Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,708 --> 00:00:35,666
"TENGO CINCO CAJONES EN MI MENTE.
2
00:00:35,750 --> 00:00:40,458
LOS TRES CAJONES SUPERIORES LOS ABRO
EL TIEMPO. EL CUARTO, MENOS A MENUDO.
3
00:00:40,541 --> 00:00:44,458
CERRÉ EL CAJÓN DE ABAJO EL 8 DE MAYO
1945 Y NO LO HE ABIERTO DESDE ENTONCES".
4
00:01:15,791 --> 00:01:18,458
INFORME DEL "Nº 24
5
00:01:27,375 --> 00:01:29,101
- Hola. Estamos listos.
- Hola. Sí.
6
00:01:29,125 --> 00:01:31,726
- ¿Puedes ponerte el micro?
- Sí. Saldremos pronto.
7
00:01:31,750 --> 00:01:33,270
- Genial, gracias.
- Sí.
8
00:01:35,083 --> 00:01:36,750
- ¿Listo, Gunnar?
- Si, si.
9
00:01:38,875 --> 00:01:39,916
Estoy listo.
10
00:01:45,458 --> 00:01:48,000
¿Estás bien?
11
00:01:48,083 --> 00:01:50,375
Sí, estoy mejor.
12
00:01:50,458 --> 00:01:52,083
Se va después de un tiempo.
13
00:01:52,166 --> 00:01:53,166
Sí.
14
00:02:03,583 --> 00:02:05,017
- Encantado de conocerle. Bienvenida.
- Sí.
15
00:02:05,041 --> 00:02:06,641
- Gracias, gracias.
- Hola, soy Petter.
16
00:02:06,666 --> 00:02:08,500
- Hola, bienvenido.
- Petter. Hola.
17
00:02:12,666 --> 00:02:14,306
Shh.
18
00:02:15,708 --> 00:02:19,375
Sí, sí. ¿Esperabas
viejos aquí, ¿eh?
19
00:02:26,583 --> 00:02:29,958
Hablemos de... valores.
20
00:02:48,500 --> 00:02:49,708
¿Ya estás cansado?
21
00:03:08,708 --> 00:03:10,208
Esto es increíble.
22
00:03:12,291 --> 00:03:13,291
¿Cómo?
23
00:03:14,208 --> 00:03:16,166
LA QUEMA DE LIBROS NAZIS PROVOCA
PREOCUPACIÓN INTERNACIONAL
24
00:03:16,250 --> 00:03:17,333
¿Quema de libros?
25
00:03:20,916 --> 00:03:22,583
Mi padre me regaló un libro.
26
00:03:23,750 --> 00:03:25,333
Un tipo llamado Langhoff,
27
00:03:25,416 --> 00:03:28,500
que ha escrito sobre su estancia
en un campo de concentración alemán.
28
00:03:28,583 --> 00:03:30,166
Lo quemarán en un santiamén.
29
00:03:30,875 --> 00:03:32,250
¿Campo de concentración?
30
00:03:33,208 --> 00:03:36,708
Sí. Dice que han estado deteniendo
gente que está en contra del régimen.
31
00:03:37,583 --> 00:03:38,666
¿Comunistas, entonces?
32
00:03:39,166 --> 00:03:40,916
Una mezcla de gente, creo.
33
00:03:41,000 --> 00:03:43,041
Se llama
Soldados de la Turbera.
34
00:03:43,541 --> 00:03:45,208
Køhn lo tiene en su librería.
35
00:03:46,916 --> 00:03:48,208
O puedo prestarte el mío.
36
00:03:50,500 --> 00:03:54,083
Entiendo que están haciendo eso..,
para mantener a los comunistas bajo control.
37
00:03:55,250 --> 00:03:56,625
Aquí también pasa lo mismo.
38
00:03:57,666 --> 00:04:00,000
O de lo contrario, quiero decir, es
Moscú para todos nosotros.
39
00:04:01,791 --> 00:04:03,833
No estás escuchando lo que
estás diciendo, ¿verdad?
40
00:04:07,166 --> 00:04:09,006
¿No debería la gente ser libre
para decir lo que quieran?
41
00:04:09,041 --> 00:04:11,125
Claro. Claro.
42
00:04:12,083 --> 00:04:13,625
No se trata de comunismo.
43
00:04:14,250 --> 00:04:16,708
Deberíamos poder
hablar y no ir a la cárcel.
44
00:04:17,250 --> 00:04:19,125
Sí, pero entiendes
lo que quiero decir, ¿verdad?
45
00:04:22,250 --> 00:04:24,166
No, no sé a qué te refieres.
46
00:04:30,583 --> 00:04:31,791
Vamos a hervir el agua.
47
00:04:32,875 --> 00:04:34,541
Sí, aquí tienes.
48
00:04:37,166 --> 00:04:40,875
Fui a la
misma escuela que tú hace más de 70 años.
49
00:04:43,166 --> 00:04:45,208
Vivíamos en una democracia.
50
00:04:47,750 --> 00:04:52,333
Pero... algunos de nosotros sentimos
empezando a apretar a nuestro alrededor.
51
00:04:55,166 --> 00:04:57,875
¿Todo el mundo aquí se siente seguro?
52
00:05:01,458 --> 00:05:02,916
Sí, bien.
53
00:05:03,000 --> 00:05:04,833
También me sentí muy segura.
54
00:05:05,875 --> 00:05:07,625
Todos compañeros míos,
55
00:05:08,500 --> 00:05:09,958
también se sentían seguros,
56
00:05:10,583 --> 00:05:12,541
hasta cuando
ya no lo éramos.
57
00:05:13,583 --> 00:05:16,541
Porque, por supuesto, pensábamos que
vivíamos en un estado de posguerra,
58
00:05:16,625 --> 00:05:18,083
cuando de repente nos dimos cuenta
59
00:05:19,125 --> 00:05:21,250
habíamos estado viviendo en
el estado de entreguerras.
60
00:05:22,875 --> 00:05:25,833
Y los alemanes entraron
el 9 de abril de 1940.
61
00:05:26,500 --> 00:05:29,208
Necesitaron apenas 800
soldados para tomar Oslo.
62
00:05:29,833 --> 00:05:32,916
Sí, alrededor del doble de
personas están sentadas aquí.
63
00:05:35,833 --> 00:05:38,392
En una guerra,
tienes que averiguar si quieres
64
00:05:38,416 --> 00:05:41,208
aceptar la
situación en la que estás...
65
00:05:44,041 --> 00:05:47,166
y abrazar lo que va
a convertirse en tu nueva realidad...
66
00:05:47,250 --> 00:05:49,708
o enfrentarse a ella
y arriesgarlo todo.
67
00:05:51,791 --> 00:05:53,631
I
continué yendo a trabajar.
68
00:05:56,541 --> 00:05:58,958
Pero me costó
concentrarme.
69
00:06:03,541 --> 00:06:04,708
¡Todo el mundo fuera!
70
00:06:06,000 --> 00:06:07,333
¡Vamos, todos!
71
00:06:22,208 --> 00:06:24,083
No te asustas
asustado, ¿verdad ...
72
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
¿Sønsteby?
73
00:06:27,083 --> 00:06:30,083
Uno puede sentirse un poco
desafiante a veces.
74
00:06:32,333 --> 00:06:34,375
¿Y cómo de desafiante
exactamente?
75
00:06:37,083 --> 00:06:38,291
Algo desafiante.
76
00:06:46,625 --> 00:06:50,500
Algunos de nosotros hemos hablado
de hacer un viaje a Marka.
77
00:06:52,375 --> 00:06:54,625
¿Le interesaría
en venir con nosotros?
78
00:07:06,666 --> 00:07:08,346
¿Qué otra cosa podíamos hacer?
79
00:07:10,000 --> 00:07:11,666
Tuvimos que intentar contraatacar.
80
00:07:14,291 --> 00:07:15,666
Sønsteby. Aquí.
81
00:07:15,750 --> 00:07:16,791
Sí.
82
00:07:19,000 --> 00:07:21,541
Pero los alemanes
ya estaban por todas partes.
83
00:07:23,458 --> 00:07:25,125
- Agáchate.
- ¿Qué es eso?
84
00:07:26,666 --> 00:07:27,750
¡Bomba!
85
00:07:27,833 --> 00:07:29,250
- ¡Corred!
- ¡Moveos!
86
00:07:29,958 --> 00:07:31,375
¡Adelante!
87
00:07:31,458 --> 00:07:33,125
Fue inútil.
88
00:07:35,708 --> 00:07:37,416
¡Formen una línea! ¡Formen una línea!
89
00:07:40,083 --> 00:07:41,916
- ¡Retrocedan!
- ¡Retrocedan!
90
00:07:42,458 --> 00:07:43,708
¡Cuidado!
91
00:07:45,125 --> 00:07:47,041
No teníamos
una oportunidad.
92
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
¡Toma!
93
00:08:06,958 --> 00:08:08,166
¡Muévete!
94
00:08:10,833 --> 00:08:12,916
¡Retirada! ¡Retirada!
95
00:08:13,416 --> 00:08:14,708
¡Retirada!
96
00:08:18,750 --> 00:08:21,333
- ¡Deténganse!
- ¡Habrá fuego de cobertura!
97
00:08:22,958 --> 00:08:25,083
Estábamos
tan mal preparados.
98
00:08:32,750 --> 00:08:34,708
Y me prometí
99
00:08:34,791 --> 00:08:37,791
que nunca más estaría
tan poco preparada para nada.
100
00:08:48,291 --> 00:08:51,416
Yo mismo tuve neumonía
y una terrible sinusitis.
101
00:08:51,500 --> 00:08:54,166
De hecho, me dijeron que no
moverme durante dos años enteros.
102
00:08:56,625 --> 00:08:58,625
La gente dice que la salud es
lo más importante.
103
00:08:58,708 --> 00:09:01,375
PRIMER MINISTRO QUISLING
EXPLICA SUS PLANES POLÍTICOS.
104
00:09:01,458 --> 00:09:02,875
Pero eso no es cierto.
105
00:09:04,375 --> 00:09:06,750
La paz y la libertad
triunfan sobre todo.
106
00:09:08,375 --> 00:09:10,833
Y después de dos meses más o menos,
107
00:09:10,916 --> 00:09:13,916
Conocí a otros hombres que
eran como yo.
108
00:09:14,416 --> 00:09:16,083
Esto es Londres.
109
00:09:16,166 --> 00:09:18,625
En días como estos, hay
probablemente mucha gente en Noruega
110
00:09:18,708 --> 00:09:20,750
que intentan
mantener el ánimo.
111
00:09:20,833 --> 00:09:23,000
¿O están empezando
a desanimarse?
112
00:09:23,750 --> 00:09:27,708
Y eran Knut
Haugland, a quien conocía de Rjukan,
113
00:09:27,791 --> 00:09:28,916
y Max Manus,
114
00:09:29,750 --> 00:09:31,000
Andreas Aubert,
115
00:09:31,833 --> 00:09:33,125
Gregers Gram,
116
00:09:33,750 --> 00:09:35,791
y Tallak, Edvard Tallaksen.
117
00:09:36,291 --> 00:09:37,291
Oh, me perdí esa.
118
00:09:38,416 --> 00:09:41,833
Aquí pongo en práctica mis
como contable.
119
00:09:42,416 --> 00:09:44,166
Me convertí en Erling Fjeld,
120
00:09:45,250 --> 00:09:48,250
Gunnar Lier, Harald Sørensen.
121
00:09:49,833 --> 00:09:51,416
La panadería de Grønland,
122
00:09:51,500 --> 00:09:53,541
con Reidun Andersen al mando,
123
00:09:53,625 --> 00:09:54,875
se convirtió en un centro para nosotros.
124
00:09:58,833 --> 00:10:02,791
Estaba bien que hiciéramos un
periódico, pero queríamos algo mejor.
125
00:10:03,791 --> 00:10:06,458
El gobierno noruego
había huido a Londres.
126
00:10:07,875 --> 00:10:09,835
Me dijeron que
tenían un representante
127
00:10:09,916 --> 00:10:11,875
en la legación
legación británica en Suecia.
128
00:10:11,958 --> 00:10:13,041
NORUEGA - SUECIA
129
00:10:13,750 --> 00:10:15,250
Quería conocerle.
130
00:10:17,416 --> 00:10:18,696
LA LEGACIÓN BRITÁNICA - ESTOCOLMO
131
00:10:18,750 --> 00:10:21,125
Tenemos que crear
una red en Oslo.
132
00:10:21,208 --> 00:10:22,291
De acuerdo.
133
00:10:23,500 --> 00:10:27,375
Pero si prefieres ir a
Inglaterra para ser entrenado en el sabotaje,
134
00:10:27,875 --> 00:10:30,000
Estoy seguro de que podríamos
enviarte allí.
135
00:10:31,083 --> 00:10:33,708
- Gracias, pero me quedaré en Oslo, señor.
- De acuerdo, señor.
136
00:10:35,833 --> 00:10:37,833
Tu nombre en clave es...
137
00:10:38,875 --> 00:10:40,041
Número 24.
138
00:10:44,208 --> 00:10:45,250
Ya está.
139
00:10:47,041 --> 00:10:48,250
Tu primera misión.
140
00:10:52,583 --> 00:10:55,583
BANCO DE NORUEGA
141
00:11:22,750 --> 00:11:24,791
- Forfang.
- Erling Fjeld.
142
00:11:27,333 --> 00:11:30,000
Ivar Thidemansen me ha
me ha pedido que te conozca.
143
00:11:31,166 --> 00:11:32,166
Sí.
144
00:11:39,125 --> 00:11:40,583
Entonces, ¿por qué estás aquí?
145
00:11:46,833 --> 00:11:49,291
El gobierno noruego
en Londres me ha contratado
146
00:11:49,375 --> 00:11:52,958
para pedirle prestadas las
planchas de impresión de billetes.
147
00:11:58,708 --> 00:12:04,125
Usted ... desea un préstamo de nuestra impresión
para los billetes noruegos?
148
00:12:05,083 --> 00:12:06,083
Sí.
149
00:12:06,833 --> 00:12:09,458
El trabajo de resistencia cuesta dinero,
como puede imaginar, señor.
150
00:12:10,791 --> 00:12:13,375
Y también necesitamos una muestra
del papel utilizado.
151
00:12:22,208 --> 00:12:23,333
Hola, ¿Señorita Løberg?
152
00:12:29,291 --> 00:12:31,791
Gracias por una...
interesante charla.
153
00:12:38,416 --> 00:12:40,458
¿Qué debo hacer para que
confíes en mí?
154
00:12:40,541 --> 00:12:41,958
Esta reunión ha terminado.
155
00:12:43,333 --> 00:12:45,541
La señorita Løberg
le mostrará la salida.
156
00:12:49,625 --> 00:12:51,583
¿Sr. Fjeld?
157
00:12:54,791 --> 00:12:56,125
¿Sr. Fjeld?
158
00:13:03,625 --> 00:13:05,833
Sus nietos
hablarán alemán.
159
00:13:06,708 --> 00:13:07,916
¿Qué ha sido eso?
160
00:13:09,000 --> 00:13:11,625
Usted entiende que si
no se toman medidas ahora,
161
00:13:11,708 --> 00:13:14,166
sus nietos
¿hablarán alemán?
162
00:13:14,250 --> 00:13:18,291
Aquí tiene la oportunidad de situarse
en el lado correcto de la historia.
163
00:13:26,750 --> 00:13:30,291
¿Cómo sé que es usted un
representante del Gobierno?
164
00:13:31,083 --> 00:13:32,708
¿Cómo puedo estar seguro de ello?
165
00:13:32,791 --> 00:13:34,666
- Tendrás que confiar en mí.
- Ah.
166
00:13:35,333 --> 00:13:36,708
Para ti es fácil decirlo.
167
00:13:38,583 --> 00:13:41,083
Si esto sale mal,
me dispararán.
168
00:13:42,708 --> 00:13:45,000
Y el director del banco
y toda la junta.
169
00:13:45,583 --> 00:13:47,166
Eso va por todos nosotros.
170
00:14:08,416 --> 00:14:09,916
Si eres quien dices,
171
00:14:10,833 --> 00:14:14,375
a continuación, hacer que el altavoz de
Londres diga esto en la radio
172
00:14:14,458 --> 00:14:15,833
pasado mañana.
173
00:14:17,250 --> 00:14:18,958
Entonces consideraré el asunto.
174
00:14:19,041 --> 00:14:20,083
EL ETERNO ANHELO
175
00:14:39,500 --> 00:14:40,916
Esto es Londres.
176
00:14:41,833 --> 00:14:46,208
En días como estos, es
importante mantener el ánimo alto.
177
00:14:46,791 --> 00:14:49,041
Aquí tienes 16 mensajes especiales.
178
00:14:49,916 --> 00:14:52,208
Uno. Un hombre en el que puedes confiar.
179
00:14:53,916 --> 00:14:56,541
Dos. Una lanza larga en el puño.
180
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Tres.
181
00:15:00,083 --> 00:15:01,541
El eterno anhelo.
182
00:15:03,916 --> 00:15:06,083
Cuatro. Parece una escuela.
183
00:15:08,125 --> 00:15:09,125
Cinco...
184
00:15:33,541 --> 00:15:35,708
Espero que sepas
lo que estás haciendo.
185
00:15:46,666 --> 00:15:48,375
Tienes hasta el jueves por la noche.
186
00:16:09,625 --> 00:16:11,541
Así que, uh, ¿dónde
vamos hoy?
187
00:16:11,625 --> 00:16:13,458
Por favor,
ir a Kongsvinger.
188
00:16:13,541 --> 00:16:15,666
- Hmm.
- Tengo que llevar un paquete a Suecia.
189
00:16:28,916 --> 00:16:30,083
Entonces, envía eso.
190
00:16:36,541 --> 00:16:37,583
Ya está aquí.
191
00:16:49,583 --> 00:16:51,625
Una reunión
reunión en el ayuntamiento.
192
00:16:51,708 --> 00:16:55,000
Comisario nacional Terboven
y el Ministro Presidente Quisling
193
00:16:55,083 --> 00:16:58,000
se fotografiaron juntos
como protectores de la empresa.
194
00:16:58,083 --> 00:17:00,041
Bajo el liderazgo
del Capitán Maxvik,
195
00:17:00,125 --> 00:17:02,250
la compañía marchó
por las calles de Oslo.
196
00:17:09,833 --> 00:17:11,750
Hirden
en Kongsvinger
197
00:17:11,833 --> 00:17:14,291
ha completado un curso de
soldado.
198
00:17:14,833 --> 00:17:18,333
El Jefe de la Policía Estatal Marthinsen
entregó las cartas de nombramiento
199
00:17:18,416 --> 00:17:20,791
a los nuevos jefes de tropa
y superintendentes.
200
00:17:20,875 --> 00:17:22,833
Ese hombre es peor que Quisling.
201
00:17:27,250 --> 00:17:29,875
A continuación, una
sencilla velada social.
202
00:17:30,583 --> 00:17:32,934
Marthinsen
fue jefe de la Policía Estatal
203
00:17:32,958 --> 00:17:35,250
y también el líder supremo
líder de los Hirden.
204
00:17:36,083 --> 00:17:38,958
Permitió que su gente
torturara a noruegos.
205
00:17:40,666 --> 00:17:45,125
Y los nazis noruegos eran
con frecuencia peores que los nazis alemanes.
206
00:17:46,875 --> 00:17:49,166
No podía entender
cómo nuestros compatriotas
207
00:17:49,250 --> 00:17:52,291
podía colaborar con
los que nos habían ocupado.
208
00:17:54,625 --> 00:17:57,250
Resultaba difícil
saber en quién confiar.
209
00:18:02,500 --> 00:18:06,083
El gobierno de Londres
necesitaba ojos y oídos en Oslo.
210
00:18:10,250 --> 00:18:13,375
Y fui nombrado
líder de nuestra pequeña organización.
211
00:18:22,250 --> 00:18:25,090
La información fue recopilada
y luego contrabandeada a Suecia.
212
00:18:28,875 --> 00:18:31,125
Y desde allí,
transportado a Londres.
213
00:18:37,375 --> 00:18:40,833
Pero la Gestapo se había
del movimiento de resistencia
214
00:18:40,916 --> 00:18:42,166
que se estaba acumulando.
215
00:18:43,916 --> 00:18:46,541
Nuestra gente fue detenida
en todo el país.
216
00:18:48,750 --> 00:18:51,708
Los alemanes querían
apoderarse de los responsables.
217
00:18:55,041 --> 00:18:56,208
Gíralo.
218
00:19:05,500 --> 00:19:08,250
¿Por qué Hornbæk? ¿Por qué no puede
simplemente conducir a Kongsvinger?
219
00:19:11,291 --> 00:19:13,041
Andreas
quiere hablar contigo.
220
00:19:15,000 --> 00:19:16,208
Dijo que...
221
00:19:18,958 --> 00:19:20,958
Dijo...
222
00:19:31,791 --> 00:19:32,875
¿Qué ha sido eso?
223
00:19:36,500 --> 00:19:39,708
Los alemanes vertieron aceite
aceite hirviendo por el recto de Kristian.
224
00:19:40,208 --> 00:19:41,500
El hermano de Andreas.
225
00:19:42,000 --> 00:19:43,583
Ardía por dentro.
226
00:19:50,708 --> 00:19:51,750
Andreas.
227
00:20:02,708 --> 00:20:04,416
Condolencias por Kristian.
228
00:20:06,583 --> 00:20:07,958
Estuvo excepcional.
229
00:20:14,208 --> 00:20:15,458
Sí, lo era.
230
00:20:21,083 --> 00:20:24,000
¿Qué clase de gente
haría eso? ¿Qué?
231
00:20:26,166 --> 00:20:27,541
¿Quién hace eso?
232
00:20:32,125 --> 00:20:34,000
Todos entendemos
si quieres salir.
233
00:20:34,541 --> 00:20:36,666
¿Fuera? ¿De qué estás hablando?
234
00:20:37,500 --> 00:20:40,583
Quiero hacer las cosas
difíciles. ¿Me sigues?
235
00:20:49,125 --> 00:20:50,583
- Hola.
- Hola.
236
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
Ella está aquí.
237
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
De acuerdo.
238
00:20:58,500 --> 00:20:59,541
Hola.
239
00:21:01,291 --> 00:21:02,291
Krogh.
240
00:21:02,375 --> 00:21:03,708
Gudrun Collett.
241
00:21:03,791 --> 00:21:04,833
¿Krogh?
242
00:21:05,333 --> 00:21:06,958
¿Pero no es Fjeld?
243
00:21:07,041 --> 00:21:10,291
Krogh, Fjeld, um... Cinco
bolsillos, uno para cada hombre.
244
00:21:11,083 --> 00:21:13,003
Entonces es sólo una cuestión
de mantenerlos rectos.
245
00:21:17,750 --> 00:21:18,750
¿Arreglas cosas?
246
00:21:18,833 --> 00:21:21,000
Sí. Bueno, se podría decir eso.
247
00:21:21,583 --> 00:21:24,583
- ¿Necesita acceder a más apartamentos?
- Sí.
248
00:21:26,083 --> 00:21:27,083
¿Por qué tantos?
249
00:21:28,083 --> 00:21:29,763
Nunca duermo dos noches
en el mismo sitio.
250
00:21:34,291 --> 00:21:38,458
A través de la Sra. Collett,
tuve acceso a una red de apartamentos.
251
00:21:39,708 --> 00:21:42,416
Sólo seguí la
lógica de los alemanes.
252
00:21:43,208 --> 00:21:46,666
Porque su trabajo era todo el día, cada
buscar metódicamente,
253
00:21:46,750 --> 00:21:49,541
tratando de predecir dónde
podrían encontrarnos y llegar hasta nosotros.
254
00:21:52,375 --> 00:21:55,125
Los alemanes normalmente
venían a buscar a la gente
255
00:21:55,208 --> 00:21:58,291
entre las cuatro y las
seis de la mañana.
256
00:21:59,750 --> 00:22:02,750
Así que me levantaba todos los días
a las cuatro y media.
257
00:22:04,833 --> 00:22:07,416
Estaba en la calle
en pocos minutos,
258
00:22:08,666 --> 00:22:11,375
y entonces normalmente
iba al bosque
259
00:22:11,916 --> 00:22:13,958
dormir unas horas
horas extra de sueño
260
00:22:14,041 --> 00:22:16,000
antes de volver a la ciudad.
261
00:22:27,083 --> 00:22:28,583
Abrimos de nuevo por la mañana.
262
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
Cerrado.
263
00:22:32,125 --> 00:22:33,605
Gracias
Muchas gracias, señorita.
264
00:22:35,875 --> 00:22:36,916
Ah...
265
00:22:38,250 --> 00:22:39,833
Es un encantador aroma a horneado.
266
00:22:46,375 --> 00:22:47,375
Mmm.
267
00:22:48,083 --> 00:22:49,166
¿Puedo?
268
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
¿Reidun?
269
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Por favor.
270
00:23:27,458 --> 00:23:28,583
Atrapen a los prisioneros.
271
00:23:29,791 --> 00:23:30,875
Siguiente.
272
00:23:36,500 --> 00:23:38,000
¿Sabéis
¿Sabes quién es?
273
00:23:39,166 --> 00:23:40,333
Míralo.
274
00:23:45,916 --> 00:23:46,916
Siguiente.
275
00:23:57,666 --> 00:23:58,750
¿Qué pasa con él?
276
00:24:01,333 --> 00:24:02,458
No lo sé.
277
00:24:05,375 --> 00:24:06,625
¿Seguro?
278
00:24:07,541 --> 00:24:08,666
Mmm.
279
00:24:37,750 --> 00:24:38,833
No.
280
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
- Yo no he dicho nada.
- Uh...
281
00:25:10,791 --> 00:25:11,791
Cualquier cosa.
282
00:25:14,291 --> 00:25:15,333
De acuerdo.
283
00:25:16,416 --> 00:25:18,000
Vi a varios de los nuestros.
284
00:25:21,875 --> 00:25:23,208
Vi Solnørdal.
285
00:25:26,416 --> 00:25:28,208
No sé cuánto
puede aguantar.
286
00:25:33,583 --> 00:25:34,666
Harán cualquier cosa
287
00:25:35,708 --> 00:25:37,333
para averiguar tu verdadera identidad.
288
00:25:41,208 --> 00:25:42,208
De acuerdo.
289
00:26:23,875 --> 00:26:24,916
¡Mmm!
290
00:26:38,166 --> 00:26:39,708
¿Qué haces estos días?
291
00:26:43,291 --> 00:26:44,791
No querrás saberlo.
292
00:26:47,166 --> 00:26:51,083
Pero, um... ¿te dieron
permiso para viajar a Rjukan?
293
00:27:05,000 --> 00:27:06,041
Mira...
294
00:27:09,041 --> 00:27:10,041
I...
295
00:27:11,208 --> 00:27:13,708
Hay mucha
gente buscándome.
296
00:27:17,666 --> 00:27:19,875
Y habrá más,
me inclino a creer.
297
00:27:23,583 --> 00:27:26,875
Y no puedo quitarme de la cabeza
pensamiento de que podrían venir y...
298
00:27:28,875 --> 00:27:31,000
y que podrían
venir aquí después de ti.
299
00:27:45,958 --> 00:27:47,666
Tienes que
hacer tu trabajo.
300
00:27:50,125 --> 00:27:51,416
Y nosotros haremos la nuestra.
301
00:28:44,125 --> 00:28:45,500
- Hola, Gunnar.
- Hola.
302
00:29:01,333 --> 00:29:05,208
Por la buena cooperación entre
las fuerzas del orden alemanas y noruegas,
303
00:29:06,541 --> 00:29:08,291
Es muy importante,
Sr. Marthinsen,
304
00:29:08,375 --> 00:29:10,375
que acabemos con esta
actividad terrorista juntos.
305
00:29:10,458 --> 00:29:11,750
Mmm. Sí.
306
00:29:13,916 --> 00:29:17,416
¿Conseguiste
todo lo que sabía?
307
00:29:18,166 --> 00:29:21,000
Es imposible saberlo.
308
00:29:22,583 --> 00:29:26,833
No, no lo es. Simplemente
tienes que hacer un esfuerzo.
309
00:29:27,708 --> 00:29:29,041
Cantarán como gorriones.
310
00:29:30,125 --> 00:29:32,791
- Discúlpeme un momento.
- Sí, por supuesto.
311
00:29:32,875 --> 00:29:34,115
Ven aquí.
312
00:29:54,041 --> 00:29:55,583
Hace
frío aquí, ¿verdad?
313
00:29:57,166 --> 00:29:58,166
¿Cómo?
314
00:30:04,791 --> 00:30:06,511
¿El nombre de tu jefe?
315
00:30:07,083 --> 00:30:08,541
¿Quién es su líder?
316
00:30:09,041 --> 00:30:10,458
Su nombre completo.
317
00:30:11,750 --> 00:30:13,416
G... Gu...
318
00:30:19,833 --> 00:30:20,875
Gunnar.
319
00:30:21,833 --> 00:30:22,958
Gunnar.
320
00:30:23,666 --> 00:30:25,916
También necesitamos el apellido.
321
00:30:30,916 --> 00:30:32,708
S... Sønsteby.
322
00:30:35,958 --> 00:30:37,916
- ¿Gunnar Sønsteby?
- Sí.
323
00:30:41,125 --> 00:30:42,458
Ya está.
324
00:30:42,541 --> 00:30:44,166
Que
no fue tan difícil.
325
00:30:50,500 --> 00:30:52,333
Disculpe la interrupción.
326
00:30:52,958 --> 00:30:53,958
En absoluto.
327
00:30:56,000 --> 00:31:02,000
Pero yo diría que
que la espera valió la pena.
328
00:31:15,875 --> 00:31:21,875
GUNNAR SØNSTEBY
RECOMPENSA: 200 000 KR.
329
00:31:25,541 --> 00:31:26,625
Para.
330
00:31:28,333 --> 00:31:29,666
Papeles, por favor.
331
00:31:29,750 --> 00:31:30,750
Uh...
332
00:31:35,208 --> 00:31:36,833
De acuerdo. Continúa.
333
00:32:52,666 --> 00:32:54,250
Por favor, entra, Sønsteby.
334
00:32:57,166 --> 00:32:58,333
¡Vayan tras él!
335
00:33:05,000 --> 00:33:06,583
¡Alto!
336
00:33:24,625 --> 00:33:26,166
LEUCHARS, ESCOCIA - 1943
337
00:33:26,250 --> 00:33:28,958
Sólo tienes que entrar y
tíralos. Estos no son...
338
00:33:29,041 --> 00:33:32,250
¡Idiota! ¿Lo sabías?
¿Lo sabes? ¡Deja esto!
339
00:33:32,333 --> 00:33:33,625
Kjakabråten.
340
00:33:34,833 --> 00:33:35,833
Ya está.
341
00:33:36,583 --> 00:33:38,208
- Hola.
- Me alegro de verte.
342
00:33:38,291 --> 00:33:39,416
Me alegro de verte.
343
00:33:41,125 --> 00:33:43,083
Ya era hora
de que vinieras aquí.
344
00:33:43,708 --> 00:33:45,958
Sí, pero volveré
lo antes posible.
345
00:33:46,041 --> 00:33:48,916
Por supuesto. Primero
lo primero, Gunnar.
346
00:33:50,791 --> 00:33:51,958
Erling Fjeld.
347
00:33:53,333 --> 00:33:54,416
Erling Fjeld.
348
00:33:56,833 --> 00:33:58,750
Sí, han pedido
hablar con usted.
349
00:34:00,000 --> 00:34:01,125
¿Lo han hecho?
350
00:34:01,208 --> 00:34:03,250
Intenté decirles que eres
un ciudadano honrado,
351
00:34:03,333 --> 00:34:05,166
pero no se
van a rendirse.
352
00:34:07,125 --> 00:34:08,250
Sr. Fjeld.
353
00:34:11,458 --> 00:34:13,418
Sólo díganos
una vez más, Sr. Fjeld,
354
00:34:14,083 --> 00:34:15,916
por qué has sobrevivido
355
00:34:16,000 --> 00:34:17,791
cuando muchos de tus
contactos no lo han hecho?
356
00:34:22,791 --> 00:34:25,625
Algunos creemos que
esto es casi imposible.
357
00:34:26,458 --> 00:34:28,208
Cuando algo es imposible,
358
00:34:29,041 --> 00:34:31,875
suele haber algunas
explicaciones obvias.
359
00:34:33,541 --> 00:34:34,541
¿Qué estás diciendo?
360
00:34:34,625 --> 00:34:37,083
Sin decir nada,
Sr. Fjeld. Díganoslo usted.
361
00:34:37,916 --> 00:34:39,291
Soy un hombre minucioso.
362
00:34:39,375 --> 00:34:41,875
Muy pocas personas pueden ser minuciosas
a este nivel a lo largo del tiempo.
363
00:34:41,958 --> 00:34:45,041
- ¿Qué se supone que debo decir a eso?
- ¿Pero puedes?
364
00:34:45,125 --> 00:34:48,166
Bueno, no estoy diciendo que
Soy mejor que nadie.
365
00:34:49,000 --> 00:34:53,041
Pero planifico con antelación todas
las horas que estoy despierto.
366
00:34:53,125 --> 00:34:55,041
- Igual que todos los demás.
- Como todos los demás.
367
00:34:55,125 --> 00:34:57,750
- Ojalá fuera cierto.
- ¿Así que no hay ningún componente de suerte en esto?
368
00:34:57,833 --> 00:35:01,083
Ah, sí. Suerte y buena planificación.
369
00:35:01,166 --> 00:35:02,041
¿Bebe alcohol?
370
00:35:02,125 --> 00:35:04,708
No desde que empezó la guerra. I
me parece contraproducente.
371
00:35:04,791 --> 00:35:07,250
- ¿No lo necesitas para calmar los nervios?
- No.
372
00:35:07,333 --> 00:35:09,166
- ¿Qué pasa con las mujeres?
- ¿Qué pasa con ellas?
373
00:35:09,250 --> 00:35:12,208
¿Te gustan las mujeres? Algunos agentes de
agentes prefieren compañía masculina.
374
00:35:12,291 --> 00:35:15,291
- Por chocante que parezca.
- Sí, me gustan las mujeres.
375
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
¿Cuántos contactos
contactos femeninos ha establecido?
376
00:35:17,875 --> 00:35:18,750
Yo diría que unos cinco.
377
00:35:18,833 --> 00:35:21,166
Y de esos, ¿con cuántos
te has acostado con ellos?
378
00:35:21,875 --> 00:35:23,750
Encuentro sus preguntas
son bastante personales.
379
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Sólo contesta.
380
00:35:26,041 --> 00:35:28,583
Zer ... cero mujeres desde
la guerra comenzó.
381
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
Me parece muy
difícil de creer, Sr. Fjeld.
382
00:35:31,583 --> 00:35:33,958
Lo siento, pero no siento que
que es mi responsabilidad.
383
00:35:34,041 --> 00:35:36,309
¿Haces algo
para calmar los nervios?
384
00:35:36,333 --> 00:35:37,375
Sí.
385
00:35:38,083 --> 00:35:41,250
Planeo y preparo, como
Ya te lo he dicho.
386
00:35:41,333 --> 00:35:43,583
Eso es lo que
que calma mis nervios.
387
00:36:04,291 --> 00:36:06,091
Estoy seguro de que has tenido bastante
suficiente de esta habitación.
388
00:36:07,375 --> 00:36:10,708
Pido disculpas en nombre de mi agencia,
pero teníamos que estar absolutamente seguros.
389
00:36:11,708 --> 00:36:15,208
Parece que usted es uno de esos
individualistas raros y brillantes
390
00:36:15,291 --> 00:36:17,583
que es capaz de lograr
cosas que otros no pueden.
391
00:36:19,500 --> 00:36:20,833
Estamos bastante impresionados.
392
00:36:22,541 --> 00:36:25,250
Le deseo la mejor de las suertes
suerte en su formación.
393
00:36:42,916 --> 00:36:45,434
Tras unos
meses de formación en Escocia,
394
00:36:45,458 --> 00:36:47,083
Volví a Oslo.
395
00:36:51,041 --> 00:36:53,875
Ahora me sentía preparado
tareas de mayor envergadura.
396
00:36:59,208 --> 00:37:02,541
Pero antes, debía conocer al nuevo
líder del movimiento de resistencia,
397
00:37:03,208 --> 00:37:04,833
Jens Christian Hauge.
398
00:37:05,583 --> 00:37:07,291
Tengo huevos
para desayunar.
399
00:37:22,458 --> 00:37:25,000
Usted puede tomar un sorbo de
del invento de mi marido.
400
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
Hmm.
401
00:37:29,333 --> 00:37:31,125
Dijo que ayuda
con todo.
402
00:37:31,208 --> 00:37:32,666
Eso pensó.
403
00:37:33,750 --> 00:37:35,208
Aparte de los tumores cerebrales,
404
00:37:36,041 --> 00:37:37,166
resultó.
405
00:37:38,458 --> 00:37:40,291
Mis... condolencias.
406
00:37:40,791 --> 00:37:41,875
Gracias, señor.
407
00:37:42,833 --> 00:37:45,375
Pero no nos
perdamos en la melancolía.
408
00:37:48,833 --> 00:37:51,125
Es importante
alegrarse de vez en cuando.
409
00:37:53,458 --> 00:37:55,083
A pesar de lo que nos espera.
410
00:37:56,500 --> 00:37:58,208
¿Cuándo se supone que llegará?
411
00:37:58,875 --> 00:37:59,916
Ya viene.
412
00:38:03,375 --> 00:38:04,458
¿Bailas?
413
00:38:05,666 --> 00:38:07,375
- No.
- Hmm.
414
00:38:08,083 --> 00:38:11,000
No debes olvidar respirar
un poco, aunque sea la guerra.
415
00:38:12,083 --> 00:38:13,833
Habrá un momento
y un lugar para eso.
416
00:38:16,208 --> 00:38:17,208
Hmm.
417
00:38:24,125 --> 00:38:25,250
¿Te refieres a un baile?
418
00:38:25,333 --> 00:38:28,208
No recibirás más
comida mía si no bailas.
419
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Sí.
420
00:38:42,958 --> 00:38:45,625
- ¿Has bailado antes?
- Sí, sí.
421
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
- De acuerdo.
- Absolutamente.
422
00:38:48,708 --> 00:38:51,041
Así que pones tu mano
sobre mi hombro.
423
00:38:51,125 --> 00:38:53,416
- Ajá.
- Y la otra mano aquí.
424
00:38:54,291 --> 00:38:56,916
Yo guiaré primero. Ahora.
425
00:38:57,958 --> 00:38:59,041
Hmm.
426
00:39:01,583 --> 00:39:04,208
No puedes bailar
conmigo si estás atascado.
427
00:39:04,291 --> 00:39:05,291
Debes tomarte un respiro.
428
00:39:05,375 --> 00:39:07,666
En
por la nariz.
429
00:39:07,750 --> 00:39:10,000
Por la boca.
430
00:39:10,083 --> 00:39:11,833
Y otra vez.
431
00:39:14,958 --> 00:39:16,250
Intentémoslo una vez más.
432
00:39:18,250 --> 00:39:19,708
Por favor, inténtalo.
433
00:39:20,958 --> 00:39:22,000
Bien.
434
00:39:24,708 --> 00:39:27,458
- Uno, dos, tres. Uno, dos.
- Hmm.
435
00:39:28,041 --> 00:39:29,166
¿Lo veis? ¡Ya lo tienes!
436
00:39:30,333 --> 00:39:32,208
No olvides respirar.
437
00:39:45,791 --> 00:39:47,833
Mm-hmm. Mmm.
438
00:39:54,666 --> 00:39:55,666
Bienvenido.
439
00:40:00,875 --> 00:40:01,916
Sr. Hauge.
440
00:40:09,083 --> 00:40:10,958
- ¿Café?
- Sí, gracias.
441
00:40:11,041 --> 00:40:13,125
Estoy tratando de enseñar a Número
24 a respirar un poco.
442
00:40:20,791 --> 00:40:22,291
¿Has cumplido ya 25 años?
443
00:40:23,458 --> 00:40:24,583
Sí.
444
00:40:25,958 --> 00:40:27,833
Existe la posibilidad
de que no envejezcas.
445
00:40:31,916 --> 00:40:33,166
¿Lo has considerado?
446
00:40:39,541 --> 00:40:40,791
Puedo aceptarlo.
447
00:40:45,250 --> 00:40:47,416
¿Cómo crees que
responderías a la tortura?
448
00:40:50,416 --> 00:40:51,541
No estoy seguro.
449
00:40:54,000 --> 00:40:55,541
Esa es la única respuesta.
450
00:40:57,291 --> 00:40:59,791
Vamos a trabajar
juntos, tú y yo.
451
00:41:02,708 --> 00:41:04,041
Tenemos un asunto urgente.
452
00:41:04,750 --> 00:41:05,750
De acuerdo.
453
00:41:06,250 --> 00:41:09,000
Quisling y Marthinsen
reclutarán a la fuerza a niños noruegos
454
00:41:09,083 --> 00:41:12,916
para luchar por los alemanes, enviándolos
a Rusia como carne de cañón.
455
00:41:13,708 --> 00:41:16,416
3.000 hombres se reunirán en la
oficina de empleo mañana.
456
00:41:18,250 --> 00:41:21,208
Asegúrese de que por la salida del sol, se ve
como un pozo de fuego ahí abajo.
457
00:41:25,166 --> 00:41:28,416
Akersgata 55, está aquí.
458
00:41:29,416 --> 00:41:31,583
Un edificio vacío.
Está cerrado por la noche.
459
00:41:32,083 --> 00:41:34,500
Vamos a volar el
archivo, y eso es todo.
460
00:41:36,000 --> 00:41:37,791
Gregers, ¿unos ocho, diez kilos?
461
00:41:37,875 --> 00:41:39,333
Sí. Diez podrían hacerlo.
462
00:41:39,875 --> 00:41:42,916
Max, hablé con Selvaag.
Él puede conseguir armas para nosotros.
463
00:41:43,000 --> 00:41:44,041
Sí.
464
00:41:44,125 --> 00:41:46,708
Tallak, estás en
reconocimiento de Akersgata.
465
00:41:49,041 --> 00:41:50,500
Nos reunimos aquí a las siete.
466
00:41:57,291 --> 00:41:59,958
Sí, tengo una buena
selección. Echa un vistazo.
467
00:42:09,375 --> 00:42:11,041
Akersgata 55, aquí tienes.
468
00:42:13,500 --> 00:42:16,220
Todo esto debe ser revisado
antes de reunirnos a las siete.
469
00:42:20,666 --> 00:42:21,958
Sí. Sí.
470
00:42:23,625 --> 00:42:24,875
Repítelo.
471
00:42:27,375 --> 00:42:30,625
Dijiste que tú y...
472
00:42:30,708 --> 00:42:33,000
Tú y, uh, Max...
473
00:42:36,916 --> 00:42:38,625
Tallak, esto no
va a funcionar.
474
00:42:40,500 --> 00:42:41,958
Eso es... No.
475
00:42:42,458 --> 00:42:45,916
Yo... le sonreí
porque estamos en un café.
476
00:42:46,000 --> 00:42:48,625
¿Ya no se permite sonreír a la gente
más? ¿Es así?
477
00:42:50,125 --> 00:42:52,000
Algunos sentimos cosas,
aunque tú no lo hagas.
478
00:42:54,000 --> 00:42:56,750
De acuerdo. Te entiendo perfectamente.
Por favor, sólo dale una sonrisa.
479
00:42:56,833 --> 00:42:59,916
Y luego, cuando haya terminado con
la sonrisa, vuelve a Akersgata.
480
00:43:01,375 --> 00:43:03,291
Yo... estaba por allí.
481
00:43:05,458 --> 00:43:07,000
- La llave que te dieron...
- Sí.
482
00:43:11,208 --> 00:43:12,541
¿Has comprobado si encaja?
483
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Está listo.
484
00:43:42,708 --> 00:43:43,708
De acuerdo.
485
00:43:49,416 --> 00:43:53,625
18 DE MAYO DE 1944
486
00:43:57,958 --> 00:43:59,851
- ¿Tienes las llaves?
- Sí.
487
00:44:09,916 --> 00:44:11,000
Bonito lugar.
488
00:44:17,458 --> 00:44:18,541
Hay gente aquí.
489
00:44:22,958 --> 00:44:24,458
Seguiremos
procederemos según lo previsto.
490
00:44:46,458 --> 00:44:48,958
¿Tienes que
que decir... Esperemos...
491
00:44:51,958 --> 00:44:53,333
Sólo necesito trabajar en esto...
492
00:44:53,416 --> 00:44:55,083
Hola. ¿En qué puedo ayudarle?
493
00:44:55,583 --> 00:44:57,767
- ¿Qué está pasando aquí?
- Estamos trabajando horas extras.
494
00:44:57,791 --> 00:45:00,625
Va a estar muy ocupado
mañana por la mañana, así que... ¿Y tú?
495
00:45:01,333 --> 00:45:03,166
Nos han ordenado
comprobar la ventilación.
496
00:45:03,250 --> 00:45:06,250
Ah, sí, sí. Qué bonito. Es
se pone muy sofocante aquí, así que ...
497
00:45:06,750 --> 00:45:08,500
- Lo arreglaremos, señora.
- Gracias, señora.
498
00:45:09,875 --> 00:45:11,666
Sí, pásalo...
Pásalo aquí, por favor.
499
00:45:23,291 --> 00:45:24,458
¿Sabes una cosa?
500
00:45:25,458 --> 00:45:28,958
Cuando veo a los jóvenes como tú,
parados ahí ociosos en tiempos como estos,
501
00:45:29,041 --> 00:45:30,708
¿sabes en qué
estoy pensando?
502
00:45:31,625 --> 00:45:33,708
Pienso: "¿Qué está pasando?".
503
00:45:33,791 --> 00:45:35,500
Si hoy hubiera sido joven,
504
00:45:35,583 --> 00:45:39,041
Habría hecho cualquier cosa para echar
a estos asquerosos cerdos.
505
00:45:52,041 --> 00:45:55,791
Para ser honesto, me dan ganas de
patearte muy fuerte, te lo digo.
506
00:45:59,958 --> 00:46:01,833
- ¿Hmm?
- Estamos en el trabajo, pero gracias.
507
00:46:01,916 --> 00:46:03,666
Max.
508
00:46:05,333 --> 00:46:06,458
Muy bien.
509
00:46:07,875 --> 00:46:10,541
- Tomaré un sorbo.
- Sírvete.
510
00:46:10,625 --> 00:46:11,875
- Gracias por eso.
- De nada.
511
00:46:13,250 --> 00:46:14,708
¿Qué demonios está pasando aquí?
512
00:46:15,208 --> 00:46:16,250
Ni idea.
513
00:46:19,083 --> 00:46:20,458
Es una buena pregunta.
514
00:46:28,833 --> 00:46:32,458
Y te diré algo
más. Correría si pudiera.
515
00:46:32,541 --> 00:46:34,791
Entonces esos bastardos
no estarían realmente asustados.
516
00:46:34,875 --> 00:46:38,875
Mira, en los viejos tiempos, literalmente
nadie podía dejarme atrás.
517
00:46:40,625 --> 00:46:43,333
- Y también era muy duro.
- Claro que sí.
518
00:46:43,416 --> 00:46:46,833
En 1905, fui a Drammen
y volví en una sola noche.
519
00:46:47,416 --> 00:46:49,375
Había una señora
allí abajo, ya ves.
520
00:46:50,500 --> 00:46:52,458
Ya no los hacen
así.
521
00:46:53,791 --> 00:46:56,250
En aquel entonces,
había más que amar.
522
00:46:57,125 --> 00:46:58,791
Bebían leche
en aquel entonces, ya ves.
523
00:47:25,708 --> 00:47:26,875
Hola.
524
00:47:28,500 --> 00:47:32,041
¡Hola! ¡Hola! Este edificio
explotará en breve.
525
00:47:32,625 --> 00:47:34,625
¡Así que todo el mundo tiene que salir!
526
00:47:34,708 --> 00:47:36,375
- ¡Ahora!
- ¡Yo primero!
527
00:47:40,750 --> 00:47:43,041
En julio... 3, 4 de julio...
528
00:47:43,875 --> 00:47:46,000
Quizá era junio. Es
podría haber sido. Sí.
529
00:47:46,083 --> 00:47:50,875
Estuve allí y volví a
Drammen, todo en una sola noche.
530
00:47:57,750 --> 00:47:59,916
Julio. 5 de julio. No.
531
00:48:00,000 --> 00:48:01,640
Debería irse
de aquí, señor.
532
00:48:01,708 --> 00:48:03,916
- ¿Qué has dicho?
- ¡Aléjate!
533
00:48:05,625 --> 00:48:07,958
- ¡Aléjate! ¡Largo!
- De acuerdo.
534
00:48:19,208 --> 00:48:22,625
¿Y qué crees que
en los periódicos el día después?
535
00:48:28,166 --> 00:48:29,166
Así es.
536
00:48:29,833 --> 00:48:30,875
Nada.
537
00:48:31,791 --> 00:48:35,000
Todas esas historias que ves
que se publican en los periódicos,
538
00:48:35,083 --> 00:48:36,083
les dicen.
539
00:48:36,166 --> 00:48:37,208
Son los propietarios.
540
00:48:37,291 --> 00:48:39,166
Qué imprimir y
qué no imprimir.
541
00:48:39,250 --> 00:48:41,083
Siempre.
542
00:48:41,166 --> 00:48:45,583
Así que en caso de guerra, bueno, esos
papeles deben ser encendidos en su lugar.
543
00:48:45,666 --> 00:48:47,586
Son mera leña.
544
00:48:48,333 --> 00:48:49,583
Hola, soy Marthinsen.
545
00:48:59,833 --> 00:49:02,958
¡Al infierno con
¡Esto! ¡Ya he tenido bastante!
546
00:49:24,416 --> 00:49:25,791
¿Gustav Sønsteby?
547
00:49:27,750 --> 00:49:29,458
- Sí.
- Vienes con nosotros.
548
00:49:38,333 --> 00:49:39,708
Sólo un momento.
549
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Ha sido
enviado a Grini.
550
00:50:37,583 --> 00:50:38,875
Conocen tu nombre.
551
00:50:39,875 --> 00:50:41,000
Saben quién eres.
552
00:50:42,333 --> 00:50:44,458
Sabíamos que algo así
esto podría suceder.
553
00:50:46,166 --> 00:50:49,375
Lleva esto contigo, y siempre
llévalos, ¿me oyes?
554
00:50:49,958 --> 00:50:51,916
No puedes dejar que
te cojan vivo.
555
00:51:16,958 --> 00:51:19,791
Los alemanes
saben de este apartamento.
556
00:51:25,416 --> 00:51:26,791
Vale, me voy.
557
00:51:31,291 --> 00:51:32,291
Gracias, señor.
558
00:51:37,750 --> 00:51:39,390
Muchas gracias.
559
00:51:44,541 --> 00:51:45,583
Documentos.
560
00:51:53,000 --> 00:51:54,166
La mochila también.
561
00:51:59,541 --> 00:52:00,541
Compruébalo.
562
00:52:02,083 --> 00:52:04,000
¿A dónde vas, Fjeld?
563
00:52:04,958 --> 00:52:06,041
Trabajo.
564
00:52:06,125 --> 00:52:07,875
¿A qué se dedica?
565
00:52:09,708 --> 00:52:10,833
Seguro.
566
00:52:15,458 --> 00:52:17,541
¿Qué opina
¿Piensas? ¿Seguro?
567
00:52:28,166 --> 00:52:29,250
Que tenga un buen día.
568
00:52:30,958 --> 00:52:31,958
Gracias, señor.
569
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
Vete.
570
00:52:39,708 --> 00:52:41,500
¿Así que
¿no te reconocieron?
571
00:52:43,333 --> 00:52:45,000
Por suerte, mi aspecto es anodino.
572
00:52:45,708 --> 00:52:46,708
Je.
573
00:52:47,041 --> 00:52:50,250
Eres muchas cosas, Gunnar.
Insignificante no es una de ellas.
574
00:53:05,458 --> 00:53:09,458
¿Alguna vez piensas en lo que
vas a hacer cuando se acabe?
575
00:53:11,541 --> 00:53:12,541
No.
576
00:53:13,833 --> 00:53:14,875
¿Y eso por qué?
577
00:53:17,500 --> 00:53:19,125
No puedo pensar en eso ahora.
578
00:53:21,041 --> 00:53:23,958
Quiero un país libre, así que
todo lo demás viene después.
579
00:53:37,125 --> 00:53:39,500
- Sería prudente pasar desapercibido por un tiempo.
- ¿Qué cosa?
580
00:53:40,750 --> 00:53:44,375
Sólo digo que creo que sería...
sería prudente pasar desapercibido durante algún tiempo.
581
00:53:45,208 --> 00:53:46,583
Sí, eso podría ser sensato.
582
00:53:46,666 --> 00:53:48,000
Hace frío...
583
00:53:50,208 --> 00:53:51,208
¿De qué se trata?
584
00:53:55,375 --> 00:53:56,375
Tengo que...
585
00:53:59,916 --> 00:54:01,916
conocer a alguien, alguien nuevo.
586
00:54:03,833 --> 00:54:05,291
¿Es nuevo? ¿A qué te refieres?
587
00:54:08,208 --> 00:54:09,208
¿Una mujer?
588
00:54:18,166 --> 00:54:20,125
Sé que no te gusta, pero...
589
00:54:20,833 --> 00:54:23,500
Ya sabes,
es lo que es.
590
00:54:35,833 --> 00:54:37,041
Tengo el control total.
591
00:54:40,041 --> 00:54:41,541
¿Cómo tener el control total?
592
00:54:45,875 --> 00:54:49,000
He estado pensando en lo que
tengo que hacer si me pillan.
593
00:54:52,125 --> 00:54:54,916
Y... sé exactamente
lo que voy a hacer.
594
00:55:11,750 --> 00:55:13,500
Nadie queda atrapado, Tallak.
595
00:55:21,333 --> 00:55:22,958
Kongsberg
fábrica de armas.
596
00:55:23,041 --> 00:55:27,458
850 noruegos se ven obligados a producir
cañones Bofors suecos para los alemanes.
597
00:55:28,916 --> 00:55:31,875
Los aliados bombardearán, incluso si
significa matar civiles.
598
00:55:31,958 --> 00:55:34,625
El centro de Kongsberg
será completamente destruido.
599
00:55:34,708 --> 00:55:37,416
Tenemos una idea mejor. Pero
podría haber problemas.
600
00:55:38,791 --> 00:55:40,500
Tenemos que entrar en la fábrica.
601
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Por supuesto, los alemanes
tienen guardias allí,
602
00:55:43,083 --> 00:55:46,083
pero debería ser posible hacer
entre dos rondas de guardia.
603
00:55:48,625 --> 00:55:49,958
- Hola.
- Hola.
604
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
- ¿Dónde están los bienes?
- ¿A qué bienes se refiere?
605
00:55:55,041 --> 00:55:57,125
- Explosivos.
- Eso está dentro.
606
00:55:58,083 --> 00:55:59,333
¿Dentro de qué?
607
00:56:00,041 --> 00:56:01,166
La fábrica.
608
00:56:02,333 --> 00:56:05,166
Sí, he pasado de contrabando más de 70 kilos
de explosivos en mi banco de trabajo.
609
00:56:07,291 --> 00:56:08,666
¿Quién te dio esa orden?
610
00:56:09,250 --> 00:56:11,166
No, nosotros... pensamos
que era una buena idea.
611
00:56:12,166 --> 00:56:14,500
Tendremos que cablearlo
desde dentro, ¿quieres decir?
612
00:56:16,416 --> 00:56:17,416
Así es.
613
00:56:19,958 --> 00:56:23,166
El plan era que cableáramos todo
para que esté listo antes de que entremos.
614
00:56:24,166 --> 00:56:26,750
Ahora necesitamos al menos diez
minutos más de tiempo allí.
615
00:56:27,541 --> 00:56:29,666
Eso es todo el tiempo que los
guardias gastan en una ronda.
616
00:56:36,083 --> 00:56:38,708
Bueno, ¿manos a la obra?
617
00:57:05,625 --> 00:57:06,875
Tenemos una llave.
618
00:57:06,958 --> 00:57:09,291
Sí, pero no queremos
que lo sepan.
619
00:58:11,791 --> 00:58:13,666
Diez minutos.
620
00:59:10,041 --> 00:59:11,416
Sólo cinco más.
621
00:59:29,875 --> 00:59:31,291
Venga. Termina.
622
00:59:35,541 --> 00:59:36,708
Tres minutos.
623
00:59:51,291 --> 00:59:53,500
- Dame el fusible. No tenemos tiempo.
- De acuerdo.
624
01:00:02,750 --> 01:00:04,208
Shh, shh, shh.
625
01:00:06,958 --> 01:00:09,541
- ¡Tenemos que salir ahora!
- Tenemos que poner el fusible.
626
01:00:11,625 --> 01:00:13,000
- ¡Venga!
- ¡Sí!
627
01:00:41,375 --> 01:00:42,416
¡Toma! ¡Toma!
628
01:01:04,208 --> 01:01:08,125
HOKKSUND - A 20 KM DE KONGSBERG
629
01:01:19,333 --> 01:01:20,791
Papeles, por favor.
630
01:01:23,083 --> 01:01:24,166
Y sal.
631
01:02:41,125 --> 01:02:43,041
Bien. Todo está en orden.
632
01:02:46,083 --> 01:02:47,125
Sigue conduciendo.
633
01:03:13,000 --> 01:03:14,750
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!
634
01:03:14,833 --> 01:03:17,583
- ¡Wahey! ¡Hey! ¡Hey!
- ¡Vamos!
635
01:03:17,666 --> 01:03:19,583
- ¡Cantad una canción para mostrar lo que podemos hacer!
- ¡Whoo!
636
01:03:19,666 --> 01:03:20,875
Demostremos lo que podemos hacer, ¿eh?
637
01:03:20,958 --> 01:03:22,838
Pero fue ... No estaban
muy impresionados con él.
638
01:03:22,875 --> 01:03:24,517
- No les impresionó mucho.
- ¡Oh!
639
01:03:24,541 --> 01:03:26,416
- Es comprensible.
- ¡Nuevas reglas!
640
01:03:29,375 --> 01:03:33,125
A partir de ahora, no quiero
ver una gota de alcohol
641
01:03:33,625 --> 01:03:36,041
tomadas antes, durante
o después de una misión.
642
01:03:36,791 --> 01:03:39,375
Después de una misión, cuando
todo el mundo se cuenta,
643
01:03:39,458 --> 01:03:40,958
entonces es otra cosa.
644
01:03:42,083 --> 01:03:43,541
¿Me hago entender?
645
01:03:55,083 --> 01:03:56,208
¿Vas a ir?
646
01:03:59,500 --> 01:04:01,041
Me quieren en Londres.
647
01:04:03,541 --> 01:04:05,375
- ¿Sabes por qué?
- No.
648
01:04:08,333 --> 01:04:11,125
Y nada de confraternizar
mientras yo no esté.
649
01:04:13,250 --> 01:04:14,750
Seremos disciplinados.
650
01:04:20,250 --> 01:04:21,250
Sí.
651
01:04:26,791 --> 01:04:27,791
¿Gunnar?
652
01:04:30,666 --> 01:04:31,666
Erling.
653
01:04:33,083 --> 01:04:35,291
- Ha pasado un tiempo.
- Oh, sí, absolutamente.
654
01:04:40,166 --> 01:04:42,500
- Soy Annlaug.
- Sí, hola.
655
01:04:42,583 --> 01:04:44,166
- Hola. Gunnar.
- Annlaug.
656
01:04:45,000 --> 01:04:45,833
¿Qué tal?
657
01:04:45,916 --> 01:04:48,041
Nos conocemos
desde la infancia.
658
01:04:48,125 --> 01:04:50,125
Íbamos de excursión a las
montañas juntos antes de...
659
01:04:50,708 --> 01:04:51,958
antes, eh, bueno...
660
01:04:52,458 --> 01:04:53,541
Sí, todo.
661
01:04:55,250 --> 01:04:56,791
¿Cómo lo lleva tu padre?
662
01:05:00,041 --> 01:05:01,333
Está bien, gracias.
663
01:05:04,916 --> 01:05:07,750
¿Y tú cómo estás? ¿No tenías
un trabajo con tu padre?
664
01:05:09,000 --> 01:05:10,916
Bueno, se convirtió en un
un poco de lío allí.
665
01:05:13,041 --> 01:05:15,458
Ahora estoy entre
trabajos, como dicen.
666
01:05:16,583 --> 01:05:18,875
Sí, así es la vida.
667
01:05:21,000 --> 01:05:23,041
- Son tiempos difíciles.
- Mmm.
668
01:05:24,708 --> 01:05:25,875
¿Estás de viaje?
669
01:05:25,958 --> 01:05:27,666
No, sólo haciendo recados.
670
01:05:30,708 --> 01:05:31,750
¿Vida ajetreada?
671
01:05:31,833 --> 01:05:34,125
Sí,
se podría decir que sí.
672
01:05:35,791 --> 01:05:38,083
- Me alegro de verte.
- Igualmente.
673
01:05:40,458 --> 01:05:42,458
- Bueno, nos vemos.
- Nos vemos.
674
01:06:12,458 --> 01:06:14,125
Sí, eso está muy bien.
675
01:06:18,416 --> 01:06:19,541
Gracias, señor.
676
01:06:31,500 --> 01:06:32,541
Buenos días.
677
01:06:33,416 --> 01:06:34,666
Uh... Su Majestad.
678
01:06:36,416 --> 01:06:38,166
¿Y cómo te llamas hoy?
679
01:06:39,041 --> 01:06:40,958
- Eh...
- ¿Erling Fjeld?
680
01:06:42,375 --> 01:06:43,750
Harold Sørensen.
681
01:06:44,500 --> 01:06:46,333
Un electricista de Grefsen.
682
01:06:48,500 --> 01:06:49,958
Su Alteza Real.
683
01:06:50,041 --> 01:06:51,958
Bueno, estaba deseando
por la oportunidad.
684
01:06:52,875 --> 01:06:54,375
Lamentablemente, debo dejarte ahora.
685
01:06:55,041 --> 01:06:57,000
Hmm. Es un honor.
686
01:06:57,500 --> 01:06:58,666
Lo mismo digo.
687
01:07:00,291 --> 01:07:01,458
Buen almuerzo.
688
01:07:03,083 --> 01:07:04,083
¿Vamos?
689
01:07:13,291 --> 01:07:16,416
Me tomé la libertad de
ordenar para los dos.
690
01:07:16,500 --> 01:07:18,333
Ah. Ah.
691
01:07:18,833 --> 01:07:21,416
Gracias, Majestad.
Parece encantador.
692
01:07:22,958 --> 01:07:24,333
Buen provecho.
693
01:07:33,041 --> 01:07:38,083
He oído que estás logrando
grandes cosas en casa, en Oslo.
694
01:07:38,166 --> 01:07:40,958
Muchas gracias. Me gustaría
volver a hacer más.
695
01:07:51,000 --> 01:07:52,291
Ah, ¿sabes qué?
696
01:07:53,833 --> 01:07:56,500
Creo que tu necesidad es
mayor que la mía, muchacho.
697
01:07:57,000 --> 01:07:58,333
Muy amable, gracias.
698
01:07:58,416 --> 01:08:00,333
Y por supuesto, vas a ir.
699
01:08:01,375 --> 01:08:02,875
Volverás a casa.
700
01:08:07,416 --> 01:08:11,708
Y, maldita sea, debes seguir
sabotear todo lo que puedas.
701
01:08:12,583 --> 01:08:14,958
Espero que
toquen algo de Beethoven...
702
01:08:20,375 --> 01:08:22,583
Nunca
nunca olvidaré ese encuentro.
703
01:08:24,000 --> 01:08:29,291
Fue como si el Rey en persona me ordenara
que echara a esos bastardos del país.
704
01:08:30,750 --> 01:08:35,375
Pero antes de volver a casa
iba a recibir otro mensaje.
705
01:08:43,791 --> 01:08:46,041
Um...
706
01:08:47,791 --> 01:08:50,416
Fue entonces cuando
Tallak y Gregers...
707
01:08:50,500 --> 01:08:56,500
Habían hecho contacto con dos
desertores alemanes de la Luftwaffe.
708
01:08:59,041 --> 01:09:02,083
O al menos, que pensaban
eran dos desertores alemanes.
709
01:09:15,041 --> 01:09:18,000
Gregers... murió en la escena.
710
01:09:19,333 --> 01:09:21,416
Tallak había recibido un disparo
justo en la cara.
711
01:09:23,208 --> 01:09:25,625
Y lo llevaron
a Kriegslazarette.
712
01:09:30,458 --> 01:09:33,583
Si yo hubiera estado en Oslo
reunión no habría seguido adelante.
713
01:09:33,666 --> 01:09:36,166
No lo habría permitido.
No los habrían matado.
714
01:09:36,875 --> 01:09:38,375
Pero yo no estaba allí.
715
01:10:07,916 --> 01:10:11,416
No sabemos realmente cómo uno
puede o no reaccionar ante la tortura.
716
01:10:18,333 --> 01:10:19,375
Te rajas,
717
01:10:20,708 --> 01:10:23,125
y eres incapaz de ocultar
todos los que te rodean?
718
01:10:28,625 --> 01:10:32,000
Nadie quiere estar en esa
situación, si puede evitarse.
719
01:10:35,458 --> 01:10:37,583
Nadie puede
juzgarte si debes hacerlo.
720
01:10:54,250 --> 01:10:55,500
Pero es costoso.
721
01:11:46,625 --> 01:11:47,750
Sus nuevos pedidos.
722
01:12:10,458 --> 01:12:14,333
Sí, he oído que
el movimiento de resistencia
723
01:12:14,416 --> 01:12:18,125
de vez en cuando tenía que decidir sobre
la vida de otros noruegos.
724
01:12:21,250 --> 01:12:22,250
Um...
725
01:12:23,958 --> 01:12:24,958
Sí.
726
01:12:26,250 --> 01:12:28,458
¿Lo has hecho?
727
01:12:31,458 --> 01:12:33,750
Um, ¿has experimentado la guerra?
728
01:12:35,333 --> 01:12:37,083
No, no lo he hecho.
729
01:12:38,083 --> 01:12:40,291
Pero, mis padres sí.
730
01:12:41,708 --> 01:12:47,708
Entonces creo que tus padres muy
entenderán de lo que estoy hablando.
731
01:12:48,833 --> 01:12:49,708
Mmm.
732
01:12:49,791 --> 01:12:52,250
Y a todos ustedes, quiero decirles
733
01:12:52,333 --> 01:12:54,833
que espero que nunca
tengas que entenderlo,
734
01:12:56,041 --> 01:12:57,208
mientras vivas.
735
01:13:00,125 --> 01:13:04,083
Porque lo que ocurre en la guerra es que
las diferencias sutiles simplemente desaparecen,
736
01:13:04,166 --> 01:13:06,000
y las cosas se vuelven
en blanco y negro.
737
01:13:06,958 --> 01:13:11,083
Y de repente, se aplican
se aplican reglas completamente diferentes.
738
01:13:16,666 --> 01:13:21,041
Perdí a ocho de mis queridos
amigos durante la resistencia,
739
01:13:21,125 --> 01:13:23,833
y eso fue por
orden de los alemanes.
740
01:13:26,500 --> 01:13:28,291
Pero ¿cómo habrías reaccionado
741
01:13:29,375 --> 01:13:31,666
si tus mejores amigos
fueran traicionados?
742
01:13:33,958 --> 01:13:35,458
No me habría gustado.
743
01:13:39,208 --> 01:13:40,208
No.
744
01:13:42,500 --> 01:13:43,916
¿Pero lo has hecho?
745
01:13:52,833 --> 01:13:54,291
¿Alguna otra pregunta?
746
01:13:58,625 --> 01:14:00,166
Estos son
los peores.
747
01:14:02,583 --> 01:14:04,625
Son noruegos, todos ellos.
748
01:14:08,041 --> 01:14:10,958
Marthinsen es el nazi
celoso nazi del país,
749
01:14:11,041 --> 01:14:12,833
pero necesitaremos más
tiempo para la planificación.
750
01:14:12,916 --> 01:14:16,458
Creo que deberíamos empezar con
este. Es un blanco más fácil.
751
01:14:18,041 --> 01:14:21,791
Él es directamente responsable de la
muerte de varios de los nuestros.
752
01:14:24,250 --> 01:14:25,750
¡Apunten!
753
01:14:27,083 --> 01:14:28,083
¡Fuego!
754
01:14:40,541 --> 01:14:44,166
Puedo preguntarle a alguien más, Gunnar,
si te parece demasiado inquietante.
755
01:14:45,500 --> 01:14:48,791
No podemos pedir a nuestros hombres que lo hagan a menos que
que sepan que estamos dispuestos a hacer lo mismo.
756
01:14:52,083 --> 01:14:53,166
Me lo llevo.
757
01:14:58,833 --> 01:15:00,083
Llévate a alguien contigo.
758
01:15:05,875 --> 01:15:09,333
Y... una cosa
debemos estar de acuerdo.
759
01:15:10,750 --> 01:15:14,666
Todo esto queda
entre tú y yo.
760
01:15:15,250 --> 01:15:16,791
Nos lo llevamos a la tumba.
761
01:15:17,791 --> 01:15:21,333
Quién se ha llevado a quién, cuándo, dónde, esa es
información vital con la que tú y yo morimos.
762
01:15:21,416 --> 01:15:22,500
¿Me oyes?
763
01:16:27,958 --> 01:16:29,083
Disculpadme.
764
01:16:30,333 --> 01:16:32,333
Vi que saliste
del número uno.
765
01:16:34,833 --> 01:16:35,916
¿Vives allí?
766
01:16:38,125 --> 01:16:39,125
Sí.
767
01:16:40,500 --> 01:16:41,708
¿Te gusta?
768
01:16:43,958 --> 01:16:45,375
¿Por qué lo pregunta?
769
01:16:45,458 --> 01:16:48,166
¿Diría que es un...
barrio agradable?
770
01:16:50,041 --> 01:16:51,083
Absolutamente.
771
01:16:52,041 --> 01:16:53,375
¿Buenos vecinos?
772
01:16:57,833 --> 01:16:59,250
Varía por aquí.
773
01:17:01,000 --> 01:17:02,541
Sobre todo hoy en día.
774
01:17:03,041 --> 01:17:05,166
Oh. ¿Qué
¿Quieres decir con eso?
775
01:17:09,916 --> 01:17:12,125
¿Tienes un vecino
que no es tan agradable?
776
01:17:14,458 --> 01:17:15,791
Se podría decir que sí.
777
01:17:18,000 --> 01:17:19,750
¿Y qué tan cerca de
vives?
778
01:17:36,916 --> 01:17:39,416
Gunnar. Es él.
779
01:18:23,000 --> 01:18:24,083
Tomaré otro.
780
01:18:25,666 --> 01:18:27,208
¿No puedes
jugar a una carta?
781
01:18:30,000 --> 01:18:31,208
Todo a su tiempo.
782
01:18:32,041 --> 01:18:33,166
Listillo.
783
01:18:34,666 --> 01:18:35,833
Ooh.
784
01:18:39,750 --> 01:18:40,875
Muchas gracias.
785
01:18:42,250 --> 01:18:43,375
De nada.
786
01:20:17,708 --> 01:20:18,708
¡Espera!
787
01:20:22,875 --> 01:20:23,916
¡Esto es para ti!
788
01:20:39,166 --> 01:20:40,166
Sí.
789
01:20:42,500 --> 01:20:43,500
Hmm.
790
01:20:45,333 --> 01:20:49,375
Uh... ¿las cosas que ocurrieron durante
la guerra te molestaron después?
791
01:20:50,041 --> 01:20:53,208
No, porque durante la
guerra viví una vida...
792
01:20:53,875 --> 01:20:56,500
una vida tan extrema como pudiera,
793
01:20:56,583 --> 01:20:59,041
así que mi mente nunca descansó,
794
01:20:59,125 --> 01:21:02,083
y dejo que muy pocas cosas me afecten.
795
01:21:02,791 --> 01:21:05,333
Porque si lo hubiera hecho.
habría acabado.
796
01:21:05,416 --> 01:21:07,666
Um, bueno, yo estaba ... Yo estaba
pensando más que, eh ...
797
01:21:07,750 --> 01:21:10,791
el movimiento de resistencia y
mataron a algunos de los nuestros.
798
01:21:12,375 --> 01:21:15,500
Sí, pero ¿no hemos discutido
esto antes?
799
01:21:15,583 --> 01:21:18,166
Sí, pero no has respondido
claramente, como yo lo veo.
800
01:21:20,041 --> 01:21:21,583
Al parecer, ocurrió el...
801
01:21:26,791 --> 01:21:30,458
...82 ocasiones
durante la campaña.
802
01:21:32,291 --> 01:21:35,666
Bueno, ahora, realmente no he contado,
pero yo diría que eso es probablemente correcto.
803
01:21:45,833 --> 01:21:50,208
Tomamos individuos particulares
que eran nazis comprometidos.
804
01:21:52,291 --> 01:21:53,916
Y los que estaban
a punto de hacer algo
805
01:21:54,000 --> 01:21:56,958
que aseguraría que Noruega
no pudiera volver a ser libre.
806
01:21:57,041 --> 01:21:59,416
Uh, no había
piedad en absoluto, entonces?
807
01:22:02,791 --> 01:22:03,791
No.
808
01:22:08,291 --> 01:22:09,375
Puedes pasar al número dos.
809
01:22:11,291 --> 01:22:12,291
Sí.
810
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
No. No.
811
01:22:18,375 --> 01:22:20,583
Yo probablemente
hubiera cambiado estos dos.
812
01:22:21,125 --> 01:22:23,541
Astrup y Finn
Kaas, no lo sé.
813
01:22:35,041 --> 01:22:37,875
- Ese es el más joven, así que eventualmente...
- De acuerdo.
814
01:22:46,416 --> 01:22:49,250
¿Así que la no violencia nunca fue
algo que consideraras?
815
01:22:52,291 --> 01:22:53,333
¿No violencia?
816
01:22:54,000 --> 01:22:55,000
Sí.
817
01:22:55,458 --> 01:22:56,833
¿Gandhi?
818
01:22:58,125 --> 01:22:59,500
Si ha oído hablar de él...
819
01:22:59,583 --> 01:23:01,833
Gandhi no luchó
contra ningún nazi.
820
01:23:03,791 --> 01:23:07,791
La no violencia está bien
y bien... en teoría.
821
01:23:08,541 --> 01:23:09,875
Pero eso no se puede hacer
822
01:23:10,458 --> 01:23:12,000
si su país es atacado
823
01:23:12,833 --> 01:23:15,750
por aquellos que
desprecio por la humanidad.
824
01:23:16,916 --> 01:23:18,625
Creo que es entonces cuando importa.
825
01:23:19,208 --> 01:23:23,791
Hmm. Entonces ambos podemos discutir en
detalle, si hay otra guerra
826
01:23:24,625 --> 01:23:26,333
y nosotros dos seguimos vivos.
827
01:23:26,958 --> 01:23:30,250
De acuerdo, lo discutiremos de nuevo
si estalla una guerra.
828
01:23:30,333 --> 01:23:31,583
Sí.
829
01:23:32,291 --> 01:23:38,291
Bueno, vamos a, uh,
Capitán Linge y su compañía.
830
01:23:38,458 --> 01:23:43,666
Porque en la... compañía de Linge,
había mucha gente de Rjukan.
831
01:23:45,875 --> 01:23:46,875
Uh...
832
01:23:47,666 --> 01:23:48,666
¿Sí?
833
01:23:51,958 --> 01:23:55,125
¿Pero todos los ciudadanos ejecutados
hicieron cosas imperdonables?
834
01:23:58,125 --> 01:23:59,333
Sí.
835
01:23:59,416 --> 01:24:02,625
¿Y eso tuvo a veces
consecuencias importantes?
836
01:24:04,791 --> 01:24:07,083
Digamos, por ejemplo,
¿Karl Marthinsen?
837
01:24:11,750 --> 01:24:16,583
Ahora, en lo que respecta al caso Marthinsen
fue bastante claro.
838
01:24:17,833 --> 01:24:19,625
Así que
bajamos por Blindernveien.
839
01:24:19,708 --> 01:24:21,208
Suele conducir hasta el final.
840
01:24:22,166 --> 01:24:23,416
Aquí, podemos mirar.
841
01:24:23,916 --> 01:24:25,250
Y podemos escondernos aquí.
842
01:24:25,958 --> 01:24:27,958
Selvaag,
ven a echarme una mano.
843
01:24:32,125 --> 01:24:35,750
Fue responsable
del Holocausto en Noruega.
844
01:24:35,833 --> 01:24:38,750
Envió a los judíos noruegos
a campos de concentración.
845
01:24:43,541 --> 01:24:45,291
Probablemente puedas llamarle
846
01:24:45,375 --> 01:24:48,791
el mayor asesino en masa
en la historia reciente de Noruega.
847
01:24:50,208 --> 01:24:52,916
Así que había que cuidar de él.
848
01:24:54,541 --> 01:24:57,000
8 DE FEBRERO DE 1945
849
01:25:05,541 --> 01:25:08,541
¿Cómo está tu chico
chico? ¿Ganó la carrera de esquí?
850
01:25:10,041 --> 01:25:12,416
Gracias por recordarlo.
En realidad es hoy.
851
01:25:12,500 --> 01:25:14,375
Ah, hoy, ¿no?
852
01:25:15,583 --> 01:25:17,250
Bueno, le deseo
buena suerte de mi parte.
853
01:25:17,333 --> 01:25:18,375
Gracias, señor.
854
01:25:21,125 --> 01:25:23,125
Hace mucho
frío hoy, ¿no?
855
01:25:45,416 --> 01:25:48,750
¿A cuántas personas
crees que valió la pena sacrificar
856
01:25:49,333 --> 01:25:52,958
simplemente para que usted tome
la vida de Marthinsen?
857
01:25:55,291 --> 01:25:58,083
Después de disparar a Marthinsen,
858
01:25:59,416 --> 01:26:02,250
los alemanes se vengaron,
ese fue el caso.
859
01:26:03,291 --> 01:26:05,125
Bueno, las represalias
fueron tan severas
860
01:26:05,208 --> 01:26:08,750
que dejamos de matar a los
siguientes personas de la lista.
861
01:26:09,958 --> 01:26:12,375
Pero en dos noches ellos...
862
01:26:12,458 --> 01:26:17,166
ejecutaron a 28 de nosotros, noruegos
hombres, en la guarnición.
863
01:26:18,166 --> 01:26:20,666
Muchos buenos miembros
de la resistencia...
864
01:26:22,625 --> 01:26:24,791
y algunos desgraciados
que no habían hecho nada.
865
01:26:28,833 --> 01:26:30,041
¿Mereció la pena?
866
01:26:39,291 --> 01:26:40,916
No hay forma de responder a eso.
867
01:26:43,458 --> 01:26:45,125
¿Cuánto vale la libertad?
868
01:26:53,416 --> 01:26:56,166
A alguien de mi familia le dispararon
por el movimiento de resistencia.
869
01:26:57,250 --> 01:26:58,250
¿Hmm?
870
01:26:59,000 --> 01:27:02,333
Dije que alguien de mi familia
fue fusilado por el movimiento de resistencia.
871
01:27:03,500 --> 01:27:05,416
Ya veo. Lamento oír eso.
872
01:27:07,708 --> 01:27:09,250
¿Sabes lo que había hecho?
873
01:27:10,041 --> 01:27:12,583
Uh, eso... eso no está claro.
874
01:27:12,666 --> 01:27:16,208
Uh, sobre delatar...
delatar a alguien.
875
01:27:16,958 --> 01:27:21,500
Sí. Durante la guerra,
hubo mucho de eso.
876
01:27:22,666 --> 01:27:27,541
Esperaba que pudieras saber
tal vez un poco más al respecto?
877
01:27:28,583 --> 01:27:31,875
¿Ah, sí? ¿Cómo...
¿cómo se llamaba?
878
01:27:33,666 --> 01:27:34,791
Erling Solheim.
879
01:27:41,375 --> 01:27:43,000
Hemos recibido
recibido una carta.
880
01:27:45,750 --> 01:27:47,750
Lo que eso significa es que
gente en la oficina de correos
881
01:27:47,833 --> 01:27:50,541
han conseguido interceptar esta
carta dirigida a la Policía Estatal.
882
01:27:51,791 --> 01:27:55,750
El remitente ofrece información que
podría llevarle a usted y a otros a ser capturados.
883
01:27:56,416 --> 01:27:59,458
La carta le nombra a usted y a varias
otras personas relacionadas contigo.
884
01:28:00,916 --> 01:28:02,791
Se ofrece a identificarte.
885
01:28:18,416 --> 01:28:22,083
No, me temo que no hay
ninguna campana sonando con eso.
886
01:28:27,500 --> 01:28:29,916
"Para el Estado
Comisario de Policía, Oslo."
887
01:28:31,041 --> 01:28:33,291
"Recientemente, he entrado
en contacto con gente
888
01:28:33,375 --> 01:28:37,458
que se dedican al sabotaje y a
otras actividades ilegales".
889
01:28:41,291 --> 01:28:43,291
Pero ahora debemos seguir adelante.
890
01:28:43,375 --> 01:28:45,916
Um, o ver si no podemos.
891
01:28:46,000 --> 01:28:48,041
Muchas gracias por
sus preguntas de hoy.
892
01:28:57,083 --> 01:29:00,541
"He oído y leído
tanto sobre los actos bestiales
893
01:29:00,625 --> 01:29:03,541
"que el llamado Frente
ha llevado a cabo".
894
01:29:06,000 --> 01:29:07,791
Este Solheim
tiene que desaparecer
895
01:29:07,875 --> 01:29:10,208
antes de que intente
contactar de nuevo con la Gestapo.
896
01:29:12,458 --> 01:29:13,750
¿Te ocuparás de ello?
897
01:29:20,666 --> 01:29:21,666
Sí.
898
01:29:24,916 --> 01:29:28,500
Creo que
la libertad vale casi todo.
899
01:29:32,166 --> 01:29:35,541
Y por eso la guerra
se vuelve tan insoportablemente dura,
900
01:29:36,208 --> 01:29:39,541
que los frentes se vuelven
imposibles de superar.
901
01:29:42,125 --> 01:29:43,500
Porque o es libertad
902
01:29:44,750 --> 01:29:45,833
o es la muerte.
903
01:29:55,083 --> 01:29:58,291
"Preferiría no dar
demasiada información por escrito,
904
01:29:59,041 --> 01:30:02,375
pero puedo decir que tengo
información sobre Sønsteby,
905
01:30:03,333 --> 01:30:05,666
Haugland y Heiberg,
906
01:30:06,541 --> 01:30:08,750
en quien sé que estás
muy interesado".
907
01:30:10,541 --> 01:30:13,750
"Tampoco quiero involucrar
a la policía regular en esto,
908
01:30:13,833 --> 01:30:15,291
ya que no son de fiar".
909
01:30:17,125 --> 01:30:20,250
"Si pudieras conseguir
un permiso de viaje a Oslo,
910
01:30:21,250 --> 01:30:23,083
entonces vendría inmediatamente".
911
01:30:27,583 --> 01:30:31,625
"Muy respetuosamente, Erling Solheim."
912
01:30:36,750 --> 01:30:38,208
¿Puedo hablar con ustedes dos?
913
01:30:42,000 --> 01:30:43,416
¿Puedo tomar una taza de té?
914
01:30:45,208 --> 01:30:47,125
Mira esto.
915
01:30:50,875 --> 01:30:52,000
De Rjukan.
916
01:30:53,208 --> 01:30:54,500
¿Sabes quién es?
917
01:30:58,000 --> 01:30:59,041
Llévate un coche Stapo.
918
01:31:00,916 --> 01:31:02,083
Viaje vestido de paisano.
919
01:31:03,000 --> 01:31:04,416
Un certificado de servicio.
920
01:31:05,833 --> 01:31:07,416
Solheim está actualmente
en paro.
921
01:31:07,500 --> 01:31:10,208
- Vivirá en esta dirección de aquí.
- Puerta de Sam Eydes.
922
01:31:10,708 --> 01:31:13,125
- Mm-hmm.
- Hmm. Agradécele amablemente la carta.
923
01:31:14,041 --> 01:31:16,208
Entonces pídele que venga a
Oslo para ser entrevistado.
924
01:31:17,208 --> 01:31:19,848
Dile que Stapo está muy agradecido
que se haya tomado la molestia,
925
01:31:19,916 --> 01:31:23,500
y que la recompensa de 200.000
le espera en Oslo.
926
01:31:23,583 --> 01:31:24,833
200,000?
927
01:31:27,666 --> 01:31:29,291
Eso es probablemente
por qué lo está haciendo.
928
01:31:35,458 --> 01:31:36,916
Lo sacas de la ciudad...
929
01:31:39,375 --> 01:31:40,541
entonces dispárale.
930
01:32:02,333 --> 01:32:03,833
*Despierta*
931
01:32:05,125 --> 01:32:07,291
*De tu sueño*
932
01:32:10,083 --> 01:32:13,083
The dryin' of
933
01:32:13,833 --> 01:32:17,083
Tus lágrimas
934
01:32:18,041 --> 01:32:19,583
*Hoy*
935
01:32:21,208 --> 01:32:23,500
- # Escapamos... #
- ¡Suelta el arma! ¡Al suelo!
936
01:32:25,208 --> 01:32:29,333
*Escapamos*
937
01:32:33,083 --> 01:32:38,125
- Respira...
- Entra en la recepción.
938
01:32:38,666 --> 01:32:41,666
- Sigue respirando...
- Entra en la recepción. ¡Silencio!
939
01:32:42,666 --> 01:32:47,041
*No pierdas*
940
01:32:47,916 --> 01:32:50,916
- # Tu nervio... #
- ¡Vamos!
941
01:32:56,791 --> 01:33:02,125
Respira
942
01:33:02,208 --> 01:33:05,208
*Sigue respirando*
943
01:33:05,291 --> 01:33:06,541
¿Erling Solheim?
944
01:33:06,625 --> 01:33:08,625
*No puedo hacer esto...*
945
01:33:08,708 --> 01:33:10,348
Hola. Gracias por
su correspondencia.
946
01:33:11,583 --> 01:33:14,916
*Solo*
947
01:33:23,250 --> 01:33:26,291
- ¡Alarma! ¡Alarma!
- # Canta #
948
01:33:27,583 --> 01:33:28,750
Us a song...
949
01:33:28,833 --> 01:33:30,633
¿Qué estás haciendo?
950
01:33:32,000 --> 01:33:33,833
♪ Una canción ♪
951
01:33:33,916 --> 01:33:35,892
- ♪ Para mantener... ♪
- ¿Qué vas a hacer?
952
01:33:35,916 --> 01:33:39,333
*Nos calentamos*
953
01:33:40,583 --> 01:33:42,416
- Hay...
- ¡Fuera!
954
01:33:43,458 --> 01:33:45,291
♪ Tal un escalofrío ... ♪
955
01:33:45,916 --> 01:33:47,500
¡Fuera! ¡Vamos, fuera!
956
01:33:47,583 --> 01:33:50,500
- ♪ Tal un escalofrío ♪
- ¡Fuera!
957
01:33:50,583 --> 01:33:51,583
¡Vamos!
958
01:33:54,333 --> 01:33:56,291
¡Fuera! ¡Fuera!
959
01:33:56,375 --> 01:34:01,625
*Y puedes reírte*
960
01:34:04,125 --> 01:34:10,041
*Una risa sin carácter*
961
01:34:12,041 --> 01:34:18,041
Esperamos que sus normas
962
01:34:18,500 --> 01:34:23,875
♪ Y la sabiduría ♪
963
01:34:23,958 --> 01:34:27,583
*Asfixiarte*
964
01:34:27,666 --> 01:34:30,750
*Ahora*
965
01:34:30,833 --> 01:34:34,458
Somos uno
966
01:34:35,625 --> 01:34:40,625
En paz eterna...
967
01:34:40,708 --> 01:34:43,500
No sé vosotros dos,
pero yo necesito una parada en el baño.
968
01:34:43,583 --> 01:34:44,875
Esperamos
969
01:34:46,416 --> 01:34:48,875
# Que te ahogues... #
970
01:34:49,791 --> 01:34:50,791
27 DE FEBRERO DE 1945
971
01:34:50,833 --> 01:34:54,708
# Que te ahogues #
972
01:34:58,625 --> 01:35:00,375
Esperamos
973
01:35:02,083 --> 01:35:04,333
# Que te ahogues #
974
01:35:06,000 --> 01:35:10,750
# Que te ahogues #
975
01:35:14,250 --> 01:35:15,708
Esperamos
976
01:35:17,625 --> 01:35:19,791
# Que te ahogues #
977
01:35:21,750 --> 01:35:26,041
# Que te ahogues #
978
01:36:38,458 --> 01:36:39,666
¿Se dio cuenta?
979
01:36:40,333 --> 01:36:42,083
No.
980
01:36:46,041 --> 01:36:47,041
Bien.
981
01:36:47,583 --> 01:36:48,583
Bien.
982
01:37:20,833 --> 01:37:23,041
Somos
¡libres! Hay paz.
983
01:37:23,625 --> 01:37:27,750
Una Noruega en chispeante alegría ha
celebrado su renacida libertad
984
01:37:27,833 --> 01:37:29,541
en estos días ajetreados.
985
01:37:30,125 --> 01:37:34,666
Hemos alegrado en el amanecer
primavera todos los anhelos y esperanzas
986
01:37:34,750 --> 01:37:38,833
cada mujer y hombre noruego
han llevado en su corazón.
987
01:37:39,333 --> 01:37:41,083
Se hará justicia.
988
01:37:41,958 --> 01:37:44,750
El despreciable
puñado de traidores
989
01:37:44,833 --> 01:37:47,125
que traicionaron a sus
propios compatriotas...
990
01:38:02,750 --> 01:38:05,333
Sr. Quisling, soy
es Halvor Rivrud.
991
01:38:06,375 --> 01:38:08,291
Estuvo en Dachau y Mauthausen.
992
01:38:09,875 --> 01:38:11,541
Creo que deberías
escucharle.
993
01:38:12,375 --> 01:38:13,875
Sería mejor guardar silencio.
994
01:39:25,166 --> 01:39:26,791
Gracias, gracias. Gracias a usted.
995
01:39:37,125 --> 01:39:38,125
Hola.
996
01:39:39,708 --> 01:39:42,916
Me preguntaba si
¿podría firmarme este libro?
997
01:39:43,000 --> 01:39:44,208
Sí, por supuesto.
998
01:39:45,083 --> 01:39:46,083
Um...
999
01:39:47,041 --> 01:39:48,083
Con mucho gusto.
1000
01:39:49,708 --> 01:39:51,333
Dios mío. Bien.
1001
01:39:52,666 --> 01:39:54,958
Estás realmente interesado
en todo esto, ¿verdad?
1002
01:39:55,458 --> 01:39:56,500
Sí.
1003
01:40:02,958 --> 01:40:03,833
Sí.
1004
01:40:03,916 --> 01:40:07,750
Bueno, esperaba que supieras algo
sobre el hermano de mi bisabuelo.
1005
01:40:09,208 --> 01:40:10,791
No, lo siento, querida.
1006
01:40:12,833 --> 01:40:15,333
Muchas cosas estaban pasando
durante ese tiempo, así que...
1007
01:40:18,041 --> 01:40:19,041
Sí.
1008
01:40:21,166 --> 01:40:22,458
Perdóname.
1009
01:40:26,625 --> 01:40:27,666
Entiendo.
1010
01:40:32,458 --> 01:40:34,041
Gracias, no obstante.
1011
01:40:35,166 --> 01:40:36,166
Gracias, señor.
1012
01:41:04,916 --> 01:41:07,500
Tengo cinco
cajones en mi cabeza.
1013
01:41:09,583 --> 01:41:11,958
Los tres cajones superiores
Los abro todo el tiempo.
1014
01:41:13,625 --> 01:41:16,708
Cajón número cuatro
Abro menos a menudo.
1015
01:41:17,958 --> 01:41:22,666
Cerré el cajón de abajo
el 8 de mayo de 1945,
1016
01:41:23,500 --> 01:41:25,125
y no lo he abierto desde entonces.
1017
01:41:27,875 --> 01:41:30,833
Así es como me las he arreglado
todos estos años.
1018
01:41:32,958 --> 01:41:35,250
Fue bien para un
sorprendente número de nosotros.
1019
01:41:39,791 --> 01:41:40,958
REUNIÓN DE LA COMPAÑÍA LINGE 1949
1020
01:41:41,041 --> 01:41:43,791
Pero para algunos,
llegó a ser demasiado.
1021
01:41:47,041 --> 01:41:50,000
Andreas empezó a beber
el día de la liberación.
1022
01:41:50,625 --> 01:41:52,291
Todo el mundo sabía quién era.
1023
01:41:53,250 --> 01:41:55,500
Ningún bar de Oslo
aceptaría su dinero,
1024
01:41:56,250 --> 01:41:59,041
y durante 12 años
fue de bar en bar.
1025
01:42:00,916 --> 01:42:03,750
Andreas se pegó un tiro en 1965.
1026
01:42:05,500 --> 01:42:07,458
Sí, sentí que
no lo estaba haciendo bien,
1027
01:42:07,541 --> 01:42:11,208
pero no me di cuenta en
de lo malo que era.
1028
01:42:13,750 --> 01:42:16,833
Y me ha preocupado
durante 50 años.
1029
01:42:19,708 --> 01:42:22,125
La primera vez que
conocí a Gunnar fue en 1998...
1030
01:43:33,458 --> 01:43:36,416
GUNNAR SØNSTEBY NUNCA FUE
ARRESTADO POR LOS ALEMANES.
1031
01:43:36,500 --> 01:43:39,250
LLEVÓ A CABO MÁS DE 20
MISIONES DE SABOTAJE DURANTE LA GUERRA.
1032
01:43:39,333 --> 01:43:41,333
ES EL CIUDADANO NORUEGO
CIUDADANO NORUEGO CONDECORADO
1033
01:43:41,416 --> 01:43:44,125
Y EL ÚNICO EN RECIBIR LA
CRUZ DE GUERRA CON TRES ESPADAS.
1034
01:43:45,000 --> 01:43:50,375
GUNNAR SE CASÓ CON SU AMADA
ANNE-KARIN EN 1953.
1035
01:43:51,833 --> 01:43:54,583
A PESAR DE SU PRECARIA SALUD
DIO NUMEROSAS CONFERENCIAS
1036
01:43:54,666 --> 01:43:56,333
HASTA POCO ANTES DE SU MUERTE.
1037
01:43:56,416 --> 01:43:59,250
PASÓ 70 AÑOS DE SU VIDA
AYUDANDO A LOS QUE LUCHABAN
1038
01:43:59,333 --> 01:44:00,625
CON LOS EFECTOS DE LA GUERRA.
1039
01:44:06,000 --> 01:44:10,916
Feels like I'm fallin'
1040
01:44:12,875 --> 01:44:17,625
*No sabes lo que cuesta*
1041
01:44:19,583 --> 01:44:24,375
# Algún día, lo harás #
1042
01:44:27,166 --> 01:44:31,083
Omen...
1043
01:44:31,166 --> 01:44:34,333
CUANDO TENÍA 94 AÑOS, GUNNAR COGIÓ UN
TAXI A DIAKONHJEMMET EN OSLO
1044
01:44:34,416 --> 01:44:36,458
Y SE TUMBÓ EN UNA CAMA.
1045
01:44:36,541 --> 01:44:38,291
HABÍA HECHO LO QUE
SE HABÍA PROPUESTO.
1046
01:44:40,000 --> 01:44:44,833
Will we ever forget
1047
01:44:46,458 --> 01:44:51,125
♪ Algún día, lo haremos ♪
1048
01:44:54,125 --> 01:44:58,708
# Abrázame #
1049
01:45:00,125 --> 01:45:05,541
*¿Puede alguien abrazarme?*
1050
01:45:06,958 --> 01:45:09,458
EL FRENTE INTERNO NORUEGO
EL MUSEO TIENE UNA COPIA
1051
01:45:09,541 --> 01:45:11,375
DE LA CARTA QUE ERLING
SOLHEIM ENVIÓ A STAPO.
1052
01:45:11,458 --> 01:45:14,958
GUNNAR SØNSTEBY SIEMPRE DEJÓ CLARO
QUE OTROS MIEMBROS DE LA FAMILIA SOLHEIM
1053
01:45:15,041 --> 01:45:17,750
ERAN ANTI-NAZIS Y CONOCIDOS
COMO "BUENOS NORUEGOS".
1054
01:46:15,166 --> 01:46:20,500
Fallin'
1055
01:46:21,083 --> 01:46:26,750
Feels like I'm fallin'
1056
01:46:27,791 --> 01:46:33,000
*No sabes lo que cuesta*
1057
01:46:34,583 --> 01:46:39,958
# Algún día, lo harás #
1058
01:46:41,916 --> 01:46:44,875
# Tan tarde #
1059
01:46:48,083 --> 01:46:52,625
Feels like I'm fallin'
1060
01:46:54,916 --> 01:46:58,708
*No sabes lo que cuesta*
1061
01:47:01,458 --> 01:47:05,500
# Algún día, lo harás #
1062
01:47:22,041 --> 01:47:26,000
*No sabes lo que cuesta*
1063
01:47:28,500 --> 01:47:33,041
# Algún día, lo haré #
73126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.