Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,931 --> 00:00:59,369
No te alegres de mi suerte, enemiga
mía, porque si he caído, me levantaré,
2
00:00:59,393 --> 00:01:02,763
aunque more en tinieblas, el Señor será mi luz...
- Miqueas 7:8
3
00:01:29,548 --> 00:01:31,109
BASE DE PATRULLAJE
TANGO FALUYA, IRAK
4
00:01:31,133 --> 00:01:33,069
Mirarlo no lo hará
más fácil, hermano.
5
00:01:33,093 --> 00:01:34,795
Tampoco lo empeorará.
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,788
¿Cuánto que no salimos
del cerco, tres semanas?
7
00:01:43,812 --> 00:01:45,263
Ni un momento.
8
00:01:46,064 --> 00:01:48,809
Parece como si el diablo
estuviera de fiesta ahí fuera.
9
00:01:49,276 --> 00:01:50,852
¿Estás bien, hermano?
10
00:01:51,695 --> 00:01:54,564
Puedo hablar con Ranger
6 y retirar a tu pelotón.
11
00:01:55,240 --> 00:01:58,193
No. Yo lo haré.
12
00:02:02,122 --> 00:02:04,434
T.J. cumple diez
el mes que viene.
13
00:02:04,458 --> 00:02:06,034
Lo vamos a bautizar.
14
00:02:06,460 --> 00:02:07,953
Qué bueno, amigo.
15
00:02:08,002 --> 00:02:10,330
Salúdalo de parte del tío
Travis cuando lo llames.
16
00:02:13,800 --> 00:02:15,877
¿Recuerdas cuando
esto empezó, amigo?
17
00:02:17,763 --> 00:02:21,425
Éramos dos soldados de infantería
jóvenes listos para conquistar el mundo.
18
00:02:23,644 --> 00:02:25,345
Míranos ahora.
19
00:02:26,480 --> 00:02:30,183
Quince años después y
seguimos luchando en esta guerra.
20
00:02:32,152 --> 00:02:35,298
No sé qué decir, amigo.
21
00:02:35,322 --> 00:02:36,940
¿Quieres que bebamos esto?
22
00:02:39,660 --> 00:02:42,529
No hay nada que
decir. Esto es así.
23
00:02:44,998 --> 00:02:46,726
Pero te agradecería que
rezaras conmigo esta noche
24
00:02:46,750 --> 00:02:48,478
antes de que salga del cerco.
25
00:02:48,502 --> 00:02:52,065
No, ya hemos discutido
esto muchas veces, Preach.
26
00:02:52,089 --> 00:02:55,443
Sabes que no creo en
las mentiras de ese libro.
27
00:02:55,467 --> 00:02:58,712
Además, si Dios existiera, no
le importaría alguien como yo.
28
00:03:02,933 --> 00:03:07,121
Este es tu octavo período de
servicio en los últimos diez años.
29
00:03:07,145 --> 00:03:10,166
Tienes tres Corazones Púrpuras,
sobreviviste dos ataques con explosivos
30
00:03:10,190 --> 00:03:12,669
y aún así no crees
que Dios existe
31
00:03:12,693 --> 00:03:14,879
y que tiene grandes
planes para tu vida.
32
00:03:14,903 --> 00:03:17,064
La guerra es mi vida, amigo.
33
00:03:18,198 --> 00:03:19,941
Eso es lo que hago.
34
00:03:20,450 --> 00:03:22,069
Es lo único que sé.
35
00:03:24,413 --> 00:03:27,016
Agradecería una
ayuda extra esta noche.
36
00:03:27,040 --> 00:03:29,034
No lo haré, Preach.
37
00:03:34,381 --> 00:03:37,709
Esta biblia fue de mi abuelo.
38
00:03:38,802 --> 00:03:40,697
Se la dio a mi padre y
mi padre me la dio a mí
39
00:03:40,721 --> 00:03:42,448
cuando tenía la edad de T.J.
40
00:03:42,472 --> 00:03:44,534
No sigas.
41
00:03:44,558 --> 00:03:46,953
Si fuera tú, me aseguraría de
que las mentiras de ese libro
42
00:03:46,977 --> 00:03:49,513
no se esparcieran en mi familia.
43
00:03:52,316 --> 00:03:54,559
Perdiste el camino, Travis.
44
00:03:55,444 --> 00:03:58,855
Y lo peor de eso es que
perdiste la fe en Dios.
45
00:03:59,448 --> 00:04:01,108
Bueno.
46
00:04:01,950 --> 00:04:04,220
¿No crees que fue tu Dios
quien perdió la fe en mí?
47
00:04:04,244 --> 00:04:06,113
No lo creo.
48
00:04:06,246 --> 00:04:08,615
Nunca lo ha hecho
y nunca lo hará.
49
00:04:10,167 --> 00:04:12,145
Preach, escucha.
50
00:04:12,169 --> 00:04:15,857
Mis padres pasaron sus vidas
siguiendo las mentiras de ese libro
51
00:04:15,881 --> 00:04:18,108
y mira dónde acabaron.
52
00:04:18,132 --> 00:04:19,793
Debes ir a casa, amigo.
53
00:04:21,094 --> 00:04:22,739
Debes investigar el
accidente de tus padres.
54
00:04:22,763 --> 00:04:25,674
Sé que será difícil,
pero debes superarlo.
55
00:04:26,099 --> 00:04:29,386
¿Eso es lo que tu Dios
dice que debo hacer?
56
00:04:30,771 --> 00:04:34,307
Tu alma está extraviada,
hermano. Estás perdido.
57
00:04:36,068 --> 00:04:38,505
Pero nunca es tarde para
encontrar tu camino a Dios.
58
00:04:38,529 --> 00:04:42,065
La pregunta es, ¿quieres
encontrar el camino?
59
00:04:42,533 --> 00:04:43,817
Amigo.
60
00:04:45,244 --> 00:04:48,348
No pierdas la vida sin
tener el alma preparada.
61
00:04:48,372 --> 00:04:49,948
Como digas, amigo.
62
00:04:51,250 --> 00:04:52,451
Travis.
63
00:04:54,002 --> 00:04:55,996
¿Yo cuido de mi hermano?
64
00:04:56,421 --> 00:04:58,123
¡Mantente alerta, Preach!
65
00:05:01,343 --> 00:05:03,170
Mantente con vida, hermano.
66
00:05:06,682 --> 00:05:07,966
Mantente con vida.
67
00:05:11,645 --> 00:05:14,999
¡Sargento! ¡Despierte! ¡El
segundo pelotón fue atacado!
68
00:05:15,023 --> 00:05:17,293
- ¿Qué?
- Atacaron al segundo pelotón.
69
00:05:17,317 --> 00:05:19,170
¿Cómo fue? ¿Cuántos heridos?
70
00:05:19,194 --> 00:05:22,022
Murieron todos, sargento.
71
00:05:24,533 --> 00:05:25,969
¡Abran paso!
72
00:05:25,993 --> 00:05:27,360
¡Abran paso!
73
00:05:29,496 --> 00:05:31,641
¡Tráiganlo aquí! ¡Aquí! ¡Vamos!
74
00:05:31,665 --> 00:05:33,533
¡Necesito ayuda, vamos!
75
00:05:39,006 --> 00:05:41,291
¡No!
76
00:05:44,678 --> 00:05:47,657
¡No!
77
00:05:47,681 --> 00:05:51,843
¡No! ¡Maldición!
78
00:06:01,445 --> 00:06:03,063
Preach, amigo.
79
00:06:25,511 --> 00:06:27,530
Qué gusto verte. Hola, Judy.
80
00:06:27,554 --> 00:06:29,715
- ¿Cómo está el nieto?
- Muy bien.
81
00:06:31,391 --> 00:06:33,620
- Diaconisa Tiffany.
- Buenos días, pastor.
82
00:06:33,644 --> 00:06:35,246
- Qué gusto verte.
- Igualmente.
83
00:06:35,270 --> 00:06:37,665
¿Cómo van las
sesiones de orientación?
84
00:06:37,689 --> 00:06:40,710
Van muy bien, pero
sabe que tenemos...
85
00:06:40,734 --> 00:06:41,878
Sé lo que vas a decir.
86
00:06:41,902 --> 00:06:43,713
Prometo que ni bien la
iglesia pueda costearlo
87
00:06:43,737 --> 00:06:45,381
nos encargaremos de
hacer las refacciones.
88
00:06:45,405 --> 00:06:47,217
- Sí, señor.
- Bien. Nos vemos.
89
00:06:47,241 --> 00:06:48,760
- Sí.
- Hola, Julie.
90
00:06:48,784 --> 00:06:49,886
Buenos días.
91
00:06:49,910 --> 00:06:52,863
¿Por qué nos hacemos los sorprendidos
cuando enfrentamos pruebas?
92
00:06:55,749 --> 00:06:58,812
¿Por qué creemos que nuestras
pruebas y nuestros problemas
93
00:06:58,836 --> 00:07:02,456
son demasiado para nosotros
cuando tenemos a Dios?
94
00:07:03,465 --> 00:07:04,776
¿Acaso Él no dijo:
95
00:07:04,800 --> 00:07:07,195
"Yo, el Señor, soy el
Dios de todo ser viviente,
96
00:07:07,219 --> 00:07:09,489
"¿hay algo imposible para mí?".
97
00:07:09,513 --> 00:07:10,964
¡No!
98
00:07:12,224 --> 00:07:15,370
En Isaías 41:10, Dios
nos dice que no temamos
99
00:07:15,394 --> 00:07:17,137
ya que Él está con nosotros.
100
00:07:17,229 --> 00:07:19,473
En Salmos 55:22,
101
00:07:19,731 --> 00:07:23,169
Él nos dice que pongamos
nuestras cargas sobre Él,
102
00:07:23,193 --> 00:07:25,687
y Él nos sostendrá.
103
00:07:26,321 --> 00:07:30,593
Solo porque creamos que nuestras pruebas
y problemas son demasiado para nosotros,
104
00:07:30,617 --> 00:07:33,904
eso no significa que sean
muy grandes para nuestro Dios.
105
00:07:34,955 --> 00:07:36,239
Amén.
106
00:07:37,708 --> 00:07:40,436
Incluso con todo lo que
pasa en nuestro mundo.
107
00:07:40,460 --> 00:07:42,939
Toda esa locura que sucede,
108
00:07:42,963 --> 00:07:48,668
sepan que Dios construirá un
poderoso escudo alrededor de cada uno
109
00:07:48,760 --> 00:07:51,380
si confían y tienen fe en Él.
110
00:07:52,973 --> 00:07:55,910
Él cumplirá porque es fiel.
111
00:07:55,934 --> 00:07:58,011
¡Y Él es justo!
112
00:07:58,437 --> 00:08:01,875
¡Él es nuestro El Shaddai,
nuestro Señor Todopoderoso!
113
00:08:01,899 --> 00:08:03,642
Él es Yahveh.
114
00:08:04,568 --> 00:08:07,505
¡Él es Olam, el Dios más grande!
115
00:08:07,529 --> 00:08:11,467
Él es Jehová-Jireh,
el Señor que provee.
116
00:08:11,491 --> 00:08:15,237
Él es Jehová-Rapha,
el Señor que cura.
117
00:08:16,955 --> 00:08:21,019
Y les digo que si no lo
conocen con otro nombre,
118
00:08:21,043 --> 00:08:25,482
pueden sentirse reconfortados
sabiendo que Él es y siempre será
119
00:08:25,506 --> 00:08:26,733
Elohim.
120
00:08:26,757 --> 00:08:28,959
¡Él es Dios!
121
00:08:29,301 --> 00:08:31,878
- ¡Amén!
- Así es.
122
00:08:32,136 --> 00:08:37,508
¡Amén!
123
00:10:02,436 --> 00:10:03,788
INFORME POLICIAL INCIDENTE:
COLISIÓN DE UN SOLO AUTO
124
00:10:03,812 --> 00:10:05,652
MUERTOS EN ESCENA:
TRAUMATISMO CONTUNDENTE
125
00:10:10,110 --> 00:10:12,755
Ese de ahí parece tu amigo.
126
00:10:12,779 --> 00:10:15,273
Mira a ese payaso.
127
00:10:16,033 --> 00:10:17,844
Te aseguro que
no tiene el dinero.
128
00:10:17,868 --> 00:10:19,429
Te apuesto a que le falta.
129
00:10:19,453 --> 00:10:20,930
¿Eso crees?
130
00:10:20,954 --> 00:10:22,989
Estoy seguro.
131
00:10:32,966 --> 00:10:35,043
Es todo lo que podemos pagar.
132
00:10:36,136 --> 00:10:37,671
No pesa mucho.
133
00:10:38,180 --> 00:10:41,174
¿Me vas a pagar menos
este mes también?
134
00:10:41,642 --> 00:10:44,636
Mira esto, Big D. ¿Pesa?
135
00:10:46,104 --> 00:10:48,958
Tienes dos semanas,
Sudadera Donnie.
136
00:10:48,982 --> 00:10:51,503
No podemos pagar
eso y mantener la tienda.
137
00:10:51,527 --> 00:10:54,464
No. Ahí te equivocas.
138
00:10:54,488 --> 00:10:56,508
Todos pagan.
139
00:10:56,532 --> 00:11:00,068
De una u otra
manera, todos pagan.
140
00:11:02,454 --> 00:11:04,656
Quiero mi dinero, Donnie.
141
00:11:11,171 --> 00:11:12,982
IGLESIA MONTE MORIÁ
142
00:11:13,006 --> 00:11:14,708
CENTRO DE VETERANOS
143
00:11:17,678 --> 00:11:22,325
El agua entraba por el techo como
puerta corrediza de un submarino.
144
00:11:22,349 --> 00:11:24,634
Y eso no fue lo peor, pastor.
145
00:11:25,477 --> 00:11:26,887
Oh, no.
146
00:11:34,528 --> 00:11:36,897
CAFETERÍA MIDTOWN
147
00:11:39,241 --> 00:11:40,760
¡Esperen!
148
00:11:40,784 --> 00:11:42,402
¡Esperen!
149
00:11:44,329 --> 00:11:45,781
Aquí tienen.
150
00:11:47,875 --> 00:11:49,811
No lo creo.
151
00:11:49,835 --> 00:11:51,453
¿Qué tal, Pop?
152
00:11:53,714 --> 00:11:55,316
¿Cuándo volviste a casa, hijo?
153
00:11:55,340 --> 00:11:57,125
Volví ayer.
154
00:11:57,634 --> 00:11:59,696
Me preguntaba cuando
volverías por aquí,
155
00:11:59,720 --> 00:12:00,864
para ver la casa de tus padres.
156
00:12:00,888 --> 00:12:02,699
Iba a venir.
157
00:12:02,723 --> 00:12:05,869
Solo necesitaba un poco de
tiempo, por lo del accidente.
158
00:12:05,893 --> 00:12:07,412
Necesitaba analizar las cosas.
159
00:12:07,436 --> 00:12:10,039
Todos extrañamos a tus padres.
160
00:12:10,063 --> 00:12:13,501
Agradezco que te hicieras
cargo del lugar en mi ausencia.
161
00:12:13,525 --> 00:12:16,205
Ojalá esa fuera la única razón
por la que tuviera que regresar.
162
00:12:16,528 --> 00:12:17,755
Sí.
163
00:12:17,779 --> 00:12:21,217
Un buen amigo mío murió la
semana pasada durante una misión.
164
00:12:21,241 --> 00:12:24,069
Traerán su cuerpo
en unas semanas...
165
00:12:24,912 --> 00:12:26,613
Deber de escolta.
166
00:12:27,206 --> 00:12:30,784
Sí. Esta guerra se ha llevado a
muchos hombres y mujeres buenos.
167
00:12:31,627 --> 00:12:33,897
Pops, honestamente,
no sé si puedo hacerlo.
168
00:12:33,921 --> 00:12:37,233
No sé si puedo ver a la
cara a su familia, a su hijo.
169
00:12:37,257 --> 00:12:38,985
Solo confía en el Señor, hijo.
170
00:12:39,009 --> 00:12:41,946
Les dio a ti y a su familia
la fuerza para superar esto.
171
00:12:41,970 --> 00:12:43,672
Así fue.
172
00:12:45,015 --> 00:12:46,910
¿Qué tal el negocio,
Pops? ¿Dónde está Donnie?
173
00:12:46,934 --> 00:12:48,286
¿Dónde está Donnie?
174
00:12:48,310 --> 00:12:50,205
Tarde, como siempre.
175
00:12:50,229 --> 00:12:52,123
Algún día ese
chico llegará tarde
176
00:12:52,147 --> 00:12:54,083
a algo muy
importante o muy malo.
177
00:12:54,107 --> 00:12:55,126
No sé cuál,
178
00:12:55,150 --> 00:12:58,520
pero tengo la certeza
de que llegará tarde.
179
00:12:59,613 --> 00:13:01,424
- Típico de Donnie.
- Típico.
180
00:13:01,448 --> 00:13:02,592
Típico de Donnie.
181
00:13:02,616 --> 00:13:04,010
Y con respecto al negocio,
182
00:13:04,034 --> 00:13:06,846
el vecindario cambió desde
la última vez que estuviste.
183
00:13:06,870 --> 00:13:07,931
¿En qué sentido?
184
00:13:07,955 --> 00:13:09,641
Estos chicos
185
00:13:09,665 --> 00:13:12,811
vienen con los pantalones
colgando en los tobillos, insultan,
186
00:13:12,835 --> 00:13:17,774
ponen música a todo volumen,
y ahuyentan a todos los clientes.
187
00:13:17,798 --> 00:13:19,776
- ¿Quién ahuyenta a los clientes?
- Él quiere que...
188
00:13:19,800 --> 00:13:22,237
Pop, si tienes problemas
con alguien, puedes decirme.
189
00:13:22,261 --> 00:13:23,863
Ya estoy aquí. Me encargaré.
190
00:13:23,887 --> 00:13:26,491
No. Yo puedo con esta
pandilla de chiquillos.
191
00:13:26,515 --> 00:13:30,119
Además, el Señor me
protege las 24 horas del día.
192
00:13:30,143 --> 00:13:31,344
Sí, señor.
193
00:13:32,563 --> 00:13:34,097
Típico de Pops.
194
00:13:34,648 --> 00:13:36,167
Escucha.
195
00:13:36,191 --> 00:13:40,046
Cuando cuidabas mi
casa, ¿notaste si había...?
196
00:13:40,070 --> 00:13:44,024
Y es difícil hallar buenos
empleados estos días.
197
00:13:44,575 --> 00:13:46,636
Entiendo. Encárgate.
198
00:13:46,660 --> 00:13:50,181
- Sí, iré a controlar eso.
- Bien.
199
00:13:50,205 --> 00:13:53,351
Me alegro de que
estés en casa, hijo.
200
00:13:53,375 --> 00:13:54,894
Me alegra haber regresado.
201
00:13:54,918 --> 00:13:56,855
- En verdad.
- Avísame si necesitas algo.
202
00:13:56,879 --> 00:13:58,398
- Por supuesto.
- Bien.
203
00:13:58,422 --> 00:14:01,833
Pops, los Ranger
lideran el camino.
204
00:14:02,426 --> 00:14:04,544
¡Los Rangers lideran
el camino! ¡Sí, señor!
205
00:14:11,185 --> 00:14:12,745
¡Héroe de guerra!
206
00:14:12,769 --> 00:14:15,665
Sudadera Donnie, ¿cómo estás?
207
00:14:15,689 --> 00:14:17,167
- ¿Qué?
- ¿Cómo estás, hermano?
208
00:14:17,191 --> 00:14:18,668
- Bien.
- ¿Cuándo volviste?
209
00:14:18,692 --> 00:14:21,212
- Ayer, amigo.
- ¿Cuánto tiempo te quedarás?
210
00:14:21,236 --> 00:14:22,881
Dos, quizás tres semanas.
211
00:14:22,905 --> 00:14:25,633
Escucha, llego tarde, pero
a eso ya lo sabes, ¿cierto?
212
00:14:25,657 --> 00:14:27,635
Pero más tarde te
busco para jugar al billar.
213
00:14:27,659 --> 00:14:28,887
Esta noche no puedo, amigo.
214
00:14:28,911 --> 00:14:30,221
Sigo cansado del viaje.
215
00:14:30,245 --> 00:14:32,056
- Me pasé todo el día volando.
- Está bien.
216
00:14:32,080 --> 00:14:34,058
¿Por qué no pasas y
nos tomamos un café,
217
00:14:34,082 --> 00:14:36,019
- comernos unas donas...?
- Quizás mañana.
218
00:14:36,043 --> 00:14:37,520
Debo encargarme de algo.
219
00:14:37,544 --> 00:14:39,230
¿Necesitas ayuda?
Le diré a Pops...
220
00:14:39,254 --> 00:14:41,441
Prometo que nos
veremos mañana, ¿sí?
221
00:14:41,465 --> 00:14:42,734
Llegas tarde, mejor entra,
222
00:14:42,758 --> 00:14:45,153
yo tengo algo que hacer,
pero nos veremos, seguro.
223
00:14:45,177 --> 00:14:46,378
Bien.
224
00:14:48,263 --> 00:14:50,950
Este está muy averiado, pastor.
225
00:14:50,974 --> 00:14:52,494
¿Se puede reparar?
226
00:14:52,518 --> 00:14:56,039
Sí, pero los que
viven aquí no pueden.
227
00:14:56,063 --> 00:14:59,099
Son tan útiles como
un burro al volante.
228
00:15:01,527 --> 00:15:02,837
Bien, Pedie.
229
00:15:02,861 --> 00:15:04,214
Haz lo que puedas
para que funcione
230
00:15:04,238 --> 00:15:05,548
hasta que se me ocurra algo.
231
00:15:05,572 --> 00:15:08,051
Haré lo que pueda, pastor.
232
00:15:08,075 --> 00:15:09,359
Sé que lo harás.
233
00:15:28,095 --> 00:15:29,364
Travis.
234
00:15:29,388 --> 00:15:31,256
Hola, Dra. Cunningham.
235
00:15:31,431 --> 00:15:33,117
- Bienvenido.
- Se lo agradezco.
236
00:15:33,141 --> 00:15:34,410
Gracias por su tiempo.
237
00:15:34,434 --> 00:15:35,703
¿Cómo puedo ayudarte?
238
00:15:35,727 --> 00:15:38,456
Quería hablar sobre el
accidente de mis padres.
239
00:15:38,480 --> 00:15:40,682
Fue algo muy desafortunado.
240
00:15:40,774 --> 00:15:43,002
Estuve revisando sus
cosas y no pude encontrar
241
00:15:43,026 --> 00:15:44,921
el collar que le
hice a mi madre.
242
00:15:44,945 --> 00:15:47,298
¿Seguro que lo tenía
la noche del accidente?
243
00:15:47,322 --> 00:15:49,816
Completamente. Es este de aquí.
244
00:15:50,951 --> 00:15:52,762
Esperaba que alguien
hubiera visto algo.
245
00:15:52,786 --> 00:15:53,972
Lo siento.
246
00:15:53,996 --> 00:15:56,432
Pero yo recordaría ese collar.
247
00:15:56,456 --> 00:15:58,101
¿Segura?
248
00:15:58,125 --> 00:16:00,603
Quizás alguien del
personal no lo vio o...
249
00:16:00,627 --> 00:16:03,606
Travis, las pertenencias
que tus padres tenían
250
00:16:03,630 --> 00:16:05,150
cuando los
paramédicos los trajeron
251
00:16:05,174 --> 00:16:09,946
fueron recolectadas, catalogadas
y entregadas a las autoridades.
252
00:16:09,970 --> 00:16:14,508
Lo siento, pero
el collar no estaba.
253
00:16:16,185 --> 00:16:19,831
Dra. Cunningham a farmacia.
254
00:16:19,855 --> 00:16:22,667
Debo irme. Qué gusto verte.
255
00:16:22,691 --> 00:16:24,559
Igualmente. Gracias de nuevo.
256
00:16:38,373 --> 00:16:40,283
ALTO
257
00:16:57,518 --> 00:16:58,719
¡Saca el arma!
258
00:17:01,271 --> 00:17:03,557
Buscaré a mi equipo y
entraremos por el oeste.
259
00:17:06,944 --> 00:17:09,187
DESPACIO
260
00:17:22,041 --> 00:17:24,119
Hay dos francotiradores
más adelante.
261
00:18:02,332 --> 00:18:03,742
¿Quién anda ahí?
262
00:18:03,834 --> 00:18:05,786
Buenas noches, Pops.
263
00:18:06,420 --> 00:18:08,121
¿Qué quieres?
264
00:18:10,424 --> 00:18:12,125
Es una linda noche.
265
00:18:12,843 --> 00:18:14,044
¿Quién te envió?
266
00:18:14,511 --> 00:18:17,089
Qué lindo vestido, Sra. Wanda.
267
00:18:17,347 --> 00:18:18,867
Entra y pon seguro a la puerta.
268
00:18:18,891 --> 00:18:20,801
Llamaré a la policía.
269
00:18:26,148 --> 00:18:29,101
No sé qué quieres,
joven, pero...
270
00:18:29,610 --> 00:18:31,269
Estás cometiendo un error.
271
00:18:34,198 --> 00:18:38,151
Qué tengas una
buena noche, Pops.
272
00:18:46,919 --> 00:18:50,148
Me sentí aliviada al
sacarme esa carga de encima.
273
00:18:50,172 --> 00:18:51,707
Me sentí fuerte.
274
00:18:51,965 --> 00:18:53,276
¿Fuerte?
275
00:18:53,300 --> 00:18:56,279
Ustedes los de la Fuerza
Aérea no saben de fuerza.
276
00:18:56,303 --> 00:18:58,281
Esto es ser fuerte,
según la Armada.
277
00:18:58,305 --> 00:18:59,532
¿Ese es tu arma?
278
00:18:59,556 --> 00:19:02,660
Esta es un arma real, cortesía
de los Marines de EE. UU.
279
00:19:02,684 --> 00:19:04,704
De nada.
280
00:19:04,728 --> 00:19:06,039
¡Ya empezó!
281
00:19:06,063 --> 00:19:08,515
Otra vez con las
tonterías sobre los marines.
282
00:19:08,899 --> 00:19:11,085
Bien, con eso,
283
00:19:11,109 --> 00:19:14,631
creo que acabamos por hoy.
284
00:19:14,655 --> 00:19:18,510
Que tengan una buena noche.
285
00:19:18,534 --> 00:19:20,569
¡Buenas noches!
286
00:19:29,002 --> 00:19:30,647
¿Vino el pastor Hood?
287
00:19:30,671 --> 00:19:33,608
Lo hizo. El techo
sigue con goteras.
288
00:19:33,632 --> 00:19:37,085
La temperatura sigue aumentando y
el aire acondicionado sigue averiado.
289
00:19:38,053 --> 00:19:40,990
Hablaré con él otra vez.
290
00:19:41,014 --> 00:19:42,367
Haga eso, Srta. Tiffany,
291
00:19:42,391 --> 00:19:44,410
porque si no traemos a alguien
292
00:19:44,434 --> 00:19:48,164
para hacer las reparaciones pronto,
en especial el aire condicionado,
293
00:19:48,188 --> 00:19:52,085
vamos a tener más calor que dos
hámsters peleando en una bolsa de lana.
294
00:19:52,109 --> 00:19:53,643
Buenas noches, Doc.
295
00:20:01,493 --> 00:20:03,528
Preach, me llevaré al pelotón.
296
00:20:03,954 --> 00:20:05,390
Llevaré al pelotón.
297
00:20:05,414 --> 00:20:06,933
¡Francotirador!
298
00:20:06,957 --> 00:20:08,184
¡No, Preach!
299
00:20:08,208 --> 00:20:09,409
¡No!
300
00:20:32,608 --> 00:20:34,601
CERRADO
301
00:20:38,405 --> 00:20:40,065
ABIERTO
302
00:20:40,616 --> 00:20:43,151
Envió a ese hombre
a nuestra casa.
303
00:20:43,619 --> 00:20:46,196
Tu pobre madre
está muy asustada.
304
00:20:47,331 --> 00:20:48,558
Hablaré con él.
305
00:20:48,582 --> 00:20:51,326
Hablar no es suficiente.
306
00:20:53,170 --> 00:20:57,958
Debes solucionarlo, incluso
si hay que contarle todo.
307
00:21:11,104 --> 00:21:13,098
ANGEL CRAYTON VENDIDA
308
00:21:28,789 --> 00:21:32,034
¡Ni se te ocurra fingir
que no sabes qué hora es!
309
00:21:32,626 --> 00:21:34,395
Miren quien llegó, adelante.
310
00:21:34,419 --> 00:21:35,787
Mi hermano.
311
00:21:37,548 --> 00:21:39,166
Oh, amigo.
312
00:21:41,051 --> 00:21:42,904
¿Recuerdas cuando
éramos pequeños
313
00:21:42,928 --> 00:21:45,448
y hacíamos que mis padres se
detuvieran en cada tienda de donuts?
314
00:21:45,472 --> 00:21:47,951
Recuerdo que tú los hacías
detenerse, yo no lo hacía.
315
00:21:47,975 --> 00:21:49,536
Nunca te quejaste.
316
00:21:49,560 --> 00:21:51,011
No.
317
00:21:52,354 --> 00:21:56,543
Veo que todavía intentas ser de utilidad
haciéndote el que sabes arreglar cosas.
318
00:21:56,567 --> 00:21:58,294
Me vendría bien la ayuda.
¿Eliges una herramienta?
319
00:21:58,318 --> 00:21:59,754
No.
320
00:21:59,778 --> 00:22:02,549
Les dejo el trabajo
manual a mi papá y a ti.
321
00:22:02,573 --> 00:22:05,426
Todo eso de "los Rangers
lideran el camino" y ese grito.
322
00:22:05,450 --> 00:22:07,178
¿Los Rangers lideran qué camino?
323
00:22:07,202 --> 00:22:08,862
¿Qué significa ese grito?
324
00:22:09,246 --> 00:22:11,599
Voy a tener que enseñarte.
325
00:22:11,623 --> 00:22:13,393
Buenas épocas, amigo.
326
00:22:13,417 --> 00:22:14,644
Sí, señor.
327
00:22:14,668 --> 00:22:16,703
Aún recuerdo a tus padres.
328
00:22:17,004 --> 00:22:19,164
No fue justo lo que les pasó.
329
00:22:19,548 --> 00:22:21,484
No es tu culpa.
330
00:22:21,508 --> 00:22:24,002
Los accidentes también
le pasan a la gente buena.
331
00:22:25,137 --> 00:22:27,115
Hablando de gente buena,
332
00:22:27,139 --> 00:22:29,284
Pops se veía un poco raro ayer.
333
00:22:29,308 --> 00:22:30,884
¿Todo bien en la tienda?
334
00:22:31,643 --> 00:22:33,345
Todo va bien.
335
00:22:34,938 --> 00:22:37,099
Todo bien, amigo. En serio.
336
00:22:37,191 --> 00:22:38,392
Bien.
337
00:22:40,694 --> 00:22:43,339
Ayer fui a hablar con
la Dra. Cunningham.
338
00:22:43,363 --> 00:22:44,689
¿Y qué pasó?
339
00:22:45,365 --> 00:22:48,845
Fue un accidente,
pero nada tiene sentido.
340
00:22:48,869 --> 00:22:50,070
Nunca tuvo sentido.
341
00:22:50,621 --> 00:22:51,863
¿Qué quieres decir?
342
00:22:52,748 --> 00:22:56,478
Donnie, mi padre nunca hubiera
acelerado hacia un camión estacionado
343
00:22:56,502 --> 00:23:00,190
a menos que alguien
o algo lo obligara,
344
00:23:00,214 --> 00:23:01,858
o que ocasionara esa reacción.
345
00:23:01,882 --> 00:23:04,486
Esa fue una noche mala, Travis.
346
00:23:04,510 --> 00:23:06,905
Hubo una fuerte tormenta, las
carreteras estaban mojadas y resbalosas.
347
00:23:06,929 --> 00:23:08,364
Pero tú conocías a mi papá.
348
00:23:08,388 --> 00:23:09,908
Eso lo hubiera hecho
estar más alerta.
349
00:23:09,932 --> 00:23:11,367
Hubiera estado atento.
350
00:23:11,391 --> 00:23:12,785
Eso de las carreteras
resbaladizas
351
00:23:12,809 --> 00:23:15,220
y todo eso de la mala
noche que dice la gente,
352
00:23:15,562 --> 00:23:17,013
no me lo creo.
353
00:23:17,481 --> 00:23:19,433
Creo que otra cosa lo causó.
354
00:23:20,484 --> 00:23:21,977
¿Qué crees que pasó?
355
00:23:22,945 --> 00:23:24,646
En realidad, no lo sé.
356
00:23:25,531 --> 00:23:27,607
Pero te prometo
que lo descubriré.
357
00:23:29,284 --> 00:23:30,610
Y cuando lo haga...
358
00:24:15,080 --> 00:24:17,559
Hemos identificado otros
tres veteranos sin hogar,
359
00:24:17,583 --> 00:24:21,036
pero no podemos traerlos hasta
que se hagan las refacciones.
360
00:24:22,045 --> 00:24:24,858
Solo tenemos la mitad de lo
necesario para las refacciones,
361
00:24:24,882 --> 00:24:28,403
y con eso no alcanza para arreglar
o reemplazar el aire acondicionado.
362
00:24:28,427 --> 00:24:30,321
Debemos hacer algo.
363
00:24:30,345 --> 00:24:31,713
Lo sé.
364
00:24:34,892 --> 00:24:36,134
Oye.
365
00:24:36,643 --> 00:24:39,471
¿Y si conseguimos a otro
soldado que nos ayude?
366
00:24:40,480 --> 00:24:42,709
Oí que el hijo de Matthew
Fox está en la ciudad.
367
00:24:42,733 --> 00:24:45,685
Y si mal no recuerdo,
puede arreglar casi todo.
368
00:24:45,944 --> 00:24:47,813
¿Crees que nos ayudará?
369
00:24:48,447 --> 00:24:50,383
Solo hay una forma
de averiguarlo.
370
00:24:50,407 --> 00:24:51,676
Vamos.
371
00:24:51,700 --> 00:24:53,068
Bien.
372
00:24:59,124 --> 00:25:00,867
¿Qué te dije?
373
00:25:01,126 --> 00:25:02,411
¡Travis!
374
00:25:03,378 --> 00:25:04,579
¡Hola!
375
00:25:06,673 --> 00:25:08,776
- ¿Cómo está, pastor?
- Bien.
376
00:25:08,800 --> 00:25:11,070
Es bueno verte aquí
a salvo y saludable.
377
00:25:11,094 --> 00:25:12,671
A Dios sea toda la gloria.
378
00:25:14,598 --> 00:25:18,427
Te diré algo, extraño
mucho a tus padres.
379
00:25:19,061 --> 00:25:21,221
Eran personas muy buenas.
380
00:25:22,147 --> 00:25:24,626
Travis, ella es
Tiffany Robinson.
381
00:25:24,650 --> 00:25:26,920
Ella dirige nuestro nuevo
centro de veteranos.
382
00:25:26,944 --> 00:25:28,311
Hola.
383
00:25:29,029 --> 00:25:31,049
¿Cómo puedo ayudarle, pastor?
384
00:25:31,073 --> 00:25:34,135
Es sobre el edificio
del centro de veteranos.
385
00:25:34,159 --> 00:25:36,554
Está en mal estado.
386
00:25:36,578 --> 00:25:38,363
Está en un estado horrible.
387
00:25:39,623 --> 00:25:41,017
Tiene razón.
388
00:25:41,041 --> 00:25:43,102
Travis, necesitamos a
alguien de tus habilidades
389
00:25:43,126 --> 00:25:44,938
que pueda ayudarnos
a renovar este lugar
390
00:25:44,962 --> 00:25:47,607
para abrirle las puertas
a veteranos como tú
391
00:25:47,631 --> 00:25:49,082
que necesitan nuestra ayuda.
392
00:25:49,800 --> 00:25:51,334
¿Parece que necesito ayuda?
393
00:25:54,638 --> 00:25:56,407
No quise decir eso...
394
00:25:56,431 --> 00:25:58,008
No puedo, ¿entiende?
395
00:25:58,684 --> 00:26:00,370
Tengo mucho
trabajo que hacer aquí.
396
00:26:00,394 --> 00:26:03,764
Además debo revisar
algo antes de volver...
397
00:26:03,814 --> 00:26:06,042
Lo lamento, ¿sí?
398
00:26:06,066 --> 00:26:08,211
Lamento que viniera
hasta aquí por nada.
399
00:26:08,235 --> 00:26:10,129
¿Eso es todo?
400
00:26:10,153 --> 00:26:12,715
¿Nos darás la espalda así?
401
00:26:12,739 --> 00:26:13,883
Sí.
402
00:26:13,907 --> 00:26:16,526
¿Es tan fácil para ti
darle la espalda a Dios?
403
00:26:20,664 --> 00:26:22,741
¿Darle la espalda a Dios?
404
00:26:23,125 --> 00:26:25,979
No creo que hable en
serio, porque como yo lo veo,
405
00:26:26,003 --> 00:26:28,022
¡Dios me dio la
espalda hace mucho!
406
00:26:28,046 --> 00:26:29,858
Eso no es cierto,
Travis. Dios te ama.
407
00:26:29,882 --> 00:26:30,942
¿Me ama?
408
00:26:30,966 --> 00:26:32,819
¿Qué hizo Dios por mí?
409
00:26:32,843 --> 00:26:35,238
Más de lo que cualquiera
de nosotros imagina.
410
00:26:35,262 --> 00:26:36,948
Para empezar,
morir por tus pecados
411
00:26:36,972 --> 00:26:38,074
y responder a tus plegarias.
412
00:26:38,098 --> 00:26:39,367
Mis plegarias.
413
00:26:39,391 --> 00:26:40,994
Siempre habla de plegarias.
414
00:26:41,018 --> 00:26:42,787
¿Sabe quién más dice plegarias?
415
00:26:42,811 --> 00:26:44,137
Los soldados enemigos.
416
00:26:44,229 --> 00:26:47,876
Los soldados enemigos rezan
siempre, 10, 20 veces al día.
417
00:26:47,900 --> 00:26:50,545
Pero ¿sabe qué hacen
cuando terminan sus plegarias?
418
00:26:50,569 --> 00:26:51,895
¿Lo sabe?
419
00:26:52,821 --> 00:26:56,092
¡Se amarran explosivos
y matan estadounidenses!
420
00:26:56,116 --> 00:26:58,553
¡A mis amigos! ¿Y para qué?
421
00:26:58,577 --> 00:27:00,153
¿Por una estúpida religión?
422
00:27:00,704 --> 00:27:03,057
Pero eso no es obra de Dios.
423
00:27:03,081 --> 00:27:04,282
¿No?
424
00:27:04,625 --> 00:27:06,102
Si no es obra de
Dios, ¿de quién?
425
00:27:06,126 --> 00:27:07,270
¿Satanás?
426
00:27:07,294 --> 00:27:09,397
¿Dios se está tomando un receso?
427
00:27:09,421 --> 00:27:10,440
¿No toma las decisiones?
428
00:27:10,464 --> 00:27:15,111
Travis, sin importar las
circunstancias, Dios te ama.
429
00:27:15,135 --> 00:27:16,779
- Me ama.
- Nos ama a todos.
430
00:27:16,803 --> 00:27:18,781
¿A todos? Me ama.
¡Nos ama a todos!
431
00:27:18,805 --> 00:27:20,617
¿Y al sargento primero Pearson?
432
00:27:20,641 --> 00:27:23,969
Un explosivo casero destrozó su
vehículo y lo voló en mil pedazos.
433
00:27:24,645 --> 00:27:26,456
¿Y el cabo Wilson?
434
00:27:26,480 --> 00:27:27,874
Seguro que lo ama mucho.
435
00:27:27,898 --> 00:27:30,618
La bala de un francotirador casi
le vuela la mitad de la cabeza.
436
00:27:31,109 --> 00:27:32,629
Y supongo que Dios
de verdad ama a Preach.
437
00:27:32,653 --> 00:27:34,506
Qué curiosa manera de
mostrar amor por Preach
438
00:27:34,530 --> 00:27:37,634
¡porque dejó que una
bomba de 200 kilos
439
00:27:37,658 --> 00:27:40,861
lo destrozara y
a todo su pelotón!
440
00:27:41,912 --> 00:27:44,072
¿Y mis padres?
441
00:27:46,542 --> 00:27:49,369
Dios puede ayudarte, Travis.
442
00:27:49,670 --> 00:27:52,190
No necesito su ayuda,
tampoco la suya.
443
00:27:52,214 --> 00:27:54,541
Y definitivamente no
necesito la ayuda de Él.
444
00:27:54,842 --> 00:27:58,628
Y quiero que ustedes dos
se vayan de mi propiedad.
445
00:27:58,846 --> 00:28:00,422
Solo váyanse.
446
00:28:05,102 --> 00:28:06,621
Encontrarás tu
camino hacia Dios...
447
00:28:06,645 --> 00:28:08,540
¡Dije que se vayan!
448
00:28:08,564 --> 00:28:11,725
Pastor, debemos
irnos. Es hora de irnos.
449
00:28:13,819 --> 00:28:15,228
Vamos, pastor.
450
00:28:23,036 --> 00:28:24,097
¿Qué tenemos?
451
00:28:24,121 --> 00:28:27,350
Hay dos francotiradores más
adelante y un hombre herido.
452
00:28:27,374 --> 00:28:28,852
Bien, entendido.
453
00:28:28,876 --> 00:28:30,186
Buscaré a mi equipo.
454
00:28:30,210 --> 00:28:31,437
Daremos la vuelta
455
00:28:31,461 --> 00:28:33,580
- y entraremos por el oeste.
- Bien.
456
00:28:44,433 --> 00:28:46,202
Te agradecería que
rezaras conmigo esta noche
457
00:28:46,226 --> 00:28:47,537
antes de que salga del cerco.
458
00:28:47,561 --> 00:28:49,622
Me vendría bien una
cobertura extra esta noche.
459
00:28:49,646 --> 00:28:50,931
No va a pasar, Preach.
460
00:29:25,891 --> 00:29:27,676
Ellos tiene razón.
461
00:29:29,353 --> 00:29:31,430
Dios no me ama, Preach.
462
00:29:33,941 --> 00:29:35,710
¿Por qué te haces esto?
463
00:29:35,734 --> 00:29:37,769
Hubiera podido hacer algo.
464
00:29:38,946 --> 00:29:40,256
Podría haber
convencido a Ranger 6
465
00:29:40,280 --> 00:29:42,717
para que me dejara llevar
a mi pelotón esa noche.
466
00:29:42,741 --> 00:29:44,735
Y tú hubieras
muerto en mi lugar.
467
00:29:47,120 --> 00:29:49,197
No sé qué hacer, Preach.
468
00:29:50,040 --> 00:29:51,616
Siempre puedes acudir a Dios.
469
00:29:53,126 --> 00:29:54,745
Dios no puede salvarme.
470
00:29:55,420 --> 00:29:58,233
Dios es nuestro
salvador, Travis.
471
00:29:58,257 --> 00:30:00,751
Nos otorgó la vida eterna.
472
00:30:01,677 --> 00:30:03,613
No podemos dejar que nuestros
pecados nos alejen de Él,
473
00:30:03,637 --> 00:30:05,782
porque si lo hacemos,
haremos que nos rechace
474
00:30:05,806 --> 00:30:07,507
y no escuche nuestras plegarias.
475
00:30:07,808 --> 00:30:10,010
Pero ni siquiera
debería estar aquí.
476
00:30:10,769 --> 00:30:12,372
Debería estar allá.
477
00:30:12,396 --> 00:30:14,347
Ayudando a nuestros hermanos.
478
00:30:15,232 --> 00:30:17,350
¿Por qué yo sigo vivo y tú no?
479
00:30:19,820 --> 00:30:22,689
Sigues vivo porque
Dios tiene planes para ti.
480
00:30:23,991 --> 00:30:26,693
Hay algo importante
que tienes que hacer.
481
00:30:27,953 --> 00:30:30,489
¿Qué significa eso?
482
00:30:33,166 --> 00:30:35,077
Mantente alerta, Travis.
483
00:30:40,465 --> 00:30:45,420
Mantente vivo.
484
00:30:47,014 --> 00:30:48,924
¿Se encuentra bien, señor?
485
00:30:53,729 --> 00:30:55,055
Sí.
486
00:30:57,191 --> 00:30:58,767
Estoy bien.
487
00:30:59,693 --> 00:31:01,212
Solo me quedé sin aire.
488
00:31:01,236 --> 00:31:02,938
Señor, ¿me enseña
su identificación?
489
00:31:05,073 --> 00:31:07,218
Salí a correr, no
traigo identificación.
490
00:31:07,242 --> 00:31:08,595
No estoy haciendo nada.
491
00:31:08,619 --> 00:31:12,473
Señor, saque las manos
del bolsillo y tírese al suelo.
492
00:31:12,497 --> 00:31:14,976
Solo estaba corriendo. ¿Por
qué están haciendo esto?
493
00:31:15,000 --> 00:31:18,771
Señor, saque las manos del
bolsillo y tírese al suelo, ¡ahora!
494
00:31:18,795 --> 00:31:20,773
- Eso no es necesario.
- Al suelo, ¡ahora!
495
00:31:20,797 --> 00:31:23,193
- ¡No me tiraré al suelo!
- ¡Le dije que se tirara al suelo, ahora!
496
00:31:23,217 --> 00:31:25,195
- ¡No me tiraré al suelo!
- ¡Tírese al suelo!
497
00:31:25,219 --> 00:31:27,030
- ¡No me tiraré al suelo!
- ¡Tírese al suelo!
498
00:31:27,054 --> 00:31:28,380
¡Taser!
499
00:31:54,248 --> 00:31:56,059
¡Fox!
500
00:31:56,083 --> 00:31:59,369
Vamos. Pagaron tu fianza.
501
00:32:12,766 --> 00:32:15,745
Quizás no me
entendió la primera vez.
502
00:32:15,769 --> 00:32:17,512
No necesito su ayuda.
503
00:32:17,771 --> 00:32:20,375
El pastor Hood se sintió
mal sobre lo que pasó ayer.
504
00:32:20,399 --> 00:32:22,168
Siente que lo tomó por sorpresa.
505
00:32:22,192 --> 00:32:23,753
No sé qué quiere decir eso.
506
00:32:23,777 --> 00:32:25,171
Cuando se enteró del arresto,
507
00:32:25,195 --> 00:32:27,841
tomó el dinero para
las reparaciones...
508
00:32:27,865 --> 00:32:29,551
Dígale que se lo devolveré.
509
00:32:29,575 --> 00:32:31,234
Pero no trabajaré en su centro.
510
00:32:31,827 --> 00:32:34,097
¿Los del ejército beben café?
511
00:32:34,121 --> 00:32:35,515
¿Qué?
512
00:32:35,539 --> 00:32:38,643
Esta taza de café no arruinará
513
00:32:38,667 --> 00:32:41,646
tu actitud de tipo rudo, ¿sí?
514
00:32:41,670 --> 00:32:43,663
Toma, la necesitas.
515
00:32:44,089 --> 00:32:46,500
Y también hay algo
que quiero mostrarte.
516
00:33:07,905 --> 00:33:09,465
¿Qué es esto?
517
00:33:09,489 --> 00:33:11,634
¿Ves a esos hombres de allá?
518
00:33:11,658 --> 00:33:13,985
Alguna vez fueron como tú.
519
00:33:14,953 --> 00:33:18,558
Dedicados, comprometidos,
duros como piedras.
520
00:33:18,582 --> 00:33:21,603
Sirvieron a su país
521
00:33:21,627 --> 00:33:24,705
y ahora no tienen hogar,
y tienen problemas.
522
00:33:25,380 --> 00:33:27,275
No es culpa del
ejército, Tiffany,
523
00:33:27,299 --> 00:33:29,110
Nunca dije que lo fuera.
524
00:33:29,134 --> 00:33:33,656
Pero no cambia el hecho de
que ellos lucharon por su país,
525
00:33:33,680 --> 00:33:35,158
y ahora míralos.
526
00:33:35,182 --> 00:33:37,410
Sentados ahí, hambrientos,
527
00:33:37,434 --> 00:33:40,470
sin saber de dónde
vendrá su siguiente comida.
528
00:33:44,024 --> 00:33:46,768
Así que, si te ayudo, estos
hombres irán a tu centro.
529
00:33:48,654 --> 00:33:49,896
Sí.
530
00:33:56,203 --> 00:33:57,571
Gracias.
531
00:33:58,539 --> 00:34:02,393
Aquí nos reunimos
dos veces a la semana.
532
00:34:02,417 --> 00:34:06,079
Y como ves, le vendría
bien un poco de pintura.
533
00:34:07,214 --> 00:34:08,915
Necesita más que pintura, Doc.
534
00:34:09,675 --> 00:34:10,693
Pedie, él es...
535
00:34:10,717 --> 00:34:11,861
¿Cómo estás, Ranger?
536
00:34:11,885 --> 00:34:13,279
¿Cómo estás?
537
00:34:13,303 --> 00:34:15,198
Esperen, ¿ya se conocen?
538
00:34:15,222 --> 00:34:17,534
No. Pero reconozco a
un Ranger cuando lo veo.
539
00:34:17,558 --> 00:34:19,577
Tercer batallón, Fuerte
Benning, Georgia.
540
00:34:19,601 --> 00:34:22,038
Segundo batallón,
Fuerte Lewis, Washington.
541
00:34:22,062 --> 00:34:23,930
¿Has venido a arreglar el lugar?
542
00:34:50,132 --> 00:34:51,901
Oye, ¿adónde crees que vas?
543
00:34:51,925 --> 00:34:53,068
Tengo que hablar con Big Six.
544
00:34:53,092 --> 00:34:55,492
No te aparezcas por aquí
como si fueras dueño del lugar.
545
00:34:55,971 --> 00:34:57,547
Sal de aquí.
546
00:34:59,975 --> 00:35:01,301
Que pase, D.
547
00:35:05,731 --> 00:35:07,182
Sudadera.
548
00:35:08,275 --> 00:35:10,560
¡Lo mandaste a la
casa de mis padres!
549
00:35:11,028 --> 00:35:14,090
Debes entender,
Donnie, en mi trabajo
550
00:35:14,114 --> 00:35:17,093
hay ciertas presiones
que debo ejercer.
551
00:35:17,117 --> 00:35:20,821
¡No vuelvas a mandar a
alguien a casa de mis padres!
552
00:35:22,581 --> 00:35:24,684
¿Ahora vienes a mi local
553
00:35:24,708 --> 00:35:28,313
para decirme lo que
puedo y no puedo hacer?
554
00:35:28,337 --> 00:35:29,772
Escucha...
555
00:35:29,796 --> 00:35:32,416
¡Cállate! ¿Sí?
556
00:35:33,008 --> 00:35:36,154
Tú escúchame, esto
es lo que va a pasar.
557
00:35:36,178 --> 00:35:40,033
Si no tienes mi
dinero, te mataré.
558
00:35:40,057 --> 00:35:42,702
Mataré a tu mamá,
mataré a tu papá,
559
00:35:42,726 --> 00:35:44,537
Mataré a cualquiera.
560
00:35:44,561 --> 00:35:46,122
¡Les haré daño!
561
00:35:46,146 --> 00:35:47,290
¡Para siempre!
562
00:35:47,314 --> 00:35:48,765
Así de simple.
563
00:35:49,983 --> 00:35:53,296
O quizás haga que Gran
Damon vaya a tu reunión familiar
564
00:35:53,320 --> 00:35:55,188
y que mate a toda tu familia.
565
00:35:57,199 --> 00:35:58,859
Sabes que lo haré.
566
00:36:01,495 --> 00:36:03,306
Donnie, por favor,
567
00:36:03,330 --> 00:36:06,032
la próxima vez que te
vea, dame mi dinero.
568
00:36:29,690 --> 00:36:31,167
Hola, ¿cómo estás?
569
00:36:31,191 --> 00:36:32,768
Hola. Bien.
570
00:36:33,318 --> 00:36:36,631
Nunca vi a Pedie
con tanta energía.
571
00:36:36,655 --> 00:36:39,717
Estos últimos días
fueron increíbles.
572
00:36:39,741 --> 00:36:41,594
- Qué bueno.
- Tú...
573
00:36:41,618 --> 00:36:44,404
Vamos a empezar una sesión,
si quieres puedes quedarte.
574
00:36:45,539 --> 00:36:48,158
No. Tengo que ir a otro lado.
575
00:36:48,333 --> 00:36:51,286
Bien. Eres bienvenido
en cualquier momento.
576
00:37:00,679 --> 00:37:02,407
- Disculpe, ¿señor?
- ¿Sí, señor?
577
00:37:02,431 --> 00:37:05,493
¿Sabe dónde puedo
encontrar a la detective Davies?
578
00:37:05,517 --> 00:37:06,786
Está allí.
579
00:37:06,810 --> 00:37:08,329
- ¿Ahí?
- Sí, señor.
580
00:37:08,353 --> 00:37:09,679
Gracias.
581
00:37:11,190 --> 00:37:14,836
Detective Davies,
¿me daría un momento?
582
00:37:14,860 --> 00:37:16,129
Es el Sr. Fox, ¿cierto?
583
00:37:16,153 --> 00:37:18,381
Sí. Escuche.
584
00:37:18,405 --> 00:37:21,301
El collar en esta foto, mi
madre nunca se lo quitaba.
585
00:37:21,325 --> 00:37:23,303
Cuando enviaron sus cosas
de la oficina del forense,
586
00:37:23,327 --> 00:37:24,596
no estaba ahí.
587
00:37:24,620 --> 00:37:25,889
¿Se lo quedó como evidencia?
588
00:37:25,913 --> 00:37:27,849
Yo me encargué de
recolectar toda la evidencia
589
00:37:27,873 --> 00:37:30,477
de la escena del
crimen y del forense.
590
00:37:30,501 --> 00:37:32,312
Ese collar no estaba ahí.
591
00:37:32,336 --> 00:37:33,396
¿Quizás no lo vio?
592
00:37:33,420 --> 00:37:36,873
No. No estaba ahí.
593
00:37:39,009 --> 00:37:41,404
Su informe también
decía que no hubo testigos
594
00:37:41,428 --> 00:37:43,448
a la hora del accidente,
595
00:37:43,472 --> 00:37:46,117
pero fui a esa calle a la
misma hora del accidente
596
00:37:46,141 --> 00:37:47,952
y había luces encendidas
en algunos edificios.
597
00:37:47,976 --> 00:37:50,455
Hay algunos departamentos
arriba de algunas tiendas,
598
00:37:50,479 --> 00:37:53,791
pero hablamos con
todos y nadie vio nada.
599
00:37:53,815 --> 00:37:56,419
Lo que escucharon coincide
con el informe del accidente.
600
00:37:56,443 --> 00:38:00,423
¡Mi padre no hubiese acelerado
contra un camión estacionado, detective!
601
00:38:00,447 --> 00:38:01,591
El clima era malo.
602
00:38:01,615 --> 00:38:04,344
Quizás giró abruptamente
para evitar darle a algo,
603
00:38:04,368 --> 00:38:05,595
por ejemplo a un animal.
604
00:38:05,619 --> 00:38:07,972
¡No habría hecho eso, Detective!
605
00:38:07,996 --> 00:38:10,183
Quizás hubiese frenado de golpe.
606
00:38:10,207 --> 00:38:12,143
¡Pero no acelerar!
607
00:38:12,167 --> 00:38:14,103
Debe calmarse, señor.
608
00:38:14,127 --> 00:38:16,648
Todos lamentamos lo
que les pasó a tus padres,
609
00:38:16,672 --> 00:38:18,942
pero no hay conspiraciones
o encubrimientos.
610
00:38:18,966 --> 00:38:21,501
Solo fue un accidente
desafortunado.
611
00:38:24,596 --> 00:38:26,506
Se equivoca, detective.
612
00:38:27,432 --> 00:38:29,051
Fue desafortunado,
613
00:38:30,060 --> 00:38:32,179
pero no fue un accidente.
614
00:38:35,148 --> 00:38:37,726
¿Puedo hablarles un
poco esta mañana?
615
00:38:38,610 --> 00:38:42,105
La Segunda Carta a Timoteo 2:1
nos dice que debemos ser fuertes
616
00:38:42,155 --> 00:38:45,275
con la gracia de Cristo Jesús.
617
00:38:46,702 --> 00:38:50,113
No ser fuerte en Su gloria
en los tiempos oscuros.
618
00:38:51,874 --> 00:38:54,269
Si afirmamos tener una fe férrea
619
00:38:54,293 --> 00:38:56,745
y sabemos que somos
más fuertes que otros,
620
00:38:57,713 --> 00:38:59,858
les pregunto: ¿Qué
debemos hacer?
621
00:38:59,882 --> 00:39:02,209
¿Debemos soportar los
errores de los débiles?
622
00:39:02,885 --> 00:39:06,922
¿Debemos soportar a quienes
están solos y tienen problemas?
623
00:39:09,183 --> 00:39:11,927
¿Ustedes, que recorren
con fe el camino de Dios,
624
00:39:11,977 --> 00:39:16,040
saben que debemos
trabajar sin descanso
625
00:39:16,064 --> 00:39:19,377
para ayudar a los necesitados
a encontrar su camino hacia Él?
626
00:39:19,401 --> 00:39:21,269
Ayudar a otros con sus cargas,
627
00:39:22,237 --> 00:39:25,732
y así cumpliremos
la ley de Cristo.
628
00:39:27,367 --> 00:39:29,345
La Biblia dice que
uno puede llegar a mí
629
00:39:29,369 --> 00:39:32,849
a menos que el que me
envía lidere mi camino.
630
00:39:32,873 --> 00:39:36,326
Él dice que quien lo
busque, lo encontrará.
631
00:39:38,420 --> 00:39:42,374
Pero los que lo buscamos, debemos
hacerlo por las razones adecuadas.
632
00:39:43,842 --> 00:39:45,085
¿Cierto?
633
00:39:46,386 --> 00:39:49,866
No debemos buscarlo solo
para perdone nuestros pecados.
634
00:39:49,890 --> 00:39:52,884
Debemos hallarlo
buscando su presencia.
635
00:39:53,560 --> 00:39:58,140
Quien oculte sus
transgresiones, no prosperará,
636
00:39:59,441 --> 00:40:04,688
pero quien se aleje de ellas,
conseguirá su gracia y misericordia.
637
00:40:05,656 --> 00:40:07,023
Amén.
638
00:40:07,658 --> 00:40:09,192
Gracias, Jesús.
639
00:40:12,371 --> 00:40:15,532
Es hora de un receso.
640
00:40:16,542 --> 00:40:18,686
Genial. Gracias.
641
00:40:18,710 --> 00:40:20,980
No hay de qué.
642
00:40:21,004 --> 00:40:22,497
Te lo agradezco.
643
00:40:25,801 --> 00:40:27,586
¿Cuál es tu historia?
644
00:40:27,970 --> 00:40:29,296
¿Qué quieres decir?
645
00:40:30,764 --> 00:40:34,718
¿Cómo una doctora se
vuelve vendedora de seguros?
646
00:40:35,811 --> 00:40:41,266
Sigo siendo doctora y
no solo vendo seguros.
647
00:40:41,859 --> 00:40:44,420
Pero esa es una
historia para otro día.
648
00:40:44,444 --> 00:40:45,797
¿Cómo van las refacciones?
649
00:40:45,821 --> 00:40:47,048
Van bien.
650
00:40:47,072 --> 00:40:48,967
Llegaron las partes para
el aire acondicionado.
651
00:40:48,991 --> 00:40:51,135
- Las instalaré luego...
- Bien.
652
00:40:51,159 --> 00:40:52,595
Eso es todo lo que puedo hacer
653
00:40:52,619 --> 00:40:54,347
hasta que la iglesia
consiga los otros suministros.
654
00:40:54,371 --> 00:40:57,600
Genial. ¿Ya puedo decirle al pastor
Hood que tres veteranos sin hogar
655
00:40:57,624 --> 00:40:59,435
pueden mudarse
para el fin de semana?
656
00:40:59,459 --> 00:41:01,495
- Sí.
- Bien.
657
00:41:01,712 --> 00:41:03,997
¿Y el dinero para
las otras refacciones?
658
00:41:04,548 --> 00:41:06,541
Estoy diseñando un plan.
659
00:41:09,428 --> 00:41:14,883
Los chicos te van a extrañar.
660
00:41:15,976 --> 00:41:17,594
Te tienen a ti.
661
00:41:20,772 --> 00:41:25,435
Oí que a los del ejército
les encanta el café.
662
00:41:26,820 --> 00:41:28,021
¿En serio?
663
00:41:28,947 --> 00:41:29,966
¿Otra vez lo mismo?
664
00:41:29,990 --> 00:41:32,802
Funcionó la
primera vez, ¿cierto?
665
00:41:32,826 --> 00:41:35,695
¿Vendrás a tomarte
un café conmigo luego?
666
00:41:37,748 --> 00:41:39,616
Sí, claro. ¿Por qué no?
667
00:41:40,000 --> 00:41:42,061
Pero esta vez
escojo yo el lugar.
668
00:41:42,085 --> 00:41:43,495
Hecho.
669
00:41:49,176 --> 00:41:52,572
Nadie me dijo que la hermosa
Dra. Tiffany estaba aquí.
670
00:41:52,596 --> 00:41:54,032
Hola, Pops.
671
00:41:54,056 --> 00:41:55,992
Nunca me dijiste
que conocías a Pops.
672
00:41:56,016 --> 00:41:58,411
Todos aquí conocen a Pops.
673
00:41:58,435 --> 00:42:00,413
Además, él va al
centro cada miércoles
674
00:42:00,437 --> 00:42:04,474
y lleva café y pasteles
para los veteranos.
675
00:42:05,067 --> 00:42:07,921
Está haciendo un gran trabajo
con los chicos, Dra. Tiffany.
676
00:42:07,945 --> 00:42:09,047
Un trabajo piadoso.
677
00:42:09,071 --> 00:42:10,397
Gracias.
678
00:42:10,447 --> 00:42:14,427
Me encontré con la Dra.
Cunningham, me dijo que la fuiste a ver.
679
00:42:14,451 --> 00:42:15,777
¿Todo bien?
680
00:42:15,827 --> 00:42:17,013
Sí, todo bien.
681
00:42:17,037 --> 00:42:19,531
Fui a revisar algo
que fue de mi madre.
682
00:42:20,874 --> 00:42:22,435
¿Cómo estás, amigo?
683
00:42:22,459 --> 00:42:24,687
Te estuve buscando por todos
lados. No contestas el teléfono.
684
00:42:24,711 --> 00:42:26,105
- ¿Cómo estás, Pops?
- Hola.
685
00:42:26,129 --> 00:42:27,982
- Hola, Donnie.
- ¿Cómo estás, Tiff?
686
00:42:28,006 --> 00:42:29,442
- Bien.
- No lo hagas.
687
00:42:29,466 --> 00:42:31,653
Debemos prepararnos para cerrar.
688
00:42:31,677 --> 00:42:34,030
Doctora, nos vemos el miércoles.
Travis, nos vemos por ahí.
689
00:42:34,054 --> 00:42:35,490
Donnie, vamos.
690
00:42:35,514 --> 00:42:37,742
Quiero volver a casa
a una hora razonable.
691
00:42:37,766 --> 00:42:39,134
Nos vemos, Pops.
692
00:42:39,476 --> 00:42:41,204
Oye, amigo, quiero jugar billar.
693
00:42:41,228 --> 00:42:43,847
¿Quieres ir a perder un
poco de tu dinero ahorrado?
694
00:42:43,897 --> 00:42:46,459
Estoy cansado, amigo.
695
00:42:46,483 --> 00:42:48,837
- No sé si esta noche pueda.
- Vamos, amigo.
696
00:42:48,861 --> 00:42:50,630
Un poco de diversión
nunca te ha hecho mal.
697
00:42:50,654 --> 00:42:52,799
Eso intento decirle.
698
00:42:52,823 --> 00:42:54,274
¡Por favor!
699
00:42:55,909 --> 00:42:58,361
Bien, amigo. Nos
vemos a las 1900.
700
00:42:58,412 --> 00:43:00,723
Bien. Espera, 1900,
eso es a las 12:00...
701
00:43:00,747 --> 00:43:02,976
¡A las 7 p. m.! Listo.
702
00:43:03,000 --> 00:43:04,978
- Oye, Donnie.
- Dime.
703
00:43:05,002 --> 00:43:07,564
¿Alguna vez ayudaste a Pops cuidando
la casa de mis padres en mi ausencia?
704
00:43:07,588 --> 00:43:08,898
Un par de veces. ¿Por qué?
705
00:43:08,922 --> 00:43:10,567
¿Viste alguna vez este collar,
706
00:43:10,591 --> 00:43:13,611
color borgoña con oro
blanco en los bordes?
707
00:43:13,635 --> 00:43:16,421
No, nunca vi ningún collar.
708
00:43:16,471 --> 00:43:17,782
Lo siento.
709
00:43:17,806 --> 00:43:18,992
Bien.
710
00:43:19,016 --> 00:43:21,161
¿Por qué estás buscando
el collar de tu mamá?
711
00:43:21,185 --> 00:43:23,496
Se lo di justo
antes del accidente.
712
00:43:23,520 --> 00:43:25,081
Me dijo que nunca se lo quitaría
713
00:43:25,105 --> 00:43:27,584
hasta que acabara la
guerra o hasta que no tuviera
714
00:43:27,608 --> 00:43:31,353
que volver a combatir.
Pero no lo encuentro.
715
00:43:32,404 --> 00:43:35,049
¿Por eso fuiste a la
oficina del forense?
716
00:43:35,073 --> 00:43:36,426
Y a la estación policial,
717
00:43:36,450 --> 00:43:38,761
al de bomberos, hablé
con ambos conductores
718
00:43:38,785 --> 00:43:40,638
de la ambulancia,
y no saben nada.
719
00:43:40,662 --> 00:43:42,974
Fui a esa calle, a
los departamentos,
720
00:43:42,998 --> 00:43:45,935
hablé con los inquilinos y con
los de las tiendas, pero nada.
721
00:43:45,959 --> 00:43:47,979
Nadie sabe nada.
722
00:43:48,003 --> 00:43:50,273
Quizás no lo tenía puesto.
723
00:43:50,297 --> 00:43:54,027
Entonces estaría en la
casa o en su habitación.
724
00:43:54,051 --> 00:43:56,503
No. Estoy seguro que lo llevaba.
725
00:43:57,679 --> 00:44:00,074
¿Vas a responder mi pregunta?
726
00:44:00,098 --> 00:44:03,036
Bien. Obtuve un doctorado
en psicología clínica
727
00:44:03,060 --> 00:44:05,747
y tuve mi propio
consultorio por tres años,
728
00:44:05,771 --> 00:44:07,874
pero no era suficiente.
729
00:44:07,898 --> 00:44:11,920
Así que, cambié a planificación
financiera y no me arrepiento.
730
00:44:11,944 --> 00:44:14,589
¿Y lo que haces en el
centro y en la iglesia?
731
00:44:14,613 --> 00:44:17,175
Dios siempre ha sido
muy importante en mi vida.
732
00:44:17,199 --> 00:44:18,676
Así he podido llegar hasta aquí,
733
00:44:18,700 --> 00:44:22,222
con plegarias y gracias
a su misericordia y gracia.
734
00:44:22,246 --> 00:44:27,310
El doctorado me permite hacer
lo que me gusta en el centro,
735
00:44:27,334 --> 00:44:30,454
así que obtengo lo mejor
de ambas profesiones.
736
00:44:31,088 --> 00:44:32,289
Bien.
737
00:44:34,216 --> 00:44:40,589
Esta es mi primera cita
desde que vine a la ciudad.
738
00:44:41,515 --> 00:44:43,258
¿Esta fue una cita?
739
00:44:45,936 --> 00:44:46,996
Bien.
740
00:44:47,020 --> 00:44:48,289
¿Recuerdas cuando dije
741
00:44:48,313 --> 00:44:51,391
que los chicos en el
centro te extrañarían?
742
00:44:51,650 --> 00:44:52,669
Sí.
743
00:44:52,693 --> 00:44:55,062
Yo también te extrañaré.
744
00:44:55,863 --> 00:44:58,675
Debo ir de compras mañana,
745
00:44:58,699 --> 00:45:02,778
necesitamos unas cosas para el
centro. ¿Quieres venir conmigo?
746
00:45:05,163 --> 00:45:06,406
¿Por qué no?
747
00:45:06,915 --> 00:45:08,268
¿Es otra cita?
748
00:45:08,292 --> 00:45:09,493
Sí.
749
00:45:13,547 --> 00:45:16,583
- ¿Nos vemos mañana? Bien.
- Sí.
750
00:45:23,223 --> 00:45:25,675
Si no te conociera, diría
que me embaucaste.
751
00:45:26,852 --> 00:45:28,246
Recuerda que tú te lo buscaste.
752
00:45:28,270 --> 00:45:32,208
Juguemos de nuevo.
No perderé seis seguidas.
753
00:45:32,232 --> 00:45:34,043
Tú perdiste, tú las acomodas.
754
00:45:34,067 --> 00:45:36,045
Debo ir al baño.
755
00:45:36,069 --> 00:45:39,022
Si pierdes, acomodas.
756
00:45:44,828 --> 00:45:46,431
Este payaso.
757
00:45:46,455 --> 00:45:47,656
Sí.
758
00:45:51,668 --> 00:45:53,730
Ve por el dinero.
Iré a hablar con él.
759
00:45:53,754 --> 00:45:57,124
Sí. Ya sabes a qué vengo.
760
00:45:59,343 --> 00:46:02,212
Sudadera.
761
00:46:04,097 --> 00:46:07,134
Seguro estás en tu receso.
762
00:46:08,227 --> 00:46:09,787
¿Cómo vas, Big Six?
763
00:46:09,811 --> 00:46:11,247
Mi dinero, Donnie.
764
00:46:11,271 --> 00:46:12,749
¡Lo quiero!
765
00:46:12,773 --> 00:46:13,917
¿Dónde está mi dinero?
766
00:46:13,941 --> 00:46:16,961
Estás jugando, así
que lo debes tener.
767
00:46:16,985 --> 00:46:18,254
Cree lo que quieras.
768
00:46:18,278 --> 00:46:20,173
Conseguiré el dinero.
Dije que lo haría.
769
00:46:20,197 --> 00:46:22,217
Para empezar, no me hables así.
770
00:46:22,241 --> 00:46:24,844
Segundo, sé que le
conseguirás, porque si no,
771
00:46:24,868 --> 00:46:27,279
ya sabes lo que te pasará.
772
00:46:27,412 --> 00:46:29,156
¿Todo bien, amigo?
773
00:46:29,748 --> 00:46:31,158
¿Quién eres?
774
00:46:31,834 --> 00:46:33,285
¿Quién eres tú?
775
00:46:35,128 --> 00:46:37,289
¿Es tu amigo?
776
00:46:38,966 --> 00:46:40,667
Bien.
777
00:46:42,386 --> 00:46:45,213
Un héroe de guerra
de carne y hueso.
778
00:46:47,182 --> 00:46:49,009
¿Sabes quién soy?
779
00:46:50,018 --> 00:46:51,553
¿Debería saberlo?
780
00:46:52,896 --> 00:46:54,181
Bien.
781
00:46:54,940 --> 00:46:58,211
Oí mucho sobre ti, soldado.
782
00:46:58,235 --> 00:47:00,213
Oí que tienes talento.
783
00:47:00,237 --> 00:47:03,440
Sabes cuidarte muy bien.
784
00:47:04,533 --> 00:47:06,344
Pon tu honor en la mesa.
785
00:47:06,368 --> 00:47:08,695
Te enseñaré qué puedo hacer.
786
00:47:10,080 --> 00:47:12,407
¿Te parece que
estoy para juegos?
787
00:47:13,333 --> 00:47:15,353
Mira.
788
00:47:15,377 --> 00:47:17,772
Soy el que manda en este pueblo.
789
00:47:17,796 --> 00:47:19,149
Deberías saberlo
de ahora en adelante,
790
00:47:19,173 --> 00:47:22,959
y por tu seguridad, ¿entiendes?
791
00:47:23,969 --> 00:47:26,447
- El que manda.
- Sí.
792
00:47:26,471 --> 00:47:28,658
Bien, señoritas,
la puerta está allá.
793
00:47:28,682 --> 00:47:30,050
Vamos.
794
00:47:31,018 --> 00:47:33,705
El soldado es valiente.
795
00:47:33,729 --> 00:47:36,056
Me gusta eso. Lo respeto.
796
00:47:37,232 --> 00:47:39,127
Estoy impresionado.
797
00:47:39,151 --> 00:47:41,436
No me impresiono
fácilmente, Donnie.
798
00:47:44,114 --> 00:47:45,842
Amigo, alguien
con tus habilidades
799
00:47:45,866 --> 00:47:49,179
podría ser útil en
mi organización.
800
00:47:49,203 --> 00:47:50,763
No me interesa.
801
00:47:50,787 --> 00:47:52,489
Debería.
802
00:47:54,041 --> 00:47:56,060
¿Qué es eso?
803
00:47:56,084 --> 00:47:58,354
¿Te crees rudo?
804
00:47:58,378 --> 00:48:00,190
Ese es el problema
de hoy en día.
805
00:48:00,214 --> 00:48:02,192
Cualquier idiota
806
00:48:02,216 --> 00:48:04,444
puede tener un arma.
807
00:48:04,468 --> 00:48:08,281
Y caminan como si fueran
los matones del barrio.
808
00:48:08,305 --> 00:48:11,993
Si quieres impresionarme,
levanta tu mano derecha
809
00:48:12,017 --> 00:48:15,121
di "acepto", ponte el uniforme
810
00:48:15,145 --> 00:48:17,665
luego ve donde el
enemigo que solo vive
811
00:48:17,689 --> 00:48:19,250
para matar o para capturarte
812
00:48:19,274 --> 00:48:22,227
y filmar tus últimos momentos
813
00:48:23,070 --> 00:48:25,480
para que todo el mundo vea.
814
00:48:27,324 --> 00:48:30,553
Hace 12 años que
mi vida no me importa.
815
00:48:30,577 --> 00:48:32,764
No hay razón para vivir
otro día si crees que tu amigo
816
00:48:32,788 --> 00:48:34,474
puede acabar con mi miseria.
817
00:48:34,498 --> 00:48:36,783
¿Crees que puedes
hacer eso, grandullón?
818
00:48:37,417 --> 00:48:39,062
Te daré una oportunidad.
819
00:48:39,086 --> 00:48:40,772
Una oportunidad.
820
00:48:40,796 --> 00:48:42,065
Si crees que puedes
agarrar tu arma
821
00:48:42,089 --> 00:48:44,400
antes de que te la quite y
te la meta por la garganta...
822
00:48:44,424 --> 00:48:45,527
No.
823
00:48:45,551 --> 00:48:47,487
Espera, D.
824
00:48:47,511 --> 00:48:50,323
No queremos dispararle
con toda esta gente aquí.
825
00:48:50,347 --> 00:48:52,299
Eso pensé.
826
00:48:52,933 --> 00:48:57,095
Si me disculpan, señoritas,
vamos a terminar nuestro juego.
827
00:49:00,649 --> 00:49:03,211
Bien, me gusta.
828
00:49:03,235 --> 00:49:05,088
Eso me gusta, soldado.
829
00:49:05,112 --> 00:49:08,174
Si cambias de idea,
830
00:49:08,198 --> 00:49:09,926
si quieres darle buen
uso a tus habilidades,
831
00:49:09,950 --> 00:49:13,638
ganar dinero de verdad,
ven y trabaja para mí.
832
00:49:13,662 --> 00:49:15,598
Es fácil encontrarme.
833
00:49:15,622 --> 00:49:17,517
Almuerzo aquí todos los días.
834
00:49:17,541 --> 00:49:22,162
Sé que no abren a las 4:00,
pero yo tengo trato especial.
835
00:49:22,337 --> 00:49:24,232
Todo gratis.
836
00:49:24,256 --> 00:49:25,817
¿Me entiendes?
837
00:49:25,841 --> 00:49:27,068
Así que ven a verme
838
00:49:27,092 --> 00:49:30,530
para demostrar que
no hay resentimientos.
839
00:49:30,554 --> 00:49:32,005
¿Acabaste?
840
00:49:33,056 --> 00:49:34,925
Sí, por ahora.
841
00:49:36,643 --> 00:49:38,595
Mi dinero, Donnie.
842
00:49:39,897 --> 00:49:41,681
Nos vemos luego, soldado.
843
00:49:48,697 --> 00:49:52,526
¿Te metiste en algo de
lo que quieras contarme?
844
00:49:53,285 --> 00:49:54,637
No, para nada.
845
00:49:54,661 --> 00:49:56,613
Solo juguemos.
846
00:49:59,917 --> 00:50:02,395
- ¿Por qué hace tanto calor?
- Lo sé.
847
00:50:02,419 --> 00:50:04,105
Por Dios.
848
00:50:04,129 --> 00:50:06,915
Escogiste el día más
caluroso para ir de compras.
849
00:50:07,466 --> 00:50:09,209
Estoy sudando.
850
00:50:13,847 --> 00:50:15,575
Espero no haberme
olvidado de nada.
851
00:50:15,599 --> 00:50:16,701
¿De verdad?
852
00:50:16,725 --> 00:50:19,370
Compraste toda la tienda,
no creo que olvidaras algo.
853
00:50:19,394 --> 00:50:22,540
¿Le compré maní al marine
Bob? Porque a él le encanta.
854
00:50:22,564 --> 00:50:23,625
¡Maní!
855
00:50:23,649 --> 00:50:25,308
¿Y que hay de...?
856
00:50:28,612 --> 00:50:30,397
¿Travis?
857
00:50:31,990 --> 00:50:33,316
¡Callen al bebé!
858
00:50:35,035 --> 00:50:37,514
Alguien calle al bebé,
¡delatará nuestra posición!
859
00:50:37,538 --> 00:50:39,599
Travis, escúchame.
860
00:50:39,623 --> 00:50:41,518
No hay ningún bebé.
861
00:50:41,542 --> 00:50:43,394
- No hay ningún bebé.
- ¡Aléjate de mí!
862
00:50:43,418 --> 00:50:45,480
Escucha. Déjame ayudarte.
863
00:50:45,504 --> 00:50:46,856
¡No necesito la ayuda de nadie!
864
00:50:46,880 --> 00:50:49,025
Si no me dejas ayudarte,
865
00:50:49,049 --> 00:50:51,736
¡por favor, deja
que Dios te ayude!
866
00:50:51,760 --> 00:50:54,864
Habla con el pastor Hood
porque no puedes hacerlo solo.
867
00:50:54,888 --> 00:50:56,449
Y si lo intentas, morirás,
868
00:50:56,473 --> 00:50:58,076
y no permitiré que eso pase.
869
00:50:58,100 --> 00:51:00,495
Aléjate de mí
¿entiendes? Aléjate de mí.
870
00:51:00,519 --> 00:51:03,138
- ¿Travis?
- Aléjate de mí.
871
00:51:04,398 --> 00:51:06,209
Travis.
872
00:51:06,233 --> 00:51:08,837
¡Travis, ayúdame!
873
00:51:08,861 --> 00:51:10,046
¡Por favor, ayúdame!
874
00:51:10,070 --> 00:51:11,271
¡Travis!
875
00:51:17,703 --> 00:51:18,972
Es tu culpa.
876
00:51:18,996 --> 00:51:20,489
¡No!
877
00:51:26,170 --> 00:51:27,996
Por favor, amigo.
878
00:51:58,118 --> 00:51:59,945
¿Quién anda ahí?
879
00:52:03,248 --> 00:52:04,991
¿Quién...? ¿Travis?
880
00:52:06,960 --> 00:52:08,370
¿Travis, eres tú?
881
00:52:14,134 --> 00:52:16,044
Toma, amigo.
882
00:52:17,596 --> 00:52:19,256
Gracias.
883
00:52:26,688 --> 00:52:29,433
¿Qué hacías ahí afuera?
884
00:52:32,653 --> 00:52:35,397
Consideraba mis opciones.
885
00:52:37,282 --> 00:52:39,025
¿Qué significa eso?
886
00:52:40,661 --> 00:52:42,696
Vine esta noche
887
00:52:44,081 --> 00:52:46,616
porque ya no puedo
vivir conmigo mismo.
888
00:52:48,544 --> 00:52:50,620
O con lo que me he convertido.
889
00:52:52,172 --> 00:52:55,652
- Travis, sé que...
- No, pastor, por favor.
890
00:52:55,676 --> 00:52:57,711
Déjame terminar.
891
00:53:01,348 --> 00:53:03,701
La gente cree que nosotros
regresamos a la guerra
892
00:53:03,725 --> 00:53:07,888
porque necesitamos la
adrenalina y nos gusta matar.
893
00:53:09,690 --> 00:53:11,933
Nada de eso es cierto.
894
00:53:13,694 --> 00:53:16,313
¿Sabe por qué volvemos?
895
00:53:17,447 --> 00:53:19,483
Dime, hijo.
896
00:53:21,201 --> 00:53:25,515
Volvemos para que nuestros
hermanos y hermanas sigan con vida.
897
00:53:25,539 --> 00:53:27,407
Por eso.
898
00:53:27,666 --> 00:53:33,121
La idea de que estén
luchando sin uno
899
00:53:34,506 --> 00:53:36,666
carcome el alma.
900
00:53:39,428 --> 00:53:42,824
Uno empieza a creer que es
el único que puede salvarlos.
901
00:53:42,848 --> 00:53:45,034
Pero luego uno se da
cuenta de que eso no es cierto,
902
00:53:45,058 --> 00:53:46,885
porque mueren de todas formas.
903
00:53:47,811 --> 00:53:50,373
Así como mi amigo Preach.
904
00:53:50,397 --> 00:53:52,516
En su última misión...
905
00:53:57,196 --> 00:53:59,316
Esa noche había mucha
acción fuera del perímetro.
906
00:54:00,741 --> 00:54:02,359
Preach tenía miedo.
907
00:54:05,162 --> 00:54:07,197
Nunca lo vi tan asustado.
908
00:54:10,209 --> 00:54:12,077
Así que me pidió
que rezara con él.
909
00:54:13,962 --> 00:54:16,191
Solo quería eso,
910
00:54:16,215 --> 00:54:19,459
pero no lo hice.
911
00:54:20,844 --> 00:54:22,421
No quise.
912
00:54:23,180 --> 00:54:26,409
Lo único que él quería
era que rezara con él.
913
00:54:26,433 --> 00:54:29,954
Lo único que tenía que
hacer era rezar con él,
914
00:54:29,978 --> 00:54:31,638
pero le dije que no.
915
00:54:32,356 --> 00:54:35,183
¿Por qué no recé con él, pastor?
916
00:54:37,110 --> 00:54:41,132
Travis, te aseguro que tu amigo
entiende por qué no rezaste con él.
917
00:54:41,156 --> 00:54:43,024
¡Murió!
918
00:54:45,285 --> 00:54:46,721
Eso es lo que entiendo, pastor.
919
00:54:46,745 --> 00:54:50,558
Murió, todos murieron,
los 35 soldados.
920
00:54:50,582 --> 00:54:52,200
Los emboscaron.
921
00:54:55,754 --> 00:54:58,749
Travis, nunca
serví en el ejército,
922
00:55:01,468 --> 00:55:04,948
así que no me quedaré aquí
923
00:55:04,972 --> 00:55:11,470
fingiendo que entiendo
el infierno que pasaste.
924
00:55:13,814 --> 00:55:17,126
Pero te diré algo, hijo,
925
00:55:17,150 --> 00:55:21,354
he visto que Dios convierte
tragedias en milagros.
926
00:55:22,364 --> 00:55:27,277
Como cristiano creo,
y todos debemos creer,
927
00:55:28,245 --> 00:55:31,307
que los planes de Dios son
más grandes que nuestros planes.
928
00:55:31,331 --> 00:55:33,309
Quizás no entendamos
lo que hace,
929
00:55:33,333 --> 00:55:35,827
pero siempre tiene un plan.
930
00:55:38,505 --> 00:55:42,318
Creo que Dios oyó las
plegarias de tu amigo.
931
00:55:42,342 --> 00:55:44,195
Creo que Dios respondió
932
00:55:44,219 --> 00:55:46,531
a las plegarias de tu amigo.
933
00:55:46,555 --> 00:55:50,550
Las plegarias por él y por ti.
934
00:55:52,352 --> 00:55:54,388
Y también creo, Travis,
935
00:55:55,355 --> 00:55:59,559
que Dios tiene un plan más
grande para ti que la guerra.
936
00:56:03,906 --> 00:56:06,858
Eso fue lo que
dijo él esa noche.
937
00:56:10,621 --> 00:56:14,684
No digo nada de esto
para que te sientas mejor,
938
00:56:14,708 --> 00:56:17,452
lo digo porque lo creo.
939
00:56:18,504 --> 00:56:21,357
Preach siempre solía decir...
940
00:56:21,381 --> 00:56:23,083
Decía: "Travis,
941
00:56:28,722 --> 00:56:31,007
"no dejes este mundo
942
00:56:34,186 --> 00:56:37,180
"sin asegurarte de
que tu alma está lista".
943
00:56:41,026 --> 00:56:44,797
No sé cuándo dejaré este mundo,
944
00:56:44,821 --> 00:56:47,524
pero sé que mi
alma no está lista.
945
00:56:54,540 --> 00:56:58,728
Te leeré algo de este libro
946
00:56:58,752 --> 00:57:01,663
que quizás ya oíste antes.
947
00:57:09,429 --> 00:57:12,549
"¿Quién es el que
vence al mundo,
948
00:57:13,809 --> 00:57:17,637
"sino el que cree que
Jesús es el Hijo de Dios?".
949
00:57:24,570 --> 00:57:29,357
Travis, sé que te
bautizaron de niño,
950
00:57:29,616 --> 00:57:35,489
pero la biblia dice: "El que
crea y se bautice, se salvará".
951
00:57:43,797 --> 00:57:46,943
No sé si estoy
listo para todo eso.
952
00:57:46,967 --> 00:57:48,502
Lo entiendo.
953
00:57:48,760 --> 00:57:51,296
No te pido que te
decidas esta noche,
954
00:57:52,598 --> 00:57:57,511
pero quiero que
sepas que tu fe crecerá
955
00:57:58,478 --> 00:58:00,957
y tu confianza en
el Señor crecerá,
956
00:58:00,981 --> 00:58:02,792
y esa confianza y esa fe
957
00:58:02,816 --> 00:58:05,727
te llevarán a esa fuente.
958
00:58:08,030 --> 00:58:09,773
O una parecida.
959
00:58:15,579 --> 00:58:17,348
Primero, quisiera
darles la bienvenida.
960
00:58:17,372 --> 00:58:20,310
Me alegra que todos
ustedes decidieran venir hoy.
961
00:58:20,334 --> 00:58:23,021
Quiero recordarles a todos
que este es un espacio seguro.
962
00:58:23,045 --> 00:58:27,358
Este es un espacio compartido,
donde nos respetamos
963
00:58:27,382 --> 00:58:30,043
y respetamos
nuestros sentimientos...
964
00:58:31,678 --> 00:58:34,574
Ven con nosotros.
965
00:58:34,598 --> 00:58:36,883
Llegas justo a tiempo.
966
00:58:43,857 --> 00:58:46,794
Esta noche, comenzaremos
con un ejercicio muy simple,
967
00:58:46,818 --> 00:58:49,047
uno que muchos de
ustedes ya han hecho antes.
968
00:58:49,071 --> 00:58:52,065
Me alegra mucho que
vinieras esta noche.
969
00:58:53,492 --> 00:58:55,553
A mí también.
970
00:58:55,577 --> 00:58:57,654
Fue diferente.
971
00:58:58,872 --> 00:59:01,783
El pastor Hood me contó
lo que pasó el otro día.
972
00:59:03,335 --> 00:59:04,953
Eso fue diferente también.
973
00:59:05,087 --> 00:59:06,288
No.
974
00:59:07,005 --> 00:59:09,025
Ese fue Dios, Travis.
975
00:59:09,049 --> 00:59:11,418
Dios obrando milagros.
976
00:59:12,511 --> 00:59:14,379
- Tiff.
- ¿Sí?
977
00:59:15,722 --> 00:59:18,175
¿Puedo hablar contigo?
978
00:59:19,977 --> 00:59:22,137
Tenía un amigo.
979
00:59:23,021 --> 00:59:24,598
Su nombre era Preach.
980
00:59:25,440 --> 00:59:27,392
Este era de él.
981
00:59:27,442 --> 00:59:30,812
Se la pasaba diciendo
cosas como las que tú dices.
982
00:59:32,072 --> 00:59:33,550
¿Quieres que te las cuente?
983
00:59:33,574 --> 00:59:35,051
Claro.
984
00:59:35,075 --> 00:59:39,764
"Los discípulos quedaron muy
sorprendidos al oír esto y dijeron:
985
00:59:39,788 --> 00:59:42,657
"'Entonces, ¿quién
podrá salvarse?'
986
00:59:43,000 --> 00:59:48,064
"Jesús, fijando en ellos su
mirada, les dijo: 'Para los hombres
987
00:59:48,088 --> 00:59:51,818
"esto es imposible, pero
para Dios todo es posible'".
988
00:59:51,842 --> 00:59:53,486
Amén.
989
00:59:53,510 --> 00:59:55,864
Alabado sea el
Señor. Gracias, Dios.
990
00:59:55,888 --> 00:59:57,631
Gracias, Dios.
991
00:59:58,432 --> 01:00:00,535
Gracias. Dios lo bendiga, señor.
992
01:00:00,559 --> 01:00:02,537
Dios te bendiga.
993
01:00:02,561 --> 01:00:05,290
Diaconisa Tiffany.
994
01:00:05,314 --> 01:00:07,750
- Gran sermón, pastor.
- Gracias.
995
01:00:07,774 --> 01:00:09,419
Travis, me alegra que vinieras.
996
01:00:09,443 --> 01:00:10,753
Me alegra estar aquí.
997
01:00:10,777 --> 01:00:12,839
Me sentí muy bien
de estar aquí hoy.
998
01:00:12,863 --> 01:00:13,923
Lo disfruté.
999
01:00:13,947 --> 01:00:16,426
Sé que tienes que
volver a tu servicio pronto,
1000
01:00:16,450 --> 01:00:18,928
pero quiero pedirte
un pequeño favor.
1001
01:00:18,952 --> 01:00:20,404
¿Qué cosa, pastor?
1002
01:00:20,621 --> 01:00:23,558
Me preguntaba si podrías
compartir tu testimonio
1003
01:00:23,582 --> 01:00:25,101
el miércoles en la noche en
la clase de estudios bíblicos.
1004
01:00:25,125 --> 01:00:26,519
Sé que es muy pronto...
1005
01:00:26,543 --> 01:00:27,937
Lo haré.
1006
01:00:27,961 --> 01:00:29,772
- ¿En serio?
- Sí.
1007
01:00:29,796 --> 01:00:33,943
Será diferente, pero mi
terapeuta me recomendó
1008
01:00:33,967 --> 01:00:37,614
que comenzara a hablar más,
a compartir mis sentimientos...
1009
01:00:37,638 --> 01:00:39,324
Es una chica muy lista.
1010
01:00:39,348 --> 01:00:40,700
Quizás esa terapeuta,
1011
01:00:40,724 --> 01:00:43,495
sea quien sea, te ayude
a encontrar la razón
1012
01:00:43,519 --> 01:00:46,638
para volver a casa antes
de que pasen otros tres años.
1013
01:00:47,231 --> 01:00:48,640
Es solo una idea.
1014
01:00:49,107 --> 01:00:50,475
Sí, quizás.
1015
01:00:55,739 --> 01:00:59,135
Creo que Preach estaría
orgulloso de mí ahora.
1016
01:00:59,159 --> 01:01:02,738
Creo que está muy
orgulloso de ti ahora.
1017
01:01:06,208 --> 01:01:07,951
Vamos.
1018
01:01:15,968 --> 01:01:17,654
- Hola, Pops.
- Hola, hijo.
1019
01:01:17,678 --> 01:01:19,739
¿Has visto a Donnie hoy?
1020
01:01:19,763 --> 01:01:22,534
No. No he sabido nada
de él en todo el día.
1021
01:01:22,558 --> 01:01:23,701
Bien.
1022
01:01:23,725 --> 01:01:24,994
¿Puedes hacerme un favor?
1023
01:01:25,018 --> 01:01:26,037
Sí, claro.
1024
01:01:26,061 --> 01:01:27,580
¿Irías a ver en Parkers...
1025
01:01:27,604 --> 01:01:29,457
Hablaré con los de
Parkers, descuida.
1026
01:01:29,481 --> 01:01:30,917
- ...y me llamas?
- Bien.
1027
01:01:30,941 --> 01:01:32,794
Su pobre madre
está muy preocupada.
1028
01:01:32,818 --> 01:01:34,144
Bien.
1029
01:01:45,998 --> 01:01:47,767
Practica todo lo que quieras,
1030
01:01:47,791 --> 01:01:50,327
pero nunca podrás...
1031
01:01:51,044 --> 01:01:53,356
¿Quién le hizo eso a tu cara?
1032
01:01:53,380 --> 01:01:54,524
No te incumbe.
1033
01:01:54,548 --> 01:01:56,792
Pues ahora me incumbe.
1034
01:01:59,052 --> 01:02:01,072
Me equivoqué, amigo.
1035
01:02:01,096 --> 01:02:04,242
Me equivoqué de verdad y
le costó la tienda a mi papá.
1036
01:02:04,266 --> 01:02:05,952
¿Este tal Big Six
1037
01:02:05,976 --> 01:02:08,872
se está llevando el dinero
de Pops por algo que hiciste?
1038
01:02:08,896 --> 01:02:10,707
Y ahora solo hay
una forma de librarme.
1039
01:02:10,731 --> 01:02:12,417
¿Cómo, Donnie?
1040
01:02:12,441 --> 01:02:15,211
Big Six tiene un rival al otro
lado de la ciudad llamado Suarez,
1041
01:02:15,235 --> 01:02:17,046
jefe de los Latino Vice Lords.
1042
01:02:17,070 --> 01:02:18,381
¿Y qué tiene que ver contigo?
1043
01:02:18,405 --> 01:02:21,968
No sé. Suarez tiene una entrega
importante de droga esta semana,
1044
01:02:21,992 --> 01:02:23,845
y Big Six descubrió
dónde guardan el dinero
1045
01:02:23,869 --> 01:02:26,264
para el pago, en la casa de
una chica en la avenida Station.
1046
01:02:26,288 --> 01:02:28,407
¿Y quiere que te
robes el dinero?
1047
01:02:29,082 --> 01:02:30,477
Donnie, no puedes hacerlo.
1048
01:02:30,501 --> 01:02:34,606
Eso le dije anoche y a su
amigo Damon no le gustó.
1049
01:02:34,630 --> 01:02:35,773
Escúchame.
1050
01:02:35,797 --> 01:02:39,903
Ve a la tienda de Pops y
haz que cierren temprano.
1051
01:02:39,927 --> 01:02:40,987
¿Qué?
1052
01:02:41,011 --> 01:02:43,615
Donnie, ambos
sabemos cómo irá esto.
1053
01:02:43,639 --> 01:02:46,701
Que Pops cierre
temprano y luego ve a casa
1054
01:02:46,725 --> 01:02:48,453
y quédate ahí, ¿sí?
1055
01:02:48,477 --> 01:02:50,288
- Te llamaré luego.
- ¡Travis, espera!
1056
01:02:50,312 --> 01:02:52,013
¡Ve, Donnie!
1057
01:02:52,648 --> 01:02:54,641
Yo me encargaré.
1058
01:02:55,734 --> 01:02:56,920
- ¡Travis!
- ¡Ve!
1059
01:02:56,944 --> 01:02:58,478
¡Travis!
1060
01:03:03,534 --> 01:03:07,889
No pudimos pasar por ese
lugar y tomar ese dinero.
1061
01:03:07,913 --> 01:03:10,683
No podemos permitir más errores.
1062
01:03:10,707 --> 01:03:12,826
Oye, Six, ya regreso.
1063
01:03:16,255 --> 01:03:18,790
Tráeme salsa para filetes.
1064
01:03:19,466 --> 01:03:21,820
- Bien.
- Sí.
1065
01:03:21,844 --> 01:03:24,948
No, tendré el
dinero. Lo prometo.
1066
01:03:24,972 --> 01:03:27,075
¡Sabes que cumplo!
1067
01:03:27,099 --> 01:03:28,675
Sí.
1068
01:03:29,810 --> 01:03:32,471
No, mira, solo tengo que...
1069
01:03:37,317 --> 01:03:39,686
Te llamo luego.
1070
01:03:42,823 --> 01:03:45,358
Ya perdió el apetito.
1071
01:03:49,663 --> 01:03:53,033
Bien hecho, soldado.
1072
01:03:54,209 --> 01:03:56,411
Supongo que no
va a necesitar esto.
1073
01:03:57,713 --> 01:03:59,274
¿Me pasas el azúcar?
1074
01:03:59,298 --> 01:04:01,583
Donnie no recogerá
el dinero por ti.
1075
01:04:02,885 --> 01:04:05,697
Ese tonto no se puede
quedar callado, ¿no?
1076
01:04:05,721 --> 01:04:08,283
Y Pops no te dará más dinero.
1077
01:04:08,307 --> 01:04:11,244
Espera, tranquilo, escucha.
1078
01:04:11,268 --> 01:04:13,178
Le dije lo mismo a Donnie.
1079
01:04:13,687 --> 01:04:17,125
Todos pagan, ¿sí?
1080
01:04:17,149 --> 01:04:18,918
Si te vuelves a
acercar a Donnie,
1081
01:04:18,942 --> 01:04:21,337
o lo tocas, o vas a
la tienda de Pops,
1082
01:04:21,361 --> 01:04:23,214
volveré.
1083
01:04:23,238 --> 01:04:26,358
Y la próxima vez, no será tu
amigo el que acabe ensangrentado.
1084
01:04:26,450 --> 01:04:28,235
¿Entiendes?
1085
01:04:33,916 --> 01:04:35,867
Oye, soldado.
1086
01:04:36,335 --> 01:04:39,689
Oí que estás haciendo
muchas preguntas en el pueblo
1087
01:04:39,713 --> 01:04:43,651
sobre tus padres y su
prematuro accidente.
1088
01:04:43,675 --> 01:04:45,195
Será mejor que tengas cuidado
1089
01:04:45,219 --> 01:04:47,671
con lo que vayas a decir ahora.
1090
01:04:47,804 --> 01:04:50,298
Nadie te dirá nada.
1091
01:04:51,266 --> 01:04:53,260
Pero quizás yo sí.
1092
01:04:56,897 --> 01:04:58,598
Habla.
1093
01:04:59,942 --> 01:05:01,143
No.
1094
01:05:01,777 --> 01:05:03,478
Ya no quiero hablar.
1095
01:05:04,071 --> 01:05:06,007
¿Quieres escuchar lo
que tengo que decir?
1096
01:05:06,031 --> 01:05:08,092
Ya sabes lo que
tienes que hacer por mí.
1097
01:05:08,116 --> 01:05:09,526
¿Entiendes?
1098
01:05:09,868 --> 01:05:11,653
¿Y cómo sé que no mientes?
1099
01:05:12,996 --> 01:05:14,974
No lo sabes.
1100
01:05:14,998 --> 01:05:19,911
Pero lo que quieres saber
es lo que pasó aquella noche.
1101
01:05:26,927 --> 01:05:30,005
¿Qué? ¿Me apuñalarás?
1102
01:05:30,389 --> 01:05:33,701
Hazlo, soldado, apuñálame.
1103
01:05:33,725 --> 01:05:34,869
Pero, ¿sabes qué?
1104
01:05:34,893 --> 01:05:37,789
Todo lo que sé sobre esa noche
1105
01:05:37,813 --> 01:05:40,307
se desangrará en esta mesa.
1106
01:05:44,987 --> 01:05:46,521
Sí.
1107
01:05:49,157 --> 01:05:51,010
Por favor, amigo.
1108
01:05:51,034 --> 01:05:53,487
Qué falta de respeto.
1109
01:05:54,955 --> 01:05:57,991
¿Vas a arruinar mi comida?
1110
01:05:58,166 --> 01:05:59,602
Oye, soldado,
1111
01:05:59,626 --> 01:06:04,122
si quieres saber qué
pasó, consigue el dinero.
1112
01:06:14,349 --> 01:06:16,327
Donnie, soy yo.
1113
01:06:16,351 --> 01:06:19,122
¿Dónde estás? ¿Estás
bien? ¿Qué hiciste?
1114
01:06:19,146 --> 01:06:21,124
Dijo que sabe algo sobre
el accidente de mis padres.
1115
01:06:21,148 --> 01:06:22,917
¿Qué? ¿Quién? ¿Big Six?
1116
01:06:22,941 --> 01:06:24,586
Sí. Así que debo
conseguir ese dinero.
1117
01:06:24,610 --> 01:06:26,129
¡Travis, no puedes hacer eso!
1118
01:06:26,153 --> 01:06:27,463
¡Miente, amigo!
1119
01:06:27,487 --> 01:06:30,800
Hablé con todos los que saben
algo del accidente de mis padres.
1120
01:06:30,824 --> 01:06:32,468
No tengo opción, Donnie.
1121
01:06:32,492 --> 01:06:33,845
¡No sabe nada!
1122
01:06:33,869 --> 01:06:35,430
Travis, no te involucres.
1123
01:06:35,454 --> 01:06:36,639
Big Six no bromea.
1124
01:06:36,663 --> 01:06:39,058
Si robas ese dinero,
sabes lo que te hará.
1125
01:06:39,082 --> 01:06:40,351
No importa. No tengo opción.
1126
01:06:40,375 --> 01:06:42,937
Tengo algo que
hacer en la iglesia.
1127
01:06:42,961 --> 01:06:45,205
Quédate en casa como te dije.
1128
01:06:46,882 --> 01:06:48,417
¡Travis!
1129
01:07:04,650 --> 01:07:08,505
Esta noche,
haremos algo distinto.
1130
01:07:08,529 --> 01:07:12,175
A veces es fácil olvidar
1131
01:07:12,199 --> 01:07:16,194
que la vida real a veces
puede ser muy difícil.
1132
01:07:17,829 --> 01:07:24,077
Esta noche seremos bendecidos
por un testimonio poderoso.
1133
01:07:25,087 --> 01:07:29,041
Si me lo permiten,
invitaré a Travis
1134
01:07:29,633 --> 01:07:33,378
a que suba y cuente su historia.
1135
01:07:40,561 --> 01:07:43,180
Te lo agradezco.
1136
01:07:48,277 --> 01:07:51,354
Buenas noches con todos.
1137
01:07:52,990 --> 01:07:56,177
Soy el sargento de
primera clase Travis Fox.
1138
01:07:56,201 --> 01:07:57,345
¿Donnie fue por allá?
1139
01:07:57,369 --> 01:07:59,055
No, nunca vino.
1140
01:07:59,079 --> 01:08:02,100
Y Travis lo estaba buscando,
pero nunca me llamó.
1141
01:08:02,124 --> 01:08:03,309
Estoy preocupada, Joe.
1142
01:08:03,333 --> 01:08:04,394
Seguro está bien.
1143
01:08:04,418 --> 01:08:05,645
¿Vendrás pronto a casa?
1144
01:08:05,669 --> 01:08:06,938
Sí, estoy cerrando.
1145
01:08:06,962 --> 01:08:09,539
- Te amo.
- Yo también te amo.
1146
01:08:12,551 --> 01:08:14,127
¿Joe?
1147
01:08:14,511 --> 01:08:15,655
¿Joe?
1148
01:08:15,679 --> 01:08:16,947
¿Qué fue eso?
1149
01:08:16,971 --> 01:08:18,255
¡Joe!
1150
01:08:18,515 --> 01:08:19,741
Durante mucho tiempo
1151
01:08:19,765 --> 01:08:24,179
usé la muerte de mis
padres para odiar a Dios.
1152
01:08:26,939 --> 01:08:30,460
Pero me di cuenta
que no era cierto.
1153
01:08:30,484 --> 01:08:33,589
Comencé a odiar
a Dios hace mucho.
1154
01:08:33,613 --> 01:08:39,403
Durante años, perdí a
muchos amigos en la guerra
1155
01:08:40,162 --> 01:08:41,973
y no culpo al gobierno,
1156
01:08:41,997 --> 01:08:44,433
no culpo al ejército
1157
01:08:44,457 --> 01:08:47,603
Sabíamos lo que hacíamos.
1158
01:08:47,627 --> 01:08:49,621
Sabíamos adónde íbamos.
1159
01:08:50,255 --> 01:08:52,833
Sabíamos en qué nos
estábamos metiendo.
1160
01:08:54,968 --> 01:09:00,200
Solo que no sabíamos
qué nos pasaría al volver.
1161
01:09:00,224 --> 01:09:02,217
Luego de toda esa violencia,
1162
01:09:03,435 --> 01:09:06,164
ciertas cosas se quedan con uno.
1163
01:09:06,188 --> 01:09:10,392
Comienzas a ver los
rostros de los muertos.
1164
01:09:11,443 --> 01:09:13,937
Quieres que se
detenga, pero no sucede.
1165
01:09:15,029 --> 01:09:17,299
Y pasa al mismo tiempo.
1166
01:09:17,323 --> 01:09:20,777
Mientras comes, cuando duermes.
1167
01:09:21,662 --> 01:09:26,616
Y luego empiezas a
contemplar otras opciones,
1168
01:09:28,335 --> 01:09:30,537
porque quieres
que el dolor pare.
1169
01:09:32,339 --> 01:09:35,166
Y ahí te convences
1170
01:09:38,220 --> 01:09:42,465
de que la muerte es una
mejor opción que la vida.
1171
01:09:47,145 --> 01:09:51,391
Yo contemplé esa
opción la semana pasada
1172
01:09:53,527 --> 01:09:56,271
ahí afuera, en el
estacionamiento.
1173
01:09:58,699 --> 01:10:00,776
Vivir o morir.
1174
01:10:04,538 --> 01:10:07,115
Y apunté mi arma a mi cabeza.
1175
01:10:21,221 --> 01:10:23,715
Apunté mi arma a mi cabeza
1176
01:10:25,058 --> 01:10:27,594
y le dije algunas cosas a Dios.
1177
01:10:28,687 --> 01:10:30,540
Pensé que serían
las últimas palabras
1178
01:10:30,564 --> 01:10:33,683
que diría en mi vida.
1179
01:10:35,736 --> 01:10:37,938
Le dije:
1180
01:10:39,406 --> 01:10:42,734
"Si me amas como
Preach dice que me amas,
1181
01:10:43,744 --> 01:10:48,990
"si siempre me amas,
si siempre eres bueno,
1182
01:10:51,877 --> 01:10:54,371
"entonces, muéstrame.
1183
01:10:56,298 --> 01:10:59,459
"Debes mostrarme aquí y ahora.
1184
01:11:03,347 --> 01:11:08,427
"Muéstrame que soy
parte de ti y que me amas.
1185
01:11:10,103 --> 01:11:13,265
"Que soy parte de ti,
que soy uno de los tuyos".
1186
01:11:14,441 --> 01:11:16,852
Y no escuché respuesta alguna.
1187
01:11:17,945 --> 01:11:20,480
No sentí nada.
1188
01:11:22,366 --> 01:11:25,068
Estaba por jalar el gatillo,
1189
01:11:27,621 --> 01:11:31,032
y ahí fue cuando se abrió
la puerta de esta iglesia
1190
01:11:32,459 --> 01:11:34,619
y salió su pastor.
1191
01:11:39,466 --> 01:11:41,001
Miren,
1192
01:11:42,678 --> 01:11:47,116
no vine aquí para
decirles que he sanado,
1193
01:11:47,140 --> 01:11:49,259
porque no es así.
1194
01:11:50,143 --> 01:11:52,429
Tengo trastorno de
estrés postraumático.
1195
01:11:54,898 --> 01:11:57,809
Y el camino que tengo
que recorrer es muy largo.
1196
01:11:59,403 --> 01:12:01,688
Eso lo sé.
1197
01:12:02,531 --> 01:12:05,525
Recurro a la atención médica
1198
01:12:07,786 --> 01:12:10,447
para curar mi mente.
1199
01:12:12,541 --> 01:12:17,954
Y recurro a Dios
para curar mi alma,
1200
01:12:18,839 --> 01:12:20,874
mi corazón.
1201
01:12:22,009 --> 01:12:27,547
Y tengo la determinación de
encontrar mi camino a Dios.
1202
01:12:40,444 --> 01:12:41,796
¿Es la víctima del disparo?
1203
01:12:41,820 --> 01:12:43,313
- Sí.
- Habitación cuatro.
1204
01:12:49,578 --> 01:12:51,848
"Los que temen a
Dios, vengan a escuchar,
1205
01:12:51,872 --> 01:12:54,658
"yo les contaré lo
que hizo por mí".
1206
01:12:55,709 --> 01:12:58,161
Hijo, tu testimonio
fue conmovedor.
1207
01:12:58,962 --> 01:13:00,690
Gracias, pastor.
1208
01:13:00,714 --> 01:13:02,442
Le agradezco que
me dejara hablar.
1209
01:13:02,466 --> 01:13:04,694
Te agradezco que vinieras.
1210
01:13:04,718 --> 01:13:06,571
Ojalá pudiera
quedarme más tiempo,
1211
01:13:06,595 --> 01:13:09,673
pero tengo algo más que hacer.
1212
01:13:11,892 --> 01:13:13,427
Es Pops.
1213
01:13:14,228 --> 01:13:16,471
Ya debería haber llegado.
1214
01:13:17,439 --> 01:13:19,459
Escucha.
1215
01:13:19,483 --> 01:13:22,337
Luego de encargarnos
del héroe de guerra,
1216
01:13:22,361 --> 01:13:26,549
quiero que llaves a los
de afuera de la ciudad.
1217
01:13:26,573 --> 01:13:30,944
Diles que quiero encargarme
de Donnie y de su madre.
1218
01:13:32,579 --> 01:13:34,072
Entendido.
1219
01:13:36,291 --> 01:13:37,560
¿Qué pasó?
1220
01:13:37,584 --> 01:13:39,562
Estaba cerrando la tienda.
1221
01:13:39,586 --> 01:13:43,623
Estábamos hablando
por teléfono y oí disparos.
1222
01:13:44,258 --> 01:13:46,444
- ¿Donnie estaba ahí?
- No.
1223
01:13:46,468 --> 01:13:48,613
No fue a trabajar hoy.
1224
01:13:48,637 --> 01:13:50,073
¿Qué dijo el doctor?
1225
01:13:50,097 --> 01:13:52,408
Dijo que los próximos días
1226
01:13:52,432 --> 01:13:54,410
serán decisivos
para ver si sobrevive.
1227
01:13:54,434 --> 01:13:57,747
No se preocupe por eso,
Sra. Wanda, Pop es un ranger.
1228
01:13:57,771 --> 01:13:59,639
Sobrevivirá.
1229
01:14:02,067 --> 01:14:03,962
¿Dónde consiguió eso?
1230
01:14:03,986 --> 01:14:05,088
¿Qué?
1231
01:14:05,112 --> 01:14:07,590
¡Ese collar! ¿Dónde
consiguió ese collar?
1232
01:14:07,614 --> 01:14:09,092
- ¿Travis?
- Donnie.
1233
01:14:09,116 --> 01:14:11,276
Donnie me dio este
collar. ¿Por qué?
1234
01:14:13,912 --> 01:14:17,324
¡Travis!
1235
01:14:17,708 --> 01:14:19,352
¡Travis, espera! ¡Por favor!
1236
01:14:19,376 --> 01:14:21,604
Ese era el collar de mi madre.
1237
01:14:21,628 --> 01:14:23,481
¿Cómo consiguió Donnie
el collar de mi madre?
1238
01:14:23,505 --> 01:14:26,526
No sé, pero cálmate.
1239
01:14:26,550 --> 01:14:27,944
Debo irme.
1240
01:14:27,968 --> 01:14:29,544
¡Travis!
1241
01:14:47,571 --> 01:14:50,357
Hola, papi, creo
que hay alguien aquí.
1242
01:15:01,001 --> 01:15:02,786
¿Qué está esperando?
1243
01:15:02,961 --> 01:15:04,731
No sé.
1244
01:15:04,755 --> 01:15:07,442
Las luces siguen encendidas.
1245
01:15:07,466 --> 01:15:11,211
Pero nosotros estamos
expuestos en el territorio de Suarez.
1246
01:15:11,386 --> 01:15:13,656
Mientras más
esperamos aquí, más...
1247
01:15:13,680 --> 01:15:14,866
Estaremos bien.
1248
01:15:14,890 --> 01:15:16,743
No, confía en mí,
estaremos bien.
1249
01:15:16,767 --> 01:15:18,119
Solo digo que...
1250
01:15:18,143 --> 01:15:20,872
Ya te dije que
estaremos bien, ¿sí?
1251
01:15:20,896 --> 01:15:22,790
¡Debemos conseguir el dinero!
1252
01:15:22,814 --> 01:15:24,501
Porque si no lo conseguimos,
1253
01:15:24,525 --> 01:15:26,503
tendremos que
lidiar con el contacto,
1254
01:15:26,527 --> 01:15:28,004
y ya sabes qué harán ellos.
1255
01:15:28,028 --> 01:15:29,839
Así que si no
quieres lidiar con eso,
1256
01:15:29,863 --> 01:15:32,842
¡te sugiero que te calles
y te mantengas alerta!
1257
01:15:32,866 --> 01:15:34,401
¿Entiendes?
1258
01:15:44,503 --> 01:15:46,231
¡Espera, por favor!
1259
01:15:46,255 --> 01:15:48,691
- ¡Cállate!
- ¿Travis?
1260
01:15:48,715 --> 01:15:50,401
¿Cómo conseguiste
el collar de mi madre?
1261
01:15:50,425 --> 01:15:51,945
¿Qué? ¿De qué hablas?
1262
01:15:51,969 --> 01:15:54,823
¡La Sra. Wanda tiene el collar
de mi madre! ¿Cómo lo obtuviste?
1263
01:15:54,847 --> 01:15:57,534
Intenté contarte varias
veces, pero no pude.
1264
01:15:57,558 --> 01:15:58,701
¡No pude! ¡Lo siento!
1265
01:15:58,725 --> 01:15:59,911
- ¿Por qué lo sientes?
- ¡Lo siento mucho!
1266
01:15:59,935 --> 01:16:01,412
¿Qué pasó?
1267
01:16:01,436 --> 01:16:03,081
¿Cómo conseguiste
el collar, Donnie?
1268
01:16:03,105 --> 01:16:04,931
¡Fue Denzel!
1269
01:16:05,607 --> 01:16:07,377
Quería tomar el
lugar de Big Six,
1270
01:16:07,401 --> 01:16:09,879
así que actuó para
apoderarse del vecindario.
1271
01:16:09,903 --> 01:16:12,939
Tuvo una reunión secreta con el
anterior jefe y sus dos al mando.
1272
01:16:13,448 --> 01:16:16,511
A minutos de empezada la
reunión escuché disparos.
1273
01:16:16,535 --> 01:16:18,429
Denzel salió
corriendo del edificio
1274
01:16:18,453 --> 01:16:19,848
y corrimos por el callejón.
1275
01:16:19,872 --> 01:16:22,767
Salí corriendo del callejón
y tu papá pisó el acelerador
1276
01:16:22,791 --> 01:16:24,936
y viró.
1277
01:16:24,960 --> 01:16:26,563
Yo los estaba viendo, amigo.
1278
01:16:26,587 --> 01:16:29,122
Pero ya habían muerto.
1279
01:16:29,464 --> 01:16:31,693
No pude hacer nada.
1280
01:16:31,717 --> 01:16:34,404
Te juro que no pude hacer
nada. No podía creerlo.
1281
01:16:34,428 --> 01:16:36,364
Eran mis padres.
1282
01:16:36,388 --> 01:16:38,658
¿Por qué no me
constaste la verdad?
1283
01:16:38,682 --> 01:16:41,369
Se supone que eras
mi mejor amigo, Donnie.
1284
01:16:41,393 --> 01:16:43,261
Pudiste acudir a mí.
1285
01:16:46,690 --> 01:16:48,392
Lo siento, amigo.
1286
01:16:48,942 --> 01:16:50,753
Lo siento, amigo.
1287
01:16:50,777 --> 01:16:52,881
Lo siento. No pude hacerlo.
1288
01:16:52,905 --> 01:16:56,900
Solo mátame, ya estoy muerto.
1289
01:16:58,202 --> 01:17:00,513
- Y si no entro en esa casa...
- No entrarás ahí.
1290
01:17:00,537 --> 01:17:02,098
- Y consigo el dinero...
- No entrarás ahí.
1291
01:17:02,122 --> 01:17:03,600
Lo van a matar y le
quitarán la tienda a mi padre.
1292
01:17:03,624 --> 01:17:05,200
¡Donnie, no entrarás ahí!
1293
01:17:10,756 --> 01:17:12,916
Es el auto de Big Six.
1294
01:17:13,467 --> 01:17:14,819
¡Si entras, morirás!
1295
01:17:14,843 --> 01:17:16,446
Ese dinero está ensangrentado.
1296
01:17:16,470 --> 01:17:18,505
Y esta noche es...
1297
01:17:19,723 --> 01:17:21,591
¿Es mi qué?
1298
01:17:23,602 --> 01:17:25,622
Ese dinero lleva la
sangre de tu papá.
1299
01:17:25,646 --> 01:17:27,957
- Le dispararon a Pops.
- ¿Qué?
1300
01:17:27,981 --> 01:17:29,626
Intentaron matarlo.
1301
01:17:29,650 --> 01:17:30,960
Y si las cosas son como siempre,
1302
01:17:30,984 --> 01:17:32,295
tu madre y tú
serán los siguientes.
1303
01:17:32,319 --> 01:17:33,854
¿Mataron a mi papá?
1304
01:17:39,117 --> 01:17:41,445
Él sigue con vida, pero...
1305
01:17:42,162 --> 01:17:44,390
Debemos irnos. Vamos, muévete.
1306
01:17:44,414 --> 01:17:45,866
¡Vamos!
1307
01:17:48,085 --> 01:17:49,911
¿Estás bien?
1308
01:17:50,629 --> 01:17:52,690
Ya sabes la respuesta.
1309
01:17:52,714 --> 01:17:53,817
¿Qué pasó?
1310
01:17:53,841 --> 01:17:55,693
¿Cómo consiguió Donnie
el collar de tu madre?
1311
01:17:55,717 --> 01:17:57,111
No te incumbe.
1312
01:17:57,135 --> 01:17:59,880
Travis, por favor.
No me excluyas.
1313
01:18:02,724 --> 01:18:05,594
Sé que nunca me
perdonarás, pero...
1314
01:18:08,188 --> 01:18:10,041
Travis, por favor.
1315
01:18:10,065 --> 01:18:13,044
- ¡Travis!
- ¿Qué, Tiffany?
1316
01:18:13,068 --> 01:18:16,172
¿Ahora me dirás
que todo estará bien?
1317
01:18:16,196 --> 01:18:19,300
¿Que está bien que mi mejor amigo
causara el accidente de mis padres?
1318
01:18:19,324 --> 01:18:20,844
¿Que si rezo todo
va a estar bien?
1319
01:18:20,868 --> 01:18:22,178
No quiero escuchar eso, Tiffany.
1320
01:18:22,202 --> 01:18:24,889
- No, pero...
- Nada de peros, Tiffany.
1321
01:18:24,913 --> 01:18:26,724
Ni tú ni nadie puede decirme
1322
01:18:26,748 --> 01:18:29,435
que le importo a Dios
cuando lo que ha hecho
1323
01:18:29,459 --> 01:18:31,354
es quitarme a todos los que amé
1324
01:18:31,378 --> 01:18:33,648
o los que me
importaron. Ya me harté.
1325
01:18:33,672 --> 01:18:35,358
No a todos.
1326
01:18:35,382 --> 01:18:39,195
No hay camino que me
lleve a Dios, ¿entiendes?
1327
01:18:39,219 --> 01:18:43,298
Solo quedan muertes,
mentiras, odio.
1328
01:18:43,557 --> 01:18:45,994
Ya me harté, ¿sí? Ya
no me quedan opciones.
1329
01:18:46,018 --> 01:18:47,594
¡Travis!
1330
01:18:51,857 --> 01:18:54,810
Satanás no descansa
un solo momento,
1331
01:18:55,569 --> 01:18:58,506
tratando de alejarlos de
los regalos y de la vida
1332
01:18:58,530 --> 01:19:00,190
que Dios les prometió.
1333
01:19:00,908 --> 01:19:06,071
Intentará someterlos,
herirlos, deprimirlos,
1334
01:19:06,705 --> 01:19:09,950
incluso destruir a las
personas que aman.
1335
01:19:11,210 --> 01:19:12,729
Tenemos noticias
1336
01:19:12,753 --> 01:19:16,065
sobre el mortal tiroteo del jueves
por la noche en la avenida Station.
1337
01:19:16,089 --> 01:19:19,110
La policía informa
que el tiroteo
1338
01:19:19,134 --> 01:19:22,447
entre dos pandillas rivales
dejó cuatro hombres muertos
1339
01:19:22,471 --> 01:19:24,157
y uno gravemente herido.
1340
01:19:24,181 --> 01:19:27,076
Dos de los muertos son
líderes de pandillas locales,
1341
01:19:27,100 --> 01:19:29,287
Denzel Ford y Suarez Hernandez.
1342
01:19:29,311 --> 01:19:33,124
La policía informa que
una gran suma de dinero
1343
01:19:33,148 --> 01:19:36,252
hallada en una casa cercana
de una cómplice de Hernandez
1344
01:19:36,276 --> 01:19:39,255
sería la razón detrás
del fatal incidente.
1345
01:19:39,279 --> 01:19:41,440
En otras noticias,
las escuelas...
1346
01:19:42,616 --> 01:19:44,385
¿Alguna vez se preguntaron
1347
01:19:44,409 --> 01:19:48,363
cómo al Dios infinito que servimos
le puede importar una sola persona?
1348
01:19:50,374 --> 01:19:52,060
Vengo a decirte
que sí le importa.
1349
01:19:52,084 --> 01:19:53,353
Sí.
1350
01:19:53,377 --> 01:19:57,998
Vengo a decirles que a Dios le
importa cada rincón de su creación.
1351
01:19:59,258 --> 01:20:01,110
Piénsenlo.
1352
01:20:01,134 --> 01:20:04,781
¿Cómo puede estar al tanto
de cada gorrión que creó
1353
01:20:04,805 --> 01:20:07,116
y no importarte
cada uno de nosotros
1354
01:20:07,140 --> 01:20:09,885
a quienes creó a su
imagen y semejanza?
1355
01:20:12,980 --> 01:20:15,625
Hoy bautizaremos
a estos creyentes
1356
01:20:15,649 --> 01:20:18,711
en el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
1357
01:20:18,735 --> 01:20:20,004
Amén.
1358
01:20:20,028 --> 01:20:24,024
Limpiará sus almas de
pecados y preocupaciones.
1359
01:20:25,993 --> 01:20:28,888
Mientras canta el
coro, les pido a todos
1360
01:20:28,912 --> 01:20:30,932
los que vinieron a
bautizarse, que me sigan.
1361
01:20:30,956 --> 01:20:34,701
Vengan a recibir su
gracia y su perdón.
1362
01:20:39,840 --> 01:20:42,026
¡Aleluya!
1363
01:20:42,050 --> 01:20:44,378
¡Gracias, Jesús!
1364
01:20:45,012 --> 01:20:49,325
No se trata de mí
1365
01:20:49,349 --> 01:20:52,386
Se trata de Él
1366
01:20:54,897 --> 01:20:59,752
Vivo para ver a Jesús
1367
01:20:59,776 --> 01:21:04,174
Quiero ver a Jesús
1368
01:21:04,198 --> 01:21:07,401
No se trata de mí
1369
01:21:09,369 --> 01:21:14,017
Se trata de Él
1370
01:21:14,041 --> 01:21:18,245
Vivo para ver a Jesús
1371
01:21:19,296 --> 01:21:24,027
Quiero ver a Jesús
1372
01:21:24,051 --> 01:21:26,253
No se trata de mí
1373
01:21:26,929 --> 01:21:28,198
No se trata de mí
1374
01:21:28,222 --> 01:21:31,159
Se trata de Él
1375
01:21:31,183 --> 01:21:33,203
Se trata de Él
1376
01:21:33,227 --> 01:21:36,915
Vivo para ver a Jesús
1377
01:21:36,939 --> 01:21:38,374
Señor, de verdad quiero
1378
01:21:38,398 --> 01:21:41,920
Quiero ver a Jesús
1379
01:21:41,944 --> 01:21:43,213
No se trata de mí
1380
01:21:43,237 --> 01:21:45,798
No se trata de mí
1381
01:21:45,822 --> 01:21:47,217
Oh, Señor
1382
01:21:47,241 --> 01:21:51,054
Se trata de Él
1383
01:21:51,078 --> 01:21:52,388
Vivo para ver
1384
01:21:52,412 --> 01:21:56,392
Vivo para ver a Jesús
1385
01:21:56,416 --> 01:21:58,061
Señor, quiero verlo a Él
1386
01:21:58,085 --> 01:22:00,730
Quiero ver a Jesús
1387
01:22:00,754 --> 01:22:02,899
Entonces, esto es todo.
1388
01:22:02,923 --> 01:22:05,026
Ya no tengo opciones, Preach.
1389
01:22:05,050 --> 01:22:07,502
Siempre hay opciones.
1390
01:22:09,304 --> 01:22:13,076
"Porque yo conozco muy bien los planes
que tengo proyectados sobre ustedes,
1391
01:22:13,100 --> 01:22:15,411
"son planes de prosperidad
y no de desgracia,
1392
01:22:15,435 --> 01:22:17,789
"para asegurarles un
porvenir y una esperanza".
1393
01:22:17,813 --> 01:22:19,999
Detente.
1394
01:22:20,023 --> 01:22:21,641
No.
1395
01:22:22,901 --> 01:22:25,062
Basta de las escrituras.
1396
01:22:26,113 --> 01:22:28,857
Basta de promesas vacías.
1397
01:22:30,284 --> 01:22:31,928
No me queda nada.
1398
01:22:31,952 --> 01:22:35,530
Solo muerte,
traiciones y mentiras.
1399
01:22:38,208 --> 01:22:40,285
Me he quedado solo.
1400
01:22:40,836 --> 01:22:42,662
No estás solo.
1401
01:22:43,130 --> 01:22:44,831
La tienes a ella.
1402
01:22:45,507 --> 01:22:47,167
Ella cree en ti.
1403
01:22:47,467 --> 01:22:49,544
Ella se preocupa por ti.
1404
01:22:50,971 --> 01:22:53,950
Le pediste ayuda a
Dios y él te respondió.
1405
01:22:53,974 --> 01:22:56,119
La trajo a ella a tu
vida para ayudarte.
1406
01:22:56,143 --> 01:22:58,804
Ella acabará como los demás.
1407
01:22:59,980 --> 01:23:02,208
Te equivocas.
1408
01:23:02,232 --> 01:23:04,684
Ella es tu camino
de vuelta al Señor,
1409
01:23:05,652 --> 01:23:09,356
pero primero debes confiar en Él
y aceptar el plan que tiene para ti.
1410
01:23:11,200 --> 01:23:13,068
Dijiste que querías creer.
1411
01:23:14,995 --> 01:23:17,182
Ve a la iglesia.
1412
01:23:17,206 --> 01:23:20,935
Arrodíllate y permite que
Dios limpie tus pecados.
1413
01:23:20,959 --> 01:23:22,979
Pide su gracia y su perdón.
1414
01:23:23,003 --> 01:23:26,065
No necesito su perdón, Preach.
1415
01:23:26,089 --> 01:23:30,445
Sé humilde ante el
Señor, y Él te levantará.
1416
01:23:30,469 --> 01:23:34,214
Él te ayudará a hallar
el camino de regreso.
1417
01:23:35,015 --> 01:23:40,288
Te lo prometo,
porque Él nunca falla.
1418
01:23:40,312 --> 01:23:44,250
Vivo para ver a Jesús
1419
01:23:44,274 --> 01:23:48,254
Quiero ver a Jesús
1420
01:23:48,278 --> 01:23:52,441
Ahí es donde te equivocas.
1421
01:23:54,409 --> 01:23:59,057
Ahí te equivocas, porque
él ya me decepcionó.
1422
01:23:59,081 --> 01:24:02,576
Vivo para ver a Jesús
1423
01:24:03,919 --> 01:24:07,273
Señor, de verdad
quiero ver a Jesús
1424
01:24:07,297 --> 01:24:10,417
No se trata de mi nombre
1425
01:24:13,512 --> 01:24:15,615
O las cosas que hice
1426
01:24:15,639 --> 01:24:17,174
Gracias, Señor
1427
01:24:17,891 --> 01:24:21,454
-Vivo -Vivo para ver a Jesús
1428
01:24:21,478 --> 01:24:25,041
-Señor, quiero verlo
-Quiero ver a Jesús
1429
01:24:25,065 --> 01:24:26,876
Señor, quiero verlo
1430
01:24:26,900 --> 01:24:29,436
No se trata de mi nombre
1431
01:24:31,196 --> 01:24:34,759
- O las cosas que hice.
- O las cosas que hice.
1432
01:24:34,783 --> 01:24:36,886
Vivo para verlo
1433
01:24:36,910 --> 01:24:40,682
Vivo para ver a Jesús
1434
01:24:40,706 --> 01:24:45,311
-Señor, quiero verlo
-Quiero ver a Jesús
1435
01:24:45,335 --> 01:24:49,149
-Algún día -Algún día
1436
01:24:49,173 --> 01:24:51,124
Algún día
1437
01:24:51,633 --> 01:24:54,362
Algún día
1438
01:24:54,386 --> 01:24:56,656
Ayúdame a verlo algún día
1439
01:24:56,680 --> 01:24:58,924
Algún día
1440
01:24:58,974 --> 01:25:01,244
No sé cuánto será
1441
01:25:01,268 --> 01:25:03,538
Algún día
1442
01:25:03,562 --> 01:25:05,498
Pero alguna mañana
1443
01:25:05,522 --> 01:25:07,208
Algún día
1444
01:25:07,232 --> 01:25:09,627
Cuando acabe esta vida
1445
01:25:09,651 --> 01:25:13,590
Yo volaré lejos
1446
01:25:13,614 --> 01:25:15,633
Y tu rostro será el primero
1447
01:25:15,657 --> 01:25:17,135
Algún día
1448
01:25:17,159 --> 01:25:20,138
Quiero ver
1449
01:25:20,162 --> 01:25:22,906
Algún día
1450
01:25:22,956 --> 01:25:24,950
Quiero verlo
1451
01:25:25,000 --> 01:25:26,186
Algún día
1452
01:25:26,210 --> 01:25:28,730
Levantar la vista y verlo
1453
01:25:28,754 --> 01:25:32,442
Y cantar para siempre
1454
01:25:32,466 --> 01:25:34,277
La gracia divina
1455
01:25:34,301 --> 01:25:35,612
Algún día
1456
01:25:35,636 --> 01:25:37,713
Recemos y glorifiquemos
1457
01:25:38,430 --> 01:25:39,616
Déjeme levantarme, Señor
1458
01:25:39,640 --> 01:25:41,034
Algún día
1459
01:25:41,058 --> 01:25:42,509
No me imagino...
1460
01:25:44,353 --> 01:25:45,413
Algún día
1461
01:25:45,437 --> 01:25:47,624
Quiero regocijarme
1462
01:25:47,648 --> 01:25:49,125
Estoy en camino
1463
01:25:49,149 --> 01:25:51,294
Algún día
1464
01:25:51,318 --> 01:25:53,421
Señor, estoy en camino
1465
01:25:53,445 --> 01:25:57,774
Algún día
1466
01:25:58,534 --> 01:26:01,095
Algún día
1467
01:26:01,119 --> 01:26:03,613
Sí
1468
01:26:16,718 --> 01:26:19,280
Travis, todos estamos
muy apenados.
1469
01:26:19,304 --> 01:26:20,740
Nunca quisimos...
1470
01:26:20,764 --> 01:26:22,632
Pops, te perdono.
1471
01:26:24,059 --> 01:26:26,511
Perdono a todos aquí.
1472
01:26:28,105 --> 01:26:30,223
Lo digo en serio, a todos.
1473
01:26:32,568 --> 01:26:33,753
Travis, lo lamento.
1474
01:26:33,777 --> 01:26:36,214
Donnie, no digas nada.
1475
01:26:36,238 --> 01:26:37,856
Estamos bien.
1476
01:26:39,324 --> 01:26:40,635
Te perdono.
1477
01:26:40,659 --> 01:26:42,569
Solo que tú siempre me apoyaste.
1478
01:26:43,370 --> 01:26:47,741
Y cuando más me
necesitaste, no te apoyé.
1479
01:26:48,625 --> 01:26:50,619
No te preocupas.
1480
01:26:51,211 --> 01:26:53,622
¿Yo cuido de mi hermano?
1481
01:26:56,300 --> 01:26:57,694
Sí, amigo. Claro.
1482
01:26:57,718 --> 01:27:00,113
Todo bien. Te quiero, amigo.
1483
01:27:00,137 --> 01:27:01,546
¡Amén!
1484
01:27:01,763 --> 01:27:04,784
- ¡Observen a Dios!
- ¡Observen a Dios!
1485
01:27:04,808 --> 01:27:06,802
Te quiero, amigo.
1486
01:27:08,520 --> 01:27:10,373
Los Rangers lideran
el camino, hombre.
1487
01:27:10,397 --> 01:27:12,974
Los Rangers lideran
el camino, hijo.
1488
01:27:19,072 --> 01:27:24,611
IGLESIA MONTE MORIÁ - $50 000
1489
01:27:26,246 --> 01:27:28,573
Te dije que tenía un plan.
1490
01:27:28,832 --> 01:27:31,785
Sí, así fue.
1491
01:27:32,586 --> 01:27:35,080
Vamos. Tienes
que tomar tu vuelo.
1492
01:27:45,098 --> 01:27:47,660
- Mi servicio acabará pronto.
- Sí.
1493
01:27:47,684 --> 01:27:49,621
Cuando vuelva, volveré aquí.
1494
01:27:49,645 --> 01:27:53,849
- Más te vale.
- Lo sé. Te lo prometo.
1495
01:27:56,860 --> 01:28:00,814
¿Seguro que quieres
hacer esto solo?
1496
01:28:01,615 --> 01:28:02,983
Sí.
1497
01:28:03,700 --> 01:28:07,555
Ya sé el plan que
Dios tiene para mi vida.
1498
01:28:07,579 --> 01:28:09,474
Ya sé lo que quiso
decir Preach cuando dijo
1499
01:28:09,498 --> 01:28:11,575
que aún tenía cosas que hacer.
1500
01:28:14,378 --> 01:28:17,690
Y hay muchos como yo allá.
1501
01:28:17,714 --> 01:28:20,292
Cada uno tratando de vencer
la batalla contra el TEPT.
1502
01:28:21,635 --> 01:28:23,613
Pero cuando regrese,
1503
01:28:23,637 --> 01:28:25,865
les ayudaré a hallar su
camino hacia la gracia de Dios,
1504
01:28:25,889 --> 01:28:27,450
hacia su voluntad,
1505
01:28:27,474 --> 01:28:30,010
para que los profesionales
médicos como tú
1506
01:28:31,562 --> 01:28:34,290
tengan el tiempo necesario
para ayudarnos a sanar.
1507
01:28:34,314 --> 01:28:35,682
Bien.
1508
01:28:36,733 --> 01:28:39,644
Me has hecho llorar.
1509
01:28:41,363 --> 01:28:42,632
Cuídate, por favor.
1510
01:28:42,656 --> 01:28:44,649
Lo haré. Te voy a extrañar.
1511
01:28:45,742 --> 01:28:47,486
Yo también.
1512
01:28:54,751 --> 01:28:56,495
¡Atención!
1513
01:28:57,754 --> 01:28:58,997
¡Fuego!
1514
01:29:01,925 --> 01:29:03,168
¡Fuego!
1515
01:29:05,804 --> 01:29:07,172
¡Fuego!
1516
01:30:35,727 --> 01:30:37,455
A veces es difícil alabarte
1517
01:30:37,479 --> 01:30:40,834
Pero Dios, eres tan digno
1518
01:30:40,858 --> 01:30:46,313
Eres maravilloso,
eres extraordinario
1519
01:30:47,072 --> 01:30:49,634
Y nunca cambias, Señor
1520
01:30:49,658 --> 01:30:55,431
Eres tan digno, eres maravilloso
1521
01:30:55,455 --> 01:30:58,935
Eres extraordinario
1522
01:30:58,959 --> 01:31:01,771
Y nunca cambias, Señor
1523
01:31:01,795 --> 01:31:04,607
-Sí, sí -Junten las
manos y digan...
1524
01:31:04,631 --> 01:31:06,276
Sí, sí
1525
01:31:06,300 --> 01:31:08,611
-Sí, sí -Sí, sí
1526
01:31:08,635 --> 01:31:11,781
-Sí, sí -Sí, sí
1527
01:31:11,805 --> 01:31:14,701
-Digan sí, sí -Sí, sí
1528
01:31:14,725 --> 01:31:17,495
-Sí, sí -Sí, sí
1529
01:31:17,519 --> 01:31:20,290
-Sí, sí -Sí, sí
1530
01:31:20,314 --> 01:31:23,084
-Sí, sí -Sí, sí
1531
01:31:23,108 --> 01:31:26,379
- Eres tan...
- Eres tan digno
1532
01:31:26,403 --> 01:31:29,048
-Eres maravilloso
-Eres maravilloso
1533
01:31:29,072 --> 01:31:32,010
-Eres extraordinario
-Eres extraordinario
1534
01:31:32,034 --> 01:31:34,971
-Y nunca cambias, Señor
-Y nunca cambias, Señor
1535
01:31:34,995 --> 01:31:37,640
-Eres tan digno -Eres tan digno
1536
01:31:37,664 --> 01:31:40,643
- Eres...
- Eres maravilloso
1537
01:31:40,667 --> 01:31:43,605
-Y eres extraordinario
-Eres extraordinario
1538
01:31:43,629 --> 01:31:46,858
-Y nunca cambias, Señor
-Y nunca cambias, Señor
1539
01:31:46,882 --> 01:31:48,875
¡Vamos!
1540
01:31:51,970 --> 01:31:54,073
Venimos a bendecirte
1541
01:31:54,097 --> 01:31:57,869
Sí, sí, sí, sí...
1542
01:31:57,893 --> 01:31:59,928
Sí, sí
1543
01:32:09,696 --> 01:32:12,509
-Eres tan digno -Eres tan digno
1544
01:32:12,533 --> 01:32:15,637
-Eres maravilloso
-Eres maravilloso
1545
01:32:15,661 --> 01:32:18,681
-Y eres extraordinario,
Señor -Eres extraordinario
1546
01:32:18,705 --> 01:32:21,976
-Y nunca cambias -Y
nunca cambias, Señor
1547
01:32:22,000 --> 01:32:24,145
-Eres tan digno -Eres tan digno
1548
01:32:24,169 --> 01:32:27,357
- Eres...
- Eres maravilloso
1549
01:32:27,381 --> 01:32:30,026
-Eres extraordinario
-Eres extraordinario
1550
01:32:30,050 --> 01:32:33,530
-Y nunca cambias -Y
nunca cambias, Señor
1551
01:32:33,554 --> 01:32:35,990
-Eres tan digno,
Señor -Eres tan digno
1552
01:32:36,014 --> 01:32:38,868
-Y por eso te alabo
-Eres maravilloso
1553
01:32:38,892 --> 01:32:41,704
-Y por eso te sirvo
-Eres extraordinario
1554
01:32:41,728 --> 01:32:43,665
Porque eres como los hombres
1555
01:32:43,689 --> 01:32:45,083
Y nunca cambias, Señor
1556
01:32:45,107 --> 01:32:47,669
-Eres tan digno,
Señor -Eres tan digno
1557
01:32:47,693 --> 01:32:49,003
Eres maravilloso, Señor
1558
01:32:49,027 --> 01:32:50,880
-Sí, sí -Eres maravilloso
1559
01:32:50,904 --> 01:32:53,508
-Eres extraordinario,
Señor -Eres extraordinario
1560
01:32:53,532 --> 01:32:55,552
Y levanto mis manos en alabanza
1561
01:32:55,576 --> 01:32:58,695
- Y nunca cambias, Señor.
- ¡Sí!
1562
01:33:01,039 --> 01:33:05,145
Dios, bendigo tu nombre
Bendigo tu nombre
1563
01:33:05,169 --> 01:33:10,624
Porque soy adicto
Soy adicto a alabarte
1564
01:33:12,718 --> 01:33:16,630
Oh, sí, sí, sí, sí...
1565
01:33:17,723 --> 01:33:19,075
¡Vamos! ¡Vamos!
1566
01:33:19,099 --> 01:33:21,077
¡Salvador!
1567
01:33:21,101 --> 01:33:22,537
Eres tan digno
1568
01:33:22,561 --> 01:33:23,746
Eres maravilloso
1569
01:33:23,770 --> 01:33:25,790
- ¡Oye!
- Eres maravilloso
1570
01:33:25,814 --> 01:33:27,959
-Eres extraordinario
-Eres extraordinario
1571
01:33:27,983 --> 01:33:30,170
Y nunca cambias, Señor
1572
01:33:30,194 --> 01:33:31,421
Y nunca cambias, Señor
1573
01:33:31,445 --> 01:33:34,090
-Eres tan digno,
sí -Eres tan digno
1574
01:33:34,114 --> 01:33:35,675
De todas mis plegarias
1575
01:33:35,699 --> 01:33:37,093
Eres maravilloso
1576
01:33:37,117 --> 01:33:38,887
De toda mi adoración
1577
01:33:38,911 --> 01:33:40,096
Eres maravilloso
1578
01:33:40,120 --> 01:33:41,931
Y nunca cambias, Señor
1579
01:33:41,955 --> 01:33:43,474
Y nunca cambias, Señor
1580
01:33:43,498 --> 01:33:46,102
-Y nunca cambias, Señor
-Nunca cambias, Señor
1581
01:33:46,126 --> 01:33:48,897
-Dije que nunca cambias,
Señor -Nunca cambias, Señor
1582
01:33:48,921 --> 01:33:50,773
Por eso te alabo
1583
01:33:50,797 --> 01:33:51,816
Nunca cambias, Señor
1584
01:33:51,840 --> 01:33:53,443
Por eso te bendigo
1585
01:33:53,467 --> 01:33:54,819
Nunca cambias, Señor
1586
01:33:54,843 --> 01:33:57,614
-Y nunca cambias
-Nunca cambias, Señor
1587
01:33:57,638 --> 01:34:00,617
- Sí, sí, sí, sí...
- Nunca cambias, Señor
1588
01:34:00,641 --> 01:34:03,495
-Dije que nunca cambias,
Señor -Nunca cambias, Señor
1589
01:34:03,519 --> 01:34:05,497
No, no, no, no, no, no...
1590
01:34:05,521 --> 01:34:09,918
-Nunca cambias, Señor
-Nunca cambias, Señor
1591
01:34:09,942 --> 01:34:12,045
DEDICADO A QUIENES SIRVIERON Y
A QUIENES CONTINÚAN EN LA LUCHA
1592
01:34:12,069 --> 01:34:14,464
CONTRA EL IMPLACABLE ENEMIGO, EL
TRASTORNO DE ESTRÉS POSTRAUMÁTICO
1593
01:34:14,488 --> 01:34:18,468
EN MEMORIA DE NUESTRA QUERIDA
AMIGA Y COLEGA DARRILEANNA MCDONALD
1594
01:34:18,492 --> 01:34:20,887
-Eres el mismo hoy
-No cambias, Señor
1595
01:34:20,911 --> 01:34:23,848
-Serás el mismo mañana
-Nunca cambias, Señor
1596
01:34:23,872 --> 01:34:26,017
-Dije que nunca cambias
-Nunca cambias, Señor
1597
01:34:26,041 --> 01:34:28,561
Los acontecimientos y personajes
son ficticios y cualquier semejanza
1598
01:34:28,585 --> 01:34:30,688
es pura coincidencia.
Esta película está protegida
1599
01:34:30,712 --> 01:34:32,414
por las leyes de Estados Unidos.
1600
01:34:33,799 --> 01:34:36,069
Eres extraordinario
1601
01:34:36,093 --> 01:34:37,612
Eres maravilloso116181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.