683 That's soap. Really wouldn't eat that. 18 00:01:53,767 --> 00:01:58,183 Here we are, why don't you try this? This is marmalade. 19 00:01:58,267 --> 00:02:01,558 You spread it on toast, put it in sandwiches, or... 20 00:02:01,642 --> 00:02:04,933 Or you can drink it. Jolly good. 21 00:02:05,017 --> 00:02:08,183 This is London. That's where I'm from. 22 00:02:08,267 --> 00:02:10,517 Lon-don. 23 00:02:11,225 --> 00:02:13,433 Good Lord! 24 00:02:13,517 --> 00:02:15,808 Now try Stratford-upon-Avon. 25 00:02:15,892 --> 00:02:19,142 Over time, I become friends with the bears and even name them. 26 00:02:19,225 --> 00:02:21,808 The female after my dear departed mother 27 00:02:21,892 --> 00:02:25,225 and the male after an exotic boxer I once met in a bar. 28 00:02:25,308 --> 00:02:28,308 But the time eventually comes to return to my wife and daughter 29 00:02:28,392 --> 00:02:30,225 and share my findings with the world. 30 00:02:30,267 --> 00:02:33,017 Goodbye, Lucy. Goodbye, Pastuzo. 31 00:02:33,100 --> 00:02:37,642 And if you ever make it to London, you can be sure of a very warm welcome. 32 00:02:37,725 --> 00:02:39,558 I have learnt so much from these bears 33 00:02:39,642 --> 00:02:44,058 but I wonder what, if anything, they have learnt from me. 34 00:02:55,308 --> 00:02:57,600 Marmalade! 35 00:02:59,517 --> 00:03:03,225 They're ripe. They're ripe. They're finally ripe! 36 00:03:03,725 --> 00:03:05,183 Aunt Lucy! 37 00:03:05,267 --> 00:03:07,100 Uncle Pastuzo! 38 00:03:07,183 --> 00:03:10,225 You're never going to guess... Whoa! 39 00:03:16,808 --> 00:03:18,600 Good morning, Aunt Lucy. 40 00:03:18,683 --> 00:03:20,642 Good morning, my little hurricane. 41 00:03:20,725 --> 00:03:24,933 Why do you have to come crashing in here like a natural disaster? 42 00:03:25,017 --> 00:03:28,475 But, Uncle Pastuzo... they're ripe. 43 00:03:30,767 --> 00:03:32,142 Whoa-ho-ho! 44 00:03:32,225 --> 00:03:34,058 It's Marmalade Day! 45 00:03:34,142 --> 00:03:35,725 Marmalade Day! 46 00:03:37,225 --> 00:03:39,808 Oh, it rather suits me. Marmalade Day! 47 00:03:40,392 --> 00:03:43,058 Oh, do calm down, you two. 48 00:03:43,142 --> 00:03:45,350 There's no need to rush. 49 00:03:49,058 --> 00:03:51,058 Now be careful up there. 50 00:03:51,142 --> 00:03:54,142 And keep your paws off my hat. 51 00:03:54,225 --> 00:03:55,725 I will. 52 00:04:10,475 --> 00:04:11,808 Marmalade. 53 00:04:14,058 --> 00:04:17,225 Just one sandwich contains all the vitamins and minerals 54 00:04:17,308 --> 00:04:19,058 a bear needs for a whole day. 55 00:04:19,142 --> 00:04:21,267 - Amazing. - Hmm. 56 00:04:21,350 --> 00:04:25,725 And your Aunt Lucy's recipe is even better than the explorer's. 57 00:04:25,808 --> 00:04:28,933 We must remember to take him a jar when we go to London. 58 00:04:29,017 --> 00:04:30,350 London? 59 00:04:30,392 --> 00:04:34,767 I wouldn't worry! We've been talking about that trip for 40 years. 60 00:04:34,850 --> 00:04:36,808 One day, Pastuzo. 61 00:04:36,892 --> 00:04:38,683 But why would you want to go anywhere 62 00:04:38,767 --> 00:04:40,767 when we live in the best place in the world? 63 00:04:42,142 --> 00:04:43,642 Whoa! 64 00:04:45,392 --> 00:04:47,767 Whoo-hoo! 65 00:04:49,850 --> 00:04:51,017 Goodness. 66 00:04:52,767 --> 00:04:55,308 I thought I told you to be careful. 67 00:04:55,392 --> 00:04:56,808 And give me back my hat. 68 00:04:56,892 --> 00:04:58,975 - Yes, Uncle. But... - No buts. 69 00:04:59,058 --> 00:05:02,433 It's about time I got a bit of respect around here. 70 00:05:04,725 --> 00:05:06,308 Embarrassing. 71 00:05:07,392 --> 00:05:08,558 But tasty. 72 00:05:12,100 --> 00:05:16,433 Friendly advice for the foreigner in London. Lesson three. 73 00:05:16,517 --> 00:05:19,933 It's dusk, and you pass a stranger in the street. 74 00:05:20,017 --> 00:05:22,183 - Greet them politely. - Good evening. 75 00:05:22,267 --> 00:05:25,100 To take the conversation further, talk about the weather. 76 00:05:25,183 --> 00:05:27,267 Real brolly-buster, isn't it? 77 00:05:27,350 --> 00:05:31,392 Fact: Londoners have 101 ways to say that it is raining... 78 00:05:31,475 --> 00:05:35,058 - Can I have the last sandwich? - Oh, no, I need that. 79 00:05:35,142 --> 00:05:38,183 A wise bear always keeps a marmalade sandwich in his hat 80 00:05:38,267 --> 00:05:40,142 in case of emergency. 81 00:05:40,225 --> 00:05:42,183 ...and it's bucketing down. 82 00:05:42,267 --> 00:05:46,850 Follow these simple rules and you will always feel at home in London. 83 00:05:54,142 --> 00:05:56,142 - Aunt Lucy? - Earthquake! 84 00:05:57,892 --> 00:05:59,725 Get to the shelter! 85 00:06:11,267 --> 00:06:12,683 Oh! 86 00:06:12,767 --> 00:06:15,183 - Aunt Lucy! - Keep going! 87 00:06:19,058 --> 00:06:20,558 Are you alright? 88 00:06:34,225 --> 00:06:35,267 Uncle Pastuzo! 89 00:06:36,475 --> 00:06:37,517 Uncle Pastuzo! 90 00:06:38,308 --> 00:06:39,517 Get down! 91 00:06:56,433 --> 00:06:58,183 Uncle Pastuzo? 92 00:07:01,392 --> 00:07:02,725 Pastuzo? 93 00:07:07,350 --> 00:07:09,517 Uncle Pastuzo? 94 00:07:18,392 --> 00:07:19,433 Aunt Lucy. 95 00:07:38,683 --> 00:07:40,683 What are we going to do? 96 00:08:19,517 --> 00:08:21,767 Stay out of sight until London. 97 00:08:22,433 --> 00:08:24,683 But... aren't you coming? 98 00:08:25,767 --> 00:08:29,558 I am too old and too tired to go any further. 99 00:08:29,642 --> 00:08:32,558 Oh. Then, what will you do? 100 00:08:32,642 --> 00:08:35,975 Oh, don't you worry about me. 101 00:08:36,058 --> 00:08:39,267 I will be safe in the home for retired bears. 102 00:08:39,350 --> 00:08:43,225 But it is not yet time for you to retire. 103 00:08:43,308 --> 00:08:46,850 You must find a new home. In London. 104 00:08:46,933 --> 00:08:51,933 But... But I don't know anyone there. What if they don't even like bears? 105 00:08:52,892 --> 00:08:57,892 You know, there was once a war in the explorer's country. 106 00:08:57,975 --> 00:09:01,642 Thousands of children were sent away for safety, 107 00:09:01,725 --> 00:09:05,558 left at railway stations with labels around their necks, 108 00:09:05,642 --> 00:09:11,100 and unknown families took them in and loved them like their own. 109 00:09:11,850 --> 00:09:15,517 They will not have forgotten how to treat a stranger. 110 00:09:19,475 --> 00:09:23,392 Now take care, my darling. Remember your manners. 111 00:09:24,850 --> 00:09:26,808 And keep safe. 112 00:09:57,392 --> 00:09:58,433 Hmm? 113 00:10:02,517 --> 00:10:03,933 Oh. 114 00:10:21,683 --> 00:10:23,600 Huh? 115 00:10:40,892 --> 00:10:42,892 OK, I'll just get it now. 116 00:10:44,600 --> 00:10:46,350 I'll throw it down. 117 00:10:47,808 --> 00:10:49,475 Hi. 118 00:11:30,350 --> 00:11:31,850 London. 119 00:11:33,517 --> 00:11:37,392 Oh, right. Yes. Manners. Here goes. 120 00:11:37,475 --> 00:11:40,725 Good morning. Really tipping it down, isn't it? 121 00:11:40,808 --> 00:11:42,142 Strange. 122 00:11:42,225 --> 00:11:44,642 How do you do? I'm just looking for a home. And I... 123 00:11:46,892 --> 00:11:48,225 Hello? 124 00:11:48,267 --> 00:11:49,725 Excuse me... 125 00:11:50,475 --> 00:11:53,475 Does anyone know where I... where I can find a home? 126 00:11:54,558 --> 00:11:55,642 Anyone? 127 00:12:04,183 --> 00:12:08,433 Passengers are reminded to keep their belongings with them at all times. 128 00:12:08,517 --> 00:12:13,058 Unattended items will be taken away and could be destroyed. 129 00:12:13,142 --> 00:12:14,392 Oh, dear. 130 00:12:14,475 --> 00:12:16,267 Oh, hello. 131 00:12:18,142 --> 00:12:20,433 You hungry? 132 00:12:20,517 --> 00:12:21,725 Me, too. 133 00:12:21,808 --> 00:12:26,558 But this is all I've got left. It's really just for emergency. 134 00:12:29,475 --> 00:12:31,100 Oh, go on then. 135 00:12:37,142 --> 00:12:39,142 Ah, right, I see what I've done. 136 00:12:39,225 --> 00:12:42,683 Erm, come on, you can't all be having emergencies. 137 00:12:45,100 --> 00:12:48,517 Can you all just go away, please? I need to look presentable. 138 00:12:48,600 --> 00:12:51,558 - That was so boring. - I'm sorry you feel like that, 139 00:12:51,642 --> 00:12:55,058 but it was my week to choose and I enjoyed the Victorian Wool Experience. 140 00:12:55,142 --> 00:12:57,183 At least we spent time together as a family. 141 00:12:57,267 --> 00:13:00,058 - And we learnt a lot about wool. - Did you have fun, pumpkin? 142 00:13:00,142 --> 00:13:02,975 It's Judy, and it was fine until you jumped in the lake. 143 00:13:03,058 --> 00:13:06,017 It's a bathing pond. It's what you're supposed to do. 144 00:13:06,100 --> 00:13:08,767 - Not naked! - Well, I forgot my costume. 145 00:13:08,850 --> 00:13:10,725 Jonathan, don't jump like that. 146 00:13:10,808 --> 00:13:13,600 Seven per cent of childhood accidents start with jumping. 147 00:13:13,683 --> 00:13:16,350 - If I'm gonna be an astronaut... - You're not "gonna" be. 148 00:13:16,433 --> 00:13:18,350 You can be whatever you want, peanut. 149 00:13:18,433 --> 00:13:20,267 - Oh, stranger danger. - What? 150 00:13:20,350 --> 00:13:23,183 Keep your eyes down. There's some sort of bear over there. 151 00:13:23,267 --> 00:13:25,558 - Probably selling something. - Good evening. 152 00:13:25,642 --> 00:13:27,475 No, thank you. 153 00:13:28,642 --> 00:13:29,808 Oh, dear. 154 00:13:32,642 --> 00:13:34,642 Must be doing something wrong. 155 00:13:42,308 --> 00:13:43,683 Hello there. 156 00:13:43,767 --> 00:13:45,058 Mary! 157 00:13:46,308 --> 00:13:48,683 Oh. Hello. 158 00:13:49,933 --> 00:13:52,225 Coming down in stair rods, isn't it? 159 00:13:52,267 --> 00:13:53,600 Oh... 160 00:13:54,267 --> 00:13:55,475 Yes. 161 00:13:55,558 --> 00:13:57,142 - Mum... - Er... 162 00:14:01,142 --> 00:14:04,767 I hope you don't mind me asking, but shouldn't you be at home? 163 00:14:04,850 --> 00:14:10,017 Oh, yes, I should. But... I haven't quite worked out how to find one. 164 00:14:10,100 --> 00:14:13,183 - Where are your parents? - They died when I was small. 165 00:14:13,267 --> 00:14:15,892 - Here we go. - All I have left is my aunt. 166 00:14:16,017 --> 00:14:17,725 - And where's she? - Darkest Peru. 167 00:14:17,808 --> 00:14:20,433 - In the home for retired bears. - Yeah, course she is. 168 00:14:20,475 --> 00:14:22,017 How did you get here? 169 00:14:22,100 --> 00:14:24,058 - I stowed away. In a lifeboat. - Cool! 170 00:14:24,142 --> 00:14:26,808 And ate marmalade. Did you know bears like marmalade? 171 00:14:26,892 --> 00:14:29,267 I didn't even know bears could talk. 172 00:14:29,308 --> 00:14:30,975 Well, I'm a very rare bear. 173 00:14:31,058 --> 00:14:33,183 There aren't many of us left. 174 00:14:33,267 --> 00:14:34,725 And what are you going to do now? 175 00:14:34,808 --> 00:14:38,683 Well, I thought I would probably just sleep over there in that bin. 176 00:14:38,767 --> 00:14:40,683 That's the spirit. Anyway... 177 00:14:40,767 --> 00:14:43,392 - Dad! - Why don't we find you some help? 178 00:14:43,475 --> 00:14:47,475 Oh, yes, please. If you're sure it's no trouble? 179 00:14:47,558 --> 00:14:50,225 Of course it isn't. Is it, darling? 180 00:14:51,517 --> 00:14:53,308 Not at all. 181 00:14:57,267 --> 00:15:00,058 - Oh, yes, that is good. - So, erm... 182 00:15:02,225 --> 00:15:03,892 - What's your name? - Hmm? 183 00:15:03,975 --> 00:15:06,392 - Do bears even have names? - Of course we do. 184 00:15:07,392 --> 00:15:10,017 My name is... 185 00:15:12,225 --> 00:15:13,308 Beg your pardon? 186 00:15:17,475 --> 00:15:18,767 Right. 187 00:15:20,558 --> 00:15:22,183 - Well, go on. - Hmm? 188 00:15:22,267 --> 00:15:24,183 You try it. 189 00:15:24,267 --> 00:15:26,225 Back of the throat. 190 00:15:34,975 --> 00:15:38,725 Mr. Brown, that is extremely rude. 191 00:15:40,808 --> 00:15:42,183 Oh, at last. 192 00:15:42,267 --> 00:15:43,850 Oh. Er, wait for me. 193 00:15:43,933 --> 00:15:45,850 Is someone coming to get him? 194 00:15:45,933 --> 00:15:48,058 Everyone's gone. He'll have to come with us. 195 00:15:48,142 --> 00:15:49,475 - No way. - Dad! 196 00:15:49,558 --> 00:15:52,017 - Stay where you are. - He's so embarrassing. 197 00:15:52,100 --> 00:15:53,558 We can't leave him here. 198 00:15:53,642 --> 00:15:56,433 We can. He's not our responsibility. 199 00:15:56,517 --> 00:15:59,100 He's a young bear who needs our help, Henry. 200 00:15:59,183 --> 00:16:03,475 It's just for one night, until we can find the right people to look after him. 201 00:16:03,558 --> 00:16:05,308 There you are. 202 00:16:10,308 --> 00:16:11,850 - OK. - Yes! 203 00:16:11,933 --> 00:16:14,183 - Excuse me? Erm... - Hello. 204 00:16:14,267 --> 00:16:17,183 I'm dreadfully sorry, I don't actually know your name. 205 00:16:17,267 --> 00:16:21,058 Well, I've got a bear name, but it seems to be rather hard to pronounce. 206 00:16:21,142 --> 00:16:22,183 That's not ripe. 207 00:16:22,267 --> 00:16:27,475 - Perhaps you'd like an English name. - An English name? Like what? 208 00:16:35,933 --> 00:16:38,267 Oh, look, Henry, it's perfect. 209 00:16:38,350 --> 00:16:41,225 You want to call him Ketchup? Ketchup the bear? 210 00:16:41,308 --> 00:16:43,475 - Paddington! - Paddington? 211 00:16:43,558 --> 00:16:45,100 Paddington. 212 00:16:45,642 --> 00:16:48,017 Pa-dding-ton. 213 00:16:48,100 --> 00:16:49,767 Paddington! 214 00:16:49,850 --> 00:16:51,850 Sorry! I like it. 215 00:16:52,433 --> 00:16:56,808 Well, then, Paddington, how would you like to come home with us? 216 00:17:01,392 --> 00:17:04,225 # London is the place for me 217 00:17:05,767 --> 00:17:09,058 # London, that lovely city 218 00:17:10,183 --> 00:17:12,267 # You could go to France or America 219 00:17:12,308 --> 00:17:14,517 # India, Asia or Australia 220 00:17:14,642 --> 00:17:18,017 # You're gonna come back to London City 221 00:17:23,683 --> 00:17:26,975 # London is the place for me 222 00:17:28,975 --> 00:17:32,517 Oh! What sort of route do you call that? 223 00:17:32,642 --> 00:17:35,642 Well, the young bear said it was his first time in London. 224 00:17:35,725 --> 00:17:37,392 I thought I'd show him the sights. 225 00:17:37,475 --> 00:17:39,642 - Should've charged morel - Keep the change. 226 00:17:39,725 --> 00:17:42,058 Cheer up, mate. Might never happen. 227 00:17:42,142 --> 00:17:44,225 Darling, have you got your keys? 228 00:17:54,850 --> 00:17:56,850 Come on, Paddington. 229 00:18:11,517 --> 00:18:13,225 Oh, yes. 230 00:18:16,433 --> 00:18:19,558 But this... this is wonderful! 231 00:18:21,142 --> 00:18:23,475 Do you know, I was actually beginning to think 232 00:18:23,558 --> 00:18:26,767 nobody would give me a home, but this...! That's ripe. 233 00:18:26,850 --> 00:18:29,642 This will suit me down to the ground. Thank you very much. 234 00:18:29,725 --> 00:18:32,850 Er... we're not giving you a home. 235 00:18:32,933 --> 00:18:34,892 - Oh? - It's just for the night. 236 00:18:35,017 --> 00:18:36,100 Oh. 237 00:18:36,142 --> 00:18:38,308 When a young person comes to this country, 238 00:18:38,392 --> 00:18:41,517 I'm afraid they don't just move in with the first people they meet. 239 00:18:41,600 --> 00:18:43,892 - No? - You need a proper guardian. 240 00:18:43,975 --> 00:18:45,017 What's that? 241 00:18:45,100 --> 00:18:48,100 A grown-up who takes you into their home and looks after you. 242 00:18:48,183 --> 00:18:49,433 Like you? 243 00:18:50,683 --> 00:18:53,808 Erm... Yes, well, I suppose so. 244 00:18:53,892 --> 00:18:55,725 But not you? 245 00:18:56,517 --> 00:18:58,100 No. We don't do that. 246 00:18:58,183 --> 00:19:01,892 - It's normally someone you know. - But what if you don't know anybody? 247 00:19:01,975 --> 00:19:06,933 In that case, the authorities will house you in some kind of government facility. 248 00:19:07,017 --> 00:19:08,850 What? Like an orphanage? 249 00:19:13,225 --> 00:19:15,183 No, no, no, not an orphanage. 250 00:19:15,267 --> 00:19:19,475 It would be more like an institution for young souls 251 00:19:19,558 --> 00:19:24,017 whose parents have sadly passed on. 252 00:19:27,808 --> 00:19:29,642 Oh. 253 00:19:29,725 --> 00:19:32,767 - Well, what about the explorer? - Who? 254 00:19:32,850 --> 00:19:36,267 The man who visited us in Darkest Peru. He said we'd always be welcome. 255 00:19:36,350 --> 00:19:39,725 Well, what's his name? You could go now. 256 00:19:39,808 --> 00:19:41,933 Ooh, well, I don't know his human name. 257 00:19:42,850 --> 00:19:45,558 My uncle and aunt hadn't learnt much English back then, 258 00:19:45,642 --> 00:19:48,058 so they always called him... 259 00:19:48,142 --> 00:19:51,350 There can't be that many explorers who've been to Peru. 260 00:19:51,433 --> 00:19:52,767 Maybe we can find him. 261 00:19:52,850 --> 00:19:55,058 Without a name? I wouldn't get your hopes up. 262 00:19:55,100 --> 00:19:58,100 Right, come on, you. Pyjamas. 263 00:19:59,308 --> 00:20:00,392 Jonathan! 264 00:20:01,100 --> 00:20:03,058 Walk. 265 00:20:05,225 --> 00:20:06,517 Don't worry, Paddington. 266 00:20:06,600 --> 00:20:08,642 - We'll find him. - Oh, thank you. 267 00:20:08,725 --> 00:20:10,433 Let's look in the encyclopaedia, 268 00:20:10,517 --> 00:20:13,183 unless, of course, you'd like to freshen up first. 269 00:20:13,267 --> 00:20:14,808 I beg your pardon? 270 00:20:14,892 --> 00:20:19,517 You know, use the facilities? Most people do after a long journey. 271 00:20:19,558 --> 00:20:24,267 Oh. Well, if that's what most people do, then I'd like to do that. 272 00:20:24,975 --> 00:20:27,725 - Top of the stairs. - Top of the... Ah, stairs. 273 00:20:28,225 --> 00:20:30,892 OK. You're going that way. Got it. 274 00:20:31,558 --> 00:20:33,558 - Are you alright? - All good. 275 00:20:34,558 --> 00:20:37,517 Hello. This is Henry Brown. 32 Windsor Gardens. 276 00:20:37,642 --> 00:20:40,933 I just need to add something to my home insurance policy. 277 00:20:41,725 --> 00:20:44,850 Well, what it is, is we have a guest for the night, a bear, 278 00:20:44,933 --> 00:20:48,850 and I just needed some extra cover for any da... Yes, a bear. 279 00:20:48,892 --> 00:20:50,225 No, a real one. 280 00:20:51,308 --> 00:20:53,267 About three foot six. 281 00:20:53,975 --> 00:20:55,892 Grizzly? Not particularly. 282 00:20:55,975 --> 00:20:58,558 Mind you, I haven't seen him in the mornings. 283 00:20:58,683 --> 00:21:00,933 So, how much would that be? 284 00:21:01,017 --> 00:21:04,725 Batten down the hatches, young 'un. There'll be a storm tonight. 285 00:21:04,808 --> 00:21:06,475 The radio said it was clearing up. 286 00:21:06,558 --> 00:21:09,767 Radio! I feel it in my knees. My knees never lie. 287 00:21:09,850 --> 00:21:12,517 - Guess what, Mrs. Bird! We found a bear! - Uh-huh. 288 00:21:12,642 --> 00:21:15,433 - A real bear from Peru! - That's nice, dear. 289 00:21:15,517 --> 00:21:17,100 You don't seem very surprised. 290 00:21:17,183 --> 00:21:20,558 I gave up being surprised when they came up with the microwave oven. 291 00:21:20,683 --> 00:21:22,308 And I still don't trust you. 292 00:21:30,183 --> 00:21:31,475 Hmm... 293 00:21:36,100 --> 00:21:37,183 Hmm? 294 00:21:44,058 --> 00:21:46,475 Thank you for holding. Your call is... 295 00:21:46,558 --> 00:21:49,267 - ..moderately... - ..important to us. 296 00:22:34,725 --> 00:22:35,808 Help. 297 00:22:55,475 --> 00:22:59,267 - Where's he going to sleep? - Not in my room. He's a he. 298 00:22:59,350 --> 00:23:01,350 - Tony's a he. - Shut up. 299 00:23:01,433 --> 00:23:03,850 And Tony would be more than welcome to a bunk-up. 300 00:23:03,933 --> 00:23:05,475 - Who's Tony? - I'm warning you. 301 00:23:05,558 --> 00:23:08,975 - Just some boy she's in love with. - No? Darling, really? 302 00:23:09,058 --> 00:23:11,517 - That's it! - When can I meet him? 303 00:23:11,642 --> 00:23:13,225 Can I meet him? Darling? 304 00:23:18,683 --> 00:23:21,892 - He can sleep in my room. - He's not sleeping in anyone's room. 305 00:23:21,933 --> 00:23:24,475 He's going in the attic. I want you all to lock your doors. 306 00:23:24,558 --> 00:23:27,225 I can't find anything about an English explorer in Peru. 307 00:23:27,308 --> 00:23:29,350 - Of course you can't. - Why not? 308 00:23:29,433 --> 00:23:33,183 He's making the whole thing up. It's the sort of sob story your mother falls for. 309 00:23:33,267 --> 00:23:35,558 - Hang on. That's not fair. - It so is fair. 310 00:23:35,642 --> 00:23:38,350 You've literally just brought home a random bear. 311 00:23:38,433 --> 00:23:41,058 - So embarrassing. - You'd have done the same thing. 312 00:23:41,142 --> 00:23:43,475 We're much more similar than you think. 313 00:23:44,642 --> 00:23:47,433 - What are you doing? - The storm is upon us. 314 00:23:47,517 --> 00:23:51,017 Oh, you and your knees. I can tell you for a fact, Mrs. Bird, 315 00:23:51,100 --> 00:23:52,850 it is not going to rain indoors. 316 00:23:57,808 --> 00:24:00,017 - Oh, no. - There she blows. 317 00:24:00,808 --> 00:24:03,725 - Mr. Brown, are you there? - Yes, hello. 318 00:24:03,808 --> 00:24:05,558 Yes, that sounds fine. 319 00:24:05,683 --> 00:24:08,267 No, no, no, don't read me the terms and conditions. 320 00:24:08,350 --> 00:24:12,933 I want to action this as soon as possible. Don't put me on hold again! 321 00:24:13,017 --> 00:24:15,475 Paddington? What is going on in there? 322 00:24:15,558 --> 00:24:20,517 Er, nothing. I'm just having a spot of bother with the facilities. 323 00:24:46,058 --> 00:24:49,433 Erm... Nice weather for the ducks? 324 00:24:49,517 --> 00:24:51,642 Oh. 325 00:24:52,808 --> 00:24:54,808 That was amazing. 326 00:24:59,683 --> 00:25:03,392 Dear Aunt Lucy. I have arrived in London 327 00:25:03,475 --> 00:25:08,850 and so far it has rained, poured, drizzled and chucked it down. 328 00:25:10,517 --> 00:25:12,350 And I miss you. 329 00:25:13,058 --> 00:25:16,100 London is not how we imagined it. 330 00:25:16,142 --> 00:25:19,142 Hardly anyone says hello or wears hats. 331 00:25:19,225 --> 00:25:23,933 And you can no longer simply turn up at the station and get a home. 332 00:25:24,017 --> 00:25:26,350 It's hard to see where a bear could ever belong 333 00:25:26,433 --> 00:25:29,183 in such a strange, cold city. 334 00:25:30,225 --> 00:25:34,100 Luckily, I met the Browns, who are letting me sleep in their attic. 335 00:25:34,183 --> 00:25:37,642 They have a lovely house, but I'm not going to be allowed to stay. 336 00:25:37,725 --> 00:25:40,558 That animal is going straight to the authorities. 337 00:25:40,600 --> 00:25:43,683 - What about the explorer? - There is no explorer. 338 00:25:43,767 --> 00:25:47,392 I'm not putting this family in danger while you go on some wild-goose chase. 339 00:25:47,475 --> 00:25:50,350 First thing tomorrow, that bear is out of here. 340 00:25:50,433 --> 00:25:53,892 The Browns are a very curious tribe. 341 00:25:53,975 --> 00:25:56,683 Mr. Brown is something called a risk analyst. 342 00:25:56,767 --> 00:26:01,433 He says that having a bear in the house increases the chances of major disaster 343 00:26:01,517 --> 00:26:03,183 by 4,000%. 344 00:26:05,933 --> 00:26:09,058 Mrs. Brown illustrates adventure stories. 345 00:26:09,142 --> 00:26:12,975 Her latest is set in the old tunnels and sewers under London. 346 00:26:13,058 --> 00:26:14,725 She says she's stuck at the moment 347 00:26:14,808 --> 00:26:17,642 because she can't imagine what her hero looks like, 348 00:26:17,683 --> 00:26:20,933 but has no trouble coming up with nicknames for her daughter Judy, 349 00:26:21,017 --> 00:26:24,933 - like "twinkle" and "coconut" and... - Sweety pops? Hello, darling. 350 00:26:25,017 --> 00:26:27,600 I was thinking of going to the sewers tomorrow night. 351 00:26:27,683 --> 00:26:32,642 I just wondered if you wanted to join me. You could bring this Tony. 352 00:26:33,350 --> 00:26:35,933 Why would I want to bring anyone down the toilet? 353 00:26:36,017 --> 00:26:37,850 Come on, darling, it's not like that. 354 00:26:37,933 --> 00:26:42,058 It's a subterranean labyrinth that can take you anywhere in the city. 355 00:26:42,100 --> 00:26:44,558 It's weird, it smells and it's embarrassing. 356 00:26:44,683 --> 00:26:46,850 Sure. Good point. 357 00:26:46,933 --> 00:26:49,475 Judy suffers from a serious condition 358 00:26:49,558 --> 00:26:50,975 called "embarrassment". 359 00:26:51,058 --> 00:26:54,183 She is seeing a boy called Tony but won't bring him home. 360 00:26:54,267 --> 00:26:58,558 - So, when can I come round your house? - That's never gonna happen. 361 00:26:58,683 --> 00:27:00,058 She is learning Chinese... 362 00:27:00,142 --> 00:27:03,683 Could you tell me the way to the central business district? 363 00:27:04,392 --> 00:27:07,850 ..so she can run away and start a small business. 364 00:27:07,933 --> 00:27:10,100 I have been accused of insider trading 365 00:27:10,183 --> 00:27:12,808 and require legal representation. 366 00:27:12,892 --> 00:27:16,183 When Jonathan grows up, he wants to be an astronaut. 367 00:27:16,267 --> 00:27:18,725 Last year he built a pair of rocket boots... 368 00:27:18,808 --> 00:27:21,225 Three, two, one. 369 00:27:22,725 --> 00:27:24,475 ...and is now only allowed to play 370 00:27:24,558 --> 00:27:28,767 with safe, educational, indoor toys from the olden days. 371 00:27:30,933 --> 00:27:34,267 They live with an old relative called Mrs. Bird. 372 00:27:34,350 --> 00:27:38,058 Her husband was in the Navy, and she still likes everything shipshape. 373 00:27:40,017 --> 00:27:43,142 Tomorrow, they are taking me to the authorities, 374 00:27:43,225 --> 00:27:46,433 who will house me in something that is not an orphanage, 375 00:27:46,517 --> 00:27:50,892 but still doesn't sound like the sort of home we were really hoping for. 376 00:27:53,683 --> 00:27:54,933 Can't you sleep? 377 00:27:56,558 --> 00:27:57,933 Me neither. 378 00:27:58,017 --> 00:28:00,933 I do wish we could have found the explorer. 379 00:28:00,975 --> 00:28:03,975 I know, Paddington. But I've been looking everywhere 380 00:28:04,017 --> 00:28:07,350 and I still can't find any mention of an English expedition to Peru. 381 00:28:07,433 --> 00:28:11,725 But there really was an explorer, Mrs. Brown. He gave my uncle this hat. 382 00:28:11,808 --> 00:28:13,975 What, that was the explorer's hat? 383 00:28:14,058 --> 00:28:16,058 Hm-hmm. Why? 384 00:28:16,933 --> 00:28:20,392 I've got a friend who runs an antiques shop in the Portobello Road. 385 00:28:20,475 --> 00:28:22,600 He knows all about old things like your hat. 386 00:28:22,683 --> 00:28:23,808 Oh... 387 00:28:23,892 --> 00:28:26,558 It's just possible he could help us find your explorer. 388 00:28:26,642 --> 00:28:28,392 Well, that would be wonderful. 389 00:28:28,433 --> 00:28:31,850 - But didn't Mr. Brown say... - Don't you worry about Mr. Brown. 390 00:28:31,933 --> 00:28:35,058 As far as he's concerned, we're going to the authorities. 391 00:28:35,100 --> 00:28:38,683 But I'm not standing by while there's a chance of finding you a proper home. 392 00:28:40,017 --> 00:28:42,183 Now make sure you get some sleep, OK? 393 00:28:44,892 --> 00:28:46,267 Night-night. 394 00:28:49,683 --> 00:28:52,808 Tomorrow, we are going to find the explorer. 395 00:28:52,892 --> 00:28:54,725 Love from Paddington. 396 00:28:54,767 --> 00:28:55,850 Oh. 397 00:28:55,933 --> 00:28:58,767 PS. That is now my name. 398 00:29:35,808 --> 00:29:37,517 Good evening, Grant. 399 00:29:38,975 --> 00:29:40,475 Madam Director. 400 00:29:43,058 --> 00:29:45,350 Another delivery from the docks? 401 00:29:47,350 --> 00:29:48,642 Bring it through. 402 00:30:05,683 --> 00:30:07,017 Yes! 403 00:30:08,017 --> 00:30:12,725 You are going to make a fantastic addition to the collection. 404 00:30:13,558 --> 00:30:16,183 Aren't you worried people will ask questions? 405 00:30:16,267 --> 00:30:19,892 Not at all. As far as the tree-huggers who run this place are concerned, 406 00:30:19,975 --> 00:30:23,183 I'd never dream of stuffing a poor defenceless animal. 407 00:30:23,267 --> 00:30:28,267 However, it's not enough for me just to look after this dusty old collection. 408 00:30:28,350 --> 00:30:31,558 I need to add the odd choice specimen of my own. 409 00:30:32,350 --> 00:30:34,892 There was some weird sort of animal at the dock today. 410 00:30:34,975 --> 00:30:36,392 Oh, yes? 411 00:30:36,475 --> 00:30:39,558 Yeah. I was doing my rounds as usual 412 00:30:39,683 --> 00:30:42,517 when I spotted something sticky on the deck of the boat. 413 00:30:43,392 --> 00:30:45,517 I think they were paw prints. 414 00:30:45,642 --> 00:30:47,308 Whatever it was that had made them 415 00:30:47,392 --> 00:30:49,475 had hidden himself away in the lifeboat. 416 00:30:50,975 --> 00:30:53,725 Must have been in there all the way from Peru. 417 00:30:53,808 --> 00:30:56,058 Seems to have lived on nothing but marmalade. 418 00:30:57,433 --> 00:30:59,350 Did you say marmalade? 419 00:30:59,433 --> 00:31:01,600 - Hmm. - What happened to him? 420 00:31:01,683 --> 00:31:03,725 - He sneaked out in the mail van. - Yes? 421 00:31:03,808 --> 00:31:05,642 - I tracked him to Paddington. - Good. 422 00:31:05,725 --> 00:31:07,017 But then he disappeared. 423 00:31:07,808 --> 00:31:11,267 I'm sorry. It's just that that creature means a great deal to me. 424 00:31:11,350 --> 00:31:13,642 Why? Is he endangered? 425 00:31:16,558 --> 00:31:18,183 He is now. 426 00:31:37,142 --> 00:31:38,350 Oof! 427 00:31:39,017 --> 00:31:43,808 Now, I know you all like marmalade, but this is my sandwich. 428 00:31:49,350 --> 00:31:54,350 Erm, you're not using those ear brushes to clean your mouth, are you, Mr. Brown? 429 00:31:55,350 --> 00:31:57,142 Peculiar habit. 430 00:31:57,225 --> 00:31:58,350 Morning! 431 00:32:02,183 --> 00:32:03,558 Awesome. 432 00:32:03,683 --> 00:32:05,892 Jonathan. Don't even think about it. 433 00:32:05,933 --> 00:32:08,767 34 per cent of pre-breakfast accidents involve banisters. 434 00:32:08,850 --> 00:32:11,475 - But Paddington... - I don't care what Paddington... 435 00:32:23,183 --> 00:32:25,100 Whoa. 436 00:32:27,517 --> 00:32:30,350 - It's so annoying, Mum. - What is, pumpkin? 437 00:32:30,392 --> 00:32:32,017 All my bathroom stuff is ruined. 438 00:32:32,100 --> 00:32:35,267 Well, I've never liked you using harsh chemicals, darling. 439 00:32:35,350 --> 00:32:37,350 They play havoc on people's skin. 440 00:32:38,392 --> 00:32:40,517 - Morning, Judy. - Hello. 441 00:32:41,225 --> 00:32:44,558 - Why is Dad so boring and annoying? - It's for your own good. 442 00:32:44,683 --> 00:32:46,017 Be nice, darlings. 443 00:32:46,100 --> 00:32:47,892 All I was trying to do was wash my face. 444 00:32:47,975 --> 00:32:49,267 Oh. 445 00:32:53,683 --> 00:32:55,017 Better? 446 00:32:56,267 --> 00:32:59,058 Come on, you two, or you'll be late for school. 447 00:33:01,892 --> 00:33:05,433 Heck of a racket coming from your way last night, Brown. 448 00:33:05,558 --> 00:33:07,850 Hello, Mr. Curry. I'm sorry if we disturbed you. 449 00:33:07,933 --> 00:33:09,017 Good morning. 450 00:33:09,558 --> 00:33:13,058 - I don't believe I've had the pleasure. - Mr. Curry, this is Paddington. 451 00:33:13,142 --> 00:33:15,892 - He's a bear. - I can see that. 452 00:33:15,933 --> 00:33:19,308 - You must be a long way from home. - I'm from Darkest Peru. 453 00:33:19,808 --> 00:33:22,475 - Oh. - Don't worry, Mr. Curry, he's going. 454 00:33:23,100 --> 00:33:27,558 Just as well. Don't want to be kept up by any of your loud jungle music. 455 00:33:30,892 --> 00:33:33,225 Don't tell anyone at school about Paddington. 456 00:33:33,308 --> 00:33:34,475 Why not? 457 00:33:34,558 --> 00:33:37,767 Because everyone thinks we're weird enough without the bear. 458 00:33:40,892 --> 00:33:42,392 # Ba, ba, ba, ba 459 00:33:43,933 --> 00:33:44,975 # Ba, ba, ba, ba 460 00:33:46,975 --> 00:33:48,392 # Ba, ba, ba, ba... 461 00:33:49,683 --> 00:33:51,183 Hello there. 462 00:33:52,808 --> 00:33:54,517 Ooh! Dog! 463 00:33:56,142 --> 00:33:59,683 Where's that bear? Now, watch out. There are thieves, murderers 464 00:33:59,767 --> 00:34:02,308 and pickpockets on every platform. So follow us 465 00:34:02,392 --> 00:34:04,475 - and do exactly as you're told. - Right-o. 466 00:34:13,933 --> 00:34:16,433 Ah. Thank you. 467 00:34:16,517 --> 00:34:17,642 Officer. 468 00:34:19,808 --> 00:34:20,975 Hmm. 469 00:34:22,892 --> 00:34:26,017 So, about the authorities. I've printed off directions. 470 00:34:26,100 --> 00:34:27,308 Oh. Laminated. 471 00:34:27,350 --> 00:34:29,933 - The green arrows are to make... - Thank you, darling. 472 00:34:30,017 --> 00:34:31,517 I know exactly where I'm going. 473 00:34:31,642 --> 00:34:33,933 - Where's Paddington? - What? 474 00:34:34,517 --> 00:34:35,808 Oh! Paddington. 475 00:34:35,892 --> 00:34:37,267 Paddington! 476 00:34:39,100 --> 00:34:40,558 Hmm... 477 00:34:43,850 --> 00:34:44,933 Oh! 478 00:34:49,683 --> 00:34:50,767 Hmm! 479 00:34:50,808 --> 00:34:53,183 # Wow, I feel good 480 00:34:55,058 --> 00:34:56,642 # I knew that I would now 481 00:34:58,475 --> 00:35:00,475 # I feel good 482 00:35:01,433 --> 00:35:03,517 # I knew that I would now 483 00:35:05,183 --> 00:35:06,350 # So good 484 00:35:07,142 --> 00:35:08,392 # So good 485 00:35:08,475 --> 00:35:10,433 # I got you 486 00:35:11,558 --> 00:35:13,058 Paddington? 487 00:35:13,142 --> 00:35:14,642 Paddington! 488 00:35:14,725 --> 00:35:17,142 - Over here! - Coming. 489 00:35:31,350 --> 00:35:34,308 That one's mine, thank you. 490 00:35:35,225 --> 00:35:38,017 I assume he's yours. 491 00:35:38,725 --> 00:35:40,433 Tell you what, Paddington. 492 00:35:40,475 --> 00:35:44,475 It's not far to my friend's antiques shop. Why don't we walk? 493 00:35:45,392 --> 00:35:49,933 - Ah, Mrs. Brown. Come in. - You must be Mr. Gruber. 494 00:35:50,017 --> 00:35:53,892 And you must be the young gentleman whose hat sounds so fascinating. 495 00:35:53,975 --> 00:35:56,350 Welcome. You're just in time for elevenses. 496 00:36:18,725 --> 00:36:21,683 Every morning it arrives at 11 o'clock, 497 00:36:21,767 --> 00:36:23,933 bringing salvation. 498 00:36:24,017 --> 00:36:27,308 Just like a train that I took many years ago. 499 00:36:27,350 --> 00:36:29,850 - Really? - Oh, yes. You see, 500 00:36:29,933 --> 00:36:32,600 there was a lot of trouble in my country. 501 00:36:32,683 --> 00:36:37,225 So my parents sent me all the way across Europe, 502 00:36:37,308 --> 00:36:40,392 when I was not much older than you are now. 503 00:36:42,433 --> 00:36:44,558 Was it hard to find a home? 504 00:36:44,683 --> 00:36:46,892 I had a great-aunt who took me in. 505 00:36:47,517 --> 00:36:49,142 Master Gruber? 506 00:36:49,725 --> 00:36:54,433 But I soon learnt a home is more than a roof over your head. 507 00:37:00,225 --> 00:37:04,433 My body had travelled very fast but my heart... 508 00:37:05,433 --> 00:37:08,392 ...she took a little longer to arrive. 509 00:37:09,350 --> 00:37:10,558 Hmm. 510 00:37:10,683 --> 00:37:13,142 But now I should like to take a look at your hat. 511 00:37:13,183 --> 00:37:15,892 - Oh, thank you. - Unusual colour. 512 00:37:15,933 --> 00:37:20,142 But it is hard to say how much of that is original and how much... 513 00:37:21,142 --> 00:37:22,683 Marmalade? 514 00:37:22,767 --> 00:37:25,267 My uncle always kept a marmalade sandwich in his hat 515 00:37:25,350 --> 00:37:26,933 in case of emergency. 516 00:37:26,975 --> 00:37:31,100 You're pulling my legs off. What a splendid idea. 517 00:37:31,183 --> 00:37:34,183 Ooh. Now, if you look carefully, 518 00:37:34,267 --> 00:37:36,558 you can see your hat has been hand stitched, 519 00:37:36,642 --> 00:37:38,808 which suggests it is one of a kind. 520 00:37:38,892 --> 00:37:40,267 - Really? - Yes. 521 00:37:40,350 --> 00:37:41,392 Hello there. 522 00:37:45,308 --> 00:37:47,517 - Oh, wait a minute. - It's very subtle. 523 00:37:47,642 --> 00:37:50,433 - Oh, Paddington! - The gentleman dropped his wallet! 524 00:37:51,475 --> 00:37:53,017 Where is he? 525 00:37:53,100 --> 00:37:55,058 - Mind out! - Stop! 526 00:37:56,308 --> 00:37:57,975 Come back! 527 00:37:58,808 --> 00:38:00,308 What's he doing? 528 00:38:00,975 --> 00:38:03,308 - Excuse me. Coming through. - Careful! 529 00:38:03,392 --> 00:38:05,558 Just trying to return some lost property. 530 00:38:05,683 --> 00:38:07,267 Hey, what are you doing? 531 00:38:09,517 --> 00:38:10,725 Whoa! 532 00:38:10,808 --> 00:38:12,933 Sorry! 533 00:38:13,350 --> 00:38:15,308 Oi, come back! 534 00:38:19,142 --> 00:38:21,683 Some kind of tiny police bear. 535 00:38:28,808 --> 00:38:30,933 You! 536 00:38:31,017 --> 00:38:32,225 What are you doing? 537 00:38:32,308 --> 00:38:35,058 Trying to return some lost property. 538 00:38:35,100 --> 00:38:38,308 Get away from here! Leave my dog alone! 539 00:38:42,058 --> 00:38:43,308 Do you want a biscuit? 540 00:38:43,392 --> 00:38:47,558 Charlie Delta. Officer in distress. Urgent assistance required. Go, go, go. 541 00:38:55,100 --> 00:38:57,558 In 100 yards, bear left. 542 00:39:00,642 --> 00:39:03,017 I've got your wallet! 543 00:39:06,392 --> 00:39:08,642 Whoo-hoo! 544 00:39:08,725 --> 00:39:11,225 It's actually quite good fun. Ah. 545 00:39:16,267 --> 00:39:17,892 The Winter's Tale 546 00:39:17,975 --> 00:39:20,975 contains Shakespeare's most famous stage direction: 547 00:39:21,058 --> 00:39:24,183 - "Exit, pursued by a..." - Paddington? 548 00:39:24,267 --> 00:39:26,683 - Paddington? - Look, a bear! 549 00:39:36,433 --> 00:39:38,392 You... dropped your wallet. 550 00:39:39,683 --> 00:39:41,850 Gosh, you've got quite a few. 551 00:39:42,558 --> 00:39:44,225 He certainly has. 552 00:39:48,100 --> 00:39:53,017 No, you don't understand. I was just trying to return some lost property. 553 00:39:53,100 --> 00:39:55,058 Oh, hello, Judy. 554 00:39:56,350 --> 00:39:58,558 - Do you know that bear? - Erm... 555 00:39:58,642 --> 00:39:59,975 He's awesome. 556 00:40:00,808 --> 00:40:03,433 - Yeah, he's called Paddington. - Thank you. 557 00:40:04,683 --> 00:40:06,058 Thank you. 558 00:40:06,142 --> 00:40:08,142 - Well done. - Bear of the moment! 559 00:40:08,225 --> 00:40:11,267 Oh, really? I just did what any bear would do. 560 00:40:11,350 --> 00:40:12,767 I can't thank you enough. 561 00:40:12,850 --> 00:40:16,683 That scoundrel has been pocket-picketing people around here for weeks. 562 00:40:16,767 --> 00:40:18,183 He was extraordinary. 563 00:40:18,267 --> 00:40:21,100 And it gave me a chance to look at his hat. 564 00:40:21,183 --> 00:40:23,850 - You see, this is no ordinary hat. - No? 565 00:40:23,933 --> 00:40:29,808 No. These markings mean that it was made for a member of the Geographers' Guild. 566 00:40:29,892 --> 00:40:31,100 What's that? 567 00:40:31,183 --> 00:40:33,433 A very old explorers' club. 568 00:40:33,517 --> 00:40:35,433 - Oh! - Go and see them in the morning, 569 00:40:35,517 --> 00:40:38,058 and if luck has been smiling on your face, 570 00:40:38,100 --> 00:40:40,808 they should be able to tell you who they made it for. 571 00:40:42,517 --> 00:40:44,975 OK. Protein. 572 00:40:45,058 --> 00:40:47,017 - Per biscuit? - Per biscuit. 573 00:40:47,100 --> 00:40:50,308 - 0.5 grams. - Yes. 574 00:40:51,142 --> 00:40:53,308 Carbohydrates. 575 00:40:53,392 --> 00:40:54,933 - Per biscuit? - Per biscuit. 576 00:40:55,017 --> 00:40:58,767 - Is 7.7 grams. - Yes. 577 00:41:00,308 --> 00:41:03,350 - Sodium. - Ooh... 578 00:41:03,392 --> 00:41:05,808 - I know this one. - Yeah. Do you? 579 00:41:05,892 --> 00:41:08,100 - Is it trace? - Not trace. 580 00:41:27,433 --> 00:41:31,392 It's him! After all these years, it's really him! 581 00:41:34,392 --> 00:41:36,975 You're stuffed, bear. 582 00:41:38,350 --> 00:41:40,475 - One night, you said. One night! - I know... 583 00:41:40,517 --> 00:41:42,808 You promised to take him to the authorities. 584 00:41:42,892 --> 00:41:45,683 - I never promised. - Well, you very heavily implied it. 585 00:41:45,767 --> 00:41:49,850 I'm sorry, but he was telling the truth. There really is an explorer. 586 00:41:51,433 --> 00:41:53,892 - What are you doing? - I'm doing my looking-away face. 587 00:41:53,975 --> 00:41:56,433 - Are you doing the breathing? - I'm doing the breathing. 588 00:41:56,517 --> 00:41:59,308 All we need to do is take him to the Geographers' Guild. 589 00:41:59,392 --> 00:42:00,850 - Stop! - The hand's gone up. 590 00:42:00,933 --> 00:42:03,850 - We've done quite enough for this bear. - And the voice. 591 00:42:03,933 --> 00:42:06,850 - I am taking charge! - You're taking charge? 592 00:42:06,892 --> 00:42:09,392 Yes! Paddington is a danger to this family. 593 00:42:09,475 --> 00:42:11,725 Jonathan is quite irresponsible enough 594 00:42:11,808 --> 00:42:14,600 without throwing a wild animal into the mix. 595 00:42:14,642 --> 00:42:17,642 Hey, Paddington. Have you seen the paper? 596 00:42:18,683 --> 00:42:19,850 Gosh. 597 00:42:19,933 --> 00:42:22,808 You've only been in London a day and you're already famous. 598 00:42:22,892 --> 00:42:24,558 Oh. 599 00:42:24,683 --> 00:42:27,350 I'm sorry if I wasn't very nice before. 600 00:42:27,392 --> 00:42:31,975 It's just it's a new school and I didn't want everyone to think I was weird. 601 00:42:32,058 --> 00:42:35,850 Oh, I understand, Judy. It's not easy being somewhere new. 602 00:42:37,100 --> 00:42:38,725 No, it isn't. 603 00:42:38,808 --> 00:42:40,933 He put earwax on my toothbrush! 604 00:42:41,517 --> 00:42:44,058 Things can be very different from how you imagined. 605 00:42:44,142 --> 00:42:47,683 Don't let him bother you. Dad's always been boring and annoying. 606 00:42:47,767 --> 00:42:51,183 Oh, I don't know about that. More to your father than meets the eye. 607 00:42:51,850 --> 00:42:54,017 - Like what? - When I first met him, 608 00:42:54,100 --> 00:42:56,017 he was a very different man. 609 00:42:57,392 --> 00:42:59,225 # Get your motor running 610 00:42:59,308 --> 00:43:00,642 Whoo! 611 00:43:00,725 --> 00:43:03,850 - # Head out on the highway - Wahey! 612 00:43:03,933 --> 00:43:06,350 - # Looking for adventure - That's my girl. 613 00:43:06,933 --> 00:43:09,267 # And whatever comes our way 614 00:43:10,142 --> 00:43:13,850 - Not gonna let this change us, right? - No way, baby. 615 00:43:13,933 --> 00:43:17,267 - # Born to be wild - We're having a baby! 616 00:43:21,725 --> 00:43:25,558 But becoming a father does strange things to a man. 617 00:43:25,683 --> 00:43:29,308 Be careful, there's a baby here. Step back, there's a baby coming through. 618 00:43:29,392 --> 00:43:32,767 Could you keep those flowers away, please? She's too young for pollen. 619 00:43:32,850 --> 00:43:35,225 - Where's the bike, darling? - This is our new car. 620 00:43:35,308 --> 00:43:37,808 What? It's very beige, isn't it? 621 00:43:37,892 --> 00:43:39,725 It's a calm and neutral colour. Get in. 622 00:43:39,808 --> 00:43:44,350 The point is, your father loves you very much. Give him a chance. 623 00:43:44,433 --> 00:43:46,100 He might just surprise you. 624 00:43:46,850 --> 00:43:48,350 Oh. 625 00:43:48,392 --> 00:43:50,892 Maybe you and Dad just need a fresh start. 626 00:43:50,975 --> 00:43:52,017 Hmm. 627 00:43:52,100 --> 00:43:54,892 I suppose I didn't make the best first impression. 628 00:43:54,975 --> 00:43:57,017 Don't take this the wrong way but... 629 00:43:57,100 --> 00:44:00,100 why don't we try to make you look a bit more presentable? 630 00:44:00,683 --> 00:44:03,767 Hang on a minute. You're not talking about... 631 00:44:03,850 --> 00:44:06,267 ...the facilities? 632 00:44:07,808 --> 00:44:11,267 - Relax, Paddington, it's not that bad. - It is that bad. 633 00:44:11,350 --> 00:44:15,808 Doesn't it rain enough in this city without having showers in the house? 634 00:44:29,725 --> 00:44:33,058 The point is, we are parents now and we have to protect our children. 635 00:44:33,142 --> 00:44:34,850 We do. 636 00:44:34,933 --> 00:44:37,683 - They're screaming. - That's the sound of laughter. 637 00:44:39,850 --> 00:44:42,642 Wind. Hot wind. Two hot winds. 638 00:44:42,725 --> 00:44:44,433 I don't like it. 639 00:44:45,808 --> 00:44:48,517 Well, I hope I don't look weird after all that. 640 00:44:49,767 --> 00:44:52,058 - Too much? - Too much. 641 00:44:52,142 --> 00:44:54,433 Too much? Well, get me a brush, will you? 642 00:44:54,850 --> 00:44:58,350 Ah, there it is. 643 00:44:59,183 --> 00:45:02,308 - That's my old duffle coat. - Actually, it was mine first. 644 00:45:02,392 --> 00:45:04,517 Well, long before that, it was mine. 645 00:45:04,642 --> 00:45:06,767 - Oh, was it, Mr. Brown? - Really? 646 00:45:06,850 --> 00:45:10,225 - He wore it on his first day at school. - It's lovely. 647 00:45:10,308 --> 00:45:12,933 Wooden buttons for ease of paw. 648 00:45:13,017 --> 00:45:15,892 And these two sandwich compartments are an excellent idea. 649 00:45:15,933 --> 00:45:18,100 I must say, it suits you very well. 650 00:45:18,183 --> 00:45:20,683 I never thought I'd like a human coat, but... 651 00:45:20,767 --> 00:45:23,225 You look like one of the family. 652 00:45:23,933 --> 00:45:27,017 You're not going to send Paddington to the authorities, are you? 653 00:45:28,725 --> 00:45:30,767 You will try the Geographers' Guild? 654 00:45:37,225 --> 00:45:39,767 Yes, alright, we'll see if they know anything. 655 00:45:39,850 --> 00:45:42,558 - But if it's a dead end... - I'm sure it won't be. 656 00:45:42,683 --> 00:45:45,433 Thank you very much, Mr. Brown. 657 00:45:52,017 --> 00:45:55,475 You must get a lot of strange customers in here. 658 00:45:55,558 --> 00:45:57,392 You don't know the half of it, love. 659 00:45:57,517 --> 00:46:01,225 I've had bishops, magicians, bears, contortionists. 660 00:46:01,308 --> 00:46:02,892 Did you say bears? 661 00:46:02,975 --> 00:46:05,100 Yeah. Had one in here last night, actually. 662 00:46:05,183 --> 00:46:08,725 Oh! How fascinating. I don't suppose you remember where you took him? 663 00:46:08,767 --> 00:46:11,433 - 'Fraid I can't tell you that, love. - Why not? 664 00:46:11,517 --> 00:46:14,683 - It's against the Cabbie's Code, innit? - The what? 665 00:46:14,767 --> 00:46:18,100 The Cabbie's Code! It's an oath of confidentiality we take. 666 00:46:18,183 --> 00:46:21,642 You know, like your doctors, your priests, your medieval knights. 667 00:46:21,725 --> 00:46:23,808 You do understand, don't you, love? 668 00:46:23,892 --> 00:46:25,517 Of course. 669 00:46:26,725 --> 00:46:30,017 Let me tell you about my code. 670 00:46:30,100 --> 00:46:34,142 When somebody doesn't give me what I want, I remove their body parts. 671 00:46:34,183 --> 00:46:36,225 I start with the nasal hair. 672 00:46:36,308 --> 00:46:37,475 Ow. 673 00:46:37,558 --> 00:46:39,517 And then I move on to something juicy. 674 00:46:40,308 --> 00:46:43,308 That's my code and I always stick to it. 675 00:46:44,225 --> 00:46:46,183 Do you always stick to yours? 676 00:46:46,267 --> 00:46:48,433 - Well, it's not even really a code. - No? 677 00:46:48,517 --> 00:46:51,933 It's more a set of guidelines than a binding ethos. 678 00:46:52,017 --> 00:46:55,267 Then tell me, where did you take the bear? 679 00:46:55,350 --> 00:46:58,142 - Windsor Gardens! - Thank you. 680 00:46:59,100 --> 00:47:02,517 I wouldn't go up the Westway this time of night. You wanna go north... 681 00:47:04,933 --> 00:47:07,475 - Bye, Paddington. - Goodbye, Jonathan. 682 00:47:07,558 --> 00:47:09,975 - Good luck. - Bye, Paddington. 683 00:47:11,725 --> 00:47:14,683 Bye. I hope you all have a good day. 684 00:47:16,642 --> 00:47:20,517 I really do like these French sandwiches, Mrs. Bird. Very exotic. 685 00:47:20,642 --> 00:47:23,475 - Can I help you, son? - Just a sec. 686 00:47:23,558 --> 00:47:26,350 You've been in there for 47 minutes. Either a very long call 687 00:47:26,433 --> 00:47:29,933 or you're placing unauthorised advertising in a public phone box. 688 00:47:30,017 --> 00:47:31,475 I'm terribly sorry. 689 00:47:31,558 --> 00:47:34,600 # Hello 690 00:47:34,642 --> 00:47:39,433 # Is it me you're looking for? I can see... 691 00:47:39,517 --> 00:47:41,892 No problem... madam. 692 00:47:41,975 --> 00:47:45,058 Many apologies if I disturbed you. It's just, 693 00:47:45,142 --> 00:47:47,892 I keep an eye on all the comings and goings and... 694 00:47:47,975 --> 00:47:50,933 there's been a few unsavoury characters hanging around. 695 00:47:51,017 --> 00:47:53,350 Let's get this over and done with. 696 00:47:53,433 --> 00:47:57,183 There's even been a bear. A most unpleasant creature. 697 00:47:57,267 --> 00:48:01,892 As a matter of fact, that bear is the reason I'm here. 698 00:48:13,683 --> 00:48:16,600 Welcome to the Geographers' Guild. Are you members? 699 00:48:16,683 --> 00:48:18,683 No, but we are looking for one. 700 00:48:18,767 --> 00:48:22,225 - The name? - We don't actually know the name, 701 00:48:22,267 --> 00:48:26,100 but we do know he went on an expedition you funded to Darkest Peru. 702 00:48:26,183 --> 00:48:27,433 Darkest Peru. 703 00:48:43,517 --> 00:48:45,725 - Hmm! - Hmm! 704 00:48:49,600 --> 00:48:51,392 We've never been to Peru. 705 00:48:51,475 --> 00:48:53,058 What? But you must have done. 706 00:48:53,142 --> 00:48:57,058 I can see you're very busy. Perhaps we could just go and check. 707 00:48:57,142 --> 00:49:01,433 There are over two million letters, diaries and artefacts up in our archive, 708 00:49:01,475 --> 00:49:03,975 meticulously filed, and they don't stay that way 709 00:49:04,058 --> 00:49:07,433 by letting strange men and their bears rummage around. 710 00:49:07,517 --> 00:49:10,017 - Listen... - I'm going to have to ask you to leave. 711 00:49:11,183 --> 00:49:13,017 Come on then, Paddington. 712 00:49:15,225 --> 00:49:16,308 Paddington? 713 00:49:17,642 --> 00:49:18,725 Paddington? 714 00:49:19,225 --> 00:49:22,558 - Paddington! - Psst! Mr. Brown? In here. 715 00:49:22,642 --> 00:49:25,308 - What are you doing? - We need to get into that archive. 716 00:49:26,808 --> 00:49:29,225 Paddington, please don't take this the wrong way, 717 00:49:29,308 --> 00:49:32,100 but are you certain there was an explorer? 718 00:49:32,183 --> 00:49:35,683 You didn't just find a hat and make up some... 719 00:49:36,558 --> 00:49:40,600 What? Why are you looking at me like that? 720 00:49:41,933 --> 00:49:44,683 Is it me or is it hot in here? Why do I feel so... 721 00:49:44,767 --> 00:49:46,433 - Uncomfortable? - Hmm. 722 00:49:46,558 --> 00:49:47,808 - Flushed? - Hmm. 723 00:49:47,892 --> 00:49:49,558 - Queasy? - Hmm. 724 00:49:49,642 --> 00:49:51,308 It's called a hard stare. 725 00:49:51,350 --> 00:49:54,600 My aunt taught me to do them when people had forgotten their manners. 726 00:49:54,683 --> 00:49:57,933 - Oh, give me strength. - Mr. Brown, you can trust me. 727 00:49:58,017 --> 00:50:00,183 There really was an explorer. 728 00:50:00,267 --> 00:50:03,017 And if we can find him, I know he'll give me a home. 729 00:50:03,058 --> 00:50:05,642 A proper home, like yours. 730 00:50:06,267 --> 00:50:10,475 Now I've got an idea. But I'm going to need your help. 731 00:50:19,642 --> 00:50:22,642 - This is never going to work. - Of course it will. 732 00:50:22,725 --> 00:50:26,100 - You look very pretty. - That's what they'll say in jail. 733 00:50:26,183 --> 00:50:29,100 - Morning. - Oh, hello there. 734 00:50:29,183 --> 00:50:30,558 Hold up. 735 00:50:32,142 --> 00:50:34,558 Haven't seen you before, have I? 736 00:50:34,642 --> 00:50:38,267 No, that's right. I'm new. 737 00:50:39,433 --> 00:50:41,642 Hmm... Thought so. 738 00:50:42,642 --> 00:50:43,975 Lovely day, innit? 739 00:50:44,808 --> 00:50:47,392 - Unusually hot. - Yeah. 740 00:50:48,017 --> 00:50:50,267 Just like you. 741 00:50:53,308 --> 00:50:56,058 Go on, then. Off you pop. 742 00:51:07,975 --> 00:51:09,142 Right! 743 00:51:09,225 --> 00:51:11,392 Darkest Peru. 744 00:51:13,017 --> 00:51:16,642 - 200 items! - I knew that lady was hiding something. 745 00:51:25,850 --> 00:51:27,058 What is it? 746 00:51:27,142 --> 00:51:30,725 It says "record destroyed". Let's check the others. 747 00:51:30,808 --> 00:51:32,058 Oi! 748 00:51:32,142 --> 00:51:33,892 New girl. 749 00:51:36,808 --> 00:51:38,308 Is there a problem? 750 00:51:38,350 --> 00:51:43,933 - Forgot to check your pass. - My p... Oh, my pass. Yes. 751 00:51:46,642 --> 00:51:48,350 Ah. Oh. 752 00:51:50,017 --> 00:51:52,350 - It's an old photograph. - Ha. 753 00:51:52,433 --> 00:51:54,933 I'm sure you've always been a... Whoa. 754 00:51:57,475 --> 00:51:59,975 0-0-2. Retrieve. 755 00:52:08,725 --> 00:52:10,433 You've changed a bit. 756 00:52:11,642 --> 00:52:13,683 I lost a lot of weight. 757 00:52:14,767 --> 00:52:16,350 You're telling me. 758 00:52:17,100 --> 00:52:18,933 And the... 759 00:52:21,808 --> 00:52:23,100 I had it lasered. 760 00:52:28,225 --> 00:52:30,725 And the arm's grown back. 761 00:52:33,642 --> 00:52:34,975 It's a false arm. 762 00:52:42,642 --> 00:52:44,850 You really can't feel a thing? 763 00:52:45,683 --> 00:52:46,975 Huh. 764 00:52:50,017 --> 00:52:52,892 - Nothing. - Amazing. 765 00:52:52,975 --> 00:52:55,725 Well, I'm just off to the toilet. 766 00:52:56,642 --> 00:52:58,100 See you in a bit. 767 00:53:03,183 --> 00:53:04,933 Mr. Brown, I've found something. 768 00:53:05,017 --> 00:53:08,308 That's brilliant. Now let's put these back and get out of here. 769 00:53:17,642 --> 00:53:21,308 - Er... Mr. Brown... - Ah. 770 00:53:26,308 --> 00:53:28,392 Something's jamming the system. 771 00:53:28,475 --> 00:53:31,350 I think it's a baguette. Is that peanut butter? 772 00:53:31,433 --> 00:53:33,767 Too orange. I think it's... 773 00:53:33,850 --> 00:53:35,725 Marmalade. 774 00:53:39,475 --> 00:53:40,725 Hey, you! 775 00:53:43,100 --> 00:53:45,308 Stop that sexy woman! 776 00:53:45,933 --> 00:53:47,267 Halt! 777 00:53:55,017 --> 00:53:59,100 - You have a beautiful home, Mr. Curry. - I've lived here all my life. 778 00:53:59,183 --> 00:54:03,392 I inherited it from my mother. A very distant woman. 779 00:54:03,475 --> 00:54:06,683 And being such a pillar of the community, I can see why 780 00:54:06,767 --> 00:54:10,308 having that beast move in next door would upset you so. 781 00:54:11,183 --> 00:54:14,683 I suppose I should be grateful that it's only one bear. 782 00:54:14,767 --> 00:54:17,850 Oh, but it always starts with just one, Mr. Curry. 783 00:54:17,933 --> 00:54:21,392 Soon, the whole street will be crawling with them. 784 00:54:21,475 --> 00:54:23,642 Drains clogged with fur. 785 00:54:23,725 --> 00:54:25,392 Buns thrown at old ladies. 786 00:54:25,433 --> 00:54:28,808 Raucous all-night picnics. 787 00:54:29,642 --> 00:54:32,808 - What can we do? - I have certain connections. 788 00:54:32,892 --> 00:54:36,558 If I can get hold of the bear, I can see that he's sent where he belongs, 789 00:54:36,642 --> 00:54:38,683 - no questions asked. - Really? 790 00:54:38,767 --> 00:54:44,100 But I can't do it alone. I need a strong, capable man to help me. 791 00:54:44,183 --> 00:54:46,642 Me? Oh, now... 792 00:54:46,725 --> 00:54:49,350 If I start hanging around, people will ask questions. 793 00:54:49,433 --> 00:54:53,892 But you? You could keep an eye on him, couldn't you? For me? 794 00:54:55,725 --> 00:54:57,058 Of course. 795 00:54:57,142 --> 00:55:01,433 Perfect. So you do that. Soon as he's alone, we'll pounce. 796 00:55:03,433 --> 00:55:05,517 Fire her up, Mr. Gruber. 797 00:55:05,600 --> 00:55:08,058 - You actually broke in? - That's right. 798 00:55:08,100 --> 00:55:09,683 Sounds incredibly brave. 799 00:55:09,767 --> 00:55:13,767 There's a time for being boring and annoying, and a time for being a man. 800 00:55:13,850 --> 00:55:16,808 Mr. Brown dressed up as a lady and someone stuck pins in him. 801 00:55:16,892 --> 00:55:18,100 - What? - It's starting. 802 00:55:18,183 --> 00:55:19,808 - What was that? - Doesn't matter. 803 00:55:19,892 --> 00:55:21,183 - In a dress? - No! 804 00:55:21,267 --> 00:55:22,475 Did look like a dress. 805 00:55:22,600 --> 00:55:25,183 More of a housecoat. Quite liberating, actually. 806 00:55:25,267 --> 00:55:28,558 Darkest Peru. A vast, unexplored wilderness, 807 00:55:28,600 --> 00:55:31,558 shrouded in mystery. Until now! 808 00:55:31,642 --> 00:55:33,683 Is that where you're from? 809 00:55:33,767 --> 00:55:36,725 Oh, Paddington, it's incredible. 810 00:56:16,225 --> 00:56:19,808 Goodbye, Lucy. Goodbye, Pastuzo. 811 00:56:19,892 --> 00:56:24,683 And if you ever make it to London, you can be sure of a very warm welcome. 812 00:56:24,767 --> 00:56:26,850 I have learnt so much from these bears, 813 00:56:26,933 --> 00:56:30,892 but I wonder what, if anything, they have learnt from me. 814 00:56:33,767 --> 00:56:35,767 Montgomery Clyde. 815 00:56:37,433 --> 00:56:40,433 Dear Aunt Lucy. You'll never guess what. 816 00:56:41,267 --> 00:56:45,600 Today I saw a film the explorer made of Darkest Peru. 817 00:56:45,683 --> 00:56:50,183 I do miss our old home, although I'm beginning to understand life in London. 818 00:56:50,767 --> 00:56:54,683 The Browns are a curious tribe, but I rather like them. 819 00:56:54,767 --> 00:56:57,308 The way Mr. Brown arranges his stationery. 820 00:56:57,975 --> 00:57:00,725 The strange objects Mrs. Brown finds in her handbag. 821 00:57:00,808 --> 00:57:02,642 Ah! There you are. 822 00:57:02,725 --> 00:57:05,975 How Mrs. Bird has a Hoover for every occasion. 823 00:57:06,725 --> 00:57:10,642 That Judy can master any language. Even bear. 824 00:57:14,225 --> 00:57:15,975 Wonderful pronunciation. 825 00:57:16,725 --> 00:57:19,933 And how Jonathan can build almost anything 826 00:57:20,017 --> 00:57:22,350 using only Mr. Brown's educational old toys. 827 00:57:23,225 --> 00:57:24,892 This is amazing! 828 00:57:24,975 --> 00:57:28,350 It's very strange. I may be about to find the explorer, 829 00:57:28,433 --> 00:57:31,392 but I'm actually beginning to feel at home here. 830 00:57:31,475 --> 00:57:34,392 Paddington, these books contain the names and addresses 831 00:57:34,475 --> 00:57:36,183 of all the people who live in London. 832 00:57:36,267 --> 00:57:38,975 If we look up every "M Clyde", we'll find your explorer. 833 00:57:39,058 --> 00:57:41,600 - Thank you, Mrs. Brown. - Let's get cracking. 834 00:57:41,683 --> 00:57:43,683 Wait for me. I'll see if I can find anything 835 00:57:43,767 --> 00:57:45,475 about Captain Clyde in the library. 836 00:57:45,558 --> 00:57:48,475 I'll come with you. I need to refresh our marmalade supplies. 837 00:57:48,558 --> 00:57:50,933 Shouldn't someone stay with Paddington? 838 00:57:51,017 --> 00:57:52,725 It's only for a few hours. 839 00:57:52,808 --> 00:57:56,183 You don't need to worry, Mr. Brown. I think I've got the hang of things. 840 00:57:57,142 --> 00:57:58,642 Well, you take care. 841 00:57:58,767 --> 00:58:01,017 - Bye. - Goodbye. 842 00:58:01,100 --> 00:58:03,267 Have you ever driven one of those? 843 00:58:09,558 --> 00:58:11,850 Yes? 844 00:58:13,017 --> 00:58:15,142 - Yes? - Honeypot, this is Fierce Eagle. 845 00:58:15,225 --> 00:58:17,183 - What? - It's Mr. Curry. 846 00:58:17,267 --> 00:58:19,892 I did suggest that we adopt code names. 847 00:58:19,975 --> 00:58:22,433 - Honeypot and Fierce Eagle. Files, of course. 848 00:58:22,517 --> 00:58:25,100 Do you actually have anything to report, Fierce...? 849 00:58:25,183 --> 00:58:26,558 - Eagle. - ..Eagle? 850 00:58:26,642 --> 00:58:27,683 Affirmative. 851 00:58:27,767 --> 00:58:31,058 The Furry Menace is home alone. I repeat, 852 00:58:31,142 --> 00:58:33,767 the Furry Menace is home alone. 853 00:58:33,850 --> 00:58:35,267 I'm on my way. 854 00:58:37,725 --> 00:58:38,850 Honeypot. 855 00:58:39,558 --> 00:58:41,683 - I need to get on the roof. - Yes. 856 00:58:42,850 --> 00:58:46,058 And after, I wondered if you'd like to celebrate by dining with me. 857 00:58:46,142 --> 00:58:48,558 I have some meat-paste sandwiches and pickles. 858 00:58:48,600 --> 00:58:50,767 - Sounds glorious. - They went off on Tuesday 859 00:58:50,850 --> 00:58:52,767 but you're normally alright for a week. 860 00:58:52,850 --> 00:58:54,600 Mr. Curry. The roof? 861 00:58:58,183 --> 00:59:00,225 M Clyde, M Clyde... 862 00:59:00,892 --> 00:59:03,350 Oh, dear. Erm... 863 00:59:21,308 --> 00:59:22,642 Erm... 864 01:00:02,558 --> 01:00:03,767 Erm... 865 01:00:07,350 --> 01:00:08,850 I'm coming! 866 01:00:12,100 --> 01:00:14,100 Come on, bear. 867 01:00:14,683 --> 01:00:17,725 Just got a bit tied up with the stationery. 868 01:00:17,808 --> 01:00:19,558 Come on, little bear. 869 01:00:47,850 --> 01:00:49,642 Elephant! 870 01:00:54,642 --> 01:00:56,017 Bear! 871 01:00:57,683 --> 01:00:59,725 Hide! 872 01:01:01,892 --> 01:01:04,225 Darling! Darling! Honeypot, I'm coming! 873 01:01:46,558 --> 01:01:48,308 Honeypot! Honeypot! 874 01:02:02,975 --> 01:02:04,808 But it wasn't my fault. 875 01:02:04,850 --> 01:02:07,017 Who else was in the house? The door was locked. 876 01:02:07,100 --> 01:02:08,933 - There was an elephant. - An elephant? 877 01:02:09,017 --> 01:02:12,433 It had the head of an elephant and body of a snake, but it tried to shoot me! 878 01:02:12,517 --> 01:02:14,475 - Have you been drinking salt water? - No. 879 01:02:14,558 --> 01:02:16,725 Paddington, tell us what really happened. 880 01:02:16,808 --> 01:02:18,350 - What? - We won't be cross. 881 01:02:18,433 --> 01:02:21,933 - Speak for yourself. - Mrs. Brown, you must believe me. 882 01:02:22,975 --> 01:02:24,808 I would never lie to you. 883 01:02:25,683 --> 01:02:27,725 I'm sorry, but that was the last straw. 884 01:02:27,808 --> 01:02:29,350 It was an accident. They happen. 885 01:02:29,433 --> 01:02:31,892 - But the children... - Paddington's the best thing 886 01:02:31,975 --> 01:02:34,600 that's ever happened to the children. They're happy. 887 01:02:34,683 --> 01:02:37,517 But what's the point of them being happy if they're not safe? 888 01:02:37,600 --> 01:02:39,017 He's putting them in danger. 889 01:02:39,058 --> 01:02:41,017 They have to be our number-one priority. 890 01:02:41,100 --> 01:02:42,767 They are! 891 01:02:44,975 --> 01:02:46,350 They are. 892 01:02:49,975 --> 01:02:53,308 And the worst part is he won't even tell us the truth. 893 01:02:54,225 --> 01:02:57,642 How can he live with us if we can't even trust him? 894 01:02:57,725 --> 01:02:59,558 I don't know, Henry. 895 01:02:59,642 --> 01:03:01,558 We've got to face facts. 896 01:03:02,267 --> 01:03:05,350 This house just isn't the place for a bear. 897 01:03:06,767 --> 01:03:08,558 Perhaps you're right. 898 01:03:09,392 --> 01:03:11,975 Maybe we should take him to the authorities. 899 01:03:48,308 --> 01:03:51,142 # Blow, wind, blow 900 01:03:51,725 --> 01:03:55,142 # Blow, wind, blow 901 01:03:55,225 --> 01:04:01,225 # I was never told the city of London would be so cold 902 01:04:50,683 --> 01:04:51,767 Thank you. 903 01:05:00,225 --> 01:05:01,892 Get out of it! 904 01:05:01,975 --> 01:05:03,475 Bloody bears! 905 01:05:04,808 --> 01:05:07,142 # I decide to roam 906 01:05:08,600 --> 01:05:11,725 # Now I wanted to go back home 907 01:05:17,475 --> 01:05:19,142 โ€œDear Browns.โ€œ 908 01:05:19,225 --> 01:05:24,600 "Thank you very much for having me to stay. You are a very lovely family." 909 01:05:24,683 --> 01:05:28,267 "I'm very sorry about the flood and the fire... 910 01:05:29,308 --> 01:05:31,683 ...and the incident at the Geographers' Guild." 911 01:05:33,975 --> 01:05:35,017 "I hope that... 912 01:05:36,808 --> 01:05:39,600 ...now I have gone, things will calm down a bit." 913 01:05:42,267 --> 01:05:44,225 "Yours, Paddington." 914 01:05:45,975 --> 01:05:48,308 Well, shall we go after him? 915 01:05:48,392 --> 01:05:50,558 It's better this way. 916 01:05:51,058 --> 01:05:52,975 He didn't really belong here. 917 01:05:53,017 --> 01:05:55,142 How can you say that? 918 01:05:57,558 --> 01:05:58,600 Judy. 919 01:05:58,683 --> 01:06:00,475 I'm going to my room. 920 01:06:02,017 --> 01:06:04,392 - Where are you going? - I just... 921 01:06:05,683 --> 01:06:07,350 I need to know he's OK. 922 01:06:13,808 --> 01:06:17,100 You just don't get it, do you? 923 01:06:17,183 --> 01:06:18,308 What? 924 01:06:18,350 --> 01:06:23,308 This family needed that wee bear every bit as much as he needed you. 925 01:06:24,683 --> 01:06:26,933 There. Said my piece. 926 01:06:35,725 --> 01:06:37,225 Hmm... 927 01:06:47,100 --> 01:06:50,350 Excuse me, I'm looking for Montgomery Clyde. 928 01:06:50,433 --> 01:06:53,017 I'm sorry, mate, I'm Morgan Clyde. 929 01:06:53,100 --> 01:06:54,933 Ah. Thank you. 930 01:06:55,017 --> 01:06:56,725 He's about three foot six. 931 01:06:57,308 --> 01:07:00,975 He's got a bright red hat on and a blue duffle coat. 932 01:07:02,475 --> 01:07:04,183 And he's a bear. 933 01:07:05,392 --> 01:07:07,308 It's not much to go on. 934 01:07:08,475 --> 01:07:09,600 Really? 935 01:07:09,683 --> 01:07:11,892 Montgomery Clyde? 936 01:07:11,975 --> 01:07:14,892 I'm Marjorie Clyde, dearie. 937 01:07:33,683 --> 01:07:35,600 Still no news. 938 01:07:36,600 --> 01:07:38,558 In case you're interested. 939 01:07:38,642 --> 01:07:40,267 Right. 940 01:08:04,267 --> 01:08:06,267 - Who is it? - Hello. 941 01:08:06,350 --> 01:08:08,475 I'm looking for Montgomery Clyde. 942 01:08:08,558 --> 01:08:10,725 - Never heard of him. - But you must have done. 943 01:08:10,808 --> 01:08:12,850 I've tried them all and you're the last... 944 01:08:12,933 --> 01:08:15,225 Why don't you clear off? 945 01:08:24,142 --> 01:08:26,183 And if you ever make it to London, 946 01:08:26,267 --> 01:08:29,267 you can be sure of a very warm welcome. 947 01:08:43,058 --> 01:08:44,100 Ah! 948 01:08:44,683 --> 01:08:47,225 Please, please, please, please... 949 01:08:49,142 --> 01:08:51,142 - Hello? - Hello. 950 01:08:51,225 --> 01:08:55,600 - I'm looking for Montgomery Clyde. - Well, that's my father. 951 01:08:55,642 --> 01:08:59,892 - The explorer Montgomery Clyde? - That's right. 952 01:08:59,975 --> 01:09:02,642 Come on in out of the cold. I'll be right down. 953 01:09:02,725 --> 01:09:05,933 Oh. Oh, thank you. Thank you! 954 01:09:07,267 --> 01:09:09,558 Is Captain Clyde at home? 955 01:09:09,642 --> 01:09:11,225 I'm afraid not. 956 01:09:11,308 --> 01:09:14,142 You see, my father is dead. 957 01:09:16,142 --> 01:09:17,475 Oh. 958 01:09:18,225 --> 01:09:19,642 Oh, dear. 959 01:09:19,725 --> 01:09:21,558 What did you want from him? 960 01:09:22,392 --> 01:09:27,308 He once told my aunt that if ever we came to London, we'd be welcome. 961 01:09:28,017 --> 01:09:31,808 And I suppose I hoped he might give me a home. 962 01:09:32,392 --> 01:09:35,933 Oh, but I can do that. 963 01:09:36,017 --> 01:09:38,725 - You can? - Of course. 964 01:09:39,433 --> 01:09:43,350 A lovely specimen like you shouldn't be out on the streets. 965 01:09:43,433 --> 01:09:46,725 You belong somewhere very special. 966 01:09:47,433 --> 01:09:49,767 And I know just the place. 967 01:09:50,517 --> 01:09:53,058 Come along. We're going for a lovely ride. 968 01:09:54,308 --> 01:09:55,892 Miss Clyde! 969 01:09:56,392 --> 01:09:58,767 Mr. Curry. What do you want? 970 01:09:58,808 --> 01:10:02,225 I found these tied to a lamppost and I thought waste not, want not. 971 01:10:02,308 --> 01:10:05,350 Channing. Now, if you'll excuse me. 972 01:10:06,517 --> 01:10:09,267 Erm... where exactly are you going? 973 01:10:10,058 --> 01:10:12,017 What concern is it of yours? 974 01:10:13,100 --> 01:10:16,100 - You've got the bear in there. - And? 975 01:10:16,183 --> 01:10:19,142 It's just, I thought you were sending him to Peru. But... 976 01:10:19,225 --> 01:10:21,808 I said I was sending him where he belongs, 977 01:10:21,892 --> 01:10:24,475 which in his case is the Natural History Museum. 978 01:10:25,183 --> 01:10:27,308 But, Honeypot, that is barbaric. 979 01:10:27,392 --> 01:10:30,058 Mr. Curry, I am not your Honeypot. I never was. 980 01:10:30,142 --> 01:10:31,350 What? 981 01:10:31,433 --> 01:10:35,433 Now take your rotten flowers and get out of here! Go. 982 01:10:36,725 --> 01:10:38,100 Run! 983 01:10:42,850 --> 01:10:44,683 - Hello? - Good evening. 984 01:10:44,767 --> 01:10:48,183 This is an anonymous phone call. 985 01:10:48,267 --> 01:10:51,183 - Oh, hello, Mr. Curry. - It's not Mr. Curry! It's Mr... 986 01:10:52,433 --> 01:10:53,475 ..Burry. 987 01:10:53,600 --> 01:10:55,642 I have some news 988 01:10:55,725 --> 01:10:58,392 concerning the bear. 989 01:10:59,892 --> 01:11:02,183 What? What do you mean? 990 01:11:02,225 --> 01:11:04,892 - Who is it, Henry? - It's Mr. Curry doing a silly voice. 991 01:11:04,975 --> 01:11:06,142 It's Burry! 992 01:11:06,183 --> 01:11:08,142 He says Paddington's been kidnapped! 993 01:11:33,683 --> 01:11:34,892 Oh! 994 01:11:34,975 --> 01:11:37,308 Welcome to your new home, bear. 995 01:11:37,892 --> 01:11:41,058 This is a cathedral of knowledge. 996 01:11:41,142 --> 01:11:43,767 Every major explorer has added to its glory. 997 01:11:43,850 --> 01:11:46,683 Charles Darwin brought the giant tortoise from the Galapagos. 998 01:11:46,767 --> 01:11:47,767 Good evening. 999 01:11:47,892 --> 01:11:50,475 Captain Scott, the emperor penguin from Antarctica. 1000 01:11:50,558 --> 01:11:52,058 - Gentlemen. - Captain Cook, 1001 01:11:52,142 --> 01:11:54,183 - the kangaroo from Australia. - G'day. 1002 01:11:54,267 --> 01:11:57,225 Each of these men has been immortalised through his finds. 1003 01:11:57,308 --> 01:11:59,600 But do you see anything from my father? 1004 01:11:59,683 --> 01:12:01,017 No. 1005 01:12:01,767 --> 01:12:05,308 Because when he met your oh-so-precious species, 1006 01:12:05,392 --> 01:12:07,642 he refused to collect a specimen. 1007 01:12:08,392 --> 01:12:10,267 No specimen? 1008 01:12:10,350 --> 01:12:13,642 Gentlemen, these were no dumb beasts. 1009 01:12:13,725 --> 01:12:15,725 They were intelligent and civilised. 1010 01:12:15,808 --> 01:12:18,350 Come off it, Clyde. They didn't even speak English. 1011 01:12:18,433 --> 01:12:20,475 - Well, no, but... - Did they play cricket? 1012 01:12:20,558 --> 01:12:22,933 - Drink tea? - Do the crossword? 1013 01:12:23,017 --> 01:12:25,600 Pretty rum idea of civilisation you've got, Clyde. 1014 01:12:25,683 --> 01:12:29,475 Tell us their location. We'll send a real explorer to get a specimen. 1015 01:12:31,225 --> 01:12:33,017 Never! 1016 01:12:33,100 --> 01:12:35,225 Very well. You leave me no choice. 1017 01:12:35,308 --> 01:12:37,975 This expedition shall be struck from the records. 1018 01:12:39,017 --> 01:12:40,725 Montgomery Clyde, 1019 01:12:40,767 --> 01:12:45,017 I hereby revoke your membership of this hallowed guild. 1020 01:12:45,100 --> 01:12:49,600 Geographers, turn your backs! 1021 01:12:52,058 --> 01:12:54,433 He could have been rich and famous, 1022 01:12:54,475 --> 01:12:58,975 but instead he threw it all away and he opened a petting zoo. 1023 01:12:59,683 --> 01:13:02,308 He put the happiness of a few furry creatures 1024 01:13:02,392 --> 01:13:04,392 above his own flesh and blood. 1025 01:13:04,433 --> 01:13:08,433 I vowed that one day I would finish the job my father never could. 1026 01:13:09,517 --> 01:13:14,017 And now, at last, that day has come. 1027 01:13:22,933 --> 01:13:24,433 That's right! 1028 01:13:24,517 --> 01:13:26,892 I'm going to stuff you, bear. 1029 01:13:39,100 --> 01:13:40,517 Ow! 1030 01:13:52,975 --> 01:13:55,183 I see him. And there's not a moment to lose! 1031 01:13:55,267 --> 01:13:58,267 How are we going to get in? It'll be locked up like a fortress. 1032 01:13:58,350 --> 01:14:01,933 Sewers. Didn't you say they could take you anywhere in the city? 1033 01:14:02,017 --> 01:14:03,267 Brilliant! 1034 01:14:26,725 --> 01:14:28,350 You alright, love? 1035 01:14:28,433 --> 01:14:30,808 Would you mind helping a frail old woman? 1036 01:14:30,933 --> 01:14:32,683 I've missed my bus. 1037 01:14:32,767 --> 01:14:37,558 - Come on in. Come on out of the cold. - Oh, thank you. You're so kind. 1038 01:14:47,225 --> 01:14:49,600 It's locked from the other side. 1039 01:14:49,725 --> 01:14:51,142 Leave it to me. 1040 01:14:52,267 --> 01:14:54,058 What use is my old chemistry set? 1041 01:14:54,142 --> 01:14:56,683 - Potassium nitrate, sulphur. - Hmm? 1042 01:14:56,767 --> 01:14:58,433 This stuff is lethal, Dad. 1043 01:14:59,100 --> 01:15:03,683 Would you like a wee nip of antifreeze for the old pacemaker? 1044 01:15:04,517 --> 01:15:06,892 No, no, no. Not while I'm on duty. 1045 01:15:07,808 --> 01:15:11,058 Oh. Too strong for you, huh? 1046 01:15:11,975 --> 01:15:16,392 Oh. Fighting talk. OK. I'll have one. 1047 01:15:17,767 --> 01:15:20,183 Three, two, one. 1048 01:15:31,058 --> 01:15:34,267 - Jonathan! That's 50,000 volts of... - I know what I'm doing! 1049 01:15:39,558 --> 01:15:40,642 Go for it! 1050 01:15:48,808 --> 01:15:50,017 Go! 1051 01:15:53,600 --> 01:15:56,225 No, best of three. I wasn't ready. Come on. 1052 01:16:19,600 --> 01:16:21,183 It's locked. 1053 01:16:21,267 --> 01:16:23,683 - What do we do now? - I know. 1054 01:16:26,142 --> 01:16:29,683 - Henry! Henry, do not go out there! - Do it, Dad. 1055 01:16:30,517 --> 01:16:31,725 Someone has to. 1056 01:16:33,433 --> 01:16:35,517 And that someone is me. 1057 01:16:35,600 --> 01:16:37,225 Oh, I say! 1058 01:16:48,308 --> 01:16:49,975 My hero. 1059 01:16:56,517 --> 01:16:57,767 Crikey. 1060 01:17:04,142 --> 01:17:05,683 Oh! 1061 01:17:05,767 --> 01:17:07,100 Whoa! 1062 01:17:07,975 --> 01:17:10,100 Actually, this is insane. 1063 01:17:11,058 --> 01:17:14,225 - Dad is properly cool. - He certainly is. 1064 01:17:23,683 --> 01:17:27,100 I give up. I've gotta get back to work. 1065 01:17:27,725 --> 01:17:30,225 Look, wait, wait, wait. 1066 01:17:31,267 --> 01:17:34,225 Where's your fighting spirit? 1067 01:17:52,558 --> 01:17:53,808 Henry! 1068 01:17:56,142 --> 01:17:58,183 Dad! 1069 01:18:03,725 --> 01:18:04,892 Thank you. 1070 01:18:04,975 --> 01:18:06,308 He's alright. 1071 01:18:06,392 --> 01:18:08,100 Good dog. Mwah! 1072 01:18:15,142 --> 01:18:16,558 Paddington! 1073 01:18:16,892 --> 01:18:18,017 Paddington! 1074 01:18:18,100 --> 01:18:20,100 Up here! 1075 01:18:21,767 --> 01:18:23,725 Is that you, God? 1076 01:18:23,808 --> 01:18:25,100 What? 1077 01:18:25,142 --> 01:18:28,100 It's just you sound a lot more like Mr. Brown than I imagined. 1078 01:18:28,183 --> 01:18:29,975 It is Mr. Brown. 1079 01:18:30,017 --> 01:18:32,725 Mr. Brown! What are you doing out there? 1080 01:18:32,808 --> 01:18:34,392 We've come to rescue you! 1081 01:18:34,475 --> 01:18:35,808 You have? 1082 01:18:35,892 --> 01:18:40,017 Mr. Curry explained everything. I'm so sorry I didn't believe you. 1083 01:18:44,558 --> 01:18:46,600 Sabotage. 1084 01:18:50,767 --> 01:18:53,142 Paddington, get out of there! 1085 01:19:06,058 --> 01:19:07,142 Bear! 1086 01:19:29,142 --> 01:19:30,725 Give up, bear! 1087 01:19:32,517 --> 01:19:33,600 Give up, bear! 1088 01:19:35,350 --> 01:19:36,933 There's no way out. 1089 01:20:16,142 --> 01:20:17,558 Henry! 1090 01:20:18,308 --> 01:20:20,267 - Where's Paddington? - I don't know. 1091 01:20:20,308 --> 01:20:23,058 Shh. I can hear something. 1092 01:20:23,142 --> 01:20:27,433 - That's just the pipes. - That's not pipes. That's bear. 1093 01:20:33,017 --> 01:20:35,392 - He's going for the roof. - Come on! 1094 01:20:46,600 --> 01:20:48,017 Upstairs. 1095 01:21:23,975 --> 01:21:26,392 - We've got you. - Thank you. 1096 01:21:29,975 --> 01:21:31,725 Come on, let's get out of here. 1097 01:21:32,475 --> 01:21:35,225 - Not so fast. - No! 1098 01:21:35,308 --> 01:21:37,933 Come on, hand over the bear. 1099 01:21:39,725 --> 01:21:42,392 No. We won't do that. 1100 01:21:42,475 --> 01:21:44,392 Mrs. Brown? 1101 01:21:44,475 --> 01:21:46,600 - He's family. - Family? 1102 01:21:46,683 --> 01:21:48,808 You're not even the same species. 1103 01:21:49,600 --> 01:21:51,475 It's true. 1104 01:21:51,558 --> 01:21:53,600 It is true. 1105 01:21:53,683 --> 01:21:56,975 And when I first met Paddington, I wanted nothing to do with him. 1106 01:21:57,558 --> 01:22:01,850 But my wonderful wife, she opened her heart to him 1107 01:22:01,933 --> 01:22:04,475 and so did my incredible children. 1108 01:22:04,558 --> 01:22:06,558 - And now I have, too. - Henry... 1109 01:22:06,600 --> 01:22:09,767 it doesn't matter that he comes from the other side of the world 1110 01:22:09,892 --> 01:22:12,100 or that he's a different species 1111 01:22:12,183 --> 01:22:14,808 or that he has a worrying marmalade habit. 1112 01:22:14,933 --> 01:22:18,933 We love Paddington. And that makes him family! 1113 01:22:19,017 --> 01:22:21,267 And families stick together! 1114 01:22:21,308 --> 01:22:25,767 So if you want him, you'll have to take us all! 1115 01:22:25,850 --> 01:22:27,100 OK, then. 1116 01:22:27,142 --> 01:22:29,350 When I say "all"... 1117 01:22:29,433 --> 01:22:32,725 - I've never stuffed a human, but... - Wait. 1118 01:22:32,808 --> 01:22:34,558 Wait. 1119 01:22:34,642 --> 01:22:37,267 - You don't need to do that. - Paddington! 1120 01:22:37,350 --> 01:22:39,225 - No! - Yes. 1121 01:22:39,308 --> 01:22:41,475 That's right. Come, come. 1122 01:22:47,808 --> 01:22:51,100 Erm, could I have one last request? 1123 01:22:51,183 --> 01:22:53,475 What is it? 1124 01:22:53,558 --> 01:22:56,392 I'd like a sandwich. There's one in my hat. 1125 01:22:57,058 --> 01:22:58,183 Go on, then. 1126 01:22:59,225 --> 01:23:00,475 Thank you. 1127 01:23:13,642 --> 01:23:15,475 Whoa! 1128 01:23:15,558 --> 01:23:17,058 Who-o-oa! 1129 01:23:19,892 --> 01:23:21,933 Nice try, bear! 1130 01:23:25,100 --> 01:23:27,600 The crow's nest! 1131 01:23:27,642 --> 01:23:29,183 Mrs. Bird. 1132 01:23:29,267 --> 01:23:30,475 What? 1133 01:23:30,517 --> 01:23:33,725 Hey, why didn't you look where you were going? 1134 01:23:33,808 --> 01:23:35,892 Ah, shut your piehole. 1135 01:23:37,850 --> 01:23:41,100 - Mrs. Bird, you saved me. - Oh! 1136 01:23:41,183 --> 01:23:43,350 - Paddington! - A bear. 1137 01:23:44,725 --> 01:23:48,017 Go easy. I have a dreadful headache. 1138 01:24:07,850 --> 01:24:09,058 Hello? 1139 01:24:09,142 --> 01:24:11,475 - Hi, Dad. - Hello, Mr. Brown. 1140 01:24:11,975 --> 01:24:13,683 - Hello. - What's going on? 1141 01:24:13,767 --> 01:24:17,933 What a lovely surprise. I didn't expect you home so early. 1142 01:24:20,017 --> 01:24:22,850 - Something special's going on. - More sugar. 1143 01:24:22,933 --> 01:24:25,767 - Look at this. Hello, everyone. - Hi, Dad. 1144 01:24:25,850 --> 01:24:28,642 - Hi, big fella. What's cooking? - Marmalade, Mr. Brown. 1145 01:24:28,725 --> 01:24:31,142 - Go on, have a taste. - Hmm, delicious. 1146 01:24:31,225 --> 01:24:34,017 Just one sandwich contains all the vitamins and minerals 1147 01:24:34,100 --> 01:24:35,600 a bear needs for the whole day. 1148 01:24:35,683 --> 01:24:38,017 So does that mean I don't have to eat vegetables? 1149 01:24:38,100 --> 01:24:40,475 - He said "bear", not "boy". - Sorry, Jonathan. 1150 01:24:40,558 --> 01:24:42,142 - Thank you, Judy. - Judy. 1151 01:24:42,225 --> 01:24:45,850 Now, has anyone seen... Ah, thank you, Mrs. Bird. 1152 01:24:45,933 --> 01:24:48,142 I think every home should have a marmalade day. 1153 01:24:48,225 --> 01:24:50,933 - And a bear. - Especially a bear. 1154 01:24:52,100 --> 01:24:53,433 Home. 1155 01:24:56,475 --> 01:24:58,267 Dear Aunt Lucy. 1156 01:24:58,308 --> 01:25:01,683 I'm sorry I haven't written sooner but so much has been happening. 1157 01:25:01,767 --> 01:25:03,808 I even met the explorer's daughter, 1158 01:25:03,892 --> 01:25:07,642 but she tried to stuff me, so Mrs. Bird threw her off a roof. 1159 01:25:07,725 --> 01:25:08,850 Millicent Clyde... 1160 01:25:08,933 --> 01:25:11,558 The judge didn't think that prison would do her any good. 1161 01:25:11,642 --> 01:25:13,808 So instead, he gave her community service... 1162 01:25:13,892 --> 01:25:16,392 No, please! Anything! Anything but that! 1163 01:25:16,475 --> 01:25:18,058 ...in the petting zoo. 1164 01:25:20,142 --> 01:25:24,017 - Get a move on, dung breath! - It's not my breath! 1165 01:25:27,892 --> 01:25:31,808 Back in Windsor Gardens, life is very different. 1166 01:25:31,892 --> 01:25:34,850 Mrs. Bird says it's because things are finally set fair 1167 01:25:34,933 --> 01:25:38,225 and it's had a tremendous effect on her knees. 1168 01:25:38,308 --> 01:25:42,183 Judy's embarrassment is clearing up and she's even let Mrs. Brown meet Tony. 1169 01:25:42,225 --> 01:25:44,392 - You can't say anything. - Of course not. 1170 01:25:44,475 --> 01:25:47,142 - You can't touch me. - I won't touch anyone, darling. 1171 01:25:47,225 --> 01:25:49,892 - And you're not gonna cry. - No! No. 1172 01:25:49,975 --> 01:25:52,475 There's just a lot going on in my heart right now. 1173 01:25:52,558 --> 01:25:54,933 We process things very differently, you and I. 1174 01:25:55,017 --> 01:25:56,683 - I know. - Good. 1175 01:25:58,100 --> 01:25:59,933 Mum, this is Tony. 1176 01:26:00,017 --> 01:26:02,642 - Welcome to the family. - Oh. Mum! 1177 01:26:02,725 --> 01:26:05,600 Sorry. Sorry. Not crying. 1178 01:26:07,308 --> 01:26:08,392 Henry? 1179 01:26:09,475 --> 01:26:11,183 I'm sorry about her. 1180 01:26:11,808 --> 01:26:14,975 She's weird. Er, but we all are. 1181 01:26:16,600 --> 01:26:19,058 Tea, anyone? No? No. 1182 01:26:19,142 --> 01:26:22,767 And Mr. Brown is helping Jonathan build an enormous rocket. 1183 01:26:22,850 --> 01:26:24,225 Are you sure about this, Dad? 1184 01:26:24,308 --> 01:26:26,642 If we're gonna get this bad boy into orbit, 1185 01:26:26,725 --> 01:26:28,767 we're gonna need all the nitroglycerin. 1186 01:26:28,850 --> 01:26:32,642 Although Jonathan worries about his father's reckless attitude to safety. 1187 01:26:32,725 --> 01:26:34,808 Houston, we may have a problem. 1188 01:26:34,892 --> 01:26:36,058 Duck! 1189 01:26:40,475 --> 01:26:44,267 Mrs. Brown says that in London, everyone is different, 1190 01:26:44,350 --> 01:26:47,433 but that means anyone can fit in. 1191 01:26:47,558 --> 01:26:49,100 I think she must be right, 1192 01:26:49,183 --> 01:26:53,392 because although I don't look like anyone else, I really do feel at home. 1193 01:26:54,392 --> 01:26:58,100 I will never be like other people, but that's alright. 1194 01:26:58,183 --> 01:26:59,850 Because I am a bear. 1195 01:27:00,308 --> 01:27:02,767 A bear called Paddington. 1196 01:27:03,392 --> 01:27:05,308 Come on, Paddington! 1197 01:27:06,517 --> 01:27:09,267 # I had to laugh till I couldn't laugh no more 1198 01:27:09,350 --> 01:27:11,767 # Like an old Chinaman out on the floor 1199 01:27:11,850 --> 01:27:14,517 # Pass me by, hopping like a clown 1200 01:27:14,600 --> 01:27:17,225 # I told meself that he rarely go into town 1201 01:27:17,308 --> 01:27:19,767 # And there was also a rajah gentleman 1202 01:27:19,892 --> 01:27:22,558 # Americans and British, West Indians 1203 01:27:22,642 --> 01:27:25,475 # Tell you one thing that really amused me 1204 01:27:25,600 --> 01:27:27,808 # Believe it or not was a pretty Japanese 1205 01:27:27,892 --> 01:27:29,142 # And they were singing 1206 01:27:29,225 --> 01:27:31,517 # Ju-ba, ju-ba, a-ju-li-ba 1207 01:27:31,600 --> 01:27:33,933 # They're jumping here and they're jumping there 1208 01:27:34,017 --> 01:27:36,725 # With a boolah boolah boolah boolah boolah boolah-ea 1209 01:27:36,808 --> 01:27:38,850 # The people going crazy 1210 01:27:38,933 --> 01:27:40,975 Ooh! 1211 01:27:52,558 --> 01:27:55,392 # London is the place for me 1212 01:27:56,850 --> 01:28:00,225 # London, that lovely city 1213 01:28:00,933 --> 01:28:03,392 # You could go to France or America 1214 01:28:03,475 --> 01:28:05,475 # India, Asia or Australia 1215 01:28:05,558 --> 01:28:09,058 # You're gonna come back to London City 1216 01:28:14,558 --> 01:28:17,308 # London is the place for me 1217 01:28:18,725 --> 01:28:22,017 # Well, believe me, I am speaking broad-mindedly 1218 01:28:23,100 --> 01:28:26,600 # I am glad to know my mother country 1219 01:28:27,558 --> 01:28:29,892 # I've been travelling to countries years ago 1220 01:28:29,975 --> 01:28:32,433 # But this is the place I want to know 1221 01:28:32,517 --> 01:28:35,558 # London is the place for me 1222 01:28:41,308 --> 01:28:44,475 # London is the place for me 1223 01:28:45,517 --> 01:28:49,308 # To live in London, you are really comfortable 1224 01:28:49,392 --> 01:28:53,850 # Because the English people are very much sociable 1225 01:28:53,933 --> 01:28:56,517 # They will take you here and they'll take you there 1226 01:28:56,600 --> 01:28:58,850 # And make you feel like a millionaire 1227 01:28:58,933 --> 01:29:01,975 # London is the place for me 1228 01:29:07,642 --> 01:29:10,725 # London is the place for me 1229 01:29:11,933 --> 01:29:15,350 # At night, when you have nothing to do 1230 01:29:15,933 --> 01:29:19,433 # You can take a walk down Shaftesbury Avenue 1231 01:29:20,392 --> 01:29:22,975 # There you could laugh and talk and enjoy the breeze 1232 01:29:23,017 --> 01:29:25,392 # Admire the beautiful sceneries 1233 01:29:25,475 --> 01:29:28,517 # London is the place for me 1234 01:29:34,308 --> 01:29:37,392 # London is the place for me 1235 01:29:38,642 --> 01:29:42,517 # I cannot complain of the time I have spent 1236 01:29:42,600 --> 01:29:46,350 # I mean, my life in London is really magnificent 1237 01:29:47,350 --> 01:29:49,517 # I have every comfort and every sport 1238 01:29:49,600 --> 01:29:51,975 # And my residence is at Hampton Court 1239 01:29:52,100 --> 01:29:55,558 # London is the place for me 1240 01:30:01,142 --> 01:30:03,975 # London is the place for me 90250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.