All language subtitles for Nessuno E Perfetto_Track05-deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,880 --> 00:00:34,439 So, und fertig. 2 00:00:52,080 --> 00:00:53,991 Wie möchten Sie die Haare? Zurückgekämmt? 3 00:00:54,120 --> 00:00:56,270 Nein, die können so bleiben, wie sie sind. 4 00:02:34,120 --> 00:02:35,349 Grüß dich, Püppi. 5 00:02:35,480 --> 00:02:37,437 Ich weiß, ich bin zu spät. Zu viel Verkehr. 6 00:02:37,600 --> 00:02:39,432 Nun komm, wollen wir nicht darüber reden. 7 00:02:39,560 --> 00:02:41,278 Weißt du, was ich für die Blumen bezahlt habe? 8 00:02:41,440 --> 00:02:43,909 Ich weiß, ist nichts außergewöhnliches, aber 10.000 Lire! 9 00:02:44,080 --> 00:02:46,720 100 Gramm gekochter Schinken 27.000 Lire. 10 00:02:46,920 --> 00:02:49,275 Ja, die Inflation galoppiert. 11 00:02:50,840 --> 00:02:55,232 Weißt du, seit du nicht mehr da bist, ja, ich weiß, ich red immer dasselbe, 12 00:02:55,400 --> 00:02:58,995 aber seit du nicht mehr da bist, habe ich zu nichts mehr Lust. 13 00:02:59,160 --> 00:03:01,117 Wenn dir doch wenigstens einen Sohn gehabt hätten. 14 00:03:01,280 --> 00:03:02,953 Da hätte doch alles noch einen Sinn. 15 00:03:03,080 --> 00:03:05,720 Ach ja, deine Mutter! Eines Tages schmeiße ich die raus! 16 00:03:05,920 --> 00:03:08,799 Nach der Sache damals, du weißt, als sie plötzlich bei mir im Bett lag, 17 00:03:08,960 --> 00:03:11,395 na ja, du willst auch nicht mit einem Besen im Bett liegen. 18 00:03:11,560 --> 00:03:15,349 Sie benimmt sich, als wenn ihr das Haus gehört, als wäre sie die Hausherrin. 19 00:03:15,480 --> 00:03:18,757 Und wie mir das auf die Nüsse geht. Ich kann sie in ein Heim stecken. 20 00:03:18,920 --> 00:03:20,513 Gut, wir werden sehen. 21 00:03:25,880 --> 00:03:28,474 Wo ich hingehe? Ins Büro, wohin sonst? 22 00:03:38,280 --> 00:03:41,159 Ja, sicher, ich fahre langsam, mach dir keine Sorgen. 23 00:03:41,920 --> 00:03:45,117 Also, lass mal wieder von dir hören. Ciao. 24 00:03:46,160 --> 00:03:47,992 Nein, keinesfalls, absolut nicht. 25 00:03:48,160 --> 00:03:50,913 In so einem großen Betrieb wie meinem kann das mal passieren. 26 00:03:51,040 --> 00:03:53,600 Der Wein ist von bester Qualität, der ist immer derselbe, 27 00:03:53,760 --> 00:03:56,718 natürlich reagiert jeder anders. Nur was früher einfach Natur war, 28 00:03:56,920 --> 00:03:59,833 vom Bauern geerntet wurde und nach dem Saften zum Gären in die Fässer kam, 29 00:03:59,960 --> 00:04:01,837 das machen heute Computer. 30 00:04:02,080 --> 00:04:06,711 Nein, computergesteuerte Anlagen, die automatisch gleich die Etikette aufdruckt. 31 00:04:06,880 --> 00:04:09,633 Für die Flaschen und Jahrgänge. Und nach dem Drucken übernimmt eine 32 00:04:09,760 --> 00:04:11,910 Maschine vollautomatisch das Bekleben der Flaschen. 33 00:04:12,080 --> 00:04:15,198 Und das ist alles computergesteuert, da kann sowas mal passieren, 34 00:04:15,320 --> 00:04:18,039 dass ein Wein umschlägt. Aber was soll's, machen Sie einen guten Essig daraus. 35 00:04:19,240 --> 00:04:21,595 Den Wein, den ihr Francetti geschicht habt, ist Essig geworden. 36 00:04:21,760 --> 00:04:24,559 Wenn der Wein umschlägt, hat nur er damit zu tun. 37 00:04:26,240 --> 00:04:28,754 Spül erstmal aus, du hast das Maul voller Kleister. 38 00:04:31,360 --> 00:04:34,159 Ich sagte, hier waren früher mal 60 Leute und heute sind wir noch 2. 39 00:04:34,320 --> 00:04:36,755 Der Wein steht draußen zu lange auf dem Hof und natürlich wird er schlecht 40 00:04:36,880 --> 00:04:39,349 in der Sonne, aber das ist ihr Bier! Das ist ihre Firma, 41 00:04:39,480 --> 00:04:41,198 also müssen sie sich um die Weine kümmern, 42 00:04:41,360 --> 00:04:43,476 anstatt sich die Nächte mit ihrer Schwiegermutter um die Ohren zu schlagen. 43 00:04:43,680 --> 00:04:45,591 Ich verbiete mir diesen Ton, ein für allemal. 44 00:04:45,720 --> 00:04:47,996 Dann schmeiße ich dich in den Container zu den zerbrochenen Flaschen. 45 00:04:48,160 --> 00:04:49,594 Was hat das mit meiner Schwiegermutter zu tun? 46 00:04:49,800 --> 00:04:51,598 Seit sie es mit ihr treiben, verkommt der Betrieb immer mehr, 47 00:04:51,760 --> 00:04:53,592 das weiß jeder. Fragen sie ihren Freund den Taxifahrer, 48 00:04:53,760 --> 00:04:55,558 der wird ihnen ein Lied singen. - Welchen Taxifahrer denn? 49 00:04:55,680 --> 00:04:58,479 Na, dieser Stinker, den sie alle "Das Quatschmaul" nennen. 50 00:04:59,120 --> 00:05:01,157 Das ist doch alles Quatsch, was der erzählt. 51 00:05:01,320 --> 00:05:03,675 Mir ist die Lust zum Arbeiten hier schon wieder vergangen. 52 00:05:03,800 --> 00:05:04,870 Ich verschwinde. 53 00:05:17,680 --> 00:05:20,798 Entschuldigen sie, wohin gehen sie, falls jemand anruft. 54 00:05:20,960 --> 00:05:23,395 Nun, mit meinem Angelzeug, dem Freizeithut, den Stiefel, 55 00:05:23,560 --> 00:05:26,598 wo kann ich da wohl hingehen? Zum Staatsempfang oder zum Flugplatz, 56 00:05:26,720 --> 00:05:29,030 um nach Rom zu reisen? Mensch, seid ihr dämlich. 57 00:05:29,200 --> 00:05:31,157 Ich werde über unser Firmenproblem nachdenken 58 00:05:31,320 --> 00:05:33,550 und gebe euch per Telex Bescheid. Empfehle mich. 59 00:05:33,680 --> 00:05:36,991 Per Telex. Seitdem ihm seine Frau weggestorben ist, 60 00:05:37,160 --> 00:05:39,037 dreht der Bursche doch völlig durch. 61 00:05:39,160 --> 00:05:42,152 Ich schwöre es euch, er treibt es mit dem alten Besen, Ehrenwort! 62 00:05:42,280 --> 00:05:44,874 Das ist doch Quatsch. Der und seine Schwiegermutter, 63 00:05:45,000 --> 00:05:47,879 der ist doch nur in seine Frau verliebt. Ich kenne ihn doch wirklich gut. 64 00:05:48,040 --> 00:05:51,351 Wenn der was mit seiner Schwiegermutter hat, hab ich was mit dem Nachtwächter. 65 00:05:51,520 --> 00:05:53,591 Ich habe ihn jedenfalls noch nie mit einer anderen Frau gesehen. 66 00:05:53,760 --> 00:05:54,670 Da kommt er. 67 00:05:54,840 --> 00:05:57,150 Lässig Jungs, sonst fragt er, worüber wir uns unterhalten haben. 68 00:05:57,360 --> 00:06:00,512 Nun lacht, das war ein Witz. Er muss ja nicht alles wissen. 69 00:06:01,120 --> 00:06:04,954 Hey, Guerrino, wer soll denn all die Fische essen, die du fangen willst? 70 00:06:05,120 --> 00:06:07,589 Na, seine Schwiegermutter. Die weiß, wie man kleine Fische behandeln muss, 71 00:06:07,720 --> 00:06:09,074 der Fisch wird gebraten. 72 00:06:09,800 --> 00:06:14,078 Komm, Großmaul, kotz dich mal aus, worüber redet ihr, wenn ich nicht da bin? 73 00:06:14,240 --> 00:06:16,834 Ich weiß nicht, wovon du redest. - Ach, er versteht es nicht. 74 00:06:16,960 --> 00:06:20,112 Was ist mit dem Scheiß, den du über mich und meine Schwiegermutter erzählst? 75 00:06:20,280 --> 00:06:22,510 Du ekelst mich an, du altes Waschweib. 76 00:06:22,640 --> 00:06:25,712 Habt ihr das gehört? - Nun ist er beleidigt. 77 00:06:25,800 --> 00:06:29,794 Guerrino Castiglioni, der edie Fürst mit dem noblen Herz, der sich übernimmt. 78 00:06:29,920 --> 00:06:32,196 Lass die alte Schreckschraube. Schick sie einfach weg. 79 00:06:32,360 --> 00:06:36,194 Die Jungs sind wie kleine Kinder, nimm es leicht, das kannst du doch. 80 00:06:36,320 --> 00:06:37,230 Ja. 81 00:06:37,360 --> 00:06:39,237 Sie tut dir nicht gut. 82 00:06:39,440 --> 00:06:42,080 Ja, aber die Schachtel ist doch immerhin meine Schwiegermutter. 83 00:06:42,240 --> 00:06:45,517 Du musst dein Leben ändern. Such dir eine Frau, einen Freund, eine Freundin, 84 00:06:45,640 --> 00:06:48,154 was auch immer. Nur tu endlich was. 85 00:06:48,600 --> 00:06:51,831 Ich fahre heute Abend nach Mailand zu meiner Frau. 86 00:06:52,000 --> 00:06:54,514 Komm doch einfach mit, das ist doch nicht am Ende der Welt. 87 00:06:55,160 --> 00:06:57,959 Doch, eine Freundin dort würde mir nichts bringen. Ciao, Enzo. 88 00:07:32,600 --> 00:07:33,874 Nanu, wo wollt ihr denn hin? 89 00:07:34,000 --> 00:07:35,718 Wir sind von der gnädigen Frau rausgeschmissen worden. 90 00:07:35,920 --> 00:07:38,434 Und warum? - Das fragen sie sie selbst. 91 00:09:08,080 --> 00:09:11,357 Hallo, mein kleiner Liebling. 92 00:09:11,480 --> 00:09:14,074 Was heißt hier Liebling? Was soll dieser Blödsinn? 93 00:09:14,240 --> 00:09:16,914 Ich bin Weinkaufmann, also sag Weinkaufmann, nicht Liebling. 94 00:09:17,040 --> 00:09:18,474 Na, iss erstmal was. 95 00:09:18,600 --> 00:09:21,240 Warum hast du die Dienstboten rausgeschmissen? Haben sie geklaut? 96 00:09:21,360 --> 00:09:24,239 Nein, aber sie quatschen zu viel. - Über was denn? 97 00:09:24,400 --> 00:09:26,118 Über uns zwei. Über dich und mich. 98 00:09:26,280 --> 00:09:29,591 Dafür, dass es in der Stadt rum ist, hat das Quatschmaul schon gesorgt. 99 00:09:29,720 --> 00:09:31,358 Der Taxifahrer. Hast du fein hingekriegt. 100 00:09:31,520 --> 00:09:34,478 Ist es vielleicht meine Schuld, wenn die Leute so dreckige Fantasien haben? 101 00:09:34,600 --> 00:09:37,035 Dass Schwiegermutter und Schwiegersohn in Liebe miteinander leben, 102 00:09:37,160 --> 00:09:38,594 das macht sie eben neidisch. 103 00:09:38,720 --> 00:09:40,870 Es ist schon recht herbe, den Leute weis zu machen, wir lieben uns. 104 00:09:41,040 --> 00:09:43,998 Ich sagte nur, wir verstehen uns. Und ab und zu lieben wir uns. 105 00:09:44,120 --> 00:09:46,396 Hör auf, mir im Gesicht rumzufummeln! Was gibt es zu essen? 106 00:09:46,560 --> 00:09:49,632 Da du beim Angeln noch nie einen Fisch gefangen hast, habe ich eingekauft. 107 00:10:04,440 --> 00:10:07,512 Kannst du dir vorstellen, dass mich deine Alte heute Abend Liebling genannt hat? 108 00:10:07,640 --> 00:10:10,109 Die Frau fängt an zu glühen, die ist ehrlich nicht mehr zu bremsen. 109 00:10:10,240 --> 00:10:12,197 Da hast du mir ein feines Ei ins Nest gelegt. 110 00:10:12,360 --> 00:10:14,078 Warum hat die nicht den Löffel geschmissen? 111 00:10:19,240 --> 00:10:20,753 So, da bin ich. 112 00:10:20,920 --> 00:10:23,799 Findest du es nicht an der Zeit schlafen zu gehen? In deinem Alter tut man sowas. 113 00:10:23,920 --> 00:10:26,434 Es geht mir auf die Nerven, immer allein ins Bett zu tanzen. 114 00:10:26,600 --> 00:10:29,479 Du machst es dir wunderbar einfach. Du bist der Pascha. 115 00:10:29,600 --> 00:10:33,912 Pünktlich abends um 9 ziehst du deine Pantoffeln an, schlüpfst in deinen Pyjama, 116 00:10:34,080 --> 00:10:36,594 setzt dich vor den Fernseher und glotzt. Aber ich... 117 00:10:36,760 --> 00:10:38,717 Du kommst nie auf die Idee, mit mir auszugehen. 118 00:10:38,880 --> 00:10:41,110 Wir gehen weder ins Theater, ins Kino noch in ein Restaurant. 119 00:10:41,240 --> 00:10:43,197 Du hältst mich hier versteckt wie eine aussätzige Sklavin. 120 00:10:43,360 --> 00:10:46,239 Du kannst hingehen, wohin du willst. Du hast ja einen Schlüssel. 121 00:10:46,360 --> 00:10:47,919 Nun spielt er wieder den Dickkopf. 122 00:10:48,040 --> 00:10:50,680 Aber gestern Nacht war mein Dicker mächtig zärtlich. 123 00:10:50,840 --> 00:10:54,037 Gestern abend war ich besoffen mit 2 Liter Grappa. Darum ist es passiert. 124 00:10:54,160 --> 00:10:55,434 Es ist auch andere Male passiert. 125 00:10:55,560 --> 00:10:58,359 Wenn ich 2-3 mal im Jahr eine Dummheit mache, ist das keine Gewohnheit. 126 00:10:58,480 --> 00:10:59,595 Und heute Nacht? 127 00:10:59,720 --> 00:11:02,553 Heute Abend gibt es im Fernsehen "Aidia", da würde ich sogar Raquel Welch 128 00:11:02,680 --> 00:11:04,717 aus der Tapete treten, wenn sie bei mir aufkreuzen würde. 129 00:11:04,880 --> 00:11:07,872 Was diese kleinen Ausrutscher angeht, ich will kein Wort mehr hören. 130 00:11:08,000 --> 00:11:09,320 Aus, Schluss, vorbei. 131 00:11:09,480 --> 00:11:12,836 Es stimmt wirklich, wer genug Brot hat, hat keine Zähne mehr zum beissen. 132 00:11:12,960 --> 00:11:15,952 Wetten, dass ich mein Pummelchen doch noch auf Trab bringe. 133 00:11:17,080 --> 00:11:18,115 Ja? 134 00:11:18,320 --> 00:11:19,799 Ach, grüß dich Enzo. 135 00:11:20,000 --> 00:11:23,231 Ja. Ach, du bist schon da? Ja, okay, ich komm sofort. 136 00:11:23,360 --> 00:11:25,670 Ja, ich bin in einer halben Stunde in Mailand. Bis gleich. 137 00:11:25,800 --> 00:11:27,996 Ich werde wirklich wütend. - Ich muss noch mal zu Enzo. 138 00:12:19,920 --> 00:12:21,354 He, wo wollen Sie denn hin? 139 00:12:22,160 --> 00:12:23,639 Wir arbeiten hier. 140 00:12:24,680 --> 00:12:26,318 Ja, so ist gut. 141 00:12:27,000 --> 00:12:28,877 Und jetzt hierher! 142 00:12:29,600 --> 00:12:31,352 Lächeln! Hierher schauen! 143 00:12:33,160 --> 00:12:35,197 Beweg dich ein bisschen. 144 00:12:44,120 --> 00:12:46,589 Ja, komm, dreh dich. 145 00:15:21,160 --> 00:15:23,993 Können sie mir sagen, ob Mr. Carroli schon angekommen ist? 146 00:15:24,120 --> 00:15:26,236 Hier bitte, sehen sie selbst nach, ich habe zu tun. 147 00:15:29,800 --> 00:15:32,838 Und wo bitte? - Hier irgendwo auf der linken Seite. 148 00:15:55,560 --> 00:15:57,756 Es ist nutzlos. - Was machen sie mit ihm? 149 00:15:57,920 --> 00:15:58,955 Ich weiß es auch nicht. 150 00:15:59,080 --> 00:16:01,833 Gib mir wenigstens Geld, aufziehen kann ich ihn auch alleine. 151 00:16:04,560 --> 00:16:06,915 Okay, ich habe schon verstanden. Komm, Philippe. 152 00:16:18,040 --> 00:16:20,475 Geben sie mir bitte noch einen, aber einen Doppelten. 153 00:16:21,200 --> 00:16:23,589 Bitte bringen sie mir noch so einen, aber kalt. 154 00:16:32,600 --> 00:16:33,749 Danke sehr. 155 00:16:35,160 --> 00:16:37,231 Geben sie mir bitte noch einen Doppelten. 156 00:16:48,520 --> 00:16:50,670 Ich könnte noch einen Doppelten vertragen. 157 00:16:50,840 --> 00:16:52,751 Warum weint die Kleine da unten am Tisch? 158 00:16:52,880 --> 00:16:54,951 Keine Ahnung, nicht meinetwegen. Fragen sie sie doch. 159 00:16:56,120 --> 00:16:58,270 Entschuldigen sie bitte, sie werden am Telefon verlangt. 160 00:17:05,120 --> 00:17:07,031 Entschuldigen sie, Sir. - Was ist denn? 161 00:17:07,200 --> 00:17:09,237 Auf welche Zimmernummer darf ich das schreiben? 162 00:17:09,360 --> 00:17:11,829 Ich wohne gar nicht hier. Was macht denn das? 163 00:17:19,040 --> 00:17:20,553 34, bitte. 164 00:17:21,080 --> 00:17:22,991 Wo ist sie denn hingegangen? - Wer? 165 00:17:23,160 --> 00:17:25,356 Ach, weck dich ein. - Recht gute Nacht, Sir. 166 00:18:42,280 --> 00:18:44,237 Haben sie noch ein Zimmer? 167 00:18:44,400 --> 00:18:46,198 Nur noch Doppelzimmer, wir sind ausgebucht. 168 00:18:46,360 --> 00:18:48,476 Eine Braut habe ich nicht dabei. - Tja, und? 169 00:18:49,440 --> 00:18:51,909 Ich will schlafen. - Geben sie mir bitte ihren Ausweis. 170 00:18:58,600 --> 00:19:01,194 Der muss da drin sein, suchen sie ihn raus. 171 00:19:01,880 --> 00:19:03,791 152, bitte. 172 00:19:13,720 --> 00:19:16,633 Man, halten sie das Hotel mal ein bisschen fest. 173 00:19:40,280 --> 00:19:41,759 Wer sind sie denn? 174 00:19:41,880 --> 00:19:43,757 Ihr Verdauungsschnaps, den sie bestellt haben. 175 00:19:43,920 --> 00:19:47,436 Ach ja, bitte, nehmen sie doch Platz, bitte. 176 00:19:54,880 --> 00:19:57,315 Ich habe die ganze Flasche im Zimmer gelassen, gnädige Frau. 177 00:20:05,960 --> 00:20:09,954 Mensch, jetzt hast du dich so besoffen, nur um in der Nähe eines Mädchens zu sein. 178 00:20:10,120 --> 00:20:13,590 Jetzt bist du breit wie eine Wanze. Ein Glück, dass sie nicht da ist. 179 00:20:55,680 --> 00:20:57,640 Wo ist denn mein Schuh? 180 00:20:57,640 --> 00:21:00,359 Verflucht noch eins, da muss doch noch ein anderer Schuh sein. 181 00:21:00,520 --> 00:21:04,514 Ah, da ist er ja. Ich glaube, da ist er. 182 00:21:04,720 --> 00:21:07,838 Ich krieg dich schon. Irgendwann schnapp ich zu und hab dich. 183 00:21:22,520 --> 00:21:26,991 Das Fenster, gut, ein bisschen frische Luft dürfte gut tun. 184 00:22:08,360 --> 00:22:11,478 Keine Angst, meine Süßen, morgen hole ich euch wieder ab. 185 00:22:11,640 --> 00:22:14,871 Frisch geputzt dürft ihr dann wieder an Papas Füßen ruhen. 186 00:22:15,400 --> 00:22:19,280 Nein, ich stelle euch da rüber. Wenn sie euch nicht sauber machen, 187 00:22:19,400 --> 00:22:23,792 dann werde ich euch morgen an den Gardinen selber putzen. Ich stelle sie hierher. 188 00:22:23,960 --> 00:22:25,473 Haben sie irgendeinen Wunsch, mein Herr? 189 00:22:25,640 --> 00:22:29,076 Dieser Treter müssen geputzt werden. - Stellen sie sie einfach hier hin. 190 00:22:29,200 --> 00:22:33,717 Da müssen sie aber schön aufpassen, dass sie mir da nicht rauflatschen. 191 00:23:14,360 --> 00:23:16,590 Ah, mein Alka-Seltzer. 192 00:23:17,560 --> 00:23:20,393 Sonst platzt mir die Rübe morgen früh. 193 00:23:22,040 --> 00:23:24,998 Ah, da ist es ja. 194 00:23:41,240 --> 00:23:42,719 Man, ist das bitter. 195 00:23:42,880 --> 00:23:46,271 Ich habe noch nie ein so bitteres Alka-Seltzer getrunken. 196 00:23:55,560 --> 00:23:59,952 Nein nein, das kann nicht sein. Du hast genug getrunken. 197 00:24:18,000 --> 00:24:21,516 Das ist doch wohl ein Traum. Oder hat sich einer von uns im Zimmer geirrt? 198 00:24:21,640 --> 00:24:23,756 Wenn sie wollen, haue ich ab. Ich ziehe... 199 00:24:23,880 --> 00:24:27,669 Nein. Gehen sie jetzt nicht weg. Bleiben sie hier. 200 00:24:28,400 --> 00:24:29,720 Ich habe ja solche Angst. 201 00:24:29,920 --> 00:24:31,433 Wovor denn Angst? 202 00:24:31,600 --> 00:24:34,991 Vor dem Sterben. Halt meine Hand fest. 203 00:24:35,560 --> 00:24:38,598 Haben sie Angst vor der Dunkelheit? - Sprich jetzt nicht. 204 00:24:38,720 --> 00:24:40,472 Bleib nur bei mir. 205 00:24:40,600 --> 00:24:42,716 Das wäre mir auch recht, aber ich möchte nicht, 206 00:24:43,920 --> 00:24:46,560 dass sie vielleicht irgendeine Dummheit begehen. 207 00:24:47,320 --> 00:24:50,551 Sie haben so eine schmeichelnde Hand. Sie ist heiß. 208 00:24:50,720 --> 00:24:53,838 Sie scheint mir etwas zu sagen. Sag mir etwas. 209 00:24:53,960 --> 00:24:57,351 Tja, ich wurde nach dem Krieg geboren, stamme aus einer bürgerlichen Familie, 210 00:24:57,520 --> 00:24:59,352 ich habe mit Erfolg die Grundschule besucht und 211 00:24:59,520 --> 00:25:02,080 ich habe ganz gute Zensuren nach Hause gebracht, 212 00:25:02,200 --> 00:25:04,191 aber es gab auch Lehrer, die mich gar nicht gekannt haben. 213 00:25:04,320 --> 00:25:07,119 Charakterlich bin ich in Ordnung, aber ich bin ziemlich jähzornig. 214 00:25:07,280 --> 00:25:11,672 Tja, und ich bin ein Stier, also was das Tierkreiszeichen anbelangt. 215 00:25:11,840 --> 00:25:15,037 Ich liebe klassische Musik und... - Sing mir bitte was vor. 216 00:25:19,920 --> 00:25:23,914 Puli, puli, puli puh, macht die kleine Pute. 217 00:25:24,120 --> 00:25:27,590 Quak, quak, quak, macht die kleine Gans! 218 00:25:27,760 --> 00:25:34,553 Kikeriki macht das kleine Küken. Und was, frage ich, was machen wir? 219 00:25:34,720 --> 00:25:35,915 Klingt fast wie ein Kinderlied. 220 00:25:36,040 --> 00:25:39,749 Puli, puli, puli puh, macht die kleine Pute. 221 00:25:39,880 --> 00:25:43,714 Quak, quak, quak, macht die kleine Gans! 222 00:25:44,400 --> 00:25:49,713 Kikeriki! Mann, oh, ich kann nicht mehr weitersingen! Irgendwas zerreißt mich! 223 00:25:49,880 --> 00:25:52,076 Ich fühle mich dagegen ganz wunderbar. 224 00:25:53,480 --> 00:25:56,472 Du bist so zärtlich. Durch dich habe ich wieder Mut zum Leben. 225 00:25:56,600 --> 00:25:58,910 Ich will nicht sterben. - Du willst nicht sterben? 226 00:25:59,080 --> 00:26:01,594 Hast du etwa was genommen? Schlaftabletten? 227 00:26:01,760 --> 00:26:05,719 Mein Gott, ist das möglich, dass ich aus einem falschen Glas getrunken habe? 228 00:26:05,880 --> 00:26:08,679 Dann war es vielleicht mein Alka Seltzer und ich hab mir deinen Todestrunk 229 00:26:08,840 --> 00:26:11,673 eingeschüttet! Dieses Zeug spaltet mich in zwei Teile. 230 00:26:11,840 --> 00:26:14,719 Aber bitte warte hier! Bleib hier liegen und warte auf mich, ja? 231 00:26:16,800 --> 00:26:17,949 Warte auf mich! 232 00:26:22,520 --> 00:26:26,150 Hallo, Hilfe! Hilfe! - Was ist denn? Was ist los? 233 00:26:26,720 --> 00:26:29,553 Fühlen Sie sich nicht wohl? - Ach was, ich fühle mich sauwohl! 234 00:26:29,680 --> 00:26:31,353 Was haben Sie denn? Sagen Sie es doch! 235 00:26:31,480 --> 00:26:33,517 Ich sehe doch, dass es Ihnen schlecht geht. 236 00:26:33,720 --> 00:26:37,190 Mit mir ist nichts! Aber da drin ist eine Frau, der geht es verflucht schlecht! 237 00:26:37,360 --> 00:26:38,509 Da drin? 238 00:26:39,040 --> 00:26:41,793 Es ist nichts! Tut das weh! 239 00:26:44,640 --> 00:26:46,074 Hallo! 240 00:26:53,080 --> 00:26:54,878 Du bist hier? Wieso? 241 00:26:55,040 --> 00:26:57,270 Ich wollte sehen, wie es dir geht. Fühlst du dich schon besser? 242 00:26:57,440 --> 00:26:59,431 Ich fühl mich sauwohl. 243 00:26:59,560 --> 00:27:02,120 Ich glaub, ich würd gern aufstehen. 244 00:27:02,240 --> 00:27:04,311 Verzeih mir, bitte, das war alles meine Schuld. 245 00:27:04,440 --> 00:27:06,670 Nein, das ist dein Verdienst. 246 00:27:06,840 --> 00:27:09,958 Wenn ich auf diese Weise weiterhin in deiner Nähe sein dürfte, 247 00:27:10,080 --> 00:27:12,117 würde ich jeden Tag so ein Fläschchen Gift saufen. 248 00:27:12,280 --> 00:27:14,112 Das werde ich dir niemals vergessen! 249 00:27:14,280 --> 00:27:17,079 Wärst du nicht gewesen,... - Wärst du jetzt wahrscheinlich tot. 250 00:27:17,240 --> 00:27:21,279 So was wie du darf nicht sterben. So ein schönes Urweib, wie du bist! 251 00:27:21,440 --> 00:27:24,398 Du hast mir die Lust zum Leben wiedergegeben. Weißt du das? 252 00:27:24,560 --> 00:27:25,994 Ich war so verzweifelt. 253 00:27:36,200 --> 00:27:40,558 Nun ja, was treibst du hier eigentlich? Du haust mir von zuhause ab, 254 00:27:40,720 --> 00:27:43,792 ohne was zu sagen, und plötzlich erfahre ich, dass sie dich halb tot, 255 00:27:43,920 --> 00:27:46,196 mit der wahrscheinlich, in irgendeinem Hotel gefunden haben! 256 00:27:46,360 --> 00:27:47,919 Sag mal, bist du verrückt geworden? 257 00:27:48,040 --> 00:27:51,237 Deine Mutter? - Nein! Meine Schwiegermutter. 258 00:27:51,400 --> 00:27:54,074 Ach so, du bist verheiratet. Die Mutter deiner Frau also? 259 00:27:54,200 --> 00:27:57,079 Ja, so kann man es bezeichnen. 260 00:27:57,200 --> 00:28:00,556 Nein, warte doch, ich will dir das erklären! Warte bitte! 261 00:28:00,680 --> 00:28:03,991 Du musst mir gar nichts erklären! Trotzdem danke ich dir. 262 00:28:04,160 --> 00:28:05,878 Nein, warte! - Mach es gut! 263 00:28:06,040 --> 00:28:09,158 Wer ist denn die? Du willst mir doch nicht sagen, das ist deine Freundin? 264 00:28:09,320 --> 00:28:12,790 Der Typ mimt hier den großen Casanova und gleich haut die so was von der Kutsche! 265 00:28:12,920 --> 00:28:15,594 Aber das ändert sich! Schluss mit dem Unsinn, für alle Zeiten! 266 00:28:15,760 --> 00:28:17,956 Du wirst nach Hause kommen, und da werde ich dich pflegen, 267 00:28:18,120 --> 00:28:20,509 bis du wieder bei Sinnen bist. Für so ein Mädel bist du viel zu alt! 268 00:28:20,640 --> 00:28:21,835 Und außerdem bist du Witwer! 269 00:28:21,960 --> 00:28:24,759 Bitte, was heißt, sie ist abgereist? Wohin denn? Und wann? 270 00:28:24,920 --> 00:28:27,434 Die Dame hat das Hotel vor einer Stunde verlassen. Sie wollte zum Flughafen, 271 00:28:27,600 --> 00:28:30,399 weil sie heute Abend irgendetwas im "Hilton" in Amsterdam zu tun hat. 272 00:28:34,720 --> 00:28:36,996 Moment doch mal, sind Sie verrückt? Was machen Sie? 273 00:28:44,040 --> 00:28:46,759 He, he, he, Moment! Wo wollen Sie denn hin? 274 00:28:46,920 --> 00:28:49,036 Entschuldigung! Nach Amsterdam, sonst schaffe ich es nicht mehr! 275 00:28:49,200 --> 00:28:51,635 Sie dürfen so aber nicht durch! - Ich suche eine Dame, die verschwunden ist! 276 00:28:51,760 --> 00:28:53,353 Entschuldigen Sie, aber ich... 277 00:28:58,040 --> 00:29:01,635 Hallo, Fräulein! Signore! Signorita, hallo! 278 00:29:01,800 --> 00:29:03,837 Nicht doch so ein Milchpaket! 279 00:29:06,160 --> 00:29:08,959 Signorina, hallo, Signorina! 280 00:29:15,800 --> 00:29:17,359 Na Gott sei Dank! 281 00:29:18,080 --> 00:29:20,435 Meine Frau, die ist ja gar nicht mehr da! - Ich versteh nicht! 282 00:29:20,560 --> 00:29:23,439 Verstorben! Meine Frau ist tot! - Wer? 283 00:29:23,640 --> 00:29:24,994 "Ne Fliege gemacht! 284 00:29:25,640 --> 00:29:28,996 Du fliegst auch weg? - Nein! Ich bin wieder Junggeselle! 285 00:29:30,280 --> 00:29:31,839 Ich bin frei! 286 00:29:32,520 --> 00:29:34,511 Wann kommst du wieder zurück? - Was sagst du? 287 00:29:34,680 --> 00:29:37,069 Wann bist du wieder hier? - Montag! 288 00:29:37,200 --> 00:29:39,237 Ich versteh nicht! - Ich sagte Montag! 289 00:29:39,400 --> 00:29:41,676 Und was soll ich bis Montag allein machen? 290 00:29:41,840 --> 00:29:43,274 Keine Ahnung! 291 00:29:45,280 --> 00:29:46,759 Ich liebe dich! 292 00:29:47,320 --> 00:29:49,391 Ich liebe dich! 293 00:30:30,520 --> 00:30:33,080 Ich möchte bitte einen Flug nach Amsterdam. - Hin und zurück? 294 00:30:33,240 --> 00:30:35,629 Nein, nur hin. Auf der Rückreise nehmen wir vielleicht einen Zug. 295 00:30:35,760 --> 00:30:37,797 Sie wollte nämlich allein fliegen, weil sie der Meinung war, 296 00:30:37,960 --> 00:30:39,792 dass meine Frau noch am Leben sein würde. 297 00:32:13,800 --> 00:32:14,949 Hallo? 298 00:32:16,960 --> 00:32:18,871 Was denn, du bist hier? 299 00:32:19,600 --> 00:32:21,591 Ich wollte dir eine sehr wichtige Frage stellen, 300 00:32:21,720 --> 00:32:23,677 und das konnte leider nicht bis Montag warten. 301 00:32:23,800 --> 00:32:26,553 Was kann denn so wichtig sein, dass du mir nach Amsterdam nachfliegst? 302 00:32:26,720 --> 00:32:27,676 Nun, 303 00:32:27,840 --> 00:32:30,992 willst du meine Frau werden? Nein, nein, keine Angst, nicht sofort! 304 00:32:31,120 --> 00:32:33,509 Ein bisschen Zeit können wir uns schon noch lassen. 305 00:32:33,640 --> 00:32:35,995 Ich meine, heute ist es so einfach, die machen das schon per Telefon. 306 00:32:36,160 --> 00:32:37,309 Wie alt bist du? 307 00:32:37,480 --> 00:32:39,756 Sieh mal, du weißt überhaupt nichts von mir. Und trotzdem fragst du mich, 308 00:32:39,960 --> 00:32:41,189 ob ich dich heiraten will. 309 00:32:41,320 --> 00:32:43,675 Die bürokratischen Feinheiten kannst du mir später erklären. Also, ja oder nein? 310 00:32:43,840 --> 00:32:45,478 Ich habe aber eine dunkle Vergangenheit. 311 00:32:45,960 --> 00:32:47,951 Sieh mal, neulich Abend wollte ich mich umbringen. 312 00:32:48,080 --> 00:32:50,469 Willst du gar nicht wissen, weshalb? - Ja oder nein? 313 00:32:50,600 --> 00:32:52,637 Komm, Darling, beeil dich! 314 00:32:52,800 --> 00:32:55,952 Also weder ja noch nein. Wir müssen uns das überlegen. 315 00:32:56,080 --> 00:32:57,753 Ich möchte, dass du über mich Bescheid weißt, 316 00:32:57,920 --> 00:33:01,515 und meine Vergangenheit, verstehst du? Außerdem bin ich heute hier und morgen da. 317 00:33:01,640 --> 00:33:04,598 Gut, aber muss ich alles wissen? Ja oder nein? 318 00:33:05,160 --> 00:33:06,480 Ich glaube schon. 319 00:33:06,600 --> 00:33:09,194 Wir haben doch aber keine Eile. 320 00:33:09,520 --> 00:33:11,431 Mache ich etwa diesen Eindruck? 321 00:33:11,600 --> 00:33:14,399 Bitte mach keine Witze. Bitte denke darüber gut nach. 322 00:33:14,600 --> 00:33:17,513 Lass dir bitte mehr Zeit und dann können wir wir darüber reden 323 00:33:17,680 --> 00:33:19,432 und dann kannst du dich entscheiden. 324 00:33:35,120 --> 00:33:37,350 Und hier Caprice, Italien! 325 00:33:41,240 --> 00:33:44,710 Ich habe es mir noch mal genau überlegt. Ich will dich heiraten. Und du? 326 00:33:44,880 --> 00:33:46,518 Das ist ja ein süßer Einfall! 327 00:33:46,680 --> 00:33:50,116 Also, was ist nun? Ja oder ja? Ich überlass dir die Entscheidung ganz allein. 328 00:33:50,240 --> 00:33:52,880 Aber ich gehe nicht von deiner Seite, bevor ich nicht eine Antwort habe. 329 00:33:53,040 --> 00:33:54,110 Ich erkläre es besser. 330 00:33:54,360 --> 00:33:56,192 Es ist wie beim Benzin. Beim Kauf von Benzin. 331 00:33:56,360 --> 00:33:58,351 Mit einem Liter kommt man praktisch 6 Kilometer weit. 332 00:33:58,600 --> 00:34:01,911 Der Weg von Bergamo nach Mailand beträgt 15 Kilometer, 333 00:34:02,080 --> 00:34:06,517 doch durch die vielen Steigungen und dem Gewicht und dem Wind... 334 00:34:10,520 --> 00:34:12,591 Diese hübsche Ding schnappe ich mir. 335 00:34:17,640 --> 00:34:19,199 Guten Tag, Taxi gefällig? - Ja. 336 00:34:19,360 --> 00:34:21,636 Ihr Gepäck. Ich nehme es Ihnen ab. 337 00:34:21,800 --> 00:34:23,757 Ich nehme es gerne für Sie. 338 00:34:26,360 --> 00:34:28,636 Starrt meine Kundin nicht so an! 339 00:34:41,360 --> 00:34:44,079 Wo willst du hin? Siehst du nicht, dass ich bereits besetzt bin? 340 00:34:44,200 --> 00:34:45,315 Darf ich mit? 341 00:34:45,480 --> 00:34:48,472 Bitte lass mich in Ruhe meine Arbeit verrichten. Bitte lass mich arbeiten. 342 00:34:48,640 --> 00:34:50,711 Immer willst du nur deinen Spaß haben. 343 00:34:50,880 --> 00:34:53,679 Alle denke immer, die Arbeit hier ist Spaß. 344 00:35:10,280 --> 00:35:11,839 Zu meinem Haus. 345 00:35:28,480 --> 00:35:30,949 Du bist ein wundervoller Mensch, Guerrino. 346 00:35:31,920 --> 00:35:33,274 Wie bitte? 347 00:35:33,440 --> 00:35:35,351 Ich sagte, dass du ein wundervoller Mensch bist. 348 00:35:35,520 --> 00:35:37,318 Danke, das sagte ich doch gleich. 349 00:35:37,480 --> 00:35:40,757 Ich liebe dich über alles. - Ich liebe dich auch über alles. 350 00:35:57,800 --> 00:35:59,393 Entschuldige die Störung. 351 00:35:59,560 --> 00:36:03,713 Lebst du hier ganz allein? - Ja, fast. Aber lassen wir das. 352 00:36:03,880 --> 00:36:05,598 Ich mag alles, was mit dir zu tun hat. 353 00:36:06,080 --> 00:36:07,957 Wo willst du hin? Wo willst du hin? 354 00:36:08,120 --> 00:36:08,951 Ich will die Koffer... 355 00:36:09,120 --> 00:36:11,396 Nein nein, du kannst gehen, ich mache das allein. Verschwinde. 356 00:36:11,560 --> 00:36:13,233 Das ist doch die Adresse deiner Schwiegermutter. 357 00:36:13,440 --> 00:36:16,432 Aber mir soll das ja egal sein, das geht mich nichts an. Stimmts? 358 00:36:16,640 --> 00:36:18,950 Genau. Es reicht, dass du uns gefahren hast. 359 00:36:19,160 --> 00:36:21,310 Hier, komm, kauf dir ein Eis. 360 00:36:21,480 --> 00:36:24,199 Ja, danke. Auf Wiedersehen, Signorina. 361 00:36:24,440 --> 00:36:26,875 Das sieht jetzt zwar alles ein bisschen ungepflegt aus, aber... 362 00:36:29,360 --> 00:36:31,317 Na und? Hast du nicht irgendwas vergessen? 363 00:36:31,440 --> 00:36:32,271 Ach ja, natürlich! 364 00:36:32,440 --> 00:36:34,477 Nein, das Gepäck solltest du nicht reintragen! 365 00:36:35,880 --> 00:36:37,553 Ach, bin ich dämlich! 366 00:36:39,640 --> 00:36:42,439 Weit schaffe ich das nicht. Weit schaffe ich das nicht! 367 00:36:42,560 --> 00:36:44,198 Ich schaffe es nicht weit! 368 00:36:56,480 --> 00:36:59,199 Jetzt schleppst du mir das Weib auch noch ins Haus! Was soll das? 369 00:36:59,320 --> 00:37:01,675 Nicht so einen Ton, ja? Darf ich dir meine neue Frau vorstellen? 370 00:37:03,160 --> 00:37:04,673 Das arme Kind soll deine Frau sein? 371 00:37:04,800 --> 00:37:07,189 Was glaubst du, wie lange das mit euch beiden hält? 372 00:37:07,320 --> 00:37:08,958 Das ganze Leben wird es halten! 373 00:37:09,080 --> 00:37:11,071 So komisch ist das nicht, hör auf zu lachen! 374 00:37:11,240 --> 00:37:13,754 Du packst deinen Kram zusammen und verschwindest im Dienstbotenhäuschen! 375 00:37:13,880 --> 00:37:15,678 Und wenn du in 20 Minuten nicht verschwunden bist, 376 00:37:15,800 --> 00:37:18,394 mache ich ein Eilpäckchen aus dir und schick dich in die Sahara! 377 00:37:25,840 --> 00:37:28,878 Na ja, gut, den Garten haben die ganz schön wieder in Ordnung gebracht. 378 00:37:29,000 --> 00:37:31,037 Die werden auch das Haus wieder auf Vordermann bringen. 379 00:37:31,160 --> 00:37:32,878 Auch damit haben sie schon angefangen. 380 00:37:33,000 --> 00:37:36,231 Aber es fehlt ihnen die Seele darin, die ich für die Räume gewesen bin. 381 00:37:36,360 --> 00:37:38,715 Und was hat er mit mir gemacht? Als Dank? 382 00:37:38,840 --> 00:37:43,311 Bringt mich hier im Pferdestall unter, im Gesindehaus! Aber ich kann warten! 383 00:37:43,480 --> 00:37:44,754 Das ist bald vorbei! 384 00:37:44,880 --> 00:37:49,033 Man sagt, dass sie sehr schön sein soll? - Na ja, hässlich ist sie nicht! 385 00:37:49,200 --> 00:37:52,591 Sie ist so ein Typ... na ja, sie hat etwas von einer Raubkatze. 386 00:37:52,720 --> 00:37:54,199 Wenn du verstehst, was ich meine. 387 00:37:54,360 --> 00:37:57,512 Man sieht die beiden nun doch so gut wie nie. Woran liegt das? 388 00:37:57,680 --> 00:38:00,069 Wohl daran, dass sie 23 Stunden am Tag im Schlafzimmer verbringen 389 00:38:00,200 --> 00:38:04,114 und viel Bettwäsche brauchen. Aber das geht bald vorbei. 390 00:38:17,360 --> 00:38:20,318 Ah, mein Schatz! - Guten Morgen! 391 00:38:21,320 --> 00:38:23,960 Wie spät ist es? - Es ist fast zehn. 392 00:38:24,120 --> 00:38:27,272 Frühstücken wir auf der Terrasse? - Ja, na sicher! 393 00:38:35,400 --> 00:38:39,439 Aha! Der Herr Graf und die Comtesse sind wach geworden. 394 00:38:39,560 --> 00:38:42,518 Also wenn ich meine Figur so betrachte, dürfte ich nichts frühstücken. 395 00:38:42,640 --> 00:38:46,190 Wenn ich noch dicker werde, gefalle ich dir nachher nicht mehr. Nicht? 396 00:38:48,760 --> 00:38:52,719 Warum siehst du mich denn so an? - Weil es mir gerade passt, dich anzusehen! 397 00:38:52,840 --> 00:38:55,434 Wenn du so gucktst, werden wir nicht mehr lange sitzen bleiben. 398 00:40:20,200 --> 00:40:22,760 Entschuldige die dämliche Frage, Liebling! Kannst du mir einen Knopf annähen? 399 00:40:22,880 --> 00:40:23,790 Sicher! 400 00:40:27,920 --> 00:40:30,673 Oh, pass mit der Nadel auf! Das ist eine gefährdete Stelle! 401 00:40:32,960 --> 00:40:36,510 Wenn meine Schwiegermutter endlich tot ist, schaffen wir uns ein paar Pferde an, 402 00:40:36,680 --> 00:40:39,638 und die stehen dann im Stall. - Komm, so was Böses sagt man nicht. 403 00:40:39,760 --> 00:40:41,797 Also gut, stellen wir Kühe rein! 404 00:40:43,160 --> 00:40:46,710 Sehen Sie her, meine Damen und Herren! Der mächtige Herkules ist am Werk! 405 00:40:46,840 --> 00:40:50,549 Herkules wird Ihnen seine sagenumwobenen Muskelkräfte zur Schau stellen! 406 00:40:50,720 --> 00:40:52,677 Eins, zwei, drei! 407 00:40:56,280 --> 00:40:58,430 Komm, ich zeig dir mal, wie man so was macht. 408 00:40:58,600 --> 00:41:00,830 Lass das lieber, du tust dir nachher weh, Liebling! 409 00:41:05,120 --> 00:41:07,680 Heilige Madonna, das kann doch nicht sein! 410 00:41:07,840 --> 00:41:09,877 Ich kann dir Nachhilfeunterricht geben, wenn du willst? 411 00:41:23,440 --> 00:41:25,590 Guten Tag, mein Liebling! - Hallo! 412 00:41:26,680 --> 00:41:29,433 Was hast du denn vorbereitet? - Koste mal! 413 00:41:34,160 --> 00:41:37,835 Einfach fantastisch, wie du! Ist dir die Kocherei nicht zu viel? 414 00:41:37,960 --> 00:41:40,156 Nein, das macht mir Spaß! Und außerdem mache ich es für dich. 415 00:41:40,320 --> 00:41:43,312 Du bist eine unübertreffliche Frau. - Und du mein großer, dicker Bär! 416 00:41:43,480 --> 00:41:45,517 Nein, ich bin klein. So klein wie das Geschenk für dich. 417 00:41:45,960 --> 00:41:48,349 Willst du nicht mal nachsehen? - Erst will ich mal einen Kuss! 418 00:41:49,640 --> 00:41:50,914 Ah, die Mayonnaise! 419 00:41:51,560 --> 00:41:52,789 Koste mal! 420 00:42:04,120 --> 00:42:06,236 Ich werde verrückt nach dir. 421 00:42:06,400 --> 00:42:09,119 Du sollst verrückt nach dem Essen werden. Jetzt decke ich den Tisch. 422 00:42:09,320 --> 00:42:11,357 Der wird aber anders gedeckt, als du willst! 423 00:42:11,480 --> 00:42:13,153 Du weißt ja gar nicht, wie ich das will! 424 00:42:43,800 --> 00:42:46,474 Sieht ja ganz gut aus! - Bin ja auch ein Spitzenmaler! 425 00:42:46,600 --> 00:42:48,637 Doch nicht so flach. Nun schieß doch mal ein bisschen höher! 426 00:42:48,840 --> 00:42:50,319 Ja, so! Gut! 427 00:42:50,480 --> 00:42:52,517 Das sagst du so einfach! - Und noch mal! Ja! 428 00:42:52,680 --> 00:42:54,432 So, und flach zurück. Siehst du? 429 00:43:03,480 --> 00:43:05,676 Ganz schön warm. Ich glaube, ich tauche jetzt auch mal ein. 430 00:43:05,800 --> 00:43:07,791 Lieber als im Wasser würde ich bei Chantal eintauchen. 431 00:43:07,920 --> 00:43:10,275 Nur nicht so eigensinnig! Ja! - So! 432 00:43:10,440 --> 00:43:12,351 Der hält ja jeden Ball, der Bengel! 433 00:43:20,320 --> 00:43:23,153 Sag mal, würdest du dich tatsächlich an Chantal ranmachen? 434 00:43:23,360 --> 00:43:25,670 Sie ist die Frau von einem Kumpel, da geht doch so was nicht! 435 00:43:25,800 --> 00:43:27,711 Ach, nur mal sehen, ob er passt! 436 00:43:27,880 --> 00:43:30,235 Die sieht mich immer mit so einem Schlafzimmerblick an. 437 00:43:30,400 --> 00:43:34,598 Lass mir einen Monat Zeit. Und bei der ersten Gelegenheit leg ich sie flach. 438 00:43:34,720 --> 00:43:37,712 Um 100.000, einverstanden? - Nein, um eine Million! 439 00:43:37,840 --> 00:43:40,195 Komm, schieß schon! Ich halte jeden Ball! 440 00:43:40,920 --> 00:43:42,752 Im Tor bin ich wie ein Zaun, da geht nichts durch! 441 00:43:43,480 --> 00:43:46,154 Kommt, das Essen ist fertig! - Ja, Schatz! Wir kommen! 442 00:43:46,360 --> 00:43:48,112 Schieß du mal! - Ja, gern! 443 00:43:48,320 --> 00:43:50,470 Richtig reintreten, Liebling! Ich halte alles! 444 00:43:50,600 --> 00:43:52,352 Eine schöne, volle Pike! 445 00:43:58,320 --> 00:43:59,993 Die schießt ja wie ein Kerl! 446 00:44:04,040 --> 00:44:06,680 Du bist bei diesen platzierten Schüssen unschlagbar. 447 00:44:06,880 --> 00:44:10,839 Aber du schießt ja hart, ich sollte dich dem FC Mailand vorstellen. 448 00:44:11,320 --> 00:44:12,754 Ich will nur dich! 449 00:44:13,560 --> 00:44:15,392 Liebling, wenn du mir so was sagst! 450 00:44:18,400 --> 00:44:21,153 Mein Gott, wie kann eine Frau nur so schön sein? 451 00:44:21,360 --> 00:44:24,398 Wollen wir ein bisschen rauf gehen? - Nein, wir bleiben hier! Gleich hier! 452 00:44:24,560 --> 00:44:26,631 Ja wie denn? Hier? - Na klar, hier! 453 00:44:38,120 --> 00:44:39,554 Ja, ja. 454 00:44:40,720 --> 00:44:44,350 Wenn der Rest auch so aussieht, können wir ihn nicht nach Frankreich verschiffen. 455 00:44:44,560 --> 00:44:47,279 Ich habe mit meinen Kunden hier schon genug zu tun. 456 00:44:48,000 --> 00:44:50,958 Ich hoffe, Sie verstehen das. Tut mir leid. 457 00:44:51,120 --> 00:44:52,679 Sie beziehen sich auf Herrn Chandon. 458 00:44:52,800 --> 00:44:55,872 Ich werde alles tun, um sie zufrieden zu stellen. 459 00:44:56,800 --> 00:44:57,596 Ja. 460 00:44:57,760 --> 00:45:00,673 Wenn Sie mal wieder nach Italien kommen, machen Sie eine Tour nach Astigiano, 461 00:45:00,840 --> 00:45:03,753 dort gibt es wunderbare Weinberge. 462 00:45:03,920 --> 00:45:05,877 Ja. Auf wiedersehen. 463 00:45:17,800 --> 00:45:20,110 Direktor, wir müssen andere Maschinen bestellen. Die schaffen es nicht. 464 00:45:20,240 --> 00:45:22,834 Wir müssen mindestens 40 Flaschen pro Minute schaffen. 465 00:45:24,880 --> 00:45:26,234 Na, wie würde dir das gefallen, Chantal? 466 00:45:29,920 --> 00:45:33,550 Ja, ist ganz hübsch. Aber ich würde gerne das da mal probieren. 467 00:45:33,640 --> 00:45:35,870 Das mit den bunten Streifen. - Ah, mit den Streifen? 468 00:45:36,800 --> 00:45:38,359 Aber probier inzwischen das mal an! 469 00:45:40,720 --> 00:45:43,838 Hey, Gina, du verschwindest jetzt! Lass die Jalousie runter und geh rüber 470 00:45:43,960 --> 00:45:47,078 und hol das Quatschmaul her! Er sitzt drüben im Cafe. Er soll sofort herkommen! 471 00:45:47,480 --> 00:45:49,471 Und wann soll ich wiederkommen? So gegen vier, wär das recht? 472 00:45:49,640 --> 00:45:51,836 Ach was, mach heute blau. Du kannst ja seine Überstunden abbummeln. 473 00:45:52,040 --> 00:45:54,077 Also, schwirr los und hol das Quatschmaul! 474 00:45:59,200 --> 00:46:01,077 So, und jetzt probieren wir mal das Gestreifte. 475 00:46:08,840 --> 00:46:10,751 Wer weiß, vielleicht spielt er mit ihr nur Skat? 476 00:46:10,880 --> 00:46:12,712 Wie ich den kenne, kannst du den Scheck schon ausschreiben! 477 00:46:12,800 --> 00:46:15,440 Ja, ich werde schon zahlen. Aber ein bisschen was muss ich sehen. 478 00:46:15,600 --> 00:46:17,477 Die treiben es doch nicht im Schaufenster? - Sei mal ruhig! 479 00:46:21,280 --> 00:46:24,875 Nicht doch, Chantal! Bitte, hör auf, hör auf! Du hast mich missverstanden! 480 00:46:25,000 --> 00:46:26,752 Warte doch mal! Chantal! 481 00:46:26,920 --> 00:46:28,877 Wir sind doch intelligente Menschen! 482 00:46:31,760 --> 00:46:34,513 Sekunde, bitte! Ich wollte dir nicht zu nahe treten! 483 00:46:37,600 --> 00:46:40,877 Liebling, ich mag dich! Und du magst mich doch auch? Stimmt das? 484 00:46:41,000 --> 00:46:42,911 Sicher! Und wie! 485 00:46:50,880 --> 00:46:53,315 Ganz ruhig, Jungs, kein Wort! Sonst kriegen wir auch noch was vor das Maul! 486 00:46:53,480 --> 00:46:55,756 Oh, guten Tag, Chantal! - Guten Tag, gnädige Frau! 487 00:46:56,200 --> 00:46:59,033 Der Trottel hört gar nicht zu, was? - Rätselhaftes Weib! 488 00:46:59,840 --> 00:47:01,877 Was für ein Schlag. - Ja, habe ich gesehen. 489 00:47:02,080 --> 00:47:04,151 Was für ein Mädchen. So gewalttätig. 490 00:47:04,320 --> 00:47:05,958 Die war ganz schön in Fahrt. 491 00:47:06,120 --> 00:47:08,350 In Fahrt? Der hat bestimmt Zähne verloren. 492 00:47:18,640 --> 00:47:20,517 Ciao, meine Liebe. - Ciao. 493 00:47:21,560 --> 00:47:23,119 Entschuldige, dass ich dich warten ließ. 494 00:47:23,280 --> 00:47:26,193 Das macht nichts, ich warte noch nicht lange. 495 00:47:26,480 --> 00:47:28,949 Was hast du mit deiner Hand gemacht? 496 00:47:29,640 --> 00:47:33,599 Nichts. Dein Freund Nanni hat versucht mich anzufassen. 497 00:47:34,080 --> 00:47:35,798 Den schnappe ich mir. - Nein! 498 00:47:37,760 --> 00:47:39,478 Ich habe ihm bereits eine Abreibung verpasst. 499 00:47:40,240 --> 00:47:41,878 Du hast ihm eine Abreibung verpasst? 500 00:47:42,040 --> 00:47:44,236 Allerdings. - Allerdings? 501 00:47:44,440 --> 00:47:49,230 Allerdings. Gehen wir nach Hause? 502 00:48:32,640 --> 00:48:34,392 Lebst du überhaupt noch? 503 00:48:34,960 --> 00:48:37,190 Ja, ich schon. Und du? 504 00:48:38,760 --> 00:48:40,671 Manchmal glaube ich, ich träume. 505 00:48:41,120 --> 00:48:44,431 Und ich habe Angst, wieder aufzuwachen. Aber es ist doch kein Traum? 506 00:48:45,280 --> 00:48:48,159 Doch. Ein wunderbarer Traum, der hoffentlich niemals endet. 507 00:48:48,320 --> 00:48:50,789 Also, geklappt hat es jetzt sicher schon. 508 00:48:51,480 --> 00:48:52,914 Geklappt? Was denn, Schatz? 509 00:48:53,880 --> 00:48:55,791 Darüber reden wir in neun Monaten noch mal. 510 00:48:55,960 --> 00:48:58,600 So drei oder vier Kinder, das wäre schon was. 511 00:49:00,160 --> 00:49:02,993 Bist du denn so scharf darauf, unbedingt ein Kind zu haben? 512 00:49:03,160 --> 00:49:04,833 Nicht nur eins! 513 00:49:05,760 --> 00:49:09,071 Vielleicht ein ganzes Dutzend, für eine Fußballmannschaft. Und du? 514 00:49:09,240 --> 00:49:11,516 Ich meine, wie viele, darüber können wir uns ja noch einigen. 515 00:49:11,680 --> 00:49:13,591 Du musst sie ja kriegen, nicht ich. 516 00:49:13,720 --> 00:49:15,393 Ich will dich, sonst nichts! 517 00:49:15,600 --> 00:49:17,955 Ich hoffe, du nimmst nicht die Pille, oder? 518 00:49:28,080 --> 00:49:31,232 Halt mich fest! Halt mich ganz fest, mein Liebling! 519 00:49:31,720 --> 00:49:34,712 Oder liebst du keine Kinder? Das kann ich mir nicht vorstellen. 520 00:49:36,280 --> 00:49:37,634 Sei ruhig! 521 00:49:40,120 --> 00:49:41,758 Sei ganz ruhig! 522 00:50:08,920 --> 00:50:11,389 Das bedeutet, du erpresst mich. Oder sehe ich das falsch? 523 00:50:11,600 --> 00:50:14,069 Das kannst du sehen, wie du willst. Aber das Leben kostet viel. 524 00:50:14,240 --> 00:50:16,311 Und ich bin doch jetzt eigentlich eine Witwe. 525 00:50:16,480 --> 00:50:18,312 Und ich hab einen Sohn, der ohne Vater groß wird. 526 00:50:18,480 --> 00:50:19,879 Also, entweder, du zahlst, 527 00:50:20,040 --> 00:50:22,190 oder ich werde die ganze Geschichte deinem Mann erzählen! 528 00:50:30,360 --> 00:50:32,158 Was spionierst du hier rum? 529 00:50:32,280 --> 00:50:34,396 Wer hat dir überhaupt erlaubt, hier ins Haus zu kommen? 530 00:50:34,560 --> 00:50:36,471 Sie hat merkwürdigen Besuch, mit dem sie streitet. 531 00:50:36,640 --> 00:50:38,790 Da steckt irgendwas dahinter! - Das ist doch wohl nicht zu fassen! 532 00:50:38,920 --> 00:50:41,275 Ich sage es dir jetzt noch ein Mal im Guten! Verschwinde, oder es qualmt! 533 00:50:41,440 --> 00:50:44,512 Ja, nun komm, quatsch nicht so viel! Mach, das du raus kommst! 534 00:50:44,680 --> 00:50:47,240 Qualmen wird es ganz woanders, warte es ab! - Verschwinde jetzt! 535 00:50:47,360 --> 00:50:49,510 Ich habe dich damals gleich gewarnt! Komm, fass mich nicht an! 536 00:50:52,600 --> 00:50:54,557 Guten Tag, mein Schatz! - Grüß dich! 537 00:50:54,720 --> 00:50:55,551 Kleines! 538 00:50:55,800 --> 00:50:57,837 Liebling, du hast Sylvie bisher nicht kennen gelernt. 539 00:50:57,960 --> 00:50:59,189 Nein. Freut mich. 540 00:51:00,240 --> 00:51:02,754 Doch, ich glaube, ich hab sie schon... - Sehr angenehm! 541 00:51:02,920 --> 00:51:06,151 Doch, ich entsinne mich. Damals im Hotel. Das war sie doch, oder? 542 00:51:06,320 --> 00:51:09,233 Sie ist meine Schwägerin. Die Frau meines Bruders. 543 00:51:09,400 --> 00:51:11,789 Du hast mir nie gesagt, dass du einen Bruder hast? 544 00:51:16,680 --> 00:51:19,069 Und das da ist Felipe. Mein kleiner Neffe. 545 00:51:19,200 --> 00:51:23,398 Du bist ja ziemlich treffsicher! Wo hast du denn so was gelernt? 546 00:51:23,560 --> 00:51:26,916 Felipe, wie benimmst du dich denn? - Oh, nicht doch, lassen Sie ihn nur! 547 00:51:27,040 --> 00:51:29,395 Ich habe Kinder sehr gerne, wenn sie über die Stränge schlagen. 548 00:51:30,360 --> 00:51:33,671 Sag mal, Schatz, willst du deiner Schwägerin nicht irgendwas anbieten? 549 00:51:33,840 --> 00:51:35,478 Möchten Sie vielleicht einen Whiskey oder einen Cognac? 550 00:51:35,640 --> 00:51:37,358 Nein, sie muss gleich wieder weg. 551 00:51:38,960 --> 00:51:40,837 Felipe, wie benimmst du dich denn? 552 00:51:40,960 --> 00:51:44,032 Ja, das frage ich auch! Also, mir eine Stricknadel in den Hintern zu jagen, 553 00:51:44,200 --> 00:51:45,952 das finde ich ein bisschen herb, oder? 554 00:51:46,640 --> 00:51:48,916 Kommst du mal mit raus? Ich muss mit dir sprechen. 555 00:51:53,000 --> 00:51:55,150 Was ist, wenn ich eine Infektion kriege? 556 00:51:57,200 --> 00:51:59,316 Der hätte ja auch mein Auge treffen können! 557 00:52:01,200 --> 00:52:03,555 Bleibt die etwa mit dem Gör ein paar Tage bei uns? 558 00:52:04,400 --> 00:52:06,630 Nein. Ich sagte doch schon, sie reist gleich wieder ab. 559 00:52:06,880 --> 00:52:10,157 Na gut. Du kannst entscheiden, wie du willst, Liebling. Das ist dein Haus. 560 00:52:10,280 --> 00:52:11,998 Nein, sie will ja weiterfahren, irgendwohin. 561 00:52:12,160 --> 00:52:13,992 Sie wollte hier nur mal reingucken, weil sie in der Nähe war. 562 00:52:14,160 --> 00:52:16,276 Verstehe schon! Ihr mögt euch nicht sehr, was? 563 00:52:16,480 --> 00:52:19,836 Sie hat dich schon damal zum Weinen gebracht. Was will sie jetzt? 564 00:52:22,240 --> 00:52:26,438 Ich brauche leider etwas Geld. Um konkret zu sein: 50.000! 565 00:52:26,600 --> 00:52:30,275 Na gut. 50.000 Lire ist doch kein Beinbruch. 566 00:52:30,440 --> 00:52:32,556 Schweizer Franken! 567 00:52:33,280 --> 00:52:36,318 Das sind zehn Millionen? Sollen die für sie sein? 568 00:52:36,720 --> 00:52:38,472 Sie braucht es unbedingt. 569 00:52:38,640 --> 00:52:40,677 Es ist vor allem für das Kind, deswegen frage ich dich auch. 570 00:52:40,840 --> 00:52:43,116 Aber so viel? Will sie dem Kind ein Maschinengewehr kaufen? 571 00:52:43,280 --> 00:52:44,873 Mir ist jetzt nicht zum Scherzen. 572 00:52:45,040 --> 00:52:47,873 Entschuldige! Was ist mit deinem Bruder? Arbeitet der nicht? 573 00:52:49,000 --> 00:52:50,513 Er ist tot, mein Bruder. 574 00:53:00,560 --> 00:53:03,120 So, pass mal auf, du kleiner schweizer Bengel! 575 00:53:03,240 --> 00:53:06,392 Jetzt spielst du mal den Sohn von Wilhelm Tell, mit dem Ball auf dem Kopf. 576 00:53:07,320 --> 00:53:09,630 Und ich bin Wilhelm Tell und schieße ihn dir runter! 577 00:53:13,160 --> 00:53:15,993 Nimm das wieder mit! - Was soll ich mit dem Kram anfangen? 578 00:53:16,920 --> 00:53:19,719 Felipe! Felipe, komm! 579 00:53:19,920 --> 00:53:22,514 Na, mach es gut, mein Kleiner! - Los, steig ein! 580 00:53:22,640 --> 00:53:24,233 Wiedersehen! - Wiedersehen! 581 00:53:24,760 --> 00:53:28,355 Ja, lach nur! Das Lachen wird dir vergehen, wenn du weißt, das dahinter steckt! 582 00:53:28,560 --> 00:53:30,631 Also, gute Fahrt! Ihnen auch! - Danke! 583 00:53:30,800 --> 00:53:32,313 Vielen Dank für Ihren Besuch! 584 00:53:37,800 --> 00:53:39,916 Die hat es aber verdammt eilig! 585 00:53:40,120 --> 00:53:41,952 Die müssen ja eine Riesenleiche vergraben haben! 586 00:53:42,080 --> 00:53:44,674 Hilfst du mir, das Ding rein zu tragen? - Sicher! 587 00:53:46,480 --> 00:53:49,836 Wem gehört denn das? - Es gehörte meinem Bruder. 588 00:53:51,160 --> 00:53:55,279 Was machte dein Bruder? - Er war Fallschirmspringer. 589 00:53:55,720 --> 00:53:57,279 Ziemlich schwer, das Ding! 590 00:54:55,960 --> 00:54:57,633 Sag mal, was suchst du da eigentlich? 591 00:54:58,160 --> 00:55:00,276 Was schnüffelst du in den Sachen meiner Frau rum? 592 00:55:00,400 --> 00:55:02,596 Ich habe dir verboten, die Räume in diesem Haus zu betreten! 593 00:55:02,760 --> 00:55:04,478 Ist ja gut! Schlag mich, vergewaltige mich! 594 00:55:04,640 --> 00:55:07,359 Aber mach die Augen auf, damit du später nicht abstürzt! 595 00:55:07,480 --> 00:55:10,279 Hier liegt das Geheimnis deiner Frau, und es ist sicher ein Riesenhammer! 596 00:55:10,440 --> 00:55:12,477 Meinetwegen sieh du nach! - Du lässt das zu! 597 00:55:12,600 --> 00:55:14,796 Und wenn du jetzt nicht abhaust, schlage ich dir den Bügel ins Kreuz! 598 00:55:14,960 --> 00:55:17,190 Du wirst es nicht wagen, deine Schwiegermutter zu schlagen! 599 00:55:17,360 --> 00:55:19,670 Da irrst du aber gewaltig, du Giftdrachen! Raus jetzt! 600 00:55:19,840 --> 00:55:22,593 Das wird dir noch leid tun! - Raus! 601 00:55:25,720 --> 00:55:28,633 Wenn du mich brauchen solltest, du weißt, wo du mich findest. 602 00:55:57,360 --> 00:56:01,831 Das ist ihr Bruder? Die sehen sich wahnsinnig ähnlich! 603 00:56:02,960 --> 00:56:06,635 Das gleiche Geburtsdatum. Ach, das sind Zwillinge! 604 00:56:09,200 --> 00:56:10,998 Hat sie mir gar nicht erzählt. 605 00:56:32,280 --> 00:56:38,071 Die außergewöhnliche Geschlechtsumwandlung eines deutschen Fallschirmspringers. 606 00:56:38,680 --> 00:56:41,274 Na, das ist ja ein Ding! Moment mal, das heißt, 607 00:56:41,480 --> 00:56:45,235 meine Chantal wäre Fallschirmspringer? Das gibt es doch nicht! 608 00:56:50,960 --> 00:56:55,716 Also. Heute... 609 00:56:56,520 --> 00:56:59,558 Das heißt "heute". 610 00:56:59,720 --> 00:57:02,838 Dann "Geschlecht". 611 00:57:02,960 --> 00:57:05,600 "Änderung". Ändern. Mutation. 612 00:57:06,560 --> 00:57:10,758 Gestern. Heute. 613 00:57:11,160 --> 00:57:15,791 Schauen wir mal. Als sie noch ein Mann war, 614 00:57:16,000 --> 00:57:23,111 war sie ein Fallschirmspringer. Sie war sehr eitel und praktisch zugleich. 615 00:57:23,280 --> 00:57:25,078 Dann setzte sie es in die Zeitung. 616 00:57:25,240 --> 00:57:29,632 Und es war problemlos, das Geschlecht zu ändern... 617 00:57:39,240 --> 00:57:40,833 Enzo? - Ja. 618 00:57:41,000 --> 00:57:42,274 Hier ist Guerrino. 619 00:57:42,720 --> 00:57:45,917 Ich glaube, du kannst doch etwas Deutsch? - Nein, nicht ein Wort. 620 00:57:46,080 --> 00:57:48,640 Aber hattest du nicht mal eine deutsche Freundin? 621 00:57:48,800 --> 00:57:50,632 Ja, und? - Habt Ihr nie gesprochen? 622 00:57:50,800 --> 00:57:52,950 Aber ist deine Freudin nicht Deutsche? 623 00:57:53,080 --> 00:57:55,594 Ja, aber sie schläft grad. - He, ich habe auch geschlafen. 624 00:57:55,760 --> 00:57:57,558 Entschuldigung, aber jetzt bist du ja wach. 625 00:57:57,720 --> 00:57:59,358 Was ist denn so wichtig? 626 00:57:59,560 --> 00:58:02,712 Nun, weil meine Frau hatte einen Bruder, 627 00:58:02,880 --> 00:58:05,349 der Ihr sehr ähnelte. Und nun haben sie... 628 00:58:05,560 --> 00:58:07,915 Also, sie sehen quasi gleich aus. 629 00:58:08,080 --> 00:58:10,390 Sie haben in einer deutschen Zeitschrift darüber geschrieben, 630 00:58:10,520 --> 00:58:11,840 aber ich verstehe nicht alles, 631 00:58:11,960 --> 00:58:13,553 ich brauche jemanden, der es mir übersetzt. 632 00:58:13,720 --> 00:58:15,358 Geh doch zu Professor Rossi. 633 00:58:15,520 --> 00:58:18,273 Aber er ist nicht hier, er ist in Mailand. 634 00:58:18,400 --> 00:58:21,711 Die Sache ist etwas delikat, es geht um eine sehr große Ähnlichkeit. 635 00:58:21,880 --> 00:58:23,075 Und das muss jetzt sein? 636 00:58:23,200 --> 00:58:26,113 Aber ja. Ich würde es auch für dich tun. Hast du sonst noch eine Adresse? 637 00:58:26,240 --> 00:58:28,356 Schwester Carlotta, hier im Krankenhaus. 638 00:58:28,480 --> 00:58:34,476 Hier steht: "Die außergewöhnliche Geschlechtsumwandlung 639 00:58:34,600 --> 00:58:40,710 eines Fallschirmspringers der deutschen Wehrmacht." Heilige Maria! 640 00:58:40,880 --> 00:58:42,234 Ernsthaft? 641 00:58:44,280 --> 00:58:46,556 Die außergewöhnliche Geschlechtsumwandlung 642 00:58:46,760 --> 00:58:51,311 eines Fallschirmspringers der deutschen Wehrmacht. 643 00:58:51,520 --> 00:58:54,160 Mario Hans Antonelli. - Ja. 644 00:58:54,280 --> 00:59:00,549 Italiener, Leutnant, verabschiedet durch die Spezialeinheit der Fallschirmspringer. 645 00:59:00,800 --> 00:59:01,437 Ja. 646 00:59:01,600 --> 00:59:05,958 Er wurde zu Chantal, dem wunderschönen Fotomodell. 647 00:59:06,120 --> 00:59:10,751 Die Penisamputation gelang, und dank einer operativ eingefügten Vagina 648 00:59:10,880 --> 00:59:13,679 ist sie nun kein Mann mehr. 649 00:59:15,440 --> 00:59:18,193 Klar, dass die Zeitschriften das als Unfug bezeichnen. 650 00:59:18,320 --> 00:59:24,430 Alles nur, um ein Modell berühmt zu machen. Das ist lächerlich. 651 00:59:29,080 --> 00:59:31,071 Also, das will ich jetzt wissen. 652 00:59:31,840 --> 00:59:33,911 Schließlich hab ich ja wohl das Recht dazu, zu erfahren, 653 00:59:34,520 --> 00:59:39,151 ob ich eine Frau geheiratet habe oder einen Mann. 654 00:59:39,960 --> 00:59:42,190 Ein deutscher Fallschirmspringer? 655 00:59:45,040 --> 00:59:47,236 Aber die geht das anscheinend nichts an. 656 00:59:47,880 --> 00:59:49,518 Sie schläft. 657 01:00:00,960 --> 01:00:02,633 Es ist alles perfekt! 658 01:00:10,720 --> 01:00:13,997 Von vorne ist sie genau so perfekt. Es fehlt nichts. 659 01:00:14,120 --> 01:00:17,272 Es ist auch nichts zu viel dran. Ich müsste es ja wissen. 660 01:00:17,800 --> 01:00:20,952 Ich meine, wenn irgendwas nicht stimmen würde, das wüsste ich doch? 661 01:00:21,120 --> 01:00:23,953 Ach, das ist doch alles Quatsch! Entschuldige, Liebling! 662 01:00:24,120 --> 01:00:26,111 Ich fall auch auf so was noch rein. 663 01:00:30,480 --> 01:00:33,711 Mario Hans! Achtung, stillgestanden! 664 01:00:35,440 --> 01:00:37,113 Fertig zum Absprung! 665 01:00:42,240 --> 01:00:45,039 Wer ist da? Was ist denn? 666 01:00:46,400 --> 01:00:49,199 Kannst du nicht schlafen, mein Schatz? Brauchst du mich? 667 01:00:49,320 --> 01:00:52,517 Neib, ich habe ja geschlafen. Ich habe ein bisschen Kopfschmerzen. 668 01:00:52,640 --> 01:00:54,677 Vielleicht habe ich den Fisch gestern Abend nicht vertragen. 669 01:00:54,880 --> 01:00:57,679 Du kommst mir vor wie ein Weib, das seine Tage hat. 670 01:00:57,840 --> 01:01:00,116 Ich bin aber ein Mann! Und zwar ein richtiger Mann, 671 01:01:00,320 --> 01:01:02,755 im Gegensatz zu gewissen anderen! - Ja, das weiß ich. 672 01:01:02,920 --> 01:01:05,036 Und ich bin eine Frau. 673 01:01:06,440 --> 01:01:07,953 Deine Frau. 674 01:01:21,360 --> 01:01:23,954 Was hast du denn? Was grübelst du denn? 675 01:01:24,120 --> 01:01:26,475 Ach nichts. Ich sag doch, es ist nichts. Ich versuche es noch mal, 676 01:01:26,640 --> 01:01:28,711 vielleicht schlafe ich jetzt ein. Ich bin müde. 677 01:01:29,400 --> 01:01:30,390 Gute Nacht. 678 01:01:34,760 --> 01:01:36,194 Gute Nacht, sage ich! 679 01:01:56,720 --> 01:01:59,917 Chantal, was machst du da? Du pinkelst auf die Straße? 680 01:02:00,440 --> 01:02:02,078 Was ist? Was willst du? 681 01:02:02,240 --> 01:02:04,390 Entschuldigen Sie bitte! Ich dachte, Sie wären meine Frau! 682 01:02:04,560 --> 01:02:06,631 Mach mich nicht an, du schwuler Hund, du! 683 01:03:07,840 --> 01:03:12,437 Sehen Sie, nun, ich hatte verschiedene Beziehungen... 684 01:03:12,600 --> 01:03:15,752 Mit einem Mann oder einer Frau? 685 01:03:15,880 --> 01:03:17,791 Das ist nicht so einfach zu sagen. 686 01:03:19,280 --> 01:03:21,590 Entschuldigen Sie! Hallo? 687 01:03:21,800 --> 01:03:23,871 Die Sache ist ziemlich delikat. Könnten Sie woanders beten? 688 01:03:24,040 --> 01:03:27,317 Aber ich bin an so was gewöhnt. - Gut, aber für mich ist es neu. 689 01:03:27,480 --> 01:03:29,869 Also, bitte, gehen Sie! - Na gut! 690 01:03:31,560 --> 01:03:36,430 Also, Pater, es ist so: ich habe eine Beziehung zu... 691 01:03:37,480 --> 01:03:40,279 Zu einem Mann oder zu einer Frau? - Tja, 692 01:03:40,440 --> 01:03:42,272 das weiß ich ja eben nicht. 693 01:03:42,440 --> 01:03:46,070 Dann, mein Sohn, würde ich sagen, du kommst wieder, wenn deine Gedanken klar sind. 694 01:03:54,640 --> 01:03:57,234 Aber wenn ich es Ihnen sage! Er ist unterwegs, im Büro ist er nicht. 695 01:03:57,360 --> 01:03:58,998 Was heißt "unterwegs"? Wo denn? 696 01:03:59,120 --> 01:04:02,317 Heute ist er schon ganz früh verschwunden. Er muss doch irgendwo sein? Aber wo? 697 01:04:02,440 --> 01:04:03,714 Ich weiß nicht. 698 01:04:03,880 --> 01:04:05,837 Sobald Sie ihn sehen, oder etwas von ihm hören, 699 01:04:06,000 --> 01:04:08,310 sagen Sie ihm, dass er mich anrufen soll. Ich warte darauf. 700 01:04:12,120 --> 01:04:14,396 Hallo, ich bin es. - Ja, Liebling, endlich! 701 01:04:14,520 --> 01:04:16,750 Ich suche dich schon den ganzen Tag! Wo hast du denn gesteckt? 702 01:04:16,920 --> 01:04:18,035 Geht es dir gut? 703 01:04:18,200 --> 01:04:21,556 Ja, schon. Aber es ist heute ein höllischer Tag. Ein furchtbares Durcheinander. 704 01:04:21,720 --> 01:04:24,599 Wo bist du jetzt? - Ich bin in Montalcino! 705 01:04:24,800 --> 01:04:27,314 Weißt du, wo sie den Brunello machen. - Und wann kommst du wieder nach Haus? 706 01:04:27,480 --> 01:04:29,596 Ach, das kann eine Weile dauern. Hallo, bist du noch da? 707 01:04:29,760 --> 01:04:32,229 Ja, ja, sicher doch. Du klingst so eigenartig, Schatz. 708 01:04:32,400 --> 01:04:35,597 Das kannst du mir sicher erklären. Ich bin jedenfalls hier. 709 01:04:35,760 --> 01:04:37,671 Und ich warte auf dich! Komm bald nach Haus! 710 01:04:37,840 --> 01:04:38,910 Ja, ciao! 711 01:05:00,240 --> 01:05:03,119 Ja, hallo? Hallo? Wer ist denn da? 712 01:05:12,600 --> 01:05:16,230 Du bist also Fallschirmspringer! Und du bist mir so auf die Nüsse gesprungen, 713 01:05:16,400 --> 01:05:20,758 dass du sie völlig zerschmettert hast! Alles zuende, das sage ich dir! 714 01:05:20,920 --> 01:05:24,436 Ja, jetzt muss ich erst mal wieder versuchen, in Form zu kommen. 715 01:05:24,600 --> 01:05:27,638 Dann werde ich die Scheidung einreichen und eine andere heiraten! 716 01:05:27,800 --> 01:05:31,350 So die Idee! Dann werde ich nämlich das Besonderes heiraten, einen Admiral! 717 01:05:31,520 --> 01:05:33,591 Dir werde ich es schon zeigen, du! 718 01:06:08,040 --> 01:06:12,352 Und ich werde dir mit dem gesamten Stab Hörner aufsetzen! 719 01:06:12,480 --> 01:06:17,111 Fallschirmspringer? Alle deine Vorgesetzten werden auf dich scheißen! 720 01:06:17,280 --> 01:06:22,434 Das ist Abkehr von der Truppe! Fahnenflucht! Du wirst desertieren! 721 01:06:22,600 --> 01:06:25,911 Ich werde dir sämtliche Fallschirmleinen durchschneiden, damit du abstürzt, 722 01:06:26,080 --> 01:06:27,798 wenn du springen willst! 723 01:06:27,920 --> 01:06:30,514 Und dann werfe ich dich aus dem Flugzeug! 724 01:06:30,680 --> 01:06:32,796 Und dann lasse ich dich auf die Erde fallen. 725 01:06:36,640 --> 01:06:38,472 Ist das Meisterwerk hier von dir? 726 01:06:38,640 --> 01:06:41,439 Ah, da ist ja mein großer Fallschirmspringer! 727 01:06:41,560 --> 01:06:43,995 Mit welcher Maschine bist du denn angekommen? 728 01:06:44,200 --> 01:06:45,918 Von wem hast du das erfahren? 729 01:06:46,080 --> 01:06:48,310 Das sind logische Schlussfolgerungen! 730 01:06:48,560 --> 01:06:50,836 Und warum bist du nicht zu mir gekommen und hast mit mir darüber gesprochen? 731 01:06:51,000 --> 01:06:52,559 Anstatt wegzulaufen und dich zu verstecken? 732 01:06:52,720 --> 01:06:56,350 Ich soll zu dir kommen? Du hättest zu mir kommen müssen! Du nämlich zu mir! 733 01:06:56,480 --> 01:07:01,429 Ich habe nie gedacht, dass eine Frau, die ich heirate, ein Kerl ist! 734 01:07:01,640 --> 01:07:04,678 Ja, vielleicht ist das heutzutage so. Soll ich dir mal was gestehen? 735 01:07:04,840 --> 01:07:06,831 Ich war noch nie in einen Fallschirmspringer verliebt! 736 01:07:06,960 --> 01:07:10,919 Aber mittlerweile sehe ich sie überall! Panzerkolonnen, Regimenter! 737 01:07:11,080 --> 01:07:12,912 Ich komme mir vor, wie an der Front! 738 01:07:17,440 --> 01:07:19,511 Hey, was ist denn eben passiert? 739 01:07:19,720 --> 01:07:22,519 Ich glaube, ich bin Opfer eines Hinterhalts geworden! 740 01:07:22,680 --> 01:07:25,035 Liebling, hör mir zu! Es ist bestimmt nicht so, wie du denkst! 741 01:07:25,200 --> 01:07:26,395 Ich bin wirklich eine Frau! 742 01:07:26,520 --> 01:07:30,036 Verflucht, das hättest du mir ja alles damals sagen können! Damals! 743 01:07:30,240 --> 01:07:32,754 Ich finde das alles so unmöglich, finde ich das! 744 01:07:32,920 --> 01:07:34,831 Ich bin nicht nur für dich, ich bin tatsächlich eine Frau! 745 01:07:35,040 --> 01:07:36,394 Und das weißt du genau! 746 01:07:36,560 --> 01:07:39,678 Ich weiß nur, dass du Fallschirmspringer warst. Von wegen, toter Bruder! 747 01:07:39,880 --> 01:07:41,757 Der Fallschirmspringer ist für alle Zeiten tot! 748 01:07:41,920 --> 01:07:43,877 Und aus seiner Asche wurde Chantal geboren! 749 01:07:44,040 --> 01:07:46,316 Diese Vergangenheit gibt es nicht mehr, ich habe sie abgeschnitten! 750 01:07:46,480 --> 01:07:48,153 Ja, ich weiß, nämlich so: zack! 751 01:07:54,400 --> 01:07:58,280 Weshalb lande ich bloß immer in der gleichen Ecke hinter dem Fass? 752 01:07:58,400 --> 01:08:00,550 Komm, mein Schatz, komm hoch! 753 01:08:00,880 --> 01:08:02,871 Dir geht es doch nicht gut, gehen wir nach Hause! 754 01:08:04,360 --> 01:08:07,512 Wovon haben wir denn vorher gesprochen? Habe ich ganz vergessen! 755 01:08:17,320 --> 01:08:19,994 Hast du geschlafen? - Nein. 756 01:08:22,000 --> 01:08:24,389 Willst du dich nicht in unser Schlafzimmer legen? 757 01:08:24,640 --> 01:08:26,039 Ich weiß nicht. 758 01:08:28,160 --> 01:08:32,313 Möchtest du etwas essen? - Nein, ich hab keinen Hunger. 759 01:08:32,520 --> 01:08:33,999 Willst du sterben? 760 01:08:35,280 --> 01:08:36,350 Ja. 761 01:08:36,880 --> 01:08:39,030 Kriegst du auch noch was anderes hin, als "ja" und "nein"? 762 01:08:39,200 --> 01:08:42,352 Was willst du machen? Willst du dass ich weggehe, von hier verschwinde? 763 01:08:42,520 --> 01:08:44,557 Soll ich aus deinem Leben verschwinden? 764 01:08:44,720 --> 01:08:46,791 Ich schaffe es einfach nicht mehr, mit dir ins Bett zu gehen. 765 01:08:46,960 --> 01:08:51,875 Ich kann nicht mehr mit dir schlafen. Entschuldige, aber ich bin so verwirrt! 766 01:08:52,040 --> 01:08:57,592 Komm, sei lieb, iss was! Du musst was essen! Und hör auf, drüber nachzudenken! 767 01:08:57,760 --> 01:09:01,515 Weißt du, so etwas braucht seine Zeit. Aber ich werde dir helfen, es zu verstehen. 768 01:09:01,720 --> 01:09:04,997 Es ist ungewöhnlich, aber du wirst dich dran gewöhnen. Ich bin deine Frau! 769 01:09:05,160 --> 01:09:06,480 Eine richtige Frau! 770 01:09:06,640 --> 01:09:08,517 Ja, aber du bist mal ein Mann gewesen! 771 01:09:08,720 --> 01:09:10,757 Hier, die Zeitung schreibt groß und breit darüber! 772 01:09:11,800 --> 01:09:14,997 Gestern und heute, bitte! Heute ist in Ordnung, okay, aber was ist mit gestern? 773 01:09:15,160 --> 01:09:17,754 Ach so ist das. Du hast in meinem Koffer geschnüffelt. 774 01:09:17,920 --> 01:09:19,558 Was heißt geschnüffelt? 775 01:09:21,200 --> 01:09:23,191 Ich hab mal in die Kiste reingeguckt. 776 01:09:23,400 --> 01:09:26,313 Stell dir vor, einer von den Pennern da draußen erfährt das? 777 01:09:26,480 --> 01:09:28,630 Stell dir vor, dass jemand diese verdammte Scheiß-Zeitung 778 01:09:28,840 --> 01:09:30,274 von damals in die Hand kriegt! 779 01:09:30,480 --> 01:09:33,518 Außer dir und mir weiß es niemand. Und warum sollten sich alle Bürger von Bergamo 780 01:09:33,680 --> 01:09:35,478 eine alte Nummer des "Stern" ansehen wollen? 781 01:09:35,680 --> 01:09:38,320 Nein, da muss ich irgendwas unternehmen. Das ist mir zu heiß! 782 01:09:38,480 --> 01:09:40,357 Das sind Beweise, und die muss man auslöschen! 783 01:09:42,160 --> 01:09:44,754 Im Stadtarchiv muss auch so was sein. Das muss auch weg! 784 01:10:19,960 --> 01:10:22,713 Entschuldigung! Da ist mir eben eine Seite kaputt gegangen! 785 01:10:31,560 --> 01:10:33,915 Ich hab leider noch eine kaputt gemacht. 786 01:10:34,520 --> 01:10:37,751 Ich werde jetzt besser gehen, sonst zerschlage ich noch den ganzen Stein! 787 01:10:46,000 --> 01:10:48,594 So wie jetzt hast du mich schon lange nicht mehr angesehen. 788 01:10:48,760 --> 01:10:50,910 Bist du etwas erleichtert? - Ja, es geht mir besser. 789 01:10:51,040 --> 01:10:53,077 Heißt das, du beginnst langsam, mich zu verstehen? 790 01:10:53,280 --> 01:10:57,513 Nun, es ist nach wie vor für mich schwierig, aber du bist so unsagbar schön! 791 01:10:57,680 --> 01:10:59,876 Schlafen wir heute Nacht wieder zusammen? 792 01:11:00,360 --> 01:11:01,191 Ja. 793 01:11:01,400 --> 01:11:04,153 Schlafen! Ich meine nur Schlafen! Oder vielleicht auch noch was anderes? 794 01:11:04,360 --> 01:11:06,510 Wenn wir vor Erschöpfung müde sind, werden wir schlafen. 795 01:11:06,720 --> 01:11:08,472 Dann werden wir kaum zum Schlafen kommen. 796 01:11:09,320 --> 01:11:11,596 Wenn ich daran denke, dass dieser Typ es jeden Abend mit ihr treibt, 797 01:11:11,760 --> 01:11:12,989 wird mir schlecht. 798 01:11:13,200 --> 01:11:15,350 Zahl ruhig, die Wette hast du sowieso verloren. 799 01:11:15,480 --> 01:11:17,551 Freu sich nicht zu früh! Ich habe noch neun Tage Zeit! 800 01:11:17,760 --> 01:11:20,513 So leicht gebe ich nicht auf. Ich krieg sie schon in die Horizontale! 801 01:11:23,520 --> 01:11:26,034 Was gibt es? - Dreh dich nicht um. 802 01:11:32,760 --> 01:11:34,751 Collonello, guten Tag. - Ah, guten Tag. 803 01:11:34,920 --> 01:11:36,354 Guten Tag, meine Dame. - Guten Tag. 804 01:11:40,200 --> 01:11:41,520 Kennst du ihn? 805 01:11:41,680 --> 01:11:44,593 Ja, das ist der Oberst Franzetti, ein Trottel. 806 01:11:44,760 --> 01:11:46,080 Gehen wir weg. 807 01:11:46,720 --> 01:11:48,552 Warum? Wir haben noch nicht mal gegessen. 808 01:11:48,720 --> 01:11:51,439 Ich kenne die da. 809 01:11:51,560 --> 01:11:54,313 Pass auf, dass er mich nicht sieht. Er wird mich sonst wiedererkennen. 810 01:11:54,440 --> 01:11:55,555 Ihr kennt euch bereits? 811 01:11:55,680 --> 01:11:57,591 Es passierte auf Sardinien, als ich noch ein Mann war. 812 01:11:57,760 --> 01:11:59,751 Bei den Natomanövern. Er war der Kapitän meiner Truppe 813 01:11:59,880 --> 01:12:01,678 und ich war sein Feldadjutant. 814 01:12:01,840 --> 01:12:04,480 Du hast mir gar nicht gesagt, dass du Teil des Atlantikpakts warst. 815 01:12:04,600 --> 01:12:07,160 Also siehst du, die Geschichte taucht immer wieder auf. 816 01:12:07,280 --> 01:12:09,999 Ich kenne sie, da bin ich sicher! 817 01:12:10,160 --> 01:12:13,676 Mach dir keine Sorgen, er wird dich nicht wiedererkennen, er ist ein Trottel. 818 01:12:13,840 --> 01:12:16,354 Es tut mir leid, mein Mann nervt mich den ganzen Tag, 819 01:12:16,520 --> 01:12:19,273 solange, bis er sich erinnert, wo er Ihre Frau schon einmal gesehen hat. 820 01:12:19,400 --> 01:12:21,311 Also, er wird sie hier gesehen haben, in Bergamo. 821 01:12:21,480 --> 01:12:24,996 Nein, das war vorher. Ich schwöre, dass ich sie schon vorher getroffen habe. 822 01:12:25,120 --> 01:12:27,157 Helfen Sie mir, meine Dame. - Jawohl. Zu Befehl. 823 01:12:27,960 --> 01:12:30,031 Jetzt fehlt nur noch, dass du aufstehst, die Absätze zusammenschlägst 824 01:12:30,160 --> 01:12:32,800 und dich entschuldigst. - Sagt Ihnen Sardinien nichts? 825 01:12:32,920 --> 01:12:35,912 Schauen sie, meine Frau hat vor allem im Ausland gearbeitet, 826 01:12:36,080 --> 01:12:38,879 seid sie modelt, ein Beruf für Frauen. 827 01:12:39,120 --> 01:12:41,680 Sie hingegen haben sich immer für das große Geld interessiert. 828 01:12:41,880 --> 01:12:44,156 Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten. Guten Tag auch! 829 01:12:45,440 --> 01:12:46,589 Gehen wir. 830 01:12:47,560 --> 01:12:52,634 Da hatte ich doch das richtige Gefühl! Sie haben bereits getrennte Betten! 831 01:13:12,800 --> 01:13:15,394 Dieser Typ da, woher kannte der dich? - Wer? 832 01:13:15,600 --> 01:13:17,796 Na dieser Offizier! War das mal einer deiner Vorgesetzten? 833 01:13:17,960 --> 01:13:20,759 Ihr gehörtet doch zum Atlantikpakt? - Er war mein vorgesetzter Offizier! 834 01:13:20,920 --> 01:13:22,593 Aber, bitte, sprechen wir nicht mehr darüber. 835 01:13:22,720 --> 01:13:24,870 Entschuldige. Ich werde das nicht mehr erwähnen. 836 01:13:42,320 --> 01:13:45,392 Atlantikpakt? Was mag das zu bedeuten haben? 837 01:13:46,240 --> 01:13:48,595 Hast du schon deine Milch getrunken, mein Schatz? 838 01:13:49,360 --> 01:13:52,910 Ich mag heut keine Milch. - Du trinkst doch sonst so gerne Milch? 839 01:13:53,080 --> 01:13:55,390 Das ist sehr gesund für dich! - Komm, hör auf mit dem Unsinn! 840 01:13:55,520 --> 01:13:57,796 Es ist nicht nötig, dass du mir Schlaftabletten in die Milch tust! 841 01:13:57,920 --> 01:13:59,877 Wenn du mich nicht willst, dann sag es! 842 01:14:00,040 --> 01:14:02,953 Ich werde hier ganz artig liegen bleiben. Ich kann warten. 843 01:14:06,160 --> 01:14:09,278 Wenn du so redest, und so süß, wie du aussiehst, also ich glaube, ich... 844 01:14:09,400 --> 01:14:13,030 Soll ich zu dir kommen? - Nein, nein, nein! Ich... gute Nacht! 845 01:14:16,200 --> 01:14:20,398 Jetzt ist es so weit! Es ist endlich vorbei! Phantastisch! 846 01:14:20,840 --> 01:14:23,434 Du, Chantal? - Ja, mein Schatz? 847 01:14:26,480 --> 01:14:28,073 Weißt du, ich... 848 01:14:29,120 --> 01:14:32,078 darf ich dich mal... darf ich dich mal was fragen? 849 01:14:32,200 --> 01:14:36,273 Na ja, also irgendwas intimes? - Ja bitte, frag! 850 01:14:36,400 --> 01:14:37,799 Ganz egal, was, ja? 851 01:14:38,760 --> 01:14:40,637 Ja! Bitte, frag! 852 01:14:41,600 --> 01:14:44,240 Warst du früher, ich meine, 853 01:14:44,800 --> 01:14:48,555 hattest du ihn noch? Dein Ding, den Kleinen? - Wovon redest du? 854 01:14:48,680 --> 01:14:50,956 Bevor du eine Frau wurdest, warst du ein Mann. 855 01:14:51,480 --> 01:14:54,040 Da hattest du ihn noch! - Wen? Was meinst du? 856 01:14:54,160 --> 01:14:56,276 Bevor du.... Du machst es mir aber auch schwer! 857 01:14:56,480 --> 01:14:58,790 Bevor du eine Frau wurdest, hattest du einen Penis? 858 01:14:58,960 --> 01:15:01,474 Sicher! Was soll das? - Also, du hattest ihn, ja? 859 01:15:01,600 --> 01:15:04,718 So einen richtigen Pimmel? - Ja, hab ich gehabt! 860 01:15:04,880 --> 01:15:06,473 Und wie war der? 861 01:15:06,680 --> 01:15:09,035 Was soll das heißen, wie war der? - Na, ich weiß nicht. 862 01:15:09,880 --> 01:15:12,394 War er so wie meiner? - Mehr oder weniger. 863 01:15:12,560 --> 01:15:14,119 Ja, war es mehr? Oder weniger? 864 01:15:36,320 --> 01:15:38,880 Hier! Das war ich mit sechs Monaten. 865 01:15:39,000 --> 01:15:41,719 Na, Donnerwetter, ja! Das ähnelt dir! 866 01:15:42,920 --> 01:15:45,799 Also, ich meine natürlich im Gesicht! 867 01:15:46,520 --> 01:15:48,511 Bist du auch mit Frauen gegangen? 868 01:15:48,680 --> 01:15:51,798 Mit sechs Monaten? - Ach Quatsch! Ich meine später! 869 01:15:51,960 --> 01:15:54,793 Tust du mir einen Gefallen? Lass uns bitte nicht mehr drüber reden. 870 01:15:56,760 --> 01:16:03,393 Na gibt es denn das? Ein Kerl! Er hat einen Mann geheiratet! 871 01:16:03,840 --> 01:16:06,832 Oh, heilige Rita von Kastilien! 872 01:16:13,480 --> 01:16:16,074 Sie haben gerade die Zeitung gebracht! - Dankeschön! 873 01:16:16,240 --> 01:16:18,072 Darf ich? - Ja bitte! 874 01:16:24,640 --> 01:16:27,029 Und? - Nichts! Ich schau dich nur an! 875 01:16:27,200 --> 01:16:28,349 Wo ist denn Chantal? 876 01:16:28,480 --> 01:16:30,232 Sie fühlt sich nicht besonders, sie bleibt im Bett! 877 01:16:30,360 --> 01:16:33,352 Vielleicht hat es geklappt? Vielleicht ist sie in glücklicher Erwartung? 878 01:16:33,480 --> 01:16:35,676 Was soll sie erwarten? - Ein Baby vielleicht? 879 01:16:35,880 --> 01:16:37,359 Ja, warum nicht? 880 01:16:38,760 --> 01:16:41,115 Wie denkst du über Transsexuelle? 881 01:16:42,560 --> 01:16:45,439 Bitte? - Na Leute, die ihr Geschlecht ändern! 882 01:16:45,560 --> 01:16:48,473 Ich meine, die Frauen werden, also sozusagen Frauen. Wie denkst du darüber? 883 01:16:48,600 --> 01:16:51,956 Keine Ahnung! Ich habe mir darüber nie den Kopf zerbrochen! 884 01:16:52,120 --> 01:16:54,839 Das ist heutzutage das Thema Nummer Eins! - Ach, tatsächlich? 885 01:16:54,960 --> 01:16:57,520 Das ist sicher für euch Männer eine ganze Menge Risiko, nicht? 886 01:16:57,680 --> 01:16:58,750 In welchem Sinn? 887 01:16:58,920 --> 01:17:01,355 Nun, zum Beispiel, dass einer wie du eine Frau wie Chantal heiratet, 888 01:17:01,520 --> 01:17:03,477 und plötzlich erfährt, dass sie... 889 01:17:03,680 --> 01:17:06,877 Also, dass er, meine ich, oder wie soll ich sagen, so was ist? 890 01:17:07,040 --> 01:17:08,951 Das sind Sachen, die mich nichts angehen. 891 01:17:09,080 --> 01:17:12,357 Ich kann ohne Brille zwar nicht gut sehen, aber hier hab ich ein Bild, 892 01:17:12,480 --> 01:17:16,314 ein kleiner Bengel. Und dieses Baby hier sieht deiner Chantal verdammt ähnlich! 893 01:17:16,480 --> 01:17:19,950 Guck dir das mal an! Das ist doch ein Abbild deiner Frau! 894 01:17:22,920 --> 01:17:25,480 Ich habe euer Gespräch heute Nacht gehört. 895 01:17:26,960 --> 01:17:29,679 Alles? Ja, alles! 896 01:17:30,640 --> 01:17:34,838 Und ich habe nicht vor, mit so einem polyformen Wesen weiterhin zusammenzuleben! 897 01:17:36,360 --> 01:17:41,230 Also, entweder geht sie, er oder es, oder wie du willst, oder ich gehe! 898 01:17:59,680 --> 01:18:03,435 Diese Laus! Die hat wirklich das Quatschmaul bestellt, um sich auszusülzen! 899 01:18:06,720 --> 01:18:08,631 Ach, Sie sind es! 900 01:18:09,320 --> 01:18:11,675 Ja, schönen, guten Morgen! - Guten Morgen! 901 01:18:12,360 --> 01:18:15,079 Lassen Sie nur, ich trage das! Soll ich Sie wieder zum Bahnhof bringen? 902 01:18:15,200 --> 01:18:21,037 Nein! zur Pension "Mimosa"! Via Paganini 9. Ich ziehe nämlich um! 903 01:18:23,680 --> 01:18:26,479 Warum ziehen Sie um? Gab es Streit, oder hängt der Haussegen schief? 904 01:18:26,640 --> 01:18:28,756 Ich möchte mich mit keinem Wort darüber äußern! 905 01:18:31,640 --> 01:18:34,598 Na ja. Obwohl Sie ruhig reden könnten. Was man mir anvertraut, 906 01:18:34,720 --> 01:18:37,872 liegt wie in einem Grab! Sie wissen, ich bin verschwiegen wie ein Toter! 907 01:18:38,040 --> 01:18:40,316 Das brauchen Sie mir nicht zu sagen. Aber es ist ein Skandal! 908 01:18:40,480 --> 01:18:42,437 Was soll denn so skandalös sein? 909 01:18:42,560 --> 01:18:44,631 Ich will nichts sagen, aber ich mache Ihnen nur mal eine kleine Andeutung. 910 01:19:18,080 --> 01:19:20,879 Das muss man sich mal vorstellen. Da liegt der jeden Abend mit einem Kerl im Bett! 911 01:19:21,040 --> 01:19:23,429 Was werden sie da schon machen? Sie werden Skat spielen oder so was! 912 01:19:23,560 --> 01:19:25,392 Ja, das wär schön! Um Gottes willen, passen Sie doch auf! 913 01:19:26,320 --> 01:19:29,392 Das habe ich gar nicht gesehen! Halten Sie sich fest! Halten Sie! 914 01:19:38,520 --> 01:19:41,672 Um uns in dieser miesen Situation zu behaupten, müssen wir zusammenhalten 915 01:19:41,800 --> 01:19:44,997 und sehr stark sein, Schatz! Das wird jetzt eine Weile so gehen. 916 01:19:45,160 --> 01:19:47,310 Aber irgendwann wird Gras über die Albernheiten wachsen. 917 01:19:47,440 --> 01:19:49,317 Das nennst du Albernheiten? 918 01:19:49,440 --> 01:19:52,080 Ja, sicher! Die Menschen haben was zum lästern, weil ihnen das Problem fremd ist. 919 01:19:52,200 --> 01:19:54,760 Mir macht das wirklich nichts aus. Ich würde auch ausgehen. 920 01:19:54,920 --> 01:19:57,480 Ich finde, du siehst das alles viel zu eng. - Ich sehe das zu eng? 921 01:19:57,600 --> 01:19:59,432 Na dann pass mal auf. 922 01:20:05,880 --> 01:20:08,315 Ja? - Bin ich mit dem Haus Castiglione verbunden? 923 01:20:08,480 --> 01:20:09,595 Ja, hier ist das Haus Castiglioni! 924 01:20:09,760 --> 01:20:12,070 Hören Sie, hier ist das städtische Fundbüro. Wie würden gerne wissen, 925 01:20:12,200 --> 01:20:14,555 ob Ihre Frau nicht etwas verloren hat, was eigentlich nur ihr gehören kann. 926 01:20:14,720 --> 01:20:16,472 Nein. Was sollte meine Frau denn verloren haben? 927 01:20:16,640 --> 01:20:19,359 Hier ist nämlich etwas gefunden worden! - Ein Schniedelwutz! 928 01:20:19,520 --> 01:20:21,796 Der stammt nicht von meiner Frau! - Also, sie hat nichts verloren, ja? 929 01:20:21,920 --> 01:20:23,274 Dann hat sie ihn ja noch, ja? 930 01:20:43,120 --> 01:20:49,469 Ihr heutiges Postpaket, meine Dame. Mein Herr, mein Fräulein. 931 01:21:01,840 --> 01:21:03,478 Du blamierst dich. 932 01:21:05,200 --> 01:21:06,952 Widerliche Schweine. 933 01:21:09,520 --> 01:21:11,033 Schwuchteln. 934 01:21:12,600 --> 01:21:15,911 Du bist eine verdammte Tunte. 935 01:21:17,320 --> 01:21:19,880 Scheißkerl. Aber was geht den Scheißkerl das an? 936 01:21:21,280 --> 01:21:25,433 Lasterhafte Menschen. Ignoranten. 937 01:21:28,040 --> 01:21:32,352 Gott schütze sie, Chantal, wir halten zu dir. 938 01:21:32,520 --> 01:21:34,591 Es gibt ja auch noch anständige Leute. 939 01:21:34,760 --> 01:21:37,798 Unterschrieben mit: Bataillon der Fallschirmspringer Livorno. 940 01:21:38,640 --> 01:21:39,710 Schön. - Was? 941 01:21:39,920 --> 01:21:42,070 Ich habe dich kennen gelernt, als du dich umbringen wolltest. 942 01:21:42,240 --> 01:21:44,709 Jetzt, wo halb Italien dich beschimpft, lachst du? Warum? 943 01:21:44,880 --> 01:21:49,477 Weil es jetzt dich gibt, das heißt, ich hatte dich. 944 01:21:49,880 --> 01:21:53,430 Du hast recht. Zieh dich an, wir gehen raus. 945 01:21:53,600 --> 01:21:55,557 Ich werde den vier Schurken schon zeigen, wer ich bin. 946 01:21:57,160 --> 01:21:59,037 Das nennst du rausgehen? 947 01:22:00,760 --> 01:22:03,513 Also, wir sind an der frischen Luft, das fühlt sich gut an. 948 01:22:04,120 --> 01:22:09,638 Weit weg vom Telefon, die Post kommt erst morgen, ein bisschen Stille im Schatten. 949 01:22:11,960 --> 01:22:12,791 Was ist das? 950 01:22:35,560 --> 01:22:37,198 Uns greifen sie auch vom Himmel aus an. 951 01:22:38,320 --> 01:22:41,438 Böses Lästermaul! Du bist ein Hurensohn. 952 01:22:41,560 --> 01:22:43,597 Guerrino, behersche dich. 953 01:22:43,760 --> 01:22:46,798 Zeig mir, dass du die ganze Sache locker angehst, mit ein wenig Sinn für Humor. 954 01:22:47,200 --> 01:22:48,952 Ja, ja, du hast recht. 955 01:22:49,520 --> 01:22:53,354 Im Grunde bin ich Ihnen ähnlich, nicht wahr? 956 01:22:54,640 --> 01:22:57,553 Ich bin nicht böse geworden, aber jetzt gibt es etwas, was dich betrifft... 957 01:22:57,680 --> 01:22:59,353 Warum all diese Boshaftigkeit? 958 01:22:59,480 --> 01:23:02,313 Guerrino, bleib ruhig, sei nicht so! 959 01:23:03,480 --> 01:23:05,710 Ich habe keine Lust mehr, im Garten zu bleiben. 960 01:23:13,840 --> 01:23:17,470 Du hast mir doch versprochen, so was nicht mehr zu lesen? Ignoriere das doch? 961 01:23:17,640 --> 01:23:20,280 Nur diesen hier lese ich immer wieder, schon seit sechs Tagen. 962 01:23:20,440 --> 01:23:23,159 Hier, wo sie sagen "du Gehörnter", du erinnerst dich? 963 01:23:23,320 --> 01:23:26,711 Das schreiben sie nur, um dich zu beleidigen. Ich habe dich nie betrogen! 964 01:23:26,840 --> 01:23:29,719 Ja, davon bin ich auch überzeugt. Aber es hätte ja sein können. 965 01:23:30,600 --> 01:23:33,274 Was willst du damit sagen? Wär dir das etwa lieber gewesen? 966 01:23:33,800 --> 01:23:35,199 Nein, nein. 967 01:23:35,400 --> 01:23:39,678 Aber nehmen wir mal an, es wär doch was passiert. 968 01:23:39,840 --> 01:23:42,878 Ich meine, die Welt würde davon nicht untergehen. 969 01:23:45,200 --> 01:23:47,555 Ich glaube, ich geh besser ein bisschen raus. 970 01:23:47,680 --> 01:23:49,159 Wo willst du denn hin? 971 01:23:50,800 --> 01:23:53,440 In die Stadt! - Aber in der Stadt, da sind sie alle! 972 01:23:53,600 --> 01:23:54,920 Bist du verrückt geworden? 973 01:23:55,040 --> 01:23:57,509 Was heißt das? Habe ich irgenwein Verbrechen begangen, oder was? 974 01:23:57,640 --> 01:24:00,029 Ich habe es satt, hier weiterhin lebendig begraben zu sein. 975 01:24:00,200 --> 01:24:03,158 Wenn du dich weiter quälen willst, dann bleib hier. Ich gehe in die Stadt! 976 01:24:03,280 --> 01:24:06,477 Schätzchen, hör zu! Entschuldige, aber es ist ja nicht zufällig, 977 01:24:06,640 --> 01:24:09,280 wenn du hin und wieder bei Nannis Boutique vorbeigehst. 978 01:24:09,440 --> 01:24:12,353 Was soll das mit Nanni? Soll ich etwa zu ihm reingehen, 979 01:24:12,480 --> 01:24:14,039 nach allem, was passiert ist? 980 01:24:14,200 --> 01:24:15,998 Nein, aber mir ist da gerade so ein Einfall gekommen, 981 01:24:16,200 --> 01:24:18,430 der eventuell nicht schlecht wäre. - Was willst du damit sagen? 982 01:24:18,560 --> 01:24:21,200 Sie nennen mich alle den Gehörnten, weil sie der Meinung sind, 983 01:24:21,320 --> 01:24:23,834 du hättest was mit Nanni gehabt. Ich weiß, dass es nicht so war, 984 01:24:24,000 --> 01:24:26,071 aber nimm mal an, also ich rede jetzt mal ganz abstrakt, 985 01:24:26,240 --> 01:24:29,119 nehmen wir mal an, du wärst wirklich mit Nanni zusammen gewesen. 986 01:24:29,280 --> 01:24:31,840 Stell dir mal vor, du hättest an diesem Tag damals, anstatt ihn zu schlagen... 987 01:24:32,000 --> 01:24:35,231 Mit ihm geschlafen! - Na ja, was sagst du das so abfällig? 988 01:24:35,360 --> 01:24:37,431 Hier weiß doch jeder alles vom anderen. Das ist nun mal so. 989 01:24:37,600 --> 01:24:40,069 Nehmen wir nur mal ganz prophylaktisch an, du hättest mit ihm gebumst. 990 01:24:40,200 --> 01:24:42,999 Dann wüssten heute alle, dass du eine Frau bist, eine ganz normale Frau, 991 01:24:43,120 --> 01:24:45,430 wie alle anderen auch. Sogar noch um Längen besser als die anderen. 992 01:24:45,600 --> 01:24:47,159 Verstehst du, was ich sagen will? 993 01:24:47,360 --> 01:24:49,317 Das war ja nicht misszuverstehen. 994 01:24:49,480 --> 01:24:51,756 Oh Gott, du machst ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter. 995 01:24:51,920 --> 01:24:54,275 Stell dich doch nicht so an! Ich meine, wenn du mit ihm geschlafen hättest, 996 01:24:54,440 --> 01:24:57,000 dann hätte man mir als Ehemann Hörner aufgesetzt, okay, 997 01:24:57,160 --> 01:25:00,278 aber besser, ein Ehemann zu sein, als einer von einer... 998 01:25:00,440 --> 01:25:03,398 Quatsch dich ruhig aus! - Liebling, missversteh mich bitte nicht! 999 01:25:03,600 --> 01:25:06,353 Ich will dich nicht zu irgendwas überreden, was dir nicht liegt. 1000 01:25:06,560 --> 01:25:08,517 Nur Nanni ist ein faszinierender Mann, der den Frauen gefällt. 1001 01:25:08,680 --> 01:25:11,957 Wenn du mir sagen würdest, dass du mit Nanni geschlafen hättest, dann... 1002 01:25:12,120 --> 01:25:15,033 schön, das würde ich verstehen. Also selbst ich, wenn ich eine Frau wäre 1003 01:25:15,240 --> 01:25:17,880 würde ich es auch mit Nanni treiben! Du nicht? 1004 01:25:18,040 --> 01:25:20,350 Das haut mich um! Aber ich hab verstanden! 1005 01:25:20,520 --> 01:25:22,591 Wenn es das ist, was du willst! 1006 01:25:22,760 --> 01:25:25,798 Nein, nicht doch, hör mal! Entschuldige, Schatz! 1007 01:25:26,400 --> 01:25:29,597 Das sollte keine Aufforderung sein! Ich vertraue dir doch! 1008 01:26:08,360 --> 01:26:11,751 Da, sieh dir das an! Die Verkäuferin hat er wieder rausgejagt! 1009 01:26:11,960 --> 01:26:14,634 Und die hat die Jalousie runtergelassen. Das ist für mich todsicher, 1010 01:26:14,760 --> 01:26:16,751 dass du jetzt deine Wette verloren hast, glaub mir! 1011 01:26:16,960 --> 01:26:19,031 Und woher kommt der plötzliche Sinneswandel? 1012 01:26:19,520 --> 01:26:22,672 Das ist doch meine Sache. Jedenfalls bin ich hier, reicht dir das nicht? 1013 01:26:22,880 --> 01:26:25,269 Weißt du, nicht, dass ich mich sehr darum kümmere, 1014 01:26:25,480 --> 01:26:28,472 aber über dich werden so Geschichten erzählt. 1015 01:26:36,320 --> 01:26:38,118 Und? Glaubst du sie? 1016 01:26:39,160 --> 01:26:41,629 Ich habe von Anfang an kein Wort geglaubt. 1017 01:26:48,040 --> 01:26:51,476 Die Leute lassen aus Neid so viel Boshaftes raus. Das hat mich nie gekümmert. 1018 01:26:52,320 --> 01:26:54,197 Entschuldige, aber ich kann einfach nicht. 1019 01:26:55,280 --> 01:26:56,839 Ich kriege es nicht fertig. 1020 01:26:57,000 --> 01:26:58,991 Ach Quatsch, Kleines! 1021 01:27:09,000 --> 01:27:10,195 Was wird denn das für eine Nummer? 1022 01:27:22,680 --> 01:27:23,795 Jetzt ist er durchgedreht! 1023 01:27:23,960 --> 01:27:26,634 Was ist hier passiert? Was ist hier passiert? 1024 01:27:26,800 --> 01:27:28,518 Entschuldige, aber ich kann es einfach nicht! 1025 01:27:29,600 --> 01:27:31,034 Na das freut mich doch! Trotzdem... 1026 01:27:31,200 --> 01:27:33,271 Es ist wirklich nichts passiert! Mein Ehrenwort, gar nichts! 1027 01:27:33,440 --> 01:27:35,113 Außerdem wollte ich ihr gerade klar machen, 1028 01:27:35,280 --> 01:27:37,112 dass ich noch nie ein schlechtes Wort über sie verbreitet hab. 1029 01:27:37,320 --> 01:27:40,073 Hätte ich auch nie gedacht. Von euch Scheiß-Typen bist du der netteste. 1030 01:27:40,240 --> 01:27:41,992 Weißt du, so im Großen und Ganzen... 1031 01:27:48,440 --> 01:27:51,671 Weißt du, wir waren gerade am... wir haben uns unterhalten! 1032 01:27:51,840 --> 01:27:52,955 Du widerliche, alte Nutte! 1033 01:27:53,120 --> 01:27:56,158 Du Flegel hältst die Schnauze! Du hast es mit ihr getrieben! 1034 01:27:56,280 --> 01:27:57,839 Nein, ich schwöre es dir, hab ich nicht! 1035 01:27:58,000 --> 01:28:00,640 Das machst du nicht mit mir, du! Ich lasse mir das nicht gefallen! 1036 01:28:00,840 --> 01:28:01,830 Jetzt gibt es Ärger! 1037 01:28:02,040 --> 01:28:03,633 Ich trete dir die Fresse ein! - Nicht doch! 1038 01:28:03,800 --> 01:28:06,314 Ich zerschalge dir die Schnauze und den ganzen Laden! 1039 01:28:09,920 --> 01:28:11,718 Was bedeutet das? Bist du verrückt? 1040 01:28:11,880 --> 01:28:15,271 Komm, mach den Rock weg! Das sieht ein bisschen echter aus! 1041 01:28:15,440 --> 01:28:18,114 Hure! Alte Nutte! Wir rechnen noch ab! 1042 01:28:19,800 --> 01:28:23,111 Komm jetzt nach Hause! Alte Hafendirne! 1043 01:28:25,960 --> 01:28:29,999 Meine Ehre und meine Gutmütigkeit mit Füßen zu treten! So was! 1044 01:28:31,400 --> 01:28:34,631 Wollt ihr auch was vor die Schnauze haben? Ihr miesen Ratten! 1045 01:30:06,160 --> 01:30:08,800 Was war ich doch für ein großes Rindvieh! 1046 01:30:10,040 --> 01:30:12,395 Sag mir, dass ich ein Riesenvollidiot war! 1047 01:30:12,560 --> 01:30:14,790 Ich weiß nur, dass ich sehr glücklich bin. 1048 01:30:15,360 --> 01:30:17,158 Ich liebe dich unsagbar! 1049 01:30:17,720 --> 01:30:20,189 Du bist mein ganzes Leben, mein ganzes Glück! 1050 01:30:24,160 --> 01:30:26,834 Es fehlt nur eine Sache, eine Kleinigkeit, ein kleinstes Detail. 1051 01:30:27,000 --> 01:30:30,470 Dann wäre mein Meisterwerk absolut perfekt. Genial! 1052 01:30:30,560 --> 01:30:32,597 Was nun? Was hast du denn jetzt vor? 1053 01:30:34,160 --> 01:30:36,549 Augenblick nur! Bin gleich wieder da! 1054 01:30:55,560 --> 01:30:58,234 Die Mutter ist im zwölften Monat. Wie gefällt dir das? 1055 01:30:59,200 --> 01:31:01,760 So werden die Leute sehen, dass du ein Baby erwartest. 1056 01:31:01,920 --> 01:31:04,116 Und ein Kerl kann ja nun mal kein Baby kriegen, wie du weißt. 1057 01:31:05,560 --> 01:31:07,597 Und ein Baby werden wir adoptieren. 1058 01:31:07,800 --> 01:31:11,430 Klein, ganz klein. So klitzeklein, wie es nur geht. 1059 01:31:11,560 --> 01:31:13,471 Und dann haben wir ein Kind. 1060 01:31:14,880 --> 01:31:17,520 Na, was hältst du von deiner Kunstpauke? 1061 01:32:10,760 --> 01:32:13,798 Übrigens: morgen musst du bei der Reinigung vorbeifahren, 1062 01:32:14,000 --> 01:32:17,550 um deine Hemden abzuholen. Dann musst du zum Friseur, die Haare schneiden. 1063 01:32:17,720 --> 01:32:19,791 Und in die Berge musst du auch fahren. 1064 01:32:20,000 --> 01:32:22,469 Die Rebstöcke sollen angeblich Ungeziefer haben. 1065 01:32:24,960 --> 01:32:28,510 Was ist? Guckst du gar nicht Fernsehen? - Nein, ich hab keine Lust. 1066 01:32:29,800 --> 01:32:32,155 Du denkst doch wohl nicht immer noch an die? 1067 01:32:32,360 --> 01:32:34,397 Ist doch schon ein Monat vergangen! 1068 01:32:35,680 --> 01:32:37,910 Jetzt werden wir eine Runde schlafen, ja? 1069 01:32:49,560 --> 01:32:52,678 Es hat geklingelt! - Wer soll denn das um diese Zeit sein? 1070 01:32:52,880 --> 01:32:55,474 Ich bin ja froh, dass du überhaupt noch lebst. 1071 01:32:55,640 --> 01:32:58,393 Hab dich ja ewig nicht gesehen. Du lebst ja wie ein Mönch! 1072 01:32:58,560 --> 01:33:02,235 Seitdem deine Frau verschwunden ist, hast du dich hier eingemauert und vergraben. 1073 01:33:02,400 --> 01:33:05,153 Na ja, meine Frau ist weggelaufen, weil... - Mir brauchst du nichts zu erzählen. 1074 01:33:05,320 --> 01:33:06,958 Ich weiß, warum sie weg ist, ich kenne dich. 1075 01:33:07,080 --> 01:33:09,640 Aber was habe ich mit eurer Misere zu tun? Und vor allem unsere Freundschaft? 1076 01:33:09,800 --> 01:33:12,474 Nach dieser Geschichte habe ich keine Lust mehr, noch irgendjemanden zu sehen. 1077 01:33:12,600 --> 01:33:14,113 Bin ich irgendjemand? 1078 01:33:14,320 --> 01:33:16,960 Steckst du mich mit den anderen Furzflaschen in die gleiche Tüte? 1079 01:33:17,160 --> 01:33:19,549 Ich hielt dich immer für meinen Fraund, aber du machst mich nur an! 1080 01:33:19,760 --> 01:33:21,478 Soll ich dir mal was sagen, mein Junge? 1081 01:33:21,640 --> 01:33:24,075 Du bist das dümmste Schwein, das ich kenne! Und deine Frau hat Recht gehabt, 1082 01:33:24,240 --> 01:33:26,117 wenn sie von dir abgehauen ist! - Bärchen, wer ist denn da? 1083 01:33:26,280 --> 01:33:29,477 Ich höre Stimmen! Und ich wollte mich nur vergewissern, wer es ist. 1084 01:33:29,680 --> 01:33:31,353 Sie sind es, Enzo! Schönen, guten Abend! 1085 01:33:31,520 --> 01:33:33,750 Geht doch in den Salon! Ich gehe wieder ins Bett. 1086 01:33:33,920 --> 01:33:36,309 Lass es nicht so spät werden, ich warte auf dich. 1087 01:33:36,520 --> 01:33:38,431 Und trink nicht mehr so viel! - Aber... 1088 01:33:38,560 --> 01:33:40,198 Enstschuldige mal! - Sei ganz ruhig! 1089 01:33:40,400 --> 01:33:42,311 Werd jetzt bloß nicht laut! Komm, wir hauen ab. 1090 01:33:42,480 --> 01:33:45,359 Nein, nein, jetzt sag mir nicht, dass ich nicht laut werden soll! 1091 01:33:45,520 --> 01:33:47,909 Ich rede so laut, wie ich will, hast du mich verstanden? 1092 01:33:48,040 --> 01:33:49,235 Ich sage, was ich will! 1093 01:33:49,400 --> 01:33:51,391 Ich kenne dich lange genug! Sag mal, das kann doch nicht dein Ernst sein? 1094 01:33:51,560 --> 01:33:55,155 Bitte sag mir, dass das nicht stimmt, dass du nicht mit dem Besen da pennst! 1095 01:33:56,320 --> 01:33:59,392 Na ja, nur so, manchmal. - Kannst du mir das etwas näher erklären? 1096 01:33:59,600 --> 01:34:01,989 Na, nur so, wie es sich ergibt! - Ach, nur, wie es sich ergibt! 1097 01:34:02,160 --> 01:34:04,595 Das hält man ja im Kopf nicht aus, Mensch! Bist du denn noch normal? 1098 01:34:04,800 --> 01:34:06,473 Du bist nicht nur ein Rindvieh, du musst auch blind sein! 1099 01:34:06,640 --> 01:34:08,472 Hast du dir denn die Hirnzellen weich gesoffen? 1100 01:34:08,640 --> 01:34:10,711 Mit so einem alten, abgewrackten Tier zu schlafen? 1101 01:34:10,840 --> 01:34:12,672 Hat den Traum einer Frau und lässt sie gehen 1102 01:34:12,840 --> 01:34:14,239 und tauscht sie gegen eine Giftschachtel ein! 1103 01:34:14,480 --> 01:34:16,278 Glaubst du, mir passt das? Seit sie mich verlassen hat, 1104 01:34:16,480 --> 01:34:19,393 weiß ich überhaupt nichts mehr. Versuch dich mal an meine Stelle zu denken! 1105 01:34:19,600 --> 01:34:21,876 Ich hab mich in eine schöne Frau verliebt und stattdessen... 1106 01:34:22,000 --> 01:34:23,911 Nein, stattdessen, stattdessen, ich kann das nicht hören! 1107 01:34:24,040 --> 01:34:25,917 Am Liebsten würde ich dir ja die Fresse polieren! 1108 01:34:26,080 --> 01:34:27,912 Es ist doch unmöglich, man kann doch nicht so verbohrt sein! 1109 01:34:28,040 --> 01:34:29,872 Was willst du denn noch mehr? Was interessiert es dich, 1110 01:34:30,080 --> 01:34:33,118 ob sie vorher Maurer oder ein Polizist war? Liebe ist Liebe. 1111 01:34:33,240 --> 01:34:35,117 Wenn man jemanden liebt, dann steht man zu ihm, 1112 01:34:35,280 --> 01:34:37,635 und lässt sich nicht einfach von den anderen den Strom abziehen. 1113 01:34:40,240 --> 01:34:41,594 Um Gottes willen, hast du mich erschreckt! 1114 01:34:41,760 --> 01:34:43,592 Was machst du für ein Gesicht? Ist was passiert? 1115 01:34:43,760 --> 01:34:46,229 Nein, jetzt passiert was! Du wirst dich aus dem Staub machen! 1116 01:34:47,120 --> 01:34:50,112 Was soll das? Hat dich ein wilder Hirsch gebissen? 1117 01:34:50,240 --> 01:34:52,516 Nein, ich bin plötzlich wach geworden, und deshalb verschwindest du! 1118 01:34:52,680 --> 01:34:53,954 In einer Stunde bist du weg! 1119 01:34:57,240 --> 01:35:01,154 Hallo? Wer ist da? - Ich bin es! Dein Mann! 1120 01:35:01,960 --> 01:35:05,112 Wo bist du? - Hier unten, in der Halle! 1121 01:35:05,800 --> 01:35:08,155 Und warum bist du hergekommen? - Weil ich dich brauche! 1122 01:35:08,320 --> 01:35:10,277 Weil ich ohne dich nicht leben kann. 1123 01:35:10,480 --> 01:35:12,949 Weil ich will, dass du zu mir zurückkommst! 1124 01:35:13,120 --> 01:35:15,999 Bist du angetrunken? Oder weißt du genau, was du sagst? 1125 01:35:16,160 --> 01:35:19,073 Kann ich nicht hochkommen? - Nein! Warte an der Bar auf mich! 1126 01:35:19,200 --> 01:35:21,032 Ich werde runterkommen. 1127 01:35:27,600 --> 01:35:29,591 Bringen Sie mir bitte noch einen Doppelten, ja? 1128 01:35:29,760 --> 01:35:31,194 Gerne, Herr! - Danke. 1129 01:36:02,320 --> 01:36:05,119 Es scheint dich nicht so zu freuen, wie ich jetzt aussehe, was? 1130 01:36:10,200 --> 01:36:11,395 Guten Abend! 1131 01:36:12,640 --> 01:36:14,916 Wenn du in diesem Aufzug gekommen bist, um meine Meinung zu ändern, 1132 01:36:15,080 --> 01:36:16,150 hast du dich geirrt. 1133 01:36:16,320 --> 01:36:19,711 Es ist nicht lange her, da bin ich immer so rumgelaufen. Das hat keinen gestört. 1134 01:36:19,880 --> 01:36:22,269 Nun, alles hat mal ein Ende. Ist nun vorbei! 1135 01:36:22,440 --> 01:36:26,195 Und die Leute? - Was interessieren mich die Leute? 1136 01:36:26,320 --> 01:36:29,073 Ich will dich! Ich liebe dich über alles! 1137 01:36:32,840 --> 01:36:34,672 Du, man guckt ja schon! 1138 01:36:36,080 --> 01:36:38,310 Lass sie doch gucken! Schließlich bist du meine Frau! 1139 01:36:45,520 --> 01:36:48,478 Bitte, komm zu mir zurück. Für immer! Ich brauche dich! 1140 01:36:49,320 --> 01:36:53,234 Bist du dir dessen so sicher? Ich würde mit meinem Sohn kommen. 1141 01:36:54,320 --> 01:36:58,279 Deinem Sohn? - Ja, ich habe einen kleinen Sohn. 1142 01:36:59,800 --> 01:37:01,632 Aber ich bin nicht die Mutter. 1143 01:37:02,280 --> 01:37:03,679 Ich bin der Vater! 1144 01:37:18,240 --> 01:37:20,470 Und bald schwimmst du von allein! - Das kann ich jetzt schon! 1145 01:37:20,920 --> 01:37:23,594 Soll ich dich mal loslassen? - Nein! Wehe, du! 1146 01:37:28,640 --> 01:37:31,996 Willst du raus? - Nein, noch nicht. Ja, doch! Ja, ja! 1147 01:37:33,560 --> 01:37:34,436 So! 1148 01:37:43,840 --> 01:37:45,751 He, wo starrst du denn hin, Mensch? Spiel! 1149 01:37:45,920 --> 01:37:48,594 Entschuldige! Ich dachte nur, wenn sie wirklich mal ein Mann gewesen wäre... 1150 01:37:48,720 --> 01:37:50,438 Ja, na und? Wenn sie ein Mann gewesen wäre? 1151 01:37:50,600 --> 01:37:53,797 Mit so einem Mann würde ich auch zusammen leben. Und die Hütte nie wieder verlassen! 1152 01:37:54,960 --> 01:37:58,316 Und ich geh auch nie wieder weg von hier! Und von ihr! Nie! 1153 01:39:17,720 --> 01:39:21,031 Untertitel: Herden Media 103384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.