All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S03E10.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,637 My name is Earl. 2 00:00:08,776 --> 00:00:10,944 Wow. I can't believe you're gettin' out today. 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,948 You could earn some time-off certificates too if you did good things for the warden. 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,884 I'm in here for 20 years, Earl. 5 00:00:16,950 --> 00:00:20,154 That would mean I'd have to spend 10 straight years doin' good things. 6 00:00:20,221 --> 00:00:22,490 Who's got that kind of time? 7 00:00:22,556 --> 00:00:26,327 Hey, Earl. Frank and I, Paco, made this for you, 8 00:00:26,394 --> 00:00:29,363 so you don't forget your time in here, huh? 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,466 Thanks, guys. 10 00:00:36,537 --> 00:00:39,107 Don't tell me you're here to pick up Earl too. 11 00:00:39,173 --> 00:00:42,443 You don't even have a car. What's he gonna do, ride bitch on your donkey? 12 00:00:42,510 --> 00:00:44,778 No, if he wanted to ride bitch, he'd climb on your back. 13 00:00:44,845 --> 00:00:47,448 You look sweaty. Is that from cleanin' or strippin'? 14 00:00:47,515 --> 00:00:51,685 Maybe if you had as many jobs as you do illegitimate children, you wouldn't live in a camper. 15 00:00:51,752 --> 00:00:54,822 - No offense, Darnell. - This is between you two ladies. 16 00:00:54,888 --> 00:00:58,092 Are you all here to watch me and Earl do one of them super-slow runnin' hugs... 17 00:00:58,159 --> 00:01:00,628 like they did in that movie, Cherries of Fire? 18 00:01:00,694 --> 00:01:02,530 I've been practicing. 19 00:01:11,539 --> 00:01:14,074 That's sweet. I wish our boys would bond as brothers. 20 00:01:14,142 --> 00:01:16,344 They keep playin' this game called "eye poke." 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,147 It's all fun until one of them gets poked in the eye. 22 00:01:19,213 --> 00:01:22,150 Hey, there he is. 23 00:01:22,216 --> 00:01:25,586 [ Earl Narrating ] Finally, it was the moment I'd been workin' for all those months. 24 00:01:25,653 --> 00:01:27,421 I was gonna be free. 25 00:01:27,488 --> 00:01:30,124 Earl! Earl! Earl! Earl! 26 00:01:30,191 --> 00:01:32,160 Randy, calm down. You're gonna piddle on the rug. 27 00:01:32,226 --> 00:01:34,495 Hey, guys. 28 00:01:34,562 --> 00:01:37,898 Hey, Ron. Open up. I'm gettin' out today. 29 00:01:37,965 --> 00:01:41,235 I brought you a caramel apple because all the sweet stuff is on the outside. 30 00:01:41,302 --> 00:01:44,338 I've really been gettin' into food metaphors lately. 31 00:01:44,405 --> 00:01:46,207 Life's changed since you've been on the inside. 32 00:01:46,274 --> 00:01:51,812 Earl, we-- we got a problem. You're not on the list of prisoners gettin' out today. 33 00:01:51,879 --> 00:01:54,282 What? And I hate to kick you when you're down, 34 00:01:54,348 --> 00:01:56,617 but you're also not on the extra pudding list. 35 00:01:57,885 --> 00:02:00,721 - What's the holdup? - I gotta talk to the warden. 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,724 He's not on the pudding list. 37 00:02:04,825 --> 00:02:07,461 Earl, nobody loves pudding more than me, 38 00:02:07,528 --> 00:02:09,763 but you gotta pick your battles! 39 00:02:09,830 --> 00:02:13,301 You shredded my certificates? I thought you might be cheesed off. 40 00:02:13,367 --> 00:02:17,805 That's why I had 'em shackle you. Look. I'm sorry, but I'm not lettin' you out. 41 00:02:17,871 --> 00:02:21,775 Now I know I should've said something earlier, but I tend to ignore problems. 42 00:02:21,842 --> 00:02:24,278 You'd be surprised how often they go away. 43 00:02:24,345 --> 00:02:26,747 But we had a deal. We shook on it, remember? 44 00:02:26,814 --> 00:02:30,017 Both our hands were a little damp, so they made that farty noise and we giggled? 45 00:02:30,083 --> 00:02:34,855 I know. But all the help you've been givin' me has made me look so competent. 46 00:02:34,922 --> 00:02:39,560 Even my wife is impressed. She is talkin' about letting me get my own bank account. 47 00:02:39,627 --> 00:02:42,530 I've done everything you asked me to. I'm supposed to go home today! 48 00:02:42,596 --> 00:02:44,565 Oh, come on. How about this for a deal? 49 00:02:44,632 --> 00:02:47,535 You scratch my back, and... 50 00:02:48,902 --> 00:02:50,704 my back won't itch. 51 00:02:50,771 --> 00:02:52,773 Plus, I won't throw you in solitary. 52 00:02:52,840 --> 00:02:55,343 Deal? 53 00:02:57,545 --> 00:03:00,981 Okay, deal. [ Yells ] 54 00:03:01,048 --> 00:03:04,318 Deal with that. [ Whimpering ] 55 00:03:04,385 --> 00:03:07,521 What's the point of shackles if he can do that? 56 00:03:08,822 --> 00:03:11,659 You can't do this. I'm supposed to be free. 57 00:03:11,725 --> 00:03:15,128 Look, I'll let you out of solitary when you agree to help me. 58 00:03:15,195 --> 00:03:20,801 - [ Guard ] Hey, get in there! - Well, what good are shackles if he can do that? 59 00:03:20,868 --> 00:03:24,472 Man, we haven't stood outside a prison this long... 60 00:03:24,538 --> 00:03:27,508 since we went tailgatin' at that guy's execution. 61 00:03:27,575 --> 00:03:30,578 - Hey, for the record, I was protesting. - Whatever. 62 00:03:30,644 --> 00:03:34,282 This is clearly not happening. Let's just get outta here. 63 00:03:34,348 --> 00:03:38,552 Wait. You guys can't go. We were gonna build a human pyramid for Earl. 64 00:03:38,619 --> 00:03:42,189 Now it's just gonna be two people kneelin' next to each other in a parking lot. 65 00:03:42,256 --> 00:03:45,293 - That doesn't say "Welcome home." - [ Engine Starts ] 66 00:03:45,359 --> 00:03:46,994 I'm sorry. I'm gonna have to go too. 67 00:03:47,060 --> 00:03:50,063 If I don't get a seat on the bus, I'm gonna have to stand and hold the pole. 68 00:03:50,130 --> 00:03:51,399 It just feels like work. 69 00:03:51,465 --> 00:03:54,335 He's gonna hate this pyramid. 70 00:04:04,812 --> 00:04:06,647 [ Earl Narrating ] The point of solitary confinement... 71 00:04:06,714 --> 00:04:09,350 is to break down a prisoner's mental state... 72 00:04:09,417 --> 00:04:11,652 by keepin' him alone in a box 24 hours a day. 73 00:04:11,719 --> 00:04:15,022 Fortunately, state law said that each week I had the right to a weekly prayer service. 74 00:04:15,088 --> 00:04:19,660 - Please kneel. - Unfortunately, the warden found a way around that law. 75 00:04:19,727 --> 00:04:21,662 [ Priest ] ...is of vanity. Amen. 76 00:04:21,729 --> 00:04:25,232 I was also allowed a daily shower... 77 00:04:25,299 --> 00:04:27,435 and an hour of exercise. 78 00:04:33,674 --> 00:04:36,276 - [ Roars ] - Charging. 79 00:04:36,344 --> 00:04:39,380 After a while, I decided it was better to just stay in my cell... 80 00:04:39,447 --> 00:04:41,281 and find other ways to fill my time. 81 00:04:41,349 --> 00:04:43,484 And... reverse. 82 00:04:45,953 --> 00:04:47,888 Double time. 83 00:04:50,758 --> 00:04:55,128 I tried to keep my sanity by developin' new hobbies. Three words. 84 00:04:55,195 --> 00:04:58,031 Movie. First word: 85 00:04:59,299 --> 00:05:02,970 "Eyes." Uh, "owl." 86 00:05:03,036 --> 00:05:05,406 Uh, uh, "s-sleep"-- 87 00:05:05,473 --> 00:05:08,308 Uh, uh-- [ Stammering ] "Sleepless"-- 88 00:05:08,376 --> 00:05:11,545 Sleepless in Seattle! But that didn't work. 89 00:05:11,612 --> 00:05:16,216 And after a few weeks, my mind just took off on its own. 90 00:05:16,283 --> 00:05:20,421 Don't want it! You're just tryin' to fatten me up for Thanksgiving! 91 00:05:20,488 --> 00:05:23,290 Well, nobody eats Earl J. Turkey! 92 00:05:23,357 --> 00:05:26,360 Gobble, gobble, gobble. Geek, geek. Gobble, gobble, gobble. 93 00:05:26,427 --> 00:05:28,429 [ Scatting Classical March ] * Brump, brump brump-bump-bump * 94 00:05:28,496 --> 00:05:31,932 * Brump, brump, brump-bump-bump, Brump, brump brump-bump-bump ** 95 00:05:31,999 --> 00:05:34,968 Hey, flutes, just once, could you wait for my cue? 96 00:05:35,035 --> 00:05:38,472 ** [ Man Gibbering ] [ No Audible Dialogue ] 97 00:05:38,539 --> 00:05:41,409 ** [ Gibbering Continues ] 98 00:05:47,948 --> 00:05:49,983 Cuckoo! 99 00:05:50,050 --> 00:05:52,085 Gobble, gobble, gobble. 100 00:05:52,152 --> 00:05:54,588 Gobble? 101 00:06:01,328 --> 00:06:06,266 You ready to play ball? Yeah, but you might have to carry me. 102 00:06:06,333 --> 00:06:09,336 I've traded my legs in for magic beans. 103 00:06:09,403 --> 00:06:13,073 [ Whispering ] I've disguised them as legs. 104 00:06:13,140 --> 00:06:15,108 Shh. 105 00:06:20,848 --> 00:06:24,217 Hey! You broke just in time. 106 00:06:24,284 --> 00:06:26,654 I need help gettin' this place ready for Christmas. 107 00:06:26,720 --> 00:06:30,691 Hey, just because the prisoners can't be with their families for the holidays or get gifts... 108 00:06:30,758 --> 00:06:34,795 or have the big Christmas dinner doesn't mean they shouldn't have Christmas spirit. 109 00:06:34,862 --> 00:06:38,599 I-It's Christmas already? Yeah-- Christmas 2010. 110 00:06:39,600 --> 00:06:42,870 [ Laughs ] Oh, I'm just kiddin'! 111 00:06:42,936 --> 00:06:47,841 What, did you lose your sense of humor in there? [ Chuckles ] 112 00:06:47,908 --> 00:06:50,744 Do you wanna lie down? Do you wanna go stand in the yard? 113 00:06:50,811 --> 00:06:54,014 I wish I could give you more options, but ya are in prison. 114 00:06:55,148 --> 00:06:57,017 Not for long. What? 115 00:06:59,019 --> 00:07:01,522 It's time to bust outta this place. 116 00:07:05,058 --> 00:07:07,427 [ Earl Narrating ] I knew breakin' out of prison was gonna be hard, 117 00:07:07,495 --> 00:07:09,497 so I got the old gang back together. 118 00:07:09,563 --> 00:07:11,599 Sure. Sure, I'll help you think of a way to escape. 119 00:07:11,665 --> 00:07:15,603 As long as you guys don't sic a dog on me and drag me back in like last time. 120 00:07:15,669 --> 00:07:17,471 Frank, again, we're sorry about that. 121 00:07:17,538 --> 00:07:21,141 Nah, I'm just kiddin'. I'm over it. Look, I really don't know how to break out, 122 00:07:21,208 --> 00:07:24,177 but if you want a list of stuff that doesn't work, I'm your guy. 123 00:07:24,244 --> 00:07:26,279 [ Earl Narrating ] Frank had a lot to teach us. 124 00:07:26,346 --> 00:07:29,683 Things like: if you're gonna disguise yourself as an infirmary nurse, 125 00:07:29,750 --> 00:07:31,619 make sure you don't look too pretty. 126 00:07:31,685 --> 00:07:34,622 Female! [ Yells ] 127 00:07:34,688 --> 00:07:38,492 [ Grunts, Yelping ] 128 00:07:38,559 --> 00:07:42,763 [ Earl Narrating ] Also, don't try to sneak out when they throw away the old mattresses. 129 00:07:42,830 --> 00:07:45,999 [ Man Yelping ] Got one. 130 00:07:49,436 --> 00:07:53,273 [ Man ] * We gotta get out of this place * [ Laughing Loudly, Whoops ] 131 00:07:53,340 --> 00:07:56,810 [ Earl Narrating ] Or, if you do get over the fence, don't take time to celebrate. 132 00:07:56,877 --> 00:07:59,212 [ Whoops ] 133 00:07:59,279 --> 00:08:02,816 We knew what didn't work. Now we had to find a plan that did. 134 00:08:02,883 --> 00:08:08,155 So, while I was stuck doin' the warden's errands, I kept my eyes open for weak spots. 135 00:08:08,221 --> 00:08:11,659 - I looked for loose drains. - [ Water Gurgling In Distance ] 136 00:08:11,725 --> 00:08:16,396 I even checked to see if the fire alarm could create a useful distraction. 137 00:08:16,463 --> 00:08:20,534 * If it's the last thing we ever do * But that wasn't gonna work. 138 00:08:20,601 --> 00:08:23,737 * We gotta get out of this place * 139 00:08:23,804 --> 00:08:26,473 * Girl, there's a better life * 140 00:08:26,540 --> 00:08:29,843 * For me and you * Finally, I found a little opening. 141 00:08:29,910 --> 00:08:32,512 Now I had to figure out where that opening led. 142 00:08:32,580 --> 00:08:35,215 * I know it, baby You know it too ** 143 00:08:35,282 --> 00:08:37,818 It wasn't hard to find the prison blueprints. 144 00:08:37,885 --> 00:08:39,920 The warden got lost so much, he had 'em laminated... 145 00:08:39,987 --> 00:08:42,556 so he could take 'em with him on the way to the bathroom. 146 00:08:42,623 --> 00:08:47,127 The problem was gonna be getting 'em back to the barracks without anyone noticin'. 147 00:08:49,262 --> 00:08:52,365 So if we go into that air duct, we'll have a direct path-- [ Laughing ] 148 00:08:52,432 --> 00:08:55,769 from that storage closet to the loading dock, and then, boom, we're outside. 149 00:08:57,504 --> 00:09:00,340 Yeah, but gettin' to the loading dock is only half the battle. 150 00:09:00,407 --> 00:09:03,677 We still have to get through the front gate. And then they search everything. 151 00:09:03,744 --> 00:09:05,579 And I mean everything, even coffins. 152 00:09:05,646 --> 00:09:08,448 You know, I once spent seven hours spooning a dead guy for nothin'. 153 00:09:08,515 --> 00:09:11,652 Well, if we can't get past the front gate, we're back to square one. 154 00:09:11,719 --> 00:09:14,788 But, Earl, they don't search everyone. 155 00:09:14,855 --> 00:09:18,859 [ Earl Narrating ] While Randy sometimes just says things to be a part of the conversation, 156 00:09:18,926 --> 00:09:22,062 this time he knew what he was talkin' about. 157 00:09:22,129 --> 00:09:25,933 Let 'em through. I frisked a nun one time. Got the runs for two weeks. 158 00:09:25,999 --> 00:09:29,169 Could've been God. Could've been a bad meatball. 159 00:09:29,236 --> 00:09:31,104 Can't take any chances. 160 00:09:33,741 --> 00:09:37,010 [ Earl Narrating ] And since the prison had a mass every Wednesday, I had a plan. 161 00:09:37,077 --> 00:09:39,279 The other guys thought it was a good one. 162 00:09:39,346 --> 00:09:42,082 I think this escape is the one that's gonna work. 163 00:09:42,149 --> 00:09:45,252 Well, I always say that, but this time I really mean it. 164 00:09:45,318 --> 00:09:48,622 Yeah, and just in case we need a little insurance-- [ Clears Throat ] 165 00:09:48,689 --> 00:09:51,692 I made a zip gun. 166 00:09:52,760 --> 00:09:54,662 But I only have one bullet, 167 00:09:54,728 --> 00:09:57,631 so hopefully all the guards'll be standing in a line at some point. 168 00:09:57,698 --> 00:10:00,868 [ Yelps ] Geez! Man! 169 00:10:00,934 --> 00:10:03,336 [ Man In Distance ] Hey, what's up? 170 00:10:03,403 --> 00:10:05,773 [ Earl Narrating ] After Frank melted down all my bedsprings, 171 00:10:05,839 --> 00:10:07,941 we had another bullet. 172 00:10:08,008 --> 00:10:10,811 And, before we knew it, it was Wednesday-- time to break out. 173 00:10:11,712 --> 00:10:13,781 You're cheating. 174 00:10:13,847 --> 00:10:17,885 What? No one calls me a cheater. Now I'm gonna push you. 175 00:10:19,219 --> 00:10:21,488 That's it. Knock it off. 176 00:10:21,554 --> 00:10:24,491 You and you... 177 00:10:24,557 --> 00:10:27,227 and you are comin' with me. 178 00:10:27,294 --> 00:10:29,629 [ Earl Narrating ] Things were in motion inside the prison, 179 00:10:29,697 --> 00:10:32,365 but we still needed some help on the outside. 180 00:10:32,432 --> 00:10:35,535 Luckily, my friends were so mad about the warden screwin' me over, 181 00:10:35,602 --> 00:10:37,537 they were willin' to help. 182 00:10:37,604 --> 00:10:39,539 I need a ride to Planned Parenthood... 183 00:10:39,606 --> 00:10:42,976 or some spiritual guidance on whether or not to keep my baby. 184 00:10:49,750 --> 00:10:53,086 - Where's Father Tadone? - He called in sick. 185 00:10:53,153 --> 00:10:56,757 - Where's Sister Bernadette? - She called in sick too. 186 00:10:56,824 --> 00:10:58,926 We're a little suspicious ourselves. 187 00:11:09,569 --> 00:11:14,207 [ Narrating ] Usually, when a guard leads you down a deserted hallway, it's a bad thing. 188 00:11:14,274 --> 00:11:16,143 Today it wasn't. 189 00:11:19,312 --> 00:11:22,049 This is it. I'll see you on the outside, Randy. 190 00:11:22,115 --> 00:11:25,252 You just called me "Randy." I'm nervous. 191 00:11:25,318 --> 00:11:27,988 Not everyone's made out of steel like you, Randy. 192 00:11:28,055 --> 00:11:30,457 Damn it. [ Pats Shoulder ] 193 00:11:30,523 --> 00:11:34,127 [ Earl Narrating ] From that moment on, there was no turnin' back. 194 00:11:34,194 --> 00:11:36,997 - [ Rat Squeaking ] - Everything was workin' out, 195 00:11:37,064 --> 00:11:40,768 but we still had to get into the air vent that would lead to the loading dock. 196 00:11:40,834 --> 00:11:43,470 There it is. Is everyone here? 197 00:11:43,536 --> 00:11:46,639 Yep. Yep. 198 00:11:46,706 --> 00:11:51,178 -Yep. -Randy, what are you doin' here? You're gonna get in trouble. 199 00:11:51,244 --> 00:11:54,414 Why? I'm allowed to go home. They never said what route I had to take. 200 00:11:54,481 --> 00:11:57,250 - ** [ Gospel Organ Flourishes ] - Shh. They're startin' up. Let's go. 201 00:11:57,317 --> 00:12:01,789 - Brothers and... brothers dressed as sisters-- - [ Giggling ] 202 00:12:03,090 --> 00:12:07,294 God's up there thinkin', "Sure, I am all-powerful, 203 00:12:07,360 --> 00:12:11,564 but I could still use a little encouragement." 204 00:12:11,631 --> 00:12:15,068 - [ Prisoners Affirming ] - [ Tambourine Rattling ] 205 00:12:15,135 --> 00:12:20,107 And if you give the Lord just one little tiny "hey," he'll give you 100 "hos" in return. 206 00:12:21,474 --> 00:12:23,610 ** [ Organ Continues ] 207 00:12:23,676 --> 00:12:26,446 [ Chanting ] * When I say Holy, you say Ghost Holy * * Ghost * 208 00:12:26,513 --> 00:12:28,015 * Holy * * Ghost * 209 00:12:28,081 --> 00:12:29,549 * When I say butter you say toast * 210 00:12:29,616 --> 00:12:31,284 - * Butter, butter * - * Toast, toast * 211 00:12:31,351 --> 00:12:33,486 * When I say Springer you say host * 212 00:12:33,553 --> 00:12:35,622 - * Springer, Springer * - * Host, host ** 213 00:12:35,688 --> 00:12:39,492 [ Earl Narrating ] Now that things were loud, we could make some noise of our own. 214 00:12:39,559 --> 00:12:42,529 * Oh, Jesus, you're so fine You're so fine you blow my mind * 215 00:12:42,595 --> 00:12:45,432 * Hey, Jesus, hey, Jesus * * Hey, hey Sing it with me ** 216 00:12:45,498 --> 00:12:47,600 ** [ Chanting Continues In Distance ] 217 00:12:47,667 --> 00:12:49,669 Yeah! 218 00:12:49,736 --> 00:12:51,271 [ Prisoners ] * Hallelujah * 219 00:12:51,338 --> 00:12:56,076 - * Say hallelujah * - * Hallelujah ** 220 00:12:56,143 --> 00:12:59,512 ** [ Call And Response Continues In Distance ] 221 00:12:59,579 --> 00:13:01,681 Hallelujah. 222 00:13:01,748 --> 00:13:03,884 [ Metal Creaking ] 223 00:13:05,618 --> 00:13:07,120 [ Yelps ] 224 00:13:21,268 --> 00:13:24,504 Put the phone down. I should've gone for the gun. 225 00:13:29,476 --> 00:13:35,148 Oh, crap. What do I do? This is huge. Think, Hickey. 226 00:13:36,683 --> 00:13:40,420 Ha-ha-ha! Oh, that's what that does. 227 00:13:40,487 --> 00:13:43,523 You were probably lookin' for this one. It says "Alarm." 228 00:13:43,590 --> 00:13:48,996 Randy! Everybody be still and let me figure out what to do with our hostage. 229 00:13:49,062 --> 00:13:53,166 Hostage? What happened to us? We used to be friends. 230 00:13:53,233 --> 00:13:56,136 You shredded my certificates and threw me in solitary. 231 00:13:56,203 --> 00:13:58,738 Well, if it makes you feel any better, I missed you. 232 00:13:58,805 --> 00:14:02,876 I used to peek through the slot and watch you sleep sometimes. Shut up! 233 00:14:02,943 --> 00:14:05,245 [ Earl Narrating ] While I was trying to come up with a new plan, 234 00:14:05,312 --> 00:14:08,215 Joy and Darnell were still busy executin' the old one. 235 00:14:08,281 --> 00:14:11,051 And their next step was gettin' rid of the guard. 236 00:14:17,090 --> 00:14:19,359 [ Groans Softly ] 237 00:14:19,426 --> 00:14:22,562 Where the hell'd you learn to do that? It doesn't matter. 238 00:14:22,629 --> 00:14:26,099 We have 14 minutes and 36 seconds before he wakes up. 239 00:14:27,434 --> 00:14:30,770 Wait a second. Did you use that on me the other night... 240 00:14:30,837 --> 00:14:33,440 when I was beggin' for round two and then mysteriously passed out? 241 00:14:33,506 --> 00:14:36,209 - Sorry, baby. I'm not a machine. - [ Exhales ] 242 00:14:37,945 --> 00:14:41,114 Well, it's been 10 minutes. Have you thought of anything yet? 243 00:14:41,181 --> 00:14:44,284 I almost had an idea, but now I lost it. Thanks a lot. 244 00:14:44,351 --> 00:14:48,788 That happens to me all the time. Maybe I could scare it back. 245 00:14:48,855 --> 00:14:52,092 - No, that's hiccups. - I stand on my head and drink water. 246 00:14:52,159 --> 00:14:55,428 - That's neat. Try that, Earl. - That's for hiccups too. 247 00:14:55,495 --> 00:14:57,030 - Well, don't you have hiccups? - No. 248 00:14:57,097 --> 00:14:59,299 What are we talkin' about then? 249 00:14:59,366 --> 00:15:01,901 Just thought of somethin'. Take your clothes off. 250 00:15:01,969 --> 00:15:03,603 [ Gasps ] 251 00:15:08,808 --> 00:15:11,979 God, where the hell are they? They should be here by now. 252 00:15:12,045 --> 00:15:14,447 - I'm gonna go climb in the vent and look for them. - Really? 253 00:15:16,016 --> 00:15:17,951 No one went in to save my Uncle Clyde... 254 00:15:18,018 --> 00:15:21,088 when he was unfairly incarcerated for taking Licorice from a candy store. 255 00:15:21,154 --> 00:15:23,556 Licorice was his daughter. He had every right to take her. 256 00:15:28,795 --> 00:15:31,131 Be careful, baby. 257 00:15:35,468 --> 00:15:38,871 - Hey, Frank, where's Earl? - He and Randy fell through the ceiling. 258 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Poor kid tried flapping his arms, but it just kept him from protecting his face. 259 00:15:43,010 --> 00:15:46,213 Never leave a man behind. Civilians. 260 00:15:49,382 --> 00:15:51,651 I can't do it, Randy. I just can't do it. 261 00:15:51,718 --> 00:15:54,521 We can't pretend you're the warden if you have a mustache. 262 00:15:54,587 --> 00:15:57,824 So what's the big deal? Mustaches are so 20 years ago. 263 00:15:57,890 --> 00:16:00,227 - Oh, yeah? - Yeah. By the time you get out of here, 264 00:16:00,293 --> 00:16:02,362 they'll be 40 years ago. 265 00:16:02,429 --> 00:16:05,465 Yeah? Well, you might not even see the next 40 years. 266 00:16:05,532 --> 00:16:08,635 [ Earl Narrating ] I'd been holdin' in my anger for a long time, 267 00:16:08,701 --> 00:16:11,171 - but in that moment, somethin' just snapped. - [ Metal Creaking ] 268 00:16:15,375 --> 00:16:20,447 Don't move-- any of ya! 269 00:16:24,284 --> 00:16:27,454 [ Tone Squealing ] Ah! That's the fax. 270 00:16:40,867 --> 00:16:43,770 - [ Frank Yells ] - Oh, thank God. 271 00:16:47,174 --> 00:16:50,677 - Uh, excuse me. Where's my husband and ex-husband? - Uh, they're pretty screwed. 272 00:16:50,743 --> 00:16:53,246 But don't worry. Me and Paco can still escape. Let's go. You're driving. 273 00:16:53,313 --> 00:16:57,117 Hell, no. I'm wearin' a nun dress and am thusly powered by the wrath of God. 274 00:16:57,184 --> 00:16:59,319 Damn, I'm even talkin' in Bible. 275 00:16:59,386 --> 00:17:03,256 Uh, you know, you're a strong woman, and I admire that. 276 00:17:03,323 --> 00:17:05,458 And I'm sorry for what I'm about to do. 277 00:17:25,011 --> 00:17:27,480 Holy crap. You need to do some groomin'. 278 00:17:27,547 --> 00:17:30,217 Looks like a thimble wearin' a clown wig down there. 279 00:17:30,283 --> 00:17:33,019 You know, Earl, all you had to do was play along. 280 00:17:33,086 --> 00:17:35,688 You would have been out of prison in less than two years. 281 00:17:35,755 --> 00:17:39,426 Now you're gonna be stuck behind bars for the rest of your life. 282 00:17:42,529 --> 00:17:45,665 - Hey, Earl. - Hey, Crabman. 283 00:17:48,135 --> 00:17:51,304 Richard Jammer? 284 00:17:51,371 --> 00:17:55,508 [ Earl Narrating ] Turns out, the warden had another life before he married the governor. 285 00:17:57,444 --> 00:18:02,382 Hi. I'm the cable repairman. I'm here to turn on your box. 286 00:18:02,449 --> 00:18:07,154 Well, that's great, 'cause I'm tired of usin' my rabbit ears. [ Chuckles ] 287 00:18:08,788 --> 00:18:11,158 [ Earl Narrating ] And part of that life was in Darnell's old apartment. 288 00:18:11,224 --> 00:18:13,593 [ Man ] Cut! Cut! Who's this guy? 289 00:18:13,660 --> 00:18:16,396 Hey, Harry, they're givin' us 500 bucks to film this in here. 290 00:18:16,463 --> 00:18:20,967 Okay. Oh, but let me put a cover over Mr. Parrot's cage. 291 00:18:21,033 --> 00:18:23,636 I don't wanna have to hear him talkin' about this all night. 292 00:18:25,104 --> 00:18:26,973 Warden, you okay? What's goin' on? 293 00:18:27,039 --> 00:18:30,377 [ Earl Narrating ] What was goin' on was the warden was thinkin' about how his past... 294 00:18:30,443 --> 00:18:33,613 could ruin his wife's career... and his marriage. 295 00:18:33,680 --> 00:18:35,582 Nothing. Just a drill. 296 00:18:35,648 --> 00:18:39,386 You know, you fellas could shave a few seconds off your response time. 297 00:18:39,452 --> 00:18:44,524 Uh, these gentlemen are just installing, uh, some skylights, 298 00:18:44,591 --> 00:18:48,628 and as for my clothes, well, you happened to have caught me in a moment of self-pleasure. 299 00:18:48,695 --> 00:18:52,599 I would appreciate your discretion. That will be all. 300 00:18:56,969 --> 00:18:59,739 [ Door Closes ] Earl. 301 00:18:59,806 --> 00:19:03,009 Nobody needs to know about what you did today, son, 302 00:19:03,075 --> 00:19:06,213 as long as nobody finds out what I did in the '80s and... 303 00:19:06,279 --> 00:19:09,216 that little comeback in the '90s. 304 00:19:09,282 --> 00:19:11,884 Deal? Yeah. Whoo! 305 00:19:11,951 --> 00:19:13,986 [ Gunshot ] [ Earl Narrating ] Didn't add up. 306 00:19:14,053 --> 00:19:17,156 What I deserved and what I got were two separate things. 307 00:19:17,224 --> 00:19:20,893 Still fine. Good hustle, though. 308 00:19:20,960 --> 00:19:23,630 [ Alarm Buzzes ] To keep me quiet, the warden honored my certificates. 309 00:19:23,696 --> 00:19:26,065 Of course, I was happy to get out, but... 310 00:19:26,132 --> 00:19:28,901 I couldn't shake the feeling that somethin' just didn't make sense. 311 00:19:28,968 --> 00:19:32,939 All of us had done bad things, but only two of us were payin' for it. 312 00:19:33,005 --> 00:19:34,774 Yeah! Oh, yeah. Oh, yeah. 313 00:19:34,841 --> 00:19:37,176 [ Man ] * Yet I swear I see my reflection * 314 00:19:37,244 --> 00:19:40,647 - Catalina! - [ Frank ] Paco! Paco! No, no, no! Paco! 315 00:19:40,713 --> 00:19:42,682 [ Paco Screaming ] 316 00:19:45,017 --> 00:19:47,119 [ Siren Blares ] 317 00:19:47,186 --> 00:19:50,022 Yeah. * I see my light * 318 00:19:50,089 --> 00:19:53,726 * Come shining * 319 00:19:55,462 --> 00:20:00,032 * From the west unto the east * [ Earl Narrating ] I didn't understand. 320 00:20:00,099 --> 00:20:04,203 Karma should've been kickin' my ass, and instead it was rewardin' me. 321 00:20:04,271 --> 00:20:07,374 I couldn't explain it. All I knew was-- * Any day now * 322 00:20:07,440 --> 00:20:12,812 I was free. * I shall be released ** 27496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.