All language subtitles for My.Birthday.Romance.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WORM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,200 --> 00:00:51,328 Straks ben je nog te laat. -Ik weet het. 2 00:00:51,453 --> 00:00:53,414 Laat mij nou. -Het lukt wel. 3 00:00:53,539 --> 00:00:57,584 Callie, we zijn partners. Je familie wacht op je. 4 00:00:57,710 --> 00:01:01,755 We eten al zolang ik me kan herinneren elke zondag samen. 5 00:01:01,880 --> 00:01:04,967 Ze wachten wel. -Ben je aan het tijdrekken? 6 00:01:05,092 --> 00:01:07,970 Waarom zou ik? -Omdat je familie... 7 00:01:08,095 --> 00:01:12,558 Mild tot zwaar overheersend en af en toe verstikkend is? 8 00:01:12,683 --> 00:01:18,355 Dat heb je wel eens gezegd, ja. -Niks, hoor. Ik ben dol op ze. 9 00:01:18,480 --> 00:01:23,527 Stijgt m'n bloeddruk zodra ik binnenkom? Misschien. 10 00:01:23,652 --> 00:01:26,739 Sorry. Ik kon het niet laten. 11 00:01:26,864 --> 00:01:30,909 Ik ben te goed voor je. -Zeker weten. 12 00:01:31,035 --> 00:01:34,705 Ja, ja. Ga nou maar, voor je in de file belandt. 13 00:01:36,123 --> 00:01:37,875 Dank je, Mia. 14 00:01:41,712 --> 00:01:47,509 O, de Patricks willen nog een koud voorafje. Iets op een stokje? 15 00:01:47,634 --> 00:01:52,306 Ik heb het gezien. Komt in orde. Tot morgen. 16 00:01:52,431 --> 00:01:57,102 Doe ze de groeten. Snel weer spelletjes. -Het zijn mijn ouders. 17 00:01:57,227 --> 00:01:59,772 Pech, ze houden ook van mij. 18 00:02:23,837 --> 00:02:28,717 Concentreer je op je adem. Je ademt in... 19 00:02:28,842 --> 00:02:34,807 en weer uit. Als alles je te veel wordt, kom je terug bij je ademhaling. 20 00:02:34,932 --> 00:02:37,017 En... We zijn klaar. 21 00:02:37,142 --> 00:02:41,855 Dit was je meditatie van 15 seconden. Nog een fijne, ontspannen dag. 22 00:02:43,440 --> 00:02:45,567 Hoi, Callie. -Dag, lieverd. 23 00:02:45,692 --> 00:02:48,237 Kom binnen. -We wachten op je. 24 00:02:48,362 --> 00:02:50,072 Schiet op. 25 00:02:52,658 --> 00:02:54,451 Daar gaan we dan. 26 00:03:05,796 --> 00:03:09,591 Hallo? -Je bent er. 27 00:03:09,717 --> 00:03:11,635 Oké. -Tante Callie. 28 00:03:11,760 --> 00:03:16,223 CJ, mijn lievelingsnichtje. -Wat heb je voor lekkers mee? 29 00:03:16,348 --> 00:03:20,519 Snickerdoodles, mevrouwtje. -Dat hoopte ik al. 30 00:03:20,644 --> 00:03:26,150 Gelukkig. -Ik zal ze in de keuken zetten. Oké... 31 00:03:26,275 --> 00:03:28,193 Hoi, mama. -Dag, lieverd. 32 00:03:28,318 --> 00:03:32,322 Hoe is het? -Je kent me. Ik fladder wat rond. 33 00:03:32,448 --> 00:03:36,493 Ik ben druk bezig in huis, zie je dat? -Nee, ik ben net binnen. 34 00:03:36,618 --> 00:03:39,830 Dat komt wel. Je vader is blij dat je er bent. 35 00:03:39,955 --> 00:03:44,501 We doen dit elke week. -Hij heeft graag iedereen bij elkaar. 36 00:03:44,626 --> 00:03:50,299 Daarom is hij ermee begonnen. In een vorig leven was hij vast 'n herdershond. 37 00:03:50,424 --> 00:03:53,343 Hoe kun je dat nou zeggen? -Hoi, papa. 38 00:03:53,469 --> 00:03:56,430 Ik ben in dit leven ook een herdershond. 39 00:03:56,555 --> 00:04:01,018 O, jeetje. -De foto's. Deze week van je studie. 40 00:04:01,143 --> 00:04:06,231 O, kijk nou toch. Ons eerste traditionele zondagsmaal. 41 00:04:06,356 --> 00:04:10,194 Kijk ons eens lachen. -Hoe kwam mijn haar zo blond? 42 00:04:10,319 --> 00:04:15,824 Geen idee, maar dat is ook zo op deze foto's... van je verjaardag. 43 00:04:15,949 --> 00:04:20,245 Die is alweer bijna. -Jullie weten dat ik daar niet om geef. 44 00:04:20,371 --> 00:04:24,541 Nou, ik vind het wel belangrijk. Het gaat niet alleen om jou. 45 00:04:24,666 --> 00:04:30,214 Ja, maar ik wil niet zoveel aandacht. -We geven je graag aandacht. 46 00:04:30,339 --> 00:04:33,675 We dachten... -Wat? 47 00:04:33,801 --> 00:04:36,261 Je verdient gewoon aandacht. 48 00:04:36,387 --> 00:04:42,518 Je hebt geen bijzonder iemand in je leven, die jou je bijzonder doet voelen. 49 00:04:42,643 --> 00:04:44,520 Deel twee van onze traditie. 50 00:04:44,645 --> 00:04:48,065 We zijn gewoon bezorgd omdat je alleen bent. 51 00:04:48,190 --> 00:04:49,983 Wat dat betreft... 52 00:04:51,819 --> 00:04:55,406 Het gaat prima met me. Ik ben gelukkig zo. 53 00:04:55,531 --> 00:04:59,326 Ik zie dat mama alweer bezig is. 54 00:04:59,451 --> 00:05:01,453 Hoi, zus. -Hoi, Amanda. 55 00:05:01,578 --> 00:05:03,747 Ze wil gewoon dat je niks mist. 56 00:05:03,872 --> 00:05:07,376 Veel van mijn patiënten maken moeilijk vrienden. 57 00:05:07,501 --> 00:05:12,673 Ryan, je bent kinderarts. -Het is op alle leeftijden lastig. 58 00:05:12,798 --> 00:05:16,093 We hebben trouwens nog iemand te eten gevraagd. 59 00:05:16,218 --> 00:05:19,012 Alweer? -Niet meteen nee zeggen. 60 00:05:19,138 --> 00:05:22,766 Kom naar de woonkamer. -Het wordt vast leuk. 61 00:05:25,102 --> 00:05:31,608 Callie, ken je onze tandarts nog? Dr. Kazan. Dit is zijn zoon, dr. Kazan. 62 00:05:31,734 --> 00:05:35,821 Zeg maar gewoon Arthur. Aangenaam, Callie. 63 00:05:35,946 --> 00:05:39,032 Je moeder heeft veel over je verteld. 64 00:05:39,158 --> 00:05:44,580 Arthur heeft zes maanden geleden de praktijk overgenomen. 65 00:05:44,705 --> 00:05:49,710 Ja, dat is waar. We hoefden de naam op het bord niet te veranderen. 66 00:05:53,130 --> 00:05:55,549 Dat is nog steeds grappig. 67 00:05:55,674 --> 00:05:59,762 Het klopt heus niet dat tandartsen alleen maar werken. 68 00:05:59,887 --> 00:06:06,060 Er zitten echte grapjassen tussen. -Fijn dat ik dat nu weet. Echt. 69 00:06:06,185 --> 00:06:11,148 Kijk eens aan. De verloren dochter. -Kyle. Mijn kleine broertje. 70 00:06:11,273 --> 00:06:15,652 Steeds minder klein. -Twijfelachtig. 71 00:06:15,778 --> 00:06:19,406 Kyle, ken je Arthur al? -Nee, helaas nog niet. 72 00:06:19,531 --> 00:06:24,286 Ik moest nog even werken. -Leuk je te leren kennen, Kyle. 73 00:06:24,411 --> 00:06:28,082 Wat een handdruk. -De Fitzgeralds hebben 'n ferme greep. 74 00:06:28,207 --> 00:06:32,628 Dat went wel als je bij de familie hoort. Jullie gaan toch trouwen? 75 00:06:32,753 --> 00:06:34,213 Kyle. 76 00:06:34,338 --> 00:06:39,009 Wat doe jij voor werk, Kyle? -Ik run m'n eigen amusementspark. 77 00:06:39,134 --> 00:06:44,556 Slagkooien, karts, dat soort dingen. -O, wat amusant. 78 00:06:45,808 --> 00:06:50,813 Dat was wel weer genoeg amusement. Het eten is bijna klaar. 79 00:06:50,938 --> 00:06:53,607 Eten klaar. -Kom maar mee. 80 00:06:57,361 --> 00:06:59,613 Oké, daar gaan we. 81 00:07:00,656 --> 00:07:03,409 Lekker, papa. 82 00:07:03,534 --> 00:07:07,121 Weet je nog, jouw eerste ham? -Jeetje, ja. 83 00:07:07,246 --> 00:07:11,583 Daaraan was nog niet te zien wat een goede kok je zou worden. 84 00:07:11,709 --> 00:07:15,087 Nee, hij leek meer op een voetbal dan een ham. 85 00:07:15,212 --> 00:07:20,843 Maar we hadden wel lekker samen gekookt. En dat vond ik geweldig. 86 00:07:20,968 --> 00:07:23,887 Wat ben je toch een watje. 87 00:07:24,012 --> 00:07:27,599 Daarom ben ik m'n eigen catering begonnen. 88 00:07:27,725 --> 00:07:33,564 In welk jaar was dat, pap? -Nou, ik... 89 00:07:33,689 --> 00:07:37,901 Ik kijk even in het foto-album. -Nee, geen albums aan tafel. 90 00:07:38,026 --> 00:07:42,948 Zitten. Anders zijn we hier morgen nog. -Goed dan. 91 00:07:43,073 --> 00:07:44,950 Voor onze gast... 92 00:07:45,075 --> 00:07:50,080 O, niet te veel. Ik ben geen grote eter. -Oké, hier. Zo goed? 93 00:07:50,205 --> 00:07:54,376 Ik wel, dus schep maar lekker op. -Doen we. 94 00:07:54,501 --> 00:07:59,506 Goed om te horen, Callie. Je hebt ook prachtige snijtanden. 95 00:07:59,631 --> 00:08:03,635 Ze slijten wel van al dat kauwen. 96 00:08:03,761 --> 00:08:07,765 Kyle, heb je wel eens aan een beugel gedacht? 97 00:08:07,890 --> 00:08:12,519 Toevallig niet, Arthur. -Kom eens langs, dan kijken we ernaar. 98 00:08:12,644 --> 00:08:16,940 En Callie, bij jou zou ik graag een reiniging doen. 99 00:08:17,066 --> 00:08:21,820 Wat aardig. -Arthur, wat vind jij het voordeel... 100 00:08:21,945 --> 00:08:26,283 van een elektrische borstel, vergeleken met een gewone? 101 00:08:26,408 --> 00:08:29,995 Wat leuk dat je dat vraagt. Dat is heel boeiend. 102 00:08:30,120 --> 00:08:35,584 Hij is uitgevonden door Philippe Woog, in 1927 in Zwitserland. 103 00:08:35,709 --> 00:08:39,046 Hij was een soort influencer. 104 00:08:41,507 --> 00:08:44,301 Welke is voor mij? -Geestig. 105 00:08:44,426 --> 00:08:46,178 Ik probeer maar te helpen. 106 00:08:46,303 --> 00:08:50,766 Had hem een kans gegeven. Hij is een nette jongen met 'n goede baan. 107 00:08:50,891 --> 00:08:53,310 Net als je internist? Weet je nog? 108 00:08:53,435 --> 00:08:57,523 Die zo dol was op fretten dat het een obsessie was? 109 00:08:57,648 --> 00:09:00,692 Ik wil je gewoon gelukkig zien. 110 00:09:00,818 --> 00:09:04,613 Je moet iemand niet zomaar afwijzen. -Dat doe ik niet. 111 00:09:04,738 --> 00:09:12,037 Ik heb geen man nodig om gelukkig te zijn. Ik concentreer me op de catering. 112 00:09:12,162 --> 00:09:15,582 Die is prima. -Ja, die is ook 'prima'. 113 00:09:15,708 --> 00:09:18,252 Maar hij moet 'geweldig' zijn. 114 00:09:18,377 --> 00:09:23,132 Best prima bedrijven overleven niet lang, zeker in deze branche. 115 00:09:23,257 --> 00:09:27,553 Sterk beginnen is cruciaal. We zijn maar net een jaar bezig. 116 00:09:27,678 --> 00:09:30,889 Het is van levensbelang dat we het nu goed doen. 117 00:09:31,014 --> 00:09:34,476 Sluit jezelf niet op in de keuken. Let op de balans. 118 00:09:34,601 --> 00:09:40,149 Mama, ik ben hard nodig in de keuken. Ik heb geen tijd voor mannen. 119 00:09:40,274 --> 00:09:45,404 Anne, laat haar toch. Misschien heb je wel gelijk, Callie. 120 00:09:45,529 --> 00:09:50,409 Ik denk niet dat Arthur bij je past. -Dank je wel, pap. 121 00:09:50,534 --> 00:09:55,664 Hij is gewoon te saai. Ik wil je zo'n vent niet aandoen. 122 00:09:55,789 --> 00:10:00,627 Nee, je bent beter af met iemand als Frankie. 123 00:10:01,503 --> 00:10:04,048 Die is nieuw in de winkel. -Ja. 124 00:10:04,173 --> 00:10:07,509 Goed met getallen, beresterk. 125 00:10:09,470 --> 00:10:11,346 O, jeetje. 126 00:10:14,266 --> 00:10:19,688 Oké, Arthur legt aan CJ uit wat facings zijn. 127 00:10:20,814 --> 00:10:24,276 Ik doe het wel, Amanda. -Nee joh, komt goed. 128 00:10:24,401 --> 00:10:29,406 Ryan heeft het steeds over z'n nieuwe stagiairs. Dat zijn leuke jongens. 129 00:10:29,531 --> 00:10:34,119 Jij ook al? -Hé, ik zeg het maar. 130 00:10:34,244 --> 00:10:37,456 Misschien moeten we het nu zeggen. -Wat? 131 00:10:37,581 --> 00:10:42,461 We laten de 35e verjaardag van ons meisje niet ongemerkt voorbijgaan. 132 00:10:42,586 --> 00:10:47,966 Dus we houden een feestje. -Jongens, ik wou geen toestanden. 133 00:10:48,092 --> 00:10:51,053 Het is al geregeld. Alles is voor elkaar. 134 00:10:51,178 --> 00:10:55,557 De versieringen, de muziek en het eten. Je hoeft niets te doen. 135 00:10:55,682 --> 00:10:57,643 We houden het gewoon hier. 136 00:10:57,768 --> 00:11:01,980 Het wordt voor alle leeftijden. Vooral 35, dus. 137 00:11:02,106 --> 00:11:06,777 En niet om flauw te doen, maar we hopen dat je iemand meeneemt. 138 00:11:07,611 --> 00:11:11,240 Het is tenslotte jouw feestje. -Het hoort erbij. 139 00:11:11,365 --> 00:11:17,746 Oké, ik moet gaan. Het was een uiterst geslaagd etentje... 140 00:11:17,871 --> 00:11:22,543 maar ik heb het enorm druk en moet morgen vroeg op. 141 00:11:23,585 --> 00:11:28,465 Mama, papa, ik hou van jullie. -Wij ook van jou, schat. 142 00:11:29,758 --> 00:11:31,510 Ik loop wel met haar mee. 143 00:11:33,345 --> 00:11:35,889 Rij voorzichtig. Hou van jullie. 144 00:11:38,934 --> 00:11:42,604 O, gaan ze een toetje halen? 145 00:11:42,730 --> 00:11:46,108 Ik eet niks zoets. Of knapperigs. 146 00:11:46,233 --> 00:11:50,279 Behalve selderie. Daar ben ik dol op. -Selderie. 147 00:11:51,321 --> 00:11:52,614 O, mooi. 148 00:11:55,826 --> 00:11:59,246 Ik probeer het heus wel, het lukt alleen niet. 149 00:11:59,371 --> 00:12:03,751 En ik vind het fijn in m'n eentje. -Weet ik. Ik ook. 150 00:12:03,876 --> 00:12:07,629 Jij hebt altijd wel een vriendinnetje. -Nee, nee. 151 00:12:07,755 --> 00:12:10,174 We bekijken het gewoon anders. 152 00:12:10,299 --> 00:12:16,805 Jij bent de slagvrouw die stevig gaat staan en wacht op de perfecte bal... 153 00:12:16,930 --> 00:12:20,934 voor ze ervoor gaat. En ik? Ik doe er gewoon een gooi naar. 154 00:12:21,060 --> 00:12:25,272 Soms lukt het, soms niet. Weet je waarom dat niet erg is? 155 00:12:25,397 --> 00:12:30,652 Er komt altijd weer een nieuwe bal, een nieuwe kans. Gewoon doorgaan. 156 00:12:30,778 --> 00:12:36,575 Je begrijpt me wel, toch? -Ik vermaak me wel naast het veld. 157 00:12:36,700 --> 00:12:40,704 Wil je aan de bar zitten? -Ik heb afgesproken met vrienden. 158 00:12:40,829 --> 00:12:44,958 O, dan ga ik wel naar huis. -Je bent er al. Zeg even gedag. 159 00:12:45,084 --> 00:12:48,629 Ik moet morgen vroeg op. -Je bent toch geen boerin? 160 00:12:48,754 --> 00:12:51,215 Zeg even gedag en dan kun je gaan. 161 00:12:51,340 --> 00:12:56,261 Callie, doe eens een gooi. -Oké, oké. 162 00:13:03,811 --> 00:13:07,606 Hallo, vrienden. Daar ben ik, met dierbaar gezelschap. 163 00:13:07,731 --> 00:13:10,567 Mijn eeuwig jeugdige grote zus Callie. 164 00:13:10,692 --> 00:13:15,447 Wees lief tegen haar en doe alsof jullie niet over haar gaan roddelen. 165 00:13:15,572 --> 00:13:18,325 Jullie mogen nu hallo zeggen. 166 00:13:18,450 --> 00:13:20,911 Hallo. -Hoi. 167 00:13:22,621 --> 00:13:25,290 Nog twee, graag. 168 00:13:25,416 --> 00:13:31,422 Dat ben je zeker wel gewend? -Ja, hij is een expert in overdrijven. 169 00:13:31,547 --> 00:13:35,426 Ja, helaas is dat een van zijn weinige specialiteiten. 170 00:13:35,551 --> 00:13:38,846 Hé, ik zit eraan vast. Jij kiest ervoor. 171 00:13:38,971 --> 00:13:41,849 Dank je wel. -Daar heb je gelijk in. 172 00:13:41,974 --> 00:13:47,688 Weet je waarom ik graag bij hem ben? Ik steek er zo goed bij af. 173 00:13:47,813 --> 00:13:49,314 Heel slim. 174 00:13:49,440 --> 00:13:51,191 Ik ben Will. -Callie. 175 00:13:51,316 --> 00:13:53,652 Leuk je te ontmoeten. -Jou ook. 176 00:13:53,777 --> 00:13:59,032 Welke van deze meisjes naast mijn broer hoort bij jou? 177 00:13:59,158 --> 00:14:03,704 O, geen van beide. Ze geven les op dezelfde school als ik. 178 00:14:03,829 --> 00:14:06,540 Dus je bent leraar? -Dat klopt. 179 00:14:06,665 --> 00:14:10,711 Nou ja, amateurschrijver én leraar Engels. 180 00:14:10,836 --> 00:14:15,424 Amateur in de zin dat ik het boek nooit heb afgemaakt. 181 00:14:15,549 --> 00:14:19,678 Wat houdt je tegen? -Goede vraag. 182 00:14:20,721 --> 00:14:24,516 Eerlijk? Ik durf het mensen niet te laten lezen. 183 00:14:24,641 --> 00:14:28,604 Het veld op te stappen, 'n gooi te wagen. -Honkbal, ook al. 184 00:14:28,729 --> 00:14:32,316 Ik ben dol op honkbal. Daar ken ik Kyle van. 185 00:14:32,441 --> 00:14:34,401 Serieus? -Ja. 186 00:14:34,526 --> 00:14:39,406 Ik deed het zelf ook lang niet gek bij honkbal op school. 187 00:14:39,531 --> 00:14:44,161 Echt? Niet. -Jawel. Vertel eens, Kyle. 188 00:14:44,286 --> 00:14:48,832 Waar hebben we het over? -Dat ik een honkbalster was. 189 00:14:48,957 --> 00:14:53,796 Bij deze erken ik dat Callie een waar talent was, en nog steeds is. 190 00:14:53,921 --> 00:14:56,757 Ik hou het bij de metaforen. -Dank je. 191 00:14:56,882 --> 00:15:01,303 Heel indrukwekkend. -Ik vertel net over onze familietraditie. 192 00:15:01,428 --> 00:15:03,138 Ah, de etentjes. 193 00:15:03,263 --> 00:15:07,142 Nee, dat onze ouders elke week proberen Callie te koppelen. 194 00:15:07,267 --> 00:15:13,690 Dat is het nou net. Ik zit niet te wachten op de ware. Ik ben graag vrijgezel. 195 00:15:13,816 --> 00:15:19,321 Ik ook. Helemaal mee eens. Hoezo moet iedereen een koppeltje vormen? 196 00:15:19,446 --> 00:15:21,281 Niet iedereen wil dat. 197 00:15:21,407 --> 00:15:26,161 Ja, ik ben alleen ook gelukkig. Het komt vanzelf wel een keer. 198 00:15:26,286 --> 00:15:30,833 Juist. Ik weet niet of ik ga trouwen. Misschien wel, misschien niet. 199 00:15:30,958 --> 00:15:36,880 Ja. Een bruiloft is altijd meer voor het publiek dan voor het bruidspaar. 200 00:15:37,005 --> 00:15:39,466 Ja, precies. 201 00:15:41,301 --> 00:15:45,097 Pap en mam zijn vast minder enthousiast dan Will. 202 00:15:45,222 --> 00:15:48,517 Het is mijn leven, niet het hunne. -Haar leven. 203 00:15:48,642 --> 00:15:53,355 Dat hoor ik je ze graag uitleggen. Zo snel geven ze het niet op. 204 00:15:53,480 --> 00:15:58,026 Ik help je meteen, mocht dat nodig zijn. -Dank je wel. 205 00:15:58,152 --> 00:16:02,656 Wat ben je van plan voor je verjaardag? -Ben je jarig? Daar toost ik op. 206 00:16:02,781 --> 00:16:06,910 O, doe maar niet. Het is pas over twee weken. 207 00:16:07,036 --> 00:16:09,538 Oké, nieuwe toost. 208 00:16:09,663 --> 00:16:12,624 Op het vrijgezellenbestaan. -Ja. 209 00:16:12,750 --> 00:16:15,419 Het vrijgezellenbestaan. -Proost. 210 00:16:24,178 --> 00:16:27,306 De macarons zijn perfect. -Delaney-perfect? 211 00:16:27,431 --> 00:16:30,017 Ja. Maak je je nog zorgen om die blogger? 212 00:16:30,142 --> 00:16:35,481 Serieus? Delaney Hendricks is de belangrijkste lifestyle-blogger. 213 00:16:35,606 --> 00:16:41,195 En ze woont hier. We doen haar catering, zodat ze ons kan aanraden. 214 00:16:41,320 --> 00:16:44,698 Weet je wat dat inhoudt? -Hoe is het met de soufflé? 215 00:16:44,823 --> 00:16:47,868 Je snapt het niet. Dat gaat prima, denk ik. 216 00:16:49,328 --> 00:16:51,789 Hij is geweldig. 217 00:16:51,914 --> 00:16:53,957 Delaney heeft altijd succes. 218 00:16:54,083 --> 00:16:58,712 Haar keuzes zijn een combi van Oprahs Favorite Things en Reese's Book Club. 219 00:16:58,837 --> 00:17:06,095 Als zij ons tipt, geeft dat ons dat zetje om op het volgende niveau te komen. 220 00:17:06,220 --> 00:17:10,265 We zijn al een succes. -In deze stad wel, maar in de staat? 221 00:17:10,391 --> 00:17:15,187 We kunnen ook in een culinair tijdschrift komen. Dat wil ik. 222 00:17:22,111 --> 00:17:26,240 Hallo? -Ha, schat. Veilig thuisgekomen? 223 00:17:26,365 --> 00:17:28,617 Natuurlijk. -Fijn. 224 00:17:28,742 --> 00:17:32,204 Je moet zo snel mogelijk je gastenlijst sturen. 225 00:17:32,329 --> 00:17:36,500 Ik regel alles, maar je vrienden moeten er wel bij zijn. 226 00:17:36,625 --> 00:17:40,546 Goed, mam. Zodra ik klaar ben met dit verlovingsfeest. 227 00:17:40,671 --> 00:17:47,720 Een verlovingsfeest? Ik kan haast niet wachten tot wij er ook een houden. 228 00:17:48,762 --> 00:17:53,434 Oké, mam... -En je kunt Arthur ook uitnodigen. 229 00:17:53,559 --> 00:17:56,395 Hij vond het jammer dat je zo snel weg moest. 230 00:17:56,520 --> 00:17:59,523 Ik zal erover nadenken. Bedankt, ik hou van je. 231 00:17:59,648 --> 00:18:01,358 Ik ook van jou. Dag, schat. 232 00:18:02,735 --> 00:18:08,365 Van je moeder win je het toch niet. Je kunt je er beter bij neerleggen. 233 00:18:08,490 --> 00:18:13,162 Ik wil haar gelukkig maken, maar ze geeft me geen enkele ruimte. 234 00:18:13,287 --> 00:18:16,832 Ze is enthousiast. -Zo kun je het ook noemen. 235 00:18:24,882 --> 00:18:26,967 Hallo? -Hoi, Callie-Pallie. 236 00:18:27,092 --> 00:18:31,555 Hoi. Mama belde net ook al. -Ja, ik zie haar in de tuin. 237 00:18:31,680 --> 00:18:36,143 Ik dacht, is het geen tijd dat je Frankie leert kennen? 238 00:18:36,268 --> 00:18:39,271 Wie? -Frankie, de nieuwe in de winkel. 239 00:18:39,396 --> 00:18:44,318 Hij doet dit weekend de Tough Mudder, maar daarna is hij vrij. 240 00:18:44,443 --> 00:18:45,986 Wat denk je? 241 00:18:46,737 --> 00:18:48,655 Ik laat het je nog weten. 242 00:18:48,781 --> 00:18:52,618 Oké. Ik hou van je, schat. -Ik ook van jou. 243 00:18:57,247 --> 00:19:00,709 O, nee. De soufflé is ingestort. 244 00:19:06,423 --> 00:19:12,096 'Hé, wie ga je vragen? Misschien kent Ryan nog alleenstaande vaders.' 245 00:19:21,146 --> 00:19:23,732 Wil je even pauze? -Ja. 246 00:19:23,857 --> 00:19:27,236 Dat is al het tweede dat ik laat vallen in twee dagen. 247 00:19:27,361 --> 00:19:33,075 Ik ben nooit zo onhandig. -Je moet gewoon even ontspannen. 248 00:19:43,252 --> 00:19:47,214 Nog een paar? Gratis, natuurlijk. -Kom maar op. 249 00:19:48,424 --> 00:19:53,721 Het ouderlijk gezag geeft dus niet op? -Ze zijn hardnekkig. 250 00:19:53,846 --> 00:19:57,766 Ik ben dol op ze, maar het is zo'n ouderwets idee... 251 00:19:57,891 --> 00:20:01,729 dat een vrouw in de 30 per se aan de man moet. 252 00:20:01,854 --> 00:20:04,648 Ik heb best vriendjes gehad... 253 00:20:04,773 --> 00:20:08,068 maar die steunden me niet in m'n werk. -David. 254 00:20:08,193 --> 00:20:10,320 Of ze waren te klef. -Steve. 255 00:20:10,446 --> 00:20:15,701 Of het werkte gewoon niet. -Adam, Brady en Fred? 256 00:20:15,826 --> 00:20:20,122 Phil. -Phil. Wie kan hem nou vergeten? 257 00:20:20,914 --> 00:20:24,877 Waarom ga je niet gewoon alleen, zoals jij wil? 258 00:20:25,002 --> 00:20:29,548 Dan blijven ze erover doorgaan. Ik moet ze afschudden. 259 00:20:31,300 --> 00:20:35,220 Maar je wil geen date. Wat ga je dan doen? 260 00:20:35,345 --> 00:20:37,806 Ik weet het niet. 261 00:20:37,931 --> 00:20:41,727 Misschien heb ik een nep-date nodig. 262 00:20:41,852 --> 00:20:46,565 Iemand die doet alsof hij m'n vriend is, voor mama en papa. 263 00:20:46,690 --> 00:20:52,362 Iemand die ook geen relatie wil. Iemand... 264 00:20:54,615 --> 00:20:56,283 Iemand als Will. 265 00:21:04,124 --> 00:21:09,671 En je school is daar? -Ja. Ik moest bij het nablijven zijn... 266 00:21:09,797 --> 00:21:13,008 dus ik ben daarna gewoon komen lopen. 267 00:21:13,133 --> 00:21:17,471 Zitten er nog boefjes tussen? -Niet erger dan ik was. 268 00:21:17,596 --> 00:21:22,393 Ik keek wel op van je berichtje. -Nou, ik ben dus bijna jarig. 269 00:21:22,518 --> 00:21:26,230 Dat weet ik nog. -M'n ouders houden een groot feest. 270 00:21:26,355 --> 00:21:29,525 Maar ze willen dat ik een date meeneem. 271 00:21:29,650 --> 00:21:33,695 Ik kan wel alleen gaan, maar dan blijven ze zeuren. 272 00:21:33,821 --> 00:21:37,616 Dus ik heb een sluw plan bedacht. 273 00:21:37,741 --> 00:21:40,369 Ik neem mijn vriend mee. 274 00:21:40,494 --> 00:21:46,834 Een fijne vent, aardig en perfect en zo charmant als ze maar willen. 275 00:21:46,959 --> 00:21:49,795 Juist, je vriend. -Jij dus. 276 00:21:49,920 --> 00:21:51,630 Ik? -Jij. 277 00:21:51,755 --> 00:21:55,217 Ben ik je vriend? -Je doet alsof. 278 00:21:55,342 --> 00:21:59,805 Ideaal. We willen geen relatie, dus niemand raakt gekwetst. 279 00:21:59,930 --> 00:22:04,977 We spelen een rol om anderen niet te kwetsen. 280 00:22:05,102 --> 00:22:07,229 Meen je dit nou? -Zeker. 281 00:22:07,354 --> 00:22:12,151 Het is werk, dus niet gratis. Ik betaal je in etentjes. 282 00:22:12,276 --> 00:22:18,157 Als je akkoord gaat, laat je je een paar keer zien als mijn toegewijde vriend... 283 00:22:18,282 --> 00:22:20,576 met als hoogtepunt de verjaardag. 284 00:22:21,785 --> 00:22:25,748 Misschien kennen m'n ouders je van Kyle's wedstrijden. 285 00:22:25,873 --> 00:22:28,333 Kyle speelt wel mee, hoor. 286 00:22:28,459 --> 00:22:32,671 Oké, en na het feest? -Dan zeg ik dat het niks werd. 287 00:22:32,796 --> 00:22:36,675 Dan heb ik het geprobeerd en laten ze me hopelijk met rust. 288 00:22:36,800 --> 00:22:38,677 Tot m'n 40e verjaardag. 289 00:22:44,850 --> 00:22:46,560 Oké... 290 00:22:48,604 --> 00:22:50,898 Vraag. -Roep maar. 291 00:22:51,023 --> 00:22:53,358 Mag ik een valse naam? -Nee. 292 00:22:53,484 --> 00:22:55,194 Een accent dan? -Nee. 293 00:22:55,319 --> 00:22:57,029 Een kleintje maar. -Nee. 294 00:22:57,154 --> 00:23:01,283 Een nepbaan dan? Haaientemmer of premiejager. 295 00:23:01,408 --> 00:23:04,912 Will, je bent gewoon jezelf. -O, ja. 296 00:23:09,458 --> 00:23:13,462 Dus ik ben ik en jij bent jij. 297 00:23:13,587 --> 00:23:17,132 Waarom ben je bereid zo ver te gaan? 298 00:23:17,257 --> 00:23:22,471 M'n familie zet me onder druk en levert me een hoop stress op... 299 00:23:22,596 --> 00:23:28,394 maar ik hou wel van ze. Heel veel. Meer dan ik ze laat merken. 300 00:23:28,519 --> 00:23:33,357 Ik wil gelukkig zijn, maar ik wil ook dat zij gelukkig zijn. 301 00:23:33,482 --> 00:23:40,781 Als ik ze met deze kleine, licht bizarre, maatregel, gelukkig kan maken... 302 00:23:40,906 --> 00:23:42,366 dan doe ik dat. 303 00:23:53,794 --> 00:23:56,422 Nog één vraag. 304 00:23:56,547 --> 00:23:58,674 Maak je ook kip parmezaan? 305 00:23:58,799 --> 00:24:03,137 De beste die je ooit hebt geproefd. 306 00:24:03,262 --> 00:24:04,930 Dan doe ik mee. 307 00:24:06,181 --> 00:24:08,851 Op het vrijgezellenbestaan. 308 00:24:08,976 --> 00:24:11,311 Met z'n tweeën. -Met z'n tweeën. 309 00:24:17,192 --> 00:24:21,488 Hij vindt het ook goed. We zijn er klaar voor. 310 00:24:21,613 --> 00:24:27,327 Wauw. Dus je doet het echt. -Mondje dicht tegen pa en ma, Kyle. 311 00:24:27,453 --> 00:24:30,998 Ik zeg niks. Ik ben dol op een complot. 312 00:24:31,123 --> 00:24:34,543 Wat doe je nu? -We gaan een paar keer uit. 313 00:24:34,668 --> 00:24:40,299 Elkaar leren kennen, zorgen dat we geloofwaardig overkomen. 314 00:24:40,424 --> 00:24:44,762 We hebben vandaag afgesproken. -En het is geen afspraakje? 315 00:24:44,887 --> 00:24:48,891 Nee, dat is het mooie eraan. We willen hetzelfde. 316 00:24:49,016 --> 00:24:54,605 Er is geen twijfel over wel of niet. Alles is kristalhelder. 317 00:24:54,730 --> 00:25:00,402 Je hebt het echt goed voor elkaar. -Proef ik daar enige jaloezie? 318 00:25:00,527 --> 00:25:04,782 Ja, vast. Ik ga deze kant op. Bel je me straks? 319 00:25:04,907 --> 00:25:07,117 Oké. Dag, broertje. 320 00:25:11,413 --> 00:25:14,458 Oké, nieuwe regel. Geen cadeaus. 321 00:25:14,583 --> 00:25:19,630 Dit is geen echte relatie, dus je moet je niet verplicht voelen. 322 00:25:19,755 --> 00:25:24,843 O, dit is niet voor jou. Jij bent kok, dus ik wil je professionele mening. 323 00:25:24,968 --> 00:25:27,262 Welke moet ik als eerste opeten? 324 00:25:27,388 --> 00:25:30,808 Als expert zeg ik dan dat chocola altijd goed is. 325 00:25:30,933 --> 00:25:37,064 Maar een roomvulling is toch het beste. -Ik heb geen idee waar roomvulling in zit. 326 00:25:37,189 --> 00:25:43,195 Ik kan je een geheim trucje leren dat al generaties lang wordt doorgegeven. 327 00:25:43,320 --> 00:25:45,239 Probeer ze allemaal. 328 00:25:46,615 --> 00:25:49,993 Dat klinkt goed. Ik ga veel van jou leren. 329 00:25:50,119 --> 00:25:53,706 Hoe goed ben je, als expert? -Op een schaal van 1 tot 10? 330 00:25:53,831 --> 00:25:58,377 Dan denk ik een 9, ongeveer. -Indrukwekkend. 331 00:25:58,502 --> 00:26:01,255 Wil je er een proeven? -Als het moet. 332 00:26:01,380 --> 00:26:03,298 Dan moet dat. 333 00:26:09,555 --> 00:26:12,933 Geen roomvulling. En jij? -Nee, niks. Geen room. 334 00:26:13,058 --> 00:26:15,352 Wel lekker. -Probeer er nog een. 335 00:26:18,439 --> 00:26:20,607 Waar gaat je boek over? 336 00:26:22,943 --> 00:26:26,947 Daar zou ik sneller antwoord op moeten kunnen geven. 337 00:26:27,072 --> 00:26:31,660 Het gaat over een man, ongeveer mijn leeftijd en achtergrond... 338 00:26:31,785 --> 00:26:35,581 Gebaseerd op 'n waargebeurd verhaal? -Ja en nee. 339 00:26:35,706 --> 00:26:38,959 Het gaat over mijn relatie met m'n moeder. 340 00:26:39,084 --> 00:26:42,588 Komt je vader er ook in voor? -Ja, een beetje. 341 00:26:42,713 --> 00:26:44,965 Ik ben hem al heel jong verloren. 342 00:26:45,090 --> 00:26:49,511 O, wat naar. -Geeft niet. Daar gaat het dus over. 343 00:26:49,636 --> 00:26:53,932 En m'n moeder is de beste vriendin die je je kunt wensen. 344 00:26:54,058 --> 00:26:56,518 Het is een vrolijk verhaal. -Wat lief. 345 00:26:56,643 --> 00:27:00,439 Ja, dat denk ik wel. Ik krijg het alleen niet af. 346 00:27:00,564 --> 00:27:02,399 Waarom niet? 347 00:27:02,524 --> 00:27:04,068 Geen idee. 348 00:27:05,110 --> 00:27:08,989 Misschien omdat ik nog niet weet hoe mijn verhaal afloopt. 349 00:27:10,574 --> 00:27:16,914 Als schrijver kun je toch een eind verzinnen? Dat is toch het idee? 350 00:27:17,039 --> 00:27:19,625 Dat zou je denken, hè? 351 00:27:19,750 --> 00:27:23,379 Ik heb je werk nog niet gelezen, maar hou vol. 352 00:27:23,504 --> 00:27:27,800 Je bedenkt wel een eind. -Dank je wel. Ik geef nog niet op. 353 00:27:27,925 --> 00:27:30,219 Hierheen. Ik wil iets laten zien. 354 00:27:34,431 --> 00:27:39,603 Ik weet dat dit een nep-date is, maar ik wilde hierheen. Ik kom er graag. 355 00:27:44,191 --> 00:27:47,861 Wauw, wat mooi. 356 00:27:48,904 --> 00:27:52,324 Ik heb wat te eten mee, mocht je willen. 357 00:27:52,449 --> 00:27:56,995 Wauw. Wat een goede nep-date. 358 00:27:57,121 --> 00:28:02,710 Ik doe m'n best om de rol van het perfecte vriendje te spelen. 359 00:28:02,835 --> 00:28:06,797 Dat gaat je heel aardig af. -Dank je. 360 00:28:06,922 --> 00:28:08,590 Kijk eens aan. 361 00:28:10,050 --> 00:28:13,679 Ga maar zitten. -Dank je wel. 362 00:28:17,099 --> 00:28:23,522 Gek eigenlijk dat je nog geen relatie hebt. 363 00:28:23,647 --> 00:28:26,191 Dat hoeft ook niet, natuurlijk. 364 00:28:26,316 --> 00:28:30,904 Maar je weet een leuke date te organiseren. 365 00:28:31,029 --> 00:28:33,490 En je hebt er ook wel plezier in. 366 00:28:34,616 --> 00:28:36,952 Callie... -Ja? 367 00:28:38,162 --> 00:28:41,290 Voor mij is nu het allerbelangrijkste... 368 00:28:41,415 --> 00:28:47,588 dat ik een geweldige vriend voor jou ben. Ik geef alleen om jou... 369 00:28:50,090 --> 00:28:52,676 en je kip parmezaan. 370 00:28:54,720 --> 00:28:57,473 Kom op, dat was toch een goeie? 371 00:28:57,598 --> 00:29:02,811 Zeker weten. Heel overtuigend. -Goed zo. 372 00:29:04,646 --> 00:29:06,273 Druiven. 373 00:29:07,357 --> 00:29:09,568 Nogmaals bedankt voor je hulp. 374 00:29:09,693 --> 00:29:13,197 Je bent precies degene die ik nu nodig heb. 375 00:29:13,322 --> 00:29:17,117 Zo fijn om iemand te hebben die ook vrijgezel wil blijven. 376 00:29:17,242 --> 00:29:19,119 Ja, hè? 377 00:29:20,621 --> 00:29:26,543 Loopt jouw moeder ook zo te zeuren dat je iemand moet vinden? 378 00:29:26,668 --> 00:29:33,008 Absoluut. Ze geniet er enorm van. Ze ziet het als een hobby. 379 00:29:35,886 --> 00:29:40,307 Wist jij dat zeepaardjes hun leven lang bij hun partner blijven? 380 00:29:40,432 --> 00:29:44,144 Zeepaardjes? Die zag ik niet aankomen. -Weet ik. 381 00:29:44,269 --> 00:29:47,189 Ik heb er een verslag over nagekeken. 382 00:29:47,314 --> 00:29:50,984 Ze blijven bij hun partner. Gek, voor vissen. 383 00:29:51,110 --> 00:29:57,157 Ze zoeken hun geliefde en dobberen dan monogaam door het leven. 384 00:29:57,282 --> 00:30:00,661 Wauw. Wat schattig. Ik ben gek op zeepaardjes. 385 00:30:00,786 --> 00:30:05,541 Ze zijn heel slim. Maar ze zien het anders dan wij. De idioten. 386 00:30:05,666 --> 00:30:08,877 Precies. Sukkels. -Ja. 387 00:30:10,129 --> 00:30:14,717 Ik zal m'n ouders wel over je vertellen. -Volle kracht vooruit. 388 00:30:14,842 --> 00:30:19,221 Morgen is het zondagse etentje. Beetje mal, maar het is traditie. 389 00:30:19,346 --> 00:30:21,765 Ik ben dol op malle tradities. 390 00:30:21,890 --> 00:30:25,227 Zou je misschien mee willen? 391 00:30:25,352 --> 00:30:28,939 Je weet wel, m'n ouders leren kennen voor het feest. 392 00:30:29,064 --> 00:30:33,902 Ja, dan lijkt het heel echt. Ik wil wel. Maar ik heb een afspraakje. 393 00:30:35,946 --> 00:30:40,242 O, wat goed. Ik bedoel... Ja. Lekker bezig, cowboy. 394 00:30:41,160 --> 00:30:44,079 Ik kan wel langskomen voor het toetje. 395 00:30:44,204 --> 00:30:47,207 Ja. We zijn dol op toetjes. -Dan zie ik je dan. 396 00:30:47,332 --> 00:30:49,334 Fijn. -Fijn. 397 00:30:50,502 --> 00:30:55,174 Als ik vragen mag... Kan ik die kip parmezaan snel krijgen? 398 00:30:55,299 --> 00:30:57,885 Natuurlijk. Dat was de afspraak. 399 00:30:58,010 --> 00:31:04,016 Eén kip parmezaan, onderweg. -Geen haast, maar ik heb er zin in. 400 00:31:04,141 --> 00:31:08,062 Komt goed. Hij is echt lekker, beloofd. 401 00:31:08,187 --> 00:31:11,607 Goed, dan zie ik je morgen. -Morgen. 402 00:31:19,114 --> 00:31:21,075 Dat ziet er goed uit. 403 00:31:24,161 --> 00:31:28,207 Kijk eens. -Ja, ja. Perfect. 404 00:31:29,291 --> 00:31:33,796 Geen idee, mama heeft 'm gekocht. -Lekker, zeg. 405 00:31:33,921 --> 00:31:37,633 Zet je dat glas even aan de kant? 406 00:31:37,758 --> 00:31:39,676 Nu Callie nog. 407 00:31:51,605 --> 00:31:55,943 Hallo. We hebben allemaal stressvolle momenten. 408 00:31:56,068 --> 00:31:58,821 Laten we even diep inademen. 409 00:32:00,823 --> 00:32:04,910 Tante Callie, ben je al klaar? -Sorry CJ, nog heel even. 410 00:32:05,035 --> 00:32:08,205 Maar ik moet heel nodig. 411 00:32:08,330 --> 00:32:10,290 Ik kom eraan, schat. 412 00:32:17,172 --> 00:32:21,510 Dat was Frankie, aan de telefoon. 413 00:32:21,635 --> 00:32:26,724 Hij kan toch niet komen eten. 414 00:32:26,849 --> 00:32:31,186 Hij heeft iets verrekt bij z'n training voor die Tough Mudder. 415 00:32:31,311 --> 00:32:34,106 Hij zit in een ijsbad. 416 00:32:34,231 --> 00:32:38,902 Kan hij naar het feest komen? -Wat een goed idee. We vragen hem. 417 00:32:39,027 --> 00:32:44,158 Nu we het erover hebben... Ik ken een leuke man. Hij werkt in 't ziekenhuis. 418 00:32:44,283 --> 00:32:49,747 Hij is zo'n... Hoe noem je dat... Hij treedt op voor zieke kinderen. 419 00:32:49,872 --> 00:32:52,416 Hoeft niet, Amanda. -Zeker weten? 420 00:32:52,541 --> 00:32:57,671 Hij maakt zulke leuke ballondieren. Zo schattig. 421 00:32:58,338 --> 00:33:00,758 Het is niet meer nodig. 422 00:33:00,883 --> 00:33:02,885 Ik heb al een afspraakje. 423 00:33:04,762 --> 00:33:10,309 En wanneer wou je ons dat vertellen? -Nu. Ik heb iemand. 424 00:33:10,434 --> 00:33:15,647 Callie, dat heb je stilgehouden. -Ik wilde eerst weten of het goed zat. 425 00:33:15,773 --> 00:33:18,901 Heel goed. Waar ken je hem van? -Door mij. 426 00:33:19,026 --> 00:33:21,862 Echt? -En wanneer ging jij dat vertellen? 427 00:33:21,987 --> 00:33:26,533 Ik wil ook wel eens een geheim hebben. -Ja... 428 00:33:26,658 --> 00:33:30,537 Kyle... -Hij is een studievriend van Kyle. 429 00:33:30,662 --> 00:33:34,249 We kwamen elkaar tegen. Er is weinig te vertellen. 430 00:33:34,375 --> 00:33:37,544 Verzin dan iets. Details, lieverd. 431 00:33:37,669 --> 00:33:44,176 Hij heet Will, hij is heel aardig. Hij geeft Engels op een middelbare school. 432 00:33:44,301 --> 00:33:49,139 O, een leraar? Dat is een keurig beroep. 433 00:33:49,264 --> 00:33:52,935 Hij heeft honkbal gespeeld. -O, net als jij. 434 00:33:53,060 --> 00:33:57,189 En net als ik. We hebben samen gespeeld. 435 00:33:57,314 --> 00:34:02,820 Ja... Jij deed leuk mee, lieverd. Maar Callie speelde echt goed. 436 00:34:02,945 --> 00:34:07,658 Niet lelijk bedoeld. -Zo vat ik het wel op, moeder. 437 00:34:08,867 --> 00:34:12,579 Hoe dan ook, hij is voor mij echt heel bijzonder. 438 00:34:12,705 --> 00:34:16,875 Dus ik ben klaar voor het feest. 439 00:34:17,000 --> 00:34:20,921 Hoe lang is hij? -Dat maakt toch niet uit. 440 00:34:21,046 --> 00:34:25,259 Hoe lang? -Geen idee. 1 meter 80? 441 00:34:26,635 --> 00:34:31,098 Daar moet op gedronken worden. Op mijn meisje en haar vriend. 442 00:34:31,223 --> 00:34:33,392 Proost. 443 00:34:34,435 --> 00:34:38,897 Ik wil hem graag ontmoeten. -Hij kan straks even komen, als dat mag. 444 00:34:39,022 --> 00:34:43,235 Natuurlijk. Helemaal goed. -Dat mag zeker. 445 00:34:43,360 --> 00:34:45,237 O, wat leuk. 446 00:34:49,283 --> 00:34:51,285 Lekker, mama. 447 00:34:51,410 --> 00:34:54,163 En ze slaapt. -Mooi. 448 00:34:54,288 --> 00:34:57,750 Dank je, schat. -Zal ik wat ijs scheppen voor Will? 449 00:34:57,875 --> 00:35:01,754 Ik weet niet welke smaak hij wil. -Weet je dat nog niet? 450 00:35:01,879 --> 00:35:08,010 Nou ja... Ik bedoel... Hij heeft zoveel lievelingssmaken. Hij kan niet kiezen. 451 00:35:08,135 --> 00:35:10,929 Laten we Rocky Road doen. -Ja? 452 00:35:11,055 --> 00:35:13,640 Mijn nieuwe lievelingssmaak. Hallo. 453 00:35:13,766 --> 00:35:15,559 Daar is hij dan. 454 00:35:15,684 --> 00:35:21,607 Jongens, dit is hem dan. Dit is Will. -Hallo. Ik heb hier erg naar uitgekeken. 455 00:35:21,732 --> 00:35:25,903 U bent vast Mr Fitzgerald. -Nee, hoor. Zeg maar gewoon John. 456 00:35:26,028 --> 00:35:29,698 Leuk dat je er bent. Ik heb je wel eens zien spelen. 457 00:35:29,823 --> 00:35:33,702 Je hebt een goeie arm, jongen. En een goed been ook. 458 00:35:33,827 --> 00:35:38,415 Twee goede benen, zelfs. En twee armen, nu ik dat zo zeg. 459 00:35:38,540 --> 00:35:40,084 Heel goed. -Papa... 460 00:35:40,209 --> 00:35:42,378 Ja. Leuk je te ontmoeten. 461 00:35:42,503 --> 00:35:47,841 Will, wat fijn om je eindelijk te zien. Hier hebben we lang op gewacht. 462 00:35:47,966 --> 00:35:52,930 Ik bedoel, we hebben op iemand als jij gewacht. 463 00:35:53,055 --> 00:35:55,891 Het is gewoon zo fijn dat je er bent. 464 00:35:57,434 --> 00:36:01,480 Oké, mam. Oké. Toe maar. 465 00:36:01,605 --> 00:36:06,068 Hallo, ik ben Amanda. De oudere, beschermende zus. 466 00:36:06,193 --> 00:36:10,823 Leuk je te leren kennen. -En, heb je een strafblad? 467 00:36:10,948 --> 00:36:13,367 Een strafblad? -Ja. 468 00:36:13,492 --> 00:36:15,369 Geintje, hoor. 469 00:36:16,412 --> 00:36:18,747 Of toch niet? -Ik weet het niet. 470 00:36:18,872 --> 00:36:24,712 Mijn excuses voor m'n vrouw. We bijten heus niet. Ik ben Ryan. 471 00:36:25,838 --> 00:36:27,715 Oké, goed. 472 00:36:32,052 --> 00:36:34,888 Hoe was dat? -Lang niet slecht. 473 00:36:35,013 --> 00:36:39,435 Ze staan naar ons te staren. -Ja, daar moet je aan wennen. 474 00:36:39,560 --> 00:36:42,354 Wat doe ik nu? -Sla je arm om me heen. 475 00:36:42,479 --> 00:36:44,940 Is dat romantisch? -Dat is een bevel. 476 00:36:45,065 --> 00:36:46,525 Ja, mevrouw. 477 00:36:55,784 --> 00:36:57,411 Niet al dente. 478 00:36:57,536 --> 00:36:59,329 Goedemorgen. -Daar is ze. 479 00:36:59,455 --> 00:37:04,209 Lukt de pasta? Delaney zegt dat ze wel van pasta houdt... 480 00:37:04,334 --> 00:37:08,630 maar niet als alles plakt. Moeten we iets voorbereiden? 481 00:37:08,756 --> 00:37:12,051 De pasta is prima. En jij? Hoe ging het? 482 00:37:12,176 --> 00:37:18,390 Het ging geweldig. Will was in topvorm. Hij heeft ze helemaal ingepakt. 483 00:37:18,515 --> 00:37:22,936 Wat goed. -Hij was heel warm. Geestig, lief. 484 00:37:23,062 --> 00:37:26,648 Ik dacht bijna zelf dat we een stelletje waren. 485 00:37:26,774 --> 00:37:30,444 Niet zo. Hij was gewoon heel overtuigend. 486 00:37:30,569 --> 00:37:35,032 Je hebt een goeie te pakken. Een nepperd, maar toch een goeie. 487 00:37:35,157 --> 00:37:36,992 Hoe gaat het hier? 488 00:37:43,207 --> 00:37:44,833 Niet al dente. 489 00:37:45,793 --> 00:37:49,213 Vind je dat ik iets verkeerds doe? -Hoezo? 490 00:37:49,338 --> 00:37:51,840 Ik hou m'n familie voor de gek. 491 00:37:51,965 --> 00:37:55,135 Het is voor hun bestwil, om hen blij te maken. 492 00:37:55,260 --> 00:37:59,264 Ja, en ik heb rust nodig om me te concentreren op Delaney. 493 00:37:59,390 --> 00:38:04,812 Twijfel je nu? -Ik wil niet dat er iemand gekwetst wordt. 494 00:38:04,937 --> 00:38:08,565 Je maakt je te druk om anderen. Dat is niet jouw zaak. 495 00:38:08,690 --> 00:38:13,320 Dat weet ik wel. Dit moet nu toch wel gaar zijn. 496 00:38:13,445 --> 00:38:15,864 Wie gaat er mee een balletje slaan? 497 00:38:18,158 --> 00:38:19,785 Die is al dente. 498 00:38:21,078 --> 00:38:24,039 Ja, ga je mee? -We hebben het druk. 499 00:38:24,164 --> 00:38:28,794 Bedankt voor het entertainment. -Voor jou sta ik graag voor gek. 500 00:38:31,004 --> 00:38:32,798 Wel een knappe gek. -Mia. 501 00:38:32,923 --> 00:38:38,470 Kom op, hij is knap. Dat vind ik al tijden. -Dat weet ik. 502 00:38:38,595 --> 00:38:41,640 En hij is gek als hij dat niet weet. 503 00:38:45,269 --> 00:38:48,522 En? -Wat, en? 504 00:38:48,647 --> 00:38:54,361 Hoe ging het gisteravond? -Daar was je zelf bij. Wat vond jij? 505 00:38:54,486 --> 00:38:59,992 Ik vond je geestig, charmant, aardig. En compleet onherkenbaar. 506 00:39:02,453 --> 00:39:05,122 Leuke familie, trouwens. 507 00:39:05,247 --> 00:39:08,667 En Callie... Wat speelde zij het goed. 508 00:39:08,792 --> 00:39:12,838 Al die details. Hoe ze m'n hand vasthield en zo. 509 00:39:12,963 --> 00:39:15,632 Ze was de perfecte vriendin. Toch? 510 00:39:15,758 --> 00:39:19,386 Ik dacht bijna zelf dat we een stelletje waren. 511 00:39:19,511 --> 00:39:23,140 Interessant, William. Vertel, vertel. 512 00:39:23,265 --> 00:39:28,062 Zo is het niet. Ze speelde toneel, net als jij. Jij doet alsof je dit kan. 513 00:39:28,187 --> 00:39:32,441 Hé, ik heb een spaghettiblessure. Ik ben getraumatiseerd. 514 00:39:32,566 --> 00:39:36,320 Maar ik kan dit nog wel. 515 00:39:38,655 --> 00:39:40,324 Ja, dank u wel. 516 00:39:41,909 --> 00:39:44,036 Ja ja, Babe Ruth. 517 00:39:48,499 --> 00:39:54,380 Ik heb hier nog wat plantjes. Zeg het maar als het langzamer moet. 518 00:39:54,505 --> 00:39:59,843 Ik denk dat jij eerder moe bent dan ik, hoor. 519 00:40:00,886 --> 00:40:05,099 Dit is mijn lievelingstraditie. 520 00:40:05,224 --> 00:40:09,645 Dit blijven we toch altijd doen, zelfs als we allebei oud zijn? 521 00:40:09,770 --> 00:40:12,022 Hou me maar eens tegen. 522 00:40:12,147 --> 00:40:16,276 Vraag anders of Will wil komen helpen in de tuin. 523 00:40:16,402 --> 00:40:21,323 Dat vraag ik wel op het feest. -Ik weet niet of dat iets voor hem is. 524 00:40:22,241 --> 00:40:26,870 Oké. Ik weet dat je het vervelend vond... 525 00:40:26,995 --> 00:40:32,292 dat we je zo graag wilden koppelen. Maar we bedoelen het goed. 526 00:40:32,418 --> 00:40:36,588 En het is nu zo spannend dat je iemand hebt. 527 00:40:36,714 --> 00:40:41,760 Ja, dat weet ik. Dank je wel. Het was niet makkelijk om iemand te vinden... 528 00:40:41,885 --> 00:40:48,267 met wie ik meteen een klik voelde. Niet iedereen is als papa en jij. 529 00:40:48,392 --> 00:40:53,230 Weet je, ik wilde niet direct met je vader trouwen. 530 00:40:53,355 --> 00:40:57,651 Echt? Dat wist ik niet. -Nee, hoor. 531 00:40:57,776 --> 00:41:03,240 We zijn niet meteen in het diepe gesprongen. Het was niet makkelijk. 532 00:41:03,365 --> 00:41:05,159 Het kostte wat tijd. 533 00:41:05,284 --> 00:41:10,539 Ik mocht je vader graag, maar ik wist niet of ik meteen wilde trouwen. 534 00:41:10,664 --> 00:41:15,961 Of überhaupt. -Dus je twijfelde of je wilde trouwen? 535 00:41:16,086 --> 00:41:17,838 Ik wist het nog niet. 536 00:41:17,963 --> 00:41:22,509 Ik was heel druk met m'n studie toen ik je vader leerde kennen. 537 00:41:22,634 --> 00:41:27,681 Dat vertelde ik hem ook meteen. M'n studie is mijn prioriteit. 538 00:41:27,806 --> 00:41:31,852 En als hij wilde wachten en daarna nog wilde trouwen... 539 00:41:31,977 --> 00:41:33,687 konden we het proberen. 540 00:41:34,897 --> 00:41:40,569 Je moet in jezelf geloven. Luister naar dat stemmetje van binnen. 541 00:41:40,694 --> 00:41:44,865 Dat heb jij toch ook? -Ja, dat klinkt net als jij. 542 00:41:46,116 --> 00:41:49,370 Tja, dat kan gebeuren. 543 00:41:49,495 --> 00:41:55,292 Maar als je wat ouder wordt, lijkt het hopelijk meer op je eigen stem. 544 00:41:55,417 --> 00:42:00,172 Oké, maar wat gebeurde er toen je zei dat je wilde wachten? 545 00:42:00,297 --> 00:42:02,925 Toen zei hij: Dan wacht ik wel. 546 00:42:03,050 --> 00:42:05,469 Gewoon zo? -Gewoon zo. 547 00:42:05,594 --> 00:42:10,182 Ik wist dat hij het meende, en hij aarzelde geen moment. 548 00:42:10,307 --> 00:42:13,560 Dus toen wist ik dat we een kans hadden. 549 00:42:13,685 --> 00:42:16,647 We wachtten, en ik kreeg gelijk. 550 00:42:16,772 --> 00:42:20,234 Dus als ik iemand leer kennen, kan het even duren... 551 00:42:20,359 --> 00:42:23,987 Als je iemand leert kennen? Dat is al gebeurd. 552 00:42:24,113 --> 00:42:28,492 Ja, natuurlijk. Ik bedoelde, ik heb nu iemand leren kennen... 553 00:42:28,617 --> 00:42:33,330 maar het kan best nog even duren. -Ja, natuurlijk. 554 00:42:35,040 --> 00:42:38,210 Je moet naar dat stemmetje luisteren. 555 00:42:38,335 --> 00:42:42,089 Ik ben blij dat je gelukkig bent. Zoals ik altijd zeg... 556 00:42:42,214 --> 00:42:44,883 Wees niet bang voor de liefde. 557 00:42:59,606 --> 00:43:00,649 O, jeetje. 558 00:43:00,774 --> 00:43:04,153 Wacht eens. Will? -Callie. Hoi. 559 00:43:04,278 --> 00:43:09,408 Gil je tegen al je klanten zo? -Niemand komt zo laat nog binnen. 560 00:43:09,533 --> 00:43:14,288 Ik dacht dat je een inbreker was. -Ja, ik kom je bloem en eieren jatten. 561 00:43:14,413 --> 00:43:16,373 Je weet maar nooit. 562 00:43:16,498 --> 00:43:21,503 Wat kom je doen? -Het is acht uur, ik kom 't eten ophalen. 563 00:43:21,628 --> 00:43:26,133 Ik bedoelde dat ik het om acht uur bij jou zou bezorgen. 564 00:43:26,258 --> 00:43:30,637 Sorry, verkeerd begrepen. Ik dacht dat ik 't moest ophalen. 565 00:43:30,763 --> 00:43:34,767 Nou ja, daar ligt het dan. -Daar ligt het dan. 566 00:43:35,434 --> 00:43:41,982 Dit is al de derde keer deze week dat ik iets laat vallen. Dat doe ik anders nooit. 567 00:43:42,107 --> 00:43:45,903 Het ziet er heerlijk uit. -Dat was het ook. 568 00:43:49,323 --> 00:43:53,952 Het duurt een uur om dit opnieuw te maken. Het spijt me. 569 00:43:54,078 --> 00:43:56,622 O, geen probleem. 570 00:43:56,747 --> 00:44:00,542 Ik had al gegeten, ik wilde dit morgen opwarmen. 571 00:44:00,667 --> 00:44:07,049 O, mooi. Dan voel ik me wat minder schuldig dat je nu honger moet lijden. 572 00:44:12,763 --> 00:44:14,556 Dus... 573 00:44:15,349 --> 00:44:18,811 Hier gebeurt het allemaal. -Ja. 574 00:44:18,936 --> 00:44:23,023 Het stelt niet veel voor, maar het is mijn kleine paradijs. 575 00:44:23,148 --> 00:44:27,152 Nee, het is top. Ik snap dat je hier gelukkig bent. 576 00:44:27,277 --> 00:44:33,033 Ja, ik ben pas echt gelukkig als ik aan het koken ben. Dat sowieso. 577 00:44:33,158 --> 00:44:36,704 Wil je me het leren? -Leren? 578 00:44:36,829 --> 00:44:40,165 Ja, leer me koken. Ik heb nu toch al iets verpest. 579 00:44:40,290 --> 00:44:43,711 Laat mij dan ook iets anders maken. 580 00:44:43,836 --> 00:44:48,048 Ja, dat kan wel. -Oké. 581 00:44:49,216 --> 00:44:52,177 Eens denken. -Wat maak je het allerliefste? 582 00:44:52,302 --> 00:44:56,014 Dat verandert steeds, ik kan niet kiezen. 583 00:44:56,140 --> 00:45:00,894 Ik kan je leren wat mijn vader mij als eerste heeft geleerd. Een soufflé. 584 00:45:01,019 --> 00:45:05,065 Prima. Ik heb alleen echt geen idee wat ik moet doen. 585 00:45:05,190 --> 00:45:06,984 Ik help je wel. 586 00:45:07,109 --> 00:45:11,488 Een perfecte soufflé is heel moeilijk. 587 00:45:11,613 --> 00:45:17,494 Ik denk dat m'n vader dat expres deed, zodat de rest makkelijker leek. 588 00:45:17,619 --> 00:45:21,498 Ik heb er een hele tijd op moeten oefenen. 589 00:45:21,623 --> 00:45:26,587 Je moet een goed beslag maken, dat niet te dik is. 590 00:45:26,712 --> 00:45:30,340 Het moet nog wel kunnen rijzen. 591 00:45:30,466 --> 00:45:35,763 Voor de basis gebruiken we dooiers. Het eiwit bewaar je voor de saus. 592 00:45:37,097 --> 00:45:42,978 Hij moet precies genoeg rijzen, zodat hij niet inzakt in de oven. 593 00:45:44,021 --> 00:45:47,024 Dat is het probleem met soufflés. 594 00:45:51,820 --> 00:45:54,907 Ze zakken altijd in in de oven. 595 00:45:58,118 --> 00:46:02,247 De perfecte soufflé is precies op het juiste moment klaar. 596 00:46:02,373 --> 00:46:07,044 Die kans moet je grijpen, anders... 597 00:46:09,296 --> 00:46:12,591 Anders heb je je kans gemist. 598 00:46:16,053 --> 00:46:18,055 Hier. 599 00:46:18,180 --> 00:46:20,015 Probeer jij het eens. 600 00:46:20,140 --> 00:46:26,397 Denk je dat de zijwieltjes eraf kunnen? -Dat zien we zo. Pak een schort. 601 00:46:32,486 --> 00:46:35,406 Ben je er klaar voor? -Tik ze maar open. 602 00:46:41,829 --> 00:46:46,875 Die heb ik iets te hard getikt. -Aan de kant. 603 00:46:48,043 --> 00:46:49,878 Meesterlijk gedaan. 604 00:46:50,003 --> 00:46:53,549 Ik werk vaker met kinderen. -Oké... 605 00:47:08,105 --> 00:47:10,983 Hoe doe ik het? -Je doet erg je best. 606 00:47:11,859 --> 00:47:13,652 Wat een scheef compliment. 607 00:47:13,777 --> 00:47:19,408 Complimenten moet je accepteren. Scheef is net zo mooi als recht. 608 00:47:19,533 --> 00:47:22,494 Als je het zo zegt, klinkt het goed. 609 00:47:29,585 --> 00:47:34,006 Wees eens eerlijk. Zijn die kinderen veel beter dan ik? 610 00:47:34,131 --> 00:47:36,258 Eerlijk? -Eerlijk. 611 00:47:36,383 --> 00:47:39,219 Ze knoeien minder. -Ik wist het wel. 612 00:47:40,345 --> 00:47:44,641 Maar jij huilt wat minder. -Dat is dan mooi. 613 00:47:46,226 --> 00:47:48,312 O nee, de oven. 614 00:47:50,606 --> 00:47:52,649 Hij is ingestort, denk ik. 615 00:47:58,489 --> 00:48:03,077 Ik ben niet zo geschikt als kok. -Misschien is het niet je roeping. 616 00:48:03,202 --> 00:48:08,165 Nee. Maar toch bedankt voor de les. -Graag gedaan. 617 00:48:08,290 --> 00:48:14,380 Dat had je wel tegoed, nu je eten op de vloer is beland en niet in je maag. 618 00:48:14,505 --> 00:48:17,925 Fijn dat je zo rechtvaardig bent. -Altijd. 619 00:48:18,050 --> 00:48:20,969 Echt? Op een schaal van 1 tot 10? -11. 620 00:48:21,095 --> 00:48:24,765 Oké. Nou, ik vond het erg leuk. 621 00:48:24,890 --> 00:48:28,727 Nogmaals bedankt. -Fijne avond, Will. 622 00:48:28,852 --> 00:48:31,271 Ja, fijne avond. 623 00:48:47,079 --> 00:48:49,832 Heb je pasta in je handen, of ben ik veilig? 624 00:48:49,957 --> 00:48:54,670 Voorlopig ben je veilig. De fettuccini zit nog in de holster. 625 00:48:54,795 --> 00:48:59,717 Heeft Will hier met Callie afgesproken? -Geen idee. Ze is er nog niet. 626 00:48:59,842 --> 00:49:02,594 Ze heeft wel een bende achtergelaten. 627 00:49:02,720 --> 00:49:08,559 Dan heb ik me vast vergist. Ik kom Will m'n sleutels brengen, hij sluit vanavond. 628 00:49:08,684 --> 00:49:13,939 Waar ga jij dan heen? -Ik heb hoogst toevallig een date. 629 00:49:14,064 --> 00:49:17,067 Alweer? -Hoe bedoel je, alweer? 630 00:49:17,192 --> 00:49:22,197 Niks. Je hebt er altijd wel een. -Dat vind ik gewoon leuk. 631 00:49:22,322 --> 00:49:27,161 Helaas vinden de vrouwen in kwestie het vaak maar één keer leuk. 632 00:49:27,286 --> 00:49:31,373 Smaken verschillen, denk ik. -Ze hebben een verfijnde smaak. 633 00:49:31,498 --> 00:49:35,461 Wat ben ik dan? -Wat denk je zelf? 634 00:49:37,504 --> 00:49:41,967 Appeltaart, misschien? Iets klassieks. Wie houdt er niet van? 635 00:49:42,092 --> 00:49:47,056 Ik ben er dol op. Maar soms wil ik iets verfijnders. 636 00:49:47,181 --> 00:49:51,268 Zoals crème brûlée. -En dat ben ik niet? 637 00:49:51,393 --> 00:49:54,855 Dat zou je kunnen zijn. Nog wat langer bakken. 638 00:49:55,939 --> 00:50:01,528 Ik ben de weg kwijt. Ik ga er maar vanuit dat je me beledigt. 639 00:50:01,653 --> 00:50:05,908 Mag ik deze bij jou laten? -Ja, hoor. 640 00:50:06,033 --> 00:50:08,202 Dank je wel, Mia. 641 00:50:08,327 --> 00:50:12,623 Een afspraakje met Kyle Fitzgerald. Hoe zou dat zijn? 642 00:50:12,748 --> 00:50:17,419 Geloof me, het valt niet mee. Tot ziens. 643 00:50:18,545 --> 00:50:21,340 Hij heeft geen idee. 644 00:50:23,050 --> 00:50:26,553 Je verjaardag wordt perfect. -Fijn, mam. 645 00:50:26,678 --> 00:50:29,640 Maar ik hoef niet steeds updates. 646 00:50:29,765 --> 00:50:35,646 Ben je vergeten dat we morgen naar de slotjesbrug gaan? Je komt toch ook? 647 00:50:35,771 --> 00:50:38,732 Dat was ik vergeten. Ik weet niet of ik 't red. 648 00:50:38,857 --> 00:50:43,779 Het is traditie. -Ik heb het zo druk met Delaney. 649 00:50:43,904 --> 00:50:47,699 Ik weet niet of het lukt. -Will komt ook. 650 00:50:47,825 --> 00:50:51,078 Heb je Will gesproken? -Kyle had z'n nummer. 651 00:50:51,203 --> 00:50:54,123 Het leek hem heerlijk. 652 00:50:54,248 --> 00:51:01,296 Met die woorden? 'Het lijkt me heerlijk'? -Geen idee, schat. Hij is heel beleefd. 653 00:51:01,422 --> 00:51:07,094 Oké, ik denk dat ik het wel red. -Mooi, dat staat dan vast. 654 00:51:07,219 --> 00:51:09,596 Fijn om Will en jou weer te zien. 655 00:51:09,722 --> 00:51:16,145 Mam, Will en ik zijn... We zijn... -Ja, schat? 656 00:51:17,688 --> 00:51:23,193 We komen apart. Will komt direct uit school, en... 657 00:51:23,318 --> 00:51:27,948 Ja, we zien je daar wel. -Prima, lieverd. Ik hou van je. 658 00:51:28,073 --> 00:51:29,575 Ik ook van jou, mam. 659 00:51:35,414 --> 00:51:39,251 Het is perfect. -Hoe vaak hebben we hier al gelopen? 660 00:51:39,376 --> 00:51:42,004 Al best vaak. 661 00:51:42,129 --> 00:51:46,675 Minstens 39 keer. -En we gaan er gewoon mee door. 662 00:51:46,800 --> 00:51:48,761 Ik weet het. 663 00:51:53,807 --> 00:51:58,729 Sorry, ik ben in de war. Ik geef Engels, maar vandaag was het meer Drama. 664 00:51:58,854 --> 00:52:02,274 Allemaal gedoe op school. -Bij mij ook. 665 00:52:02,399 --> 00:52:07,279 We doen dit wel snel. Nog bedankt. Dit gaat wel heel ver. 666 00:52:07,404 --> 00:52:11,450 Geeft niks. Je moeder was heel lief. Ik kon geen nee zeggen. 667 00:52:11,575 --> 00:52:17,331 Ik moet wel werken, dus ik blijf niet lang. -Ik ook. We laten onze neus even zien. 668 00:52:17,456 --> 00:52:19,166 Oké. 669 00:52:23,921 --> 00:52:26,423 Hallo. -Daar ben je. 670 00:52:26,548 --> 00:52:28,217 Hoi, pap. -Lieverd. 671 00:52:28,342 --> 00:52:30,928 Goed je te zien. -Kijk nou toch. 672 00:52:31,053 --> 00:52:33,764 Hallo. -Fijn je te zien. 673 00:52:33,889 --> 00:52:35,182 Alles goed? -Ja. 674 00:52:35,307 --> 00:52:37,810 Dit wordt nooit oud. -Dat zeg je altijd. 675 00:52:37,935 --> 00:52:41,105 Al 39 jaar. -Dat is een hele tijd. 676 00:52:41,230 --> 00:52:46,235 Ja, maar het voelt nog als... -Gisteren. 677 00:52:46,360 --> 00:52:49,696 Ik ben hier nog nooit geweest. -Nooit? 678 00:52:49,822 --> 00:52:53,033 Kom je niet uit de buurt? -Nee, uit Oregon. 679 00:52:53,158 --> 00:52:57,746 Ik was vaak daar bij m'n moeder. Ze is dol op tradities. 680 00:52:57,871 --> 00:53:00,165 Hij is lief voor z'n moeder. 681 00:53:00,290 --> 00:53:04,712 Zie je die klok? Als je een slotje ophangt, luid je de klok. 682 00:53:04,837 --> 00:53:08,132 Toen Amanda en ik klein waren, wilden we dat ook. 683 00:53:08,257 --> 00:53:11,593 Ik zette ze op m'n schouders zodat ze erbij konden. 684 00:53:11,719 --> 00:53:16,390 Ik ben geen kind meer, maar ik wil het nog steeds. Mag het, pap? 685 00:53:16,515 --> 00:53:21,311 Doe maar niet. Dat kan de rug van je vader niet aan. 686 00:53:21,437 --> 00:53:26,024 En dat is meer iets voor je vriendje. Will? 687 00:53:27,025 --> 00:53:30,279 Ja. Ja, natuurlijk. Kom op. 688 00:53:30,404 --> 00:53:31,864 Spring er maar op. 689 00:53:32,573 --> 00:53:34,867 Doe voorzichtig. -Daar gaan we. 690 00:53:34,992 --> 00:53:39,204 Toe maar. Klaar? Drie, twee, een... 691 00:53:39,329 --> 00:53:40,998 Oké. Toe maar. 692 00:53:41,123 --> 00:53:44,334 Goed. -Nu kan ik er wel bij. 693 00:53:46,170 --> 00:53:48,630 Goed zo. -Mooi. 694 00:53:51,759 --> 00:53:54,595 Nu de rest van de traditie. -O, mam... 695 00:53:54,720 --> 00:53:57,514 Niet zeuren. Jij hebt gebeld. 696 00:53:57,639 --> 00:54:00,684 Dit is er net zo een als wij hadden. 697 00:54:02,019 --> 00:54:04,772 Ik maak even een foto. -Papa... 698 00:54:04,897 --> 00:54:08,358 Wacht, wacht. -Goed dan. Het moet maar. 699 00:54:08,484 --> 00:54:10,778 Daar gaan we. -Hij moet daaraan. 700 00:54:10,903 --> 00:54:14,698 Mag ik wat gezichten zien? Lachen. Goed zo. 701 00:54:14,823 --> 00:54:18,994 Mooi plaatje. Dank je wel. -En eentje van ons allemaal. 702 00:54:19,119 --> 00:54:21,413 Maar wie... -Hallo? 703 00:54:21,538 --> 00:54:25,584 Zou je misschien een foto van ons willen maken? Dank je wel. 704 00:54:25,709 --> 00:54:30,422 John, kom bij Callie. Jullie in het midden. Lekker knus. 705 00:54:30,547 --> 00:54:33,759 Maak er maar een paar. 15 of 20 is wel genoeg. 706 00:54:33,884 --> 00:54:36,804 Ga lekker dicht bij elkaar staan. 707 00:54:36,929 --> 00:54:43,060 Als jullie elkaar nou even aankijken. -Anne, laat die arme vrouw gaan. 708 00:54:43,185 --> 00:54:47,272 Heel erg bedankt. Er zit vast een mooie bij. 709 00:54:47,398 --> 00:54:52,403 O, wacht. Ik wil er nu eentje waarop Will en Callie zoenen. 710 00:54:52,528 --> 00:54:56,156 Dat hoeft echt... -Ze drukt haar willetje toch door. 711 00:54:56,281 --> 00:55:00,619 Kom op, joh. Dikke smakkerd. Schiet eens op. 712 00:55:02,037 --> 00:55:04,540 Niet zo bazig. 713 00:55:12,297 --> 00:55:14,842 Dat was perfect. 714 00:55:16,510 --> 00:55:20,055 Wil je hem zien? -Ja, hoor. 715 00:55:20,180 --> 00:55:22,516 Kijk eens. Wat een lief stel. 716 00:55:22,641 --> 00:55:25,686 Dat is een mooie foto. -Ja, vind ik ook. 717 00:55:38,699 --> 00:55:43,454 Zou je onze bestelling willen oppikken? We moeten vroeg klaar zijn. 718 00:55:43,579 --> 00:55:47,332 Hallo Callie, hoe is het met jou? -Sorry, ik ben zo druk. 719 00:55:47,458 --> 00:55:49,960 Geeft niet. -Hoe ging het gister? 720 00:55:50,085 --> 00:55:53,756 Hoe is het met Will? Houden jullie al handjes vast? 721 00:55:53,881 --> 00:55:55,966 We hebben gekust. 722 00:55:56,091 --> 00:56:00,846 Gekust? Echt gekust? -Ik denk het. 723 00:56:00,971 --> 00:56:04,308 Hoe bedoel je? -Het zou niet echt zijn. 724 00:56:04,433 --> 00:56:09,313 Het was voor de foto. Ik wilde het niet, maar we hadden geen keus. 725 00:56:09,438 --> 00:56:14,026 Dus we kusten, en toen voelde ik iets veranderen. 726 00:56:14,151 --> 00:56:18,947 Voelde hij dat ook? -Geen idee. Het is zo ingewikkeld. 727 00:56:19,073 --> 00:56:22,993 Denk je dat je echt gevoelens voor hem krijgt? 728 00:56:23,118 --> 00:56:27,122 Zo simpel is het niet. Hij is leuk, maar het is ingewikkeld. 729 00:56:27,247 --> 00:56:31,877 Ja, dat had ik je ook kunnen vertellen. -Had dat dan gedaan. 730 00:56:32,002 --> 00:56:35,964 Heb je Will verteld over je gevoelens? -Natuurlijk niet. 731 00:56:36,090 --> 00:56:40,344 Ben je gek? Ik bouw hier een heel fragiel kaartenhuis. 732 00:56:40,469 --> 00:56:44,640 Als er iets wiebelt, stort alles in. -Het feest is al snel. 733 00:56:44,765 --> 00:56:47,810 Ja, dat weet ik ook wel. Vreselijk. 734 00:56:47,935 --> 00:56:50,354 O, ik moest nog langs huis. 735 00:56:50,479 --> 00:56:55,317 Toe maar, ik heb alles onder controle. -Ik haal de schalen wel op. 736 00:57:08,831 --> 00:57:14,712 Will, ik denk dat we moeten praten. 737 00:57:17,798 --> 00:57:19,800 Ik voel... 738 00:57:24,972 --> 00:57:26,974 Misschien ook maar niet. 739 00:57:35,399 --> 00:57:39,027 Callie, ben jij dat? -Ik wist niet dat er iemand was. 740 00:57:39,153 --> 00:57:42,865 Alleen ik. Ik bewaak het fort. 741 00:57:42,990 --> 00:57:46,785 Ik heb wat schalen voor mama, voor het feest. 742 00:57:46,910 --> 00:57:50,622 Wat lief, dat je meehelpt met je eigen feest. 743 00:57:50,748 --> 00:57:55,377 Ze vroeg erom, en ik heb het in het schema weten te proppen. 744 00:57:55,502 --> 00:57:59,840 Je moet een beetje rustig aan doen. -Ja, ik denk het. 745 00:58:01,175 --> 00:58:04,553 Is alles in orde? -Is het zo duidelijk? 746 00:58:04,678 --> 00:58:06,972 Ik zie het sneller dan anderen. 747 00:58:07,097 --> 00:58:12,603 Het feest voor Delaney is morgen al, en dan nog m'n verjaardag. 748 00:58:12,728 --> 00:58:16,315 Jullie zijn lief, maar het is zo'n toestand. 749 00:58:16,440 --> 00:58:20,360 Jij bent ook een toestand waard. Dat laten we graag zien. 750 00:58:20,486 --> 00:58:23,822 Ik wil gewoon dat alles gaat zoals het hoort. 751 00:58:23,947 --> 00:58:27,451 Voor ons met Delaney, en voor jullie met het feest. 752 00:58:27,576 --> 00:58:30,537 Ach, je kunt het leven niet plannen. 753 00:58:30,662 --> 00:58:36,752 Als je alleen maar doet wat hoort, zou je niet zo'n creatieve chef-kok zijn. 754 00:58:36,877 --> 00:58:41,298 Wat was het beste dat je maakte, toen je nog klein was? 755 00:58:41,423 --> 00:58:44,676 Soufflé natuurlijk. Dat vertel ik altijd. 756 00:58:44,802 --> 00:58:51,934 Dat was het eerste dat ik je leerde, maar het beste was een eitje. 757 00:58:52,059 --> 00:58:55,396 Echt? -Ja, gewoon een eitje in een koekenpan. 758 00:58:55,521 --> 00:58:57,689 Weet je waarom? 759 00:58:57,815 --> 00:59:03,028 Omdat je er je eigen draai aan gaf. En het was elke keer weer heerlijk. 760 00:59:03,153 --> 00:59:07,950 Dat was zo leuk. Dat was ik helemaal vergeten. 761 00:59:08,075 --> 00:59:15,833 Je proefde zelfs de gekste combinaties. -Niet gek. Je was avontuurlijk. 762 00:59:16,959 --> 00:59:18,627 Dank je wel. 763 00:59:18,752 --> 00:59:22,423 Klamp je niet je leven lang ergens aan vast. 764 00:59:22,548 --> 00:59:27,720 Of het nou in je werk is of in een relatie. Niet bang zijn. 765 00:59:27,845 --> 00:59:30,305 Wees niet bang voor de liefde. 766 00:59:30,431 --> 00:59:36,019 Niks. Iets dat ik laatst hoorde. Ken je dat stemmetje in je hoofd? 767 00:59:36,145 --> 00:59:39,440 Ja, het mijne klinkt als je moeder. 768 00:59:39,565 --> 00:59:42,151 Dat snap ik. -Hoe dan ook... 769 00:59:42,276 --> 00:59:45,904 Ga nog even zitten. Doe rustig aan. -Oké. 770 00:59:46,029 --> 00:59:48,824 Waarom? -Ik ga een ei voor je bakken. 771 00:59:48,949 --> 00:59:51,076 Lekker, dank je wel. 772 01:00:12,431 --> 01:00:16,268 Pardon, mevrouw? -O jeetje, Will. 773 01:00:16,393 --> 01:00:21,190 Ik denk steeds dat mensen er niet zijn en dan zijn ze er toch. 774 01:00:21,315 --> 01:00:23,567 Waarom ga je dan bij ze langs? 775 01:00:23,692 --> 01:00:28,489 Ik... Ik heb je kip parmezaan gebracht. Poging twee. 776 01:00:28,614 --> 01:00:31,533 O, lekker. Dat hoefde je niet te brengen. 777 01:00:31,658 --> 01:00:35,913 Jawel. De eerste telde niet, en ik had het beloofd. 778 01:00:39,041 --> 01:00:43,712 Zat je mijn boek te lezen? -Nee. Ik zag dat het je boek was... 779 01:00:43,837 --> 01:00:49,468 maar ik heb niks gezien, hoor. -Het geeft niet. Het stelt weinig voor. 780 01:00:49,593 --> 01:00:53,138 Maar dankzij jou ben ik er wel weer aan begonnen. 781 01:00:53,263 --> 01:00:55,391 Echt? 782 01:00:56,308 --> 01:01:01,271 Mia en ik doen de catering op een feest voor een blogger. Ze heet... 783 01:01:01,397 --> 01:01:04,483 Delaney? -Ken je Delaney? 784 01:01:04,608 --> 01:01:10,197 Ja. Ik ben geen fantastische kok, maar ik ken Delaney en haar aanbevelingen. 785 01:01:10,322 --> 01:01:13,951 Die kloppen altijd. -We mogen dit feest doen... 786 01:01:14,076 --> 01:01:19,415 en het is een soort auditie voor ons. Het is vrij klein, dus als je ook wil komen... 787 01:01:19,540 --> 01:01:24,378 Komt je familie ook? -Nee, alleen ik. 788 01:01:24,503 --> 01:01:30,217 Het hoort niet bij je takenpakket. Het leek me gewoon leuk. 789 01:01:30,342 --> 01:01:34,430 Oké, ja. Ik kijk even in m'n agenda en dan laat ik het weten. 790 01:01:34,555 --> 01:01:37,224 Ja, nee, natuurlijk. 791 01:01:37,349 --> 01:01:41,019 En nog over vorige keer, toen we... 792 01:01:41,145 --> 01:01:44,106 O ja, met de... 793 01:01:45,065 --> 01:01:48,652 Ja, precies. Het spijt me, dat zag ik niet aankomen. 794 01:01:48,777 --> 01:01:53,240 Geeft niks, hoor. -Je deed het goed, dus bedankt. 795 01:01:53,365 --> 01:01:55,743 Ja, graag gedaan. 796 01:01:55,868 --> 01:02:01,081 Het was wel gênant en ongemakkelijk. -Nou, ik... 797 01:02:02,583 --> 01:02:06,086 Het zal niet weer gebeuren. -Natuurlijk niet. 798 01:02:12,092 --> 01:02:15,637 In welke fase van de relatie zitten jullie nu? 799 01:02:15,763 --> 01:02:21,643 Het 'eerste weekendje weg', of heb je net een sleutel voor haar laten maken? 800 01:02:21,769 --> 01:02:25,647 Dat is niet grappig. -Het is maar een geintje. 801 01:02:25,773 --> 01:02:30,152 Jullie doen toch alsof? -Het is niet altijd alleen maar lollig. 802 01:02:30,277 --> 01:02:34,782 Oké, sorry. Ik wist niet dat je boos werd. 803 01:02:34,907 --> 01:02:41,330 Callie is een fijne meid. Ik besef nu pas dat het niet makkelijk is. 804 01:02:42,623 --> 01:02:45,459 Je vindt haar echt leuk. 805 01:02:46,960 --> 01:02:50,798 Echt waar. -Ik weet het niet. Geen idee. 806 01:02:50,923 --> 01:02:55,969 Ik weet wel dat het niet leuk wordt om straks bij haar weg te gaan. 807 01:02:56,095 --> 01:02:57,679 Het was erg fijn. 808 01:02:57,805 --> 01:03:02,851 Wauw. Waarom vraag je haar niet uit als het voorbij is? 809 01:03:02,976 --> 01:03:05,562 Maar dan echt. -Dat kan niet. 810 01:03:05,687 --> 01:03:12,736 Dat wil ze niet, dat was duidelijk. Ik moet m'n gevoelens erbuiten laten. 811 01:03:12,861 --> 01:03:18,283 Anders verpest ik al haar plannen en dat wil ik niet. 812 01:03:18,409 --> 01:03:21,495 Ja, je hebt gelijk. Het is lastig. 813 01:03:21,620 --> 01:03:25,708 Ik moet even op de rem trappen. Misschien weer gaan daten. 814 01:03:25,833 --> 01:03:29,878 Dat leidt me wel af. -Hoe dan ook, ik ben er voor je. 815 01:03:30,003 --> 01:03:34,425 Mocht je willen praten. -Bedankt, man. Dat is fijn. 816 01:03:38,095 --> 01:03:41,056 Ja, alles is bezorgd. Ik ga me nu omkleden. 817 01:03:41,181 --> 01:03:44,184 Ik krijg een berichtje. Ik zie je daar. 818 01:03:44,309 --> 01:03:49,148 Hé Callie, ik ga het niet redden. Sorry. 819 01:03:57,656 --> 01:03:59,783 Bedankt voor jullie komst. 820 01:04:07,958 --> 01:04:14,673 Delaney, jij bent het. Ik ben Callie Fitzgerald. Wat een eer. 821 01:04:14,798 --> 01:04:18,927 Sorry, ik ben een beetje nerveus. -Het is geweldig, Callie. 822 01:04:19,053 --> 01:04:22,765 Ik ben heel blij met jullie. -Nee, ik ben juist blij. 823 01:04:22,890 --> 01:04:27,394 Je hebt al een reputatie. M'n vrienden hebben me over je verteld. 824 01:04:27,519 --> 01:04:30,814 Wat goed om te horen. -Waar is je partner? 825 01:04:30,939 --> 01:04:35,152 Mia. Ze regelt nog wat laatste dingen. Ze komt zo. 826 01:04:35,277 --> 01:04:37,488 Ik ga haar even bellen. -Oké. 827 01:04:41,283 --> 01:04:44,578 Hoi Mia, met Callie. Ik vraag me af waar je bent. 828 01:04:44,703 --> 01:04:48,415 Delaney is er en ze vroeg naar je. 829 01:04:48,540 --> 01:04:53,545 Alles staat klaar bij Paliotti's. Ik mis alleen jou nog. 830 01:04:53,670 --> 01:04:59,218 En ik blijf maar denken aan die kus met Will en hij zei iets van sorry... 831 01:04:59,343 --> 01:05:02,596 en sms'te net dat hij niet komt. 832 01:05:02,721 --> 01:05:05,724 Ik word 35, maar ik voel me een tiener. 833 01:05:05,849 --> 01:05:09,478 Ik hoop dat je snel komt. Oké, doei. 834 01:05:09,603 --> 01:05:11,063 Hé. -O, gelukkig. 835 01:05:11,188 --> 01:05:15,484 Sorry dat ik laat ben. M'n andere project liep uit. Gaat het? 836 01:05:15,609 --> 01:05:19,363 Goed dat je er bent. Ik heb een lang bericht ingesproken. 837 01:05:19,488 --> 01:05:23,283 Ik had moeten bellen. -Nee, het is al goed. We gaan ervoor. 838 01:05:23,409 --> 01:05:25,536 Ik heb er een goed gevoel bij. 839 01:05:25,661 --> 01:05:29,456 O, je mag die voicemail wel gewoon wissen. 840 01:05:34,670 --> 01:05:36,422 Will? 841 01:05:43,470 --> 01:05:47,099 Ik was wel verbaasd dat je me uit vroeg. 842 01:05:47,224 --> 01:05:49,101 Ik was verbaasd dat je ja zei. 843 01:05:50,352 --> 01:05:54,815 Waar kies jij voor? -We kunnen ook iets delen. 844 01:05:54,940 --> 01:05:58,861 Kip parmezaan misschien? -Liever niet. 845 01:06:04,742 --> 01:06:10,831 Heb je de laatste tijd nog iets moois gelezen? Ik herlees de klassiekers. 846 01:06:10,956 --> 01:06:18,505 Ja, ik heb wat essays gelezen over de zesde massa-extinctie. Indrukwekkend. 847 01:06:19,965 --> 01:06:24,928 Ja, dat... Dat klinkt gezellig. 848 01:06:38,525 --> 01:06:42,529 Goed werk, partner. -Van hetzelfde, partner. 849 01:06:42,654 --> 01:06:46,950 Zelfs als het niks wordt, is het fijn om dit samen met jou te doen. 850 01:06:47,076 --> 01:06:50,579 Anders zou ik het niet willen. 851 01:06:50,704 --> 01:06:53,707 Tot morgen op het feest? -Ja, ik ben er ook. 852 01:06:53,832 --> 01:06:57,836 Daar kom ik niet onderuit. -Nee, dat kun je schudden. 853 01:06:57,961 --> 01:07:01,423 Weet je wat wel kan? Iets heel rebels. -Wat? 854 01:07:01,548 --> 01:07:04,843 Proberen ervan te genieten. 855 01:07:04,968 --> 01:07:09,473 Dit was me het avondje wel, dames. Uniek, durf ik wel te zeggen. 856 01:07:09,598 --> 01:07:11,225 We praten nog wel. 857 01:07:15,270 --> 01:07:18,148 Is dat goed? -Geen idee. 858 01:07:24,154 --> 01:07:28,367 Dus ik ben hier niet de enige? -Will. Wat doe jij hier? 859 01:07:28,492 --> 01:07:33,247 Nu ben ik degene die niet had verwacht iemand tegen te komen. 860 01:07:35,499 --> 01:07:40,337 Hé, sorry dat ik niet kon komen. -Geeft niks. 861 01:07:42,756 --> 01:07:47,845 Ik heb je hier nog nooit zo laat gezien. -Ja, dat is nieuw. 862 01:07:47,970 --> 01:07:51,014 Kyle zei dat ik er altijd in mag. 863 01:07:51,140 --> 01:07:52,850 Hij is een goeie vent. 864 01:07:53,642 --> 01:07:56,145 Mag ik wat balletjes slaan? 865 01:07:56,270 --> 01:08:01,984 Ik denk het. Ik had gewoon niet verwacht je te zien. 866 01:08:02,109 --> 01:08:04,611 Ik dacht dat je andere plannen had. 867 01:08:04,737 --> 01:08:09,575 Ik kan wel weggaan, als je wil. -Nee hoor, ga je gang. 868 01:08:14,413 --> 01:08:19,376 Dus het grote feest is morgen. Het is ons gelukt, hè? 869 01:08:19,501 --> 01:08:25,257 Ja... Ik heb eens nagedacht over het feest, en dit gedoe. 870 01:08:25,382 --> 01:08:29,720 Het is het allemaal niet echt waard. 871 01:08:31,847 --> 01:08:35,809 Wat bedoel je? -Ik dacht dat dit 't simpeler zou maken. 872 01:08:35,934 --> 01:08:37,436 Maar dat is niet zo. 873 01:08:38,562 --> 01:08:42,107 En nu zit ik met allemaal emoties. 874 01:08:42,232 --> 01:08:45,652 Wat voor emoties? -Je weet wel. 875 01:08:47,196 --> 01:08:52,576 Zoals wel vaker. Stress, ongerustheid. 876 01:08:52,701 --> 01:08:56,205 Teleurstelling. -Ja, dat begrijp ik wel. 877 01:08:56,330 --> 01:09:01,251 Ik heb het ook niet makkelijk gehad. Je familie voor de gek houden. 878 01:09:01,377 --> 01:09:03,962 Liegen en bedriegen. 879 01:09:05,255 --> 01:09:08,801 Sorry, hoor. Je was het er toch mee eens? 880 01:09:08,926 --> 01:09:13,514 Het is niet jouw familie, niet jouw feest. -Maar ik ben het wel. 881 01:09:13,639 --> 01:09:16,308 En al die emoties... 882 01:09:17,351 --> 01:09:21,271 Die had ik gewoon niet verwacht. -Wat voor emoties dan? 883 01:09:21,397 --> 01:09:23,732 Net wat jij zei. 884 01:09:23,857 --> 01:09:28,570 Angst, bezorgdheid. Ik ben niet gewend de waarheid te verdraaien. 885 01:09:28,695 --> 01:09:32,658 Echt niet? Wat heb je vanavond dan gedaan? 886 01:09:32,783 --> 01:09:35,828 Wat? -Ik heb je gezien met je date. 887 01:09:35,953 --> 01:09:40,040 Ik was in hetzelfde restaurant, waar jij niet heen wilde. 888 01:09:40,165 --> 01:09:42,292 Het was maar een etentje. 889 01:09:43,502 --> 01:09:49,550 Ik wilde je beschermen. -Mij? Nu verdraai je de waarheid pas. 890 01:09:49,675 --> 01:09:53,762 Oké, dan ken je me echt niet. -Nee, dat klopt. 891 01:09:53,887 --> 01:09:56,432 We hebben niet echt een relatie. 892 01:09:56,557 --> 01:10:00,477 En weet je? Dat zou ook nooit gebeuren. 893 01:10:02,730 --> 01:10:08,736 Oké. Het is duidelijk. Ik ga wel weg, dan kun jij je gang gaan. 894 01:10:08,861 --> 01:10:10,612 Nee, sorry. 895 01:10:16,869 --> 01:10:18,662 Wat is er, Callie? 896 01:10:21,957 --> 01:10:24,543 Ik zie je morgen op het feest. 897 01:10:25,836 --> 01:10:28,756 We maken het af, en dan is het klaar. 898 01:10:30,174 --> 01:10:34,803 Dan gaan we uit elkaar, zoals we zeiden. -Goed. 899 01:10:36,055 --> 01:10:39,683 Oké. Dan zie ik je morgen. 900 01:11:28,440 --> 01:11:30,651 Laat zien, laat zien. 901 01:11:33,320 --> 01:11:37,991 Perfect. Ietsje die kant op nog. -Oké. 902 01:11:38,117 --> 01:11:40,828 Een klein stukje. -Daarheen? 903 01:11:40,953 --> 01:11:45,457 Nee, niet zo. Terug, die kant op. Terug. 904 01:11:45,582 --> 01:11:49,878 Ja, daar. Zo moet hij. Zo is het perfect. 905 01:11:56,093 --> 01:11:58,804 We beginnen met diep ademhalen. 906 01:11:58,929 --> 01:12:01,974 In... en weer uit. 907 01:12:02,099 --> 01:12:05,894 Het is een grote dag. Misschien ben je wel gestrest. 908 01:12:06,019 --> 01:12:10,774 Iedereen kijkt naar jou. Mensen rekenen op je. 909 01:12:10,899 --> 01:12:14,820 Er wordt veel van je verwacht. -Oké, duidelijk. 910 01:12:31,837 --> 01:12:35,132 Gefeliciteerd, schat. 911 01:12:35,257 --> 01:12:38,010 Jij was altijd al de leukste. -Serieus? 912 01:12:38,135 --> 01:12:42,639 Zeg je dat tegen ons allemaal? -Natuurlijk. Maar het is fijn om te horen. 913 01:12:42,765 --> 01:12:47,519 Hé, zeg. Callie-Pallie, kijk jou toch eens. 914 01:12:47,644 --> 01:12:51,774 Jeetjemina, jij bent netjes opgedoft. 915 01:12:51,899 --> 01:12:55,778 Weet je nog wat we je hebben gegeven toen je zestien werd? 916 01:12:55,903 --> 01:12:59,114 Ik denk het niet. -Je hield van mix-cd's... 917 01:12:59,239 --> 01:13:02,576 dus we hadden je lievelingsmuziek verzameld. 918 01:13:02,701 --> 01:13:06,413 Dat was ik helemaal vergeten. -Nou, ik niet. 919 01:13:06,538 --> 01:13:09,124 Gefeliciteerd, Callie. 920 01:13:09,249 --> 01:13:13,212 Geen zorgen, er komt nog meer. -Geweldig. Dank je wel. 921 01:13:13,337 --> 01:13:18,842 Wij moeten nog wat klaarzetten. -Maar kom binnen. Je gasten zijn er al. 922 01:13:18,967 --> 01:13:22,763 Oké. Ik leg deze even in m'n auto. -Oké. 923 01:13:44,493 --> 01:13:48,080 O, daar ben je. Kom met me dansen. 924 01:13:57,798 --> 01:14:01,593 Geweldig feest, mam. -Je hebt het verdiend. 925 01:14:01,719 --> 01:14:06,473 Papa, kom ook dansen. -Nee, straks. Ik raak altijd iemand. 926 01:14:06,598 --> 01:14:09,727 Dat is wel waar. -Je kan niet dansen. 927 01:14:11,270 --> 01:14:16,692 Ik denk dat Will er nog niet is. -Natuurlijk wel, hij was net binnen. 928 01:14:16,817 --> 01:14:20,821 Ik dacht dat je hem al had gezien. -Nee, nog niet. 929 01:14:20,946 --> 01:14:24,199 Dan komt dat nu wel. -Hoe bedoel je? 930 01:14:24,324 --> 01:14:29,788 Ik heb een liedje aangevraagd zodat jullie kunnen dansen. Met z'n tweetjes. 931 01:14:29,913 --> 01:14:36,336 Oké, allemaal. Dit nummer is alleen voor de jarige jet en haar vriend. 932 01:14:36,462 --> 01:14:40,466 Verder mag niemand dansen. Bevel van papa. 933 01:14:46,764 --> 01:14:49,516 Hallo daar. -Hoi. 934 01:14:50,726 --> 01:14:53,937 Gefeliciteerd. -Dank je wel. 935 01:14:56,231 --> 01:14:58,650 Vind je het leuk? 936 01:14:58,776 --> 01:15:00,944 Niet echt. 937 01:15:01,070 --> 01:15:03,155 Nee, ik ook niet. 938 01:15:05,783 --> 01:15:10,120 Will, het spijt me van gisteren. 939 01:15:10,245 --> 01:15:15,626 Nee joh, dat geeft toch niks. We meenden het allebei niet. 940 01:15:15,751 --> 01:15:18,837 Dat is voor mij zeker zo. -Voor mij ook. 941 01:15:18,962 --> 01:15:25,302 Het is een lastige situatie. Dat had ik moeten zien aankomen. 942 01:15:25,427 --> 01:15:28,472 Ik had je er nooit bij moeten betrekken. 943 01:15:28,597 --> 01:15:33,477 Ik heb ja gezegd. Ik neem de volledige verantwoordelijkheid op me. 944 01:15:37,481 --> 01:15:39,608 Weet je... 945 01:15:39,733 --> 01:15:43,529 Laat ook maar. -Wat? 946 01:15:43,654 --> 01:15:48,659 Oké, ik... Als we elkaar ergens anders hadden ontmoet... 947 01:15:48,784 --> 01:15:53,330 en ik was niet je verjaardagsvriendje... -Ja? 948 01:15:53,455 --> 01:15:56,166 Dan zou ik je uit hebben gevraagd. 949 01:15:56,291 --> 01:15:58,669 Echt? 950 01:15:58,794 --> 01:16:02,464 Onder andere omstandigheden. Zeker. 951 01:16:07,511 --> 01:16:12,891 Maar je zei dat je dat niet wilde. Toch? En ik zei dat ook. 952 01:16:13,016 --> 01:16:15,144 In het begin. En... 953 01:16:17,187 --> 01:16:22,067 Ja, dat is wel wat we allebei zeiden. 954 01:16:22,818 --> 01:16:26,947 Groot applaus voor Callie en Will. 955 01:16:30,701 --> 01:16:33,912 Ik ga even een eindje lopen. Wil je... 956 01:16:34,038 --> 01:16:35,914 Kom, zusje. 957 01:16:59,938 --> 01:17:05,402 Wacht eens even. Ja, pardon. Hallo, allemaal. 958 01:17:05,527 --> 01:17:12,409 Ik wil graag even iets zeggen. Mocht je me niet kennen, ik ben... 959 01:17:12,534 --> 01:17:16,997 Ik ben de gênante vader van de jarige. 960 01:17:17,122 --> 01:17:21,210 Ik zal het niet te lang maken. Ik wil alleen even zeggen... 961 01:17:21,335 --> 01:17:28,550 dat ik apetrots ben op mijn kleine meisje, dat allang niet meer zo klein is. 962 01:17:28,675 --> 01:17:33,555 Ze is een beeldschone vrouw geworden. 963 01:17:33,680 --> 01:17:37,434 Ze zeggen dat de liefde van de man door de maag gaat... 964 01:17:37,559 --> 01:17:42,606 en als dat waar is, is Will een enorme bofkont. 965 01:17:42,731 --> 01:17:46,735 Zonder gekheid, ik ben dolblij... 966 01:17:46,860 --> 01:17:50,906 dat Callie en Will elkaar echt gevonden hebben. 967 01:17:51,031 --> 01:17:56,870 Dat ze een echte band hebben. Geen maskers of bedrog. 968 01:17:56,995 --> 01:18:00,290 Gewoon oprecht verliefd op elkaar. 969 01:18:01,834 --> 01:18:08,674 Hoe dan ook, ik brei er een eind aan. Ik hef het glas... 970 01:18:08,799 --> 01:18:12,261 op Callie-Pallie. Fijne verjaardag, lieverd. 971 01:18:12,386 --> 01:18:14,972 Fijne verjaardag. 972 01:18:16,390 --> 01:18:19,268 Kom anders hier en zeg ook even wat. 973 01:18:19,393 --> 01:18:24,565 Nee, nee. Kom. Speech. Het is jouw feestje. 974 01:18:24,690 --> 01:18:26,775 Toe maar. 975 01:18:26,900 --> 01:18:29,653 Dank je wel, papa. 976 01:18:29,778 --> 01:18:33,449 Bedankt allemaal, dat jullie er zijn. Heel lief. 977 01:18:33,574 --> 01:18:40,456 Ik heb niks met grote feesten, dus dit leverde me wel wat stress op. 978 01:18:40,581 --> 01:18:43,959 Maar ik ben echt heel dankbaar. 979 01:18:44,084 --> 01:18:46,462 Mijn familie is de liefste. 980 01:18:46,587 --> 01:18:50,174 Ze staan altijd voor me klaar. 981 01:18:50,299 --> 01:18:54,595 Waar ik ook ben, ze zijn er werkelijk altijd. 982 01:18:56,930 --> 01:19:04,480 Daar ben ik heel blij om. En Will ook. Hij staat altijd voor me klaar. 983 01:19:04,605 --> 01:19:08,901 Ja, hij is zo'n fijne vriend... 984 01:19:10,736 --> 01:19:12,613 dat ik... 985 01:19:13,989 --> 01:19:16,742 Sorry, ik kan dit niet. Ik... 986 01:19:17,826 --> 01:19:21,830 Will is niet echt mijn vriend. 987 01:19:26,251 --> 01:19:31,757 Ik heb hem gevraagd te doen alsof, zodat ik een date had. 988 01:19:31,882 --> 01:19:37,388 Dan zou m'n familie me met rust laten en kon ik verder met m'n werk. 989 01:19:38,430 --> 01:19:43,227 Ik was het zo zat dat iedereen zeurde over m'n liefdesleven. 990 01:19:43,352 --> 01:19:46,230 Ik weet dat ze het goed bedoelden. 991 01:19:46,355 --> 01:19:51,193 Dus ik wilde ze hun zin geven en ze gelukkig maken. 992 01:19:51,318 --> 01:19:53,112 Het was niet echt. 993 01:19:54,738 --> 01:19:57,324 Sorry dat ik tegen jullie heb gelogen. 994 01:19:58,534 --> 01:20:01,995 Maar mam, pap... 995 01:20:02,871 --> 01:20:07,376 Jullie hadden gelijk. 996 01:20:07,501 --> 01:20:13,674 Het is heel fijn om iemand in je leven te hebben. 997 01:20:14,717 --> 01:20:18,929 Iemand die voor je zorgt en je steunt. 998 01:20:19,054 --> 01:20:23,308 Met wie je kan lachen, alles. 999 01:20:25,519 --> 01:20:27,855 Ook al was het allemaal niet echt. 1000 01:20:29,815 --> 01:20:36,655 Will is er nu niet, maar ik wil hem mijn excuses aanbieden. 1001 01:20:38,031 --> 01:20:42,036 Hij is de perfecte man, voor iemand. 1002 01:20:42,161 --> 01:20:44,955 Als hij daar aan toe is. 1003 01:20:45,080 --> 01:20:49,418 En ik hoop dat hij daar ooit aan toe is. 1004 01:20:49,543 --> 01:20:52,546 Want toen ik zijn vriendin speelde... 1005 01:20:52,671 --> 01:20:57,342 besefte ik dat ik eigenlijk heel graag... 1006 01:20:57,468 --> 01:21:00,012 Wills vriendin wil zijn. 1007 01:21:19,239 --> 01:21:25,037 Goeie speech. Groot succes. -Niet grappig. 1008 01:21:25,162 --> 01:21:27,706 Hoe voel je je? 1009 01:21:27,831 --> 01:21:33,629 Opgelucht. Verdrietig, maar opgelucht. 1010 01:21:33,754 --> 01:21:38,050 Dat geloof ik graag. Wat naar voor je, zusje. 1011 01:21:41,345 --> 01:21:45,516 Zeg, jij en Mia? Wanneer ging je me dat vertellen? 1012 01:21:45,641 --> 01:21:51,563 Ja... Dat is eigenlijk pas net gebeurd. 1013 01:21:51,688 --> 01:21:54,900 Ik vind het echt geweldig. 1014 01:21:55,025 --> 01:21:58,654 Fijn dat je eindelijk verder kijkt dan je neus lang is. 1015 01:21:58,779 --> 01:22:03,242 Ik was altijd al een beetje verliefd. Ze had me een hint moeten geven. 1016 01:22:03,367 --> 01:22:10,249 Een klap voor je kop, bedoel je. -Misschien wel. 1017 01:22:10,374 --> 01:22:16,839 Ze is de eerste vrouw voor wie ik misschien het slaghout zou laten liggen. 1018 01:22:16,964 --> 01:22:23,554 Wauw. Dat is niet niks, broertje. 1019 01:22:23,679 --> 01:22:30,352 Je hebt wel gezorgd dat ze laat was bij Delaney. Dat vond ik niet zo leuk. 1020 01:22:30,477 --> 01:22:36,108 Wat? Waar heb je het over? -Over jou. Haar project. 1021 01:22:36,233 --> 01:22:43,490 O, nee. Mia had wel een project, maar dat was ik niet. 1022 01:22:43,615 --> 01:22:47,494 Wat was het dan wel? -Heb je het nog niet gezien? 1023 01:22:48,912 --> 01:22:50,497 Kom maar mee. 1024 01:23:00,799 --> 01:23:02,342 Callies lievelingsgerechten 1025 01:23:05,679 --> 01:23:09,391 Lieve hemel. 1026 01:23:11,268 --> 01:23:14,521 Sushi en soufflé... 1027 01:23:16,732 --> 01:23:18,400 Lang niet gek, hè? 1028 01:23:19,818 --> 01:23:22,154 Gefeliciteerd, Callie. 1029 01:23:22,279 --> 01:23:29,453 Mia... Wat is dit lief. Dat kan ik wel gebruiken na die speech. 1030 01:23:29,578 --> 01:23:36,752 Dat je dat allemaal voor mij hebt gedaan. -Natuurlijk. Je bent m'n beste vriendin. 1031 01:23:36,877 --> 01:23:43,300 Dus dit was je project? -Ja, ik kon het je niet vertellen. 1032 01:23:43,425 --> 01:23:47,429 Wat dacht jij dan? -Geen idee. Kyle, misschien. 1033 01:23:47,554 --> 01:23:51,600 Dat heb je ook geheim gehouden. Fijn dat het zover is. 1034 01:23:51,725 --> 01:23:56,313 Ik zou Kyle geen project noemen. Al is er wel wat werk aan. 1035 01:23:57,356 --> 01:24:00,859 Ik sta hier, hoor. En nu ga ik weg. 1036 01:24:02,486 --> 01:24:06,907 Je bent de beste vriendin die ik me kon wensen. 1037 01:24:07,032 --> 01:24:09,159 Jij ook. -Dank je wel. 1038 01:24:09,284 --> 01:24:11,036 Graag gedaan. 1039 01:24:12,287 --> 01:24:13,789 Lieverd? 1040 01:24:18,127 --> 01:24:20,212 Kom hier. 1041 01:24:25,718 --> 01:24:30,931 We komen sorry zeggen. We wilden je niet onder druk zetten. 1042 01:24:31,056 --> 01:24:35,269 We wisten niet dat het zo erg was. We wilden je gelukkig zien. 1043 01:24:35,394 --> 01:24:41,066 Dank je wel. Het spijt me van het gedoe met Will. 1044 01:24:41,191 --> 01:24:45,154 Ik had het eerder moeten opbiechten. 1045 01:24:45,279 --> 01:24:50,576 We houden zielsveel van je, Callie. We zullen niet meer aan je hoofd zeuren. 1046 01:24:50,701 --> 01:24:53,620 Vandaag niet meer, in elk geval. 1047 01:25:02,546 --> 01:25:05,007 Hallo? -Callie, met Delaney. 1048 01:25:05,132 --> 01:25:10,554 Sorry dat ik stoor, maar ik moest het even zeggen. Hopelijk vind je 't niet erg. 1049 01:25:10,679 --> 01:25:16,060 Het ging allemaal zo snel. Ik moest alles herschrijven. Morgen staat het online. 1050 01:25:16,185 --> 01:25:22,983 Dat is erg snel, sorry. Hopelijk schrik je er niet van. 1051 01:25:23,108 --> 01:25:28,906 O, sorry. Ik zet Long Table Catering op nummer één voor Delaney's Delights. 1052 01:25:29,031 --> 01:25:32,076 Wat is er? -We komen op Delaney's site. 1053 01:25:32,201 --> 01:25:35,162 We staan op nummer één. 1054 01:25:36,622 --> 01:25:41,168 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 1055 01:25:41,293 --> 01:25:45,881 Laten we deze week afspreken. Ik ken iemand bij een tijdschrift... 1056 01:25:46,006 --> 01:25:51,970 dat echt iets voor jou is. -Geweldig. Dank je wel, Delaney. 1057 01:25:53,472 --> 01:25:55,099 Het is ons gelukt. 1058 01:25:56,141 --> 01:26:00,020 Wat is er toch? -We staan op nummer één. 1059 01:26:00,145 --> 01:26:04,817 Gefeliciteerd. -Dat had ik nooit verwacht. 1060 01:26:04,942 --> 01:26:07,653 Wat goed. -Fantastisch. 1061 01:26:12,116 --> 01:26:18,122 Je hebt ons wel grondig voor gek gezet. Dat we in die grap geloofden. 1062 01:26:18,247 --> 01:26:21,166 Dat hadden we hard nodig. 1063 01:26:21,291 --> 01:26:26,213 Ik was vergeten hoe irritant het is als iedereen ernaar blijft vragen. 1064 01:26:26,338 --> 01:26:30,259 Dat was niet aardig van ons. -Dank je wel, Amanda. 1065 01:26:30,384 --> 01:26:33,637 Ik moet Will even spreken. Heb je hem gezien? 1066 01:26:33,762 --> 01:26:40,060 Ja, eigenlijk wel. Hij is net weggegaan. -Echt? Is hij weg? 1067 01:26:40,185 --> 01:26:46,567 Het spijt me, Callie. -Geeft niet. Het is vast beter zo. 1068 01:26:49,695 --> 01:26:54,158 Hé, hoe gaat het? -Uitstekend. 1069 01:26:54,283 --> 01:26:58,162 We gaan de taart aansnijden. -Ik kom er zo aan. 1070 01:26:59,496 --> 01:27:02,666 Ja, je hebt eerst wat anders te doen. 1071 01:27:12,968 --> 01:27:15,345 Dat was een mooie speech. 1072 01:27:16,305 --> 01:27:19,516 Heb je het gehoord? -Ja, ik stond achteraan. 1073 01:27:19,641 --> 01:27:23,145 Ik dacht dat je weg was gegaan. -Klopt. 1074 01:27:23,270 --> 01:27:26,190 Ik moest m'n cadeau uit de auto halen. 1075 01:27:29,526 --> 01:27:32,988 Herinner je je onze eerste date nog? 1076 01:27:34,156 --> 01:27:37,034 Ja, natuurlijk. 1077 01:27:37,159 --> 01:27:44,708 Ik baalde achteraf. We hadden het toch over monogame zeepaardjes... 1078 01:27:44,833 --> 01:27:47,795 en hoe idioot ik dat vond? 1079 01:27:47,920 --> 01:27:49,713 Ja, hoezo? 1080 01:27:53,425 --> 01:27:59,264 Dat was de dag dat ik besefte dat ik altijd bij jou wil blijven. 1081 01:28:01,350 --> 01:28:03,102 Ik was zelf idioot. 1082 01:28:04,186 --> 01:28:06,271 Ik ben verliefd op je, Callie. 1083 01:28:14,029 --> 01:28:16,031 Ik ben een zeepaardje. 1084 01:28:18,075 --> 01:28:21,161 Eentje voor jou en eentje voor mij. 1085 01:28:26,417 --> 01:28:31,088 Je zegt niks. Ik weet dat het een stom cadeau is... 1086 01:28:33,716 --> 01:28:37,845 Ik probeer de juiste woorden te vinden. 1087 01:28:37,970 --> 01:28:42,891 Ik kies toch maar voor... Ik hou ook van jou, Will. 1088 01:28:43,016 --> 01:28:46,812 Ja? -Op een schaal van één tot tien? 1089 01:28:46,937 --> 01:28:48,856 Oké. -Een elf. 1090 01:28:55,028 --> 01:28:57,698 Kom allemaal, tijd voor taart. 1091 01:29:01,118 --> 01:29:02,786 Taart. 1092 01:29:03,829 --> 01:29:07,666 Bloemen. -Dank je wel. Heel mooi. 1093 01:29:07,791 --> 01:29:09,460 Jij bent mooi. 1094 01:29:18,302 --> 01:29:20,220 Daar komt ze. 1095 01:29:32,261 --> 01:29:36,669 Ik weet nu hoe het verhaal afloopt. -Ja, van je boek? 1096 01:29:36,795 --> 01:29:38,856 Nee, mijn verhaal. 1097 01:30:02,304 --> 01:30:06,141 Heb je een wens gedaan? -Nee. 1098 01:30:06,267 --> 01:30:09,054 Waarom niet? -Die is al uitgekomen. 1099 01:30:16,464 --> 01:30:18,394 Kijk, ze zoenen. 1100 01:30:18,984 --> 01:30:20,753 Het ziet er wel echt uit.92256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.