Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,880 --> 00:00:34,439
So, und fertig.
2
00:00:52,080 --> 00:00:53,991
Wie möchten Sie die
Haare? Zurückgekämmt?
3
00:00:54,120 --> 00:00:56,270
Nein, die können so
bleiben, wie sie sind.
4
00:02:34,120 --> 00:02:35,349
Grüß dich, Püppi.
5
00:02:35,480 --> 00:02:37,437
Ich weiß, ich bin zu
spät. Zu viel Verkehr.
6
00:02:37,600 --> 00:02:39,432
Nun komm, wollen wir
nicht darüber reden.
7
00:02:39,560 --> 00:02:41,278
Weißt du, was ich für
die Blumen bezahlt habe?
8
00:02:41,440 --> 00:02:43,909
Ich weiß, ist nichts
außergewöhnliches, aber 10.000 Lire!
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,720
100 Gramm gekochter
Schinken 27.000 Lire.
10
00:02:46,920 --> 00:02:49,275
Ja, die Inflation galoppiert.
11
00:02:50,840 --> 00:02:55,232
Weißt du, seit du nicht mehr da bist,
ja, ich weiß, ich red immer dasselbe,
12
00:02:55,400 --> 00:02:58,995
aber seit du nicht mehr da bist,
habe ich zu nichts mehr Lust.
13
00:02:59,160 --> 00:03:01,117
Wenn dir doch wenigstens
einen Sohn gehabt hätten.
14
00:03:01,280 --> 00:03:02,953
Da hätte doch alles noch einen Sinn.
15
00:03:03,080 --> 00:03:05,720
Ach ja, deine Mutter! Eines
Tages schmeiße ich die raus!
16
00:03:05,920 --> 00:03:08,799
Nach der Sache damals, du weißt, als
sie plötzlich bei mir im Bett lag,
17
00:03:08,960 --> 00:03:11,395
na ja, du willst auch nicht
mit einem Besen im Bett liegen.
18
00:03:11,560 --> 00:03:15,349
Sie benimmt sich, als wenn ihr das Haus
gehört, als wäre sie die Hausherrin.
19
00:03:15,480 --> 00:03:18,757
Und wie mir das auf die Nüsse geht.
Ich kann sie in ein Heim stecken.
20
00:03:18,920 --> 00:03:20,513
Gut, wir werden sehen.
21
00:03:25,880 --> 00:03:28,474
Wo ich hingehe? Ins Büro, wohin sonst?
22
00:03:38,280 --> 00:03:41,159
Ja, sicher, ich fahre
langsam, mach dir keine Sorgen.
23
00:03:41,920 --> 00:03:45,117
Also, lass mal wieder
von dir hören. Ciao.
24
00:03:46,160 --> 00:03:47,992
Nein, keinesfalls, absolut nicht.
25
00:03:48,160 --> 00:03:50,913
In so einem großen Betrieb wie
meinem kann das mal passieren.
26
00:03:51,040 --> 00:03:53,600
Der Wein ist von bester
Qualität, der ist immer derselbe,
27
00:03:53,760 --> 00:03:56,718
natürlich reagiert jeder anders.
Nur was früher einfach Natur war,
28
00:03:56,920 --> 00:03:59,833
vom Bauern geerntet wurde und nach
dem Saften zum Gären in die Fässer kam,
29
00:03:59,960 --> 00:04:01,837
das machen heute Computer.
30
00:04:02,080 --> 00:04:06,711
Nein, computergesteuerte Anlagen, die
automatisch gleich die Etikette aufdruckt.
31
00:04:06,880 --> 00:04:09,633
Für die Flaschen und Jahrgänge.
Und nach dem Drucken übernimmt eine
32
00:04:09,760 --> 00:04:11,910
Maschine vollautomatisch
das Bekleben der Flaschen.
33
00:04:12,080 --> 00:04:15,198
Und das ist alles computergesteuert,
da kann sowas mal passieren,
34
00:04:15,320 --> 00:04:18,039
dass ein Wein umschlägt. Aber was soll's,
machen Sie einen guten Essig daraus.
35
00:04:19,240 --> 00:04:21,595
Den Wein, den ihr Francetti
geschicht habt, ist Essig geworden.
36
00:04:21,760 --> 00:04:24,559
Wenn der Wein umschlägt,
hat nur er damit zu tun.
37
00:04:26,240 --> 00:04:28,754
Spül erstmal aus, du hast
das Maul voller Kleister.
38
00:04:31,360 --> 00:04:34,159
Ich sagte, hier waren früher mal
60 Leute und heute sind wir noch 2.
39
00:04:34,320 --> 00:04:36,755
Der Wein steht draußen zu lange auf
dem Hof und natürlich wird er schlecht
40
00:04:36,880 --> 00:04:39,349
in der Sonne, aber das ist
ihr Bier! Das ist ihre Firma,
41
00:04:39,480 --> 00:04:41,198
also müssen sie sich
um die Weine kümmern,
42
00:04:41,360 --> 00:04:43,476
anstatt sich die Nächte mit ihrer
Schwiegermutter um die Ohren zu schlagen.
43
00:04:43,680 --> 00:04:45,591
Ich verbiete mir diesen
Ton, ein für allemal.
44
00:04:45,720 --> 00:04:47,996
Dann schmeiße ich dich in den
Container zu den zerbrochenen Flaschen.
45
00:04:48,160 --> 00:04:49,594
Was hat das mit meiner
Schwiegermutter zu tun?
46
00:04:49,800 --> 00:04:51,598
Seit sie es mit ihr treiben,
verkommt der Betrieb immer mehr,
47
00:04:51,760 --> 00:04:53,592
das weiß jeder. Fragen sie
ihren Freund den Taxifahrer,
48
00:04:53,760 --> 00:04:55,558
der wird ihnen ein Lied singen.
- Welchen Taxifahrer denn?
49
00:04:55,680 --> 00:04:58,479
Na, dieser Stinker, den sie
alle "Das Quatschmaul" nennen.
50
00:04:59,120 --> 00:05:01,157
Das ist doch alles
Quatsch, was der erzählt.
51
00:05:01,320 --> 00:05:03,675
Mir ist die Lust zum Arbeiten
hier schon wieder vergangen.
52
00:05:03,800 --> 00:05:04,870
Ich verschwinde.
53
00:05:17,680 --> 00:05:20,798
Entschuldigen sie, wohin
gehen sie, falls jemand anruft.
54
00:05:20,960 --> 00:05:23,395
Nun, mit meinem Angelzeug,
dem Freizeithut, den Stiefel,
55
00:05:23,560 --> 00:05:26,598
wo kann ich da wohl hingehen? Zum
Staatsempfang oder zum Flugplatz,
56
00:05:26,720 --> 00:05:29,030
um nach Rom zu reisen?
Mensch, seid ihr dämlich.
57
00:05:29,200 --> 00:05:31,157
Ich werde über unser
Firmenproblem nachdenken
58
00:05:31,320 --> 00:05:33,550
und gebe euch per Telex
Bescheid. Empfehle mich.
59
00:05:33,680 --> 00:05:36,991
Per Telex. Seitdem ihm
seine Frau weggestorben ist,
60
00:05:37,160 --> 00:05:39,037
dreht der Bursche doch völlig durch.
61
00:05:39,160 --> 00:05:42,152
Ich schwöre es euch, er treibt
es mit dem alten Besen, Ehrenwort!
62
00:05:42,280 --> 00:05:44,874
Das ist doch Quatsch. Der
und seine Schwiegermutter,
63
00:05:45,000 --> 00:05:47,879
der ist doch nur in seine Frau verliebt.
Ich kenne ihn doch wirklich gut.
64
00:05:48,040 --> 00:05:51,351
Wenn der was mit seiner Schwiegermutter
hat, hab ich was mit dem Nachtwächter.
65
00:05:51,520 --> 00:05:53,591
Ich habe ihn jedenfalls noch nie
mit einer anderen Frau gesehen.
66
00:05:53,760 --> 00:05:54,670
Da kommt er.
67
00:05:54,840 --> 00:05:57,150
Lässig Jungs, sonst fragt er,
worüber wir uns unterhalten haben.
68
00:05:57,360 --> 00:06:00,512
Nun lacht, das war ein Witz.
Er muss ja nicht alles wissen.
69
00:06:01,120 --> 00:06:04,954
Hey, Guerrino, wer soll denn all die
Fische essen, die du fangen willst?
70
00:06:05,120 --> 00:06:07,589
Na, seine Schwiegermutter. Die weiß,
wie man kleine Fische behandeln muss,
71
00:06:07,720 --> 00:06:09,074
der Fisch wird gebraten.
72
00:06:09,800 --> 00:06:14,078
Komm, Großmaul, kotz dich mal aus,
worüber redet ihr, wenn ich nicht da bin?
73
00:06:14,240 --> 00:06:16,834
Ich weiß nicht, wovon du redest.
- Ach, er versteht es nicht.
74
00:06:16,960 --> 00:06:20,112
Was ist mit dem Scheiß, den du über
mich und meine Schwiegermutter erzählst?
75
00:06:20,280 --> 00:06:22,510
Du ekelst mich an, du altes Waschweib.
76
00:06:22,640 --> 00:06:25,712
Habt ihr das gehört?
- Nun ist er beleidigt.
77
00:06:25,800 --> 00:06:29,794
Guerrino Castiglioni, der edie Fürst
mit dem noblen Herz, der sich übernimmt.
78
00:06:29,920 --> 00:06:32,196
Lass die alte Schreckschraube.
Schick sie einfach weg.
79
00:06:32,360 --> 00:06:36,194
Die Jungs sind wie kleine Kinder,
nimm es leicht, das kannst du doch.
80
00:06:36,320 --> 00:06:37,230
Ja.
81
00:06:37,360 --> 00:06:39,237
Sie tut dir nicht gut.
82
00:06:39,440 --> 00:06:42,080
Ja, aber die Schachtel ist doch
immerhin meine Schwiegermutter.
83
00:06:42,240 --> 00:06:45,517
Du musst dein Leben ändern. Such dir
eine Frau, einen Freund, eine Freundin,
84
00:06:45,640 --> 00:06:48,154
was auch immer. Nur tu endlich was.
85
00:06:48,600 --> 00:06:51,831
Ich fahre heute Abend nach
Mailand zu meiner Frau.
86
00:06:52,000 --> 00:06:54,514
Komm doch einfach mit, das ist
doch nicht am Ende der Welt.
87
00:06:55,160 --> 00:06:57,959
Doch, eine Freundin dort würde
mir nichts bringen. Ciao, Enzo.
88
00:07:32,600 --> 00:07:33,874
Nanu, wo wollt ihr denn hin?
89
00:07:34,000 --> 00:07:35,718
Wir sind von der gnädigen
Frau rausgeschmissen worden.
90
00:07:35,920 --> 00:07:38,434
Und warum?
- Das fragen sie sie selbst.
91
00:09:08,080 --> 00:09:11,357
Hallo, mein kleiner Liebling.
92
00:09:11,480 --> 00:09:14,074
Was heißt hier Liebling?
Was soll dieser Blödsinn?
93
00:09:14,240 --> 00:09:16,914
Ich bin Weinkaufmann, also sag
Weinkaufmann, nicht Liebling.
94
00:09:17,040 --> 00:09:18,474
Na, iss erstmal was.
95
00:09:18,600 --> 00:09:21,240
Warum hast du die Dienstboten
rausgeschmissen? Haben sie geklaut?
96
00:09:21,360 --> 00:09:24,239
Nein, aber sie quatschen zu viel.
- Über was denn?
97
00:09:24,400 --> 00:09:26,118
Über uns zwei. Über dich und mich.
98
00:09:26,280 --> 00:09:29,591
Dafür, dass es in der Stadt rum ist,
hat das Quatschmaul schon gesorgt.
99
00:09:29,720 --> 00:09:31,358
Der Taxifahrer. Hast
du fein hingekriegt.
100
00:09:31,520 --> 00:09:34,478
Ist es vielleicht meine Schuld, wenn
die Leute so dreckige Fantasien haben?
101
00:09:34,600 --> 00:09:37,035
Dass Schwiegermutter und Schwiegersohn
in Liebe miteinander leben,
102
00:09:37,160 --> 00:09:38,594
das macht sie eben neidisch.
103
00:09:38,720 --> 00:09:40,870
Es ist schon recht herbe, den Leute
weis zu machen, wir lieben uns.
104
00:09:41,040 --> 00:09:43,998
Ich sagte nur, wir verstehen
uns. Und ab und zu lieben wir uns.
105
00:09:44,120 --> 00:09:46,396
Hör auf, mir im Gesicht
rumzufummeln! Was gibt es zu essen?
106
00:09:46,560 --> 00:09:49,632
Da du beim Angeln noch nie einen Fisch
gefangen hast, habe ich eingekauft.
107
00:10:04,440 --> 00:10:07,512
Kannst du dir vorstellen, dass mich deine
Alte heute Abend Liebling genannt hat?
108
00:10:07,640 --> 00:10:10,109
Die Frau fängt an zu glühen, die
ist ehrlich nicht mehr zu bremsen.
109
00:10:10,240 --> 00:10:12,197
Da hast du mir ein
feines Ei ins Nest gelegt.
110
00:10:12,360 --> 00:10:14,078
Warum hat die nicht
den Löffel geschmissen?
111
00:10:19,240 --> 00:10:20,753
So, da bin ich.
112
00:10:20,920 --> 00:10:23,799
Findest du es nicht an der Zeit schlafen
zu gehen? In deinem Alter tut man sowas.
113
00:10:23,920 --> 00:10:26,434
Es geht mir auf die Nerven,
immer allein ins Bett zu tanzen.
114
00:10:26,600 --> 00:10:29,479
Du machst es dir wunderbar
einfach. Du bist der Pascha.
115
00:10:29,600 --> 00:10:33,912
Pünktlich abends um 9 ziehst du deine
Pantoffeln an, schlüpfst in deinen Pyjama,
116
00:10:34,080 --> 00:10:36,594
setzt dich vor den Fernseher
und glotzt. Aber ich...
117
00:10:36,760 --> 00:10:38,717
Du kommst nie auf die
Idee, mit mir auszugehen.
118
00:10:38,880 --> 00:10:41,110
Wir gehen weder ins Theater,
ins Kino noch in ein Restaurant.
119
00:10:41,240 --> 00:10:43,197
Du hältst mich hier versteckt
wie eine aussätzige Sklavin.
120
00:10:43,360 --> 00:10:46,239
Du kannst hingehen, wohin du
willst. Du hast ja einen Schlüssel.
121
00:10:46,360 --> 00:10:47,919
Nun spielt er wieder den Dickkopf.
122
00:10:48,040 --> 00:10:50,680
Aber gestern Nacht war mein
Dicker mächtig zärtlich.
123
00:10:50,840 --> 00:10:54,037
Gestern abend war ich besoffen mit 2
Liter Grappa. Darum ist es passiert.
124
00:10:54,160 --> 00:10:55,434
Es ist auch andere Male passiert.
125
00:10:55,560 --> 00:10:58,359
Wenn ich 2-3 mal im Jahr eine Dummheit
mache, ist das keine Gewohnheit.
126
00:10:58,480 --> 00:10:59,595
Und heute Nacht?
127
00:10:59,720 --> 00:11:02,553
Heute Abend gibt es im Fernsehen
"Aidia", da würde ich sogar Raquel Welch
128
00:11:02,680 --> 00:11:04,717
aus der Tapete treten, wenn
sie bei mir aufkreuzen würde.
129
00:11:04,880 --> 00:11:07,872
Was diese kleinen Ausrutscher
angeht, ich will kein Wort mehr hören.
130
00:11:08,000 --> 00:11:09,320
Aus, Schluss, vorbei.
131
00:11:09,480 --> 00:11:12,836
Es stimmt wirklich, wer genug Brot
hat, hat keine Zähne mehr zum beissen.
132
00:11:12,960 --> 00:11:15,952
Wetten, dass ich mein Pummelchen
doch noch auf Trab bringe.
133
00:11:17,080 --> 00:11:18,115
Ja?
134
00:11:18,320 --> 00:11:19,799
Ach, grüß dich Enzo.
135
00:11:20,000 --> 00:11:23,231
Ja. Ach, du bist schon da?
Ja, okay, ich komm sofort.
136
00:11:23,360 --> 00:11:25,670
Ja, ich bin in einer halben
Stunde in Mailand. Bis gleich.
137
00:11:25,800 --> 00:11:27,996
Ich werde wirklich wütend.
- Ich muss noch mal zu Enzo.
138
00:12:19,920 --> 00:12:21,354
He, wo wollen Sie denn hin?
139
00:12:22,160 --> 00:12:23,639
Wir arbeiten hier.
140
00:12:24,680 --> 00:12:26,318
Ja, so ist gut.
141
00:12:27,000 --> 00:12:28,877
Und jetzt hierher!
142
00:12:29,600 --> 00:12:31,352
Lächeln! Hierher schauen!
143
00:12:33,160 --> 00:12:35,197
Beweg dich ein bisschen.
144
00:12:44,120 --> 00:12:46,589
Ja, komm, dreh dich.
145
00:15:21,160 --> 00:15:23,993
Können sie mir sagen, ob Mr.
Carroli schon angekommen ist?
146
00:15:24,120 --> 00:15:26,236
Hier bitte, sehen sie
selbst nach, ich habe zu tun.
147
00:15:29,800 --> 00:15:32,838
Und wo bitte?
- Hier irgendwo auf der linken Seite.
148
00:15:55,560 --> 00:15:57,756
Es ist nutzlos.
- Was machen sie mit ihm?
149
00:15:57,920 --> 00:15:58,955
Ich weiß es auch nicht.
150
00:15:59,080 --> 00:16:01,833
Gib mir wenigstens Geld, aufziehen
kann ich ihn auch alleine.
151
00:16:04,560 --> 00:16:06,915
Okay, ich habe schon
verstanden. Komm, Philippe.
152
00:16:18,040 --> 00:16:20,475
Geben sie mir bitte noch
einen, aber einen Doppelten.
153
00:16:21,200 --> 00:16:23,589
Bitte bringen sie mir
noch so einen, aber kalt.
154
00:16:32,600 --> 00:16:33,749
Danke sehr.
155
00:16:35,160 --> 00:16:37,231
Geben sie mir bitte
noch einen Doppelten.
156
00:16:48,520 --> 00:16:50,670
Ich könnte noch einen
Doppelten vertragen.
157
00:16:50,840 --> 00:16:52,751
Warum weint die Kleine
da unten am Tisch?
158
00:16:52,880 --> 00:16:54,951
Keine Ahnung, nicht
meinetwegen. Fragen sie sie doch.
159
00:16:56,120 --> 00:16:58,270
Entschuldigen sie bitte, sie
werden am Telefon verlangt.
160
00:17:05,120 --> 00:17:07,031
Entschuldigen sie, Sir.
- Was ist denn?
161
00:17:07,200 --> 00:17:09,237
Auf welche Zimmernummer
darf ich das schreiben?
162
00:17:09,360 --> 00:17:11,829
Ich wohne gar nicht
hier. Was macht denn das?
163
00:17:19,040 --> 00:17:20,553
34, bitte.
164
00:17:21,080 --> 00:17:22,991
Wo ist sie denn hingegangen?
- Wer?
165
00:17:23,160 --> 00:17:25,356
Ach, weck dich ein.
- Recht gute Nacht, Sir.
166
00:18:42,280 --> 00:18:44,237
Haben sie noch ein Zimmer?
167
00:18:44,400 --> 00:18:46,198
Nur noch Doppelzimmer,
wir sind ausgebucht.
168
00:18:46,360 --> 00:18:48,476
Eine Braut habe ich nicht dabei.
- Tja, und?
169
00:18:49,440 --> 00:18:51,909
Ich will schlafen.
- Geben sie mir bitte ihren Ausweis.
170
00:18:58,600 --> 00:19:01,194
Der muss da drin sein,
suchen sie ihn raus.
171
00:19:01,880 --> 00:19:03,791
152, bitte.
172
00:19:13,720 --> 00:19:16,633
Man, halten sie das Hotel
mal ein bisschen fest.
173
00:19:40,280 --> 00:19:41,759
Wer sind sie denn?
174
00:19:41,880 --> 00:19:43,757
Ihr Verdauungsschnaps,
den sie bestellt haben.
175
00:19:43,920 --> 00:19:47,436
Ach ja, bitte, nehmen
sie doch Platz, bitte.
176
00:19:54,880 --> 00:19:57,315
Ich habe die ganze Flasche im
Zimmer gelassen, gnädige Frau.
177
00:20:05,960 --> 00:20:09,954
Mensch, jetzt hast du dich so besoffen,
nur um in der Nähe eines Mädchens zu sein.
178
00:20:10,120 --> 00:20:13,590
Jetzt bist du breit wie eine Wanze.
Ein Glück, dass sie nicht da ist.
179
00:20:55,680 --> 00:20:57,640
Wo ist denn mein Schuh?
180
00:20:57,640 --> 00:21:00,359
Verflucht noch eins, da muss
doch noch ein anderer Schuh sein.
181
00:21:00,520 --> 00:21:04,514
Ah, da ist er ja. Ich glaube, da ist er.
182
00:21:04,720 --> 00:21:07,838
Ich krieg dich schon. Irgendwann
schnapp ich zu und hab dich.
183
00:21:22,520 --> 00:21:26,991
Das Fenster, gut, ein bisschen
frische Luft dürfte gut tun.
184
00:22:08,360 --> 00:22:11,478
Keine Angst, meine Süßen,
morgen hole ich euch wieder ab.
185
00:22:11,640 --> 00:22:14,871
Frisch geputzt dürft ihr dann
wieder an Papas Füßen ruhen.
186
00:22:15,400 --> 00:22:19,280
Nein, ich stelle euch da rüber.
Wenn sie euch nicht sauber machen,
187
00:22:19,400 --> 00:22:23,792
dann werde ich euch morgen an den Gardinen
selber putzen. Ich stelle sie hierher.
188
00:22:23,960 --> 00:22:25,473
Haben sie irgendeinen Wunsch, mein Herr?
189
00:22:25,640 --> 00:22:29,076
Dieser Treter müssen geputzt werden.
- Stellen sie sie einfach hier hin.
190
00:22:29,200 --> 00:22:33,717
Da müssen sie aber schön aufpassen,
dass sie mir da nicht rauflatschen.
191
00:23:14,360 --> 00:23:16,590
Ah, mein Alka-Seltzer.
192
00:23:17,560 --> 00:23:20,393
Sonst platzt mir die Rübe morgen früh.
193
00:23:22,040 --> 00:23:24,998
Ah, da ist es ja.
194
00:23:41,240 --> 00:23:42,719
Man, ist das bitter.
195
00:23:42,880 --> 00:23:46,271
Ich habe noch nie ein so
bitteres Alka-Seltzer getrunken.
196
00:23:55,560 --> 00:23:59,952
Nein nein, das kann nicht
sein. Du hast genug getrunken.
197
00:24:18,000 --> 00:24:21,516
Das ist doch wohl ein Traum. Oder hat
sich einer von uns im Zimmer geirrt?
198
00:24:21,640 --> 00:24:23,756
Wenn sie wollen, haue
ich ab. Ich ziehe...
199
00:24:23,880 --> 00:24:27,669
Nein. Gehen sie jetzt
nicht weg. Bleiben sie hier.
200
00:24:28,400 --> 00:24:29,720
Ich habe ja solche Angst.
201
00:24:29,920 --> 00:24:31,433
Wovor denn Angst?
202
00:24:31,600 --> 00:24:34,991
Vor dem Sterben. Halt meine Hand fest.
203
00:24:35,560 --> 00:24:38,598
Haben sie Angst vor der Dunkelheit?
- Sprich jetzt nicht.
204
00:24:38,720 --> 00:24:40,472
Bleib nur bei mir.
205
00:24:40,600 --> 00:24:42,716
Das wäre mir auch recht,
aber ich möchte nicht,
206
00:24:43,920 --> 00:24:46,560
dass sie vielleicht
irgendeine Dummheit begehen.
207
00:24:47,320 --> 00:24:50,551
Sie haben so eine schmeichelnde
Hand. Sie ist heiß.
208
00:24:50,720 --> 00:24:53,838
Sie scheint mir etwas
zu sagen. Sag mir etwas.
209
00:24:53,960 --> 00:24:57,351
Tja, ich wurde nach dem Krieg geboren,
stamme aus einer bürgerlichen Familie,
210
00:24:57,520 --> 00:24:59,352
ich habe mit Erfolg die
Grundschule besucht und
211
00:24:59,520 --> 00:25:02,080
ich habe ganz gute Zensuren
nach Hause gebracht,
212
00:25:02,200 --> 00:25:04,191
aber es gab auch Lehrer, die
mich gar nicht gekannt haben.
213
00:25:04,320 --> 00:25:07,119
Charakterlich bin ich in Ordnung,
aber ich bin ziemlich jähzornig.
214
00:25:07,280 --> 00:25:11,672
Tja, und ich bin ein Stier, also
was das Tierkreiszeichen anbelangt.
215
00:25:11,840 --> 00:25:15,037
Ich liebe klassische Musik und...
- Sing mir bitte was vor.
216
00:25:19,920 --> 00:25:23,914
Puli, puli, puli puh,
macht die kleine Pute.
217
00:25:24,120 --> 00:25:27,590
Quak, quak, quak, macht die kleine Gans!
218
00:25:27,760 --> 00:25:34,553
Kikeriki macht das kleine Küken.
Und was, frage ich, was machen wir?
219
00:25:34,720 --> 00:25:35,915
Klingt fast wie ein Kinderlied.
220
00:25:36,040 --> 00:25:39,749
Puli, puli, puli puh,
macht die kleine Pute.
221
00:25:39,880 --> 00:25:43,714
Quak, quak, quak, macht die kleine Gans!
222
00:25:44,400 --> 00:25:49,713
Kikeriki! Mann, oh, ich kann nicht mehr
weitersingen! Irgendwas zerreißt mich!
223
00:25:49,880 --> 00:25:52,076
Ich fühle mich dagegen ganz wunderbar.
224
00:25:53,480 --> 00:25:56,472
Du bist so zärtlich. Durch dich
habe ich wieder Mut zum Leben.
225
00:25:56,600 --> 00:25:58,910
Ich will nicht sterben.
- Du willst nicht sterben?
226
00:25:59,080 --> 00:26:01,594
Hast du etwa was
genommen? Schlaftabletten?
227
00:26:01,760 --> 00:26:05,719
Mein Gott, ist das möglich, dass ich
aus einem falschen Glas getrunken habe?
228
00:26:05,880 --> 00:26:08,679
Dann war es vielleicht mein Alka
Seltzer und ich hab mir deinen Todestrunk
229
00:26:08,840 --> 00:26:11,673
eingeschüttet! Dieses Zeug
spaltet mich in zwei Teile.
230
00:26:11,840 --> 00:26:14,719
Aber bitte warte hier! Bleib hier
liegen und warte auf mich, ja?
231
00:26:16,800 --> 00:26:17,949
Warte auf mich!
232
00:26:22,520 --> 00:26:26,150
Hallo, Hilfe! Hilfe!
- Was ist denn? Was ist los?
233
00:26:26,720 --> 00:26:29,553
Fühlen Sie sich nicht wohl?
- Ach was, ich fühle mich sauwohl!
234
00:26:29,680 --> 00:26:31,353
Was haben Sie denn? Sagen Sie es doch!
235
00:26:31,480 --> 00:26:33,517
Ich sehe doch, dass
es Ihnen schlecht geht.
236
00:26:33,720 --> 00:26:37,190
Mit mir ist nichts! Aber da drin ist
eine Frau, der geht es verflucht schlecht!
237
00:26:37,360 --> 00:26:38,509
Da drin?
238
00:26:39,040 --> 00:26:41,793
Es ist nichts! Tut das weh!
239
00:26:44,640 --> 00:26:46,074
Hallo!
240
00:26:53,080 --> 00:26:54,878
Du bist hier? Wieso?
241
00:26:55,040 --> 00:26:57,270
Ich wollte sehen, wie es dir
geht. Fühlst du dich schon besser?
242
00:26:57,440 --> 00:26:59,431
Ich fühl mich sauwohl.
243
00:26:59,560 --> 00:27:02,120
Ich glaub, ich würd gern aufstehen.
244
00:27:02,240 --> 00:27:04,311
Verzeih mir, bitte, das
war alles meine Schuld.
245
00:27:04,440 --> 00:27:06,670
Nein, das ist dein Verdienst.
246
00:27:06,840 --> 00:27:09,958
Wenn ich auf diese Weise weiterhin
in deiner Nähe sein dürfte,
247
00:27:10,080 --> 00:27:12,117
würde ich jeden Tag so ein
Fläschchen Gift saufen.
248
00:27:12,280 --> 00:27:14,112
Das werde ich dir niemals vergessen!
249
00:27:14,280 --> 00:27:17,079
Wärst du nicht gewesen,...
- Wärst du jetzt wahrscheinlich tot.
250
00:27:17,240 --> 00:27:21,279
So was wie du darf nicht sterben.
So ein schönes Urweib, wie du bist!
251
00:27:21,440 --> 00:27:24,398
Du hast mir die Lust zum Leben
wiedergegeben. Weißt du das?
252
00:27:24,560 --> 00:27:25,994
Ich war so verzweifelt.
253
00:27:36,200 --> 00:27:40,558
Nun ja, was treibst du hier eigentlich?
Du haust mir von zuhause ab,
254
00:27:40,720 --> 00:27:43,792
ohne was zu sagen, und plötzlich
erfahre ich, dass sie dich halb tot,
255
00:27:43,920 --> 00:27:46,196
mit der wahrscheinlich, in
irgendeinem Hotel gefunden haben!
256
00:27:46,360 --> 00:27:47,919
Sag mal, bist du verrückt geworden?
257
00:27:48,040 --> 00:27:51,237
Deine Mutter?
- Nein! Meine Schwiegermutter.
258
00:27:51,400 --> 00:27:54,074
Ach so, du bist verheiratet.
Die Mutter deiner Frau also?
259
00:27:54,200 --> 00:27:57,079
Ja, so kann man es bezeichnen.
260
00:27:57,200 --> 00:28:00,556
Nein, warte doch, ich will
dir das erklären! Warte bitte!
261
00:28:00,680 --> 00:28:03,991
Du musst mir gar nichts
erklären! Trotzdem danke ich dir.
262
00:28:04,160 --> 00:28:05,878
Nein, warte!
- Mach es gut!
263
00:28:06,040 --> 00:28:09,158
Wer ist denn die? Du willst mir doch
nicht sagen, das ist deine Freundin?
264
00:28:09,320 --> 00:28:12,790
Der Typ mimt hier den großen Casanova und
gleich haut die so was von der Kutsche!
265
00:28:12,920 --> 00:28:15,594
Aber das ändert sich! Schluss
mit dem Unsinn, für alle Zeiten!
266
00:28:15,760 --> 00:28:17,956
Du wirst nach Hause kommen,
und da werde ich dich pflegen,
267
00:28:18,120 --> 00:28:20,509
bis du wieder bei Sinnen bist. Für
so ein Mädel bist du viel zu alt!
268
00:28:20,640 --> 00:28:21,835
Und außerdem bist du Witwer!
269
00:28:21,960 --> 00:28:24,759
Bitte, was heißt, sie ist
abgereist? Wohin denn? Und wann?
270
00:28:24,920 --> 00:28:27,434
Die Dame hat das Hotel vor einer Stunde
verlassen. Sie wollte zum Flughafen,
271
00:28:27,600 --> 00:28:30,399
weil sie heute Abend irgendetwas
im "Hilton" in Amsterdam zu tun hat.
272
00:28:34,720 --> 00:28:36,996
Moment doch mal, sind Sie
verrückt? Was machen Sie?
273
00:28:44,040 --> 00:28:46,759
He, he, he, Moment!
Wo wollen Sie denn hin?
274
00:28:46,920 --> 00:28:49,036
Entschuldigung! Nach Amsterdam,
sonst schaffe ich es nicht mehr!
275
00:28:49,200 --> 00:28:51,635
Sie dürfen so aber nicht durch!
- Ich suche eine Dame, die verschwunden ist!
276
00:28:51,760 --> 00:28:53,353
Entschuldigen Sie, aber ich...
277
00:28:58,040 --> 00:29:01,635
Hallo, Fräulein!
Signore! Signorita, hallo!
278
00:29:01,800 --> 00:29:03,837
Nicht doch so ein Milchpaket!
279
00:29:06,160 --> 00:29:08,959
Signorina, hallo, Signorina!
280
00:29:15,800 --> 00:29:17,359
Na Gott sei Dank!
281
00:29:18,080 --> 00:29:20,435
Meine Frau, die ist ja gar nicht mehr da!
- Ich versteh nicht!
282
00:29:20,560 --> 00:29:23,439
Verstorben! Meine Frau ist tot!
- Wer?
283
00:29:23,640 --> 00:29:24,994
"Ne Fliege gemacht!
284
00:29:25,640 --> 00:29:28,996
Du fliegst auch weg?
- Nein! Ich bin wieder Junggeselle!
285
00:29:30,280 --> 00:29:31,839
Ich bin frei!
286
00:29:32,520 --> 00:29:34,511
Wann kommst du wieder zurück?
- Was sagst du?
287
00:29:34,680 --> 00:29:37,069
Wann bist du wieder hier?
- Montag!
288
00:29:37,200 --> 00:29:39,237
Ich versteh nicht!
- Ich sagte Montag!
289
00:29:39,400 --> 00:29:41,676
Und was soll ich bis
Montag allein machen?
290
00:29:41,840 --> 00:29:43,274
Keine Ahnung!
291
00:29:45,280 --> 00:29:46,759
Ich liebe dich!
292
00:29:47,320 --> 00:29:49,391
Ich liebe dich!
293
00:30:30,520 --> 00:30:33,080
Ich möchte bitte einen Flug nach Amsterdam.
- Hin und zurück?
294
00:30:33,240 --> 00:30:35,629
Nein, nur hin. Auf der Rückreise
nehmen wir vielleicht einen Zug.
295
00:30:35,760 --> 00:30:37,797
Sie wollte nämlich allein
fliegen, weil sie der Meinung war,
296
00:30:37,960 --> 00:30:39,792
dass meine Frau noch
am Leben sein würde.
297
00:32:13,800 --> 00:32:14,949
Hallo?
298
00:32:16,960 --> 00:32:18,871
Was denn, du bist hier?
299
00:32:19,600 --> 00:32:21,591
Ich wollte dir eine sehr
wichtige Frage stellen,
300
00:32:21,720 --> 00:32:23,677
und das konnte leider
nicht bis Montag warten.
301
00:32:23,800 --> 00:32:26,553
Was kann denn so wichtig sein, dass
du mir nach Amsterdam nachfliegst?
302
00:32:26,720 --> 00:32:27,676
Nun,
303
00:32:27,840 --> 00:32:30,992
willst du meine Frau werden? Nein,
nein, keine Angst, nicht sofort!
304
00:32:31,120 --> 00:32:33,509
Ein bisschen Zeit können
wir uns schon noch lassen.
305
00:32:33,640 --> 00:32:35,995
Ich meine, heute ist es so einfach,
die machen das schon per Telefon.
306
00:32:36,160 --> 00:32:37,309
Wie alt bist du?
307
00:32:37,480 --> 00:32:39,756
Sieh mal, du weißt überhaupt nichts
von mir. Und trotzdem fragst du mich,
308
00:32:39,960 --> 00:32:41,189
ob ich dich heiraten will.
309
00:32:41,320 --> 00:32:43,675
Die bürokratischen Feinheiten kannst du
mir später erklären. Also, ja oder nein?
310
00:32:43,840 --> 00:32:45,478
Ich habe aber eine dunkle Vergangenheit.
311
00:32:45,960 --> 00:32:47,951
Sieh mal, neulich Abend
wollte ich mich umbringen.
312
00:32:48,080 --> 00:32:50,469
Willst du gar nicht wissen, weshalb?
- Ja oder nein?
313
00:32:50,600 --> 00:32:52,637
Komm, Darling, beeil dich!
314
00:32:52,800 --> 00:32:55,952
Also weder ja noch nein.
Wir müssen uns das überlegen.
315
00:32:56,080 --> 00:32:57,753
Ich möchte, dass du
über mich Bescheid weißt,
316
00:32:57,920 --> 00:33:01,515
und meine Vergangenheit, verstehst du?
Außerdem bin ich heute hier und morgen da.
317
00:33:01,640 --> 00:33:04,598
Gut, aber muss ich alles
wissen? Ja oder nein?
318
00:33:05,160 --> 00:33:06,480
Ich glaube schon.
319
00:33:06,600 --> 00:33:09,194
Wir haben doch aber keine Eile.
320
00:33:09,520 --> 00:33:11,431
Mache ich etwa diesen Eindruck?
321
00:33:11,600 --> 00:33:14,399
Bitte mach keine Witze.
Bitte denke darüber gut nach.
322
00:33:14,600 --> 00:33:17,513
Lass dir bitte mehr Zeit und
dann können wir wir darüber reden
323
00:33:17,680 --> 00:33:19,432
und dann kannst du dich entscheiden.
324
00:33:35,120 --> 00:33:37,350
Und hier Caprice, Italien!
325
00:33:41,240 --> 00:33:44,710
Ich habe es mir noch mal genau
überlegt. Ich will dich heiraten. Und du?
326
00:33:44,880 --> 00:33:46,518
Das ist ja ein süßer Einfall!
327
00:33:46,680 --> 00:33:50,116
Also, was ist nun? Ja oder ja? Ich
überlass dir die Entscheidung ganz allein.
328
00:33:50,240 --> 00:33:52,880
Aber ich gehe nicht von deiner Seite,
bevor ich nicht eine Antwort habe.
329
00:33:53,040 --> 00:33:54,110
Ich erkläre es besser.
330
00:33:54,360 --> 00:33:56,192
Es ist wie beim Benzin.
Beim Kauf von Benzin.
331
00:33:56,360 --> 00:33:58,351
Mit einem Liter kommt man
praktisch 6 Kilometer weit.
332
00:33:58,600 --> 00:34:01,911
Der Weg von Bergamo nach
Mailand beträgt 15 Kilometer,
333
00:34:02,080 --> 00:34:06,517
doch durch die vielen Steigungen
und dem Gewicht und dem Wind...
334
00:34:10,520 --> 00:34:12,591
Diese hübsche Ding schnappe ich mir.
335
00:34:17,640 --> 00:34:19,199
Guten Tag, Taxi gefällig?
- Ja.
336
00:34:19,360 --> 00:34:21,636
Ihr Gepäck. Ich nehme es Ihnen ab.
337
00:34:21,800 --> 00:34:23,757
Ich nehme es gerne für Sie.
338
00:34:26,360 --> 00:34:28,636
Starrt meine Kundin nicht so an!
339
00:34:41,360 --> 00:34:44,079
Wo willst du hin? Siehst du nicht,
dass ich bereits besetzt bin?
340
00:34:44,200 --> 00:34:45,315
Darf ich mit?
341
00:34:45,480 --> 00:34:48,472
Bitte lass mich in Ruhe meine Arbeit
verrichten. Bitte lass mich arbeiten.
342
00:34:48,640 --> 00:34:50,711
Immer willst du nur deinen Spaß haben.
343
00:34:50,880 --> 00:34:53,679
Alle denke immer, die Arbeit hier ist Spaß.
344
00:35:10,280 --> 00:35:11,839
Zu meinem Haus.
345
00:35:28,480 --> 00:35:30,949
Du bist ein wundervoller
Mensch, Guerrino.
346
00:35:31,920 --> 00:35:33,274
Wie bitte?
347
00:35:33,440 --> 00:35:35,351
Ich sagte, dass du ein
wundervoller Mensch bist.
348
00:35:35,520 --> 00:35:37,318
Danke, das sagte ich doch gleich.
349
00:35:37,480 --> 00:35:40,757
Ich liebe dich über alles.
- Ich liebe dich auch über alles.
350
00:35:57,800 --> 00:35:59,393
Entschuldige die Störung.
351
00:35:59,560 --> 00:36:03,713
Lebst du hier ganz allein?
- Ja, fast. Aber lassen wir das.
352
00:36:03,880 --> 00:36:05,598
Ich mag alles, was mit dir zu tun hat.
353
00:36:06,080 --> 00:36:07,957
Wo willst du hin? Wo willst du hin?
354
00:36:08,120 --> 00:36:08,951
Ich will die Koffer...
355
00:36:09,120 --> 00:36:11,396
Nein nein, du kannst gehen, ich
mache das allein. Verschwinde.
356
00:36:11,560 --> 00:36:13,233
Das ist doch die Adresse
deiner Schwiegermutter.
357
00:36:13,440 --> 00:36:16,432
Aber mir soll das ja egal sein,
das geht mich nichts an. Stimmts?
358
00:36:16,640 --> 00:36:18,950
Genau. Es reicht, dass
du uns gefahren hast.
359
00:36:19,160 --> 00:36:21,310
Hier, komm, kauf dir ein Eis.
360
00:36:21,480 --> 00:36:24,199
Ja, danke. Auf Wiedersehen, Signorina.
361
00:36:24,440 --> 00:36:26,875
Das sieht jetzt zwar alles ein
bisschen ungepflegt aus, aber...
362
00:36:29,360 --> 00:36:31,317
Na und? Hast du nicht
irgendwas vergessen?
363
00:36:31,440 --> 00:36:32,271
Ach ja, natürlich!
364
00:36:32,440 --> 00:36:34,477
Nein, das Gepäck solltest
du nicht reintragen!
365
00:36:35,880 --> 00:36:37,553
Ach, bin ich dämlich!
366
00:36:39,640 --> 00:36:42,439
Weit schaffe ich das nicht.
Weit schaffe ich das nicht!
367
00:36:42,560 --> 00:36:44,198
Ich schaffe es nicht weit!
368
00:36:56,480 --> 00:36:59,199
Jetzt schleppst du mir das Weib
auch noch ins Haus! Was soll das?
369
00:36:59,320 --> 00:37:01,675
Nicht so einen Ton, ja? Darf ich
dir meine neue Frau vorstellen?
370
00:37:03,160 --> 00:37:04,673
Das arme Kind soll deine Frau sein?
371
00:37:04,800 --> 00:37:07,189
Was glaubst du, wie lange
das mit euch beiden hält?
372
00:37:07,320 --> 00:37:08,958
Das ganze Leben wird es halten!
373
00:37:09,080 --> 00:37:11,071
So komisch ist das
nicht, hör auf zu lachen!
374
00:37:11,240 --> 00:37:13,754
Du packst deinen Kram zusammen und
verschwindest im Dienstbotenhäuschen!
375
00:37:13,880 --> 00:37:15,678
Und wenn du in 20 Minuten
nicht verschwunden bist,
376
00:37:15,800 --> 00:37:18,394
mache ich ein Eilpäckchen aus
dir und schick dich in die Sahara!
377
00:37:25,840 --> 00:37:28,878
Na ja, gut, den Garten haben die
ganz schön wieder in Ordnung gebracht.
378
00:37:29,000 --> 00:37:31,037
Die werden auch das Haus
wieder auf Vordermann bringen.
379
00:37:31,160 --> 00:37:32,878
Auch damit haben sie schon angefangen.
380
00:37:33,000 --> 00:37:36,231
Aber es fehlt ihnen die Seele darin,
die ich für die Räume gewesen bin.
381
00:37:36,360 --> 00:37:38,715
Und was hat er mit
mir gemacht? Als Dank?
382
00:37:38,840 --> 00:37:43,311
Bringt mich hier im Pferdestall unter,
im Gesindehaus! Aber ich kann warten!
383
00:37:43,480 --> 00:37:44,754
Das ist bald vorbei!
384
00:37:44,880 --> 00:37:49,033
Man sagt, dass sie sehr schön sein soll?
- Na ja, hässlich ist sie nicht!
385
00:37:49,200 --> 00:37:52,591
Sie ist so ein Typ... na ja, sie
hat etwas von einer Raubkatze.
386
00:37:52,720 --> 00:37:54,199
Wenn du verstehst, was ich meine.
387
00:37:54,360 --> 00:37:57,512
Man sieht die beiden nun doch
so gut wie nie. Woran liegt das?
388
00:37:57,680 --> 00:38:00,069
Wohl daran, dass sie 23 Stunden
am Tag im Schlafzimmer verbringen
389
00:38:00,200 --> 00:38:04,114
und viel Bettwäsche brauchen.
Aber das geht bald vorbei.
390
00:38:17,360 --> 00:38:20,318
Ah, mein Schatz!
- Guten Morgen!
391
00:38:21,320 --> 00:38:23,960
Wie spät ist es?
- Es ist fast zehn.
392
00:38:24,120 --> 00:38:27,272
Frühstücken wir auf der Terrasse?
- Ja, na sicher!
393
00:38:35,400 --> 00:38:39,439
Aha! Der Herr Graf und die
Comtesse sind wach geworden.
394
00:38:39,560 --> 00:38:42,518
Also wenn ich meine Figur so betrachte,
dürfte ich nichts frühstücken.
395
00:38:42,640 --> 00:38:46,190
Wenn ich noch dicker werde, gefalle
ich dir nachher nicht mehr. Nicht?
396
00:38:48,760 --> 00:38:52,719
Warum siehst du mich denn so an?
- Weil es mir gerade passt, dich anzusehen!
397
00:38:52,840 --> 00:38:55,434
Wenn du so gucktst, werden wir
nicht mehr lange sitzen bleiben.
398
00:40:20,200 --> 00:40:22,760
Entschuldige die dämliche Frage, Liebling!
Kannst du mir einen Knopf annähen?
399
00:40:22,880 --> 00:40:23,790
Sicher!
400
00:40:27,920 --> 00:40:30,673
Oh, pass mit der Nadel auf!
Das ist eine gefährdete Stelle!
401
00:40:32,960 --> 00:40:36,510
Wenn meine Schwiegermutter endlich tot
ist, schaffen wir uns ein paar Pferde an,
402
00:40:36,680 --> 00:40:39,638
und die stehen dann im Stall.
- Komm, so was Böses sagt man nicht.
403
00:40:39,760 --> 00:40:41,797
Also gut, stellen wir Kühe rein!
404
00:40:43,160 --> 00:40:46,710
Sehen Sie her, meine Damen und Herren!
Der mächtige Herkules ist am Werk!
405
00:40:46,840 --> 00:40:50,549
Herkules wird Ihnen seine sagenumwobenen
Muskelkräfte zur Schau stellen!
406
00:40:50,720 --> 00:40:52,677
Eins, zwei, drei!
407
00:40:56,280 --> 00:40:58,430
Komm, ich zeig dir mal,
wie man so was macht.
408
00:40:58,600 --> 00:41:00,830
Lass das lieber, du tust
dir nachher weh, Liebling!
409
00:41:05,120 --> 00:41:07,680
Heilige Madonna, das
kann doch nicht sein!
410
00:41:07,840 --> 00:41:09,877
Ich kann dir Nachhilfeunterricht
geben, wenn du willst?
411
00:41:23,440 --> 00:41:25,590
Guten Tag, mein Liebling!
- Hallo!
412
00:41:26,680 --> 00:41:29,433
Was hast du denn vorbereitet?
- Koste mal!
413
00:41:34,160 --> 00:41:37,835
Einfach fantastisch, wie du! Ist
dir die Kocherei nicht zu viel?
414
00:41:37,960 --> 00:41:40,156
Nein, das macht mir Spaß! Und
außerdem mache ich es für dich.
415
00:41:40,320 --> 00:41:43,312
Du bist eine unübertreffliche Frau.
- Und du mein großer, dicker Bär!
416
00:41:43,480 --> 00:41:45,517
Nein, ich bin klein. So klein
wie das Geschenk für dich.
417
00:41:45,960 --> 00:41:48,349
Willst du nicht mal nachsehen?
- Erst will ich mal einen Kuss!
418
00:41:49,640 --> 00:41:50,914
Ah, die Mayonnaise!
419
00:41:51,560 --> 00:41:52,789
Koste mal!
420
00:42:04,120 --> 00:42:06,236
Ich werde verrückt nach dir.
421
00:42:06,400 --> 00:42:09,119
Du sollst verrückt nach dem Essen
werden. Jetzt decke ich den Tisch.
422
00:42:09,320 --> 00:42:11,357
Der wird aber anders
gedeckt, als du willst!
423
00:42:11,480 --> 00:42:13,153
Du weißt ja gar nicht, wie ich das will!
424
00:42:43,800 --> 00:42:46,474
Sieht ja ganz gut aus!
- Bin ja auch ein Spitzenmaler!
425
00:42:46,600 --> 00:42:48,637
Doch nicht so flach. Nun schieß
doch mal ein bisschen höher!
426
00:42:48,840 --> 00:42:50,319
Ja, so! Gut!
427
00:42:50,480 --> 00:42:52,517
Das sagst du so einfach!
- Und noch mal! Ja!
428
00:42:52,680 --> 00:42:54,432
So, und flach zurück. Siehst du?
429
00:43:03,480 --> 00:43:05,676
Ganz schön warm. Ich glaube,
ich tauche jetzt auch mal ein.
430
00:43:05,800 --> 00:43:07,791
Lieber als im Wasser würde
ich bei Chantal eintauchen.
431
00:43:07,920 --> 00:43:10,275
Nur nicht so eigensinnig! Ja!
- So!
432
00:43:10,440 --> 00:43:12,351
Der hält ja jeden Ball, der Bengel!
433
00:43:20,320 --> 00:43:23,153
Sag mal, würdest du dich
tatsächlich an Chantal ranmachen?
434
00:43:23,360 --> 00:43:25,670
Sie ist die Frau von einem
Kumpel, da geht doch so was nicht!
435
00:43:25,800 --> 00:43:27,711
Ach, nur mal sehen, ob er passt!
436
00:43:27,880 --> 00:43:30,235
Die sieht mich immer mit so
einem Schlafzimmerblick an.
437
00:43:30,400 --> 00:43:34,598
Lass mir einen Monat Zeit. Und bei der
ersten Gelegenheit leg ich sie flach.
438
00:43:34,720 --> 00:43:37,712
Um 100.000, einverstanden?
- Nein, um eine Million!
439
00:43:37,840 --> 00:43:40,195
Komm, schieß schon!
Ich halte jeden Ball!
440
00:43:40,920 --> 00:43:42,752
Im Tor bin ich wie ein
Zaun, da geht nichts durch!
441
00:43:43,480 --> 00:43:46,154
Kommt, das Essen ist fertig!
- Ja, Schatz! Wir kommen!
442
00:43:46,360 --> 00:43:48,112
Schieß du mal!
- Ja, gern!
443
00:43:48,320 --> 00:43:50,470
Richtig reintreten,
Liebling! Ich halte alles!
444
00:43:50,600 --> 00:43:52,352
Eine schöne, volle Pike!
445
00:43:58,320 --> 00:43:59,993
Die schießt ja wie ein Kerl!
446
00:44:04,040 --> 00:44:06,680
Du bist bei diesen platzierten
Schüssen unschlagbar.
447
00:44:06,880 --> 00:44:10,839
Aber du schießt ja hart, ich sollte
dich dem FC Mailand vorstellen.
448
00:44:11,320 --> 00:44:12,754
Ich will nur dich!
449
00:44:13,560 --> 00:44:15,392
Liebling, wenn du mir so was sagst!
450
00:44:18,400 --> 00:44:21,153
Mein Gott, wie kann eine
Frau nur so schön sein?
451
00:44:21,360 --> 00:44:24,398
Wollen wir ein bisschen rauf gehen?
- Nein, wir bleiben hier! Gleich hier!
452
00:44:24,560 --> 00:44:26,631
Ja wie denn? Hier?
- Na klar, hier!
453
00:44:38,120 --> 00:44:39,554
Ja, ja.
454
00:44:40,720 --> 00:44:44,350
Wenn der Rest auch so aussieht, können
wir ihn nicht nach Frankreich verschiffen.
455
00:44:44,560 --> 00:44:47,279
Ich habe mit meinen Kunden
hier schon genug zu tun.
456
00:44:48,000 --> 00:44:50,958
Ich hoffe, Sie verstehen
das. Tut mir leid.
457
00:44:51,120 --> 00:44:52,679
Sie beziehen sich auf Herrn Chandon.
458
00:44:52,800 --> 00:44:55,872
Ich werde alles tun, um
sie zufrieden zu stellen.
459
00:44:56,800 --> 00:44:57,596
Ja.
460
00:44:57,760 --> 00:45:00,673
Wenn Sie mal wieder nach Italien kommen,
machen Sie eine Tour nach Astigiano,
461
00:45:00,840 --> 00:45:03,753
dort gibt es wunderbare Weinberge.
462
00:45:03,920 --> 00:45:05,877
Ja. Auf wiedersehen.
463
00:45:17,800 --> 00:45:20,110
Direktor, wir müssen andere Maschinen
bestellen. Die schaffen es nicht.
464
00:45:20,240 --> 00:45:22,834
Wir müssen mindestens 40
Flaschen pro Minute schaffen.
465
00:45:24,880 --> 00:45:26,234
Na, wie würde dir das gefallen, Chantal?
466
00:45:29,920 --> 00:45:33,550
Ja, ist ganz hübsch. Aber ich
würde gerne das da mal probieren.
467
00:45:33,640 --> 00:45:35,870
Das mit den bunten Streifen.
- Ah, mit den Streifen?
468
00:45:36,800 --> 00:45:38,359
Aber probier inzwischen das mal an!
469
00:45:40,720 --> 00:45:43,838
Hey, Gina, du verschwindest jetzt!
Lass die Jalousie runter und geh rüber
470
00:45:43,960 --> 00:45:47,078
und hol das Quatschmaul her! Er sitzt
drüben im Cafe. Er soll sofort herkommen!
471
00:45:47,480 --> 00:45:49,471
Und wann soll ich wiederkommen?
So gegen vier, wär das recht?
472
00:45:49,640 --> 00:45:51,836
Ach was, mach heute blau. Du kannst
ja seine Überstunden abbummeln.
473
00:45:52,040 --> 00:45:54,077
Also, schwirr los und hol das Quatschmaul!
474
00:45:59,200 --> 00:46:01,077
So, und jetzt probieren
wir mal das Gestreifte.
475
00:46:08,840 --> 00:46:10,751
Wer weiß, vielleicht
spielt er mit ihr nur Skat?
476
00:46:10,880 --> 00:46:12,712
Wie ich den kenne, kannst du
den Scheck schon ausschreiben!
477
00:46:12,800 --> 00:46:15,440
Ja, ich werde schon zahlen. Aber
ein bisschen was muss ich sehen.
478
00:46:15,600 --> 00:46:17,477
Die treiben es doch nicht im Schaufenster?
- Sei mal ruhig!
479
00:46:21,280 --> 00:46:24,875
Nicht doch, Chantal! Bitte, hör auf,
hör auf! Du hast mich missverstanden!
480
00:46:25,000 --> 00:46:26,752
Warte doch mal! Chantal!
481
00:46:26,920 --> 00:46:28,877
Wir sind doch intelligente Menschen!
482
00:46:31,760 --> 00:46:34,513
Sekunde, bitte! Ich wollte
dir nicht zu nahe treten!
483
00:46:37,600 --> 00:46:40,877
Liebling, ich mag dich! Und du
magst mich doch auch? Stimmt das?
484
00:46:41,000 --> 00:46:42,911
Sicher! Und wie!
485
00:46:50,880 --> 00:46:53,315
Ganz ruhig, Jungs, kein Wort! Sonst
kriegen wir auch noch was vor das Maul!
486
00:46:53,480 --> 00:46:55,756
Oh, guten Tag, Chantal!
- Guten Tag, gnädige Frau!
487
00:46:56,200 --> 00:46:59,033
Der Trottel hört gar nicht zu, was?
- Rätselhaftes Weib!
488
00:46:59,840 --> 00:47:01,877
Was für ein Schlag.
- Ja, habe ich gesehen.
489
00:47:02,080 --> 00:47:04,151
Was für ein Mädchen. So gewalttätig.
490
00:47:04,320 --> 00:47:05,958
Die war ganz schön in Fahrt.
491
00:47:06,120 --> 00:47:08,350
In Fahrt? Der hat
bestimmt Zähne verloren.
492
00:47:18,640 --> 00:47:20,517
Ciao, meine Liebe.
- Ciao.
493
00:47:21,560 --> 00:47:23,119
Entschuldige, dass ich dich warten ließ.
494
00:47:23,280 --> 00:47:26,193
Das macht nichts, ich
warte noch nicht lange.
495
00:47:26,480 --> 00:47:28,949
Was hast du mit deiner Hand gemacht?
496
00:47:29,640 --> 00:47:33,599
Nichts. Dein Freund Nanni
hat versucht mich anzufassen.
497
00:47:34,080 --> 00:47:35,798
Den schnappe ich mir.
- Nein!
498
00:47:37,760 --> 00:47:39,478
Ich habe ihm bereits
eine Abreibung verpasst.
499
00:47:40,240 --> 00:47:41,878
Du hast ihm eine Abreibung verpasst?
500
00:47:42,040 --> 00:47:44,236
Allerdings.
- Allerdings?
501
00:47:44,440 --> 00:47:49,230
Allerdings. Gehen wir nach Hause?
502
00:48:32,640 --> 00:48:34,392
Lebst du überhaupt noch?
503
00:48:34,960 --> 00:48:37,190
Ja, ich schon. Und du?
504
00:48:38,760 --> 00:48:40,671
Manchmal glaube ich, ich träume.
505
00:48:41,120 --> 00:48:44,431
Und ich habe Angst, wieder aufzuwachen.
Aber es ist doch kein Traum?
506
00:48:45,280 --> 00:48:48,159
Doch. Ein wunderbarer Traum,
der hoffentlich niemals endet.
507
00:48:48,320 --> 00:48:50,789
Also, geklappt hat
es jetzt sicher schon.
508
00:48:51,480 --> 00:48:52,914
Geklappt? Was denn, Schatz?
509
00:48:53,880 --> 00:48:55,791
Darüber reden wir in
neun Monaten noch mal.
510
00:48:55,960 --> 00:48:58,600
So drei oder vier Kinder,
das wäre schon was.
511
00:49:00,160 --> 00:49:02,993
Bist du denn so scharf darauf,
unbedingt ein Kind zu haben?
512
00:49:03,160 --> 00:49:04,833
Nicht nur eins!
513
00:49:05,760 --> 00:49:09,071
Vielleicht ein ganzes Dutzend,
für eine Fußballmannschaft. Und du?
514
00:49:09,240 --> 00:49:11,516
Ich meine, wie viele, darüber
können wir uns ja noch einigen.
515
00:49:11,680 --> 00:49:13,591
Du musst sie ja kriegen, nicht ich.
516
00:49:13,720 --> 00:49:15,393
Ich will dich, sonst nichts!
517
00:49:15,600 --> 00:49:17,955
Ich hoffe, du nimmst
nicht die Pille, oder?
518
00:49:28,080 --> 00:49:31,232
Halt mich fest! Halt mich
ganz fest, mein Liebling!
519
00:49:31,720 --> 00:49:34,712
Oder liebst du keine Kinder? Das
kann ich mir nicht vorstellen.
520
00:49:36,280 --> 00:49:37,634
Sei ruhig!
521
00:49:40,120 --> 00:49:41,758
Sei ganz ruhig!
522
00:50:08,920 --> 00:50:11,389
Das bedeutet, du erpresst
mich. Oder sehe ich das falsch?
523
00:50:11,600 --> 00:50:14,069
Das kannst du sehen, wie du
willst. Aber das Leben kostet viel.
524
00:50:14,240 --> 00:50:16,311
Und ich bin doch jetzt
eigentlich eine Witwe.
525
00:50:16,480 --> 00:50:18,312
Und ich hab einen Sohn,
der ohne Vater groß wird.
526
00:50:18,480 --> 00:50:19,879
Also, entweder, du zahlst,
527
00:50:20,040 --> 00:50:22,190
oder ich werde die ganze
Geschichte deinem Mann erzählen!
528
00:50:30,360 --> 00:50:32,158
Was spionierst du hier rum?
529
00:50:32,280 --> 00:50:34,396
Wer hat dir überhaupt erlaubt,
hier ins Haus zu kommen?
530
00:50:34,560 --> 00:50:36,471
Sie hat merkwürdigen
Besuch, mit dem sie streitet.
531
00:50:36,640 --> 00:50:38,790
Da steckt irgendwas dahinter!
- Das ist doch wohl nicht zu fassen!
532
00:50:38,920 --> 00:50:41,275
Ich sage es dir jetzt noch ein Mal
im Guten! Verschwinde, oder es qualmt!
533
00:50:41,440 --> 00:50:44,512
Ja, nun komm, quatsch nicht so
viel! Mach, das du raus kommst!
534
00:50:44,680 --> 00:50:47,240
Qualmen wird es ganz woanders, warte es ab!
- Verschwinde jetzt!
535
00:50:47,360 --> 00:50:49,510
Ich habe dich damals gleich
gewarnt! Komm, fass mich nicht an!
536
00:50:52,600 --> 00:50:54,557
Guten Tag, mein Schatz!
- Grüß dich!
537
00:50:54,720 --> 00:50:55,551
Kleines!
538
00:50:55,800 --> 00:50:57,837
Liebling, du hast Sylvie
bisher nicht kennen gelernt.
539
00:50:57,960 --> 00:50:59,189
Nein. Freut mich.
540
00:51:00,240 --> 00:51:02,754
Doch, ich glaube, ich hab sie schon...
- Sehr angenehm!
541
00:51:02,920 --> 00:51:06,151
Doch, ich entsinne mich. Damals
im Hotel. Das war sie doch, oder?
542
00:51:06,320 --> 00:51:09,233
Sie ist meine Schwägerin.
Die Frau meines Bruders.
543
00:51:09,400 --> 00:51:11,789
Du hast mir nie gesagt,
dass du einen Bruder hast?
544
00:51:16,680 --> 00:51:19,069
Und das da ist Felipe.
Mein kleiner Neffe.
545
00:51:19,200 --> 00:51:23,398
Du bist ja ziemlich treffsicher!
Wo hast du denn so was gelernt?
546
00:51:23,560 --> 00:51:26,916
Felipe, wie benimmst du dich denn?
- Oh, nicht doch, lassen Sie ihn nur!
547
00:51:27,040 --> 00:51:29,395
Ich habe Kinder sehr gerne, wenn
sie über die Stränge schlagen.
548
00:51:30,360 --> 00:51:33,671
Sag mal, Schatz, willst du deiner
Schwägerin nicht irgendwas anbieten?
549
00:51:33,840 --> 00:51:35,478
Möchten Sie vielleicht einen
Whiskey oder einen Cognac?
550
00:51:35,640 --> 00:51:37,358
Nein, sie muss gleich wieder weg.
551
00:51:38,960 --> 00:51:40,837
Felipe, wie benimmst du dich denn?
552
00:51:40,960 --> 00:51:44,032
Ja, das frage ich auch! Also, mir eine
Stricknadel in den Hintern zu jagen,
553
00:51:44,200 --> 00:51:45,952
das finde ich ein bisschen herb, oder?
554
00:51:46,640 --> 00:51:48,916
Kommst du mal mit raus?
Ich muss mit dir sprechen.
555
00:51:53,000 --> 00:51:55,150
Was ist, wenn ich eine Infektion kriege?
556
00:51:57,200 --> 00:51:59,316
Der hätte ja auch mein
Auge treffen können!
557
00:52:01,200 --> 00:52:03,555
Bleibt die etwa mit dem
Gör ein paar Tage bei uns?
558
00:52:04,400 --> 00:52:06,630
Nein. Ich sagte doch schon,
sie reist gleich wieder ab.
559
00:52:06,880 --> 00:52:10,157
Na gut. Du kannst entscheiden, wie du
willst, Liebling. Das ist dein Haus.
560
00:52:10,280 --> 00:52:11,998
Nein, sie will ja
weiterfahren, irgendwohin.
561
00:52:12,160 --> 00:52:13,992
Sie wollte hier nur mal reingucken,
weil sie in der Nähe war.
562
00:52:14,160 --> 00:52:16,276
Verstehe schon! Ihr mögt
euch nicht sehr, was?
563
00:52:16,480 --> 00:52:19,836
Sie hat dich schon damal zum
Weinen gebracht. Was will sie jetzt?
564
00:52:22,240 --> 00:52:26,438
Ich brauche leider etwas Geld.
Um konkret zu sein: 50.000!
565
00:52:26,600 --> 00:52:30,275
Na gut. 50.000 Lire
ist doch kein Beinbruch.
566
00:52:30,440 --> 00:52:32,556
Schweizer Franken!
567
00:52:33,280 --> 00:52:36,318
Das sind zehn Millionen?
Sollen die für sie sein?
568
00:52:36,720 --> 00:52:38,472
Sie braucht es unbedingt.
569
00:52:38,640 --> 00:52:40,677
Es ist vor allem für das Kind,
deswegen frage ich dich auch.
570
00:52:40,840 --> 00:52:43,116
Aber so viel? Will sie dem
Kind ein Maschinengewehr kaufen?
571
00:52:43,280 --> 00:52:44,873
Mir ist jetzt nicht zum Scherzen.
572
00:52:45,040 --> 00:52:47,873
Entschuldige! Was ist mit deinem
Bruder? Arbeitet der nicht?
573
00:52:49,000 --> 00:52:50,513
Er ist tot, mein Bruder.
574
00:53:00,560 --> 00:53:03,120
So, pass mal auf, du
kleiner schweizer Bengel!
575
00:53:03,240 --> 00:53:06,392
Jetzt spielst du mal den Sohn von
Wilhelm Tell, mit dem Ball auf dem Kopf.
576
00:53:07,320 --> 00:53:09,630
Und ich bin Wilhelm Tell
und schieße ihn dir runter!
577
00:53:13,160 --> 00:53:15,993
Nimm das wieder mit!
- Was soll ich mit dem Kram anfangen?
578
00:53:16,920 --> 00:53:19,719
Felipe! Felipe, komm!
579
00:53:19,920 --> 00:53:22,514
Na, mach es gut, mein Kleiner!
- Los, steig ein!
580
00:53:22,640 --> 00:53:24,233
Wiedersehen!
- Wiedersehen!
581
00:53:24,760 --> 00:53:28,355
Ja, lach nur! Das Lachen wird dir vergehen,
wenn du weißt, das dahinter steckt!
582
00:53:28,560 --> 00:53:30,631
Also, gute Fahrt! Ihnen auch!
- Danke!
583
00:53:30,800 --> 00:53:32,313
Vielen Dank für Ihren Besuch!
584
00:53:37,800 --> 00:53:39,916
Die hat es aber verdammt eilig!
585
00:53:40,120 --> 00:53:41,952
Die müssen ja eine
Riesenleiche vergraben haben!
586
00:53:42,080 --> 00:53:44,674
Hilfst du mir, das Ding rein zu tragen?
- Sicher!
587
00:53:46,480 --> 00:53:49,836
Wem gehört denn das?
- Es gehörte meinem Bruder.
588
00:53:51,160 --> 00:53:55,279
Was machte dein Bruder?
- Er war Fallschirmspringer.
589
00:53:55,720 --> 00:53:57,279
Ziemlich schwer, das Ding!
590
00:54:55,960 --> 00:54:57,633
Sag mal, was suchst du da eigentlich?
591
00:54:58,160 --> 00:55:00,276
Was schnüffelst du in den
Sachen meiner Frau rum?
592
00:55:00,400 --> 00:55:02,596
Ich habe dir verboten, die
Räume in diesem Haus zu betreten!
593
00:55:02,760 --> 00:55:04,478
Ist ja gut! Schlag
mich, vergewaltige mich!
594
00:55:04,640 --> 00:55:07,359
Aber mach die Augen auf,
damit du später nicht abstürzt!
595
00:55:07,480 --> 00:55:10,279
Hier liegt das Geheimnis deiner Frau,
und es ist sicher ein Riesenhammer!
596
00:55:10,440 --> 00:55:12,477
Meinetwegen sieh du nach!
- Du lässt das zu!
597
00:55:12,600 --> 00:55:14,796
Und wenn du jetzt nicht abhaust,
schlage ich dir den Bügel ins Kreuz!
598
00:55:14,960 --> 00:55:17,190
Du wirst es nicht wagen, deine
Schwiegermutter zu schlagen!
599
00:55:17,360 --> 00:55:19,670
Da irrst du aber gewaltig,
du Giftdrachen! Raus jetzt!
600
00:55:19,840 --> 00:55:22,593
Das wird dir noch leid tun!
- Raus!
601
00:55:25,720 --> 00:55:28,633
Wenn du mich brauchen solltest,
du weißt, wo du mich findest.
602
00:55:57,360 --> 00:56:01,831
Das ist ihr Bruder? Die
sehen sich wahnsinnig ähnlich!
603
00:56:02,960 --> 00:56:06,635
Das gleiche Geburtsdatum.
Ach, das sind Zwillinge!
604
00:56:09,200 --> 00:56:10,998
Hat sie mir gar nicht erzählt.
605
00:56:32,280 --> 00:56:38,071
Die außergewöhnliche Geschlechtsumwandlung
eines deutschen Fallschirmspringers.
606
00:56:38,680 --> 00:56:41,274
Na, das ist ja ein Ding!
Moment mal, das heißt,
607
00:56:41,480 --> 00:56:45,235
meine Chantal wäre Fallschirmspringer?
Das gibt es doch nicht!
608
00:56:50,960 --> 00:56:55,716
Also. Heute...
609
00:56:56,520 --> 00:56:59,558
Das heißt "heute".
610
00:56:59,720 --> 00:57:02,838
Dann "Geschlecht".
611
00:57:02,960 --> 00:57:05,600
"Änderung". Ändern. Mutation.
612
00:57:06,560 --> 00:57:10,758
Gestern. Heute.
613
00:57:11,160 --> 00:57:15,791
Schauen wir mal. Als
sie noch ein Mann war,
614
00:57:16,000 --> 00:57:23,111
war sie ein Fallschirmspringer. Sie
war sehr eitel und praktisch zugleich.
615
00:57:23,280 --> 00:57:25,078
Dann setzte sie es in die Zeitung.
616
00:57:25,240 --> 00:57:29,632
Und es war problemlos,
das Geschlecht zu ändern...
617
00:57:39,240 --> 00:57:40,833
Enzo?
- Ja.
618
00:57:41,000 --> 00:57:42,274
Hier ist Guerrino.
619
00:57:42,720 --> 00:57:45,917
Ich glaube, du kannst doch etwas Deutsch?
- Nein, nicht ein Wort.
620
00:57:46,080 --> 00:57:48,640
Aber hattest du nicht mal
eine deutsche Freundin?
621
00:57:48,800 --> 00:57:50,632
Ja, und?
- Habt Ihr nie gesprochen?
622
00:57:50,800 --> 00:57:52,950
Aber ist deine Freudin nicht Deutsche?
623
00:57:53,080 --> 00:57:55,594
Ja, aber sie schläft grad.
- He, ich habe auch geschlafen.
624
00:57:55,760 --> 00:57:57,558
Entschuldigung, aber
jetzt bist du ja wach.
625
00:57:57,720 --> 00:57:59,358
Was ist denn so wichtig?
626
00:57:59,560 --> 00:58:02,712
Nun, weil meine Frau
hatte einen Bruder,
627
00:58:02,880 --> 00:58:05,349
der Ihr sehr ähnelte.
Und nun haben sie...
628
00:58:05,560 --> 00:58:07,915
Also, sie sehen quasi gleich aus.
629
00:58:08,080 --> 00:58:10,390
Sie haben in einer deutschen
Zeitschrift darüber geschrieben,
630
00:58:10,520 --> 00:58:11,840
aber ich verstehe nicht alles,
631
00:58:11,960 --> 00:58:13,553
ich brauche jemanden,
der es mir übersetzt.
632
00:58:13,720 --> 00:58:15,358
Geh doch zu Professor Rossi.
633
00:58:15,520 --> 00:58:18,273
Aber er ist nicht
hier, er ist in Mailand.
634
00:58:18,400 --> 00:58:21,711
Die Sache ist etwas delikat, es
geht um eine sehr große Ähnlichkeit.
635
00:58:21,880 --> 00:58:23,075
Und das muss jetzt sein?
636
00:58:23,200 --> 00:58:26,113
Aber ja. Ich würde es auch für dich
tun. Hast du sonst noch eine Adresse?
637
00:58:26,240 --> 00:58:28,356
Schwester Carlotta, hier im Krankenhaus.
638
00:58:28,480 --> 00:58:34,476
Hier steht: "Die außergewöhnliche
Geschlechtsumwandlung
639
00:58:34,600 --> 00:58:40,710
eines Fallschirmspringers
der deutschen Wehrmacht." Heilige Maria!
640
00:58:40,880 --> 00:58:42,234
Ernsthaft?
641
00:58:44,280 --> 00:58:46,556
Die außergewöhnliche
Geschlechtsumwandlung
642
00:58:46,760 --> 00:58:51,311
eines Fallschirmspringers
der deutschen Wehrmacht.
643
00:58:51,520 --> 00:58:54,160
Mario Hans Antonelli.
- Ja.
644
00:58:54,280 --> 00:59:00,549
Italiener, Leutnant, verabschiedet durch
die Spezialeinheit der Fallschirmspringer.
645
00:59:00,800 --> 00:59:01,437
Ja.
646
00:59:01,600 --> 00:59:05,958
Er wurde zu Chantal, dem
wunderschönen Fotomodell.
647
00:59:06,120 --> 00:59:10,751
Die Penisamputation gelang, und dank
einer operativ eingefügten Vagina
648
00:59:10,880 --> 00:59:13,679
ist sie nun kein Mann mehr.
649
00:59:15,440 --> 00:59:18,193
Klar, dass die Zeitschriften
das als Unfug bezeichnen.
650
00:59:18,320 --> 00:59:24,430
Alles nur, um ein Modell berühmt
zu machen. Das ist lächerlich.
651
00:59:29,080 --> 00:59:31,071
Also, das will ich jetzt wissen.
652
00:59:31,840 --> 00:59:33,911
Schließlich hab ich ja wohl
das Recht dazu, zu erfahren,
653
00:59:34,520 --> 00:59:39,151
ob ich eine Frau geheiratet
habe oder einen Mann.
654
00:59:39,960 --> 00:59:42,190
Ein deutscher Fallschirmspringer?
655
00:59:45,040 --> 00:59:47,236
Aber die geht das anscheinend nichts an.
656
00:59:47,880 --> 00:59:49,518
Sie schläft.
657
01:00:00,960 --> 01:00:02,633
Es ist alles perfekt!
658
01:00:10,720 --> 01:00:13,997
Von vorne ist sie genau so
perfekt. Es fehlt nichts.
659
01:00:14,120 --> 01:00:17,272
Es ist auch nichts zu viel
dran. Ich müsste es ja wissen.
660
01:00:17,800 --> 01:00:20,952
Ich meine, wenn irgendwas nicht
stimmen würde, das wüsste ich doch?
661
01:00:21,120 --> 01:00:23,953
Ach, das ist doch alles
Quatsch! Entschuldige, Liebling!
662
01:00:24,120 --> 01:00:26,111
Ich fall auch auf so was noch rein.
663
01:00:30,480 --> 01:00:33,711
Mario Hans! Achtung, stillgestanden!
664
01:00:35,440 --> 01:00:37,113
Fertig zum Absprung!
665
01:00:42,240 --> 01:00:45,039
Wer ist da? Was ist denn?
666
01:00:46,400 --> 01:00:49,199
Kannst du nicht schlafen,
mein Schatz? Brauchst du mich?
667
01:00:49,320 --> 01:00:52,517
Neib, ich habe ja geschlafen. Ich
habe ein bisschen Kopfschmerzen.
668
01:00:52,640 --> 01:00:54,677
Vielleicht habe ich den Fisch
gestern Abend nicht vertragen.
669
01:00:54,880 --> 01:00:57,679
Du kommst mir vor wie ein
Weib, das seine Tage hat.
670
01:00:57,840 --> 01:01:00,116
Ich bin aber ein Mann! Und
zwar ein richtiger Mann,
671
01:01:00,320 --> 01:01:02,755
im Gegensatz zu gewissen anderen!
- Ja, das weiß ich.
672
01:01:02,920 --> 01:01:05,036
Und ich bin eine Frau.
673
01:01:06,440 --> 01:01:07,953
Deine Frau.
674
01:01:21,360 --> 01:01:23,954
Was hast du denn? Was grübelst du denn?
675
01:01:24,120 --> 01:01:26,475
Ach nichts. Ich sag doch, es ist
nichts. Ich versuche es noch mal,
676
01:01:26,640 --> 01:01:28,711
vielleicht schlafe ich
jetzt ein. Ich bin müde.
677
01:01:29,400 --> 01:01:30,390
Gute Nacht.
678
01:01:34,760 --> 01:01:36,194
Gute Nacht, sage ich!
679
01:01:56,720 --> 01:01:59,917
Chantal, was machst du da?
Du pinkelst auf die Straße?
680
01:02:00,440 --> 01:02:02,078
Was ist? Was willst du?
681
01:02:02,240 --> 01:02:04,390
Entschuldigen Sie bitte! Ich
dachte, Sie wären meine Frau!
682
01:02:04,560 --> 01:02:06,631
Mach mich nicht an,
du schwuler Hund, du!
683
01:03:07,840 --> 01:03:12,437
Sehen Sie, nun, ich hatte
verschiedene Beziehungen...
684
01:03:12,600 --> 01:03:15,752
Mit einem Mann oder einer Frau?
685
01:03:15,880 --> 01:03:17,791
Das ist nicht so einfach zu sagen.
686
01:03:19,280 --> 01:03:21,590
Entschuldigen Sie! Hallo?
687
01:03:21,800 --> 01:03:23,871
Die Sache ist ziemlich delikat.
Könnten Sie woanders beten?
688
01:03:24,040 --> 01:03:27,317
Aber ich bin an so was gewöhnt.
- Gut, aber für mich ist es neu.
689
01:03:27,480 --> 01:03:29,869
Also, bitte, gehen Sie!
- Na gut!
690
01:03:31,560 --> 01:03:36,430
Also, Pater, es ist so: ich
habe eine Beziehung zu...
691
01:03:37,480 --> 01:03:40,279
Zu einem Mann oder zu einer Frau?
- Tja,
692
01:03:40,440 --> 01:03:42,272
das weiß ich ja eben nicht.
693
01:03:42,440 --> 01:03:46,070
Dann, mein Sohn, würde ich sagen, du kommst
wieder, wenn deine Gedanken klar sind.
694
01:03:54,640 --> 01:03:57,234
Aber wenn ich es Ihnen sage! Er
ist unterwegs, im Büro ist er nicht.
695
01:03:57,360 --> 01:03:58,998
Was heißt "unterwegs"? Wo denn?
696
01:03:59,120 --> 01:04:02,317
Heute ist er schon ganz früh verschwunden.
Er muss doch irgendwo sein? Aber wo?
697
01:04:02,440 --> 01:04:03,714
Ich weiß nicht.
698
01:04:03,880 --> 01:04:05,837
Sobald Sie ihn sehen,
oder etwas von ihm hören,
699
01:04:06,000 --> 01:04:08,310
sagen Sie ihm, dass er mich
anrufen soll. Ich warte darauf.
700
01:04:12,120 --> 01:04:14,396
Hallo, ich bin es.
- Ja, Liebling, endlich!
701
01:04:14,520 --> 01:04:16,750
Ich suche dich schon den ganzen
Tag! Wo hast du denn gesteckt?
702
01:04:16,920 --> 01:04:18,035
Geht es dir gut?
703
01:04:18,200 --> 01:04:21,556
Ja, schon. Aber es ist heute ein höllischer
Tag. Ein furchtbares Durcheinander.
704
01:04:21,720 --> 01:04:24,599
Wo bist du jetzt?
- Ich bin in Montalcino!
705
01:04:24,800 --> 01:04:27,314
Weißt du, wo sie den Brunello machen.
- Und wann kommst du wieder nach Haus?
706
01:04:27,480 --> 01:04:29,596
Ach, das kann eine Weile
dauern. Hallo, bist du noch da?
707
01:04:29,760 --> 01:04:32,229
Ja, ja, sicher doch. Du
klingst so eigenartig, Schatz.
708
01:04:32,400 --> 01:04:35,597
Das kannst du mir sicher
erklären. Ich bin jedenfalls hier.
709
01:04:35,760 --> 01:04:37,671
Und ich warte auf dich!
Komm bald nach Haus!
710
01:04:37,840 --> 01:04:38,910
Ja, ciao!
711
01:05:00,240 --> 01:05:03,119
Ja, hallo? Hallo? Wer ist denn da?
712
01:05:12,600 --> 01:05:16,230
Du bist also Fallschirmspringer! Und
du bist mir so auf die Nüsse gesprungen,
713
01:05:16,400 --> 01:05:20,758
dass du sie völlig zerschmettert
hast! Alles zuende, das sage ich dir!
714
01:05:20,920 --> 01:05:24,436
Ja, jetzt muss ich erst mal wieder
versuchen, in Form zu kommen.
715
01:05:24,600 --> 01:05:27,638
Dann werde ich die Scheidung
einreichen und eine andere heiraten!
716
01:05:27,800 --> 01:05:31,350
So die Idee! Dann werde ich nämlich
das Besonderes heiraten, einen Admiral!
717
01:05:31,520 --> 01:05:33,591
Dir werde ich es schon zeigen, du!
718
01:06:08,040 --> 01:06:12,352
Und ich werde dir mit dem
gesamten Stab Hörner aufsetzen!
719
01:06:12,480 --> 01:06:17,111
Fallschirmspringer? Alle deine
Vorgesetzten werden auf dich scheißen!
720
01:06:17,280 --> 01:06:22,434
Das ist Abkehr von der Truppe!
Fahnenflucht! Du wirst desertieren!
721
01:06:22,600 --> 01:06:25,911
Ich werde dir sämtliche Fallschirmleinen
durchschneiden, damit du abstürzt,
722
01:06:26,080 --> 01:06:27,798
wenn du springen willst!
723
01:06:27,920 --> 01:06:30,514
Und dann werfe ich
dich aus dem Flugzeug!
724
01:06:30,680 --> 01:06:32,796
Und dann lasse ich dich
auf die Erde fallen.
725
01:06:36,640 --> 01:06:38,472
Ist das Meisterwerk hier von dir?
726
01:06:38,640 --> 01:06:41,439
Ah, da ist ja mein
großer Fallschirmspringer!
727
01:06:41,560 --> 01:06:43,995
Mit welcher Maschine
bist du denn angekommen?
728
01:06:44,200 --> 01:06:45,918
Von wem hast du das erfahren?
729
01:06:46,080 --> 01:06:48,310
Das sind logische Schlussfolgerungen!
730
01:06:48,560 --> 01:06:50,836
Und warum bist du nicht zu mir gekommen
und hast mit mir darüber gesprochen?
731
01:06:51,000 --> 01:06:52,559
Anstatt wegzulaufen
und dich zu verstecken?
732
01:06:52,720 --> 01:06:56,350
Ich soll zu dir kommen? Du hättest zu
mir kommen müssen! Du nämlich zu mir!
733
01:06:56,480 --> 01:07:01,429
Ich habe nie gedacht, dass eine
Frau, die ich heirate, ein Kerl ist!
734
01:07:01,640 --> 01:07:04,678
Ja, vielleicht ist das heutzutage
so. Soll ich dir mal was gestehen?
735
01:07:04,840 --> 01:07:06,831
Ich war noch nie in einen
Fallschirmspringer verliebt!
736
01:07:06,960 --> 01:07:10,919
Aber mittlerweile sehe ich sie
überall! Panzerkolonnen, Regimenter!
737
01:07:11,080 --> 01:07:12,912
Ich komme mir vor, wie an der Front!
738
01:07:17,440 --> 01:07:19,511
Hey, was ist denn eben passiert?
739
01:07:19,720 --> 01:07:22,519
Ich glaube, ich bin Opfer
eines Hinterhalts geworden!
740
01:07:22,680 --> 01:07:25,035
Liebling, hör mir zu! Es ist
bestimmt nicht so, wie du denkst!
741
01:07:25,200 --> 01:07:26,395
Ich bin wirklich eine Frau!
742
01:07:26,520 --> 01:07:30,036
Verflucht, das hättest du mir ja
alles damals sagen können! Damals!
743
01:07:30,240 --> 01:07:32,754
Ich finde das alles so
unmöglich, finde ich das!
744
01:07:32,920 --> 01:07:34,831
Ich bin nicht nur für dich,
ich bin tatsächlich eine Frau!
745
01:07:35,040 --> 01:07:36,394
Und das weißt du genau!
746
01:07:36,560 --> 01:07:39,678
Ich weiß nur, dass du Fallschirmspringer
warst. Von wegen, toter Bruder!
747
01:07:39,880 --> 01:07:41,757
Der Fallschirmspringer
ist für alle Zeiten tot!
748
01:07:41,920 --> 01:07:43,877
Und aus seiner Asche
wurde Chantal geboren!
749
01:07:44,040 --> 01:07:46,316
Diese Vergangenheit gibt es nicht
mehr, ich habe sie abgeschnitten!
750
01:07:46,480 --> 01:07:48,153
Ja, ich weiß, nämlich so: zack!
751
01:07:54,400 --> 01:07:58,280
Weshalb lande ich bloß immer in
der gleichen Ecke hinter dem Fass?
752
01:07:58,400 --> 01:08:00,550
Komm, mein Schatz, komm hoch!
753
01:08:00,880 --> 01:08:02,871
Dir geht es doch nicht
gut, gehen wir nach Hause!
754
01:08:04,360 --> 01:08:07,512
Wovon haben wir denn vorher
gesprochen? Habe ich ganz vergessen!
755
01:08:17,320 --> 01:08:19,994
Hast du geschlafen?
- Nein.
756
01:08:22,000 --> 01:08:24,389
Willst du dich nicht in
unser Schlafzimmer legen?
757
01:08:24,640 --> 01:08:26,039
Ich weiß nicht.
758
01:08:28,160 --> 01:08:32,313
Möchtest du etwas essen?
- Nein, ich hab keinen Hunger.
759
01:08:32,520 --> 01:08:33,999
Willst du sterben?
760
01:08:35,280 --> 01:08:36,350
Ja.
761
01:08:36,880 --> 01:08:39,030
Kriegst du auch noch was
anderes hin, als "ja" und "nein"?
762
01:08:39,200 --> 01:08:42,352
Was willst du machen? Willst du dass
ich weggehe, von hier verschwinde?
763
01:08:42,520 --> 01:08:44,557
Soll ich aus deinem Leben verschwinden?
764
01:08:44,720 --> 01:08:46,791
Ich schaffe es einfach nicht
mehr, mit dir ins Bett zu gehen.
765
01:08:46,960 --> 01:08:51,875
Ich kann nicht mehr mit dir schlafen.
Entschuldige, aber ich bin so verwirrt!
766
01:08:52,040 --> 01:08:57,592
Komm, sei lieb, iss was! Du musst was
essen! Und hör auf, drüber nachzudenken!
767
01:08:57,760 --> 01:09:01,515
Weißt du, so etwas braucht seine Zeit.
Aber ich werde dir helfen, es zu verstehen.
768
01:09:01,720 --> 01:09:04,997
Es ist ungewöhnlich, aber du wirst
dich dran gewöhnen. Ich bin deine Frau!
769
01:09:05,160 --> 01:09:06,480
Eine richtige Frau!
770
01:09:06,640 --> 01:09:08,517
Ja, aber du bist mal ein Mann gewesen!
771
01:09:08,720 --> 01:09:10,757
Hier, die Zeitung schreibt
groß und breit darüber!
772
01:09:11,800 --> 01:09:14,997
Gestern und heute, bitte! Heute ist in
Ordnung, okay, aber was ist mit gestern?
773
01:09:15,160 --> 01:09:17,754
Ach so ist das. Du hast in
meinem Koffer geschnüffelt.
774
01:09:17,920 --> 01:09:19,558
Was heißt geschnüffelt?
775
01:09:21,200 --> 01:09:23,191
Ich hab mal in die Kiste reingeguckt.
776
01:09:23,400 --> 01:09:26,313
Stell dir vor, einer von den
Pennern da draußen erfährt das?
777
01:09:26,480 --> 01:09:28,630
Stell dir vor, dass jemand
diese verdammte Scheiß-Zeitung
778
01:09:28,840 --> 01:09:30,274
von damals in die Hand kriegt!
779
01:09:30,480 --> 01:09:33,518
Außer dir und mir weiß es niemand. Und
warum sollten sich alle Bürger von Bergamo
780
01:09:33,680 --> 01:09:35,478
eine alte Nummer des
"Stern" ansehen wollen?
781
01:09:35,680 --> 01:09:38,320
Nein, da muss ich irgendwas
unternehmen. Das ist mir zu heiß!
782
01:09:38,480 --> 01:09:40,357
Das sind Beweise, und
die muss man auslöschen!
783
01:09:42,160 --> 01:09:44,754
Im Stadtarchiv muss auch so
was sein. Das muss auch weg!
784
01:10:19,960 --> 01:10:22,713
Entschuldigung! Da ist mir
eben eine Seite kaputt gegangen!
785
01:10:31,560 --> 01:10:33,915
Ich hab leider noch eine kaputt gemacht.
786
01:10:34,520 --> 01:10:37,751
Ich werde jetzt besser gehen, sonst
zerschlage ich noch den ganzen Stein!
787
01:10:46,000 --> 01:10:48,594
So wie jetzt hast du mich schon
lange nicht mehr angesehen.
788
01:10:48,760 --> 01:10:50,910
Bist du etwas erleichtert?
- Ja, es geht mir besser.
789
01:10:51,040 --> 01:10:53,077
Heißt das, du beginnst
langsam, mich zu verstehen?
790
01:10:53,280 --> 01:10:57,513
Nun, es ist nach wie vor für mich
schwierig, aber du bist so unsagbar schön!
791
01:10:57,680 --> 01:10:59,876
Schlafen wir heute
Nacht wieder zusammen?
792
01:11:00,360 --> 01:11:01,191
Ja.
793
01:11:01,400 --> 01:11:04,153
Schlafen! Ich meine nur Schlafen!
Oder vielleicht auch noch was anderes?
794
01:11:04,360 --> 01:11:06,510
Wenn wir vor Erschöpfung müde
sind, werden wir schlafen.
795
01:11:06,720 --> 01:11:08,472
Dann werden wir kaum
zum Schlafen kommen.
796
01:11:09,320 --> 01:11:11,596
Wenn ich daran denke, dass dieser
Typ es jeden Abend mit ihr treibt,
797
01:11:11,760 --> 01:11:12,989
wird mir schlecht.
798
01:11:13,200 --> 01:11:15,350
Zahl ruhig, die Wette
hast du sowieso verloren.
799
01:11:15,480 --> 01:11:17,551
Freu sich nicht zu früh!
Ich habe noch neun Tage Zeit!
800
01:11:17,760 --> 01:11:20,513
So leicht gebe ich nicht auf. Ich
krieg sie schon in die Horizontale!
801
01:11:23,520 --> 01:11:26,034
Was gibt es?
- Dreh dich nicht um.
802
01:11:32,760 --> 01:11:34,751
Collonello, guten Tag.
- Ah, guten Tag.
803
01:11:34,920 --> 01:11:36,354
Guten Tag, meine Dame.
- Guten Tag.
804
01:11:40,200 --> 01:11:41,520
Kennst du ihn?
805
01:11:41,680 --> 01:11:44,593
Ja, das ist der Oberst
Franzetti, ein Trottel.
806
01:11:44,760 --> 01:11:46,080
Gehen wir weg.
807
01:11:46,720 --> 01:11:48,552
Warum? Wir haben noch
nicht mal gegessen.
808
01:11:48,720 --> 01:11:51,439
Ich kenne die da.
809
01:11:51,560 --> 01:11:54,313
Pass auf, dass er mich nicht sieht.
Er wird mich sonst wiedererkennen.
810
01:11:54,440 --> 01:11:55,555
Ihr kennt euch bereits?
811
01:11:55,680 --> 01:11:57,591
Es passierte auf Sardinien,
als ich noch ein Mann war.
812
01:11:57,760 --> 01:11:59,751
Bei den Natomanövern. Er
war der Kapitän meiner Truppe
813
01:11:59,880 --> 01:12:01,678
und ich war sein Feldadjutant.
814
01:12:01,840 --> 01:12:04,480
Du hast mir gar nicht gesagt, dass
du Teil des Atlantikpakts warst.
815
01:12:04,600 --> 01:12:07,160
Also siehst du, die Geschichte
taucht immer wieder auf.
816
01:12:07,280 --> 01:12:09,999
Ich kenne sie, da bin ich sicher!
817
01:12:10,160 --> 01:12:13,676
Mach dir keine Sorgen, er wird dich
nicht wiedererkennen, er ist ein Trottel.
818
01:12:13,840 --> 01:12:16,354
Es tut mir leid, mein Mann
nervt mich den ganzen Tag,
819
01:12:16,520 --> 01:12:19,273
solange, bis er sich erinnert, wo
er Ihre Frau schon einmal gesehen hat.
820
01:12:19,400 --> 01:12:21,311
Also, er wird sie hier
gesehen haben, in Bergamo.
821
01:12:21,480 --> 01:12:24,996
Nein, das war vorher. Ich schwöre, dass
ich sie schon vorher getroffen habe.
822
01:12:25,120 --> 01:12:27,157
Helfen Sie mir, meine Dame.
- Jawohl. Zu Befehl.
823
01:12:27,960 --> 01:12:30,031
Jetzt fehlt nur noch, dass du
aufstehst, die Absätze zusammenschlägst
824
01:12:30,160 --> 01:12:32,800
und dich entschuldigst.
- Sagt Ihnen Sardinien nichts?
825
01:12:32,920 --> 01:12:35,912
Schauen sie, meine Frau hat
vor allem im Ausland gearbeitet,
826
01:12:36,080 --> 01:12:38,879
seid sie modelt, ein Beruf für Frauen.
827
01:12:39,120 --> 01:12:41,680
Sie hingegen haben sich immer
für das große Geld interessiert.
828
01:12:41,880 --> 01:12:44,156
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen
Angelegenheiten. Guten Tag auch!
829
01:12:45,440 --> 01:12:46,589
Gehen wir.
830
01:12:47,560 --> 01:12:52,634
Da hatte ich doch das richtige Gefühl!
Sie haben bereits getrennte Betten!
831
01:13:12,800 --> 01:13:15,394
Dieser Typ da, woher kannte der dich?
- Wer?
832
01:13:15,600 --> 01:13:17,796
Na dieser Offizier! War das
mal einer deiner Vorgesetzten?
833
01:13:17,960 --> 01:13:20,759
Ihr gehörtet doch zum Atlantikpakt?
- Er war mein vorgesetzter Offizier!
834
01:13:20,920 --> 01:13:22,593
Aber, bitte, sprechen
wir nicht mehr darüber.
835
01:13:22,720 --> 01:13:24,870
Entschuldige. Ich werde
das nicht mehr erwähnen.
836
01:13:42,320 --> 01:13:45,392
Atlantikpakt? Was mag
das zu bedeuten haben?
837
01:13:46,240 --> 01:13:48,595
Hast du schon deine Milch
getrunken, mein Schatz?
838
01:13:49,360 --> 01:13:52,910
Ich mag heut keine Milch.
- Du trinkst doch sonst so gerne Milch?
839
01:13:53,080 --> 01:13:55,390
Das ist sehr gesund für dich!
- Komm, hör auf mit dem Unsinn!
840
01:13:55,520 --> 01:13:57,796
Es ist nicht nötig, dass du mir
Schlaftabletten in die Milch tust!
841
01:13:57,920 --> 01:13:59,877
Wenn du mich nicht willst, dann sag es!
842
01:14:00,040 --> 01:14:02,953
Ich werde hier ganz artig
liegen bleiben. Ich kann warten.
843
01:14:06,160 --> 01:14:09,278
Wenn du so redest, und so süß, wie
du aussiehst, also ich glaube, ich...
844
01:14:09,400 --> 01:14:13,030
Soll ich zu dir kommen?
- Nein, nein, nein! Ich... gute Nacht!
845
01:14:16,200 --> 01:14:20,398
Jetzt ist es so weit! Es ist
endlich vorbei! Phantastisch!
846
01:14:20,840 --> 01:14:23,434
Du, Chantal?
- Ja, mein Schatz?
847
01:14:26,480 --> 01:14:28,073
Weißt du, ich...
848
01:14:29,120 --> 01:14:32,078
darf ich dich mal... darf
ich dich mal was fragen?
849
01:14:32,200 --> 01:14:36,273
Na ja, also irgendwas intimes?
- Ja bitte, frag!
850
01:14:36,400 --> 01:14:37,799
Ganz egal, was, ja?
851
01:14:38,760 --> 01:14:40,637
Ja! Bitte, frag!
852
01:14:41,600 --> 01:14:44,240
Warst du früher, ich meine,
853
01:14:44,800 --> 01:14:48,555
hattest du ihn noch? Dein Ding, den Kleinen?
- Wovon redest du?
854
01:14:48,680 --> 01:14:50,956
Bevor du eine Frau
wurdest, warst du ein Mann.
855
01:14:51,480 --> 01:14:54,040
Da hattest du ihn noch!
- Wen? Was meinst du?
856
01:14:54,160 --> 01:14:56,276
Bevor du.... Du machst
es mir aber auch schwer!
857
01:14:56,480 --> 01:14:58,790
Bevor du eine Frau wurdest,
hattest du einen Penis?
858
01:14:58,960 --> 01:15:01,474
Sicher! Was soll das?
- Also, du hattest ihn, ja?
859
01:15:01,600 --> 01:15:04,718
So einen richtigen Pimmel?
- Ja, hab ich gehabt!
860
01:15:04,880 --> 01:15:06,473
Und wie war der?
861
01:15:06,680 --> 01:15:09,035
Was soll das heißen, wie war der?
- Na, ich weiß nicht.
862
01:15:09,880 --> 01:15:12,394
War er so wie meiner?
- Mehr oder weniger.
863
01:15:12,560 --> 01:15:14,119
Ja, war es mehr? Oder weniger?
864
01:15:36,320 --> 01:15:38,880
Hier! Das war ich mit sechs Monaten.
865
01:15:39,000 --> 01:15:41,719
Na, Donnerwetter, ja! Das ähnelt dir!
866
01:15:42,920 --> 01:15:45,799
Also, ich meine natürlich im Gesicht!
867
01:15:46,520 --> 01:15:48,511
Bist du auch mit Frauen gegangen?
868
01:15:48,680 --> 01:15:51,798
Mit sechs Monaten?
- Ach Quatsch! Ich meine später!
869
01:15:51,960 --> 01:15:54,793
Tust du mir einen Gefallen? Lass
uns bitte nicht mehr drüber reden.
870
01:15:56,760 --> 01:16:03,393
Na gibt es denn das? Ein Kerl!
Er hat einen Mann geheiratet!
871
01:16:03,840 --> 01:16:06,832
Oh, heilige Rita von Kastilien!
872
01:16:13,480 --> 01:16:16,074
Sie haben gerade die Zeitung gebracht!
- Dankeschön!
873
01:16:16,240 --> 01:16:18,072
Darf ich?
- Ja bitte!
874
01:16:24,640 --> 01:16:27,029
Und?
- Nichts! Ich schau dich nur an!
875
01:16:27,200 --> 01:16:28,349
Wo ist denn Chantal?
876
01:16:28,480 --> 01:16:30,232
Sie fühlt sich nicht
besonders, sie bleibt im Bett!
877
01:16:30,360 --> 01:16:33,352
Vielleicht hat es geklappt? Vielleicht
ist sie in glücklicher Erwartung?
878
01:16:33,480 --> 01:16:35,676
Was soll sie erwarten?
- Ein Baby vielleicht?
879
01:16:35,880 --> 01:16:37,359
Ja, warum nicht?
880
01:16:38,760 --> 01:16:41,115
Wie denkst du über Transsexuelle?
881
01:16:42,560 --> 01:16:45,439
Bitte?
- Na Leute, die ihr Geschlecht ändern!
882
01:16:45,560 --> 01:16:48,473
Ich meine, die Frauen werden, also
sozusagen Frauen. Wie denkst du darüber?
883
01:16:48,600 --> 01:16:51,956
Keine Ahnung! Ich habe mir
darüber nie den Kopf zerbrochen!
884
01:16:52,120 --> 01:16:54,839
Das ist heutzutage das Thema Nummer Eins!
- Ach, tatsächlich?
885
01:16:54,960 --> 01:16:57,520
Das ist sicher für euch Männer
eine ganze Menge Risiko, nicht?
886
01:16:57,680 --> 01:16:58,750
In welchem Sinn?
887
01:16:58,920 --> 01:17:01,355
Nun, zum Beispiel, dass einer wie
du eine Frau wie Chantal heiratet,
888
01:17:01,520 --> 01:17:03,477
und plötzlich erfährt, dass sie...
889
01:17:03,680 --> 01:17:06,877
Also, dass er, meine ich, oder
wie soll ich sagen, so was ist?
890
01:17:07,040 --> 01:17:08,951
Das sind Sachen, die
mich nichts angehen.
891
01:17:09,080 --> 01:17:12,357
Ich kann ohne Brille zwar nicht gut
sehen, aber hier hab ich ein Bild,
892
01:17:12,480 --> 01:17:16,314
ein kleiner Bengel. Und dieses Baby hier
sieht deiner Chantal verdammt ähnlich!
893
01:17:16,480 --> 01:17:19,950
Guck dir das mal an! Das ist
doch ein Abbild deiner Frau!
894
01:17:22,920 --> 01:17:25,480
Ich habe euer Gespräch
heute Nacht gehört.
895
01:17:26,960 --> 01:17:29,679
Alles? Ja, alles!
896
01:17:30,640 --> 01:17:34,838
Und ich habe nicht vor, mit so einem
polyformen Wesen weiterhin zusammenzuleben!
897
01:17:36,360 --> 01:17:41,230
Also, entweder geht sie, er oder
es, oder wie du willst, oder ich gehe!
898
01:17:59,680 --> 01:18:03,435
Diese Laus! Die hat wirklich das
Quatschmaul bestellt, um sich auszusülzen!
899
01:18:06,720 --> 01:18:08,631
Ach, Sie sind es!
900
01:18:09,320 --> 01:18:11,675
Ja, schönen, guten Morgen!
- Guten Morgen!
901
01:18:12,360 --> 01:18:15,079
Lassen Sie nur, ich trage das! Soll
ich Sie wieder zum Bahnhof bringen?
902
01:18:15,200 --> 01:18:21,037
Nein! zur Pension "Mimosa"! Via
Paganini 9. Ich ziehe nämlich um!
903
01:18:23,680 --> 01:18:26,479
Warum ziehen Sie um? Gab es Streit,
oder hängt der Haussegen schief?
904
01:18:26,640 --> 01:18:28,756
Ich möchte mich mit
keinem Wort darüber äußern!
905
01:18:31,640 --> 01:18:34,598
Na ja. Obwohl Sie ruhig reden
könnten. Was man mir anvertraut,
906
01:18:34,720 --> 01:18:37,872
liegt wie in einem Grab! Sie wissen,
ich bin verschwiegen wie ein Toter!
907
01:18:38,040 --> 01:18:40,316
Das brauchen Sie mir nicht zu
sagen. Aber es ist ein Skandal!
908
01:18:40,480 --> 01:18:42,437
Was soll denn so skandalös sein?
909
01:18:42,560 --> 01:18:44,631
Ich will nichts sagen, aber ich mache
Ihnen nur mal eine kleine Andeutung.
910
01:19:18,080 --> 01:19:20,879
Das muss man sich mal vorstellen. Da liegt
der jeden Abend mit einem Kerl im Bett!
911
01:19:21,040 --> 01:19:23,429
Was werden sie da schon machen?
Sie werden Skat spielen oder so was!
912
01:19:23,560 --> 01:19:25,392
Ja, das wär schön! Um Gottes
willen, passen Sie doch auf!
913
01:19:26,320 --> 01:19:29,392
Das habe ich gar nicht gesehen!
Halten Sie sich fest! Halten Sie!
914
01:19:38,520 --> 01:19:41,672
Um uns in dieser miesen Situation zu
behaupten, müssen wir zusammenhalten
915
01:19:41,800 --> 01:19:44,997
und sehr stark sein, Schatz! Das
wird jetzt eine Weile so gehen.
916
01:19:45,160 --> 01:19:47,310
Aber irgendwann wird Gras
über die Albernheiten wachsen.
917
01:19:47,440 --> 01:19:49,317
Das nennst du Albernheiten?
918
01:19:49,440 --> 01:19:52,080
Ja, sicher! Die Menschen haben was zum
lästern, weil ihnen das Problem fremd ist.
919
01:19:52,200 --> 01:19:54,760
Mir macht das wirklich nichts
aus. Ich würde auch ausgehen.
920
01:19:54,920 --> 01:19:57,480
Ich finde, du siehst das alles viel zu eng.
- Ich sehe das zu eng?
921
01:19:57,600 --> 01:19:59,432
Na dann pass mal auf.
922
01:20:05,880 --> 01:20:08,315
Ja?
- Bin ich mit dem Haus Castiglione verbunden?
923
01:20:08,480 --> 01:20:09,595
Ja, hier ist das Haus Castiglioni!
924
01:20:09,760 --> 01:20:12,070
Hören Sie, hier ist das städtische
Fundbüro. Wie würden gerne wissen,
925
01:20:12,200 --> 01:20:14,555
ob Ihre Frau nicht etwas verloren hat,
was eigentlich nur ihr gehören kann.
926
01:20:14,720 --> 01:20:16,472
Nein. Was sollte meine
Frau denn verloren haben?
927
01:20:16,640 --> 01:20:19,359
Hier ist nämlich etwas gefunden worden!
- Ein Schniedelwutz!
928
01:20:19,520 --> 01:20:21,796
Der stammt nicht von meiner Frau!
- Also, sie hat nichts verloren, ja?
929
01:20:21,920 --> 01:20:23,274
Dann hat sie ihn ja noch, ja?
930
01:20:43,120 --> 01:20:49,469
Ihr heutiges Postpaket, meine
Dame. Mein Herr, mein Fräulein.
931
01:21:01,840 --> 01:21:03,478
Du blamierst dich.
932
01:21:05,200 --> 01:21:06,952
Widerliche Schweine.
933
01:21:09,520 --> 01:21:11,033
Schwuchteln.
934
01:21:12,600 --> 01:21:15,911
Du bist eine verdammte Tunte.
935
01:21:17,320 --> 01:21:19,880
Scheißkerl. Aber was geht
den Scheißkerl das an?
936
01:21:21,280 --> 01:21:25,433
Lasterhafte Menschen. Ignoranten.
937
01:21:28,040 --> 01:21:32,352
Gott schütze sie,
Chantal, wir halten zu dir.
938
01:21:32,520 --> 01:21:34,591
Es gibt ja auch noch anständige Leute.
939
01:21:34,760 --> 01:21:37,798
Unterschrieben mit: Bataillon
der Fallschirmspringer Livorno.
940
01:21:38,640 --> 01:21:39,710
Schön.
- Was?
941
01:21:39,920 --> 01:21:42,070
Ich habe dich kennen gelernt,
als du dich umbringen wolltest.
942
01:21:42,240 --> 01:21:44,709
Jetzt, wo halb Italien dich
beschimpft, lachst du? Warum?
943
01:21:44,880 --> 01:21:49,477
Weil es jetzt dich gibt,
das heißt, ich hatte dich.
944
01:21:49,880 --> 01:21:53,430
Du hast recht. Zieh
dich an, wir gehen raus.
945
01:21:53,600 --> 01:21:55,557
Ich werde den vier Schurken
schon zeigen, wer ich bin.
946
01:21:57,160 --> 01:21:59,037
Das nennst du rausgehen?
947
01:22:00,760 --> 01:22:03,513
Also, wir sind an der frischen
Luft, das fühlt sich gut an.
948
01:22:04,120 --> 01:22:09,638
Weit weg vom Telefon, die Post kommt erst
morgen, ein bisschen Stille im Schatten.
949
01:22:11,960 --> 01:22:12,791
Was ist das?
950
01:22:35,560 --> 01:22:37,198
Uns greifen sie auch vom Himmel aus an.
951
01:22:38,320 --> 01:22:41,438
Böses Lästermaul! Du bist ein Hurensohn.
952
01:22:41,560 --> 01:22:43,597
Guerrino, behersche dich.
953
01:22:43,760 --> 01:22:46,798
Zeig mir, dass du die ganze Sache locker
angehst, mit ein wenig Sinn für Humor.
954
01:22:47,200 --> 01:22:48,952
Ja, ja, du hast recht.
955
01:22:49,520 --> 01:22:53,354
Im Grunde bin ich Ihnen
ähnlich, nicht wahr?
956
01:22:54,640 --> 01:22:57,553
Ich bin nicht böse geworden, aber jetzt
gibt es etwas, was dich betrifft...
957
01:22:57,680 --> 01:22:59,353
Warum all diese Boshaftigkeit?
958
01:22:59,480 --> 01:23:02,313
Guerrino, bleib ruhig, sei nicht so!
959
01:23:03,480 --> 01:23:05,710
Ich habe keine Lust mehr,
im Garten zu bleiben.
960
01:23:13,840 --> 01:23:17,470
Du hast mir doch versprochen, so was
nicht mehr zu lesen? Ignoriere das doch?
961
01:23:17,640 --> 01:23:20,280
Nur diesen hier lese ich immer
wieder, schon seit sechs Tagen.
962
01:23:20,440 --> 01:23:23,159
Hier, wo sie sagen "du
Gehörnter", du erinnerst dich?
963
01:23:23,320 --> 01:23:26,711
Das schreiben sie nur, um dich zu
beleidigen. Ich habe dich nie betrogen!
964
01:23:26,840 --> 01:23:29,719
Ja, davon bin ich auch überzeugt.
Aber es hätte ja sein können.
965
01:23:30,600 --> 01:23:33,274
Was willst du damit sagen? Wär
dir das etwa lieber gewesen?
966
01:23:33,800 --> 01:23:35,199
Nein, nein.
967
01:23:35,400 --> 01:23:39,678
Aber nehmen wir mal an,
es wär doch was passiert.
968
01:23:39,840 --> 01:23:42,878
Ich meine, die Welt würde
davon nicht untergehen.
969
01:23:45,200 --> 01:23:47,555
Ich glaube, ich geh
besser ein bisschen raus.
970
01:23:47,680 --> 01:23:49,159
Wo willst du denn hin?
971
01:23:50,800 --> 01:23:53,440
In die Stadt!
- Aber in der Stadt, da sind sie alle!
972
01:23:53,600 --> 01:23:54,920
Bist du verrückt geworden?
973
01:23:55,040 --> 01:23:57,509
Was heißt das? Habe ich irgenwein
Verbrechen begangen, oder was?
974
01:23:57,640 --> 01:24:00,029
Ich habe es satt, hier weiterhin
lebendig begraben zu sein.
975
01:24:00,200 --> 01:24:03,158
Wenn du dich weiter quälen willst,
dann bleib hier. Ich gehe in die Stadt!
976
01:24:03,280 --> 01:24:06,477
Schätzchen, hör zu! Entschuldige,
aber es ist ja nicht zufällig,
977
01:24:06,640 --> 01:24:09,280
wenn du hin und wieder bei
Nannis Boutique vorbeigehst.
978
01:24:09,440 --> 01:24:12,353
Was soll das mit Nanni? Soll
ich etwa zu ihm reingehen,
979
01:24:12,480 --> 01:24:14,039
nach allem, was passiert ist?
980
01:24:14,200 --> 01:24:15,998
Nein, aber mir ist da gerade
so ein Einfall gekommen,
981
01:24:16,200 --> 01:24:18,430
der eventuell nicht schlecht wäre.
- Was willst du damit sagen?
982
01:24:18,560 --> 01:24:21,200
Sie nennen mich alle den Gehörnten,
weil sie der Meinung sind,
983
01:24:21,320 --> 01:24:23,834
du hättest was mit Nanni gehabt.
Ich weiß, dass es nicht so war,
984
01:24:24,000 --> 01:24:26,071
aber nimm mal an, also ich
rede jetzt mal ganz abstrakt,
985
01:24:26,240 --> 01:24:29,119
nehmen wir mal an, du wärst
wirklich mit Nanni zusammen gewesen.
986
01:24:29,280 --> 01:24:31,840
Stell dir mal vor, du hättest an diesem
Tag damals, anstatt ihn zu schlagen...
987
01:24:32,000 --> 01:24:35,231
Mit ihm geschlafen!
- Na ja, was sagst du das so abfällig?
988
01:24:35,360 --> 01:24:37,431
Hier weiß doch jeder alles vom
anderen. Das ist nun mal so.
989
01:24:37,600 --> 01:24:40,069
Nehmen wir nur mal ganz prophylaktisch
an, du hättest mit ihm gebumst.
990
01:24:40,200 --> 01:24:42,999
Dann wüssten heute alle, dass du eine
Frau bist, eine ganz normale Frau,
991
01:24:43,120 --> 01:24:45,430
wie alle anderen auch. Sogar noch
um Längen besser als die anderen.
992
01:24:45,600 --> 01:24:47,159
Verstehst du, was ich sagen will?
993
01:24:47,360 --> 01:24:49,317
Das war ja nicht misszuverstehen.
994
01:24:49,480 --> 01:24:51,756
Oh Gott, du machst ein Gesicht
wie sieben Tage Regenwetter.
995
01:24:51,920 --> 01:24:54,275
Stell dich doch nicht so an! Ich meine,
wenn du mit ihm geschlafen hättest,
996
01:24:54,440 --> 01:24:57,000
dann hätte man mir als Ehemann
Hörner aufgesetzt, okay,
997
01:24:57,160 --> 01:25:00,278
aber besser, ein Ehemann zu
sein, als einer von einer...
998
01:25:00,440 --> 01:25:03,398
Quatsch dich ruhig aus!
- Liebling, missversteh mich bitte nicht!
999
01:25:03,600 --> 01:25:06,353
Ich will dich nicht zu irgendwas
überreden, was dir nicht liegt.
1000
01:25:06,560 --> 01:25:08,517
Nur Nanni ist ein faszinierender
Mann, der den Frauen gefällt.
1001
01:25:08,680 --> 01:25:11,957
Wenn du mir sagen würdest, dass du
mit Nanni geschlafen hättest, dann...
1002
01:25:12,120 --> 01:25:15,033
schön, das würde ich verstehen. Also
selbst ich, wenn ich eine Frau wäre
1003
01:25:15,240 --> 01:25:17,880
würde ich es auch mit
Nanni treiben! Du nicht?
1004
01:25:18,040 --> 01:25:20,350
Das haut mich um! Aber
ich hab verstanden!
1005
01:25:20,520 --> 01:25:22,591
Wenn es das ist, was du willst!
1006
01:25:22,760 --> 01:25:25,798
Nein, nicht doch, hör
mal! Entschuldige, Schatz!
1007
01:25:26,400 --> 01:25:29,597
Das sollte keine Aufforderung
sein! Ich vertraue dir doch!
1008
01:26:08,360 --> 01:26:11,751
Da, sieh dir das an! Die
Verkäuferin hat er wieder rausgejagt!
1009
01:26:11,960 --> 01:26:14,634
Und die hat die Jalousie runtergelassen.
Das ist für mich todsicher,
1010
01:26:14,760 --> 01:26:16,751
dass du jetzt deine Wette
verloren hast, glaub mir!
1011
01:26:16,960 --> 01:26:19,031
Und woher kommt der
plötzliche Sinneswandel?
1012
01:26:19,520 --> 01:26:22,672
Das ist doch meine Sache. Jedenfalls
bin ich hier, reicht dir das nicht?
1013
01:26:22,880 --> 01:26:25,269
Weißt du, nicht, dass ich
mich sehr darum kümmere,
1014
01:26:25,480 --> 01:26:28,472
aber über dich werden
so Geschichten erzählt.
1015
01:26:36,320 --> 01:26:38,118
Und? Glaubst du sie?
1016
01:26:39,160 --> 01:26:41,629
Ich habe von Anfang
an kein Wort geglaubt.
1017
01:26:48,040 --> 01:26:51,476
Die Leute lassen aus Neid so viel
Boshaftes raus. Das hat mich nie gekümmert.
1018
01:26:52,320 --> 01:26:54,197
Entschuldige, aber
ich kann einfach nicht.
1019
01:26:55,280 --> 01:26:56,839
Ich kriege es nicht fertig.
1020
01:26:57,000 --> 01:26:58,991
Ach Quatsch, Kleines!
1021
01:27:09,000 --> 01:27:10,195
Was wird denn das für eine Nummer?
1022
01:27:22,680 --> 01:27:23,795
Jetzt ist er durchgedreht!
1023
01:27:23,960 --> 01:27:26,634
Was ist hier passiert?
Was ist hier passiert?
1024
01:27:26,800 --> 01:27:28,518
Entschuldige, aber ich
kann es einfach nicht!
1025
01:27:29,600 --> 01:27:31,034
Na das freut mich doch! Trotzdem...
1026
01:27:31,200 --> 01:27:33,271
Es ist wirklich nichts passiert!
Mein Ehrenwort, gar nichts!
1027
01:27:33,440 --> 01:27:35,113
Außerdem wollte ich
ihr gerade klar machen,
1028
01:27:35,280 --> 01:27:37,112
dass ich noch nie ein schlechtes
Wort über sie verbreitet hab.
1029
01:27:37,320 --> 01:27:40,073
Hätte ich auch nie gedacht. Von euch
Scheiß-Typen bist du der netteste.
1030
01:27:40,240 --> 01:27:41,992
Weißt du, so im Großen und Ganzen...
1031
01:27:48,440 --> 01:27:51,671
Weißt du, wir waren gerade
am... wir haben uns unterhalten!
1032
01:27:51,840 --> 01:27:52,955
Du widerliche, alte Nutte!
1033
01:27:53,120 --> 01:27:56,158
Du Flegel hältst die Schnauze!
Du hast es mit ihr getrieben!
1034
01:27:56,280 --> 01:27:57,839
Nein, ich schwöre es dir, hab ich nicht!
1035
01:27:58,000 --> 01:28:00,640
Das machst du nicht mit mir, du!
Ich lasse mir das nicht gefallen!
1036
01:28:00,840 --> 01:28:01,830
Jetzt gibt es Ärger!
1037
01:28:02,040 --> 01:28:03,633
Ich trete dir die Fresse ein!
- Nicht doch!
1038
01:28:03,800 --> 01:28:06,314
Ich zerschalge dir die
Schnauze und den ganzen Laden!
1039
01:28:09,920 --> 01:28:11,718
Was bedeutet das? Bist du verrückt?
1040
01:28:11,880 --> 01:28:15,271
Komm, mach den Rock weg! Das
sieht ein bisschen echter aus!
1041
01:28:15,440 --> 01:28:18,114
Hure! Alte Nutte! Wir rechnen noch ab!
1042
01:28:19,800 --> 01:28:23,111
Komm jetzt nach Hause! Alte Hafendirne!
1043
01:28:25,960 --> 01:28:29,999
Meine Ehre und meine Gutmütigkeit
mit Füßen zu treten! So was!
1044
01:28:31,400 --> 01:28:34,631
Wollt ihr auch was vor die
Schnauze haben? Ihr miesen Ratten!
1045
01:30:06,160 --> 01:30:08,800
Was war ich doch für
ein großes Rindvieh!
1046
01:30:10,040 --> 01:30:12,395
Sag mir, dass ich ein
Riesenvollidiot war!
1047
01:30:12,560 --> 01:30:14,790
Ich weiß nur, dass
ich sehr glücklich bin.
1048
01:30:15,360 --> 01:30:17,158
Ich liebe dich unsagbar!
1049
01:30:17,720 --> 01:30:20,189
Du bist mein ganzes
Leben, mein ganzes Glück!
1050
01:30:24,160 --> 01:30:26,834
Es fehlt nur eine Sache, eine
Kleinigkeit, ein kleinstes Detail.
1051
01:30:27,000 --> 01:30:30,470
Dann wäre mein Meisterwerk
absolut perfekt. Genial!
1052
01:30:30,560 --> 01:30:32,597
Was nun? Was hast du denn jetzt vor?
1053
01:30:34,160 --> 01:30:36,549
Augenblick nur! Bin gleich wieder da!
1054
01:30:55,560 --> 01:30:58,234
Die Mutter ist im zwölften
Monat. Wie gefällt dir das?
1055
01:30:59,200 --> 01:31:01,760
So werden die Leute sehen,
dass du ein Baby erwartest.
1056
01:31:01,920 --> 01:31:04,116
Und ein Kerl kann ja nun mal
kein Baby kriegen, wie du weißt.
1057
01:31:05,560 --> 01:31:07,597
Und ein Baby werden wir adoptieren.
1058
01:31:07,800 --> 01:31:11,430
Klein, ganz klein. So
klitzeklein, wie es nur geht.
1059
01:31:11,560 --> 01:31:13,471
Und dann haben wir ein Kind.
1060
01:31:14,880 --> 01:31:17,520
Na, was hältst du von deiner Kunstpauke?
1061
01:32:10,760 --> 01:32:13,798
Übrigens: morgen musst du bei
der Reinigung vorbeifahren,
1062
01:32:14,000 --> 01:32:17,550
um deine Hemden abzuholen. Dann musst
du zum Friseur, die Haare schneiden.
1063
01:32:17,720 --> 01:32:19,791
Und in die Berge musst du auch fahren.
1064
01:32:20,000 --> 01:32:22,469
Die Rebstöcke sollen
angeblich Ungeziefer haben.
1065
01:32:24,960 --> 01:32:28,510
Was ist? Guckst du gar nicht Fernsehen?
- Nein, ich hab keine Lust.
1066
01:32:29,800 --> 01:32:32,155
Du denkst doch wohl
nicht immer noch an die?
1067
01:32:32,360 --> 01:32:34,397
Ist doch schon ein Monat vergangen!
1068
01:32:35,680 --> 01:32:37,910
Jetzt werden wir eine
Runde schlafen, ja?
1069
01:32:49,560 --> 01:32:52,678
Es hat geklingelt!
- Wer soll denn das um diese Zeit sein?
1070
01:32:52,880 --> 01:32:55,474
Ich bin ja froh, dass
du überhaupt noch lebst.
1071
01:32:55,640 --> 01:32:58,393
Hab dich ja ewig nicht gesehen.
Du lebst ja wie ein Mönch!
1072
01:32:58,560 --> 01:33:02,235
Seitdem deine Frau verschwunden ist, hast
du dich hier eingemauert und vergraben.
1073
01:33:02,400 --> 01:33:05,153
Na ja, meine Frau ist weggelaufen, weil...
- Mir brauchst du nichts zu erzählen.
1074
01:33:05,320 --> 01:33:06,958
Ich weiß, warum sie
weg ist, ich kenne dich.
1075
01:33:07,080 --> 01:33:09,640
Aber was habe ich mit eurer Misere zu
tun? Und vor allem unsere Freundschaft?
1076
01:33:09,800 --> 01:33:12,474
Nach dieser Geschichte habe ich keine
Lust mehr, noch irgendjemanden zu sehen.
1077
01:33:12,600 --> 01:33:14,113
Bin ich irgendjemand?
1078
01:33:14,320 --> 01:33:16,960
Steckst du mich mit den anderen
Furzflaschen in die gleiche Tüte?
1079
01:33:17,160 --> 01:33:19,549
Ich hielt dich immer für meinen
Fraund, aber du machst mich nur an!
1080
01:33:19,760 --> 01:33:21,478
Soll ich dir mal was sagen, mein Junge?
1081
01:33:21,640 --> 01:33:24,075
Du bist das dümmste Schwein, das ich
kenne! Und deine Frau hat Recht gehabt,
1082
01:33:24,240 --> 01:33:26,117
wenn sie von dir abgehauen ist!
- Bärchen, wer ist denn da?
1083
01:33:26,280 --> 01:33:29,477
Ich höre Stimmen! Und ich wollte
mich nur vergewissern, wer es ist.
1084
01:33:29,680 --> 01:33:31,353
Sie sind es, Enzo! Schönen, guten Abend!
1085
01:33:31,520 --> 01:33:33,750
Geht doch in den Salon!
Ich gehe wieder ins Bett.
1086
01:33:33,920 --> 01:33:36,309
Lass es nicht so spät
werden, ich warte auf dich.
1087
01:33:36,520 --> 01:33:38,431
Und trink nicht mehr so viel!
- Aber...
1088
01:33:38,560 --> 01:33:40,198
Enstschuldige mal!
- Sei ganz ruhig!
1089
01:33:40,400 --> 01:33:42,311
Werd jetzt bloß nicht
laut! Komm, wir hauen ab.
1090
01:33:42,480 --> 01:33:45,359
Nein, nein, jetzt sag mir nicht,
dass ich nicht laut werden soll!
1091
01:33:45,520 --> 01:33:47,909
Ich rede so laut, wie ich
will, hast du mich verstanden?
1092
01:33:48,040 --> 01:33:49,235
Ich sage, was ich will!
1093
01:33:49,400 --> 01:33:51,391
Ich kenne dich lange genug! Sag mal,
das kann doch nicht dein Ernst sein?
1094
01:33:51,560 --> 01:33:55,155
Bitte sag mir, dass das nicht stimmt,
dass du nicht mit dem Besen da pennst!
1095
01:33:56,320 --> 01:33:59,392
Na ja, nur so, manchmal.
- Kannst du mir das etwas näher erklären?
1096
01:33:59,600 --> 01:34:01,989
Na, nur so, wie es sich ergibt!
- Ach, nur, wie es sich ergibt!
1097
01:34:02,160 --> 01:34:04,595
Das hält man ja im Kopf nicht aus,
Mensch! Bist du denn noch normal?
1098
01:34:04,800 --> 01:34:06,473
Du bist nicht nur ein Rindvieh,
du musst auch blind sein!
1099
01:34:06,640 --> 01:34:08,472
Hast du dir denn die
Hirnzellen weich gesoffen?
1100
01:34:08,640 --> 01:34:10,711
Mit so einem alten,
abgewrackten Tier zu schlafen?
1101
01:34:10,840 --> 01:34:12,672
Hat den Traum einer
Frau und lässt sie gehen
1102
01:34:12,840 --> 01:34:14,239
und tauscht sie gegen
eine Giftschachtel ein!
1103
01:34:14,480 --> 01:34:16,278
Glaubst du, mir passt das?
Seit sie mich verlassen hat,
1104
01:34:16,480 --> 01:34:19,393
weiß ich überhaupt nichts mehr. Versuch
dich mal an meine Stelle zu denken!
1105
01:34:19,600 --> 01:34:21,876
Ich hab mich in eine schöne
Frau verliebt und stattdessen...
1106
01:34:22,000 --> 01:34:23,911
Nein, stattdessen, stattdessen,
ich kann das nicht hören!
1107
01:34:24,040 --> 01:34:25,917
Am Liebsten würde ich dir
ja die Fresse polieren!
1108
01:34:26,080 --> 01:34:27,912
Es ist doch unmöglich, man kann
doch nicht so verbohrt sein!
1109
01:34:28,040 --> 01:34:29,872
Was willst du denn noch mehr?
Was interessiert es dich,
1110
01:34:30,080 --> 01:34:33,118
ob sie vorher Maurer oder ein
Polizist war? Liebe ist Liebe.
1111
01:34:33,240 --> 01:34:35,117
Wenn man jemanden liebt,
dann steht man zu ihm,
1112
01:34:35,280 --> 01:34:37,635
und lässt sich nicht einfach von
den anderen den Strom abziehen.
1113
01:34:40,240 --> 01:34:41,594
Um Gottes willen, hast
du mich erschreckt!
1114
01:34:41,760 --> 01:34:43,592
Was machst du für ein
Gesicht? Ist was passiert?
1115
01:34:43,760 --> 01:34:46,229
Nein, jetzt passiert was! Du
wirst dich aus dem Staub machen!
1116
01:34:47,120 --> 01:34:50,112
Was soll das? Hat dich
ein wilder Hirsch gebissen?
1117
01:34:50,240 --> 01:34:52,516
Nein, ich bin plötzlich wach
geworden, und deshalb verschwindest du!
1118
01:34:52,680 --> 01:34:53,954
In einer Stunde bist du weg!
1119
01:34:57,240 --> 01:35:01,154
Hallo? Wer ist da?
- Ich bin es! Dein Mann!
1120
01:35:01,960 --> 01:35:05,112
Wo bist du?
- Hier unten, in der Halle!
1121
01:35:05,800 --> 01:35:08,155
Und warum bist du hergekommen?
- Weil ich dich brauche!
1122
01:35:08,320 --> 01:35:10,277
Weil ich ohne dich nicht leben kann.
1123
01:35:10,480 --> 01:35:12,949
Weil ich will, dass
du zu mir zurückkommst!
1124
01:35:13,120 --> 01:35:15,999
Bist du angetrunken? Oder
weißt du genau, was du sagst?
1125
01:35:16,160 --> 01:35:19,073
Kann ich nicht hochkommen?
- Nein! Warte an der Bar auf mich!
1126
01:35:19,200 --> 01:35:21,032
Ich werde runterkommen.
1127
01:35:27,600 --> 01:35:29,591
Bringen Sie mir bitte
noch einen Doppelten, ja?
1128
01:35:29,760 --> 01:35:31,194
Gerne, Herr!
- Danke.
1129
01:36:02,320 --> 01:36:05,119
Es scheint dich nicht so zu
freuen, wie ich jetzt aussehe, was?
1130
01:36:10,200 --> 01:36:11,395
Guten Abend!
1131
01:36:12,640 --> 01:36:14,916
Wenn du in diesem Aufzug gekommen
bist, um meine Meinung zu ändern,
1132
01:36:15,080 --> 01:36:16,150
hast du dich geirrt.
1133
01:36:16,320 --> 01:36:19,711
Es ist nicht lange her, da bin ich immer
so rumgelaufen. Das hat keinen gestört.
1134
01:36:19,880 --> 01:36:22,269
Nun, alles hat mal ein
Ende. Ist nun vorbei!
1135
01:36:22,440 --> 01:36:26,195
Und die Leute?
- Was interessieren mich die Leute?
1136
01:36:26,320 --> 01:36:29,073
Ich will dich! Ich
liebe dich über alles!
1137
01:36:32,840 --> 01:36:34,672
Du, man guckt ja schon!
1138
01:36:36,080 --> 01:36:38,310
Lass sie doch gucken!
Schließlich bist du meine Frau!
1139
01:36:45,520 --> 01:36:48,478
Bitte, komm zu mir zurück.
Für immer! Ich brauche dich!
1140
01:36:49,320 --> 01:36:53,234
Bist du dir dessen so sicher?
Ich würde mit meinem Sohn kommen.
1141
01:36:54,320 --> 01:36:58,279
Deinem Sohn?
- Ja, ich habe einen kleinen Sohn.
1142
01:36:59,800 --> 01:37:01,632
Aber ich bin nicht die Mutter.
1143
01:37:02,280 --> 01:37:03,679
Ich bin der Vater!
1144
01:37:18,240 --> 01:37:20,470
Und bald schwimmst du von allein!
- Das kann ich jetzt schon!
1145
01:37:20,920 --> 01:37:23,594
Soll ich dich mal loslassen?
- Nein! Wehe, du!
1146
01:37:28,640 --> 01:37:31,996
Willst du raus?
- Nein, noch nicht. Ja, doch! Ja, ja!
1147
01:37:33,560 --> 01:37:34,436
So!
1148
01:37:43,840 --> 01:37:45,751
He, wo starrst du denn
hin, Mensch? Spiel!
1149
01:37:45,920 --> 01:37:48,594
Entschuldige! Ich dachte nur, wenn sie
wirklich mal ein Mann gewesen wäre...
1150
01:37:48,720 --> 01:37:50,438
Ja, na und? Wenn sie
ein Mann gewesen wäre?
1151
01:37:50,600 --> 01:37:53,797
Mit so einem Mann würde ich auch zusammen
leben. Und die Hütte nie wieder verlassen!
1152
01:37:54,960 --> 01:37:58,316
Und ich geh auch nie wieder
weg von hier! Und von ihr! Nie!
1153
01:39:17,720 --> 01:39:21,031
Untertitel: Herden Media
103384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.