All language subtitles for Nr. 24 2024 1080p WEBRip x265 10bit AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,708 --> 00:00:35,666 "TENGO CINCO CAJONES EN MI MENTE. 2 00:00:35,750 --> 00:00:40,458 LOS TRES CAJONES SUPERIORES LOS ABRO EL TIEMPO. EL CUARTO, MENOS A MENUDO. 3 00:00:40,541 --> 00:00:44,458 CERRÉ EL CAJÓN DE ABAJO EL 8 DE MAYO 1945 Y NO LO HE ABIERTO DESDE ENTONCES". 4 00:01:15,791 --> 00:01:18,458 INFORME DEL "Nº 24 5 00:01:27,375 --> 00:01:29,101 - Hola. Estamos listos. - Hola. Sí. 6 00:01:29,125 --> 00:01:31,726 - ¿Puedes ponerte el micro? - Sí. Saldremos pronto. 7 00:01:31,750 --> 00:01:33,270 - Genial, gracias. - Sí. 8 00:01:35,083 --> 00:01:36,750 - ¿Listo, Gunnar? - Si, si. 9 00:01:38,875 --> 00:01:39,916 Estoy listo. 10 00:01:45,458 --> 00:01:48,000 ¿Estás bien? 11 00:01:48,083 --> 00:01:50,375 Sí, estoy mejor. 12 00:01:50,458 --> 00:01:52,083 Se va después de un tiempo. 13 00:01:52,166 --> 00:01:53,166 Sí. 14 00:02:03,583 --> 00:02:05,017 - Encantado de conocerle. Bienvenida. - Sí. 15 00:02:05,041 --> 00:02:06,641 - Gracias, gracias. - Hola, soy Petter. 16 00:02:06,666 --> 00:02:08,500 - Hola, bienvenido. - Petter. Hola. 17 00:02:12,666 --> 00:02:14,306 Shh. 18 00:02:15,708 --> 00:02:19,375 Sí, sí. ¿Esperabas viejos aquí, ¿eh? 19 00:02:26,583 --> 00:02:29,958 Hablemos de... valores. 20 00:02:48,500 --> 00:02:49,708 ¿Ya estás cansado? 21 00:03:08,708 --> 00:03:10,208 Esto es increíble. 22 00:03:12,291 --> 00:03:13,291 ¿Cómo? 23 00:03:14,208 --> 00:03:16,166 LA QUEMA DE LIBROS NAZIS PROVOCA PREOCUPACIÓN INTERNACIONAL 24 00:03:16,250 --> 00:03:17,333 ¿Quema de libros? 25 00:03:20,916 --> 00:03:22,583 Mi padre me regaló un libro. 26 00:03:23,750 --> 00:03:25,333 Un tipo llamado Langhoff, 27 00:03:25,416 --> 00:03:28,500 que ha escrito sobre su estancia en un campo de concentración alemán. 28 00:03:28,583 --> 00:03:30,166 Lo quemarán en un santiamén. 29 00:03:30,875 --> 00:03:32,250 ¿Campo de concentración? 30 00:03:33,208 --> 00:03:36,708 Sí. Dice que han estado deteniendo gente que está en contra del régimen. 31 00:03:37,583 --> 00:03:38,666 ¿Comunistas, entonces? 32 00:03:39,166 --> 00:03:40,916 Una mezcla de gente, creo. 33 00:03:41,000 --> 00:03:43,041 Se llama Soldados de la Turbera. 34 00:03:43,541 --> 00:03:45,208 Køhn lo tiene en su librería. 35 00:03:46,916 --> 00:03:48,208 O puedo prestarte el mío. 36 00:03:50,500 --> 00:03:54,083 Entiendo que están haciendo eso.., para mantener a los comunistas bajo control. 37 00:03:55,250 --> 00:03:56,625 Aquí también pasa lo mismo. 38 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 O de lo contrario, quiero decir, es Moscú para todos nosotros. 39 00:04:01,791 --> 00:04:03,833 No estás escuchando lo que estás diciendo, ¿verdad? 40 00:04:07,166 --> 00:04:09,006 ¿No debería la gente ser libre para decir lo que quieran? 41 00:04:09,041 --> 00:04:11,125 Claro. Claro. 42 00:04:12,083 --> 00:04:13,625 No se trata de comunismo. 43 00:04:14,250 --> 00:04:16,708 Deberíamos poder hablar y no ir a la cárcel. 44 00:04:17,250 --> 00:04:19,125 Sí, pero entiendes lo que quiero decir, ¿verdad? 45 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 No, no sé a qué te refieres. 46 00:04:30,583 --> 00:04:31,791 Vamos a hervir el agua. 47 00:04:32,875 --> 00:04:34,541 Sí, aquí tienes. 48 00:04:37,166 --> 00:04:40,875 Fui a la misma escuela que tú hace más de 70 años. 49 00:04:43,166 --> 00:04:45,208 Vivíamos en una democracia. 50 00:04:47,750 --> 00:04:52,333 Pero... algunos de nosotros sentimos empezando a apretar a nuestro alrededor. 51 00:04:55,166 --> 00:04:57,875 ¿Todo el mundo aquí se siente seguro? 52 00:05:01,458 --> 00:05:02,916 Sí, bien. 53 00:05:03,000 --> 00:05:04,833 También me sentí muy segura. 54 00:05:05,875 --> 00:05:07,625 Todos compañeros míos, 55 00:05:08,500 --> 00:05:09,958 también se sentían seguros, 56 00:05:10,583 --> 00:05:12,541 hasta cuando ya no lo éramos. 57 00:05:13,583 --> 00:05:16,541 Porque, por supuesto, pensábamos que vivíamos en un estado de posguerra, 58 00:05:16,625 --> 00:05:18,083 cuando de repente nos dimos cuenta 59 00:05:19,125 --> 00:05:21,250 habíamos estado viviendo en el estado de entreguerras. 60 00:05:22,875 --> 00:05:25,833 Y los alemanes entraron el 9 de abril de 1940. 61 00:05:26,500 --> 00:05:29,208 Necesitaron apenas 800 soldados para tomar Oslo. 62 00:05:29,833 --> 00:05:32,916 Sí, alrededor del doble de personas están sentadas aquí. 63 00:05:35,833 --> 00:05:38,392 En una guerra, tienes que averiguar si quieres 64 00:05:38,416 --> 00:05:41,208 aceptar la situación en la que estás... 65 00:05:44,041 --> 00:05:47,166 y abrazar lo que va a convertirse en tu nueva realidad... 66 00:05:47,250 --> 00:05:49,708 o enfrentarse a ella y arriesgarlo todo. 67 00:05:51,791 --> 00:05:53,631 I continué yendo a trabajar. 68 00:05:56,541 --> 00:05:58,958 Pero me costó concentrarme. 69 00:06:03,541 --> 00:06:04,708 ¡Todo el mundo fuera! 70 00:06:06,000 --> 00:06:07,333 ¡Vamos, todos! 71 00:06:22,208 --> 00:06:24,083 No te asustas asustado, ¿verdad ... 72 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 ¿Sønsteby? 73 00:06:27,083 --> 00:06:30,083 Uno puede sentirse un poco desafiante a veces. 74 00:06:32,333 --> 00:06:34,375 ¿Y cómo de desafiante exactamente? 75 00:06:37,083 --> 00:06:38,291 Algo desafiante. 76 00:06:46,625 --> 00:06:50,500 Algunos de nosotros hemos hablado de hacer un viaje a Marka. 77 00:06:52,375 --> 00:06:54,625 ¿Le interesaría en venir con nosotros? 78 00:07:06,666 --> 00:07:08,346 ¿Qué otra cosa podíamos hacer? 79 00:07:10,000 --> 00:07:11,666 Tuvimos que intentar contraatacar. 80 00:07:14,291 --> 00:07:15,666 Sønsteby. Aquí. 81 00:07:15,750 --> 00:07:16,791 Sí. 82 00:07:19,000 --> 00:07:21,541 Pero los alemanes ya estaban por todas partes. 83 00:07:23,458 --> 00:07:25,125 - Agáchate. - ¿Qué es eso? 84 00:07:26,666 --> 00:07:27,750 ¡Bomba! 85 00:07:27,833 --> 00:07:29,250 - ¡Corred! - ¡Moveos! 86 00:07:29,958 --> 00:07:31,375 ¡Adelante! 87 00:07:31,458 --> 00:07:33,125 Fue inútil. 88 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 ¡Formen una línea! ¡Formen una línea! 89 00:07:40,083 --> 00:07:41,916 - ¡Retrocedan! - ¡Retrocedan! 90 00:07:42,458 --> 00:07:43,708 ¡Cuidado! 91 00:07:45,125 --> 00:07:47,041 No teníamos una oportunidad. 92 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 ¡Toma! 93 00:08:06,958 --> 00:08:08,166 ¡Muévete! 94 00:08:10,833 --> 00:08:12,916 ¡Retirada! ¡Retirada! 95 00:08:13,416 --> 00:08:14,708 ¡Retirada! 96 00:08:18,750 --> 00:08:21,333 - ¡Deténganse! - ¡Habrá fuego de cobertura! 97 00:08:22,958 --> 00:08:25,083 Estábamos tan mal preparados. 98 00:08:32,750 --> 00:08:34,708 Y me prometí 99 00:08:34,791 --> 00:08:37,791 que nunca más estaría tan poco preparada para nada. 100 00:08:48,291 --> 00:08:51,416 Yo mismo tuve neumonía y una terrible sinusitis. 101 00:08:51,500 --> 00:08:54,166 De hecho, me dijeron que no moverme durante dos años enteros. 102 00:08:56,625 --> 00:08:58,625 La gente dice que la salud es lo más importante. 103 00:08:58,708 --> 00:09:01,375 PRIMER MINISTRO QUISLING EXPLICA SUS PLANES POLÍTICOS. 104 00:09:01,458 --> 00:09:02,875 Pero eso no es cierto. 105 00:09:04,375 --> 00:09:06,750 La paz y la libertad triunfan sobre todo. 106 00:09:08,375 --> 00:09:10,833 Y después de dos meses más o menos, 107 00:09:10,916 --> 00:09:13,916 Conocí a otros hombres que eran como yo. 108 00:09:14,416 --> 00:09:16,083 Esto es Londres. 109 00:09:16,166 --> 00:09:18,625 En días como estos, hay probablemente mucha gente en Noruega 110 00:09:18,708 --> 00:09:20,750 que intentan mantener el ánimo. 111 00:09:20,833 --> 00:09:23,000 ¿O están empezando a desanimarse? 112 00:09:23,750 --> 00:09:27,708 Y eran Knut Haugland, a quien conocía de Rjukan, 113 00:09:27,791 --> 00:09:28,916 y Max Manus, 114 00:09:29,750 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert, 115 00:09:31,833 --> 00:09:33,125 Gregers Gram, 116 00:09:33,750 --> 00:09:35,791 y Tallak, Edvard Tallaksen. 117 00:09:36,291 --> 00:09:37,291 Oh, me perdí esa. 118 00:09:38,416 --> 00:09:41,833 Aquí pongo en práctica mis como contable. 119 00:09:42,416 --> 00:09:44,166 Me convertí en Erling Fjeld, 120 00:09:45,250 --> 00:09:48,250 Gunnar Lier, Harald Sørensen. 121 00:09:49,833 --> 00:09:51,416 La panadería de Grønland, 122 00:09:51,500 --> 00:09:53,541 con Reidun Andersen al mando, 123 00:09:53,625 --> 00:09:54,875 se convirtió en un centro para nosotros. 124 00:09:58,833 --> 00:10:02,791 Estaba bien que hiciéramos un periódico, pero queríamos algo mejor. 125 00:10:03,791 --> 00:10:06,458 El gobierno noruego había huido a Londres. 126 00:10:07,875 --> 00:10:09,835 Me dijeron que tenían un representante 127 00:10:09,916 --> 00:10:11,875 en la legación legación británica en Suecia. 128 00:10:11,958 --> 00:10:13,041 NORUEGA - SUECIA 129 00:10:13,750 --> 00:10:15,250 Quería conocerle. 130 00:10:17,416 --> 00:10:18,696 LA LEGACIÓN BRITÁNICA - ESTOCOLMO 131 00:10:18,750 --> 00:10:21,125 Tenemos que crear una red en Oslo. 132 00:10:21,208 --> 00:10:22,291 De acuerdo. 133 00:10:23,500 --> 00:10:27,375 Pero si prefieres ir a Inglaterra para ser entrenado en el sabotaje, 134 00:10:27,875 --> 00:10:30,000 Estoy seguro de que podríamos enviarte allí. 135 00:10:31,083 --> 00:10:33,708 - Gracias, pero me quedaré en Oslo, señor. - De acuerdo, señor. 136 00:10:35,833 --> 00:10:37,833 Tu nombre en clave es... 137 00:10:38,875 --> 00:10:40,041 Número 24. 138 00:10:44,208 --> 00:10:45,250 Ya está. 139 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 Tu primera misión. 140 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 BANCO DE NORUEGA 141 00:11:22,750 --> 00:11:24,791 - Forfang. - Erling Fjeld. 142 00:11:27,333 --> 00:11:30,000 Ivar Thidemansen me ha me ha pedido que te conozca. 143 00:11:31,166 --> 00:11:32,166 Sí. 144 00:11:39,125 --> 00:11:40,583 Entonces, ¿por qué estás aquí? 145 00:11:46,833 --> 00:11:49,291 El gobierno noruego en Londres me ha contratado 146 00:11:49,375 --> 00:11:52,958 para pedirle prestadas las planchas de impresión de billetes. 147 00:11:58,708 --> 00:12:04,125 Usted ... desea un préstamo de nuestra impresión para los billetes noruegos? 148 00:12:05,083 --> 00:12:06,083 Sí. 149 00:12:06,833 --> 00:12:09,458 El trabajo de resistencia cuesta dinero, como puede imaginar, señor. 150 00:12:10,791 --> 00:12:13,375 Y también necesitamos una muestra del papel utilizado. 151 00:12:22,208 --> 00:12:23,333 Hola, ¿Señorita Løberg? 152 00:12:29,291 --> 00:12:31,791 Gracias por una... interesante charla. 153 00:12:38,416 --> 00:12:40,458 ¿Qué debo hacer para que confíes en mí? 154 00:12:40,541 --> 00:12:41,958 Esta reunión ha terminado. 155 00:12:43,333 --> 00:12:45,541 La señorita Løberg le mostrará la salida. 156 00:12:49,625 --> 00:12:51,583 ¿Sr. Fjeld? 157 00:12:54,791 --> 00:12:56,125 ¿Sr. Fjeld? 158 00:13:03,625 --> 00:13:05,833 Sus nietos hablarán alemán. 159 00:13:06,708 --> 00:13:07,916 ¿Qué ha sido eso? 160 00:13:09,000 --> 00:13:11,625 Usted entiende que si no se toman medidas ahora, 161 00:13:11,708 --> 00:13:14,166 sus nietos ¿hablarán alemán? 162 00:13:14,250 --> 00:13:18,291 Aquí tiene la oportunidad de situarse en el lado correcto de la historia. 163 00:13:26,750 --> 00:13:30,291 ¿Cómo sé que es usted un representante del Gobierno? 164 00:13:31,083 --> 00:13:32,708 ¿Cómo puedo estar seguro de ello? 165 00:13:32,791 --> 00:13:34,666 - Tendrás que confiar en mí. - Ah. 166 00:13:35,333 --> 00:13:36,708 Para ti es fácil decirlo. 167 00:13:38,583 --> 00:13:41,083 Si esto sale mal, me dispararán. 168 00:13:42,708 --> 00:13:45,000 Y el director del banco y toda la junta. 169 00:13:45,583 --> 00:13:47,166 Eso va por todos nosotros. 170 00:14:08,416 --> 00:14:09,916 Si eres quien dices, 171 00:14:10,833 --> 00:14:14,375 a continuación, hacer que el altavoz de Londres diga esto en la radio 172 00:14:14,458 --> 00:14:15,833 pasado mañana. 173 00:14:17,250 --> 00:14:18,958 Entonces consideraré el asunto. 174 00:14:19,041 --> 00:14:20,083 EL ETERNO ANHELO 175 00:14:39,500 --> 00:14:40,916 Esto es Londres. 176 00:14:41,833 --> 00:14:46,208 En días como estos, es importante mantener el ánimo alto. 177 00:14:46,791 --> 00:14:49,041 Aquí tienes 16 mensajes especiales. 178 00:14:49,916 --> 00:14:52,208 Uno. Un hombre en el que puedes confiar. 179 00:14:53,916 --> 00:14:56,541 Dos. Una lanza larga en el puño. 180 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Tres. 181 00:15:00,083 --> 00:15:01,541 El eterno anhelo. 182 00:15:03,916 --> 00:15:06,083 Cuatro. Parece una escuela. 183 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Cinco... 184 00:15:33,541 --> 00:15:35,708 Espero que sepas lo que estás haciendo. 185 00:15:46,666 --> 00:15:48,375 Tienes hasta el jueves por la noche. 186 00:16:09,625 --> 00:16:11,541 Así que, uh, ¿dónde vamos hoy? 187 00:16:11,625 --> 00:16:13,458 Por favor, ir a Kongsvinger. 188 00:16:13,541 --> 00:16:15,666 - Hmm. - Tengo que llevar un paquete a Suecia. 189 00:16:28,916 --> 00:16:30,083 Entonces, envía eso. 190 00:16:36,541 --> 00:16:37,583 Ya está aquí. 191 00:16:49,583 --> 00:16:51,625 Una reunión reunión en el ayuntamiento. 192 00:16:51,708 --> 00:16:55,000 Comisario nacional Terboven y el Ministro Presidente Quisling 193 00:16:55,083 --> 00:16:58,000 se fotografiaron juntos como protectores de la empresa. 194 00:16:58,083 --> 00:17:00,041 Bajo el liderazgo del Capitán Maxvik, 195 00:17:00,125 --> 00:17:02,250 la compañía marchó por las calles de Oslo. 196 00:17:09,833 --> 00:17:11,750 Hirden en Kongsvinger 197 00:17:11,833 --> 00:17:14,291 ha completado un curso de soldado. 198 00:17:14,833 --> 00:17:18,333 El Jefe de la Policía Estatal Marthinsen entregó las cartas de nombramiento 199 00:17:18,416 --> 00:17:20,791 a los nuevos jefes de tropa y superintendentes. 200 00:17:20,875 --> 00:17:22,833 Ese hombre es peor que Quisling. 201 00:17:27,250 --> 00:17:29,875 A continuación, una sencilla velada social. 202 00:17:30,583 --> 00:17:32,934 Marthinsen fue jefe de la Policía Estatal 203 00:17:32,958 --> 00:17:35,250 y también el líder supremo líder de los Hirden. 204 00:17:36,083 --> 00:17:38,958 Permitió que su gente torturara a noruegos. 205 00:17:40,666 --> 00:17:45,125 Y los nazis noruegos eran con frecuencia peores que los nazis alemanes. 206 00:17:46,875 --> 00:17:49,166 No podía entender cómo nuestros compatriotas 207 00:17:49,250 --> 00:17:52,291 podía colaborar con los que nos habían ocupado. 208 00:17:54,625 --> 00:17:57,250 Resultaba difícil saber en quién confiar. 209 00:18:02,500 --> 00:18:06,083 El gobierno de Londres necesitaba ojos y oídos en Oslo. 210 00:18:10,250 --> 00:18:13,375 Y fui nombrado líder de nuestra pequeña organización. 211 00:18:22,250 --> 00:18:25,090 La información fue recopilada y luego contrabandeada a Suecia. 212 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 Y desde allí, transportado a Londres. 213 00:18:37,375 --> 00:18:40,833 Pero la Gestapo se había del movimiento de resistencia 214 00:18:40,916 --> 00:18:42,166 que se estaba acumulando. 215 00:18:43,916 --> 00:18:46,541 Nuestra gente fue detenida en todo el país. 216 00:18:48,750 --> 00:18:51,708 Los alemanes querían apoderarse de los responsables. 217 00:18:55,041 --> 00:18:56,208 Gíralo. 218 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 ¿Por qué Hornbæk? ¿Por qué no puede simplemente conducir a Kongsvinger? 219 00:19:11,291 --> 00:19:13,041 Andreas quiere hablar contigo. 220 00:19:15,000 --> 00:19:16,208 Dijo que... 221 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 Dijo... 222 00:19:31,791 --> 00:19:32,875 ¿Qué ha sido eso? 223 00:19:36,500 --> 00:19:39,708 Los alemanes vertieron aceite aceite hirviendo por el recto de Kristian. 224 00:19:40,208 --> 00:19:41,500 El hermano de Andreas. 225 00:19:42,000 --> 00:19:43,583 Ardía por dentro. 226 00:19:50,708 --> 00:19:51,750 Andreas. 227 00:20:02,708 --> 00:20:04,416 Condolencias por Kristian. 228 00:20:06,583 --> 00:20:07,958 Estuvo excepcional. 229 00:20:14,208 --> 00:20:15,458 Sí, lo era. 230 00:20:21,083 --> 00:20:24,000 ¿Qué clase de gente haría eso? ¿Qué? 231 00:20:26,166 --> 00:20:27,541 ¿Quién hace eso? 232 00:20:32,125 --> 00:20:34,000 Todos entendemos si quieres salir. 233 00:20:34,541 --> 00:20:36,666 ¿Fuera? ¿De qué estás hablando? 234 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 Quiero hacer las cosas difíciles. ¿Me sigues? 235 00:20:49,125 --> 00:20:50,583 - Hola. - Hola. 236 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Ella está aquí. 237 00:20:52,750 --> 00:20:54,666 De acuerdo. 238 00:20:58,500 --> 00:20:59,541 Hola. 239 00:21:01,291 --> 00:21:02,291 Krogh. 240 00:21:02,375 --> 00:21:03,708 Gudrun Collett. 241 00:21:03,791 --> 00:21:04,833 ¿Krogh? 242 00:21:05,333 --> 00:21:06,958 ¿Pero no es Fjeld? 243 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld, um... Cinco bolsillos, uno para cada hombre. 244 00:21:11,083 --> 00:21:13,003 Entonces es sólo una cuestión de mantenerlos rectos. 245 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 ¿Arreglas cosas? 246 00:21:18,833 --> 00:21:21,000 Sí. Bueno, se podría decir eso. 247 00:21:21,583 --> 00:21:24,583 - ¿Necesita acceder a más apartamentos? - Sí. 248 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 ¿Por qué tantos? 249 00:21:28,083 --> 00:21:29,763 Nunca duermo dos noches en el mismo sitio. 250 00:21:34,291 --> 00:21:38,458 A través de la Sra. Collett, tuve acceso a una red de apartamentos. 251 00:21:39,708 --> 00:21:42,416 Sólo seguí la lógica de los alemanes. 252 00:21:43,208 --> 00:21:46,666 Porque su trabajo era todo el día, cada buscar metódicamente, 253 00:21:46,750 --> 00:21:49,541 tratando de predecir dónde podrían encontrarnos y llegar hasta nosotros. 254 00:21:52,375 --> 00:21:55,125 Los alemanes normalmente venían a buscar a la gente 255 00:21:55,208 --> 00:21:58,291 entre las cuatro y las seis de la mañana. 256 00:21:59,750 --> 00:22:02,750 Así que me levantaba todos los días a las cuatro y media. 257 00:22:04,833 --> 00:22:07,416 Estaba en la calle en pocos minutos, 258 00:22:08,666 --> 00:22:11,375 y entonces normalmente iba al bosque 259 00:22:11,916 --> 00:22:13,958 dormir unas horas horas extra de sueño 260 00:22:14,041 --> 00:22:16,000 antes de volver a la ciudad. 261 00:22:27,083 --> 00:22:28,583 Abrimos de nuevo por la mañana. 262 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 Cerrado. 263 00:22:32,125 --> 00:22:33,605 Gracias Muchas gracias, señorita. 264 00:22:35,875 --> 00:22:36,916 Ah... 265 00:22:38,250 --> 00:22:39,833 Es un encantador aroma a horneado. 266 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 Mmm. 267 00:22:48,083 --> 00:22:49,166 ¿Puedo? 268 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 ¿Reidun? 269 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Por favor. 270 00:23:27,458 --> 00:23:28,583 Atrapen a los prisioneros. 271 00:23:29,791 --> 00:23:30,875 Siguiente. 272 00:23:36,500 --> 00:23:38,000 ¿Sabéis ¿Sabes quién es? 273 00:23:39,166 --> 00:23:40,333 Míralo. 274 00:23:45,916 --> 00:23:46,916 Siguiente. 275 00:23:57,666 --> 00:23:58,750 ¿Qué pasa con él? 276 00:24:01,333 --> 00:24:02,458 No lo sé. 277 00:24:05,375 --> 00:24:06,625 ¿Seguro? 278 00:24:07,541 --> 00:24:08,666 Mmm. 279 00:24:37,750 --> 00:24:38,833 No. 280 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 - Yo no he dicho nada. - Uh... 281 00:25:10,791 --> 00:25:11,791 Cualquier cosa. 282 00:25:14,291 --> 00:25:15,333 De acuerdo. 283 00:25:16,416 --> 00:25:18,000 Vi a varios de los nuestros. 284 00:25:21,875 --> 00:25:23,208 Vi Solnørdal. 285 00:25:26,416 --> 00:25:28,208 No sé cuánto puede aguantar. 286 00:25:33,583 --> 00:25:34,666 Harán cualquier cosa 287 00:25:35,708 --> 00:25:37,333 para averiguar tu verdadera identidad. 288 00:25:41,208 --> 00:25:42,208 De acuerdo. 289 00:26:23,875 --> 00:26:24,916 ¡Mmm! 290 00:26:38,166 --> 00:26:39,708 ¿Qué haces estos días? 291 00:26:43,291 --> 00:26:44,791 No querrás saberlo. 292 00:26:47,166 --> 00:26:51,083 Pero, um... ¿te dieron permiso para viajar a Rjukan? 293 00:27:05,000 --> 00:27:06,041 Mira... 294 00:27:09,041 --> 00:27:10,041 I... 295 00:27:11,208 --> 00:27:13,708 Hay mucha gente buscándome. 296 00:27:17,666 --> 00:27:19,875 Y habrá más, me inclino a creer. 297 00:27:23,583 --> 00:27:26,875 Y no puedo quitarme de la cabeza pensamiento de que podrían venir y... 298 00:27:28,875 --> 00:27:31,000 y que podrían venir aquí después de ti. 299 00:27:45,958 --> 00:27:47,666 Tienes que hacer tu trabajo. 300 00:27:50,125 --> 00:27:51,416 Y nosotros haremos la nuestra. 301 00:28:44,125 --> 00:28:45,500 - Hola, Gunnar. - Hola. 302 00:29:01,333 --> 00:29:05,208 Por la buena cooperación entre las fuerzas del orden alemanas y noruegas, 303 00:29:06,541 --> 00:29:08,291 Es muy importante, Sr. Marthinsen, 304 00:29:08,375 --> 00:29:10,375 que acabemos con esta actividad terrorista juntos. 305 00:29:10,458 --> 00:29:11,750 Mmm. Sí. 306 00:29:13,916 --> 00:29:17,416 ¿Conseguiste todo lo que sabía? 307 00:29:18,166 --> 00:29:21,000 Es imposible saberlo. 308 00:29:22,583 --> 00:29:26,833 No, no lo es. Simplemente tienes que hacer un esfuerzo. 309 00:29:27,708 --> 00:29:29,041 Cantarán como gorriones. 310 00:29:30,125 --> 00:29:32,791 - Discúlpeme un momento. - Sí, por supuesto. 311 00:29:32,875 --> 00:29:34,115 Ven aquí. 312 00:29:54,041 --> 00:29:55,583 Hace frío aquí, ¿verdad? 313 00:29:57,166 --> 00:29:58,166 ¿Cómo? 314 00:30:04,791 --> 00:30:06,511 ¿El nombre de tu jefe? 315 00:30:07,083 --> 00:30:08,541 ¿Quién es su líder? 316 00:30:09,041 --> 00:30:10,458 Su nombre completo. 317 00:30:11,750 --> 00:30:13,416 G... Gu... 318 00:30:19,833 --> 00:30:20,875 Gunnar. 319 00:30:21,833 --> 00:30:22,958 Gunnar. 320 00:30:23,666 --> 00:30:25,916 También necesitamos el apellido. 321 00:30:30,916 --> 00:30:32,708 S... Sønsteby. 322 00:30:35,958 --> 00:30:37,916 - ¿Gunnar Sønsteby? - Sí. 323 00:30:41,125 --> 00:30:42,458 Ya está. 324 00:30:42,541 --> 00:30:44,166 Que no fue tan difícil. 325 00:30:50,500 --> 00:30:52,333 Disculpe la interrupción. 326 00:30:52,958 --> 00:30:53,958 En absoluto. 327 00:30:56,000 --> 00:31:02,000 Pero yo diría que que la espera valió la pena. 328 00:31:15,875 --> 00:31:21,875 GUNNAR SØNSTEBY RECOMPENSA: 200 000 KR. 329 00:31:25,541 --> 00:31:26,625 Para. 330 00:31:28,333 --> 00:31:29,666 Papeles, por favor. 331 00:31:29,750 --> 00:31:30,750 Uh... 332 00:31:35,208 --> 00:31:36,833 De acuerdo. Continúa. 333 00:32:52,666 --> 00:32:54,250 Por favor, entra, Sønsteby. 334 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 ¡Vayan tras él! 335 00:33:05,000 --> 00:33:06,583 ¡Alto! 336 00:33:24,625 --> 00:33:26,166 LEUCHARS, ESCOCIA - 1943 337 00:33:26,250 --> 00:33:28,958 Sólo tienes que entrar y tíralos. Estos no son... 338 00:33:29,041 --> 00:33:32,250 ¡Idiota! ¿Lo sabías? ¿Lo sabes? ¡Deja esto! 339 00:33:32,333 --> 00:33:33,625 Kjakabråten. 340 00:33:34,833 --> 00:33:35,833 Ya está. 341 00:33:36,583 --> 00:33:38,208 - Hola. - Me alegro de verte. 342 00:33:38,291 --> 00:33:39,416 Me alegro de verte. 343 00:33:41,125 --> 00:33:43,083 Ya era hora de que vinieras aquí. 344 00:33:43,708 --> 00:33:45,958 Sí, pero volveré lo antes posible. 345 00:33:46,041 --> 00:33:48,916 Por supuesto. Primero lo primero, Gunnar. 346 00:33:50,791 --> 00:33:51,958 Erling Fjeld. 347 00:33:53,333 --> 00:33:54,416 Erling Fjeld. 348 00:33:56,833 --> 00:33:58,750 Sí, han pedido hablar con usted. 349 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 ¿Lo han hecho? 350 00:34:01,208 --> 00:34:03,250 Intenté decirles que eres un ciudadano honrado, 351 00:34:03,333 --> 00:34:05,166 pero no se van a rendirse. 352 00:34:07,125 --> 00:34:08,250 Sr. Fjeld. 353 00:34:11,458 --> 00:34:13,418 Sólo díganos una vez más, Sr. Fjeld, 354 00:34:14,083 --> 00:34:15,916 por qué has sobrevivido 355 00:34:16,000 --> 00:34:17,791 cuando muchos de tus contactos no lo han hecho? 356 00:34:22,791 --> 00:34:25,625 Algunos creemos que esto es casi imposible. 357 00:34:26,458 --> 00:34:28,208 Cuando algo es imposible, 358 00:34:29,041 --> 00:34:31,875 suele haber algunas explicaciones obvias. 359 00:34:33,541 --> 00:34:34,541 ¿Qué estás diciendo? 360 00:34:34,625 --> 00:34:37,083 Sin decir nada, Sr. Fjeld. Díganoslo usted. 361 00:34:37,916 --> 00:34:39,291 Soy un hombre minucioso. 362 00:34:39,375 --> 00:34:41,875 Muy pocas personas pueden ser minuciosas a este nivel a lo largo del tiempo. 363 00:34:41,958 --> 00:34:45,041 - ¿Qué se supone que debo decir a eso? - ¿Pero puedes? 364 00:34:45,125 --> 00:34:48,166 Bueno, no estoy diciendo que Soy mejor que nadie. 365 00:34:49,000 --> 00:34:53,041 Pero planifico con antelación todas las horas que estoy despierto. 366 00:34:53,125 --> 00:34:55,041 - Igual que todos los demás. - Como todos los demás. 367 00:34:55,125 --> 00:34:57,750 - Ojalá fuera cierto. - ¿Así que no hay ningún componente de suerte en esto? 368 00:34:57,833 --> 00:35:01,083 Ah, sí. Suerte y buena planificación. 369 00:35:01,166 --> 00:35:02,041 ¿Bebe alcohol? 370 00:35:02,125 --> 00:35:04,708 No desde que empezó la guerra. I me parece contraproducente. 371 00:35:04,791 --> 00:35:07,250 - ¿No lo necesitas para calmar los nervios? - No. 372 00:35:07,333 --> 00:35:09,166 - ¿Qué pasa con las mujeres? - ¿Qué pasa con ellas? 373 00:35:09,250 --> 00:35:12,208 ¿Te gustan las mujeres? Algunos agentes de agentes prefieren compañía masculina. 374 00:35:12,291 --> 00:35:15,291 - Por chocante que parezca. - Sí, me gustan las mujeres. 375 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 ¿Cuántos contactos contactos femeninos ha establecido? 376 00:35:17,875 --> 00:35:18,750 Yo diría que unos cinco. 377 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 Y de esos, ¿con cuántos te has acostado con ellos? 378 00:35:21,875 --> 00:35:23,750 Encuentro sus preguntas son bastante personales. 379 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Sólo contesta. 380 00:35:26,041 --> 00:35:28,583 Zer ... cero mujeres desde la guerra comenzó. 381 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Me parece muy difícil de creer, Sr. Fjeld. 382 00:35:31,583 --> 00:35:33,958 Lo siento, pero no siento que que es mi responsabilidad. 383 00:35:34,041 --> 00:35:36,309 ¿Haces algo para calmar los nervios? 384 00:35:36,333 --> 00:35:37,375 Sí. 385 00:35:38,083 --> 00:35:41,250 Planeo y preparo, como Ya te lo he dicho. 386 00:35:41,333 --> 00:35:43,583 Eso es lo que que calma mis nervios. 387 00:36:04,291 --> 00:36:06,091 Estoy seguro de que has tenido bastante suficiente de esta habitación. 388 00:36:07,375 --> 00:36:10,708 Pido disculpas en nombre de mi agencia, pero teníamos que estar absolutamente seguros. 389 00:36:11,708 --> 00:36:15,208 Parece que usted es uno de esos individualistas raros y brillantes 390 00:36:15,291 --> 00:36:17,583 que es capaz de lograr cosas que otros no pueden. 391 00:36:19,500 --> 00:36:20,833 Estamos bastante impresionados. 392 00:36:22,541 --> 00:36:25,250 Le deseo la mejor de las suertes suerte en su formación. 393 00:36:42,916 --> 00:36:45,434 Tras unos meses de formación en Escocia, 394 00:36:45,458 --> 00:36:47,083 Volví a Oslo. 395 00:36:51,041 --> 00:36:53,875 Ahora me sentía preparado tareas de mayor envergadura. 396 00:36:59,208 --> 00:37:02,541 Pero antes, debía conocer al nuevo líder del movimiento de resistencia, 397 00:37:03,208 --> 00:37:04,833 Jens Christian Hauge. 398 00:37:05,583 --> 00:37:07,291 Tengo huevos para desayunar. 399 00:37:22,458 --> 00:37:25,000 Usted puede tomar un sorbo de del invento de mi marido. 400 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 Hmm. 401 00:37:29,333 --> 00:37:31,125 Dijo que ayuda con todo. 402 00:37:31,208 --> 00:37:32,666 Eso pensó. 403 00:37:33,750 --> 00:37:35,208 Aparte de los tumores cerebrales, 404 00:37:36,041 --> 00:37:37,166 resultó. 405 00:37:38,458 --> 00:37:40,291 Mis... condolencias. 406 00:37:40,791 --> 00:37:41,875 Gracias, señor. 407 00:37:42,833 --> 00:37:45,375 Pero no nos perdamos en la melancolía. 408 00:37:48,833 --> 00:37:51,125 Es importante alegrarse de vez en cuando. 409 00:37:53,458 --> 00:37:55,083 A pesar de lo que nos espera. 410 00:37:56,500 --> 00:37:58,208 ¿Cuándo se supone que llegará? 411 00:37:58,875 --> 00:37:59,916 Ya viene. 412 00:38:03,375 --> 00:38:04,458 ¿Bailas? 413 00:38:05,666 --> 00:38:07,375 - No. - Hmm. 414 00:38:08,083 --> 00:38:11,000 No debes olvidar respirar un poco, aunque sea la guerra. 415 00:38:12,083 --> 00:38:13,833 Habrá un momento y un lugar para eso. 416 00:38:16,208 --> 00:38:17,208 Hmm. 417 00:38:24,125 --> 00:38:25,250 ¿Te refieres a un baile? 418 00:38:25,333 --> 00:38:28,208 No recibirás más comida mía si no bailas. 419 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 Sí. 420 00:38:42,958 --> 00:38:45,625 - ¿Has bailado antes? - Sí, sí. 421 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 - De acuerdo. - Absolutamente. 422 00:38:48,708 --> 00:38:51,041 Así que pones tu mano sobre mi hombro. 423 00:38:51,125 --> 00:38:53,416 - Ajá. - Y la otra mano aquí. 424 00:38:54,291 --> 00:38:56,916 Yo guiaré primero. Ahora. 425 00:38:57,958 --> 00:38:59,041 Hmm. 426 00:39:01,583 --> 00:39:04,208 No puedes bailar conmigo si estás atascado. 427 00:39:04,291 --> 00:39:05,291 Debes tomarte un respiro. 428 00:39:05,375 --> 00:39:07,666 En por la nariz. 429 00:39:07,750 --> 00:39:10,000 Por la boca. 430 00:39:10,083 --> 00:39:11,833 Y otra vez. 431 00:39:14,958 --> 00:39:16,250 Intentémoslo una vez más. 432 00:39:18,250 --> 00:39:19,708 Por favor, inténtalo. 433 00:39:20,958 --> 00:39:22,000 Bien. 434 00:39:24,708 --> 00:39:27,458 - Uno, dos, tres. Uno, dos. - Hmm. 435 00:39:28,041 --> 00:39:29,166 ¿Lo veis? ¡Ya lo tienes! 436 00:39:30,333 --> 00:39:32,208 No olvides respirar. 437 00:39:45,791 --> 00:39:47,833 Mm-hmm. Mmm. 438 00:39:54,666 --> 00:39:55,666 Bienvenido. 439 00:40:00,875 --> 00:40:01,916 Sr. Hauge. 440 00:40:09,083 --> 00:40:10,958 - ¿Café? - Sí, gracias. 441 00:40:11,041 --> 00:40:13,125 Estoy tratando de enseñar a Número 24 a respirar un poco. 442 00:40:20,791 --> 00:40:22,291 ¿Has cumplido ya 25 años? 443 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 Sí. 444 00:40:25,958 --> 00:40:27,833 Existe la posibilidad de que no envejezcas. 445 00:40:31,916 --> 00:40:33,166 ¿Lo has considerado? 446 00:40:39,541 --> 00:40:40,791 Puedo aceptarlo. 447 00:40:45,250 --> 00:40:47,416 ¿Cómo crees que responderías a la tortura? 448 00:40:50,416 --> 00:40:51,541 No estoy seguro. 449 00:40:54,000 --> 00:40:55,541 Esa es la única respuesta. 450 00:40:57,291 --> 00:40:59,791 Vamos a trabajar juntos, tú y yo. 451 00:41:02,708 --> 00:41:04,041 Tenemos un asunto urgente. 452 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 De acuerdo. 453 00:41:06,250 --> 00:41:09,000 Quisling y Marthinsen reclutarán a la fuerza a niños noruegos 454 00:41:09,083 --> 00:41:12,916 para luchar por los alemanes, enviándolos a Rusia como carne de cañón. 455 00:41:13,708 --> 00:41:16,416 3.000 hombres se reunirán en la oficina de empleo mañana. 456 00:41:18,250 --> 00:41:21,208 Asegúrese de que por la salida del sol, se ve como un pozo de fuego ahí abajo. 457 00:41:25,166 --> 00:41:28,416 Akersgata 55, está aquí. 458 00:41:29,416 --> 00:41:31,583 Un edificio vacío. Está cerrado por la noche. 459 00:41:32,083 --> 00:41:34,500 Vamos a volar el archivo, y eso es todo. 460 00:41:36,000 --> 00:41:37,791 Gregers, ¿unos ocho, diez kilos? 461 00:41:37,875 --> 00:41:39,333 Sí. Diez podrían hacerlo. 462 00:41:39,875 --> 00:41:42,916 Max, hablé con Selvaag. Él puede conseguir armas para nosotros. 463 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 Sí. 464 00:41:44,125 --> 00:41:46,708 Tallak, estás en reconocimiento de Akersgata. 465 00:41:49,041 --> 00:41:50,500 Nos reunimos aquí a las siete. 466 00:41:57,291 --> 00:41:59,958 Sí, tengo una buena selección. Echa un vistazo. 467 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 Akersgata 55, aquí tienes. 468 00:42:13,500 --> 00:42:16,220 Todo esto debe ser revisado antes de reunirnos a las siete. 469 00:42:20,666 --> 00:42:21,958 Sí. Sí. 470 00:42:23,625 --> 00:42:24,875 Repítelo. 471 00:42:27,375 --> 00:42:30,625 Dijiste que tú y... 472 00:42:30,708 --> 00:42:33,000 Tú y, uh, Max... 473 00:42:36,916 --> 00:42:38,625 Tallak, esto no va a funcionar. 474 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 Eso es... No. 475 00:42:42,458 --> 00:42:45,916 Yo... le sonreí porque estamos en un café. 476 00:42:46,000 --> 00:42:48,625 ¿Ya no se permite sonreír a la gente más? ¿Es así? 477 00:42:50,125 --> 00:42:52,000 Algunos sentimos cosas, aunque tú no lo hagas. 478 00:42:54,000 --> 00:42:56,750 De acuerdo. Te entiendo perfectamente. Por favor, sólo dale una sonrisa. 479 00:42:56,833 --> 00:42:59,916 Y luego, cuando haya terminado con la sonrisa, vuelve a Akersgata. 480 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 Yo... estaba por allí. 481 00:43:05,458 --> 00:43:07,000 - La llave que te dieron... - Sí. 482 00:43:11,208 --> 00:43:12,541 ¿Has comprobado si encaja? 483 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Está listo. 484 00:43:42,708 --> 00:43:43,708 De acuerdo. 485 00:43:49,416 --> 00:43:53,625 18 DE MAYO DE 1944 486 00:43:57,958 --> 00:43:59,851 - ¿Tienes las llaves? - Sí. 487 00:44:09,916 --> 00:44:11,000 Bonito lugar. 488 00:44:17,458 --> 00:44:18,541 Hay gente aquí. 489 00:44:22,958 --> 00:44:24,458 Seguiremos procederemos según lo previsto. 490 00:44:46,458 --> 00:44:48,958 ¿Tienes que que decir... Esperemos... 491 00:44:51,958 --> 00:44:53,333 Sólo necesito trabajar en esto... 492 00:44:53,416 --> 00:44:55,083 Hola. ¿En qué puedo ayudarle? 493 00:44:55,583 --> 00:44:57,767 - ¿Qué está pasando aquí? - Estamos trabajando horas extras. 494 00:44:57,791 --> 00:45:00,625 Va a estar muy ocupado mañana por la mañana, así que... ¿Y tú? 495 00:45:01,333 --> 00:45:03,166 Nos han ordenado comprobar la ventilación. 496 00:45:03,250 --> 00:45:06,250 Ah, sí, sí. Qué bonito. Es se pone muy sofocante aquí, así que ... 497 00:45:06,750 --> 00:45:08,500 - Lo arreglaremos, señora. - Gracias, señora. 498 00:45:09,875 --> 00:45:11,666 Sí, pásalo... Pásalo aquí, por favor. 499 00:45:23,291 --> 00:45:24,458 ¿Sabes una cosa? 500 00:45:25,458 --> 00:45:28,958 Cuando veo a los jóvenes como tú, parados ahí ociosos en tiempos como estos, 501 00:45:29,041 --> 00:45:30,708 ¿sabes en qué estoy pensando? 502 00:45:31,625 --> 00:45:33,708 Pienso: "¿Qué está pasando?". 503 00:45:33,791 --> 00:45:35,500 Si hoy hubiera sido joven, 504 00:45:35,583 --> 00:45:39,041 Habría hecho cualquier cosa para echar a estos asquerosos cerdos. 505 00:45:52,041 --> 00:45:55,791 Para ser honesto, me dan ganas de patearte muy fuerte, te lo digo. 506 00:45:59,958 --> 00:46:01,833 - ¿Hmm? - Estamos en el trabajo, pero gracias. 507 00:46:01,916 --> 00:46:03,666 Max. 508 00:46:05,333 --> 00:46:06,458 Muy bien. 509 00:46:07,875 --> 00:46:10,541 - Tomaré un sorbo. - Sírvete. 510 00:46:10,625 --> 00:46:11,875 - Gracias por eso. - De nada. 511 00:46:13,250 --> 00:46:14,708 ¿Qué demonios está pasando aquí? 512 00:46:15,208 --> 00:46:16,250 Ni idea. 513 00:46:19,083 --> 00:46:20,458 Es una buena pregunta. 514 00:46:28,833 --> 00:46:32,458 Y te diré algo más. Correría si pudiera. 515 00:46:32,541 --> 00:46:34,791 Entonces esos bastardos no estarían realmente asustados. 516 00:46:34,875 --> 00:46:38,875 Mira, en los viejos tiempos, literalmente nadie podía dejarme atrás. 517 00:46:40,625 --> 00:46:43,333 - Y también era muy duro. - Claro que sí. 518 00:46:43,416 --> 00:46:46,833 En 1905, fui a Drammen y volví en una sola noche. 519 00:46:47,416 --> 00:46:49,375 Había una señora allí abajo, ya ves. 520 00:46:50,500 --> 00:46:52,458 Ya no los hacen así. 521 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 En aquel entonces, había más que amar. 522 00:46:57,125 --> 00:46:58,791 Bebían leche en aquel entonces, ya ves. 523 00:47:25,708 --> 00:47:26,875 Hola. 524 00:47:28,500 --> 00:47:32,041 ¡Hola! ¡Hola! Este edificio explotará en breve. 525 00:47:32,625 --> 00:47:34,625 ¡Así que todo el mundo tiene que salir! 526 00:47:34,708 --> 00:47:36,375 - ¡Ahora! - ¡Yo primero! 527 00:47:40,750 --> 00:47:43,041 En julio... 3, 4 de julio... 528 00:47:43,875 --> 00:47:46,000 Quizá era junio. Es podría haber sido. Sí. 529 00:47:46,083 --> 00:47:50,875 Estuve allí y volví a Drammen, todo en una sola noche. 530 00:47:57,750 --> 00:47:59,916 Julio. 5 de julio. No. 531 00:48:00,000 --> 00:48:01,640 Debería irse de aquí, señor. 532 00:48:01,708 --> 00:48:03,916 - ¿Qué has dicho? - ¡Aléjate! 533 00:48:05,625 --> 00:48:07,958 - ¡Aléjate! ¡Largo! - De acuerdo. 534 00:48:19,208 --> 00:48:22,625 ¿Y qué crees que en los periódicos el día después? 535 00:48:28,166 --> 00:48:29,166 Así es. 536 00:48:29,833 --> 00:48:30,875 Nada. 537 00:48:31,791 --> 00:48:35,000 Todas esas historias que ves que se publican en los periódicos, 538 00:48:35,083 --> 00:48:36,083 les dicen. 539 00:48:36,166 --> 00:48:37,208 Son los propietarios. 540 00:48:37,291 --> 00:48:39,166 Qué imprimir y qué no imprimir. 541 00:48:39,250 --> 00:48:41,083 Siempre. 542 00:48:41,166 --> 00:48:45,583 Así que en caso de guerra, bueno, esos papeles deben ser encendidos en su lugar. 543 00:48:45,666 --> 00:48:47,586 Son mera leña. 544 00:48:48,333 --> 00:48:49,583 Hola, soy Marthinsen. 545 00:48:59,833 --> 00:49:02,958 ¡Al infierno con ¡Esto! ¡Ya he tenido bastante! 546 00:49:24,416 --> 00:49:25,791 ¿Gustav Sønsteby? 547 00:49:27,750 --> 00:49:29,458 - Sí. - Vienes con nosotros. 548 00:49:38,333 --> 00:49:39,708 Sólo un momento. 549 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 Ha sido enviado a Grini. 550 00:50:37,583 --> 00:50:38,875 Conocen tu nombre. 551 00:50:39,875 --> 00:50:41,000 Saben quién eres. 552 00:50:42,333 --> 00:50:44,458 Sabíamos que algo así esto podría suceder. 553 00:50:46,166 --> 00:50:49,375 Lleva esto contigo, y siempre llévalos, ¿me oyes? 554 00:50:49,958 --> 00:50:51,916 No puedes dejar que te cojan vivo. 555 00:51:16,958 --> 00:51:19,791 Los alemanes saben de este apartamento. 556 00:51:25,416 --> 00:51:26,791 Vale, me voy. 557 00:51:31,291 --> 00:51:32,291 Gracias, señor. 558 00:51:37,750 --> 00:51:39,390 Muchas gracias. 559 00:51:44,541 --> 00:51:45,583 Documentos. 560 00:51:53,000 --> 00:51:54,166 La mochila también. 561 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Compruébalo. 562 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 ¿A dónde vas, Fjeld? 563 00:52:04,958 --> 00:52:06,041 Trabajo. 564 00:52:06,125 --> 00:52:07,875 ¿A qué se dedica? 565 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 Seguro. 566 00:52:15,458 --> 00:52:17,541 ¿Qué opina ¿Piensas? ¿Seguro? 567 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 Que tenga un buen día. 568 00:52:30,958 --> 00:52:31,958 Gracias, señor. 569 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Vete. 570 00:52:39,708 --> 00:52:41,500 ¿Así que ¿no te reconocieron? 571 00:52:43,333 --> 00:52:45,000 Por suerte, mi aspecto es anodino. 572 00:52:45,708 --> 00:52:46,708 Je. 573 00:52:47,041 --> 00:52:50,250 Eres muchas cosas, Gunnar. Insignificante no es una de ellas. 574 00:53:05,458 --> 00:53:09,458 ¿Alguna vez piensas en lo que vas a hacer cuando se acabe? 575 00:53:11,541 --> 00:53:12,541 No. 576 00:53:13,833 --> 00:53:14,875 ¿Y eso por qué? 577 00:53:17,500 --> 00:53:19,125 No puedo pensar en eso ahora. 578 00:53:21,041 --> 00:53:23,958 Quiero un país libre, así que todo lo demás viene después. 579 00:53:37,125 --> 00:53:39,500 - Sería prudente pasar desapercibido por un tiempo. - ¿Qué cosa? 580 00:53:40,750 --> 00:53:44,375 Sólo digo que creo que sería... sería prudente pasar desapercibido durante algún tiempo. 581 00:53:45,208 --> 00:53:46,583 Sí, eso podría ser sensato. 582 00:53:46,666 --> 00:53:48,000 Hace frío... 583 00:53:50,208 --> 00:53:51,208 ¿De qué se trata? 584 00:53:55,375 --> 00:53:56,375 Tengo que... 585 00:53:59,916 --> 00:54:01,916 conocer a alguien, alguien nuevo. 586 00:54:03,833 --> 00:54:05,291 ¿Es nuevo? ¿A qué te refieres? 587 00:54:08,208 --> 00:54:09,208 ¿Una mujer? 588 00:54:18,166 --> 00:54:20,125 Sé que no te gusta, pero... 589 00:54:20,833 --> 00:54:23,500 Ya sabes, es lo que es. 590 00:54:35,833 --> 00:54:37,041 Tengo el control total. 591 00:54:40,041 --> 00:54:41,541 ¿Cómo tener el control total? 592 00:54:45,875 --> 00:54:49,000 He estado pensando en lo que tengo que hacer si me pillan. 593 00:54:52,125 --> 00:54:54,916 Y... sé exactamente lo que voy a hacer. 594 00:55:11,750 --> 00:55:13,500 Nadie queda atrapado, Tallak. 595 00:55:21,333 --> 00:55:22,958 Kongsberg fábrica de armas. 596 00:55:23,041 --> 00:55:27,458 850 noruegos se ven obligados a producir cañones Bofors suecos para los alemanes. 597 00:55:28,916 --> 00:55:31,875 Los aliados bombardearán, incluso si significa matar civiles. 598 00:55:31,958 --> 00:55:34,625 El centro de Kongsberg será completamente destruido. 599 00:55:34,708 --> 00:55:37,416 Tenemos una idea mejor. Pero podría haber problemas. 600 00:55:38,791 --> 00:55:40,500 Tenemos que entrar en la fábrica. 601 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Por supuesto, los alemanes tienen guardias allí, 602 00:55:43,083 --> 00:55:46,083 pero debería ser posible hacer entre dos rondas de guardia. 603 00:55:48,625 --> 00:55:49,958 - Hola. - Hola. 604 00:55:51,666 --> 00:55:53,958 - ¿Dónde están los bienes? - ¿A qué bienes se refiere? 605 00:55:55,041 --> 00:55:57,125 - Explosivos. - Eso está dentro. 606 00:55:58,083 --> 00:55:59,333 ¿Dentro de qué? 607 00:56:00,041 --> 00:56:01,166 La fábrica. 608 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 Sí, he pasado de contrabando más de 70 kilos de explosivos en mi banco de trabajo. 609 00:56:07,291 --> 00:56:08,666 ¿Quién te dio esa orden? 610 00:56:09,250 --> 00:56:11,166 No, nosotros... pensamos que era una buena idea. 611 00:56:12,166 --> 00:56:14,500 Tendremos que cablearlo desde dentro, ¿quieres decir? 612 00:56:16,416 --> 00:56:17,416 Así es. 613 00:56:19,958 --> 00:56:23,166 El plan era que cableáramos todo para que esté listo antes de que entremos. 614 00:56:24,166 --> 00:56:26,750 Ahora necesitamos al menos diez minutos más de tiempo allí. 615 00:56:27,541 --> 00:56:29,666 Eso es todo el tiempo que los guardias gastan en una ronda. 616 00:56:36,083 --> 00:56:38,708 Bueno, ¿manos a la obra? 617 00:57:05,625 --> 00:57:06,875 Tenemos una llave. 618 00:57:06,958 --> 00:57:09,291 Sí, pero no queremos que lo sepan. 619 00:58:11,791 --> 00:58:13,666 Diez minutos. 620 00:59:10,041 --> 00:59:11,416 Sólo cinco más. 621 00:59:29,875 --> 00:59:31,291 Venga. Termina. 622 00:59:35,541 --> 00:59:36,708 Tres minutos. 623 00:59:51,291 --> 00:59:53,500 - Dame el fusible. No tenemos tiempo. - De acuerdo. 624 01:00:02,750 --> 01:00:04,208 Shh, shh, shh. 625 01:00:06,958 --> 01:00:09,541 - ¡Tenemos que salir ahora! - Tenemos que poner el fusible. 626 01:00:11,625 --> 01:00:13,000 - ¡Venga! - ¡Sí! 627 01:00:41,375 --> 01:00:42,416 ¡Toma! ¡Toma! 628 01:01:04,208 --> 01:01:08,125 HOKKSUND - A 20 KM DE KONGSBERG 629 01:01:19,333 --> 01:01:20,791 Papeles, por favor. 630 01:01:23,083 --> 01:01:24,166 Y sal. 631 01:02:41,125 --> 01:02:43,041 Bien. Todo está en orden. 632 01:02:46,083 --> 01:02:47,125 Sigue conduciendo. 633 01:03:13,000 --> 01:03:14,750 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 634 01:03:14,833 --> 01:03:17,583 - ¡Wahey! ¡Hey! ¡Hey! - ¡Vamos! 635 01:03:17,666 --> 01:03:19,583 - ¡Cantad una canción para mostrar lo que podemos hacer! - ¡Whoo! 636 01:03:19,666 --> 01:03:20,875 Demostremos lo que podemos hacer, ¿eh? 637 01:03:20,958 --> 01:03:22,838 Pero fue ... No estaban muy impresionados con él. 638 01:03:22,875 --> 01:03:24,517 - No les impresionó mucho. - ¡Oh! 639 01:03:24,541 --> 01:03:26,416 - Es comprensible. - ¡Nuevas reglas! 640 01:03:29,375 --> 01:03:33,125 A partir de ahora, no quiero ver una gota de alcohol 641 01:03:33,625 --> 01:03:36,041 tomadas antes, durante o después de una misión. 642 01:03:36,791 --> 01:03:39,375 Después de una misión, cuando todo el mundo se cuenta, 643 01:03:39,458 --> 01:03:40,958 entonces es otra cosa. 644 01:03:42,083 --> 01:03:43,541 ¿Me hago entender? 645 01:03:55,083 --> 01:03:56,208 ¿Vas a ir? 646 01:03:59,500 --> 01:04:01,041 Me quieren en Londres. 647 01:04:03,541 --> 01:04:05,375 - ¿Sabes por qué? - No. 648 01:04:08,333 --> 01:04:11,125 Y nada de confraternizar mientras yo no esté. 649 01:04:13,250 --> 01:04:14,750 Seremos disciplinados. 650 01:04:20,250 --> 01:04:21,250 Sí. 651 01:04:26,791 --> 01:04:27,791 ¿Gunnar? 652 01:04:30,666 --> 01:04:31,666 Erling. 653 01:04:33,083 --> 01:04:35,291 - Ha pasado un tiempo. - Oh, sí, absolutamente. 654 01:04:40,166 --> 01:04:42,500 - Soy Annlaug. - Sí, hola. 655 01:04:42,583 --> 01:04:44,166 - Hola. Gunnar. - Annlaug. 656 01:04:45,000 --> 01:04:45,833 ¿Qué tal? 657 01:04:45,916 --> 01:04:48,041 Nos conocemos desde la infancia. 658 01:04:48,125 --> 01:04:50,125 Íbamos de excursión a las montañas juntos antes de... 659 01:04:50,708 --> 01:04:51,958 antes, eh, bueno... 660 01:04:52,458 --> 01:04:53,541 Sí, todo. 661 01:04:55,250 --> 01:04:56,791 ¿Cómo lo lleva tu padre? 662 01:05:00,041 --> 01:05:01,333 Está bien, gracias. 663 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 ¿Y tú cómo estás? ¿No tenías un trabajo con tu padre? 664 01:05:09,000 --> 01:05:10,916 Bueno, se convirtió en un un poco de lío allí. 665 01:05:13,041 --> 01:05:15,458 Ahora estoy entre trabajos, como dicen. 666 01:05:16,583 --> 01:05:18,875 Sí, así es la vida. 667 01:05:21,000 --> 01:05:23,041 - Son tiempos difíciles. - Mmm. 668 01:05:24,708 --> 01:05:25,875 ¿Estás de viaje? 669 01:05:25,958 --> 01:05:27,666 No, sólo haciendo recados. 670 01:05:30,708 --> 01:05:31,750 ¿Vida ajetreada? 671 01:05:31,833 --> 01:05:34,125 Sí, se podría decir que sí. 672 01:05:35,791 --> 01:05:38,083 - Me alegro de verte. - Igualmente. 673 01:05:40,458 --> 01:05:42,458 - Bueno, nos vemos. - Nos vemos. 674 01:06:12,458 --> 01:06:14,125 Sí, eso está muy bien. 675 01:06:18,416 --> 01:06:19,541 Gracias, señor. 676 01:06:31,500 --> 01:06:32,541 Buenos días. 677 01:06:33,416 --> 01:06:34,666 Uh... Su Majestad. 678 01:06:36,416 --> 01:06:38,166 ¿Y cómo te llamas hoy? 679 01:06:39,041 --> 01:06:40,958 - Eh... - ¿Erling Fjeld? 680 01:06:42,375 --> 01:06:43,750 Harold Sørensen. 681 01:06:44,500 --> 01:06:46,333 Un electricista de Grefsen. 682 01:06:48,500 --> 01:06:49,958 Su Alteza Real. 683 01:06:50,041 --> 01:06:51,958 Bueno, estaba deseando por la oportunidad. 684 01:06:52,875 --> 01:06:54,375 Lamentablemente, debo dejarte ahora. 685 01:06:55,041 --> 01:06:57,000 Hmm. Es un honor. 686 01:06:57,500 --> 01:06:58,666 Lo mismo digo. 687 01:07:00,291 --> 01:07:01,458 Buen almuerzo. 688 01:07:03,083 --> 01:07:04,083 ¿Vamos? 689 01:07:13,291 --> 01:07:16,416 Me tomé la libertad de ordenar para los dos. 690 01:07:16,500 --> 01:07:18,333 Ah. Ah. 691 01:07:18,833 --> 01:07:21,416 Gracias, Majestad. Parece encantador. 692 01:07:22,958 --> 01:07:24,333 Buen provecho. 693 01:07:33,041 --> 01:07:38,083 He oído que estás logrando grandes cosas en casa, en Oslo. 694 01:07:38,166 --> 01:07:40,958 Muchas gracias. Me gustaría volver a hacer más. 695 01:07:51,000 --> 01:07:52,291 Ah, ¿sabes qué? 696 01:07:53,833 --> 01:07:56,500 Creo que tu necesidad es mayor que la mía, muchacho. 697 01:07:57,000 --> 01:07:58,333 Muy amable, gracias. 698 01:07:58,416 --> 01:08:00,333 Y por supuesto, vas a ir. 699 01:08:01,375 --> 01:08:02,875 Volverás a casa. 700 01:08:07,416 --> 01:08:11,708 Y, maldita sea, debes seguir sabotear todo lo que puedas. 701 01:08:12,583 --> 01:08:14,958 Espero que toquen algo de Beethoven... 702 01:08:20,375 --> 01:08:22,583 Nunca nunca olvidaré ese encuentro. 703 01:08:24,000 --> 01:08:29,291 Fue como si el Rey en persona me ordenara que echara a esos bastardos del país. 704 01:08:30,750 --> 01:08:35,375 Pero antes de volver a casa iba a recibir otro mensaje. 705 01:08:43,791 --> 01:08:46,041 Um... 706 01:08:47,791 --> 01:08:50,416 Fue entonces cuando Tallak y Gregers... 707 01:08:50,500 --> 01:08:56,500 Habían hecho contacto con dos desertores alemanes de la Luftwaffe. 708 01:08:59,041 --> 01:09:02,083 O al menos, que pensaban eran dos desertores alemanes. 709 01:09:15,041 --> 01:09:18,000 Gregers... murió en la escena. 710 01:09:19,333 --> 01:09:21,416 Tallak había recibido un disparo justo en la cara. 711 01:09:23,208 --> 01:09:25,625 Y lo llevaron a Kriegslazarette. 712 01:09:30,458 --> 01:09:33,583 Si yo hubiera estado en Oslo reunión no habría seguido adelante. 713 01:09:33,666 --> 01:09:36,166 No lo habría permitido. No los habrían matado. 714 01:09:36,875 --> 01:09:38,375 Pero yo no estaba allí. 715 01:10:07,916 --> 01:10:11,416 No sabemos realmente cómo uno puede o no reaccionar ante la tortura. 716 01:10:18,333 --> 01:10:19,375 Te rajas, 717 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 y eres incapaz de ocultar todos los que te rodean? 718 01:10:28,625 --> 01:10:32,000 Nadie quiere estar en esa situación, si puede evitarse. 719 01:10:35,458 --> 01:10:37,583 Nadie puede juzgarte si debes hacerlo. 720 01:10:54,250 --> 01:10:55,500 Pero es costoso. 721 01:11:46,625 --> 01:11:47,750 Sus nuevos pedidos. 722 01:12:10,458 --> 01:12:14,333 Sí, he oído que el movimiento de resistencia 723 01:12:14,416 --> 01:12:18,125 de vez en cuando tenía que decidir sobre la vida de otros noruegos. 724 01:12:21,250 --> 01:12:22,250 Um... 725 01:12:23,958 --> 01:12:24,958 Sí. 726 01:12:26,250 --> 01:12:28,458 ¿Lo has hecho? 727 01:12:31,458 --> 01:12:33,750 Um, ¿has experimentado la guerra? 728 01:12:35,333 --> 01:12:37,083 No, no lo he hecho. 729 01:12:38,083 --> 01:12:40,291 Pero, mis padres sí. 730 01:12:41,708 --> 01:12:47,708 Entonces creo que tus padres muy entenderán de lo que estoy hablando. 731 01:12:48,833 --> 01:12:49,708 Mmm. 732 01:12:49,791 --> 01:12:52,250 Y a todos ustedes, quiero decirles 733 01:12:52,333 --> 01:12:54,833 que espero que nunca tengas que entenderlo, 734 01:12:56,041 --> 01:12:57,208 mientras vivas. 735 01:13:00,125 --> 01:13:04,083 Porque lo que ocurre en la guerra es que las diferencias sutiles simplemente desaparecen, 736 01:13:04,166 --> 01:13:06,000 y las cosas se vuelven en blanco y negro. 737 01:13:06,958 --> 01:13:11,083 Y de repente, se aplican se aplican reglas completamente diferentes. 738 01:13:16,666 --> 01:13:21,041 Perdí a ocho de mis queridos amigos durante la resistencia, 739 01:13:21,125 --> 01:13:23,833 y eso fue por orden de los alemanes. 740 01:13:26,500 --> 01:13:28,291 Pero ¿cómo habrías reaccionado 741 01:13:29,375 --> 01:13:31,666 si tus mejores amigos fueran traicionados? 742 01:13:33,958 --> 01:13:35,458 No me habría gustado. 743 01:13:39,208 --> 01:13:40,208 No. 744 01:13:42,500 --> 01:13:43,916 ¿Pero lo has hecho? 745 01:13:52,833 --> 01:13:54,291 ¿Alguna otra pregunta? 746 01:13:58,625 --> 01:14:00,166 Estos son los peores. 747 01:14:02,583 --> 01:14:04,625 Son noruegos, todos ellos. 748 01:14:08,041 --> 01:14:10,958 Marthinsen es el nazi celoso nazi del país, 749 01:14:11,041 --> 01:14:12,833 pero necesitaremos más tiempo para la planificación. 750 01:14:12,916 --> 01:14:16,458 Creo que deberíamos empezar con este. Es un blanco más fácil. 751 01:14:18,041 --> 01:14:21,791 Él es directamente responsable de la muerte de varios de los nuestros. 752 01:14:24,250 --> 01:14:25,750 ¡Apunten! 753 01:14:27,083 --> 01:14:28,083 ¡Fuego! 754 01:14:40,541 --> 01:14:44,166 Puedo preguntarle a alguien más, Gunnar, si te parece demasiado inquietante. 755 01:14:45,500 --> 01:14:48,791 No podemos pedir a nuestros hombres que lo hagan a menos que que sepan que estamos dispuestos a hacer lo mismo. 756 01:14:52,083 --> 01:14:53,166 Me lo llevo. 757 01:14:58,833 --> 01:15:00,083 Llévate a alguien contigo. 758 01:15:05,875 --> 01:15:09,333 Y... una cosa debemos estar de acuerdo. 759 01:15:10,750 --> 01:15:14,666 Todo esto queda entre tú y yo. 760 01:15:15,250 --> 01:15:16,791 Nos lo llevamos a la tumba. 761 01:15:17,791 --> 01:15:21,333 Quién se ha llevado a quién, cuándo, dónde, esa es información vital con la que tú y yo morimos. 762 01:15:21,416 --> 01:15:22,500 ¿Me oyes? 763 01:16:27,958 --> 01:16:29,083 Disculpadme. 764 01:16:30,333 --> 01:16:32,333 Vi que saliste del número uno. 765 01:16:34,833 --> 01:16:35,916 ¿Vives allí? 766 01:16:38,125 --> 01:16:39,125 Sí. 767 01:16:40,500 --> 01:16:41,708 ¿Te gusta? 768 01:16:43,958 --> 01:16:45,375 ¿Por qué lo pregunta? 769 01:16:45,458 --> 01:16:48,166 ¿Diría que es un... barrio agradable? 770 01:16:50,041 --> 01:16:51,083 Absolutamente. 771 01:16:52,041 --> 01:16:53,375 ¿Buenos vecinos? 772 01:16:57,833 --> 01:16:59,250 Varía por aquí. 773 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 Sobre todo hoy en día. 774 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 Oh. ¿Qué ¿Quieres decir con eso? 775 01:17:09,916 --> 01:17:12,125 ¿Tienes un vecino que no es tan agradable? 776 01:17:14,458 --> 01:17:15,791 Se podría decir que sí. 777 01:17:18,000 --> 01:17:19,750 ¿Y qué tan cerca de vives? 778 01:17:36,916 --> 01:17:39,416 Gunnar. Es él. 779 01:18:23,000 --> 01:18:24,083 Tomaré otro. 780 01:18:25,666 --> 01:18:27,208 ¿No puedes jugar a una carta? 781 01:18:30,000 --> 01:18:31,208 Todo a su tiempo. 782 01:18:32,041 --> 01:18:33,166 Listillo. 783 01:18:34,666 --> 01:18:35,833 Ooh. 784 01:18:39,750 --> 01:18:40,875 Muchas gracias. 785 01:18:42,250 --> 01:18:43,375 De nada. 786 01:20:17,708 --> 01:20:18,708 ¡Espera! 787 01:20:22,875 --> 01:20:23,916 ¡Esto es para ti! 788 01:20:39,166 --> 01:20:40,166 Sí. 789 01:20:42,500 --> 01:20:43,500 Hmm. 790 01:20:45,333 --> 01:20:49,375 Uh... ¿las cosas que ocurrieron durante la guerra te molestaron después? 791 01:20:50,041 --> 01:20:53,208 No, porque durante la guerra viví una vida... 792 01:20:53,875 --> 01:20:56,500 una vida tan extrema como pudiera, 793 01:20:56,583 --> 01:20:59,041 así que mi mente nunca descansó, 794 01:20:59,125 --> 01:21:02,083 y dejo que muy pocas cosas me afecten. 795 01:21:02,791 --> 01:21:05,333 Porque si lo hubiera hecho. habría acabado. 796 01:21:05,416 --> 01:21:07,666 Um, bueno, yo estaba ... Yo estaba pensando más que, eh ... 797 01:21:07,750 --> 01:21:10,791 el movimiento de resistencia y mataron a algunos de los nuestros. 798 01:21:12,375 --> 01:21:15,500 Sí, pero ¿no hemos discutido esto antes? 799 01:21:15,583 --> 01:21:18,166 Sí, pero no has respondido claramente, como yo lo veo. 800 01:21:20,041 --> 01:21:21,583 Al parecer, ocurrió el... 801 01:21:26,791 --> 01:21:30,458 ...82 ocasiones durante la campaña. 802 01:21:32,291 --> 01:21:35,666 Bueno, ahora, realmente no he contado, pero yo diría que eso es probablemente correcto. 803 01:21:45,833 --> 01:21:50,208 Tomamos individuos particulares que eran nazis comprometidos. 804 01:21:52,291 --> 01:21:53,916 Y los que estaban a punto de hacer algo 805 01:21:54,000 --> 01:21:56,958 que aseguraría que Noruega no pudiera volver a ser libre. 806 01:21:57,041 --> 01:21:59,416 Uh, no había piedad en absoluto, entonces? 807 01:22:02,791 --> 01:22:03,791 No. 808 01:22:08,291 --> 01:22:09,375 Puedes pasar al número dos. 809 01:22:11,291 --> 01:22:12,291 Sí. 810 01:22:14,000 --> 01:22:15,375 No. No. 811 01:22:18,375 --> 01:22:20,583 Yo probablemente hubiera cambiado estos dos. 812 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup y Finn Kaas, no lo sé. 813 01:22:35,041 --> 01:22:37,875 - Ese es el más joven, así que eventualmente... - De acuerdo. 814 01:22:46,416 --> 01:22:49,250 ¿Así que la no violencia nunca fue algo que consideraras? 815 01:22:52,291 --> 01:22:53,333 ¿No violencia? 816 01:22:54,000 --> 01:22:55,000 Sí. 817 01:22:55,458 --> 01:22:56,833 ¿Gandhi? 818 01:22:58,125 --> 01:22:59,500 Si ha oído hablar de él... 819 01:22:59,583 --> 01:23:01,833 Gandhi no luchó contra ningún nazi. 820 01:23:03,791 --> 01:23:07,791 La no violencia está bien y bien... en teoría. 821 01:23:08,541 --> 01:23:09,875 Pero eso no se puede hacer 822 01:23:10,458 --> 01:23:12,000 si su país es atacado 823 01:23:12,833 --> 01:23:15,750 por aquellos que desprecio por la humanidad. 824 01:23:16,916 --> 01:23:18,625 Creo que es entonces cuando importa. 825 01:23:19,208 --> 01:23:23,791 Hmm. Entonces ambos podemos discutir en detalle, si hay otra guerra 826 01:23:24,625 --> 01:23:26,333 y nosotros dos seguimos vivos. 827 01:23:26,958 --> 01:23:30,250 De acuerdo, lo discutiremos de nuevo si estalla una guerra. 828 01:23:30,333 --> 01:23:31,583 Sí. 829 01:23:32,291 --> 01:23:38,291 Bueno, vamos a, uh, Capitán Linge y su compañía. 830 01:23:38,458 --> 01:23:43,666 Porque en la... compañía de Linge, había mucha gente de Rjukan. 831 01:23:45,875 --> 01:23:46,875 Uh... 832 01:23:47,666 --> 01:23:48,666 ¿Sí? 833 01:23:51,958 --> 01:23:55,125 ¿Pero todos los ciudadanos ejecutados hicieron cosas imperdonables? 834 01:23:58,125 --> 01:23:59,333 Sí. 835 01:23:59,416 --> 01:24:02,625 ¿Y eso tuvo a veces consecuencias importantes? 836 01:24:04,791 --> 01:24:07,083 Digamos, por ejemplo, ¿Karl Marthinsen? 837 01:24:11,750 --> 01:24:16,583 Ahora, en lo que respecta al caso Marthinsen fue bastante claro. 838 01:24:17,833 --> 01:24:19,625 Así que bajamos por Blindernveien. 839 01:24:19,708 --> 01:24:21,208 Suele conducir hasta el final. 840 01:24:22,166 --> 01:24:23,416 Aquí, podemos mirar. 841 01:24:23,916 --> 01:24:25,250 Y podemos escondernos aquí. 842 01:24:25,958 --> 01:24:27,958 Selvaag, ven a echarme una mano. 843 01:24:32,125 --> 01:24:35,750 Fue responsable del Holocausto en Noruega. 844 01:24:35,833 --> 01:24:38,750 Envió a los judíos noruegos a campos de concentración. 845 01:24:43,541 --> 01:24:45,291 Probablemente puedas llamarle 846 01:24:45,375 --> 01:24:48,791 el mayor asesino en masa en la historia reciente de Noruega. 847 01:24:50,208 --> 01:24:52,916 Así que había que cuidar de él. 848 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 8 DE FEBRERO DE 1945 849 01:25:05,541 --> 01:25:08,541 ¿Cómo está tu chico chico? ¿Ganó la carrera de esquí? 850 01:25:10,041 --> 01:25:12,416 Gracias por recordarlo. En realidad es hoy. 851 01:25:12,500 --> 01:25:14,375 Ah, hoy, ¿no? 852 01:25:15,583 --> 01:25:17,250 Bueno, le deseo buena suerte de mi parte. 853 01:25:17,333 --> 01:25:18,375 Gracias, señor. 854 01:25:21,125 --> 01:25:23,125 Hace mucho frío hoy, ¿no? 855 01:25:45,416 --> 01:25:48,750 ¿A cuántas personas crees que valió la pena sacrificar 856 01:25:49,333 --> 01:25:52,958 simplemente para que usted tome la vida de Marthinsen? 857 01:25:55,291 --> 01:25:58,083 Después de disparar a Marthinsen, 858 01:25:59,416 --> 01:26:02,250 los alemanes se vengaron, ese fue el caso. 859 01:26:03,291 --> 01:26:05,125 Bueno, las represalias fueron tan severas 860 01:26:05,208 --> 01:26:08,750 que dejamos de matar a los siguientes personas de la lista. 861 01:26:09,958 --> 01:26:12,375 Pero en dos noches ellos... 862 01:26:12,458 --> 01:26:17,166 ejecutaron a 28 de nosotros, noruegos hombres, en la guarnición. 863 01:26:18,166 --> 01:26:20,666 Muchos buenos miembros de la resistencia... 864 01:26:22,625 --> 01:26:24,791 y algunos desgraciados que no habían hecho nada. 865 01:26:28,833 --> 01:26:30,041 ¿Mereció la pena? 866 01:26:39,291 --> 01:26:40,916 No hay forma de responder a eso. 867 01:26:43,458 --> 01:26:45,125 ¿Cuánto vale la libertad? 868 01:26:53,416 --> 01:26:56,166 A alguien de mi familia le dispararon por el movimiento de resistencia. 869 01:26:57,250 --> 01:26:58,250 ¿Hmm? 870 01:26:59,000 --> 01:27:02,333 Dije que alguien de mi familia fue fusilado por el movimiento de resistencia. 871 01:27:03,500 --> 01:27:05,416 Ya veo. Lamento oír eso. 872 01:27:07,708 --> 01:27:09,250 ¿Sabes lo que había hecho? 873 01:27:10,041 --> 01:27:12,583 Uh, eso... eso no está claro. 874 01:27:12,666 --> 01:27:16,208 Uh, sobre delatar... delatar a alguien. 875 01:27:16,958 --> 01:27:21,500 Sí. Durante la guerra, hubo mucho de eso. 876 01:27:22,666 --> 01:27:27,541 Esperaba que pudieras saber tal vez un poco más al respecto? 877 01:27:28,583 --> 01:27:31,875 ¿Ah, sí? ¿Cómo... ¿cómo se llamaba? 878 01:27:33,666 --> 01:27:34,791 Erling Solheim. 879 01:27:41,375 --> 01:27:43,000 Hemos recibido recibido una carta. 880 01:27:45,750 --> 01:27:47,750 Lo que eso significa es que gente en la oficina de correos 881 01:27:47,833 --> 01:27:50,541 han conseguido interceptar esta carta dirigida a la Policía Estatal. 882 01:27:51,791 --> 01:27:55,750 El remitente ofrece información que podría llevarle a usted y a otros a ser capturados. 883 01:27:56,416 --> 01:27:59,458 La carta le nombra a usted y a varias otras personas relacionadas contigo. 884 01:28:00,916 --> 01:28:02,791 Se ofrece a identificarte. 885 01:28:18,416 --> 01:28:22,083 No, me temo que no hay ninguna campana sonando con eso. 886 01:28:27,500 --> 01:28:29,916 "Para el Estado Comisario de Policía, Oslo." 887 01:28:31,041 --> 01:28:33,291 "Recientemente, he entrado en contacto con gente 888 01:28:33,375 --> 01:28:37,458 que se dedican al sabotaje y a otras actividades ilegales". 889 01:28:41,291 --> 01:28:43,291 Pero ahora debemos seguir adelante. 890 01:28:43,375 --> 01:28:45,916 Um, o ver si no podemos. 891 01:28:46,000 --> 01:28:48,041 Muchas gracias por sus preguntas de hoy. 892 01:28:57,083 --> 01:29:00,541 "He oído y leído tanto sobre los actos bestiales 893 01:29:00,625 --> 01:29:03,541 "que el llamado Frente ha llevado a cabo". 894 01:29:06,000 --> 01:29:07,791 Este Solheim tiene que desaparecer 895 01:29:07,875 --> 01:29:10,208 antes de que intente contactar de nuevo con la Gestapo. 896 01:29:12,458 --> 01:29:13,750 ¿Te ocuparás de ello? 897 01:29:20,666 --> 01:29:21,666 Sí. 898 01:29:24,916 --> 01:29:28,500 Creo que la libertad vale casi todo. 899 01:29:32,166 --> 01:29:35,541 Y por eso la guerra se vuelve tan insoportablemente dura, 900 01:29:36,208 --> 01:29:39,541 que los frentes se vuelven imposibles de superar. 901 01:29:42,125 --> 01:29:43,500 Porque o es libertad 902 01:29:44,750 --> 01:29:45,833 o es la muerte. 903 01:29:55,083 --> 01:29:58,291 "Preferiría no dar demasiada información por escrito, 904 01:29:59,041 --> 01:30:02,375 pero puedo decir que tengo información sobre Sønsteby, 905 01:30:03,333 --> 01:30:05,666 Haugland y Heiberg, 906 01:30:06,541 --> 01:30:08,750 en quien sé que estás muy interesado". 907 01:30:10,541 --> 01:30:13,750 "Tampoco quiero involucrar a la policía regular en esto, 908 01:30:13,833 --> 01:30:15,291 ya que no son de fiar". 909 01:30:17,125 --> 01:30:20,250 "Si pudieras conseguir un permiso de viaje a Oslo, 910 01:30:21,250 --> 01:30:23,083 entonces vendría inmediatamente". 911 01:30:27,583 --> 01:30:31,625 "Muy respetuosamente, Erling Solheim." 912 01:30:36,750 --> 01:30:38,208 ¿Puedo hablar con ustedes dos? 913 01:30:42,000 --> 01:30:43,416 ¿Puedo tomar una taza de té? 914 01:30:45,208 --> 01:30:47,125 Mira esto. 915 01:30:50,875 --> 01:30:52,000 De Rjukan. 916 01:30:53,208 --> 01:30:54,500 ¿Sabes quién es? 917 01:30:58,000 --> 01:30:59,041 Llévate un coche Stapo. 918 01:31:00,916 --> 01:31:02,083 Viaje vestido de paisano. 919 01:31:03,000 --> 01:31:04,416 Un certificado de servicio. 920 01:31:05,833 --> 01:31:07,416 Solheim está actualmente en paro. 921 01:31:07,500 --> 01:31:10,208 - Vivirá en esta dirección de aquí. - Puerta de Sam Eydes. 922 01:31:10,708 --> 01:31:13,125 - Mm-hmm. - Hmm. Agradécele amablemente la carta. 923 01:31:14,041 --> 01:31:16,208 Entonces pídele que venga a Oslo para ser entrevistado. 924 01:31:17,208 --> 01:31:19,848 Dile que Stapo está muy agradecido que se haya tomado la molestia, 925 01:31:19,916 --> 01:31:23,500 y que la recompensa de 200.000 le espera en Oslo. 926 01:31:23,583 --> 01:31:24,833 200,000? 927 01:31:27,666 --> 01:31:29,291 Eso es probablemente por qué lo está haciendo. 928 01:31:35,458 --> 01:31:36,916 Lo sacas de la ciudad... 929 01:31:39,375 --> 01:31:40,541 entonces dispárale. 930 01:32:02,333 --> 01:32:03,833 *Despierta* 931 01:32:05,125 --> 01:32:07,291 *De tu sueño* 932 01:32:10,083 --> 01:32:13,083 The dryin' of 933 01:32:13,833 --> 01:32:17,083 Tus lágrimas 934 01:32:18,041 --> 01:32:19,583 *Hoy* 935 01:32:21,208 --> 01:32:23,500 - # Escapamos... # - ¡Suelta el arma! ¡Al suelo! 936 01:32:25,208 --> 01:32:29,333 *Escapamos* 937 01:32:33,083 --> 01:32:38,125 - Respira... - Entra en la recepción. 938 01:32:38,666 --> 01:32:41,666 - Sigue respirando... - Entra en la recepción. ¡Silencio! 939 01:32:42,666 --> 01:32:47,041 *No pierdas* 940 01:32:47,916 --> 01:32:50,916 - # Tu nervio... # - ¡Vamos! 941 01:32:56,791 --> 01:33:02,125 Respira 942 01:33:02,208 --> 01:33:05,208 *Sigue respirando* 943 01:33:05,291 --> 01:33:06,541 ¿Erling Solheim? 944 01:33:06,625 --> 01:33:08,625 *No puedo hacer esto...* 945 01:33:08,708 --> 01:33:10,348 Hola. Gracias por su correspondencia. 946 01:33:11,583 --> 01:33:14,916 *Solo* 947 01:33:23,250 --> 01:33:26,291 - ¡Alarma! ¡Alarma! - # Canta # 948 01:33:27,583 --> 01:33:28,750 Us a song... 949 01:33:28,833 --> 01:33:30,633 ¿Qué estás haciendo? 950 01:33:32,000 --> 01:33:33,833 ♪ Una canción ♪ 951 01:33:33,916 --> 01:33:35,892 - ♪ Para mantener... ♪ - ¿Qué vas a hacer? 952 01:33:35,916 --> 01:33:39,333 *Nos calentamos* 953 01:33:40,583 --> 01:33:42,416 - Hay... - ¡Fuera! 954 01:33:43,458 --> 01:33:45,291 ♪ Tal un escalofrío ... ♪ 955 01:33:45,916 --> 01:33:47,500 ¡Fuera! ¡Vamos, fuera! 956 01:33:47,583 --> 01:33:50,500 - ♪ Tal un escalofrío ♪ - ¡Fuera! 957 01:33:50,583 --> 01:33:51,583 ¡Vamos! 958 01:33:54,333 --> 01:33:56,291 ¡Fuera! ¡Fuera! 959 01:33:56,375 --> 01:34:01,625 *Y puedes reírte* 960 01:34:04,125 --> 01:34:10,041 *Una risa sin carácter* 961 01:34:12,041 --> 01:34:18,041 Esperamos que sus normas 962 01:34:18,500 --> 01:34:23,875 ♪ Y la sabiduría ♪ 963 01:34:23,958 --> 01:34:27,583 *Asfixiarte* 964 01:34:27,666 --> 01:34:30,750 *Ahora* 965 01:34:30,833 --> 01:34:34,458 Somos uno 966 01:34:35,625 --> 01:34:40,625 En paz eterna... 967 01:34:40,708 --> 01:34:43,500 No sé vosotros dos, pero yo necesito una parada en el baño. 968 01:34:43,583 --> 01:34:44,875 Esperamos 969 01:34:46,416 --> 01:34:48,875 # Que te ahogues... # 970 01:34:49,791 --> 01:34:50,791 27 DE FEBRERO DE 1945 971 01:34:50,833 --> 01:34:54,708 # Que te ahogues # 972 01:34:58,625 --> 01:35:00,375 Esperamos 973 01:35:02,083 --> 01:35:04,333 # Que te ahogues # 974 01:35:06,000 --> 01:35:10,750 # Que te ahogues # 975 01:35:14,250 --> 01:35:15,708 Esperamos 976 01:35:17,625 --> 01:35:19,791 # Que te ahogues # 977 01:35:21,750 --> 01:35:26,041 # Que te ahogues # 978 01:36:38,458 --> 01:36:39,666 ¿Se dio cuenta? 979 01:36:40,333 --> 01:36:42,083 No. 980 01:36:46,041 --> 01:36:47,041 Bien. 981 01:36:47,583 --> 01:36:48,583 Bien. 982 01:37:20,833 --> 01:37:23,041 Somos ¡libres! Hay paz. 983 01:37:23,625 --> 01:37:27,750 Una Noruega en chispeante alegría ha celebrado su renacida libertad 984 01:37:27,833 --> 01:37:29,541 en estos días ajetreados. 985 01:37:30,125 --> 01:37:34,666 Hemos alegrado en el amanecer primavera todos los anhelos y esperanzas 986 01:37:34,750 --> 01:37:38,833 cada mujer y hombre noruego han llevado en su corazón. 987 01:37:39,333 --> 01:37:41,083 Se hará justicia. 988 01:37:41,958 --> 01:37:44,750 El despreciable puñado de traidores 989 01:37:44,833 --> 01:37:47,125 que traicionaron a sus propios compatriotas... 990 01:38:02,750 --> 01:38:05,333 Sr. Quisling, soy es Halvor Rivrud. 991 01:38:06,375 --> 01:38:08,291 Estuvo en Dachau y Mauthausen. 992 01:38:09,875 --> 01:38:11,541 Creo que deberías escucharle. 993 01:38:12,375 --> 01:38:13,875 Sería mejor guardar silencio. 994 01:39:25,166 --> 01:39:26,791 Gracias, gracias. Gracias a usted. 995 01:39:37,125 --> 01:39:38,125 Hola. 996 01:39:39,708 --> 01:39:42,916 Me preguntaba si ¿podría firmarme este libro? 997 01:39:43,000 --> 01:39:44,208 Sí, por supuesto. 998 01:39:45,083 --> 01:39:46,083 Um... 999 01:39:47,041 --> 01:39:48,083 Con mucho gusto. 1000 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 Dios mío. Bien. 1001 01:39:52,666 --> 01:39:54,958 Estás realmente interesado en todo esto, ¿verdad? 1002 01:39:55,458 --> 01:39:56,500 Sí. 1003 01:40:02,958 --> 01:40:03,833 Sí. 1004 01:40:03,916 --> 01:40:07,750 Bueno, esperaba que supieras algo sobre el hermano de mi bisabuelo. 1005 01:40:09,208 --> 01:40:10,791 No, lo siento, querida. 1006 01:40:12,833 --> 01:40:15,333 Muchas cosas estaban pasando durante ese tiempo, así que... 1007 01:40:18,041 --> 01:40:19,041 Sí. 1008 01:40:21,166 --> 01:40:22,458 Perdóname. 1009 01:40:26,625 --> 01:40:27,666 Entiendo. 1010 01:40:32,458 --> 01:40:34,041 Gracias, no obstante. 1011 01:40:35,166 --> 01:40:36,166 Gracias, señor. 1012 01:41:04,916 --> 01:41:07,500 Tengo cinco cajones en mi cabeza. 1013 01:41:09,583 --> 01:41:11,958 Los tres cajones superiores Los abro todo el tiempo. 1014 01:41:13,625 --> 01:41:16,708 Cajón número cuatro Abro menos a menudo. 1015 01:41:17,958 --> 01:41:22,666 Cerré el cajón de abajo el 8 de mayo de 1945, 1016 01:41:23,500 --> 01:41:25,125 y no lo he abierto desde entonces. 1017 01:41:27,875 --> 01:41:30,833 Así es como me las he arreglado todos estos años. 1018 01:41:32,958 --> 01:41:35,250 Fue bien para un sorprendente número de nosotros. 1019 01:41:39,791 --> 01:41:40,958 REUNIÓN DE LA COMPAÑÍA LINGE 1949 1020 01:41:41,041 --> 01:41:43,791 Pero para algunos, llegó a ser demasiado. 1021 01:41:47,041 --> 01:41:50,000 Andreas empezó a beber el día de la liberación. 1022 01:41:50,625 --> 01:41:52,291 Todo el mundo sabía quién era. 1023 01:41:53,250 --> 01:41:55,500 Ningún bar de Oslo aceptaría su dinero, 1024 01:41:56,250 --> 01:41:59,041 y durante 12 años fue de bar en bar. 1025 01:42:00,916 --> 01:42:03,750 Andreas se pegó un tiro en 1965. 1026 01:42:05,500 --> 01:42:07,458 Sí, sentí que no lo estaba haciendo bien, 1027 01:42:07,541 --> 01:42:11,208 pero no me di cuenta en de lo malo que era. 1028 01:42:13,750 --> 01:42:16,833 Y me ha preocupado durante 50 años. 1029 01:42:19,708 --> 01:42:22,125 La primera vez que conocí a Gunnar fue en 1998... 1030 01:43:33,458 --> 01:43:36,416 GUNNAR SØNSTEBY NUNCA FUE ARRESTADO POR LOS ALEMANES. 1031 01:43:36,500 --> 01:43:39,250 LLEVÓ A CABO MÁS DE 20 MISIONES DE SABOTAJE DURANTE LA GUERRA. 1032 01:43:39,333 --> 01:43:41,333 ES EL CIUDADANO NORUEGO CIUDADANO NORUEGO CONDECORADO 1033 01:43:41,416 --> 01:43:44,125 Y EL ÚNICO EN RECIBIR LA CRUZ DE GUERRA CON TRES ESPADAS. 1034 01:43:45,000 --> 01:43:50,375 GUNNAR SE CASÓ CON SU AMADA ANNE-KARIN EN 1953. 1035 01:43:51,833 --> 01:43:54,583 A PESAR DE SU PRECARIA SALUD DIO NUMEROSAS CONFERENCIAS 1036 01:43:54,666 --> 01:43:56,333 HASTA POCO ANTES DE SU MUERTE. 1037 01:43:56,416 --> 01:43:59,250 PASÓ 70 AÑOS DE SU VIDA AYUDANDO A LOS QUE LUCHABAN 1038 01:43:59,333 --> 01:44:00,625 CON LOS EFECTOS DE LA GUERRA. 1039 01:44:06,000 --> 01:44:10,916 Feels like I'm fallin' 1040 01:44:12,875 --> 01:44:17,625 *No sabes lo que cuesta* 1041 01:44:19,583 --> 01:44:24,375 # Algún día, lo harás # 1042 01:44:27,166 --> 01:44:31,083 Omen... 1043 01:44:31,166 --> 01:44:34,333 CUANDO TENÍA 94 AÑOS, GUNNAR COGIÓ UN TAXI A DIAKONHJEMMET EN OSLO 1044 01:44:34,416 --> 01:44:36,458 Y SE TUMBÓ EN UNA CAMA. 1045 01:44:36,541 --> 01:44:38,291 HABÍA HECHO LO QUE SE HABÍA PROPUESTO. 1046 01:44:40,000 --> 01:44:44,833 Will we ever forget 1047 01:44:46,458 --> 01:44:51,125 ♪ Algún día, lo haremos ♪ 1048 01:44:54,125 --> 01:44:58,708 # Abrázame # 1049 01:45:00,125 --> 01:45:05,541 *¿Puede alguien abrazarme?* 1050 01:45:06,958 --> 01:45:09,458 EL FRENTE INTERNO NORUEGO EL MUSEO TIENE UNA COPIA 1051 01:45:09,541 --> 01:45:11,375 DE LA CARTA QUE ERLING SOLHEIM ENVIÓ A STAPO. 1052 01:45:11,458 --> 01:45:14,958 GUNNAR SØNSTEBY SIEMPRE DEJÓ CLARO QUE OTROS MIEMBROS DE LA FAMILIA SOLHEIM 1053 01:45:15,041 --> 01:45:17,750 ERAN ANTI-NAZIS Y CONOCIDOS COMO "BUENOS NORUEGOS". 1054 01:46:15,166 --> 01:46:20,500 Fallin' 1055 01:46:21,083 --> 01:46:26,750 Feels like I'm fallin' 1056 01:46:27,791 --> 01:46:33,000 *No sabes lo que cuesta* 1057 01:46:34,583 --> 01:46:39,958 # Algún día, lo harás # 1058 01:46:41,916 --> 01:46:44,875 # Tan tarde # 1059 01:46:48,083 --> 01:46:52,625 Feels like I'm fallin' 1060 01:46:54,916 --> 01:46:58,708 *No sabes lo que cuesta* 1061 01:47:01,458 --> 01:47:05,500 # Algún día, lo harás # 1062 01:47:22,041 --> 01:47:26,000 *No sabes lo que cuesta* 1063 01:47:28,500 --> 01:47:33,041 # Algún día, lo haré # 73126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.