All language subtitles for My Brothers Keeper 2020 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,931 --> 00:00:59,369 No te alegres de mi suerte, enemiga mía, porque si he caído, me levantaré, 2 00:00:59,393 --> 00:01:02,763 aunque more en tinieblas, el Señor será mi luz... - Miqueas 7:8 3 00:01:29,548 --> 00:01:31,109 BASE DE PATRULLAJE TANGO FALUYA, IRAK 4 00:01:31,133 --> 00:01:33,069 Mirarlo no lo hará más fácil, hermano. 5 00:01:33,093 --> 00:01:34,795 Tampoco lo empeorará. 6 00:01:41,768 --> 00:01:43,788 ¿Cuánto que no salimos del cerco, tres semanas? 7 00:01:43,812 --> 00:01:45,263 Ni un momento. 8 00:01:46,064 --> 00:01:48,809 Parece como si el diablo estuviera de fiesta ahí fuera. 9 00:01:49,276 --> 00:01:50,852 ¿Estás bien, hermano? 10 00:01:51,695 --> 00:01:54,564 Puedo hablar con Ranger 6 y retirar a tu pelotón. 11 00:01:55,240 --> 00:01:58,193 No. Yo lo haré. 12 00:02:02,122 --> 00:02:04,434 T.J. cumple diez el mes que viene. 13 00:02:04,458 --> 00:02:06,034 Lo vamos a bautizar. 14 00:02:06,460 --> 00:02:07,953 Qué bueno, amigo. 15 00:02:08,002 --> 00:02:10,330 Salúdalo de parte del tío Travis cuando lo llames. 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,877 ¿Recuerdas cuando esto empezó, amigo? 17 00:02:17,763 --> 00:02:21,425 Éramos dos soldados de infantería jóvenes listos para conquistar el mundo. 18 00:02:23,644 --> 00:02:25,345 Míranos ahora. 19 00:02:26,480 --> 00:02:30,183 Quince años después y seguimos luchando en esta guerra. 20 00:02:32,152 --> 00:02:35,298 No sé qué decir, amigo. 21 00:02:35,322 --> 00:02:36,940 ¿Quieres que bebamos esto? 22 00:02:39,660 --> 00:02:42,529 No hay nada que decir. Esto es así. 23 00:02:44,998 --> 00:02:46,726 Pero te agradecería que rezaras conmigo esta noche 24 00:02:46,750 --> 00:02:48,478 antes de que salga del cerco. 25 00:02:48,502 --> 00:02:52,065 No, ya hemos discutido esto muchas veces, Preach. 26 00:02:52,089 --> 00:02:55,443 Sabes que no creo en las mentiras de ese libro. 27 00:02:55,467 --> 00:02:58,712 Además, si Dios existiera, no le importaría alguien como yo. 28 00:03:02,933 --> 00:03:07,121 Este es tu octavo período de servicio en los últimos diez años. 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,166 Tienes tres Corazones Púrpuras, sobreviviste dos ataques con explosivos 30 00:03:10,190 --> 00:03:12,669 y aún así no crees que Dios existe 31 00:03:12,693 --> 00:03:14,879 y que tiene grandes planes para tu vida. 32 00:03:14,903 --> 00:03:17,064 La guerra es mi vida, amigo. 33 00:03:18,198 --> 00:03:19,941 Eso es lo que hago. 34 00:03:20,450 --> 00:03:22,069 Es lo único que sé. 35 00:03:24,413 --> 00:03:27,016 Agradecería una ayuda extra esta noche. 36 00:03:27,040 --> 00:03:29,034 No lo haré, Preach. 37 00:03:34,381 --> 00:03:37,709 Esta biblia fue de mi abuelo. 38 00:03:38,802 --> 00:03:40,697 Se la dio a mi padre y mi padre me la dio a mí 39 00:03:40,721 --> 00:03:42,448 cuando tenía la edad de T.J. 40 00:03:42,472 --> 00:03:44,534 No sigas. 41 00:03:44,558 --> 00:03:46,953 Si fuera tú, me aseguraría de que las mentiras de ese libro 42 00:03:46,977 --> 00:03:49,513 no se esparcieran en mi familia. 43 00:03:52,316 --> 00:03:54,559 Perdiste el camino, Travis. 44 00:03:55,444 --> 00:03:58,855 Y lo peor de eso es que perdiste la fe en Dios. 45 00:03:59,448 --> 00:04:01,108 Bueno. 46 00:04:01,950 --> 00:04:04,220 ¿No crees que fue tu Dios quien perdió la fe en mí? 47 00:04:04,244 --> 00:04:06,113 No lo creo. 48 00:04:06,246 --> 00:04:08,615 Nunca lo ha hecho y nunca lo hará. 49 00:04:10,167 --> 00:04:12,145 Preach, escucha. 50 00:04:12,169 --> 00:04:15,857 Mis padres pasaron sus vidas siguiendo las mentiras de ese libro 51 00:04:15,881 --> 00:04:18,108 y mira dónde acabaron. 52 00:04:18,132 --> 00:04:19,793 Debes ir a casa, amigo. 53 00:04:21,094 --> 00:04:22,739 Debes investigar el accidente de tus padres. 54 00:04:22,763 --> 00:04:25,674 Sé que será difícil, pero debes superarlo. 55 00:04:26,099 --> 00:04:29,386 ¿Eso es lo que tu Dios dice que debo hacer? 56 00:04:30,771 --> 00:04:34,307 Tu alma está extraviada, hermano. Estás perdido. 57 00:04:36,068 --> 00:04:38,505 Pero nunca es tarde para encontrar tu camino a Dios. 58 00:04:38,529 --> 00:04:42,065 La pregunta es, ¿quieres encontrar el camino? 59 00:04:42,533 --> 00:04:43,817 Amigo. 60 00:04:45,244 --> 00:04:48,348 No pierdas la vida sin tener el alma preparada. 61 00:04:48,372 --> 00:04:49,948 Como digas, amigo. 62 00:04:51,250 --> 00:04:52,451 Travis. 63 00:04:54,002 --> 00:04:55,996 ¿Yo cuido de mi hermano? 64 00:04:56,421 --> 00:04:58,123 ¡Mantente alerta, Preach! 65 00:05:01,343 --> 00:05:03,170 Mantente con vida, hermano. 66 00:05:06,682 --> 00:05:07,966 Mantente con vida. 67 00:05:11,645 --> 00:05:14,999 ¡Sargento! ¡Despierte! ¡El segundo pelotón fue atacado! 68 00:05:15,023 --> 00:05:17,293 - ¿Qué? - Atacaron al segundo pelotón. 69 00:05:17,317 --> 00:05:19,170 ¿Cómo fue? ¿Cuántos heridos? 70 00:05:19,194 --> 00:05:22,022 Murieron todos, sargento. 71 00:05:24,533 --> 00:05:25,969 ¡Abran paso! 72 00:05:25,993 --> 00:05:27,360 ¡Abran paso! 73 00:05:29,496 --> 00:05:31,641 ¡Tráiganlo aquí! ¡Aquí! ¡Vamos! 74 00:05:31,665 --> 00:05:33,533 ¡Necesito ayuda, vamos! 75 00:05:39,006 --> 00:05:41,291 ¡No! 76 00:05:44,678 --> 00:05:47,657 ¡No! 77 00:05:47,681 --> 00:05:51,843 ¡No! ¡Maldición! 78 00:06:01,445 --> 00:06:03,063 Preach, amigo. 79 00:06:25,511 --> 00:06:27,530 Qué gusto verte. Hola, Judy. 80 00:06:27,554 --> 00:06:29,715 - ¿Cómo está el nieto? - Muy bien. 81 00:06:31,391 --> 00:06:33,620 - Diaconisa Tiffany. - Buenos días, pastor. 82 00:06:33,644 --> 00:06:35,246 - Qué gusto verte. - Igualmente. 83 00:06:35,270 --> 00:06:37,665 ¿Cómo van las sesiones de orientación? 84 00:06:37,689 --> 00:06:40,710 Van muy bien, pero sabe que tenemos... 85 00:06:40,734 --> 00:06:41,878 Sé lo que vas a decir. 86 00:06:41,902 --> 00:06:43,713 Prometo que ni bien la iglesia pueda costearlo 87 00:06:43,737 --> 00:06:45,381 nos encargaremos de hacer las refacciones. 88 00:06:45,405 --> 00:06:47,217 - Sí, señor. - Bien. Nos vemos. 89 00:06:47,241 --> 00:06:48,760 - Sí. - Hola, Julie. 90 00:06:48,784 --> 00:06:49,886 Buenos días. 91 00:06:49,910 --> 00:06:52,863 ¿Por qué nos hacemos los sorprendidos cuando enfrentamos pruebas? 92 00:06:55,749 --> 00:06:58,812 ¿Por qué creemos que nuestras pruebas y nuestros problemas 93 00:06:58,836 --> 00:07:02,456 son demasiado para nosotros cuando tenemos a Dios? 94 00:07:03,465 --> 00:07:04,776 ¿Acaso Él no dijo: 95 00:07:04,800 --> 00:07:07,195 "Yo, el Señor, soy el Dios de todo ser viviente, 96 00:07:07,219 --> 00:07:09,489 "¿hay algo imposible para mí?". 97 00:07:09,513 --> 00:07:10,964 ¡No! 98 00:07:12,224 --> 00:07:15,370 En Isaías 41:10, Dios nos dice que no temamos 99 00:07:15,394 --> 00:07:17,137 ya que Él está con nosotros. 100 00:07:17,229 --> 00:07:19,473 En Salmos 55:22, 101 00:07:19,731 --> 00:07:23,169 Él nos dice que pongamos nuestras cargas sobre Él, 102 00:07:23,193 --> 00:07:25,687 y Él nos sostendrá. 103 00:07:26,321 --> 00:07:30,593 Solo porque creamos que nuestras pruebas y problemas son demasiado para nosotros, 104 00:07:30,617 --> 00:07:33,904 eso no significa que sean muy grandes para nuestro Dios. 105 00:07:34,955 --> 00:07:36,239 Amén. 106 00:07:37,708 --> 00:07:40,436 Incluso con todo lo que pasa en nuestro mundo. 107 00:07:40,460 --> 00:07:42,939 Toda esa locura que sucede, 108 00:07:42,963 --> 00:07:48,668 sepan que Dios construirá un poderoso escudo alrededor de cada uno 109 00:07:48,760 --> 00:07:51,380 si confían y tienen fe en Él. 110 00:07:52,973 --> 00:07:55,910 Él cumplirá porque es fiel. 111 00:07:55,934 --> 00:07:58,011 ¡Y Él es justo! 112 00:07:58,437 --> 00:08:01,875 ¡Él es nuestro El Shaddai, nuestro Señor Todopoderoso! 113 00:08:01,899 --> 00:08:03,642 Él es Yahveh. 114 00:08:04,568 --> 00:08:07,505 ¡Él es Olam, el Dios más grande! 115 00:08:07,529 --> 00:08:11,467 Él es Jehová-Jireh, el Señor que provee. 116 00:08:11,491 --> 00:08:15,237 Él es Jehová-Rapha, el Señor que cura. 117 00:08:16,955 --> 00:08:21,019 Y les digo que si no lo conocen con otro nombre, 118 00:08:21,043 --> 00:08:25,482 pueden sentirse reconfortados sabiendo que Él es y siempre será 119 00:08:25,506 --> 00:08:26,733 Elohim. 120 00:08:26,757 --> 00:08:28,959 ¡Él es Dios! 121 00:08:29,301 --> 00:08:31,878 - ¡Amén! - Así es. 122 00:08:32,136 --> 00:08:37,508 ¡Amén! 123 00:10:02,436 --> 00:10:03,788 INFORME POLICIAL INCIDENTE: COLISIÓN DE UN SOLO AUTO 124 00:10:03,812 --> 00:10:05,652 MUERTOS EN ESCENA: TRAUMATISMO CONTUNDENTE 125 00:10:10,110 --> 00:10:12,755 Ese de ahí parece tu amigo. 126 00:10:12,779 --> 00:10:15,273 Mira a ese payaso. 127 00:10:16,033 --> 00:10:17,844 Te aseguro que no tiene el dinero. 128 00:10:17,868 --> 00:10:19,429 Te apuesto a que le falta. 129 00:10:19,453 --> 00:10:20,930 ¿Eso crees? 130 00:10:20,954 --> 00:10:22,989 Estoy seguro. 131 00:10:32,966 --> 00:10:35,043 Es todo lo que podemos pagar. 132 00:10:36,136 --> 00:10:37,671 No pesa mucho. 133 00:10:38,180 --> 00:10:41,174 ¿Me vas a pagar menos este mes también? 134 00:10:41,642 --> 00:10:44,636 Mira esto, Big D. ¿Pesa? 135 00:10:46,104 --> 00:10:48,958 Tienes dos semanas, Sudadera Donnie. 136 00:10:48,982 --> 00:10:51,503 No podemos pagar eso y mantener la tienda. 137 00:10:51,527 --> 00:10:54,464 No. Ahí te equivocas. 138 00:10:54,488 --> 00:10:56,508 Todos pagan. 139 00:10:56,532 --> 00:11:00,068 De una u otra manera, todos pagan. 140 00:11:02,454 --> 00:11:04,656 Quiero mi dinero, Donnie. 141 00:11:11,171 --> 00:11:12,982 IGLESIA MONTE MORIÁ 142 00:11:13,006 --> 00:11:14,708 CENTRO DE VETERANOS 143 00:11:17,678 --> 00:11:22,325 El agua entraba por el techo como puerta corrediza de un submarino. 144 00:11:22,349 --> 00:11:24,634 Y eso no fue lo peor, pastor. 145 00:11:25,477 --> 00:11:26,887 Oh, no. 146 00:11:34,528 --> 00:11:36,897 CAFETERÍA MIDTOWN 147 00:11:39,241 --> 00:11:40,760 ¡Esperen! 148 00:11:40,784 --> 00:11:42,402 ¡Esperen! 149 00:11:44,329 --> 00:11:45,781 Aquí tienen. 150 00:11:47,875 --> 00:11:49,811 No lo creo. 151 00:11:49,835 --> 00:11:51,453 ¿Qué tal, Pop? 152 00:11:53,714 --> 00:11:55,316 ¿Cuándo volviste a casa, hijo? 153 00:11:55,340 --> 00:11:57,125 Volví ayer. 154 00:11:57,634 --> 00:11:59,696 Me preguntaba cuando volverías por aquí, 155 00:11:59,720 --> 00:12:00,864 para ver la casa de tus padres. 156 00:12:00,888 --> 00:12:02,699 Iba a venir. 157 00:12:02,723 --> 00:12:05,869 Solo necesitaba un poco de tiempo, por lo del accidente. 158 00:12:05,893 --> 00:12:07,412 Necesitaba analizar las cosas. 159 00:12:07,436 --> 00:12:10,039 Todos extrañamos a tus padres. 160 00:12:10,063 --> 00:12:13,501 Agradezco que te hicieras cargo del lugar en mi ausencia. 161 00:12:13,525 --> 00:12:16,205 Ojalá esa fuera la única razón por la que tuviera que regresar. 162 00:12:16,528 --> 00:12:17,755 Sí. 163 00:12:17,779 --> 00:12:21,217 Un buen amigo mío murió la semana pasada durante una misión. 164 00:12:21,241 --> 00:12:24,069 Traerán su cuerpo en unas semanas... 165 00:12:24,912 --> 00:12:26,613 Deber de escolta. 166 00:12:27,206 --> 00:12:30,784 Sí. Esta guerra se ha llevado a muchos hombres y mujeres buenos. 167 00:12:31,627 --> 00:12:33,897 Pops, honestamente, no sé si puedo hacerlo. 168 00:12:33,921 --> 00:12:37,233 No sé si puedo ver a la cara a su familia, a su hijo. 169 00:12:37,257 --> 00:12:38,985 Solo confía en el Señor, hijo. 170 00:12:39,009 --> 00:12:41,946 Les dio a ti y a su familia la fuerza para superar esto. 171 00:12:41,970 --> 00:12:43,672 Así fue. 172 00:12:45,015 --> 00:12:46,910 ¿Qué tal el negocio, Pops? ¿Dónde está Donnie? 173 00:12:46,934 --> 00:12:48,286 ¿Dónde está Donnie? 174 00:12:48,310 --> 00:12:50,205 Tarde, como siempre. 175 00:12:50,229 --> 00:12:52,123 Algún día ese chico llegará tarde 176 00:12:52,147 --> 00:12:54,083 a algo muy importante o muy malo. 177 00:12:54,107 --> 00:12:55,126 No sé cuál, 178 00:12:55,150 --> 00:12:58,520 pero tengo la certeza de que llegará tarde. 179 00:12:59,613 --> 00:13:01,424 - Típico de Donnie. - Típico. 180 00:13:01,448 --> 00:13:02,592 Típico de Donnie. 181 00:13:02,616 --> 00:13:04,010 Y con respecto al negocio, 182 00:13:04,034 --> 00:13:06,846 el vecindario cambió desde la última vez que estuviste. 183 00:13:06,870 --> 00:13:07,931 ¿En qué sentido? 184 00:13:07,955 --> 00:13:09,641 Estos chicos 185 00:13:09,665 --> 00:13:12,811 vienen con los pantalones colgando en los tobillos, insultan, 186 00:13:12,835 --> 00:13:17,774 ponen música a todo volumen, y ahuyentan a todos los clientes. 187 00:13:17,798 --> 00:13:19,776 - ¿Quién ahuyenta a los clientes? - Él quiere que... 188 00:13:19,800 --> 00:13:22,237 Pop, si tienes problemas con alguien, puedes decirme. 189 00:13:22,261 --> 00:13:23,863 Ya estoy aquí. Me encargaré. 190 00:13:23,887 --> 00:13:26,491 No. Yo puedo con esta pandilla de chiquillos. 191 00:13:26,515 --> 00:13:30,119 Además, el Señor me protege las 24 horas del día. 192 00:13:30,143 --> 00:13:31,344 Sí, señor. 193 00:13:32,563 --> 00:13:34,097 Típico de Pops. 194 00:13:34,648 --> 00:13:36,167 Escucha. 195 00:13:36,191 --> 00:13:40,046 Cuando cuidabas mi casa, ¿notaste si había...? 196 00:13:40,070 --> 00:13:44,024 Y es difícil hallar buenos empleados estos días. 197 00:13:44,575 --> 00:13:46,636 Entiendo. Encárgate. 198 00:13:46,660 --> 00:13:50,181 - Sí, iré a controlar eso. - Bien. 199 00:13:50,205 --> 00:13:53,351 Me alegro de que estés en casa, hijo. 200 00:13:53,375 --> 00:13:54,894 Me alegra haber regresado. 201 00:13:54,918 --> 00:13:56,855 - En verdad. - Avísame si necesitas algo. 202 00:13:56,879 --> 00:13:58,398 - Por supuesto. - Bien. 203 00:13:58,422 --> 00:14:01,833 Pops, los Ranger lideran el camino. 204 00:14:02,426 --> 00:14:04,544 ¡Los Rangers lideran el camino! ¡Sí, señor! 205 00:14:11,185 --> 00:14:12,745 ¡Héroe de guerra! 206 00:14:12,769 --> 00:14:15,665 Sudadera Donnie, ¿cómo estás? 207 00:14:15,689 --> 00:14:17,167 - ¿Qué? - ¿Cómo estás, hermano? 208 00:14:17,191 --> 00:14:18,668 - Bien. - ¿Cuándo volviste? 209 00:14:18,692 --> 00:14:21,212 - Ayer, amigo. - ¿Cuánto tiempo te quedarás? 210 00:14:21,236 --> 00:14:22,881 Dos, quizás tres semanas. 211 00:14:22,905 --> 00:14:25,633 Escucha, llego tarde, pero a eso ya lo sabes, ¿cierto? 212 00:14:25,657 --> 00:14:27,635 Pero más tarde te busco para jugar al billar. 213 00:14:27,659 --> 00:14:28,887 Esta noche no puedo, amigo. 214 00:14:28,911 --> 00:14:30,221 Sigo cansado del viaje. 215 00:14:30,245 --> 00:14:32,056 - Me pasé todo el día volando. - Está bien. 216 00:14:32,080 --> 00:14:34,058 ¿Por qué no pasas y nos tomamos un café, 217 00:14:34,082 --> 00:14:36,019 - comernos unas donas...? - Quizás mañana. 218 00:14:36,043 --> 00:14:37,520 Debo encargarme de algo. 219 00:14:37,544 --> 00:14:39,230 ¿Necesitas ayuda? Le diré a Pops... 220 00:14:39,254 --> 00:14:41,441 Prometo que nos veremos mañana, ¿sí? 221 00:14:41,465 --> 00:14:42,734 Llegas tarde, mejor entra, 222 00:14:42,758 --> 00:14:45,153 yo tengo algo que hacer, pero nos veremos, seguro. 223 00:14:45,177 --> 00:14:46,378 Bien. 224 00:14:48,263 --> 00:14:50,950 Este está muy averiado, pastor. 225 00:14:50,974 --> 00:14:52,494 ¿Se puede reparar? 226 00:14:52,518 --> 00:14:56,039 Sí, pero los que viven aquí no pueden. 227 00:14:56,063 --> 00:14:59,099 Son tan útiles como un burro al volante. 228 00:15:01,527 --> 00:15:02,837 Bien, Pedie. 229 00:15:02,861 --> 00:15:04,214 Haz lo que puedas para que funcione 230 00:15:04,238 --> 00:15:05,548 hasta que se me ocurra algo. 231 00:15:05,572 --> 00:15:08,051 Haré lo que pueda, pastor. 232 00:15:08,075 --> 00:15:09,359 Sé que lo harás. 233 00:15:28,095 --> 00:15:29,364 Travis. 234 00:15:29,388 --> 00:15:31,256 Hola, Dra. Cunningham. 235 00:15:31,431 --> 00:15:33,117 - Bienvenido. - Se lo agradezco. 236 00:15:33,141 --> 00:15:34,410 Gracias por su tiempo. 237 00:15:34,434 --> 00:15:35,703 ¿Cómo puedo ayudarte? 238 00:15:35,727 --> 00:15:38,456 Quería hablar sobre el accidente de mis padres. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,682 Fue algo muy desafortunado. 240 00:15:40,774 --> 00:15:43,002 Estuve revisando sus cosas y no pude encontrar 241 00:15:43,026 --> 00:15:44,921 el collar que le hice a mi madre. 242 00:15:44,945 --> 00:15:47,298 ¿Seguro que lo tenía la noche del accidente? 243 00:15:47,322 --> 00:15:49,816 Completamente. Es este de aquí. 244 00:15:50,951 --> 00:15:52,762 Esperaba que alguien hubiera visto algo. 245 00:15:52,786 --> 00:15:53,972 Lo siento. 246 00:15:53,996 --> 00:15:56,432 Pero yo recordaría ese collar. 247 00:15:56,456 --> 00:15:58,101 ¿Segura? 248 00:15:58,125 --> 00:16:00,603 Quizás alguien del personal no lo vio o... 249 00:16:00,627 --> 00:16:03,606 Travis, las pertenencias que tus padres tenían 250 00:16:03,630 --> 00:16:05,150 cuando los paramédicos los trajeron 251 00:16:05,174 --> 00:16:09,946 fueron recolectadas, catalogadas y entregadas a las autoridades. 252 00:16:09,970 --> 00:16:14,508 Lo siento, pero el collar no estaba. 253 00:16:16,185 --> 00:16:19,831 Dra. Cunningham a farmacia. 254 00:16:19,855 --> 00:16:22,667 Debo irme. Qué gusto verte. 255 00:16:22,691 --> 00:16:24,559 Igualmente. Gracias de nuevo. 256 00:16:38,373 --> 00:16:40,283 ALTO 257 00:16:57,518 --> 00:16:58,719 ¡Saca el arma! 258 00:17:01,271 --> 00:17:03,557 Buscaré a mi equipo y entraremos por el oeste. 259 00:17:06,944 --> 00:17:09,187 DESPACIO 260 00:17:22,041 --> 00:17:24,119 Hay dos francotiradores más adelante. 261 00:18:02,332 --> 00:18:03,742 ¿Quién anda ahí? 262 00:18:03,834 --> 00:18:05,786 Buenas noches, Pops. 263 00:18:06,420 --> 00:18:08,121 ¿Qué quieres? 264 00:18:10,424 --> 00:18:12,125 Es una linda noche. 265 00:18:12,843 --> 00:18:14,044 ¿Quién te envió? 266 00:18:14,511 --> 00:18:17,089 Qué lindo vestido, Sra. Wanda. 267 00:18:17,347 --> 00:18:18,867 Entra y pon seguro a la puerta. 268 00:18:18,891 --> 00:18:20,801 Llamaré a la policía. 269 00:18:26,148 --> 00:18:29,101 No sé qué quieres, joven, pero... 270 00:18:29,610 --> 00:18:31,269 Estás cometiendo un error. 271 00:18:34,198 --> 00:18:38,151 Qué tengas una buena noche, Pops. 272 00:18:46,919 --> 00:18:50,148 Me sentí aliviada al sacarme esa carga de encima. 273 00:18:50,172 --> 00:18:51,707 Me sentí fuerte. 274 00:18:51,965 --> 00:18:53,276 ¿Fuerte? 275 00:18:53,300 --> 00:18:56,279 Ustedes los de la Fuerza Aérea no saben de fuerza. 276 00:18:56,303 --> 00:18:58,281 Esto es ser fuerte, según la Armada. 277 00:18:58,305 --> 00:18:59,532 ¿Ese es tu arma? 278 00:18:59,556 --> 00:19:02,660 Esta es un arma real, cortesía de los Marines de EE. UU. 279 00:19:02,684 --> 00:19:04,704 De nada. 280 00:19:04,728 --> 00:19:06,039 ¡Ya empezó! 281 00:19:06,063 --> 00:19:08,515 Otra vez con las tonterías sobre los marines. 282 00:19:08,899 --> 00:19:11,085 Bien, con eso, 283 00:19:11,109 --> 00:19:14,631 creo que acabamos por hoy. 284 00:19:14,655 --> 00:19:18,510 Que tengan una buena noche. 285 00:19:18,534 --> 00:19:20,569 ¡Buenas noches! 286 00:19:29,002 --> 00:19:30,647 ¿Vino el pastor Hood? 287 00:19:30,671 --> 00:19:33,608 Lo hizo. El techo sigue con goteras. 288 00:19:33,632 --> 00:19:37,085 La temperatura sigue aumentando y el aire acondicionado sigue averiado. 289 00:19:38,053 --> 00:19:40,990 Hablaré con él otra vez. 290 00:19:41,014 --> 00:19:42,367 Haga eso, Srta. Tiffany, 291 00:19:42,391 --> 00:19:44,410 porque si no traemos a alguien 292 00:19:44,434 --> 00:19:48,164 para hacer las reparaciones pronto, en especial el aire condicionado, 293 00:19:48,188 --> 00:19:52,085 vamos a tener más calor que dos hámsters peleando en una bolsa de lana. 294 00:19:52,109 --> 00:19:53,643 Buenas noches, Doc. 295 00:20:01,493 --> 00:20:03,528 Preach, me llevaré al pelotón. 296 00:20:03,954 --> 00:20:05,390 Llevaré al pelotón. 297 00:20:05,414 --> 00:20:06,933 ¡Francotirador! 298 00:20:06,957 --> 00:20:08,184 ¡No, Preach! 299 00:20:08,208 --> 00:20:09,409 ¡No! 300 00:20:32,608 --> 00:20:34,601 CERRADO 301 00:20:38,405 --> 00:20:40,065 ABIERTO 302 00:20:40,616 --> 00:20:43,151 Envió a ese hombre a nuestra casa. 303 00:20:43,619 --> 00:20:46,196 Tu pobre madre está muy asustada. 304 00:20:47,331 --> 00:20:48,558 Hablaré con él. 305 00:20:48,582 --> 00:20:51,326 Hablar no es suficiente. 306 00:20:53,170 --> 00:20:57,958 Debes solucionarlo, incluso si hay que contarle todo. 307 00:21:11,104 --> 00:21:13,098 ANGEL CRAYTON VENDIDA 308 00:21:28,789 --> 00:21:32,034 ¡Ni se te ocurra fingir que no sabes qué hora es! 309 00:21:32,626 --> 00:21:34,395 Miren quien llegó, adelante. 310 00:21:34,419 --> 00:21:35,787 Mi hermano. 311 00:21:37,548 --> 00:21:39,166 Oh, amigo. 312 00:21:41,051 --> 00:21:42,904 ¿Recuerdas cuando éramos pequeños 313 00:21:42,928 --> 00:21:45,448 y hacíamos que mis padres se detuvieran en cada tienda de donuts? 314 00:21:45,472 --> 00:21:47,951 Recuerdo que tú los hacías detenerse, yo no lo hacía. 315 00:21:47,975 --> 00:21:49,536 Nunca te quejaste. 316 00:21:49,560 --> 00:21:51,011 No. 317 00:21:52,354 --> 00:21:56,543 Veo que todavía intentas ser de utilidad haciéndote el que sabes arreglar cosas. 318 00:21:56,567 --> 00:21:58,294 Me vendría bien la ayuda. ¿Eliges una herramienta? 319 00:21:58,318 --> 00:21:59,754 No. 320 00:21:59,778 --> 00:22:02,549 Les dejo el trabajo manual a mi papá y a ti. 321 00:22:02,573 --> 00:22:05,426 Todo eso de "los Rangers lideran el camino" y ese grito. 322 00:22:05,450 --> 00:22:07,178 ¿Los Rangers lideran qué camino? 323 00:22:07,202 --> 00:22:08,862 ¿Qué significa ese grito? 324 00:22:09,246 --> 00:22:11,599 Voy a tener que enseñarte. 325 00:22:11,623 --> 00:22:13,393 Buenas épocas, amigo. 326 00:22:13,417 --> 00:22:14,644 Sí, señor. 327 00:22:14,668 --> 00:22:16,703 Aún recuerdo a tus padres. 328 00:22:17,004 --> 00:22:19,164 No fue justo lo que les pasó. 329 00:22:19,548 --> 00:22:21,484 No es tu culpa. 330 00:22:21,508 --> 00:22:24,002 Los accidentes también le pasan a la gente buena. 331 00:22:25,137 --> 00:22:27,115 Hablando de gente buena, 332 00:22:27,139 --> 00:22:29,284 Pops se veía un poco raro ayer. 333 00:22:29,308 --> 00:22:30,884 ¿Todo bien en la tienda? 334 00:22:31,643 --> 00:22:33,345 Todo va bien. 335 00:22:34,938 --> 00:22:37,099 Todo bien, amigo. En serio. 336 00:22:37,191 --> 00:22:38,392 Bien. 337 00:22:40,694 --> 00:22:43,339 Ayer fui a hablar con la Dra. Cunningham. 338 00:22:43,363 --> 00:22:44,689 ¿Y qué pasó? 339 00:22:45,365 --> 00:22:48,845 Fue un accidente, pero nada tiene sentido. 340 00:22:48,869 --> 00:22:50,070 Nunca tuvo sentido. 341 00:22:50,621 --> 00:22:51,863 ¿Qué quieres decir? 342 00:22:52,748 --> 00:22:56,478 Donnie, mi padre nunca hubiera acelerado hacia un camión estacionado 343 00:22:56,502 --> 00:23:00,190 a menos que alguien o algo lo obligara, 344 00:23:00,214 --> 00:23:01,858 o que ocasionara esa reacción. 345 00:23:01,882 --> 00:23:04,486 Esa fue una noche mala, Travis. 346 00:23:04,510 --> 00:23:06,905 Hubo una fuerte tormenta, las carreteras estaban mojadas y resbalosas. 347 00:23:06,929 --> 00:23:08,364 Pero tú conocías a mi papá. 348 00:23:08,388 --> 00:23:09,908 Eso lo hubiera hecho estar más alerta. 349 00:23:09,932 --> 00:23:11,367 Hubiera estado atento. 350 00:23:11,391 --> 00:23:12,785 Eso de las carreteras resbaladizas 351 00:23:12,809 --> 00:23:15,220 y todo eso de la mala noche que dice la gente, 352 00:23:15,562 --> 00:23:17,013 no me lo creo. 353 00:23:17,481 --> 00:23:19,433 Creo que otra cosa lo causó. 354 00:23:20,484 --> 00:23:21,977 ¿Qué crees que pasó? 355 00:23:22,945 --> 00:23:24,646 En realidad, no lo sé. 356 00:23:25,531 --> 00:23:27,607 Pero te prometo que lo descubriré. 357 00:23:29,284 --> 00:23:30,610 Y cuando lo haga... 358 00:24:15,080 --> 00:24:17,559 Hemos identificado otros tres veteranos sin hogar, 359 00:24:17,583 --> 00:24:21,036 pero no podemos traerlos hasta que se hagan las refacciones. 360 00:24:22,045 --> 00:24:24,858 Solo tenemos la mitad de lo necesario para las refacciones, 361 00:24:24,882 --> 00:24:28,403 y con eso no alcanza para arreglar o reemplazar el aire acondicionado. 362 00:24:28,427 --> 00:24:30,321 Debemos hacer algo. 363 00:24:30,345 --> 00:24:31,713 Lo sé. 364 00:24:34,892 --> 00:24:36,134 Oye. 365 00:24:36,643 --> 00:24:39,471 ¿Y si conseguimos a otro soldado que nos ayude? 366 00:24:40,480 --> 00:24:42,709 Oí que el hijo de Matthew Fox está en la ciudad. 367 00:24:42,733 --> 00:24:45,685 Y si mal no recuerdo, puede arreglar casi todo. 368 00:24:45,944 --> 00:24:47,813 ¿Crees que nos ayudará? 369 00:24:48,447 --> 00:24:50,383 Solo hay una forma de averiguarlo. 370 00:24:50,407 --> 00:24:51,676 Vamos. 371 00:24:51,700 --> 00:24:53,068 Bien. 372 00:24:59,124 --> 00:25:00,867 ¿Qué te dije? 373 00:25:01,126 --> 00:25:02,411 ¡Travis! 374 00:25:03,378 --> 00:25:04,579 ¡Hola! 375 00:25:06,673 --> 00:25:08,776 - ¿Cómo está, pastor? - Bien. 376 00:25:08,800 --> 00:25:11,070 Es bueno verte aquí a salvo y saludable. 377 00:25:11,094 --> 00:25:12,671 A Dios sea toda la gloria. 378 00:25:14,598 --> 00:25:18,427 Te diré algo, extraño mucho a tus padres. 379 00:25:19,061 --> 00:25:21,221 Eran personas muy buenas. 380 00:25:22,147 --> 00:25:24,626 Travis, ella es Tiffany Robinson. 381 00:25:24,650 --> 00:25:26,920 Ella dirige nuestro nuevo centro de veteranos. 382 00:25:26,944 --> 00:25:28,311 Hola. 383 00:25:29,029 --> 00:25:31,049 ¿Cómo puedo ayudarle, pastor? 384 00:25:31,073 --> 00:25:34,135 Es sobre el edificio del centro de veteranos. 385 00:25:34,159 --> 00:25:36,554 Está en mal estado. 386 00:25:36,578 --> 00:25:38,363 Está en un estado horrible. 387 00:25:39,623 --> 00:25:41,017 Tiene razón. 388 00:25:41,041 --> 00:25:43,102 Travis, necesitamos a alguien de tus habilidades 389 00:25:43,126 --> 00:25:44,938 que pueda ayudarnos a renovar este lugar 390 00:25:44,962 --> 00:25:47,607 para abrirle las puertas a veteranos como tú 391 00:25:47,631 --> 00:25:49,082 que necesitan nuestra ayuda. 392 00:25:49,800 --> 00:25:51,334 ¿Parece que necesito ayuda? 393 00:25:54,638 --> 00:25:56,407 No quise decir eso... 394 00:25:56,431 --> 00:25:58,008 No puedo, ¿entiende? 395 00:25:58,684 --> 00:26:00,370 Tengo mucho trabajo que hacer aquí. 396 00:26:00,394 --> 00:26:03,764 Además debo revisar algo antes de volver... 397 00:26:03,814 --> 00:26:06,042 Lo lamento, ¿sí? 398 00:26:06,066 --> 00:26:08,211 Lamento que viniera hasta aquí por nada. 399 00:26:08,235 --> 00:26:10,129 ¿Eso es todo? 400 00:26:10,153 --> 00:26:12,715 ¿Nos darás la espalda así? 401 00:26:12,739 --> 00:26:13,883 Sí. 402 00:26:13,907 --> 00:26:16,526 ¿Es tan fácil para ti darle la espalda a Dios? 403 00:26:20,664 --> 00:26:22,741 ¿Darle la espalda a Dios? 404 00:26:23,125 --> 00:26:25,979 No creo que hable en serio, porque como yo lo veo, 405 00:26:26,003 --> 00:26:28,022 ¡Dios me dio la espalda hace mucho! 406 00:26:28,046 --> 00:26:29,858 Eso no es cierto, Travis. Dios te ama. 407 00:26:29,882 --> 00:26:30,942 ¿Me ama? 408 00:26:30,966 --> 00:26:32,819 ¿Qué hizo Dios por mí? 409 00:26:32,843 --> 00:26:35,238 Más de lo que cualquiera de nosotros imagina. 410 00:26:35,262 --> 00:26:36,948 Para empezar, morir por tus pecados 411 00:26:36,972 --> 00:26:38,074 y responder a tus plegarias. 412 00:26:38,098 --> 00:26:39,367 Mis plegarias. 413 00:26:39,391 --> 00:26:40,994 Siempre habla de plegarias. 414 00:26:41,018 --> 00:26:42,787 ¿Sabe quién más dice plegarias? 415 00:26:42,811 --> 00:26:44,137 Los soldados enemigos. 416 00:26:44,229 --> 00:26:47,876 Los soldados enemigos rezan siempre, 10, 20 veces al día. 417 00:26:47,900 --> 00:26:50,545 Pero ¿sabe qué hacen cuando terminan sus plegarias? 418 00:26:50,569 --> 00:26:51,895 ¿Lo sabe? 419 00:26:52,821 --> 00:26:56,092 ¡Se amarran explosivos y matan estadounidenses! 420 00:26:56,116 --> 00:26:58,553 ¡A mis amigos! ¿Y para qué? 421 00:26:58,577 --> 00:27:00,153 ¿Por una estúpida religión? 422 00:27:00,704 --> 00:27:03,057 Pero eso no es obra de Dios. 423 00:27:03,081 --> 00:27:04,282 ¿No? 424 00:27:04,625 --> 00:27:06,102 Si no es obra de Dios, ¿de quién? 425 00:27:06,126 --> 00:27:07,270 ¿Satanás? 426 00:27:07,294 --> 00:27:09,397 ¿Dios se está tomando un receso? 427 00:27:09,421 --> 00:27:10,440 ¿No toma las decisiones? 428 00:27:10,464 --> 00:27:15,111 Travis, sin importar las circunstancias, Dios te ama. 429 00:27:15,135 --> 00:27:16,779 - Me ama. - Nos ama a todos. 430 00:27:16,803 --> 00:27:18,781 ¿A todos? Me ama. ¡Nos ama a todos! 431 00:27:18,805 --> 00:27:20,617 ¿Y al sargento primero Pearson? 432 00:27:20,641 --> 00:27:23,969 Un explosivo casero destrozó su vehículo y lo voló en mil pedazos. 433 00:27:24,645 --> 00:27:26,456 ¿Y el cabo Wilson? 434 00:27:26,480 --> 00:27:27,874 Seguro que lo ama mucho. 435 00:27:27,898 --> 00:27:30,618 La bala de un francotirador casi le vuela la mitad de la cabeza. 436 00:27:31,109 --> 00:27:32,629 Y supongo que Dios de verdad ama a Preach. 437 00:27:32,653 --> 00:27:34,506 Qué curiosa manera de mostrar amor por Preach 438 00:27:34,530 --> 00:27:37,634 ¡porque dejó que una bomba de 200 kilos 439 00:27:37,658 --> 00:27:40,861 lo destrozara y a todo su pelotón! 440 00:27:41,912 --> 00:27:44,072 ¿Y mis padres? 441 00:27:46,542 --> 00:27:49,369 Dios puede ayudarte, Travis. 442 00:27:49,670 --> 00:27:52,190 No necesito su ayuda, tampoco la suya. 443 00:27:52,214 --> 00:27:54,541 Y definitivamente no necesito la ayuda de Él. 444 00:27:54,842 --> 00:27:58,628 Y quiero que ustedes dos se vayan de mi propiedad. 445 00:27:58,846 --> 00:28:00,422 Solo váyanse. 446 00:28:05,102 --> 00:28:06,621 Encontrarás tu camino hacia Dios... 447 00:28:06,645 --> 00:28:08,540 ¡Dije que se vayan! 448 00:28:08,564 --> 00:28:11,725 Pastor, debemos irnos. Es hora de irnos. 449 00:28:13,819 --> 00:28:15,228 Vamos, pastor. 450 00:28:23,036 --> 00:28:24,097 ¿Qué tenemos? 451 00:28:24,121 --> 00:28:27,350 Hay dos francotiradores más adelante y un hombre herido. 452 00:28:27,374 --> 00:28:28,852 Bien, entendido. 453 00:28:28,876 --> 00:28:30,186 Buscaré a mi equipo. 454 00:28:30,210 --> 00:28:31,437 Daremos la vuelta 455 00:28:31,461 --> 00:28:33,580 - y entraremos por el oeste. - Bien. 456 00:28:44,433 --> 00:28:46,202 Te agradecería que rezaras conmigo esta noche 457 00:28:46,226 --> 00:28:47,537 antes de que salga del cerco. 458 00:28:47,561 --> 00:28:49,622 Me vendría bien una cobertura extra esta noche. 459 00:28:49,646 --> 00:28:50,931 No va a pasar, Preach. 460 00:29:25,891 --> 00:29:27,676 Ellos tiene razón. 461 00:29:29,353 --> 00:29:31,430 Dios no me ama, Preach. 462 00:29:33,941 --> 00:29:35,710 ¿Por qué te haces esto? 463 00:29:35,734 --> 00:29:37,769 Hubiera podido hacer algo. 464 00:29:38,946 --> 00:29:40,256 Podría haber convencido a Ranger 6 465 00:29:40,280 --> 00:29:42,717 para que me dejara llevar a mi pelotón esa noche. 466 00:29:42,741 --> 00:29:44,735 Y tú hubieras muerto en mi lugar. 467 00:29:47,120 --> 00:29:49,197 No sé qué hacer, Preach. 468 00:29:50,040 --> 00:29:51,616 Siempre puedes acudir a Dios. 469 00:29:53,126 --> 00:29:54,745 Dios no puede salvarme. 470 00:29:55,420 --> 00:29:58,233 Dios es nuestro salvador, Travis. 471 00:29:58,257 --> 00:30:00,751 Nos otorgó la vida eterna. 472 00:30:01,677 --> 00:30:03,613 No podemos dejar que nuestros pecados nos alejen de Él, 473 00:30:03,637 --> 00:30:05,782 porque si lo hacemos, haremos que nos rechace 474 00:30:05,806 --> 00:30:07,507 y no escuche nuestras plegarias. 475 00:30:07,808 --> 00:30:10,010 Pero ni siquiera debería estar aquí. 476 00:30:10,769 --> 00:30:12,372 Debería estar allá. 477 00:30:12,396 --> 00:30:14,347 Ayudando a nuestros hermanos. 478 00:30:15,232 --> 00:30:17,350 ¿Por qué yo sigo vivo y tú no? 479 00:30:19,820 --> 00:30:22,689 Sigues vivo porque Dios tiene planes para ti. 480 00:30:23,991 --> 00:30:26,693 Hay algo importante que tienes que hacer. 481 00:30:27,953 --> 00:30:30,489 ¿Qué significa eso? 482 00:30:33,166 --> 00:30:35,077 Mantente alerta, Travis. 483 00:30:40,465 --> 00:30:45,420 Mantente vivo. 484 00:30:47,014 --> 00:30:48,924 ¿Se encuentra bien, señor? 485 00:30:53,729 --> 00:30:55,055 Sí. 486 00:30:57,191 --> 00:30:58,767 Estoy bien. 487 00:30:59,693 --> 00:31:01,212 Solo me quedé sin aire. 488 00:31:01,236 --> 00:31:02,938 Señor, ¿me enseña su identificación? 489 00:31:05,073 --> 00:31:07,218 Salí a correr, no traigo identificación. 490 00:31:07,242 --> 00:31:08,595 No estoy haciendo nada. 491 00:31:08,619 --> 00:31:12,473 Señor, saque las manos del bolsillo y tírese al suelo. 492 00:31:12,497 --> 00:31:14,976 Solo estaba corriendo. ¿Por qué están haciendo esto? 493 00:31:15,000 --> 00:31:18,771 Señor, saque las manos del bolsillo y tírese al suelo, ¡ahora! 494 00:31:18,795 --> 00:31:20,773 - Eso no es necesario. - Al suelo, ¡ahora! 495 00:31:20,797 --> 00:31:23,193 - ¡No me tiraré al suelo! - ¡Le dije que se tirara al suelo, ahora! 496 00:31:23,217 --> 00:31:25,195 - ¡No me tiraré al suelo! - ¡Tírese al suelo! 497 00:31:25,219 --> 00:31:27,030 - ¡No me tiraré al suelo! - ¡Tírese al suelo! 498 00:31:27,054 --> 00:31:28,380 ¡Taser! 499 00:31:54,248 --> 00:31:56,059 ¡Fox! 500 00:31:56,083 --> 00:31:59,369 Vamos. Pagaron tu fianza. 501 00:32:12,766 --> 00:32:15,745 Quizás no me entendió la primera vez. 502 00:32:15,769 --> 00:32:17,512 No necesito su ayuda. 503 00:32:17,771 --> 00:32:20,375 El pastor Hood se sintió mal sobre lo que pasó ayer. 504 00:32:20,399 --> 00:32:22,168 Siente que lo tomó por sorpresa. 505 00:32:22,192 --> 00:32:23,753 No sé qué quiere decir eso. 506 00:32:23,777 --> 00:32:25,171 Cuando se enteró del arresto, 507 00:32:25,195 --> 00:32:27,841 tomó el dinero para las reparaciones... 508 00:32:27,865 --> 00:32:29,551 Dígale que se lo devolveré. 509 00:32:29,575 --> 00:32:31,234 Pero no trabajaré en su centro. 510 00:32:31,827 --> 00:32:34,097 ¿Los del ejército beben café? 511 00:32:34,121 --> 00:32:35,515 ¿Qué? 512 00:32:35,539 --> 00:32:38,643 Esta taza de café no arruinará 513 00:32:38,667 --> 00:32:41,646 tu actitud de tipo rudo, ¿sí? 514 00:32:41,670 --> 00:32:43,663 Toma, la necesitas. 515 00:32:44,089 --> 00:32:46,500 Y también hay algo que quiero mostrarte. 516 00:33:07,905 --> 00:33:09,465 ¿Qué es esto? 517 00:33:09,489 --> 00:33:11,634 ¿Ves a esos hombres de allá? 518 00:33:11,658 --> 00:33:13,985 Alguna vez fueron como tú. 519 00:33:14,953 --> 00:33:18,558 Dedicados, comprometidos, duros como piedras. 520 00:33:18,582 --> 00:33:21,603 Sirvieron a su país 521 00:33:21,627 --> 00:33:24,705 y ahora no tienen hogar, y tienen problemas. 522 00:33:25,380 --> 00:33:27,275 No es culpa del ejército, Tiffany, 523 00:33:27,299 --> 00:33:29,110 Nunca dije que lo fuera. 524 00:33:29,134 --> 00:33:33,656 Pero no cambia el hecho de que ellos lucharon por su país, 525 00:33:33,680 --> 00:33:35,158 y ahora míralos. 526 00:33:35,182 --> 00:33:37,410 Sentados ahí, hambrientos, 527 00:33:37,434 --> 00:33:40,470 sin saber de dónde vendrá su siguiente comida. 528 00:33:44,024 --> 00:33:46,768 Así que, si te ayudo, estos hombres irán a tu centro. 529 00:33:48,654 --> 00:33:49,896 Sí. 530 00:33:56,203 --> 00:33:57,571 Gracias. 531 00:33:58,539 --> 00:34:02,393 Aquí nos reunimos dos veces a la semana. 532 00:34:02,417 --> 00:34:06,079 Y como ves, le vendría bien un poco de pintura. 533 00:34:07,214 --> 00:34:08,915 Necesita más que pintura, Doc. 534 00:34:09,675 --> 00:34:10,693 Pedie, él es... 535 00:34:10,717 --> 00:34:11,861 ¿Cómo estás, Ranger? 536 00:34:11,885 --> 00:34:13,279 ¿Cómo estás? 537 00:34:13,303 --> 00:34:15,198 Esperen, ¿ya se conocen? 538 00:34:15,222 --> 00:34:17,534 No. Pero reconozco a un Ranger cuando lo veo. 539 00:34:17,558 --> 00:34:19,577 Tercer batallón, Fuerte Benning, Georgia. 540 00:34:19,601 --> 00:34:22,038 Segundo batallón, Fuerte Lewis, Washington. 541 00:34:22,062 --> 00:34:23,930 ¿Has venido a arreglar el lugar? 542 00:34:50,132 --> 00:34:51,901 Oye, ¿adónde crees que vas? 543 00:34:51,925 --> 00:34:53,068 Tengo que hablar con Big Six. 544 00:34:53,092 --> 00:34:55,492 No te aparezcas por aquí como si fueras dueño del lugar. 545 00:34:55,971 --> 00:34:57,547 Sal de aquí. 546 00:34:59,975 --> 00:35:01,301 Que pase, D. 547 00:35:05,731 --> 00:35:07,182 Sudadera. 548 00:35:08,275 --> 00:35:10,560 ¡Lo mandaste a la casa de mis padres! 549 00:35:11,028 --> 00:35:14,090 Debes entender, Donnie, en mi trabajo 550 00:35:14,114 --> 00:35:17,093 hay ciertas presiones que debo ejercer. 551 00:35:17,117 --> 00:35:20,821 ¡No vuelvas a mandar a alguien a casa de mis padres! 552 00:35:22,581 --> 00:35:24,684 ¿Ahora vienes a mi local 553 00:35:24,708 --> 00:35:28,313 para decirme lo que puedo y no puedo hacer? 554 00:35:28,337 --> 00:35:29,772 Escucha... 555 00:35:29,796 --> 00:35:32,416 ¡Cállate! ¿Sí? 556 00:35:33,008 --> 00:35:36,154 Tú escúchame, esto es lo que va a pasar. 557 00:35:36,178 --> 00:35:40,033 Si no tienes mi dinero, te mataré. 558 00:35:40,057 --> 00:35:42,702 Mataré a tu mamá, mataré a tu papá, 559 00:35:42,726 --> 00:35:44,537 Mataré a cualquiera. 560 00:35:44,561 --> 00:35:46,122 ¡Les haré daño! 561 00:35:46,146 --> 00:35:47,290 ¡Para siempre! 562 00:35:47,314 --> 00:35:48,765 Así de simple. 563 00:35:49,983 --> 00:35:53,296 O quizás haga que Gran Damon vaya a tu reunión familiar 564 00:35:53,320 --> 00:35:55,188 y que mate a toda tu familia. 565 00:35:57,199 --> 00:35:58,859 Sabes que lo haré. 566 00:36:01,495 --> 00:36:03,306 Donnie, por favor, 567 00:36:03,330 --> 00:36:06,032 la próxima vez que te vea, dame mi dinero. 568 00:36:29,690 --> 00:36:31,167 Hola, ¿cómo estás? 569 00:36:31,191 --> 00:36:32,768 Hola. Bien. 570 00:36:33,318 --> 00:36:36,631 Nunca vi a Pedie con tanta energía. 571 00:36:36,655 --> 00:36:39,717 Estos últimos días fueron increíbles. 572 00:36:39,741 --> 00:36:41,594 - Qué bueno. - Tú... 573 00:36:41,618 --> 00:36:44,404 Vamos a empezar una sesión, si quieres puedes quedarte. 574 00:36:45,539 --> 00:36:48,158 No. Tengo que ir a otro lado. 575 00:36:48,333 --> 00:36:51,286 Bien. Eres bienvenido en cualquier momento. 576 00:37:00,679 --> 00:37:02,407 - Disculpe, ¿señor? - ¿Sí, señor? 577 00:37:02,431 --> 00:37:05,493 ¿Sabe dónde puedo encontrar a la detective Davies? 578 00:37:05,517 --> 00:37:06,786 Está allí. 579 00:37:06,810 --> 00:37:08,329 - ¿Ahí? - Sí, señor. 580 00:37:08,353 --> 00:37:09,679 Gracias. 581 00:37:11,190 --> 00:37:14,836 Detective Davies, ¿me daría un momento? 582 00:37:14,860 --> 00:37:16,129 Es el Sr. Fox, ¿cierto? 583 00:37:16,153 --> 00:37:18,381 Sí. Escuche. 584 00:37:18,405 --> 00:37:21,301 El collar en esta foto, mi madre nunca se lo quitaba. 585 00:37:21,325 --> 00:37:23,303 Cuando enviaron sus cosas de la oficina del forense, 586 00:37:23,327 --> 00:37:24,596 no estaba ahí. 587 00:37:24,620 --> 00:37:25,889 ¿Se lo quedó como evidencia? 588 00:37:25,913 --> 00:37:27,849 Yo me encargué de recolectar toda la evidencia 589 00:37:27,873 --> 00:37:30,477 de la escena del crimen y del forense. 590 00:37:30,501 --> 00:37:32,312 Ese collar no estaba ahí. 591 00:37:32,336 --> 00:37:33,396 ¿Quizás no lo vio? 592 00:37:33,420 --> 00:37:36,873 No. No estaba ahí. 593 00:37:39,009 --> 00:37:41,404 Su informe también decía que no hubo testigos 594 00:37:41,428 --> 00:37:43,448 a la hora del accidente, 595 00:37:43,472 --> 00:37:46,117 pero fui a esa calle a la misma hora del accidente 596 00:37:46,141 --> 00:37:47,952 y había luces encendidas en algunos edificios. 597 00:37:47,976 --> 00:37:50,455 Hay algunos departamentos arriba de algunas tiendas, 598 00:37:50,479 --> 00:37:53,791 pero hablamos con todos y nadie vio nada. 599 00:37:53,815 --> 00:37:56,419 Lo que escucharon coincide con el informe del accidente. 600 00:37:56,443 --> 00:38:00,423 ¡Mi padre no hubiese acelerado contra un camión estacionado, detective! 601 00:38:00,447 --> 00:38:01,591 El clima era malo. 602 00:38:01,615 --> 00:38:04,344 Quizás giró abruptamente para evitar darle a algo, 603 00:38:04,368 --> 00:38:05,595 por ejemplo a un animal. 604 00:38:05,619 --> 00:38:07,972 ¡No habría hecho eso, Detective! 605 00:38:07,996 --> 00:38:10,183 Quizás hubiese frenado de golpe. 606 00:38:10,207 --> 00:38:12,143 ¡Pero no acelerar! 607 00:38:12,167 --> 00:38:14,103 Debe calmarse, señor. 608 00:38:14,127 --> 00:38:16,648 Todos lamentamos lo que les pasó a tus padres, 609 00:38:16,672 --> 00:38:18,942 pero no hay conspiraciones o encubrimientos. 610 00:38:18,966 --> 00:38:21,501 Solo fue un accidente desafortunado. 611 00:38:24,596 --> 00:38:26,506 Se equivoca, detective. 612 00:38:27,432 --> 00:38:29,051 Fue desafortunado, 613 00:38:30,060 --> 00:38:32,179 pero no fue un accidente. 614 00:38:35,148 --> 00:38:37,726 ¿Puedo hablarles un poco esta mañana? 615 00:38:38,610 --> 00:38:42,105 La Segunda Carta a Timoteo 2:1 nos dice que debemos ser fuertes 616 00:38:42,155 --> 00:38:45,275 con la gracia de Cristo Jesús. 617 00:38:46,702 --> 00:38:50,113 No ser fuerte en Su gloria en los tiempos oscuros. 618 00:38:51,874 --> 00:38:54,269 Si afirmamos tener una fe férrea 619 00:38:54,293 --> 00:38:56,745 y sabemos que somos más fuertes que otros, 620 00:38:57,713 --> 00:38:59,858 les pregunto: ¿Qué debemos hacer? 621 00:38:59,882 --> 00:39:02,209 ¿Debemos soportar los errores de los débiles? 622 00:39:02,885 --> 00:39:06,922 ¿Debemos soportar a quienes están solos y tienen problemas? 623 00:39:09,183 --> 00:39:11,927 ¿Ustedes, que recorren con fe el camino de Dios, 624 00:39:11,977 --> 00:39:16,040 saben que debemos trabajar sin descanso 625 00:39:16,064 --> 00:39:19,377 para ayudar a los necesitados a encontrar su camino hacia Él? 626 00:39:19,401 --> 00:39:21,269 Ayudar a otros con sus cargas, 627 00:39:22,237 --> 00:39:25,732 y así cumpliremos la ley de Cristo. 628 00:39:27,367 --> 00:39:29,345 La Biblia dice que uno puede llegar a mí 629 00:39:29,369 --> 00:39:32,849 a menos que el que me envía lidere mi camino. 630 00:39:32,873 --> 00:39:36,326 Él dice que quien lo busque, lo encontrará. 631 00:39:38,420 --> 00:39:42,374 Pero los que lo buscamos, debemos hacerlo por las razones adecuadas. 632 00:39:43,842 --> 00:39:45,085 ¿Cierto? 633 00:39:46,386 --> 00:39:49,866 No debemos buscarlo solo para perdone nuestros pecados. 634 00:39:49,890 --> 00:39:52,884 Debemos hallarlo buscando su presencia. 635 00:39:53,560 --> 00:39:58,140 Quien oculte sus transgresiones, no prosperará, 636 00:39:59,441 --> 00:40:04,688 pero quien se aleje de ellas, conseguirá su gracia y misericordia. 637 00:40:05,656 --> 00:40:07,023 Amén. 638 00:40:07,658 --> 00:40:09,192 Gracias, Jesús. 639 00:40:12,371 --> 00:40:15,532 Es hora de un receso. 640 00:40:16,542 --> 00:40:18,686 Genial. Gracias. 641 00:40:18,710 --> 00:40:20,980 No hay de qué. 642 00:40:21,004 --> 00:40:22,497 Te lo agradezco. 643 00:40:25,801 --> 00:40:27,586 ¿Cuál es tu historia? 644 00:40:27,970 --> 00:40:29,296 ¿Qué quieres decir? 645 00:40:30,764 --> 00:40:34,718 ¿Cómo una doctora se vuelve vendedora de seguros? 646 00:40:35,811 --> 00:40:41,266 Sigo siendo doctora y no solo vendo seguros. 647 00:40:41,859 --> 00:40:44,420 Pero esa es una historia para otro día. 648 00:40:44,444 --> 00:40:45,797 ¿Cómo van las refacciones? 649 00:40:45,821 --> 00:40:47,048 Van bien. 650 00:40:47,072 --> 00:40:48,967 Llegaron las partes para el aire acondicionado. 651 00:40:48,991 --> 00:40:51,135 - Las instalaré luego... - Bien. 652 00:40:51,159 --> 00:40:52,595 Eso es todo lo que puedo hacer 653 00:40:52,619 --> 00:40:54,347 hasta que la iglesia consiga los otros suministros. 654 00:40:54,371 --> 00:40:57,600 Genial. ¿Ya puedo decirle al pastor Hood que tres veteranos sin hogar 655 00:40:57,624 --> 00:40:59,435 pueden mudarse para el fin de semana? 656 00:40:59,459 --> 00:41:01,495 - Sí. - Bien. 657 00:41:01,712 --> 00:41:03,997 ¿Y el dinero para las otras refacciones? 658 00:41:04,548 --> 00:41:06,541 Estoy diseñando un plan. 659 00:41:09,428 --> 00:41:14,883 Los chicos te van a extrañar. 660 00:41:15,976 --> 00:41:17,594 Te tienen a ti. 661 00:41:20,772 --> 00:41:25,435 Oí que a los del ejército les encanta el café. 662 00:41:26,820 --> 00:41:28,021 ¿En serio? 663 00:41:28,947 --> 00:41:29,966 ¿Otra vez lo mismo? 664 00:41:29,990 --> 00:41:32,802 Funcionó la primera vez, ¿cierto? 665 00:41:32,826 --> 00:41:35,695 ¿Vendrás a tomarte un café conmigo luego? 666 00:41:37,748 --> 00:41:39,616 Sí, claro. ¿Por qué no? 667 00:41:40,000 --> 00:41:42,061 Pero esta vez escojo yo el lugar. 668 00:41:42,085 --> 00:41:43,495 Hecho. 669 00:41:49,176 --> 00:41:52,572 Nadie me dijo que la hermosa Dra. Tiffany estaba aquí. 670 00:41:52,596 --> 00:41:54,032 Hola, Pops. 671 00:41:54,056 --> 00:41:55,992 Nunca me dijiste que conocías a Pops. 672 00:41:56,016 --> 00:41:58,411 Todos aquí conocen a Pops. 673 00:41:58,435 --> 00:42:00,413 Además, él va al centro cada miércoles 674 00:42:00,437 --> 00:42:04,474 y lleva café y pasteles para los veteranos. 675 00:42:05,067 --> 00:42:07,921 Está haciendo un gran trabajo con los chicos, Dra. Tiffany. 676 00:42:07,945 --> 00:42:09,047 Un trabajo piadoso. 677 00:42:09,071 --> 00:42:10,397 Gracias. 678 00:42:10,447 --> 00:42:14,427 Me encontré con la Dra. Cunningham, me dijo que la fuiste a ver. 679 00:42:14,451 --> 00:42:15,777 ¿Todo bien? 680 00:42:15,827 --> 00:42:17,013 Sí, todo bien. 681 00:42:17,037 --> 00:42:19,531 Fui a revisar algo que fue de mi madre. 682 00:42:20,874 --> 00:42:22,435 ¿Cómo estás, amigo? 683 00:42:22,459 --> 00:42:24,687 Te estuve buscando por todos lados. No contestas el teléfono. 684 00:42:24,711 --> 00:42:26,105 - ¿Cómo estás, Pops? - Hola. 685 00:42:26,129 --> 00:42:27,982 - Hola, Donnie. - ¿Cómo estás, Tiff? 686 00:42:28,006 --> 00:42:29,442 - Bien. - No lo hagas. 687 00:42:29,466 --> 00:42:31,653 Debemos prepararnos para cerrar. 688 00:42:31,677 --> 00:42:34,030 Doctora, nos vemos el miércoles. Travis, nos vemos por ahí. 689 00:42:34,054 --> 00:42:35,490 Donnie, vamos. 690 00:42:35,514 --> 00:42:37,742 Quiero volver a casa a una hora razonable. 691 00:42:37,766 --> 00:42:39,134 Nos vemos, Pops. 692 00:42:39,476 --> 00:42:41,204 Oye, amigo, quiero jugar billar. 693 00:42:41,228 --> 00:42:43,847 ¿Quieres ir a perder un poco de tu dinero ahorrado? 694 00:42:43,897 --> 00:42:46,459 Estoy cansado, amigo. 695 00:42:46,483 --> 00:42:48,837 - No sé si esta noche pueda. - Vamos, amigo. 696 00:42:48,861 --> 00:42:50,630 Un poco de diversión nunca te ha hecho mal. 697 00:42:50,654 --> 00:42:52,799 Eso intento decirle. 698 00:42:52,823 --> 00:42:54,274 ¡Por favor! 699 00:42:55,909 --> 00:42:58,361 Bien, amigo. Nos vemos a las 1900. 700 00:42:58,412 --> 00:43:00,723 Bien. Espera, 1900, eso es a las 12:00... 701 00:43:00,747 --> 00:43:02,976 ¡A las 7 p. m.! Listo. 702 00:43:03,000 --> 00:43:04,978 - Oye, Donnie. - Dime. 703 00:43:05,002 --> 00:43:07,564 ¿Alguna vez ayudaste a Pops cuidando la casa de mis padres en mi ausencia? 704 00:43:07,588 --> 00:43:08,898 Un par de veces. ¿Por qué? 705 00:43:08,922 --> 00:43:10,567 ¿Viste alguna vez este collar, 706 00:43:10,591 --> 00:43:13,611 color borgoña con oro blanco en los bordes? 707 00:43:13,635 --> 00:43:16,421 No, nunca vi ningún collar. 708 00:43:16,471 --> 00:43:17,782 Lo siento. 709 00:43:17,806 --> 00:43:18,992 Bien. 710 00:43:19,016 --> 00:43:21,161 ¿Por qué estás buscando el collar de tu mamá? 711 00:43:21,185 --> 00:43:23,496 Se lo di justo antes del accidente. 712 00:43:23,520 --> 00:43:25,081 Me dijo que nunca se lo quitaría 713 00:43:25,105 --> 00:43:27,584 hasta que acabara la guerra o hasta que no tuviera 714 00:43:27,608 --> 00:43:31,353 que volver a combatir. Pero no lo encuentro. 715 00:43:32,404 --> 00:43:35,049 ¿Por eso fuiste a la oficina del forense? 716 00:43:35,073 --> 00:43:36,426 Y a la estación policial, 717 00:43:36,450 --> 00:43:38,761 al de bomberos, hablé con ambos conductores 718 00:43:38,785 --> 00:43:40,638 de la ambulancia, y no saben nada. 719 00:43:40,662 --> 00:43:42,974 Fui a esa calle, a los departamentos, 720 00:43:42,998 --> 00:43:45,935 hablé con los inquilinos y con los de las tiendas, pero nada. 721 00:43:45,959 --> 00:43:47,979 Nadie sabe nada. 722 00:43:48,003 --> 00:43:50,273 Quizás no lo tenía puesto. 723 00:43:50,297 --> 00:43:54,027 Entonces estaría en la casa o en su habitación. 724 00:43:54,051 --> 00:43:56,503 No. Estoy seguro que lo llevaba. 725 00:43:57,679 --> 00:44:00,074 ¿Vas a responder mi pregunta? 726 00:44:00,098 --> 00:44:03,036 Bien. Obtuve un doctorado en psicología clínica 727 00:44:03,060 --> 00:44:05,747 y tuve mi propio consultorio por tres años, 728 00:44:05,771 --> 00:44:07,874 pero no era suficiente. 729 00:44:07,898 --> 00:44:11,920 Así que, cambié a planificación financiera y no me arrepiento. 730 00:44:11,944 --> 00:44:14,589 ¿Y lo que haces en el centro y en la iglesia? 731 00:44:14,613 --> 00:44:17,175 Dios siempre ha sido muy importante en mi vida. 732 00:44:17,199 --> 00:44:18,676 Así he podido llegar hasta aquí, 733 00:44:18,700 --> 00:44:22,222 con plegarias y gracias a su misericordia y gracia. 734 00:44:22,246 --> 00:44:27,310 El doctorado me permite hacer lo que me gusta en el centro, 735 00:44:27,334 --> 00:44:30,454 así que obtengo lo mejor de ambas profesiones. 736 00:44:31,088 --> 00:44:32,289 Bien. 737 00:44:34,216 --> 00:44:40,589 Esta es mi primera cita desde que vine a la ciudad. 738 00:44:41,515 --> 00:44:43,258 ¿Esta fue una cita? 739 00:44:45,936 --> 00:44:46,996 Bien. 740 00:44:47,020 --> 00:44:48,289 ¿Recuerdas cuando dije 741 00:44:48,313 --> 00:44:51,391 que los chicos en el centro te extrañarían? 742 00:44:51,650 --> 00:44:52,669 Sí. 743 00:44:52,693 --> 00:44:55,062 Yo también te extrañaré. 744 00:44:55,863 --> 00:44:58,675 Debo ir de compras mañana, 745 00:44:58,699 --> 00:45:02,778 necesitamos unas cosas para el centro. ¿Quieres venir conmigo? 746 00:45:05,163 --> 00:45:06,406 ¿Por qué no? 747 00:45:06,915 --> 00:45:08,268 ¿Es otra cita? 748 00:45:08,292 --> 00:45:09,493 Sí. 749 00:45:13,547 --> 00:45:16,583 - ¿Nos vemos mañana? Bien. - Sí. 750 00:45:23,223 --> 00:45:25,675 Si no te conociera, diría que me embaucaste. 751 00:45:26,852 --> 00:45:28,246 Recuerda que tú te lo buscaste. 752 00:45:28,270 --> 00:45:32,208 Juguemos de nuevo. No perderé seis seguidas. 753 00:45:32,232 --> 00:45:34,043 Tú perdiste, tú las acomodas. 754 00:45:34,067 --> 00:45:36,045 Debo ir al baño. 755 00:45:36,069 --> 00:45:39,022 Si pierdes, acomodas. 756 00:45:44,828 --> 00:45:46,431 Este payaso. 757 00:45:46,455 --> 00:45:47,656 Sí. 758 00:45:51,668 --> 00:45:53,730 Ve por el dinero. Iré a hablar con él. 759 00:45:53,754 --> 00:45:57,124 Sí. Ya sabes a qué vengo. 760 00:45:59,343 --> 00:46:02,212 Sudadera. 761 00:46:04,097 --> 00:46:07,134 Seguro estás en tu receso. 762 00:46:08,227 --> 00:46:09,787 ¿Cómo vas, Big Six? 763 00:46:09,811 --> 00:46:11,247 Mi dinero, Donnie. 764 00:46:11,271 --> 00:46:12,749 ¡Lo quiero! 765 00:46:12,773 --> 00:46:13,917 ¿Dónde está mi dinero? 766 00:46:13,941 --> 00:46:16,961 Estás jugando, así que lo debes tener. 767 00:46:16,985 --> 00:46:18,254 Cree lo que quieras. 768 00:46:18,278 --> 00:46:20,173 Conseguiré el dinero. Dije que lo haría. 769 00:46:20,197 --> 00:46:22,217 Para empezar, no me hables así. 770 00:46:22,241 --> 00:46:24,844 Segundo, sé que le conseguirás, porque si no, 771 00:46:24,868 --> 00:46:27,279 ya sabes lo que te pasará. 772 00:46:27,412 --> 00:46:29,156 ¿Todo bien, amigo? 773 00:46:29,748 --> 00:46:31,158 ¿Quién eres? 774 00:46:31,834 --> 00:46:33,285 ¿Quién eres tú? 775 00:46:35,128 --> 00:46:37,289 ¿Es tu amigo? 776 00:46:38,966 --> 00:46:40,667 Bien. 777 00:46:42,386 --> 00:46:45,213 Un héroe de guerra de carne y hueso. 778 00:46:47,182 --> 00:46:49,009 ¿Sabes quién soy? 779 00:46:50,018 --> 00:46:51,553 ¿Debería saberlo? 780 00:46:52,896 --> 00:46:54,181 Bien. 781 00:46:54,940 --> 00:46:58,211 Oí mucho sobre ti, soldado. 782 00:46:58,235 --> 00:47:00,213 Oí que tienes talento. 783 00:47:00,237 --> 00:47:03,440 Sabes cuidarte muy bien. 784 00:47:04,533 --> 00:47:06,344 Pon tu honor en la mesa. 785 00:47:06,368 --> 00:47:08,695 Te enseñaré qué puedo hacer. 786 00:47:10,080 --> 00:47:12,407 ¿Te parece que estoy para juegos? 787 00:47:13,333 --> 00:47:15,353 Mira. 788 00:47:15,377 --> 00:47:17,772 Soy el que manda en este pueblo. 789 00:47:17,796 --> 00:47:19,149 Deberías saberlo de ahora en adelante, 790 00:47:19,173 --> 00:47:22,959 y por tu seguridad, ¿entiendes? 791 00:47:23,969 --> 00:47:26,447 - El que manda. - Sí. 792 00:47:26,471 --> 00:47:28,658 Bien, señoritas, la puerta está allá. 793 00:47:28,682 --> 00:47:30,050 Vamos. 794 00:47:31,018 --> 00:47:33,705 El soldado es valiente. 795 00:47:33,729 --> 00:47:36,056 Me gusta eso. Lo respeto. 796 00:47:37,232 --> 00:47:39,127 Estoy impresionado. 797 00:47:39,151 --> 00:47:41,436 No me impresiono fácilmente, Donnie. 798 00:47:44,114 --> 00:47:45,842 Amigo, alguien con tus habilidades 799 00:47:45,866 --> 00:47:49,179 podría ser útil en mi organización. 800 00:47:49,203 --> 00:47:50,763 No me interesa. 801 00:47:50,787 --> 00:47:52,489 Debería. 802 00:47:54,041 --> 00:47:56,060 ¿Qué es eso? 803 00:47:56,084 --> 00:47:58,354 ¿Te crees rudo? 804 00:47:58,378 --> 00:48:00,190 Ese es el problema de hoy en día. 805 00:48:00,214 --> 00:48:02,192 Cualquier idiota 806 00:48:02,216 --> 00:48:04,444 puede tener un arma. 807 00:48:04,468 --> 00:48:08,281 Y caminan como si fueran los matones del barrio. 808 00:48:08,305 --> 00:48:11,993 Si quieres impresionarme, levanta tu mano derecha 809 00:48:12,017 --> 00:48:15,121 di "acepto", ponte el uniforme 810 00:48:15,145 --> 00:48:17,665 luego ve donde el enemigo que solo vive 811 00:48:17,689 --> 00:48:19,250 para matar o para capturarte 812 00:48:19,274 --> 00:48:22,227 y filmar tus últimos momentos 813 00:48:23,070 --> 00:48:25,480 para que todo el mundo vea. 814 00:48:27,324 --> 00:48:30,553 Hace 12 años que mi vida no me importa. 815 00:48:30,577 --> 00:48:32,764 No hay razón para vivir otro día si crees que tu amigo 816 00:48:32,788 --> 00:48:34,474 puede acabar con mi miseria. 817 00:48:34,498 --> 00:48:36,783 ¿Crees que puedes hacer eso, grandullón? 818 00:48:37,417 --> 00:48:39,062 Te daré una oportunidad. 819 00:48:39,086 --> 00:48:40,772 Una oportunidad. 820 00:48:40,796 --> 00:48:42,065 Si crees que puedes agarrar tu arma 821 00:48:42,089 --> 00:48:44,400 antes de que te la quite y te la meta por la garganta... 822 00:48:44,424 --> 00:48:45,527 No. 823 00:48:45,551 --> 00:48:47,487 Espera, D. 824 00:48:47,511 --> 00:48:50,323 No queremos dispararle con toda esta gente aquí. 825 00:48:50,347 --> 00:48:52,299 Eso pensé. 826 00:48:52,933 --> 00:48:57,095 Si me disculpan, señoritas, vamos a terminar nuestro juego. 827 00:49:00,649 --> 00:49:03,211 Bien, me gusta. 828 00:49:03,235 --> 00:49:05,088 Eso me gusta, soldado. 829 00:49:05,112 --> 00:49:08,174 Si cambias de idea, 830 00:49:08,198 --> 00:49:09,926 si quieres darle buen uso a tus habilidades, 831 00:49:09,950 --> 00:49:13,638 ganar dinero de verdad, ven y trabaja para mí. 832 00:49:13,662 --> 00:49:15,598 Es fácil encontrarme. 833 00:49:15,622 --> 00:49:17,517 Almuerzo aquí todos los días. 834 00:49:17,541 --> 00:49:22,162 Sé que no abren a las 4:00, pero yo tengo trato especial. 835 00:49:22,337 --> 00:49:24,232 Todo gratis. 836 00:49:24,256 --> 00:49:25,817 ¿Me entiendes? 837 00:49:25,841 --> 00:49:27,068 Así que ven a verme 838 00:49:27,092 --> 00:49:30,530 para demostrar que no hay resentimientos. 839 00:49:30,554 --> 00:49:32,005 ¿Acabaste? 840 00:49:33,056 --> 00:49:34,925 Sí, por ahora. 841 00:49:36,643 --> 00:49:38,595 Mi dinero, Donnie. 842 00:49:39,897 --> 00:49:41,681 Nos vemos luego, soldado. 843 00:49:48,697 --> 00:49:52,526 ¿Te metiste en algo de lo que quieras contarme? 844 00:49:53,285 --> 00:49:54,637 No, para nada. 845 00:49:54,661 --> 00:49:56,613 Solo juguemos. 846 00:49:59,917 --> 00:50:02,395 - ¿Por qué hace tanto calor? - Lo sé. 847 00:50:02,419 --> 00:50:04,105 Por Dios. 848 00:50:04,129 --> 00:50:06,915 Escogiste el día más caluroso para ir de compras. 849 00:50:07,466 --> 00:50:09,209 Estoy sudando. 850 00:50:13,847 --> 00:50:15,575 Espero no haberme olvidado de nada. 851 00:50:15,599 --> 00:50:16,701 ¿De verdad? 852 00:50:16,725 --> 00:50:19,370 Compraste toda la tienda, no creo que olvidaras algo. 853 00:50:19,394 --> 00:50:22,540 ¿Le compré maní al marine Bob? Porque a él le encanta. 854 00:50:22,564 --> 00:50:23,625 ¡Maní! 855 00:50:23,649 --> 00:50:25,308 ¿Y que hay de...? 856 00:50:28,612 --> 00:50:30,397 ¿Travis? 857 00:50:31,990 --> 00:50:33,316 ¡Callen al bebé! 858 00:50:35,035 --> 00:50:37,514 Alguien calle al bebé, ¡delatará nuestra posición! 859 00:50:37,538 --> 00:50:39,599 Travis, escúchame. 860 00:50:39,623 --> 00:50:41,518 No hay ningún bebé. 861 00:50:41,542 --> 00:50:43,394 - No hay ningún bebé. - ¡Aléjate de mí! 862 00:50:43,418 --> 00:50:45,480 Escucha. Déjame ayudarte. 863 00:50:45,504 --> 00:50:46,856 ¡No necesito la ayuda de nadie! 864 00:50:46,880 --> 00:50:49,025 Si no me dejas ayudarte, 865 00:50:49,049 --> 00:50:51,736 ¡por favor, deja que Dios te ayude! 866 00:50:51,760 --> 00:50:54,864 Habla con el pastor Hood porque no puedes hacerlo solo. 867 00:50:54,888 --> 00:50:56,449 Y si lo intentas, morirás, 868 00:50:56,473 --> 00:50:58,076 y no permitiré que eso pase. 869 00:50:58,100 --> 00:51:00,495 Aléjate de mí ¿entiendes? Aléjate de mí. 870 00:51:00,519 --> 00:51:03,138 - ¿Travis? - Aléjate de mí. 871 00:51:04,398 --> 00:51:06,209 Travis. 872 00:51:06,233 --> 00:51:08,837 ¡Travis, ayúdame! 873 00:51:08,861 --> 00:51:10,046 ¡Por favor, ayúdame! 874 00:51:10,070 --> 00:51:11,271 ¡Travis! 875 00:51:17,703 --> 00:51:18,972 Es tu culpa. 876 00:51:18,996 --> 00:51:20,489 ¡No! 877 00:51:26,170 --> 00:51:27,996 Por favor, amigo. 878 00:51:58,118 --> 00:51:59,945 ¿Quién anda ahí? 879 00:52:03,248 --> 00:52:04,991 ¿Quién...? ¿Travis? 880 00:52:06,960 --> 00:52:08,370 ¿Travis, eres tú? 881 00:52:14,134 --> 00:52:16,044 Toma, amigo. 882 00:52:17,596 --> 00:52:19,256 Gracias. 883 00:52:26,688 --> 00:52:29,433 ¿Qué hacías ahí afuera? 884 00:52:32,653 --> 00:52:35,397 Consideraba mis opciones. 885 00:52:37,282 --> 00:52:39,025 ¿Qué significa eso? 886 00:52:40,661 --> 00:52:42,696 Vine esta noche 887 00:52:44,081 --> 00:52:46,616 porque ya no puedo vivir conmigo mismo. 888 00:52:48,544 --> 00:52:50,620 O con lo que me he convertido. 889 00:52:52,172 --> 00:52:55,652 - Travis, sé que... - No, pastor, por favor. 890 00:52:55,676 --> 00:52:57,711 Déjame terminar. 891 00:53:01,348 --> 00:53:03,701 La gente cree que nosotros regresamos a la guerra 892 00:53:03,725 --> 00:53:07,888 porque necesitamos la adrenalina y nos gusta matar. 893 00:53:09,690 --> 00:53:11,933 Nada de eso es cierto. 894 00:53:13,694 --> 00:53:16,313 ¿Sabe por qué volvemos? 895 00:53:17,447 --> 00:53:19,483 Dime, hijo. 896 00:53:21,201 --> 00:53:25,515 Volvemos para que nuestros hermanos y hermanas sigan con vida. 897 00:53:25,539 --> 00:53:27,407 Por eso. 898 00:53:27,666 --> 00:53:33,121 La idea de que estén luchando sin uno 899 00:53:34,506 --> 00:53:36,666 carcome el alma. 900 00:53:39,428 --> 00:53:42,824 Uno empieza a creer que es el único que puede salvarlos. 901 00:53:42,848 --> 00:53:45,034 Pero luego uno se da cuenta de que eso no es cierto, 902 00:53:45,058 --> 00:53:46,885 porque mueren de todas formas. 903 00:53:47,811 --> 00:53:50,373 Así como mi amigo Preach. 904 00:53:50,397 --> 00:53:52,516 En su última misión... 905 00:53:57,196 --> 00:53:59,316 Esa noche había mucha acción fuera del perímetro. 906 00:54:00,741 --> 00:54:02,359 Preach tenía miedo. 907 00:54:05,162 --> 00:54:07,197 Nunca lo vi tan asustado. 908 00:54:10,209 --> 00:54:12,077 Así que me pidió que rezara con él. 909 00:54:13,962 --> 00:54:16,191 Solo quería eso, 910 00:54:16,215 --> 00:54:19,459 pero no lo hice. 911 00:54:20,844 --> 00:54:22,421 No quise. 912 00:54:23,180 --> 00:54:26,409 Lo único que él quería era que rezara con él. 913 00:54:26,433 --> 00:54:29,954 Lo único que tenía que hacer era rezar con él, 914 00:54:29,978 --> 00:54:31,638 pero le dije que no. 915 00:54:32,356 --> 00:54:35,183 ¿Por qué no recé con él, pastor? 916 00:54:37,110 --> 00:54:41,132 Travis, te aseguro que tu amigo entiende por qué no rezaste con él. 917 00:54:41,156 --> 00:54:43,024 ¡Murió! 918 00:54:45,285 --> 00:54:46,721 Eso es lo que entiendo, pastor. 919 00:54:46,745 --> 00:54:50,558 Murió, todos murieron, los 35 soldados. 920 00:54:50,582 --> 00:54:52,200 Los emboscaron. 921 00:54:55,754 --> 00:54:58,749 Travis, nunca serví en el ejército, 922 00:55:01,468 --> 00:55:04,948 así que no me quedaré aquí 923 00:55:04,972 --> 00:55:11,470 fingiendo que entiendo el infierno que pasaste. 924 00:55:13,814 --> 00:55:17,126 Pero te diré algo, hijo, 925 00:55:17,150 --> 00:55:21,354 he visto que Dios convierte tragedias en milagros. 926 00:55:22,364 --> 00:55:27,277 Como cristiano creo, y todos debemos creer, 927 00:55:28,245 --> 00:55:31,307 que los planes de Dios son más grandes que nuestros planes. 928 00:55:31,331 --> 00:55:33,309 Quizás no entendamos lo que hace, 929 00:55:33,333 --> 00:55:35,827 pero siempre tiene un plan. 930 00:55:38,505 --> 00:55:42,318 Creo que Dios oyó las plegarias de tu amigo. 931 00:55:42,342 --> 00:55:44,195 Creo que Dios respondió 932 00:55:44,219 --> 00:55:46,531 a las plegarias de tu amigo. 933 00:55:46,555 --> 00:55:50,550 Las plegarias por él y por ti. 934 00:55:52,352 --> 00:55:54,388 Y también creo, Travis, 935 00:55:55,355 --> 00:55:59,559 que Dios tiene un plan más grande para ti que la guerra. 936 00:56:03,906 --> 00:56:06,858 Eso fue lo que dijo él esa noche. 937 00:56:10,621 --> 00:56:14,684 No digo nada de esto para que te sientas mejor, 938 00:56:14,708 --> 00:56:17,452 lo digo porque lo creo. 939 00:56:18,504 --> 00:56:21,357 Preach siempre solía decir... 940 00:56:21,381 --> 00:56:23,083 Decía: "Travis, 941 00:56:28,722 --> 00:56:31,007 "no dejes este mundo 942 00:56:34,186 --> 00:56:37,180 "sin asegurarte de que tu alma está lista". 943 00:56:41,026 --> 00:56:44,797 No sé cuándo dejaré este mundo, 944 00:56:44,821 --> 00:56:47,524 pero sé que mi alma no está lista. 945 00:56:54,540 --> 00:56:58,728 Te leeré algo de este libro 946 00:56:58,752 --> 00:57:01,663 que quizás ya oíste antes. 947 00:57:09,429 --> 00:57:12,549 "¿Quién es el que vence al mundo, 948 00:57:13,809 --> 00:57:17,637 "sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?". 949 00:57:24,570 --> 00:57:29,357 Travis, sé que te bautizaron de niño, 950 00:57:29,616 --> 00:57:35,489 pero la biblia dice: "El que crea y se bautice, se salvará". 951 00:57:43,797 --> 00:57:46,943 No sé si estoy listo para todo eso. 952 00:57:46,967 --> 00:57:48,502 Lo entiendo. 953 00:57:48,760 --> 00:57:51,296 No te pido que te decidas esta noche, 954 00:57:52,598 --> 00:57:57,511 pero quiero que sepas que tu fe crecerá 955 00:57:58,478 --> 00:58:00,957 y tu confianza en el Señor crecerá, 956 00:58:00,981 --> 00:58:02,792 y esa confianza y esa fe 957 00:58:02,816 --> 00:58:05,727 te llevarán a esa fuente. 958 00:58:08,030 --> 00:58:09,773 O una parecida. 959 00:58:15,579 --> 00:58:17,348 Primero, quisiera darles la bienvenida. 960 00:58:17,372 --> 00:58:20,310 Me alegra que todos ustedes decidieran venir hoy. 961 00:58:20,334 --> 00:58:23,021 Quiero recordarles a todos que este es un espacio seguro. 962 00:58:23,045 --> 00:58:27,358 Este es un espacio compartido, donde nos respetamos 963 00:58:27,382 --> 00:58:30,043 y respetamos nuestros sentimientos... 964 00:58:31,678 --> 00:58:34,574 Ven con nosotros. 965 00:58:34,598 --> 00:58:36,883 Llegas justo a tiempo. 966 00:58:43,857 --> 00:58:46,794 Esta noche, comenzaremos con un ejercicio muy simple, 967 00:58:46,818 --> 00:58:49,047 uno que muchos de ustedes ya han hecho antes. 968 00:58:49,071 --> 00:58:52,065 Me alegra mucho que vinieras esta noche. 969 00:58:53,492 --> 00:58:55,553 A mí también. 970 00:58:55,577 --> 00:58:57,654 Fue diferente. 971 00:58:58,872 --> 00:59:01,783 El pastor Hood me contó lo que pasó el otro día. 972 00:59:03,335 --> 00:59:04,953 Eso fue diferente también. 973 00:59:05,087 --> 00:59:06,288 No. 974 00:59:07,005 --> 00:59:09,025 Ese fue Dios, Travis. 975 00:59:09,049 --> 00:59:11,418 Dios obrando milagros. 976 00:59:12,511 --> 00:59:14,379 - Tiff. - ¿Sí? 977 00:59:15,722 --> 00:59:18,175 ¿Puedo hablar contigo? 978 00:59:19,977 --> 00:59:22,137 Tenía un amigo. 979 00:59:23,021 --> 00:59:24,598 Su nombre era Preach. 980 00:59:25,440 --> 00:59:27,392 Este era de él. 981 00:59:27,442 --> 00:59:30,812 Se la pasaba diciendo cosas como las que tú dices. 982 00:59:32,072 --> 00:59:33,550 ¿Quieres que te las cuente? 983 00:59:33,574 --> 00:59:35,051 Claro. 984 00:59:35,075 --> 00:59:39,764 "Los discípulos quedaron muy sorprendidos al oír esto y dijeron: 985 00:59:39,788 --> 00:59:42,657 "'Entonces, ¿quién podrá salvarse?' 986 00:59:43,000 --> 00:59:48,064 "Jesús, fijando en ellos su mirada, les dijo: 'Para los hombres 987 00:59:48,088 --> 00:59:51,818 "esto es imposible, pero para Dios todo es posible'". 988 00:59:51,842 --> 00:59:53,486 Amén. 989 00:59:53,510 --> 00:59:55,864 Alabado sea el Señor. Gracias, Dios. 990 00:59:55,888 --> 00:59:57,631 Gracias, Dios. 991 00:59:58,432 --> 01:00:00,535 Gracias. Dios lo bendiga, señor. 992 01:00:00,559 --> 01:00:02,537 Dios te bendiga. 993 01:00:02,561 --> 01:00:05,290 Diaconisa Tiffany. 994 01:00:05,314 --> 01:00:07,750 - Gran sermón, pastor. - Gracias. 995 01:00:07,774 --> 01:00:09,419 Travis, me alegra que vinieras. 996 01:00:09,443 --> 01:00:10,753 Me alegra estar aquí. 997 01:00:10,777 --> 01:00:12,839 Me sentí muy bien de estar aquí hoy. 998 01:00:12,863 --> 01:00:13,923 Lo disfruté. 999 01:00:13,947 --> 01:00:16,426 Sé que tienes que volver a tu servicio pronto, 1000 01:00:16,450 --> 01:00:18,928 pero quiero pedirte un pequeño favor. 1001 01:00:18,952 --> 01:00:20,404 ¿Qué cosa, pastor? 1002 01:00:20,621 --> 01:00:23,558 Me preguntaba si podrías compartir tu testimonio 1003 01:00:23,582 --> 01:00:25,101 el miércoles en la noche en la clase de estudios bíblicos. 1004 01:00:25,125 --> 01:00:26,519 Sé que es muy pronto... 1005 01:00:26,543 --> 01:00:27,937 Lo haré. 1006 01:00:27,961 --> 01:00:29,772 - ¿En serio? - Sí. 1007 01:00:29,796 --> 01:00:33,943 Será diferente, pero mi terapeuta me recomendó 1008 01:00:33,967 --> 01:00:37,614 que comenzara a hablar más, a compartir mis sentimientos... 1009 01:00:37,638 --> 01:00:39,324 Es una chica muy lista. 1010 01:00:39,348 --> 01:00:40,700 Quizás esa terapeuta, 1011 01:00:40,724 --> 01:00:43,495 sea quien sea, te ayude a encontrar la razón 1012 01:00:43,519 --> 01:00:46,638 para volver a casa antes de que pasen otros tres años. 1013 01:00:47,231 --> 01:00:48,640 Es solo una idea. 1014 01:00:49,107 --> 01:00:50,475 Sí, quizás. 1015 01:00:55,739 --> 01:00:59,135 Creo que Preach estaría orgulloso de mí ahora. 1016 01:00:59,159 --> 01:01:02,738 Creo que está muy orgulloso de ti ahora. 1017 01:01:06,208 --> 01:01:07,951 Vamos. 1018 01:01:15,968 --> 01:01:17,654 - Hola, Pops. - Hola, hijo. 1019 01:01:17,678 --> 01:01:19,739 ¿Has visto a Donnie hoy? 1020 01:01:19,763 --> 01:01:22,534 No. No he sabido nada de él en todo el día. 1021 01:01:22,558 --> 01:01:23,701 Bien. 1022 01:01:23,725 --> 01:01:24,994 ¿Puedes hacerme un favor? 1023 01:01:25,018 --> 01:01:26,037 Sí, claro. 1024 01:01:26,061 --> 01:01:27,580 ¿Irías a ver en Parkers... 1025 01:01:27,604 --> 01:01:29,457 Hablaré con los de Parkers, descuida. 1026 01:01:29,481 --> 01:01:30,917 - ...y me llamas? - Bien. 1027 01:01:30,941 --> 01:01:32,794 Su pobre madre está muy preocupada. 1028 01:01:32,818 --> 01:01:34,144 Bien. 1029 01:01:45,998 --> 01:01:47,767 Practica todo lo que quieras, 1030 01:01:47,791 --> 01:01:50,327 pero nunca podrás... 1031 01:01:51,044 --> 01:01:53,356 ¿Quién le hizo eso a tu cara? 1032 01:01:53,380 --> 01:01:54,524 No te incumbe. 1033 01:01:54,548 --> 01:01:56,792 Pues ahora me incumbe. 1034 01:01:59,052 --> 01:02:01,072 Me equivoqué, amigo. 1035 01:02:01,096 --> 01:02:04,242 Me equivoqué de verdad y le costó la tienda a mi papá. 1036 01:02:04,266 --> 01:02:05,952 ¿Este tal Big Six 1037 01:02:05,976 --> 01:02:08,872 se está llevando el dinero de Pops por algo que hiciste? 1038 01:02:08,896 --> 01:02:10,707 Y ahora solo hay una forma de librarme. 1039 01:02:10,731 --> 01:02:12,417 ¿Cómo, Donnie? 1040 01:02:12,441 --> 01:02:15,211 Big Six tiene un rival al otro lado de la ciudad llamado Suarez, 1041 01:02:15,235 --> 01:02:17,046 jefe de los Latino Vice Lords. 1042 01:02:17,070 --> 01:02:18,381 ¿Y qué tiene que ver contigo? 1043 01:02:18,405 --> 01:02:21,968 No sé. Suarez tiene una entrega importante de droga esta semana, 1044 01:02:21,992 --> 01:02:23,845 y Big Six descubrió dónde guardan el dinero 1045 01:02:23,869 --> 01:02:26,264 para el pago, en la casa de una chica en la avenida Station. 1046 01:02:26,288 --> 01:02:28,407 ¿Y quiere que te robes el dinero? 1047 01:02:29,082 --> 01:02:30,477 Donnie, no puedes hacerlo. 1048 01:02:30,501 --> 01:02:34,606 Eso le dije anoche y a su amigo Damon no le gustó. 1049 01:02:34,630 --> 01:02:35,773 Escúchame. 1050 01:02:35,797 --> 01:02:39,903 Ve a la tienda de Pops y haz que cierren temprano. 1051 01:02:39,927 --> 01:02:40,987 ¿Qué? 1052 01:02:41,011 --> 01:02:43,615 Donnie, ambos sabemos cómo irá esto. 1053 01:02:43,639 --> 01:02:46,701 Que Pops cierre temprano y luego ve a casa 1054 01:02:46,725 --> 01:02:48,453 y quédate ahí, ¿sí? 1055 01:02:48,477 --> 01:02:50,288 - Te llamaré luego. - ¡Travis, espera! 1056 01:02:50,312 --> 01:02:52,013 ¡Ve, Donnie! 1057 01:02:52,648 --> 01:02:54,641 Yo me encargaré. 1058 01:02:55,734 --> 01:02:56,920 - ¡Travis! - ¡Ve! 1059 01:02:56,944 --> 01:02:58,478 ¡Travis! 1060 01:03:03,534 --> 01:03:07,889 No pudimos pasar por ese lugar y tomar ese dinero. 1061 01:03:07,913 --> 01:03:10,683 No podemos permitir más errores. 1062 01:03:10,707 --> 01:03:12,826 Oye, Six, ya regreso. 1063 01:03:16,255 --> 01:03:18,790 Tráeme salsa para filetes. 1064 01:03:19,466 --> 01:03:21,820 - Bien. - Sí. 1065 01:03:21,844 --> 01:03:24,948 No, tendré el dinero. Lo prometo. 1066 01:03:24,972 --> 01:03:27,075 ¡Sabes que cumplo! 1067 01:03:27,099 --> 01:03:28,675 Sí. 1068 01:03:29,810 --> 01:03:32,471 No, mira, solo tengo que... 1069 01:03:37,317 --> 01:03:39,686 Te llamo luego. 1070 01:03:42,823 --> 01:03:45,358 Ya perdió el apetito. 1071 01:03:49,663 --> 01:03:53,033 Bien hecho, soldado. 1072 01:03:54,209 --> 01:03:56,411 Supongo que no va a necesitar esto. 1073 01:03:57,713 --> 01:03:59,274 ¿Me pasas el azúcar? 1074 01:03:59,298 --> 01:04:01,583 Donnie no recogerá el dinero por ti. 1075 01:04:02,885 --> 01:04:05,697 Ese tonto no se puede quedar callado, ¿no? 1076 01:04:05,721 --> 01:04:08,283 Y Pops no te dará más dinero. 1077 01:04:08,307 --> 01:04:11,244 Espera, tranquilo, escucha. 1078 01:04:11,268 --> 01:04:13,178 Le dije lo mismo a Donnie. 1079 01:04:13,687 --> 01:04:17,125 Todos pagan, ¿sí? 1080 01:04:17,149 --> 01:04:18,918 Si te vuelves a acercar a Donnie, 1081 01:04:18,942 --> 01:04:21,337 o lo tocas, o vas a la tienda de Pops, 1082 01:04:21,361 --> 01:04:23,214 volveré. 1083 01:04:23,238 --> 01:04:26,358 Y la próxima vez, no será tu amigo el que acabe ensangrentado. 1084 01:04:26,450 --> 01:04:28,235 ¿Entiendes? 1085 01:04:33,916 --> 01:04:35,867 Oye, soldado. 1086 01:04:36,335 --> 01:04:39,689 Oí que estás haciendo muchas preguntas en el pueblo 1087 01:04:39,713 --> 01:04:43,651 sobre tus padres y su prematuro accidente. 1088 01:04:43,675 --> 01:04:45,195 Será mejor que tengas cuidado 1089 01:04:45,219 --> 01:04:47,671 con lo que vayas a decir ahora. 1090 01:04:47,804 --> 01:04:50,298 Nadie te dirá nada. 1091 01:04:51,266 --> 01:04:53,260 Pero quizás yo sí. 1092 01:04:56,897 --> 01:04:58,598 Habla. 1093 01:04:59,942 --> 01:05:01,143 No. 1094 01:05:01,777 --> 01:05:03,478 Ya no quiero hablar. 1095 01:05:04,071 --> 01:05:06,007 ¿Quieres escuchar lo que tengo que decir? 1096 01:05:06,031 --> 01:05:08,092 Ya sabes lo que tienes que hacer por mí. 1097 01:05:08,116 --> 01:05:09,526 ¿Entiendes? 1098 01:05:09,868 --> 01:05:11,653 ¿Y cómo sé que no mientes? 1099 01:05:12,996 --> 01:05:14,974 No lo sabes. 1100 01:05:14,998 --> 01:05:19,911 Pero lo que quieres saber es lo que pasó aquella noche. 1101 01:05:26,927 --> 01:05:30,005 ¿Qué? ¿Me apuñalarás? 1102 01:05:30,389 --> 01:05:33,701 Hazlo, soldado, apuñálame. 1103 01:05:33,725 --> 01:05:34,869 Pero, ¿sabes qué? 1104 01:05:34,893 --> 01:05:37,789 Todo lo que sé sobre esa noche 1105 01:05:37,813 --> 01:05:40,307 se desangrará en esta mesa. 1106 01:05:44,987 --> 01:05:46,521 Sí. 1107 01:05:49,157 --> 01:05:51,010 Por favor, amigo. 1108 01:05:51,034 --> 01:05:53,487 Qué falta de respeto. 1109 01:05:54,955 --> 01:05:57,991 ¿Vas a arruinar mi comida? 1110 01:05:58,166 --> 01:05:59,602 Oye, soldado, 1111 01:05:59,626 --> 01:06:04,122 si quieres saber qué pasó, consigue el dinero. 1112 01:06:14,349 --> 01:06:16,327 Donnie, soy yo. 1113 01:06:16,351 --> 01:06:19,122 ¿Dónde estás? ¿Estás bien? ¿Qué hiciste? 1114 01:06:19,146 --> 01:06:21,124 Dijo que sabe algo sobre el accidente de mis padres. 1115 01:06:21,148 --> 01:06:22,917 ¿Qué? ¿Quién? ¿Big Six? 1116 01:06:22,941 --> 01:06:24,586 Sí. Así que debo conseguir ese dinero. 1117 01:06:24,610 --> 01:06:26,129 ¡Travis, no puedes hacer eso! 1118 01:06:26,153 --> 01:06:27,463 ¡Miente, amigo! 1119 01:06:27,487 --> 01:06:30,800 Hablé con todos los que saben algo del accidente de mis padres. 1120 01:06:30,824 --> 01:06:32,468 No tengo opción, Donnie. 1121 01:06:32,492 --> 01:06:33,845 ¡No sabe nada! 1122 01:06:33,869 --> 01:06:35,430 Travis, no te involucres. 1123 01:06:35,454 --> 01:06:36,639 Big Six no bromea. 1124 01:06:36,663 --> 01:06:39,058 Si robas ese dinero, sabes lo que te hará. 1125 01:06:39,082 --> 01:06:40,351 No importa. No tengo opción. 1126 01:06:40,375 --> 01:06:42,937 Tengo algo que hacer en la iglesia. 1127 01:06:42,961 --> 01:06:45,205 Quédate en casa como te dije. 1128 01:06:46,882 --> 01:06:48,417 ¡Travis! 1129 01:07:04,650 --> 01:07:08,505 Esta noche, haremos algo distinto. 1130 01:07:08,529 --> 01:07:12,175 A veces es fácil olvidar 1131 01:07:12,199 --> 01:07:16,194 que la vida real a veces puede ser muy difícil. 1132 01:07:17,829 --> 01:07:24,077 Esta noche seremos bendecidos por un testimonio poderoso. 1133 01:07:25,087 --> 01:07:29,041 Si me lo permiten, invitaré a Travis 1134 01:07:29,633 --> 01:07:33,378 a que suba y cuente su historia. 1135 01:07:40,561 --> 01:07:43,180 Te lo agradezco. 1136 01:07:48,277 --> 01:07:51,354 Buenas noches con todos. 1137 01:07:52,990 --> 01:07:56,177 Soy el sargento de primera clase Travis Fox. 1138 01:07:56,201 --> 01:07:57,345 ¿Donnie fue por allá? 1139 01:07:57,369 --> 01:07:59,055 No, nunca vino. 1140 01:07:59,079 --> 01:08:02,100 Y Travis lo estaba buscando, pero nunca me llamó. 1141 01:08:02,124 --> 01:08:03,309 Estoy preocupada, Joe. 1142 01:08:03,333 --> 01:08:04,394 Seguro está bien. 1143 01:08:04,418 --> 01:08:05,645 ¿Vendrás pronto a casa? 1144 01:08:05,669 --> 01:08:06,938 Sí, estoy cerrando. 1145 01:08:06,962 --> 01:08:09,539 - Te amo. - Yo también te amo. 1146 01:08:12,551 --> 01:08:14,127 ¿Joe? 1147 01:08:14,511 --> 01:08:15,655 ¿Joe? 1148 01:08:15,679 --> 01:08:16,947 ¿Qué fue eso? 1149 01:08:16,971 --> 01:08:18,255 ¡Joe! 1150 01:08:18,515 --> 01:08:19,741 Durante mucho tiempo 1151 01:08:19,765 --> 01:08:24,179 usé la muerte de mis padres para odiar a Dios. 1152 01:08:26,939 --> 01:08:30,460 Pero me di cuenta que no era cierto. 1153 01:08:30,484 --> 01:08:33,589 Comencé a odiar a Dios hace mucho. 1154 01:08:33,613 --> 01:08:39,403 Durante años, perdí a muchos amigos en la guerra 1155 01:08:40,162 --> 01:08:41,973 y no culpo al gobierno, 1156 01:08:41,997 --> 01:08:44,433 no culpo al ejército 1157 01:08:44,457 --> 01:08:47,603 Sabíamos lo que hacíamos. 1158 01:08:47,627 --> 01:08:49,621 Sabíamos adónde íbamos. 1159 01:08:50,255 --> 01:08:52,833 Sabíamos en qué nos estábamos metiendo. 1160 01:08:54,968 --> 01:09:00,200 Solo que no sabíamos qué nos pasaría al volver. 1161 01:09:00,224 --> 01:09:02,217 Luego de toda esa violencia, 1162 01:09:03,435 --> 01:09:06,164 ciertas cosas se quedan con uno. 1163 01:09:06,188 --> 01:09:10,392 Comienzas a ver los rostros de los muertos. 1164 01:09:11,443 --> 01:09:13,937 Quieres que se detenga, pero no sucede. 1165 01:09:15,029 --> 01:09:17,299 Y pasa al mismo tiempo. 1166 01:09:17,323 --> 01:09:20,777 Mientras comes, cuando duermes. 1167 01:09:21,662 --> 01:09:26,616 Y luego empiezas a contemplar otras opciones, 1168 01:09:28,335 --> 01:09:30,537 porque quieres que el dolor pare. 1169 01:09:32,339 --> 01:09:35,166 Y ahí te convences 1170 01:09:38,220 --> 01:09:42,465 de que la muerte es una mejor opción que la vida. 1171 01:09:47,145 --> 01:09:51,391 Yo contemplé esa opción la semana pasada 1172 01:09:53,527 --> 01:09:56,271 ahí afuera, en el estacionamiento. 1173 01:09:58,699 --> 01:10:00,776 Vivir o morir. 1174 01:10:04,538 --> 01:10:07,115 Y apunté mi arma a mi cabeza. 1175 01:10:21,221 --> 01:10:23,715 Apunté mi arma a mi cabeza 1176 01:10:25,058 --> 01:10:27,594 y le dije algunas cosas a Dios. 1177 01:10:28,687 --> 01:10:30,540 Pensé que serían las últimas palabras 1178 01:10:30,564 --> 01:10:33,683 que diría en mi vida. 1179 01:10:35,736 --> 01:10:37,938 Le dije: 1180 01:10:39,406 --> 01:10:42,734 "Si me amas como Preach dice que me amas, 1181 01:10:43,744 --> 01:10:48,990 "si siempre me amas, si siempre eres bueno, 1182 01:10:51,877 --> 01:10:54,371 "entonces, muéstrame. 1183 01:10:56,298 --> 01:10:59,459 "Debes mostrarme aquí y ahora. 1184 01:11:03,347 --> 01:11:08,427 "Muéstrame que soy parte de ti y que me amas. 1185 01:11:10,103 --> 01:11:13,265 "Que soy parte de ti, que soy uno de los tuyos". 1186 01:11:14,441 --> 01:11:16,852 Y no escuché respuesta alguna. 1187 01:11:17,945 --> 01:11:20,480 No sentí nada. 1188 01:11:22,366 --> 01:11:25,068 Estaba por jalar el gatillo, 1189 01:11:27,621 --> 01:11:31,032 y ahí fue cuando se abrió la puerta de esta iglesia 1190 01:11:32,459 --> 01:11:34,619 y salió su pastor. 1191 01:11:39,466 --> 01:11:41,001 Miren, 1192 01:11:42,678 --> 01:11:47,116 no vine aquí para decirles que he sanado, 1193 01:11:47,140 --> 01:11:49,259 porque no es así. 1194 01:11:50,143 --> 01:11:52,429 Tengo trastorno de estrés postraumático. 1195 01:11:54,898 --> 01:11:57,809 Y el camino que tengo que recorrer es muy largo. 1196 01:11:59,403 --> 01:12:01,688 Eso lo sé. 1197 01:12:02,531 --> 01:12:05,525 Recurro a la atención médica 1198 01:12:07,786 --> 01:12:10,447 para curar mi mente. 1199 01:12:12,541 --> 01:12:17,954 Y recurro a Dios para curar mi alma, 1200 01:12:18,839 --> 01:12:20,874 mi corazón. 1201 01:12:22,009 --> 01:12:27,547 Y tengo la determinación de encontrar mi camino a Dios. 1202 01:12:40,444 --> 01:12:41,796 ¿Es la víctima del disparo? 1203 01:12:41,820 --> 01:12:43,313 - Sí. - Habitación cuatro. 1204 01:12:49,578 --> 01:12:51,848 "Los que temen a Dios, vengan a escuchar, 1205 01:12:51,872 --> 01:12:54,658 "yo les contaré lo que hizo por mí". 1206 01:12:55,709 --> 01:12:58,161 Hijo, tu testimonio fue conmovedor. 1207 01:12:58,962 --> 01:13:00,690 Gracias, pastor. 1208 01:13:00,714 --> 01:13:02,442 Le agradezco que me dejara hablar. 1209 01:13:02,466 --> 01:13:04,694 Te agradezco que vinieras. 1210 01:13:04,718 --> 01:13:06,571 Ojalá pudiera quedarme más tiempo, 1211 01:13:06,595 --> 01:13:09,673 pero tengo algo más que hacer. 1212 01:13:11,892 --> 01:13:13,427 Es Pops. 1213 01:13:14,228 --> 01:13:16,471 Ya debería haber llegado. 1214 01:13:17,439 --> 01:13:19,459 Escucha. 1215 01:13:19,483 --> 01:13:22,337 Luego de encargarnos del héroe de guerra, 1216 01:13:22,361 --> 01:13:26,549 quiero que llaves a los de afuera de la ciudad. 1217 01:13:26,573 --> 01:13:30,944 Diles que quiero encargarme de Donnie y de su madre. 1218 01:13:32,579 --> 01:13:34,072 Entendido. 1219 01:13:36,291 --> 01:13:37,560 ¿Qué pasó? 1220 01:13:37,584 --> 01:13:39,562 Estaba cerrando la tienda. 1221 01:13:39,586 --> 01:13:43,623 Estábamos hablando por teléfono y oí disparos. 1222 01:13:44,258 --> 01:13:46,444 - ¿Donnie estaba ahí? - No. 1223 01:13:46,468 --> 01:13:48,613 No fue a trabajar hoy. 1224 01:13:48,637 --> 01:13:50,073 ¿Qué dijo el doctor? 1225 01:13:50,097 --> 01:13:52,408 Dijo que los próximos días 1226 01:13:52,432 --> 01:13:54,410 serán decisivos para ver si sobrevive. 1227 01:13:54,434 --> 01:13:57,747 No se preocupe por eso, Sra. Wanda, Pop es un ranger. 1228 01:13:57,771 --> 01:13:59,639 Sobrevivirá. 1229 01:14:02,067 --> 01:14:03,962 ¿Dónde consiguió eso? 1230 01:14:03,986 --> 01:14:05,088 ¿Qué? 1231 01:14:05,112 --> 01:14:07,590 ¡Ese collar! ¿Dónde consiguió ese collar? 1232 01:14:07,614 --> 01:14:09,092 - ¿Travis? - Donnie. 1233 01:14:09,116 --> 01:14:11,276 Donnie me dio este collar. ¿Por qué? 1234 01:14:13,912 --> 01:14:17,324 ¡Travis! 1235 01:14:17,708 --> 01:14:19,352 ¡Travis, espera! ¡Por favor! 1236 01:14:19,376 --> 01:14:21,604 Ese era el collar de mi madre. 1237 01:14:21,628 --> 01:14:23,481 ¿Cómo consiguió Donnie el collar de mi madre? 1238 01:14:23,505 --> 01:14:26,526 No sé, pero cálmate. 1239 01:14:26,550 --> 01:14:27,944 Debo irme. 1240 01:14:27,968 --> 01:14:29,544 ¡Travis! 1241 01:14:47,571 --> 01:14:50,357 Hola, papi, creo que hay alguien aquí. 1242 01:15:01,001 --> 01:15:02,786 ¿Qué está esperando? 1243 01:15:02,961 --> 01:15:04,731 No sé. 1244 01:15:04,755 --> 01:15:07,442 Las luces siguen encendidas. 1245 01:15:07,466 --> 01:15:11,211 Pero nosotros estamos expuestos en el territorio de Suarez. 1246 01:15:11,386 --> 01:15:13,656 Mientras más esperamos aquí, más... 1247 01:15:13,680 --> 01:15:14,866 Estaremos bien. 1248 01:15:14,890 --> 01:15:16,743 No, confía en mí, estaremos bien. 1249 01:15:16,767 --> 01:15:18,119 Solo digo que... 1250 01:15:18,143 --> 01:15:20,872 Ya te dije que estaremos bien, ¿sí? 1251 01:15:20,896 --> 01:15:22,790 ¡Debemos conseguir el dinero! 1252 01:15:22,814 --> 01:15:24,501 Porque si no lo conseguimos, 1253 01:15:24,525 --> 01:15:26,503 tendremos que lidiar con el contacto, 1254 01:15:26,527 --> 01:15:28,004 y ya sabes qué harán ellos. 1255 01:15:28,028 --> 01:15:29,839 Así que si no quieres lidiar con eso, 1256 01:15:29,863 --> 01:15:32,842 ¡te sugiero que te calles y te mantengas alerta! 1257 01:15:32,866 --> 01:15:34,401 ¿Entiendes? 1258 01:15:44,503 --> 01:15:46,231 ¡Espera, por favor! 1259 01:15:46,255 --> 01:15:48,691 - ¡Cállate! - ¿Travis? 1260 01:15:48,715 --> 01:15:50,401 ¿Cómo conseguiste el collar de mi madre? 1261 01:15:50,425 --> 01:15:51,945 ¿Qué? ¿De qué hablas? 1262 01:15:51,969 --> 01:15:54,823 ¡La Sra. Wanda tiene el collar de mi madre! ¿Cómo lo obtuviste? 1263 01:15:54,847 --> 01:15:57,534 Intenté contarte varias veces, pero no pude. 1264 01:15:57,558 --> 01:15:58,701 ¡No pude! ¡Lo siento! 1265 01:15:58,725 --> 01:15:59,911 - ¿Por qué lo sientes? - ¡Lo siento mucho! 1266 01:15:59,935 --> 01:16:01,412 ¿Qué pasó? 1267 01:16:01,436 --> 01:16:03,081 ¿Cómo conseguiste el collar, Donnie? 1268 01:16:03,105 --> 01:16:04,931 ¡Fue Denzel! 1269 01:16:05,607 --> 01:16:07,377 Quería tomar el lugar de Big Six, 1270 01:16:07,401 --> 01:16:09,879 así que actuó para apoderarse del vecindario. 1271 01:16:09,903 --> 01:16:12,939 Tuvo una reunión secreta con el anterior jefe y sus dos al mando. 1272 01:16:13,448 --> 01:16:16,511 A minutos de empezada la reunión escuché disparos. 1273 01:16:16,535 --> 01:16:18,429 Denzel salió corriendo del edificio 1274 01:16:18,453 --> 01:16:19,848 y corrimos por el callejón. 1275 01:16:19,872 --> 01:16:22,767 Salí corriendo del callejón y tu papá pisó el acelerador 1276 01:16:22,791 --> 01:16:24,936 y viró. 1277 01:16:24,960 --> 01:16:26,563 Yo los estaba viendo, amigo. 1278 01:16:26,587 --> 01:16:29,122 Pero ya habían muerto. 1279 01:16:29,464 --> 01:16:31,693 No pude hacer nada. 1280 01:16:31,717 --> 01:16:34,404 Te juro que no pude hacer nada. No podía creerlo. 1281 01:16:34,428 --> 01:16:36,364 Eran mis padres. 1282 01:16:36,388 --> 01:16:38,658 ¿Por qué no me constaste la verdad? 1283 01:16:38,682 --> 01:16:41,369 Se supone que eras mi mejor amigo, Donnie. 1284 01:16:41,393 --> 01:16:43,261 Pudiste acudir a mí. 1285 01:16:46,690 --> 01:16:48,392 Lo siento, amigo. 1286 01:16:48,942 --> 01:16:50,753 Lo siento, amigo. 1287 01:16:50,777 --> 01:16:52,881 Lo siento. No pude hacerlo. 1288 01:16:52,905 --> 01:16:56,900 Solo mátame, ya estoy muerto. 1289 01:16:58,202 --> 01:17:00,513 - Y si no entro en esa casa... - No entrarás ahí. 1290 01:17:00,537 --> 01:17:02,098 - Y consigo el dinero... - No entrarás ahí. 1291 01:17:02,122 --> 01:17:03,600 Lo van a matar y le quitarán la tienda a mi padre. 1292 01:17:03,624 --> 01:17:05,200 ¡Donnie, no entrarás ahí! 1293 01:17:10,756 --> 01:17:12,916 Es el auto de Big Six. 1294 01:17:13,467 --> 01:17:14,819 ¡Si entras, morirás! 1295 01:17:14,843 --> 01:17:16,446 Ese dinero está ensangrentado. 1296 01:17:16,470 --> 01:17:18,505 Y esta noche es... 1297 01:17:19,723 --> 01:17:21,591 ¿Es mi qué? 1298 01:17:23,602 --> 01:17:25,622 Ese dinero lleva la sangre de tu papá. 1299 01:17:25,646 --> 01:17:27,957 - Le dispararon a Pops. - ¿Qué? 1300 01:17:27,981 --> 01:17:29,626 Intentaron matarlo. 1301 01:17:29,650 --> 01:17:30,960 Y si las cosas son como siempre, 1302 01:17:30,984 --> 01:17:32,295 tu madre y tú serán los siguientes. 1303 01:17:32,319 --> 01:17:33,854 ¿Mataron a mi papá? 1304 01:17:39,117 --> 01:17:41,445 Él sigue con vida, pero... 1305 01:17:42,162 --> 01:17:44,390 Debemos irnos. Vamos, muévete. 1306 01:17:44,414 --> 01:17:45,866 ¡Vamos! 1307 01:17:48,085 --> 01:17:49,911 ¿Estás bien? 1308 01:17:50,629 --> 01:17:52,690 Ya sabes la respuesta. 1309 01:17:52,714 --> 01:17:53,817 ¿Qué pasó? 1310 01:17:53,841 --> 01:17:55,693 ¿Cómo consiguió Donnie el collar de tu madre? 1311 01:17:55,717 --> 01:17:57,111 No te incumbe. 1312 01:17:57,135 --> 01:17:59,880 Travis, por favor. No me excluyas. 1313 01:18:02,724 --> 01:18:05,594 Sé que nunca me perdonarás, pero... 1314 01:18:08,188 --> 01:18:10,041 Travis, por favor. 1315 01:18:10,065 --> 01:18:13,044 - ¡Travis! - ¿Qué, Tiffany? 1316 01:18:13,068 --> 01:18:16,172 ¿Ahora me dirás que todo estará bien? 1317 01:18:16,196 --> 01:18:19,300 ¿Que está bien que mi mejor amigo causara el accidente de mis padres? 1318 01:18:19,324 --> 01:18:20,844 ¿Que si rezo todo va a estar bien? 1319 01:18:20,868 --> 01:18:22,178 No quiero escuchar eso, Tiffany. 1320 01:18:22,202 --> 01:18:24,889 - No, pero... - Nada de peros, Tiffany. 1321 01:18:24,913 --> 01:18:26,724 Ni tú ni nadie puede decirme 1322 01:18:26,748 --> 01:18:29,435 que le importo a Dios cuando lo que ha hecho 1323 01:18:29,459 --> 01:18:31,354 es quitarme a todos los que amé 1324 01:18:31,378 --> 01:18:33,648 o los que me importaron. Ya me harté. 1325 01:18:33,672 --> 01:18:35,358 No a todos. 1326 01:18:35,382 --> 01:18:39,195 No hay camino que me lleve a Dios, ¿entiendes? 1327 01:18:39,219 --> 01:18:43,298 Solo quedan muertes, mentiras, odio. 1328 01:18:43,557 --> 01:18:45,994 Ya me harté, ¿sí? Ya no me quedan opciones. 1329 01:18:46,018 --> 01:18:47,594 ¡Travis! 1330 01:18:51,857 --> 01:18:54,810 Satanás no descansa un solo momento, 1331 01:18:55,569 --> 01:18:58,506 tratando de alejarlos de los regalos y de la vida 1332 01:18:58,530 --> 01:19:00,190 que Dios les prometió. 1333 01:19:00,908 --> 01:19:06,071 Intentará someterlos, herirlos, deprimirlos, 1334 01:19:06,705 --> 01:19:09,950 incluso destruir a las personas que aman. 1335 01:19:11,210 --> 01:19:12,729 Tenemos noticias 1336 01:19:12,753 --> 01:19:16,065 sobre el mortal tiroteo del jueves por la noche en la avenida Station. 1337 01:19:16,089 --> 01:19:19,110 La policía informa que el tiroteo 1338 01:19:19,134 --> 01:19:22,447 entre dos pandillas rivales dejó cuatro hombres muertos 1339 01:19:22,471 --> 01:19:24,157 y uno gravemente herido. 1340 01:19:24,181 --> 01:19:27,076 Dos de los muertos son líderes de pandillas locales, 1341 01:19:27,100 --> 01:19:29,287 Denzel Ford y Suarez Hernandez. 1342 01:19:29,311 --> 01:19:33,124 La policía informa que una gran suma de dinero 1343 01:19:33,148 --> 01:19:36,252 hallada en una casa cercana de una cómplice de Hernandez 1344 01:19:36,276 --> 01:19:39,255 sería la razón detrás del fatal incidente. 1345 01:19:39,279 --> 01:19:41,440 En otras noticias, las escuelas... 1346 01:19:42,616 --> 01:19:44,385 ¿Alguna vez se preguntaron 1347 01:19:44,409 --> 01:19:48,363 cómo al Dios infinito que servimos le puede importar una sola persona? 1348 01:19:50,374 --> 01:19:52,060 Vengo a decirte que sí le importa. 1349 01:19:52,084 --> 01:19:53,353 Sí. 1350 01:19:53,377 --> 01:19:57,998 Vengo a decirles que a Dios le importa cada rincón de su creación. 1351 01:19:59,258 --> 01:20:01,110 Piénsenlo. 1352 01:20:01,134 --> 01:20:04,781 ¿Cómo puede estar al tanto de cada gorrión que creó 1353 01:20:04,805 --> 01:20:07,116 y no importarte cada uno de nosotros 1354 01:20:07,140 --> 01:20:09,885 a quienes creó a su imagen y semejanza? 1355 01:20:12,980 --> 01:20:15,625 Hoy bautizaremos a estos creyentes 1356 01:20:15,649 --> 01:20:18,711 en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1357 01:20:18,735 --> 01:20:20,004 Amén. 1358 01:20:20,028 --> 01:20:24,024 Limpiará sus almas de pecados y preocupaciones. 1359 01:20:25,993 --> 01:20:28,888 Mientras canta el coro, les pido a todos 1360 01:20:28,912 --> 01:20:30,932 los que vinieron a bautizarse, que me sigan. 1361 01:20:30,956 --> 01:20:34,701 Vengan a recibir su gracia y su perdón. 1362 01:20:39,840 --> 01:20:42,026 ¡Aleluya! 1363 01:20:42,050 --> 01:20:44,378 ¡Gracias, Jesús! 1364 01:20:45,012 --> 01:20:49,325 No se trata de mí 1365 01:20:49,349 --> 01:20:52,386 Se trata de Él 1366 01:20:54,897 --> 01:20:59,752 Vivo para ver a Jesús 1367 01:20:59,776 --> 01:21:04,174 Quiero ver a Jesús 1368 01:21:04,198 --> 01:21:07,401 No se trata de mí 1369 01:21:09,369 --> 01:21:14,017 Se trata de Él 1370 01:21:14,041 --> 01:21:18,245 Vivo para ver a Jesús 1371 01:21:19,296 --> 01:21:24,027 Quiero ver a Jesús 1372 01:21:24,051 --> 01:21:26,253 No se trata de mí 1373 01:21:26,929 --> 01:21:28,198 No se trata de mí 1374 01:21:28,222 --> 01:21:31,159 Se trata de Él 1375 01:21:31,183 --> 01:21:33,203 Se trata de Él 1376 01:21:33,227 --> 01:21:36,915 Vivo para ver a Jesús 1377 01:21:36,939 --> 01:21:38,374 Señor, de verdad quiero 1378 01:21:38,398 --> 01:21:41,920 Quiero ver a Jesús 1379 01:21:41,944 --> 01:21:43,213 No se trata de mí 1380 01:21:43,237 --> 01:21:45,798 No se trata de mí 1381 01:21:45,822 --> 01:21:47,217 Oh, Señor 1382 01:21:47,241 --> 01:21:51,054 Se trata de Él 1383 01:21:51,078 --> 01:21:52,388 Vivo para ver 1384 01:21:52,412 --> 01:21:56,392 Vivo para ver a Jesús 1385 01:21:56,416 --> 01:21:58,061 Señor, quiero verlo a Él 1386 01:21:58,085 --> 01:22:00,730 Quiero ver a Jesús 1387 01:22:00,754 --> 01:22:02,899 Entonces, esto es todo. 1388 01:22:02,923 --> 01:22:05,026 Ya no tengo opciones, Preach. 1389 01:22:05,050 --> 01:22:07,502 Siempre hay opciones. 1390 01:22:09,304 --> 01:22:13,076 "Porque yo conozco muy bien los planes que tengo proyectados sobre ustedes, 1391 01:22:13,100 --> 01:22:15,411 "son planes de prosperidad y no de desgracia, 1392 01:22:15,435 --> 01:22:17,789 "para asegurarles un porvenir y una esperanza". 1393 01:22:17,813 --> 01:22:19,999 Detente. 1394 01:22:20,023 --> 01:22:21,641 No. 1395 01:22:22,901 --> 01:22:25,062 Basta de las escrituras. 1396 01:22:26,113 --> 01:22:28,857 Basta de promesas vacías. 1397 01:22:30,284 --> 01:22:31,928 No me queda nada. 1398 01:22:31,952 --> 01:22:35,530 Solo muerte, traiciones y mentiras. 1399 01:22:38,208 --> 01:22:40,285 Me he quedado solo. 1400 01:22:40,836 --> 01:22:42,662 No estás solo. 1401 01:22:43,130 --> 01:22:44,831 La tienes a ella. 1402 01:22:45,507 --> 01:22:47,167 Ella cree en ti. 1403 01:22:47,467 --> 01:22:49,544 Ella se preocupa por ti. 1404 01:22:50,971 --> 01:22:53,950 Le pediste ayuda a Dios y él te respondió. 1405 01:22:53,974 --> 01:22:56,119 La trajo a ella a tu vida para ayudarte. 1406 01:22:56,143 --> 01:22:58,804 Ella acabará como los demás. 1407 01:22:59,980 --> 01:23:02,208 Te equivocas. 1408 01:23:02,232 --> 01:23:04,684 Ella es tu camino de vuelta al Señor, 1409 01:23:05,652 --> 01:23:09,356 pero primero debes confiar en Él y aceptar el plan que tiene para ti. 1410 01:23:11,200 --> 01:23:13,068 Dijiste que querías creer. 1411 01:23:14,995 --> 01:23:17,182 Ve a la iglesia. 1412 01:23:17,206 --> 01:23:20,935 Arrodíllate y permite que Dios limpie tus pecados. 1413 01:23:20,959 --> 01:23:22,979 Pide su gracia y su perdón. 1414 01:23:23,003 --> 01:23:26,065 No necesito su perdón, Preach. 1415 01:23:26,089 --> 01:23:30,445 Sé humilde ante el Señor, y Él te levantará. 1416 01:23:30,469 --> 01:23:34,214 Él te ayudará a hallar el camino de regreso. 1417 01:23:35,015 --> 01:23:40,288 Te lo prometo, porque Él nunca falla. 1418 01:23:40,312 --> 01:23:44,250 Vivo para ver a Jesús 1419 01:23:44,274 --> 01:23:48,254 Quiero ver a Jesús 1420 01:23:48,278 --> 01:23:52,441 Ahí es donde te equivocas. 1421 01:23:54,409 --> 01:23:59,057 Ahí te equivocas, porque él ya me decepcionó. 1422 01:23:59,081 --> 01:24:02,576 Vivo para ver a Jesús 1423 01:24:03,919 --> 01:24:07,273 Señor, de verdad quiero ver a Jesús 1424 01:24:07,297 --> 01:24:10,417 No se trata de mi nombre 1425 01:24:13,512 --> 01:24:15,615 O las cosas que hice 1426 01:24:15,639 --> 01:24:17,174 Gracias, Señor 1427 01:24:17,891 --> 01:24:21,454 -Vivo -Vivo para ver a Jesús 1428 01:24:21,478 --> 01:24:25,041 -Señor, quiero verlo -Quiero ver a Jesús 1429 01:24:25,065 --> 01:24:26,876 Señor, quiero verlo 1430 01:24:26,900 --> 01:24:29,436 No se trata de mi nombre 1431 01:24:31,196 --> 01:24:34,759 - O las cosas que hice. - O las cosas que hice. 1432 01:24:34,783 --> 01:24:36,886 Vivo para verlo 1433 01:24:36,910 --> 01:24:40,682 Vivo para ver a Jesús 1434 01:24:40,706 --> 01:24:45,311 -Señor, quiero verlo -Quiero ver a Jesús 1435 01:24:45,335 --> 01:24:49,149 -Algún día -Algún día 1436 01:24:49,173 --> 01:24:51,124 Algún día 1437 01:24:51,633 --> 01:24:54,362 Algún día 1438 01:24:54,386 --> 01:24:56,656 Ayúdame a verlo algún día 1439 01:24:56,680 --> 01:24:58,924 Algún día 1440 01:24:58,974 --> 01:25:01,244 No sé cuánto será 1441 01:25:01,268 --> 01:25:03,538 Algún día 1442 01:25:03,562 --> 01:25:05,498 Pero alguna mañana 1443 01:25:05,522 --> 01:25:07,208 Algún día 1444 01:25:07,232 --> 01:25:09,627 Cuando acabe esta vida 1445 01:25:09,651 --> 01:25:13,590 Yo volaré lejos 1446 01:25:13,614 --> 01:25:15,633 Y tu rostro será el primero 1447 01:25:15,657 --> 01:25:17,135 Algún día 1448 01:25:17,159 --> 01:25:20,138 Quiero ver 1449 01:25:20,162 --> 01:25:22,906 Algún día 1450 01:25:22,956 --> 01:25:24,950 Quiero verlo 1451 01:25:25,000 --> 01:25:26,186 Algún día 1452 01:25:26,210 --> 01:25:28,730 Levantar la vista y verlo 1453 01:25:28,754 --> 01:25:32,442 Y cantar para siempre 1454 01:25:32,466 --> 01:25:34,277 La gracia divina 1455 01:25:34,301 --> 01:25:35,612 Algún día 1456 01:25:35,636 --> 01:25:37,713 Recemos y glorifiquemos 1457 01:25:38,430 --> 01:25:39,616 Déjeme levantarme, Señor 1458 01:25:39,640 --> 01:25:41,034 Algún día 1459 01:25:41,058 --> 01:25:42,509 No me imagino... 1460 01:25:44,353 --> 01:25:45,413 Algún día 1461 01:25:45,437 --> 01:25:47,624 Quiero regocijarme 1462 01:25:47,648 --> 01:25:49,125 Estoy en camino 1463 01:25:49,149 --> 01:25:51,294 Algún día 1464 01:25:51,318 --> 01:25:53,421 Señor, estoy en camino 1465 01:25:53,445 --> 01:25:57,774 Algún día 1466 01:25:58,534 --> 01:26:01,095 Algún día 1467 01:26:01,119 --> 01:26:03,613 1468 01:26:16,718 --> 01:26:19,280 Travis, todos estamos muy apenados. 1469 01:26:19,304 --> 01:26:20,740 Nunca quisimos... 1470 01:26:20,764 --> 01:26:22,632 Pops, te perdono. 1471 01:26:24,059 --> 01:26:26,511 Perdono a todos aquí. 1472 01:26:28,105 --> 01:26:30,223 Lo digo en serio, a todos. 1473 01:26:32,568 --> 01:26:33,753 Travis, lo lamento. 1474 01:26:33,777 --> 01:26:36,214 Donnie, no digas nada. 1475 01:26:36,238 --> 01:26:37,856 Estamos bien. 1476 01:26:39,324 --> 01:26:40,635 Te perdono. 1477 01:26:40,659 --> 01:26:42,569 Solo que tú siempre me apoyaste. 1478 01:26:43,370 --> 01:26:47,741 Y cuando más me necesitaste, no te apoyé. 1479 01:26:48,625 --> 01:26:50,619 No te preocupas. 1480 01:26:51,211 --> 01:26:53,622 ¿Yo cuido de mi hermano? 1481 01:26:56,300 --> 01:26:57,694 Sí, amigo. Claro. 1482 01:26:57,718 --> 01:27:00,113 Todo bien. Te quiero, amigo. 1483 01:27:00,137 --> 01:27:01,546 ¡Amén! 1484 01:27:01,763 --> 01:27:04,784 - ¡Observen a Dios! - ¡Observen a Dios! 1485 01:27:04,808 --> 01:27:06,802 Te quiero, amigo. 1486 01:27:08,520 --> 01:27:10,373 Los Rangers lideran el camino, hombre. 1487 01:27:10,397 --> 01:27:12,974 Los Rangers lideran el camino, hijo. 1488 01:27:19,072 --> 01:27:24,611 IGLESIA MONTE MORIÁ - $50 000 1489 01:27:26,246 --> 01:27:28,573 Te dije que tenía un plan. 1490 01:27:28,832 --> 01:27:31,785 Sí, así fue. 1491 01:27:32,586 --> 01:27:35,080 Vamos. Tienes que tomar tu vuelo. 1492 01:27:45,098 --> 01:27:47,660 - Mi servicio acabará pronto. - Sí. 1493 01:27:47,684 --> 01:27:49,621 Cuando vuelva, volveré aquí. 1494 01:27:49,645 --> 01:27:53,849 - Más te vale. - Lo sé. Te lo prometo. 1495 01:27:56,860 --> 01:28:00,814 ¿Seguro que quieres hacer esto solo? 1496 01:28:01,615 --> 01:28:02,983 Sí. 1497 01:28:03,700 --> 01:28:07,555 Ya sé el plan que Dios tiene para mi vida. 1498 01:28:07,579 --> 01:28:09,474 Ya sé lo que quiso decir Preach cuando dijo 1499 01:28:09,498 --> 01:28:11,575 que aún tenía cosas que hacer. 1500 01:28:14,378 --> 01:28:17,690 Y hay muchos como yo allá. 1501 01:28:17,714 --> 01:28:20,292 Cada uno tratando de vencer la batalla contra el TEPT. 1502 01:28:21,635 --> 01:28:23,613 Pero cuando regrese, 1503 01:28:23,637 --> 01:28:25,865 les ayudaré a hallar su camino hacia la gracia de Dios, 1504 01:28:25,889 --> 01:28:27,450 hacia su voluntad, 1505 01:28:27,474 --> 01:28:30,010 para que los profesionales médicos como tú 1506 01:28:31,562 --> 01:28:34,290 tengan el tiempo necesario para ayudarnos a sanar. 1507 01:28:34,314 --> 01:28:35,682 Bien. 1508 01:28:36,733 --> 01:28:39,644 Me has hecho llorar. 1509 01:28:41,363 --> 01:28:42,632 Cuídate, por favor. 1510 01:28:42,656 --> 01:28:44,649 Lo haré. Te voy a extrañar. 1511 01:28:45,742 --> 01:28:47,486 Yo también. 1512 01:28:54,751 --> 01:28:56,495 ¡Atención! 1513 01:28:57,754 --> 01:28:58,997 ¡Fuego! 1514 01:29:01,925 --> 01:29:03,168 ¡Fuego! 1515 01:29:05,804 --> 01:29:07,172 ¡Fuego! 1516 01:30:35,727 --> 01:30:37,455 A veces es difícil alabarte 1517 01:30:37,479 --> 01:30:40,834 Pero Dios, eres tan digno 1518 01:30:40,858 --> 01:30:46,313 Eres maravilloso, eres extraordinario 1519 01:30:47,072 --> 01:30:49,634 Y nunca cambias, Señor 1520 01:30:49,658 --> 01:30:55,431 Eres tan digno, eres maravilloso 1521 01:30:55,455 --> 01:30:58,935 Eres extraordinario 1522 01:30:58,959 --> 01:31:01,771 Y nunca cambias, Señor 1523 01:31:01,795 --> 01:31:04,607 -Sí, sí -Junten las manos y digan... 1524 01:31:04,631 --> 01:31:06,276 Sí, sí 1525 01:31:06,300 --> 01:31:08,611 -Sí, sí -Sí, sí 1526 01:31:08,635 --> 01:31:11,781 -Sí, sí -Sí, sí 1527 01:31:11,805 --> 01:31:14,701 -Digan sí, sí -Sí, sí 1528 01:31:14,725 --> 01:31:17,495 -Sí, sí -Sí, sí 1529 01:31:17,519 --> 01:31:20,290 -Sí, sí -Sí, sí 1530 01:31:20,314 --> 01:31:23,084 -Sí, sí -Sí, sí 1531 01:31:23,108 --> 01:31:26,379 - Eres tan... - Eres tan digno 1532 01:31:26,403 --> 01:31:29,048 -Eres maravilloso -Eres maravilloso 1533 01:31:29,072 --> 01:31:32,010 -Eres extraordinario -Eres extraordinario 1534 01:31:32,034 --> 01:31:34,971 -Y nunca cambias, Señor -Y nunca cambias, Señor 1535 01:31:34,995 --> 01:31:37,640 -Eres tan digno -Eres tan digno 1536 01:31:37,664 --> 01:31:40,643 - Eres... - Eres maravilloso 1537 01:31:40,667 --> 01:31:43,605 -Y eres extraordinario -Eres extraordinario 1538 01:31:43,629 --> 01:31:46,858 -Y nunca cambias, Señor -Y nunca cambias, Señor 1539 01:31:46,882 --> 01:31:48,875 ¡Vamos! 1540 01:31:51,970 --> 01:31:54,073 Venimos a bendecirte 1541 01:31:54,097 --> 01:31:57,869 Sí, sí, sí, sí... 1542 01:31:57,893 --> 01:31:59,928 Sí, sí 1543 01:32:09,696 --> 01:32:12,509 -Eres tan digno -Eres tan digno 1544 01:32:12,533 --> 01:32:15,637 -Eres maravilloso -Eres maravilloso 1545 01:32:15,661 --> 01:32:18,681 -Y eres extraordinario, Señor -Eres extraordinario 1546 01:32:18,705 --> 01:32:21,976 -Y nunca cambias -Y nunca cambias, Señor 1547 01:32:22,000 --> 01:32:24,145 -Eres tan digno -Eres tan digno 1548 01:32:24,169 --> 01:32:27,357 - Eres... - Eres maravilloso 1549 01:32:27,381 --> 01:32:30,026 -Eres extraordinario -Eres extraordinario 1550 01:32:30,050 --> 01:32:33,530 -Y nunca cambias -Y nunca cambias, Señor 1551 01:32:33,554 --> 01:32:35,990 -Eres tan digno, Señor -Eres tan digno 1552 01:32:36,014 --> 01:32:38,868 -Y por eso te alabo -Eres maravilloso 1553 01:32:38,892 --> 01:32:41,704 -Y por eso te sirvo -Eres extraordinario 1554 01:32:41,728 --> 01:32:43,665 Porque eres como los hombres 1555 01:32:43,689 --> 01:32:45,083 Y nunca cambias, Señor 1556 01:32:45,107 --> 01:32:47,669 -Eres tan digno, Señor -Eres tan digno 1557 01:32:47,693 --> 01:32:49,003 Eres maravilloso, Señor 1558 01:32:49,027 --> 01:32:50,880 -Sí, sí -Eres maravilloso 1559 01:32:50,904 --> 01:32:53,508 -Eres extraordinario, Señor -Eres extraordinario 1560 01:32:53,532 --> 01:32:55,552 Y levanto mis manos en alabanza 1561 01:32:55,576 --> 01:32:58,695 - Y nunca cambias, Señor. - ¡Sí! 1562 01:33:01,039 --> 01:33:05,145 Dios, bendigo tu nombre Bendigo tu nombre 1563 01:33:05,169 --> 01:33:10,624 Porque soy adicto Soy adicto a alabarte 1564 01:33:12,718 --> 01:33:16,630 Oh, sí, sí, sí, sí... 1565 01:33:17,723 --> 01:33:19,075 ¡Vamos! ¡Vamos! 1566 01:33:19,099 --> 01:33:21,077 ¡Salvador! 1567 01:33:21,101 --> 01:33:22,537 Eres tan digno 1568 01:33:22,561 --> 01:33:23,746 Eres maravilloso 1569 01:33:23,770 --> 01:33:25,790 - ¡Oye! - Eres maravilloso 1570 01:33:25,814 --> 01:33:27,959 -Eres extraordinario -Eres extraordinario 1571 01:33:27,983 --> 01:33:30,170 Y nunca cambias, Señor 1572 01:33:30,194 --> 01:33:31,421 Y nunca cambias, Señor 1573 01:33:31,445 --> 01:33:34,090 -Eres tan digno, sí -Eres tan digno 1574 01:33:34,114 --> 01:33:35,675 De todas mis plegarias 1575 01:33:35,699 --> 01:33:37,093 Eres maravilloso 1576 01:33:37,117 --> 01:33:38,887 De toda mi adoración 1577 01:33:38,911 --> 01:33:40,096 Eres maravilloso 1578 01:33:40,120 --> 01:33:41,931 Y nunca cambias, Señor 1579 01:33:41,955 --> 01:33:43,474 Y nunca cambias, Señor 1580 01:33:43,498 --> 01:33:46,102 -Y nunca cambias, Señor -Nunca cambias, Señor 1581 01:33:46,126 --> 01:33:48,897 -Dije que nunca cambias, Señor -Nunca cambias, Señor 1582 01:33:48,921 --> 01:33:50,773 Por eso te alabo 1583 01:33:50,797 --> 01:33:51,816 Nunca cambias, Señor 1584 01:33:51,840 --> 01:33:53,443 Por eso te bendigo 1585 01:33:53,467 --> 01:33:54,819 Nunca cambias, Señor 1586 01:33:54,843 --> 01:33:57,614 -Y nunca cambias -Nunca cambias, Señor 1587 01:33:57,638 --> 01:34:00,617 - Sí, sí, sí, sí... - Nunca cambias, Señor 1588 01:34:00,641 --> 01:34:03,495 -Dije que nunca cambias, Señor -Nunca cambias, Señor 1589 01:34:03,519 --> 01:34:05,497 No, no, no, no, no, no... 1590 01:34:05,521 --> 01:34:09,918 -Nunca cambias, Señor -Nunca cambias, Señor 1591 01:34:09,942 --> 01:34:12,045 DEDICADO A QUIENES SIRVIERON Y A QUIENES CONTINÚAN EN LA LUCHA 1592 01:34:12,069 --> 01:34:14,464 CONTRA EL IMPLACABLE ENEMIGO, EL TRASTORNO DE ESTRÉS POSTRAUMÁTICO 1593 01:34:14,488 --> 01:34:18,468 EN MEMORIA DE NUESTRA QUERIDA AMIGA Y COLEGA DARRILEANNA MCDONALD 1594 01:34:18,492 --> 01:34:20,887 -Eres el mismo hoy -No cambias, Señor 1595 01:34:20,911 --> 01:34:23,848 -Serás el mismo mañana -Nunca cambias, Señor 1596 01:34:23,872 --> 01:34:26,017 -Dije que nunca cambias -Nunca cambias, Señor 1597 01:34:26,041 --> 01:34:28,561 Los acontecimientos y personajes son ficticios y cualquier semejanza 1598 01:34:28,585 --> 01:34:30,688 es pura coincidencia. Esta película está protegida 1599 01:34:30,712 --> 01:34:32,414 por las leyes de Estados Unidos. 1600 01:34:33,799 --> 01:34:36,069 Eres extraordinario 1601 01:34:36,093 --> 01:34:37,612 Eres maravilloso116181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.