Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,270 --> 00:00:37,240
We're still awaiting
the official cause of death,
2
00:00:37,340 --> 00:00:39,480
but given he had a 12-inch blade
through his heart,
3
00:00:39,590 --> 00:00:42,310
I'd be surprised if it was
natural causes.
4
00:00:43,450 --> 00:00:45,700
Irwin, you'll take the lead
on this.
5
00:00:45,800 --> 00:00:46,940
- Yes, Sir.
- Phelps and Jones,
6
00:00:47,040 --> 00:00:48,320
work through a list of
known associates.
7
00:00:48,420 --> 00:00:49,940
Given his previous convictions,
8
00:00:50,050 --> 00:00:52,290
I am sure we'll find some
familiar faces.
9
00:00:53,220 --> 00:00:55,120
Alright, that'll be all,
thank you.
10
00:01:00,810 --> 00:01:02,230
Yes, Detective Phelps?
11
00:01:03,270 --> 00:01:04,960
You put Irwin in charge.
12
00:01:05,060 --> 00:01:06,480
The victim is from Holloway,
13
00:01:06,580 --> 00:01:08,060
Irwin has informants
in the area.
14
00:01:08,240 --> 00:01:10,170
I've not led a case in months.
15
00:01:10,270 --> 00:01:13,030
I evaluate each investigation
on its individual merits,
16
00:01:13,140 --> 00:01:14,760
- it's not personal.
- Are you sure about that?
17
00:01:17,870 --> 00:01:20,770
If you have something to say,
then say it.
18
00:01:22,630 --> 00:01:25,700
I've tried my best to make
this work,
19
00:01:25,800 --> 00:01:27,570
but you want me gone.
20
00:01:28,120 --> 00:01:30,430
You think they should have got
rid of me when you took over.
21
00:01:30,530 --> 00:01:33,090
You're making problems where
there are none.
22
00:01:33,190 --> 00:01:34,680
This is about me getting
the job,
23
00:01:34,780 --> 00:01:36,880
and you being unable to
accept that.
24
00:01:38,300 --> 00:01:40,300
People respect me here.
25
00:01:41,100 --> 00:01:44,130
If I say the word, you've got
a mutiny on your hands.
26
00:01:44,930 --> 00:01:47,240
Hmm.
27
00:01:47,340 --> 00:01:49,730
Well, that's a chance
I'll just have to take.
28
00:02:14,680 --> 00:02:15,990
Alright lads, a bit of hush,
please.
29
00:02:16,100 --> 00:02:17,580
I've got something
I want to say.
30
00:02:20,240 --> 00:02:21,650
I said, quiet!
31
00:02:27,830 --> 00:02:30,350
Things haven't been right
for a while.
32
00:02:31,320 --> 00:02:33,800
Our new inspector seems to think
33
00:02:33,910 --> 00:02:35,770
he can ride roughshod over us,
34
00:02:35,870 --> 00:02:38,010
do what the hell he likes.
35
00:02:38,430 --> 00:02:40,120
Well, enough is enough.
36
00:02:40,470 --> 00:02:43,260
He needs to start showing us
more respect.
37
00:02:45,570 --> 00:02:47,020
So, I say...
38
00:02:47,230 --> 00:02:49,270
let's go and see him
in the morning,
39
00:02:49,370 --> 00:02:51,200
tell him if things don't change,
40
00:02:51,300 --> 00:02:54,340
every man is downing tools
and walking out.
41
00:02:56,650 --> 00:02:58,760
I just need to know one thing.
42
00:03:00,210 --> 00:03:01,560
Who's with me?
43
00:03:09,910 --> 00:03:11,360
I said...
44
00:03:12,080 --> 00:03:13,430
who's with me?
45
00:04:21,670 --> 00:04:23,050
Have you seen my notebook?
46
00:04:23,150 --> 00:04:25,120
No, have you looked in your bag?
47
00:04:25,230 --> 00:04:26,430
Well, I can't find my bag...
48
00:04:26,540 --> 00:04:28,020
Well, it's likely in that
bedroom of yours,
49
00:04:28,120 --> 00:04:30,640
which by the way, could do with
a tidy, young lady.
50
00:04:30,750 --> 00:04:33,300
Does Mr. Potts really need to
bring all these things?
51
00:04:33,410 --> 00:04:34,440
He wants everything here,
52
00:04:34,550 --> 00:04:35,340
so he can move in
53
00:04:35,440 --> 00:04:37,000
straight after the wedding.
54
00:04:37,270 --> 00:04:38,720
It's sweet.
55
00:04:42,730 --> 00:04:45,380
How are the wedding plans going?
56
00:04:45,490 --> 00:04:46,730
You seem rather calm?
57
00:04:46,830 --> 00:04:48,320
I don't feel it.
58
00:04:48,420 --> 00:04:50,490
There's the cake to ice,
the food to make,
59
00:04:50,600 --> 00:04:52,390
my dress to adjust, and Barnabus
60
00:04:52,490 --> 00:04:54,150
said he's put on a few pounds,
61
00:04:54,250 --> 00:04:56,330
so, he wants me to let out
his waistcoat.
62
00:05:00,050 --> 00:05:01,230
Thank you again.
63
00:05:01,330 --> 00:05:02,680
For what?
64
00:05:03,060 --> 00:05:04,260
For being so understanding
65
00:05:04,370 --> 00:05:06,230
about Barnabus moving in.
66
00:05:06,340 --> 00:05:07,580
It means the world to me
67
00:05:07,680 --> 00:05:09,820
that I can stay on living here.
68
00:05:10,650 --> 00:05:13,000
And it'll be nice, the three
of us together.
69
00:05:13,380 --> 00:05:15,660
I'm sure it will be,
just ask him
70
00:05:15,760 --> 00:05:17,450
not to bring any more things.
71
00:05:20,070 --> 00:05:24,730
Ah. I think that is everything,
my jewel.
72
00:05:24,840 --> 00:05:26,740
Barnabus, I'm sewing
my wedding dress.
73
00:05:26,840 --> 00:05:28,980
You're not meant to see it,
it's bad luck.
74
00:05:29,320 --> 00:05:31,120
Oh, there's no such thing as
bad luck
75
00:05:31,220 --> 00:05:32,260
when one is marrying
76
00:05:32,360 --> 00:05:34,020
the most beautiful woman
in the world
77
00:05:34,120 --> 00:05:35,990
that the good Lord has ever
put on this earth.
78
00:05:37,060 --> 00:05:38,570
In a few mere days,
79
00:05:38,680 --> 00:05:41,230
you will make me the happiest
man alive.
80
00:05:41,340 --> 00:05:44,240
You are so sweet.
Isn't he sweet, Lizzie?
81
00:05:44,340 --> 00:05:45,790
Hmm.
82
00:05:45,890 --> 00:05:48,380
Oh er, before I forget,
Miss Scarlet,
83
00:05:48,480 --> 00:05:50,520
I almost broke my neck
on your bag
84
00:05:50,620 --> 00:05:52,170
when I arrived earlier.
85
00:05:52,280 --> 00:05:55,000
lying right in the middle
the hallway, if you please,
86
00:05:55,110 --> 00:05:56,940
so, I put it into your bedroom,
87
00:05:57,040 --> 00:05:58,940
a place for everything,
everything in its place.
88
00:05:59,800 --> 00:06:01,150
Quite right.
89
00:06:01,740 --> 00:06:03,360
And I hope I do not speak
out of turn
90
00:06:03,460 --> 00:06:05,670
when I say that, er,
room of yours
91
00:06:06,670 --> 00:06:08,740
could do with a little tidy?
92
00:06:22,720 --> 00:06:24,590
Come.
93
00:06:26,760 --> 00:06:28,450
Good day, Inspector Blake.
94
00:06:30,110 --> 00:06:31,520
Miss Scarlet.
95
00:06:32,420 --> 00:06:33,420
Are you feeling unwell?
96
00:06:33,530 --> 00:06:36,460
No. Why do you ask?
97
00:06:36,560 --> 00:06:38,190
You knocked on the door,
then waited and entered,
98
00:06:38,290 --> 00:06:39,910
just as a normal person
might do.
99
00:06:40,910 --> 00:06:43,610
Don't worry, I shan't make
a habit of it.
100
00:06:46,090 --> 00:06:48,090
It's the invoice for
the Davidson case.
101
00:06:48,200 --> 00:06:49,610
I believe we've had
this conversation before,
102
00:06:49,710 --> 00:06:51,100
the account department's
on the ground floor.
103
00:06:52,270 --> 00:06:54,060
Oh...
104
00:06:54,170 --> 00:06:55,790
well, I'm here now,
105
00:06:55,890 --> 00:06:57,620
so while I am,
I also wondered if...
106
00:06:57,720 --> 00:07:00,070
If there were any cases
that required your attention?
107
00:07:01,350 --> 00:07:02,210
No.
108
00:07:04,870 --> 00:07:07,080
But I do have something for you.
109
00:07:07,840 --> 00:07:11,320
The latest copy of Hayward's
Forensic Science.
110
00:07:11,430 --> 00:07:13,290
I ordered one for you.
111
00:07:13,390 --> 00:07:15,950
I...take it that's a publication
you enjoy?
112
00:07:17,430 --> 00:07:18,740
Yes.
113
00:07:19,570 --> 00:07:21,020
Yes, it is.
114
00:07:21,510 --> 00:07:23,580
It's by way of saying thank you
115
00:07:23,680 --> 00:07:26,200
for giving Sophia a tour
of your office.
116
00:07:27,030 --> 00:07:29,510
It would seem I'm no longer
her favorite detective.
117
00:07:30,070 --> 00:07:32,100
Well, we ladies must
stick together.
118
00:07:34,660 --> 00:07:36,520
I don't...I don't know
what to say.
119
00:07:36,760 --> 00:07:38,110
Say, "“Thank you,
Inspector Blake."”
120
00:07:38,210 --> 00:07:40,590
Then leave promptly so that
I may continue my work.
121
00:07:42,600 --> 00:07:44,110
Thank you, Inspector Blake.
122
00:08:03,440 --> 00:08:05,070
Oh, Detective Phelps,
how are you?
123
00:08:05,170 --> 00:08:06,480
Don't ask.
124
00:08:15,180 --> 00:08:17,280
I just saw Detective Phelps.
125
00:08:17,770 --> 00:08:20,120
He's not having the best
of times recently.
126
00:08:20,220 --> 00:08:22,220
He rather humiliated himself
the other night.
127
00:08:22,320 --> 00:08:23,430
So I heard.
128
00:08:23,530 --> 00:08:24,640
I wish I'd been there,
129
00:08:24,740 --> 00:08:26,400
I could have talked him
out of it.
130
00:08:26,740 --> 00:08:28,020
Would he have listened to you?
131
00:08:28,120 --> 00:08:29,300
Not in the least, no.
132
00:08:29,400 --> 00:08:30,920
Oliver.
133
00:08:31,130 --> 00:08:32,580
Good morning, Father.
134
00:08:32,990 --> 00:08:35,230
I have a message from
your mother.
135
00:08:35,340 --> 00:08:36,440
She wishes the three of us
136
00:08:36,550 --> 00:08:38,310
to dine together this evening.
137
00:08:38,410 --> 00:08:40,890
Oh. Yes, erm, of course.
138
00:08:41,620 --> 00:08:43,070
Forgive me, Miss Scarlet,
I don't believe
139
00:08:43,170 --> 00:08:44,480
you've been introduced.
140
00:08:44,590 --> 00:08:46,660
This is my father,
Sir George Fitzroy.
141
00:08:46,760 --> 00:08:48,660
Father, this is
Miss Eliza Scarlet.
142
00:08:48,760 --> 00:08:49,940
She's a private detective.
143
00:08:50,040 --> 00:08:51,630
She's helped us
on numerous occasions.
144
00:08:51,730 --> 00:08:52,530
It's a pleasure to meet you.
145
00:08:52,630 --> 00:08:53,460
Madam.
146
00:08:53,560 --> 00:08:54,430
Eight o'clock.
147
00:08:54,530 --> 00:08:55,600
Chancery's on Piccadilly.
148
00:08:55,700 --> 00:08:57,010
Don't be late.
149
00:08:59,810 --> 00:09:01,610
It's my mother's birthday,
150
00:09:01,880 --> 00:09:03,330
her annual attempt to
build a bridge
151
00:09:03,430 --> 00:09:04,950
between myself and my father.
152
00:09:05,850 --> 00:09:07,610
Well, I wish you good luck.
153
00:09:07,710 --> 00:09:09,650
Believe me, I'll need it.
154
00:09:23,770 --> 00:09:25,110
Did you enjoy the lamb?
155
00:09:25,560 --> 00:09:27,420
Yes, it was excellent.
156
00:09:27,530 --> 00:09:29,670
Very tender, and the sauce
was superb.
157
00:09:29,770 --> 00:09:31,670
I should hope so,
at these prices.
158
00:09:33,120 --> 00:09:35,360
I trust you are eating well,
Oliver?
159
00:09:35,710 --> 00:09:36,850
Those long hours at work
160
00:09:36,950 --> 00:09:38,920
are rarely conducive
to a good diet.
161
00:09:39,190 --> 00:09:41,130
If I say yes,
will you stop worrying?
162
00:09:41,230 --> 00:09:43,650
I'm your mother,
I'll never stop worrying,
163
00:09:43,750 --> 00:09:45,440
but as long as you're getting
plenty of sleep.
164
00:09:45,550 --> 00:09:46,410
Oh, for God's sake, woman.
165
00:09:46,510 --> 00:09:47,340
He's not a child.
166
00:09:51,380 --> 00:09:53,800
Well, I'm going
to ask for the bill.
167
00:09:54,110 --> 00:09:56,730
I have a meeting in my club.
168
00:10:00,530 --> 00:10:02,250
How is your friend,
169
00:10:02,360 --> 00:10:04,220
the lady detective,
170
00:10:04,320 --> 00:10:05,670
Miss Scarlet, isn't it?
171
00:10:05,770 --> 00:10:07,190
One moment, Sir.
172
00:10:07,290 --> 00:10:09,120
For God's sake.
173
00:10:10,190 --> 00:10:11,470
It is Mother's birthday.
174
00:10:11,570 --> 00:10:12,850
Can you make an effort,
just for once?
175
00:10:12,950 --> 00:10:15,200
How dare you speak to me in
that manner?
176
00:10:15,300 --> 00:10:16,330
George, please.
177
00:10:16,440 --> 00:10:17,470
I will happily foot the bill,
178
00:10:17,580 --> 00:10:19,340
if you go to your club
without delay.
179
00:10:21,270 --> 00:10:22,410
Well, in that case,
180
00:10:22,510 --> 00:10:23,960
you can see your mother home.
181
00:10:32,110 --> 00:10:34,010
I cannot abide his rudeness.
182
00:10:35,870 --> 00:10:38,150
I'm sorry, Mother, I didn't
mean to upset you.
183
00:10:38,250 --> 00:10:39,530
It's not that.
184
00:10:39,630 --> 00:10:40,950
What is it?
185
00:10:41,770 --> 00:10:43,120
Mother?
186
00:10:44,950 --> 00:10:48,190
Just take me home,
Oliver, please.
187
00:10:48,780 --> 00:10:50,270
Yes, of course.
188
00:11:04,420 --> 00:11:05,760
Ivy, it's barely seven o'clock
189
00:11:05,870 --> 00:11:06,900
and you're already baking?
190
00:11:07,010 --> 00:11:08,110
I just need to get a few
of these
191
00:11:08,210 --> 00:11:10,180
in the oven, before I head off
to work.
192
00:11:10,980 --> 00:11:14,430
Whilst you're here, try these.
193
00:11:18,500 --> 00:11:20,230
Mmm, absolutely delicious.
194
00:11:20,330 --> 00:11:22,060
Your father used to
love them, too.
195
00:11:22,160 --> 00:11:24,640
He had a sweet tooth,
just like you.
196
00:11:24,750 --> 00:11:25,610
How many are you making?
197
00:11:25,710 --> 00:11:27,030
Well, there's 30 guests,
198
00:11:27,130 --> 00:11:29,340
so, a couple each, I suppose.
199
00:11:30,820 --> 00:11:32,720
Ivy, this is new.
200
00:11:32,830 --> 00:11:35,830
Hayward's Forensic Science.
Fancy.
201
00:11:37,000 --> 00:11:38,180
Inspector Blake bought it or me.
202
00:11:38,280 --> 00:11:39,350
Did he now?
203
00:11:41,730 --> 00:11:43,150
What can I do to help?
204
00:11:45,040 --> 00:11:46,110
You don't have to look
so surprised
205
00:11:46,220 --> 00:11:47,530
when I offer my help to cook.
206
00:11:47,630 --> 00:11:50,150
It wasn't surprise, it was fear.
207
00:11:58,020 --> 00:11:59,710
It's a fascinating book.
208
00:11:59,990 --> 00:12:01,850
Apparently, each person's
fingerprint
209
00:12:01,960 --> 00:12:03,990
is as unique as a snowflake.
210
00:12:04,650 --> 00:12:07,450
The potential for forensic
investigation is enormous.
211
00:12:07,550 --> 00:12:10,100
Hmm. I'm currently engrossed
212
00:12:10,210 --> 00:12:12,240
in the biography of
Luca Pacioli,
213
00:12:12,350 --> 00:12:14,760
the legendary
"“father of accounting"”.
214
00:12:15,320 --> 00:12:16,770
He, of course, invented
the double-entry system
215
00:12:16,870 --> 00:12:18,110
of bookkeeping.
216
00:12:18,220 --> 00:12:19,420
Oh, of course.
217
00:12:19,770 --> 00:12:21,150
The biographer goes into
218
00:12:21,250 --> 00:12:24,430
minute detail of every entry
in every ledger,
219
00:12:24,530 --> 00:12:25,840
and still manages to keep
the book
220
00:12:25,950 --> 00:12:27,400
down to just 900 pages.
221
00:12:27,500 --> 00:12:28,810
Is that all?
222
00:12:31,850 --> 00:12:33,260
Good morning.
223
00:12:33,370 --> 00:12:34,440
Good morning.
224
00:12:35,960 --> 00:12:37,580
You are Miss Scarlet?
225
00:12:37,790 --> 00:12:39,750
I am, how can I help?
226
00:12:40,000 --> 00:12:41,270
The matter I wish to discuss
227
00:12:41,380 --> 00:12:42,860
is somewhat delicate.
228
00:12:43,140 --> 00:12:44,830
I have some errands to run.
229
00:12:47,730 --> 00:12:49,250
Take a seat.
230
00:12:53,560 --> 00:12:56,360
It's a pleasure to finally
meet you, Mrs. Fitzroy.
231
00:12:57,120 --> 00:12:58,700
Your son is a good man,
232
00:12:58,810 --> 00:13:00,530
and an excellent detective.
233
00:13:00,840 --> 00:13:02,540
You must be very proud.
234
00:13:05,610 --> 00:13:08,370
I'm in two minds about whether
I should even be here.
235
00:13:09,200 --> 00:13:12,410
I've stood outside your office
many times before, but...
236
00:13:12,510 --> 00:13:14,370
lacked the courage to enter.
237
00:13:14,690 --> 00:13:16,200
Well, you're here now.
238
00:13:16,890 --> 00:13:19,380
And whatever you tell me
will remain confidential.
239
00:13:23,490 --> 00:13:26,870
My husband and I have been
wed 30 years.
240
00:13:27,660 --> 00:13:31,080
I've turned a blind eye
to his moods, his rudeness,
241
00:13:31,180 --> 00:13:33,770
his inability to say a good word
about anyone.
242
00:13:34,190 --> 00:13:37,120
But there is one thing
I cannot ignore.
243
00:13:38,570 --> 00:13:39,850
His adultery.
244
00:13:42,820 --> 00:13:44,850
You believe he's being
unfaithful?
245
00:13:45,200 --> 00:13:47,370
He disappears for
entire evenings,
246
00:13:47,480 --> 00:13:49,550
claiming to be at some club
or other.
247
00:13:50,450 --> 00:13:51,930
I know he's lying.
248
00:13:52,310 --> 00:13:53,690
I speak to the wives of the men
249
00:13:53,790 --> 00:13:55,240
he's supposed to have met with.
250
00:13:56,070 --> 00:13:57,970
Then last week,
251
00:13:58,420 --> 00:14:01,700
he received a bill from
a florist in Greek Street.
252
00:14:02,040 --> 00:14:04,150
I saw it left open on his desk.
253
00:14:05,290 --> 00:14:07,430
He's been buying red roses,
254
00:14:07,910 --> 00:14:11,290
dozens of them, for weeks.
255
00:14:11,400 --> 00:14:13,880
God knows who for,
certainly not for me.
256
00:14:14,950 --> 00:14:16,640
I just need to know the truth.
257
00:14:18,510 --> 00:14:20,890
I can see the toll this is
taking on you, Mrs. Fitzroy,
258
00:14:20,990 --> 00:14:22,300
and I'm truly sorry.
259
00:14:23,820 --> 00:14:25,100
But if I were to take your case,
260
00:14:25,200 --> 00:14:27,240
it would put me in
a difficult position,
261
00:14:27,620 --> 00:14:29,660
both with my...my friendship
with Oliver,
262
00:14:29,760 --> 00:14:31,380
and my work at Scotland Yard.
263
00:14:32,520 --> 00:14:34,040
Your husband is
the Police Commissioner,
264
00:14:34,140 --> 00:14:36,110
the risk to my business
would be great.
265
00:14:36,970 --> 00:14:39,670
I understand your reservations.
266
00:14:39,770 --> 00:14:41,770
But please...
267
00:14:41,950 --> 00:14:44,290
I cannot trust anyone else
with this.
268
00:14:46,020 --> 00:14:49,300
I'm desperate, or I would
never have come.
269
00:15:47,940 --> 00:15:49,910
You followed
the Police Commissioner?
270
00:15:50,010 --> 00:15:51,150
If you'd just let me explain...
271
00:15:51,260 --> 00:15:52,020
The single most powerful man
272
00:15:52,120 --> 00:15:53,020
in London policing,
273
00:15:53,120 --> 00:15:55,120
the man who could blackball you
274
00:15:55,230 --> 00:15:56,500
from Scotland Yard,
275
00:15:56,610 --> 00:15:57,640
the man who is the cousin
276
00:15:57,740 --> 00:15:58,610
to the Foreign Secretary.
277
00:15:58,710 --> 00:16:00,400
That's not letting me explain.
278
00:16:00,710 --> 00:16:02,850
The poor woman was devastated.
279
00:16:07,240 --> 00:16:08,760
I trust you've not yet
told Mrs. Fitzroy
280
00:16:08,860 --> 00:16:10,480
what you witnessed last night?
281
00:16:10,760 --> 00:16:12,380
No.
282
00:16:12,480 --> 00:16:13,760
Not yet.
283
00:16:14,210 --> 00:16:15,420
The situation is more complex
284
00:16:15,520 --> 00:16:17,140
- than it first appeared.
- More complex
285
00:16:17,250 --> 00:16:18,320
than the Police Commissioner
286
00:16:18,420 --> 00:16:20,460
having a dalliance
with a young man?
287
00:16:20,560 --> 00:16:21,490
Yes.
288
00:16:22,870 --> 00:16:24,740
- There's something else.
- Oh, Lord.
289
00:16:26,220 --> 00:16:28,740
After the Commissioner
went into the building,
290
00:16:28,840 --> 00:16:29,980
I decided to wait outside.
291
00:16:30,090 --> 00:16:31,570
Of course you did.
292
00:16:31,740 --> 00:16:33,610
An hour later, the door opened.
293
00:16:39,060 --> 00:16:41,000
I watched the Commissioner leave
294
00:16:41,100 --> 00:16:44,270
and was about to follow him,
295
00:16:44,380 --> 00:16:46,520
but a few moments later,
296
00:16:46,620 --> 00:16:47,790
the young man
297
00:16:47,900 --> 00:16:49,240
left the premises too.
298
00:17:37,090 --> 00:17:39,430
Oi. Watch it, darlin'.
299
00:17:39,540 --> 00:17:40,710
Sorry.
300
00:17:40,810 --> 00:17:42,230
So you bloody should be.
301
00:17:49,890 --> 00:17:51,270
The bag was gone?
302
00:17:51,890 --> 00:17:53,000
I believe he left it on purpose
303
00:17:53,100 --> 00:17:54,480
for someone else to collect.
304
00:17:55,000 --> 00:17:56,140
Well, maybe it was just stolen?
305
00:17:56,240 --> 00:17:57,690
It was only a matter of seconds.
306
00:17:58,110 --> 00:17:59,070
He didn't even finish his drink,
307
00:17:59,180 --> 00:17:59,900
he just looked at his watch,
308
00:18:00,000 --> 00:18:01,180
got up and walked off.
309
00:18:02,150 --> 00:18:03,150
There's something else
going on here,
310
00:18:03,250 --> 00:18:04,980
- I know it.
- Do you want my advice?
311
00:18:05,080 --> 00:18:06,050
No, of course you don't,
but I'm going
312
00:18:06,150 --> 00:18:07,150
to give it to you anyway.
313
00:18:07,840 --> 00:18:09,880
Do not involve yourself in
this any further.
314
00:18:09,980 --> 00:18:11,090
Tell Mrs. Fitzroy
315
00:18:11,190 --> 00:18:12,570
that you did not see
her husband,
316
00:18:12,850 --> 00:18:15,160
and that you cannot continue
with this case.
317
00:18:25,650 --> 00:18:27,550
Get your
Morning Herald here.
318
00:18:34,970 --> 00:18:36,660
Ah, there you go, Sir.
319
00:18:36,900 --> 00:18:38,040
Thank you, Sir.
320
00:19:03,480 --> 00:19:05,480
Why are you following me?
321
00:19:05,590 --> 00:19:06,520
If you're intending to rob me,
322
00:19:06,620 --> 00:19:08,350
I would highly advise
against it.
323
00:19:08,690 --> 00:19:11,040
I'm a detective with
Scotland Yard.
324
00:19:11,150 --> 00:19:12,590
You're coming with me.
325
00:19:25,060 --> 00:19:26,370
Take his things.
326
00:19:43,210 --> 00:19:44,700
They didn't say anything to you?
327
00:19:45,800 --> 00:19:46,940
Not a word.
328
00:19:49,700 --> 00:19:51,770
And you can't remember
what they looked like?
329
00:19:53,570 --> 00:19:56,220
It's all a bit hazy, Sir. Er...
330
00:19:57,500 --> 00:20:00,570
I remember...buying
a...newspaper.
331
00:20:01,610 --> 00:20:05,230
I vaguely remember...it being in
an alley.
332
00:20:05,340 --> 00:20:06,680
That's about it.
333
00:20:07,680 --> 00:20:09,760
The doctor said I have
a concussion.
334
00:20:12,450 --> 00:20:15,070
What we do know is that
they robbed you.
335
00:20:15,450 --> 00:20:17,560
Your pocket watch
and wallet were stolen.
336
00:20:19,010 --> 00:20:21,320
My mother gave me that watch
for my 21st birthday.
337
00:20:21,420 --> 00:20:23,700
She'll be most upset.
338
00:20:27,010 --> 00:20:28,330
Oliver.
339
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Oh.
340
00:20:33,680 --> 00:20:35,130
Oh, my boy.
341
00:20:35,230 --> 00:20:36,950
It's not as bad as it looks,
Mother.
342
00:20:40,200 --> 00:20:41,990
I will find who did this,
Mrs. Fitzroy.
343
00:20:43,060 --> 00:20:44,000
You have my word.
344
00:20:56,770 --> 00:20:58,770
Detective Fitzroy has
a concussion
345
00:20:58,870 --> 00:21:00,320
and three broken ribs.
346
00:21:02,120 --> 00:21:03,360
Gentlemen...
347
00:21:04,470 --> 00:21:05,570
the best way we can help him
348
00:21:05,670 --> 00:21:08,680
is by keeping calm
and doing our job.
349
00:21:08,780 --> 00:21:09,880
Yes, Sir.
350
00:21:09,990 --> 00:21:11,370
Without a clear description
of the attackers,
351
00:21:11,470 --> 00:21:13,410
this means house-to-house
inquiries.
352
00:21:13,750 --> 00:21:15,340
I also want a list of everyone
353
00:21:15,440 --> 00:21:17,060
Fitzroy has arrested or charged
354
00:21:17,170 --> 00:21:18,820
in the last two years.
355
00:21:20,720 --> 00:21:23,310
And you're to lean on every
informant that you have,
356
00:21:23,660 --> 00:21:25,310
do whatever it takes,
this is one of our own.
357
00:21:25,420 --> 00:21:27,070
- Yes, Sir.
- Yes, Inspector.
358
00:21:29,210 --> 00:21:30,590
Detective Phelps?
359
00:21:36,700 --> 00:21:38,120
I know the resentment
that you carry,
360
00:21:38,220 --> 00:21:39,880
but now is not the time.
361
00:21:40,500 --> 00:21:43,370
So, if I get a hint of that
during this investigation,
362
00:21:43,470 --> 00:21:45,060
you will be dismissed
on the spot.
363
00:21:45,160 --> 00:21:46,710
Do you understand?
364
00:21:47,780 --> 00:21:48,820
Believe me,
365
00:21:48,920 --> 00:21:50,340
I want to find the scum
who did this
366
00:21:50,440 --> 00:21:51,930
as much as you do.
367
00:21:57,480 --> 00:22:00,040
I've only just heard. How is he?
368
00:22:00,140 --> 00:22:01,350
He'll live.
369
00:22:01,660 --> 00:22:03,010
It looks like it was a robbery.
370
00:22:03,940 --> 00:22:05,040
Are you sure?
371
00:22:06,080 --> 00:22:07,220
Why would you say that?
372
00:22:09,980 --> 00:22:11,430
Er, Mrs. Fitzroy,
this is Miss Scarlet,
373
00:22:11,530 --> 00:22:12,950
a friend and associate
of your son's.
374
00:22:14,880 --> 00:22:16,880
Pleased to make your
acquaintance, Miss Scarlet.
375
00:22:18,300 --> 00:22:19,710
Likewise.
376
00:22:21,920 --> 00:22:24,170
Please do excuse me,
I need to find a doctor.
377
00:22:24,270 --> 00:22:25,990
My son is in a lot of pain.
378
00:22:35,800 --> 00:22:36,970
What?
379
00:22:37,320 --> 00:22:38,250
If you knew something
about this attack,
380
00:22:38,350 --> 00:22:39,770
you would tell me?
381
00:22:40,220 --> 00:22:41,530
Of course, I would.
382
00:22:42,560 --> 00:22:44,360
I know nothing about it.
383
00:22:49,670 --> 00:22:50,670
Then I shall get on with
the business
384
00:22:50,780 --> 00:22:52,990
of finding whoever did this.
385
00:22:53,090 --> 00:22:54,260
]
386
00:23:03,380 --> 00:23:04,900
I just can't shake
the feeling that,
387
00:23:05,000 --> 00:23:06,480
whatever happened to
Detective Fitzroy
388
00:23:06,590 --> 00:23:08,380
was not a random robbery.
389
00:23:08,550 --> 00:23:10,560
But people are robbed every day
in the city?
390
00:23:11,070 --> 00:23:13,460
Clarence, I'm quite sure that
I witnessed a bag drop
391
00:23:13,560 --> 00:23:14,870
between the young man
that the Police Commissioner
392
00:23:14,970 --> 00:23:16,180
was seeing,
and someone in that pub,
393
00:23:16,290 --> 00:23:17,530
and then out of nowhere,
394
00:23:17,630 --> 00:23:19,500
the Commissioner's son
gets beaten up.
395
00:23:20,740 --> 00:23:22,260
There's something off here.
396
00:23:22,570 --> 00:23:23,430
Well, have you told
the Inspector
397
00:23:23,540 --> 00:23:24,740
of your suspicions?
398
00:23:24,950 --> 00:23:25,920
I couldn't.
399
00:23:26,190 --> 00:23:27,190
Marion Fitzroy was there,
400
00:23:27,300 --> 00:23:28,230
and she made it abundantly clear
401
00:23:28,330 --> 00:23:29,230
she wanted to conceal any
402
00:23:29,330 --> 00:23:30,650
association between us.
403
00:23:34,720 --> 00:23:37,510
And anyway, I'm bound by
client confidentiality.
404
00:23:38,340 --> 00:23:39,550
Not if someone's
405
00:23:39,650 --> 00:23:41,040
life's at risk, you're not.
406
00:23:41,170 --> 00:23:42,000
As Patrick would say,
407
00:23:42,110 --> 00:23:43,620
you have the uncanny ability
to make
408
00:23:43,730 --> 00:23:45,210
what is already a dire situation
409
00:23:45,320 --> 00:23:47,210
even more unsatisfactory,
Clarence.
410
00:23:48,320 --> 00:23:49,250
- Eliza.
- Please,
411
00:23:49,350 --> 00:23:51,050
just say something positive.
412
00:23:53,910 --> 00:23:55,710
Back inside, now.
413
00:24:11,070 --> 00:24:12,580
Have you listened to it?
414
00:24:14,100 --> 00:24:15,240
Listened to what?
415
00:24:16,480 --> 00:24:18,450
Have you listened to it?
416
00:24:19,000 --> 00:24:21,320
I've...no idea what you're
talking about.
417
00:24:21,460 --> 00:24:22,560
Yes, you do.
418
00:24:22,660 --> 00:24:24,110
She does not, neither of us do.
419
00:24:24,220 --> 00:24:25,150
Tell him to be quiet.
420
00:24:25,250 --> 00:24:27,080
Be quiet, Clarence.
421
00:24:27,180 --> 00:24:28,120
We know that you followed
422
00:24:28,220 --> 00:24:29,120
the Police Commissioner,
423
00:24:30,330 --> 00:24:32,160
and that you saw him
with Aleksey.
424
00:24:32,910 --> 00:24:34,020
Aleksey?
425
00:24:34,330 --> 00:24:35,810
That's the young man
the Commissioner
426
00:24:35,920 --> 00:24:36,990
was visiting?
427
00:24:37,990 --> 00:24:40,370
We also know that you took
Aleksey's bag,
428
00:24:40,960 --> 00:24:42,820
and that you now possess
what was in it.
429
00:24:42,920 --> 00:24:44,060
So...
430
00:24:45,310 --> 00:24:47,100
I will ask you one more time.
431
00:24:48,240 --> 00:24:49,380
Have you listened to it?
432
00:24:49,590 --> 00:24:51,040
No, because I...I didn't take
the bag,
433
00:24:51,140 --> 00:24:52,730
- someone else must have.
- You're a liar.
434
00:24:52,830 --> 00:24:53,970
She's not. How dare you?
435
00:24:54,070 --> 00:24:55,320
Be quiet, Clarence.
436
00:24:55,560 --> 00:24:57,700
You have five seconds
to tell me the truth,
437
00:24:57,840 --> 00:24:58,910
or my colleague here will put
438
00:24:59,010 --> 00:25:00,840
a bullet in your friend's head.
439
00:25:00,940 --> 00:25:01,810
What?
440
00:25:03,530 --> 00:25:04,600
Five.
441
00:25:05,430 --> 00:25:06,740
- Four.
- Eliza.
442
00:25:07,290 --> 00:25:08,290
Three.
443
00:25:08,570 --> 00:25:09,740
Two...
444
00:25:09,850 --> 00:25:11,780
No, I...I haven't listened
to it,
445
00:25:12,710 --> 00:25:13,850
but I do have it.
446
00:25:15,470 --> 00:25:16,580
Where is it?
447
00:25:17,680 --> 00:25:19,240
Somewhere safe, not here.
448
00:25:19,650 --> 00:25:21,030
Take us to it, now.
449
00:25:21,340 --> 00:25:22,620
But if I do,
then you'll kill us.
450
00:25:22,790 --> 00:25:24,450
I'll kill you if you don't.
451
00:25:24,730 --> 00:25:26,800
Well then, you'll never find it.
452
00:25:28,110 --> 00:25:29,210
Nor will I tell you
453
00:25:29,320 --> 00:25:30,590
if you harm my colleague.
454
00:25:36,810 --> 00:25:38,150
What do you propose?
455
00:25:38,460 --> 00:25:41,260
I'll retrieve the bag,
and its contents,
456
00:25:41,360 --> 00:25:42,980
leave it in the office,
which I'll leave unlocked
457
00:25:43,090 --> 00:25:44,300
tomorrow night.
458
00:25:44,810 --> 00:25:45,750
You may claim what's yours,
459
00:25:45,850 --> 00:25:47,230
we go our separate ways.
460
00:25:47,580 --> 00:25:48,610
If you try to follow me,
461
00:25:48,710 --> 00:25:50,060
I'll go straight to
Scotland Yard.
462
00:26:04,590 --> 00:26:06,560
You have until tomorrow night.
463
00:26:18,160 --> 00:26:20,300
You have no idea where
that bag is, do you?
464
00:26:21,300 --> 00:26:22,610
Not a clue.
465
00:26:32,000 --> 00:26:33,100
Thank you.
466
00:26:33,830 --> 00:26:35,140
Inspector Blake.
467
00:26:36,210 --> 00:26:36,940
Good evening, Sir.
468
00:26:37,040 --> 00:26:38,560
I've been out of town all day,
469
00:26:38,660 --> 00:26:40,590
I've just heard what's happened
to my son.
470
00:26:40,940 --> 00:26:42,420
What can you tell me?
471
00:26:42,530 --> 00:26:43,870
Nothing concrete yet,
I'm afraid, Sir.
472
00:26:43,980 --> 00:26:46,290
We're still following several
lines of inquiry.
473
00:26:46,810 --> 00:26:47,700
But be assured,
every available man
474
00:26:47,810 --> 00:26:48,810
is working the case.
475
00:26:48,910 --> 00:26:50,050
Well, I'm glad to hear it.
476
00:26:50,160 --> 00:26:52,780
His mother is beside herself
with worry.
477
00:26:53,260 --> 00:26:55,330
- It was a robbery?
- It would appear so.
478
00:26:55,440 --> 00:26:56,580
So, he was just in the wrong
479
00:26:56,680 --> 00:26:57,750
place at the wrong time?
480
00:26:57,850 --> 00:26:59,680
That is what I intend to
find out,
481
00:26:59,990 --> 00:27:02,650
but I would still like to
consider all options, Sir.
482
00:27:03,170 --> 00:27:04,380
Can you think of anyone
who would
483
00:27:04,480 --> 00:27:05,480
wish harm on Oliver?
484
00:27:05,580 --> 00:27:06,720
No.
485
00:27:06,830 --> 00:27:09,000
No, my son has many faults,
486
00:27:09,310 --> 00:27:11,690
but making enemies
is not one of them.
487
00:27:12,660 --> 00:27:13,630
And yourself?
488
00:27:15,210 --> 00:27:16,390
Myself?
489
00:27:16,630 --> 00:27:17,600
There have been times where
a man
490
00:27:17,700 --> 00:27:18,840
in a high position such
as yourself
491
00:27:18,940 --> 00:27:21,080
has found his family
at threat in some way.
492
00:27:21,320 --> 00:27:24,260
Well, that's not the case here,
I'm sure of it.
493
00:27:24,360 --> 00:27:26,740
Yes...but perhaps to be certain,
we might...
494
00:27:26,850 --> 00:27:28,020
Well, you're wasting your time!
495
00:27:29,300 --> 00:27:30,330
Yours and mine.
496
00:27:32,510 --> 00:27:33,680
If you make any progress,
497
00:27:33,790 --> 00:27:35,370
you'll tell me, won't you,
immediately?
498
00:27:35,480 --> 00:27:36,410
Yes, Sir.
499
00:27:47,730 --> 00:27:48,940
I'm still not convinced
it was wise
500
00:27:49,040 --> 00:27:49,800
to tell those thugs you have
501
00:27:49,900 --> 00:27:50,870
what they were looking for.
502
00:27:50,970 --> 00:27:52,460
Well, we're alive, aren't we?
503
00:27:52,560 --> 00:27:55,050
Well, for now.
504
00:27:55,150 --> 00:27:56,640
What do you think they meant
when they said,
505
00:27:56,740 --> 00:27:58,710
"“Have you listened to it?"”
506
00:27:58,810 --> 00:28:01,120
- Listened to what?
- I haven't the slightest idea.
507
00:28:01,610 --> 00:28:02,850
The only thing I am sure about
508
00:28:02,950 --> 00:28:04,950
is that there is a link between
the Commissioner
509
00:28:05,060 --> 00:28:06,200
and whoever those men were,
510
00:28:06,300 --> 00:28:07,850
and the attack on
Oliver Fitzroy.
511
00:28:07,960 --> 00:28:09,510
This link, I fail to see how
it's going
512
00:28:09,610 --> 00:28:12,170
to stop me being killed?
513
00:28:12,270 --> 00:28:13,510
We'll make a plan in
the morning, Clarence.
514
00:28:13,620 --> 00:28:15,760
Everything feels better
after a good night of sleep.
515
00:28:15,930 --> 00:28:17,690
I doubt I'll get any sleep.
516
00:28:18,280 --> 00:28:20,760
Try reading that book on
your famous accountant.
517
00:28:21,520 --> 00:28:23,320
I shall.
518
00:28:23,420 --> 00:28:25,730
Yes, thank you.
519
00:28:46,410 --> 00:28:47,440
Ivy?
520
00:28:51,000 --> 00:28:52,040
Ivy?
521
00:29:07,150 --> 00:29:10,090
I am intrigued with your décor,
Miss Scarlet.
522
00:29:11,500 --> 00:29:13,640
It's rather eclectic.
523
00:29:13,750 --> 00:29:16,470
Or are you setting up
a curiosity shop?
524
00:29:17,130 --> 00:29:19,100
My housekeeper, what have you
done with her?
525
00:29:20,720 --> 00:29:22,000
She's gone out for the evening
526
00:29:22,100 --> 00:29:24,550
with a rather loquacious
gentleman.
527
00:29:24,900 --> 00:29:26,310
She has my sympathy.
528
00:29:30,140 --> 00:29:32,770
Do you always enter people's
houses without permission?
529
00:29:32,970 --> 00:29:34,250
Yes, all the time.
530
00:29:35,560 --> 00:29:36,800
You can run if you like.
531
00:29:36,910 --> 00:29:38,980
But I wouldn't recommend it.
532
00:29:40,390 --> 00:29:42,190
Now, sit.
533
00:29:46,880 --> 00:29:48,370
We've met before.
534
00:29:49,820 --> 00:29:51,680
Oi. Watch it, darlin'.
535
00:29:51,790 --> 00:29:53,130
Sorry.
536
00:29:53,550 --> 00:29:55,030
So you bloody should be.
537
00:29:57,830 --> 00:29:58,860
You were a decoy to stop me
538
00:29:58,960 --> 00:30:00,480
from getting that bag,
weren't you?
539
00:30:04,520 --> 00:30:05,660
Who are you?
540
00:30:06,110 --> 00:30:08,350
You can call me...Miss Scott.
541
00:30:10,460 --> 00:30:12,320
Is that your real name?
542
00:30:12,740 --> 00:30:14,010
You will cease your
investigation
543
00:30:14,120 --> 00:30:16,460
into Commissioner Fitzroy
with immediate effect.
544
00:30:17,530 --> 00:30:18,850
And what if I don't?
545
00:30:20,640 --> 00:30:21,850
Hmm...
546
00:30:23,850 --> 00:30:25,820
Think of the worst thing you
could imagine.
547
00:30:26,990 --> 00:30:28,300
The most pain.
548
00:30:29,860 --> 00:30:31,270
the most humiliation.
549
00:30:32,480 --> 00:30:34,860
The very sum of all of
your fears.
550
00:30:36,860 --> 00:30:38,490
My friend here will deliver it.
551
00:30:45,770 --> 00:30:47,460
Cease your investigation.
552
00:30:47,770 --> 00:30:49,190
Do I make myself clear?
553
00:30:53,500 --> 00:30:54,540
You do.
554
00:30:56,640 --> 00:30:57,510
Splendid.
555
00:31:08,410 --> 00:31:09,240
Anything?
556
00:31:09,350 --> 00:31:10,170
Afraid not.
557
00:31:10,310 --> 00:31:11,660
I've leaned on every nark,
558
00:31:11,760 --> 00:31:12,900
scrote and snitch
559
00:31:13,000 --> 00:31:14,970
on both sides of the river,
not a word.
560
00:31:15,660 --> 00:31:16,870
How persuasive where you?
561
00:31:17,080 --> 00:31:18,800
I used the carrot and the stick.
562
00:31:18,910 --> 00:31:20,290
Mostly the stick.
563
00:31:20,490 --> 00:31:21,910
No-one knows anything.
564
00:31:22,460 --> 00:31:23,770
I've spoken to the other
lads too,
565
00:31:23,880 --> 00:31:25,360
they're all saying the same.
566
00:31:27,880 --> 00:31:29,850
But there is someone
I haven't yet asked,
567
00:31:30,400 --> 00:31:31,850
someone who's well-connected.
568
00:31:32,060 --> 00:31:34,580
In the criminal sense?
569
00:31:34,680 --> 00:31:37,580
He's about as criminal
as they come, yeah.
570
00:31:38,750 --> 00:31:39,650
And who might that be?
571
00:31:40,760 --> 00:31:41,930
My uncle.
572
00:31:50,940 --> 00:31:53,180
Your uncle is
Dylan Cooper?
573
00:31:53,460 --> 00:31:55,770
That is, to say the least,
a conflict of interest.
574
00:31:55,870 --> 00:31:57,530
We're not close,
575
00:31:57,810 --> 00:31:59,600
not since I joined the force.
576
00:31:59,740 --> 00:32:04,570
In fact, I heard a rumor
he had a price on me head.
577
00:32:04,990 --> 00:32:06,640
How reliable is that rumor?
578
00:32:06,750 --> 00:32:08,580
Mr. Cooper will see you now.
579
00:32:09,540 --> 00:32:11,100
Let's find out.
580
00:32:18,450 --> 00:32:19,550
You got a minute?
581
00:32:20,520 --> 00:32:21,520
You brought back-up?
582
00:32:21,620 --> 00:32:22,900
He works with me.
583
00:32:23,040 --> 00:32:24,940
I'm Detective Inspector Blake.
584
00:32:25,800 --> 00:32:27,010
I know who you are.
585
00:32:30,320 --> 00:32:31,290
Sit down.
586
00:32:36,050 --> 00:32:38,160
Didn't you used to have his job?
587
00:32:39,680 --> 00:32:41,090
How are you, Uncle?
588
00:32:41,200 --> 00:32:43,030
What do you care?
You never come see me.
589
00:32:43,130 --> 00:32:44,790
I'm here now, aren't I?
590
00:32:44,890 --> 00:32:46,990
Always were a lippy little sod,
591
00:32:47,720 --> 00:32:49,030
even as a nipper.
592
00:32:49,200 --> 00:32:51,270
We're not here to reminisce.
593
00:32:52,590 --> 00:32:53,970
What are you here for?
594
00:32:54,170 --> 00:32:55,550
Nobody knows what goes on
in this city
595
00:32:55,660 --> 00:32:57,110
better than you, Mr. Cooper,
596
00:32:57,870 --> 00:32:59,250
and we need your help.
597
00:32:59,730 --> 00:33:00,970
And why would I help you?
598
00:33:01,490 --> 00:33:03,320
Because then I would be
in your debt.
599
00:33:05,530 --> 00:33:07,600
And I'm a man who knows how
to repay his debts.
600
00:33:10,500 --> 00:33:12,090
Nah, you ain't that type
of copper.
601
00:33:12,190 --> 00:33:15,090
Now, one of my men...
has been hurt.
602
00:33:16,540 --> 00:33:19,270
And I will do whatever it takes
to get answers.
603
00:33:20,610 --> 00:33:22,580
You see, that's why
he's got your job.
604
00:33:24,310 --> 00:33:26,310
You could learn a thing or two
from him, son.
605
00:33:28,380 --> 00:33:29,420
So?
606
00:33:31,660 --> 00:33:32,660
What you heard.
607
00:33:34,660 --> 00:33:36,040
Only '‘cause you're kin.
608
00:33:39,150 --> 00:33:41,190
There's this fella.
609
00:33:41,530 --> 00:33:43,740
He sells papers off
the corner of Old Pitts Lane,
610
00:33:43,840 --> 00:33:45,120
done it for years.
611
00:33:45,360 --> 00:33:48,060
He knows every copper
on his pitch.
612
00:33:51,060 --> 00:33:52,680
Your lad bought a paper off him.
613
00:33:53,990 --> 00:33:55,650
He reckons the boy
was being followed.
614
00:34:02,280 --> 00:34:03,550
That's all I know.
615
00:34:08,180 --> 00:34:09,630
I'll head over to
Old Pitts Lane,
616
00:34:09,730 --> 00:34:11,320
see if I can find this
paper seller.
617
00:34:11,420 --> 00:34:12,390
It's two o'clock in the morning,
618
00:34:12,490 --> 00:34:13,870
he won't be there for hours.
619
00:34:13,980 --> 00:34:16,010
Then I'll wait.
620
00:34:16,120 --> 00:34:17,840
I suppose that seals it, right?
621
00:34:20,120 --> 00:34:21,880
Now you've seen where I'm from,
622
00:34:22,300 --> 00:34:23,820
a good reason to get rid of me?
623
00:34:25,850 --> 00:34:27,300
That's one way of looking at it.
624
00:34:29,270 --> 00:34:30,750
Another would be that you
have access
625
00:34:30,860 --> 00:34:31,860
to a valuable resource,
626
00:34:31,960 --> 00:34:32,960
and showed great character
627
00:34:33,070 --> 00:34:34,520
sharing it with
a senior officer.
628
00:34:38,240 --> 00:34:39,450
Find that witness.
629
00:35:03,890 --> 00:35:05,130
Come in, Miss Scarlet.
630
00:35:07,170 --> 00:35:08,100
Inspector Blake.
631
00:35:08,200 --> 00:35:10,240
I'm curious, do you ever sleep?
632
00:35:11,280 --> 00:35:12,900
Well, it's practically morning.
633
00:35:13,420 --> 00:35:15,490
Er, I...I need a moment
with you.
634
00:35:16,180 --> 00:35:17,900
Actually more than a moment,
several moments.
635
00:35:18,970 --> 00:35:20,080
There's a lot to explain,
636
00:35:20,180 --> 00:35:21,360
I'll tell you on the way.
637
00:35:21,460 --> 00:35:22,910
On the way to where?
638
00:35:23,700 --> 00:35:24,570
Come along.
639
00:36:17,690 --> 00:36:19,830
And this is where you saw
the Commissioner,
640
00:36:19,930 --> 00:36:20,730
and this Aleksey?
641
00:36:20,830 --> 00:36:22,180
It is.
642
00:36:22,520 --> 00:36:24,800
And these Russians think you
stole his bag?
643
00:36:26,010 --> 00:36:28,660
There's something inside it that
you can listen to,
644
00:36:28,940 --> 00:36:30,360
but I've no idea what.
645
00:36:31,530 --> 00:36:33,220
Nor do I understand how
this Miss Scott
646
00:36:33,320 --> 00:36:35,880
and her red-headed associate
fit into all this.
647
00:36:36,090 --> 00:36:37,290
Are you sure he's not in?
648
00:36:37,400 --> 00:36:39,400
Positive, the lights have
been off all night.
649
00:36:40,750 --> 00:36:41,920
I believe it's a good place
to start
650
00:36:42,020 --> 00:36:43,230
and try and find some answers.
651
00:36:43,330 --> 00:36:44,680
I knew I was right.
652
00:36:44,780 --> 00:36:46,340
About what?
653
00:36:46,440 --> 00:36:47,860
At the hospital.
654
00:36:47,960 --> 00:36:49,820
I could tell there was something
you weren't telling me.
655
00:36:51,340 --> 00:36:53,380
Do you really want to have
that conversation now?
656
00:37:08,190 --> 00:37:10,360
Our friend Aleksey
has expensive tastes.
657
00:37:15,990 --> 00:37:18,470
The drapes are pure silk,
658
00:37:18,580 --> 00:37:20,680
yet the address is far
from salubrious.
659
00:37:20,790 --> 00:37:23,200
Or the exterior was picked
to be discreet.
660
00:37:24,030 --> 00:37:26,140
I suspect the interior was
designed to appeal
661
00:37:26,240 --> 00:37:28,030
to gentlemen of wealth
and influence.
662
00:37:28,140 --> 00:37:29,620
Like the Commissioner?
663
00:37:35,870 --> 00:37:37,460
Do you think as I do,
664
00:37:37,700 --> 00:37:40,320
that all this is linked to
the attack on Oliver Fitzroy?
665
00:37:40,810 --> 00:37:41,910
I do.
666
00:37:47,260 --> 00:37:48,710
Have you listened to it?
667
00:37:49,330 --> 00:37:50,710
That's what the Russians
asked you.
668
00:37:50,820 --> 00:37:52,920
I still have no idea what they
were referring to.
669
00:37:58,510 --> 00:37:59,820
Could it be this?
670
00:38:04,420 --> 00:38:05,730
A wax cylinder.
671
00:38:08,590 --> 00:38:10,660
I don't see a phonograph
it could be played on?
672
00:38:11,800 --> 00:38:13,290
Perhaps Aleksey doesn't own one.
673
00:38:13,390 --> 00:38:14,800
Maybe not.
674
00:38:15,010 --> 00:38:16,080
But I do.
675
00:38:19,360 --> 00:38:21,880
Let's see what we have here.
676
00:38:39,660 --> 00:38:41,380
That's the man who had
a gun to my head.
677
00:38:41,490 --> 00:38:43,070
I recognize his voice.
678
00:38:48,250 --> 00:38:49,870
Aleksey? That's the young man
679
00:38:49,980 --> 00:38:51,390
that the Commissioner
was seeing.
680
00:38:55,910 --> 00:38:57,230
Do you speak Russian?
681
00:38:57,330 --> 00:38:59,540
I was taught basic Russian
when I served
682
00:38:59,640 --> 00:39:01,920
in the Afghan wars back in '78.
683
00:39:02,400 --> 00:39:03,410
The Russian threat was growing,
684
00:39:03,510 --> 00:39:04,510
and if you were captured,
685
00:39:04,610 --> 00:39:05,650
survival was more likely
686
00:39:05,750 --> 00:39:07,310
if you could communicate.
687
00:39:07,410 --> 00:39:08,930
What does it say?
688
00:39:09,480 --> 00:39:10,620
When the clock strikes nine,
689
00:39:10,720 --> 00:39:11,720
Aleksey must come to the place
690
00:39:11,830 --> 00:39:13,520
where his favorite bird lives.
691
00:39:14,730 --> 00:39:16,040
His grey-haired friend
will be...
692
00:39:17,320 --> 00:39:18,420
"Ctept."
693
00:39:19,520 --> 00:39:21,250
I don't know that word.
694
00:39:22,040 --> 00:39:24,080
The grey-haired friend must
be the Commissioner.
695
00:39:25,150 --> 00:39:26,430
Where's the meeting place
696
00:39:26,530 --> 00:39:28,500
where his favorite bird lives?
697
00:39:29,220 --> 00:39:30,670
What favorite bird?
698
00:39:30,780 --> 00:39:31,880
"Ctept."
699
00:39:33,120 --> 00:39:34,060
What does it mean?
700
00:39:35,200 --> 00:39:35,990
Erased.
701
00:39:37,400 --> 00:39:38,270
They're going to kill him?
702
00:39:38,370 --> 00:39:39,300
At nine o'clock.
703
00:39:41,300 --> 00:39:42,410
It's half-past-eight now.
704
00:39:43,410 --> 00:39:44,650
Come.
705
00:39:46,380 --> 00:39:48,380
I went to speak to
the newspaper seller,
706
00:39:48,480 --> 00:39:50,110
but before I could get to him
707
00:39:50,210 --> 00:39:51,380
he was harassed by a woman
708
00:39:51,490 --> 00:39:53,010
and what looked like a thug.
709
00:39:53,660 --> 00:39:56,560
- Does this thug have red hair?
- He did.
710
00:39:56,670 --> 00:39:57,940
Do you think this is who
came to your home?
711
00:39:58,050 --> 00:39:59,600
- Mmm.
- Did you find out who they are?
712
00:39:59,700 --> 00:40:01,190
They drove off in a carriage.
713
00:40:01,290 --> 00:40:02,810
I managed to follow them to some
714
00:40:02,910 --> 00:40:05,430
disused warehouses in Kilburn.
715
00:40:05,540 --> 00:40:06,570
Then I lost them.
716
00:40:06,680 --> 00:40:07,680
Where is this place?
717
00:40:07,780 --> 00:40:09,370
Er, just north of the high road.
718
00:40:09,710 --> 00:40:11,060
Er, Blackbird Lane.
719
00:40:22,730 --> 00:40:24,040
Aleksey.
720
00:40:24,620 --> 00:40:26,450
Why on earth are
we meeting here?
721
00:40:28,590 --> 00:40:29,730
What's going on?
722
00:40:29,840 --> 00:40:30,980
I'm sorry.
723
00:40:32,360 --> 00:40:33,810
What have you done, Aleksey?
724
00:40:33,910 --> 00:40:35,190
Police!
725
00:40:35,320 --> 00:40:36,640
Place your weapon on the ground.
726
00:40:36,740 --> 00:40:38,120
We have uniform on their way.
727
00:40:38,220 --> 00:40:39,920
Soon this whole place
will be surrounded.
728
00:40:40,020 --> 00:40:41,990
So, I will say this only
once more.
729
00:40:42,160 --> 00:40:44,710
Put down your weapon!
730
00:40:56,730 --> 00:40:58,900
God.
731
00:41:02,490 --> 00:41:03,490
Aaargh...
732
00:41:03,590 --> 00:41:04,490
Argh.
733
00:41:12,670 --> 00:41:14,500
Put your weapon on the ground...
734
00:41:17,300 --> 00:41:18,230
now!
735
00:41:20,370 --> 00:41:22,990
There's no need to shout,
Inspector.
736
00:41:27,270 --> 00:41:29,270
We'll gladly do as you ask.
737
00:41:36,070 --> 00:41:37,770
I told you to wait
in the carriage.
738
00:41:38,250 --> 00:41:40,040
I did, until I heard gunfire.
739
00:41:45,390 --> 00:41:46,980
Who are you?
740
00:41:48,400 --> 00:41:49,920
British Intelligence,
741
00:41:50,020 --> 00:41:51,850
for Her Majesty's Government.
742
00:42:05,860 --> 00:42:07,730
My codename is the Governess.
743
00:42:07,830 --> 00:42:10,350
I work for the Queen's
Department, Level Three.
744
00:42:10,760 --> 00:42:12,940
As I am sure you are aware,
there are many divisions
745
00:42:13,040 --> 00:42:15,010
in the British Security Service.
746
00:42:15,290 --> 00:42:17,010
QD3 is the least-known.
747
00:42:17,670 --> 00:42:20,840
Some may say the, er,
murkiest of them all.
748
00:42:20,950 --> 00:42:23,640
And you've been monitoring
the Police Commissioner?
749
00:42:24,300 --> 00:42:26,880
We became aware of the Russians'
attempt to groom him.
750
00:42:26,990 --> 00:42:30,920
They put an agent,
the young Aleksey, in his path.
751
00:42:31,030 --> 00:42:32,920
His job was to find
the security arrangements
752
00:42:33,030 --> 00:42:35,000
on the new Royal Naval ship
being built.
753
00:42:35,100 --> 00:42:36,310
At Deptford Docks?
754
00:42:36,410 --> 00:42:37,580
Precisely.
755
00:42:37,690 --> 00:42:39,380
It's the Navy's technical
advancements
756
00:42:39,480 --> 00:42:41,070
in particular the Russians
are after.
757
00:42:41,660 --> 00:42:43,110
And, er, well...
758
00:42:43,210 --> 00:42:45,520
Commissioner Fitzroy's
a well-connected man,
759
00:42:45,630 --> 00:42:47,350
not only in his position here,
760
00:42:47,460 --> 00:42:49,010
but also in British government.
761
00:42:49,600 --> 00:42:51,050
In particular his family
connection
762
00:42:51,150 --> 00:42:52,980
as cousin to
the Foreign Secretary.
763
00:42:53,120 --> 00:42:55,260
Was it his intention to work
with the Russians?
764
00:42:55,360 --> 00:42:57,090
Oh, good God, no.
765
00:42:57,190 --> 00:42:58,470
The man was oblivious
to the fact
766
00:42:58,570 --> 00:42:59,990
he was being played.
767
00:43:00,370 --> 00:43:02,890
But...that all came to a head
when the Russians
768
00:43:02,990 --> 00:43:05,130
discovered their operation
had been breached...
769
00:43:05,890 --> 00:43:07,060
by Miss Scarlet here.
770
00:43:09,440 --> 00:43:11,930
At that point the Commissioner's
days were numbered.
771
00:43:13,030 --> 00:43:13,900
Oh.
772
00:43:14,000 --> 00:43:17,140
These belong to
Detective Fitzroy.
773
00:43:17,760 --> 00:43:19,700
He was being trailed to see
if he was involved
774
00:43:19,800 --> 00:43:22,040
or aware of his father's
activities.
775
00:43:22,220 --> 00:43:23,290
Unfortunately for him,
776
00:43:23,390 --> 00:43:25,460
he turned out to be a rather
astute detective,
777
00:43:25,560 --> 00:43:27,320
and realized he was
being followed.
778
00:43:27,740 --> 00:43:30,260
My men had no choice but to
cover their tracks,
779
00:43:30,360 --> 00:43:32,020
and make it look like a robbery.
780
00:43:32,670 --> 00:43:34,300
Detective Fitzroy made
the mistake
781
00:43:34,400 --> 00:43:35,820
in fighting back.
782
00:43:38,750 --> 00:43:42,130
I, er...do...apologize for his
entanglement.
783
00:43:42,240 --> 00:43:43,270
Entanglement?
784
00:43:43,370 --> 00:43:44,790
He was beaten to a pulp.
785
00:43:45,890 --> 00:43:46,650
Hmm.
786
00:43:48,690 --> 00:43:50,760
What I have told you here today
787
00:43:50,860 --> 00:43:53,900
must remain in the strictest
of confidence.
788
00:43:54,250 --> 00:43:55,630
If there is a leak...
789
00:43:55,940 --> 00:43:58,770
I cannot promise there will not
be repercussions.
790
00:43:58,870 --> 00:44:00,360
No-one is immune.
791
00:44:00,700 --> 00:44:02,430
And it will be out of my hands,
I'm afraid.
792
00:44:02,840 --> 00:44:04,840
What of the Commissioner?
793
00:44:04,950 --> 00:44:05,570
Hmm.
794
00:44:05,670 --> 00:44:06,740
He'll retire,
795
00:44:06,850 --> 00:44:07,920
live out the rest of his life
796
00:44:08,020 --> 00:44:09,640
quietly in the countryside.
797
00:44:10,190 --> 00:44:11,710
The last thing he wants
is the world to know
798
00:44:11,820 --> 00:44:13,020
what he's got tied up in.
799
00:44:14,230 --> 00:44:15,410
Least of all his family.
800
00:44:18,410 --> 00:44:20,000
Good day, gentlemen.
801
00:44:20,240 --> 00:44:21,140
Miss Scarlet.
802
00:44:21,240 --> 00:44:22,310
Miss Scott.
803
00:44:25,900 --> 00:44:27,830
Right, I'm off too,
804
00:44:27,940 --> 00:44:30,040
head to the hospital,
check on his lordship.
805
00:44:30,150 --> 00:44:31,350
Detective Phelps?
806
00:44:33,740 --> 00:44:34,980
That was good work.
807
00:44:38,810 --> 00:44:40,190
Thank you, skipper.
808
00:44:52,510 --> 00:44:53,410
Drink?
809
00:44:55,830 --> 00:44:57,380
Make it a double.
810
00:45:02,490 --> 00:45:04,800
Have you encountered someone
like her before?
811
00:45:04,900 --> 00:45:07,460
Like the Governess? Never.
812
00:45:08,250 --> 00:45:10,250
It doesn't surprise me that
there are female spies
813
00:45:10,360 --> 00:45:12,260
working for the government,
but...
814
00:45:12,770 --> 00:45:14,880
to hold such a position
of authority.
815
00:45:17,880 --> 00:45:19,370
An impressive woman indeed.
816
00:45:23,470 --> 00:45:24,370
Good day.
817
00:45:25,300 --> 00:45:26,240
Good day.
818
00:45:35,900 --> 00:45:38,700
It is with great honor
819
00:45:38,800 --> 00:45:41,770
and much unbound joy,
820
00:45:42,490 --> 00:45:44,670
that I now raise a glass
821
00:45:44,770 --> 00:45:47,080
to my beautiful wife.
822
00:45:48,950 --> 00:45:52,680
- To Ivy Elizabeth Potts.
- To Ivy.
823
00:45:52,780 --> 00:45:54,540
To Ivy!
824
00:46:00,480 --> 00:46:01,510
Ooh.
825
00:46:06,380 --> 00:46:07,760
How are you, Oliver?
826
00:46:08,210 --> 00:46:09,930
A great deal better, thank you.
827
00:46:10,180 --> 00:46:12,900
And even more so after speaking
to my mother this morning.
828
00:46:13,460 --> 00:46:15,350
My father has decided to leave
the police force
829
00:46:15,460 --> 00:46:17,560
and retire to our country home
in Surrey.
830
00:46:17,770 --> 00:46:19,220
It is most welcome news.
831
00:46:19,430 --> 00:46:21,360
He won't be breathing down
my neck all the time.
832
00:46:21,570 --> 00:46:23,330
That is welcome news.
833
00:46:25,540 --> 00:46:26,920
That's your third glass?
834
00:46:27,090 --> 00:46:29,610
Oh well, who's counting?
835
00:46:30,020 --> 00:46:32,750
When I met Clarence, Oliver,
he was teetotal.
836
00:46:32,850 --> 00:46:34,890
Oh, our Miss Scarlet has
turned you to drink.
837
00:46:35,030 --> 00:46:37,070
Let's just say working with her,
838
00:46:37,170 --> 00:46:39,930
there's never a dull moment.
839
00:46:45,040 --> 00:46:47,080
This champagne
is quite exquisite,
840
00:46:47,180 --> 00:46:49,770
- it cost a pretty penny, I bet.
- Well, I'm paying for it,
841
00:46:49,870 --> 00:46:51,530
so you can put it on
the ledger, Clarence.
842
00:46:53,180 --> 00:46:54,320
Here you go, your Highness.
843
00:46:54,430 --> 00:46:55,600
Thank you, Charlie.
844
00:46:56,950 --> 00:46:58,980
I can see Detective Phelps
is looking after you?
845
00:46:59,090 --> 00:47:01,880
Oh, he's got me running around
like a blue-arsed fly.
846
00:47:02,230 --> 00:47:03,610
Inspector Blake lent me
his carriage.
847
00:47:03,710 --> 00:47:05,920
Each morning, Charlie collects
me and takes me to work.
848
00:47:06,030 --> 00:47:07,540
I've told him I'm perfectly
capable
849
00:47:07,650 --> 00:47:08,750
and don't need assistance.
850
00:47:08,860 --> 00:47:10,620
Oh, hark as his lordship here.
851
00:47:10,820 --> 00:47:12,450
I'm not assisting ya.
852
00:47:12,890 --> 00:47:14,830
All I care about is a free
ride to work.
853
00:47:15,860 --> 00:47:16,790
Speaking of Inspector Blake,
854
00:47:16,900 --> 00:47:18,310
I assumed he'd be invited?
855
00:47:18,420 --> 00:47:20,560
Indeed, he was,
but his daughter was unwell,
856
00:47:20,730 --> 00:47:22,140
nothing serious, just a cold.
857
00:47:22,250 --> 00:47:24,220
But he still sent his carriage
to bring me here.
858
00:47:24,320 --> 00:47:26,320
Ha, ha, he's quite
the gentleman, isn't he?
859
00:47:26,560 --> 00:47:27,360
He certainly is.
860
00:47:27,460 --> 00:47:28,700
Everybody got a drink?
861
00:47:28,940 --> 00:47:30,460
Thank you, yes.
862
00:47:32,430 --> 00:47:33,920
We must be on our way.
863
00:47:34,020 --> 00:47:35,260
Margate awaits.
864
00:47:35,360 --> 00:47:36,570
We do not want to miss
the train.
865
00:47:36,680 --> 00:47:38,160
Barnabus, if we leave now,
866
00:47:38,260 --> 00:47:39,990
we're going to be an hour early.
867
00:47:40,090 --> 00:47:41,130
Better three hours too soon
868
00:47:41,230 --> 00:47:43,270
than one minute too late,
my dear.
869
00:47:44,480 --> 00:47:46,200
Mr. Potts is right, Ivy.
870
00:47:47,000 --> 00:47:48,900
Well, surely you must now
call him Barnabus,
871
00:47:49,000 --> 00:47:50,520
mustn't she, Barnabus?
872
00:47:53,800 --> 00:47:54,940
Hmm?
873
00:47:55,520 --> 00:47:56,590
Yes, of course.
874
00:47:58,460 --> 00:48:00,530
Well then...Barnabus.
875
00:48:01,430 --> 00:48:02,430
Barnabus.
876
00:48:02,700 --> 00:48:04,430
Barnabus.
877
00:48:04,640 --> 00:48:05,640
Hmm.
878
00:48:13,130 --> 00:48:14,470
Oh, thank you.
879
00:48:15,720 --> 00:48:16,610
Thank you.
880
00:48:24,830 --> 00:48:25,970
I'll send you a postcard.
881
00:48:26,070 --> 00:48:27,280
Please do.
882
00:50:22,260 --> 00:50:23,290
Inspector Blake.
883
00:50:23,840 --> 00:50:24,710
Miss Scarlet?
884
00:50:25,980 --> 00:50:27,850
I'm sorry to
disturb you,
885
00:50:27,950 --> 00:50:29,880
but I heard that Sophia
was unwell.
886
00:50:30,300 --> 00:50:32,230
And, er, well, since you
couldn't come to the wedding,
887
00:50:32,330 --> 00:50:34,820
I've brought her and...you some
wedding cake.
888
00:50:37,720 --> 00:50:41,030
You came all the way across town
to bring...wedding cake?
889
00:50:42,550 --> 00:50:43,480
Erm...
890
00:50:44,350 --> 00:50:45,280
Yes.
891
00:50:48,210 --> 00:50:49,730
How's Sophia feeling?
892
00:50:49,830 --> 00:50:51,250
Better.
893
00:50:52,350 --> 00:50:53,530
That's very kind, thank you.
894
00:50:58,570 --> 00:50:59,430
Well...
895
00:51:01,290 --> 00:51:04,400
erm...uh, good day,
Inspector Blake.
896
00:51:04,950 --> 00:51:06,060
Miss Scarlet.
897
00:51:20,240 --> 00:51:21,280
Miss Scarlet?
898
00:51:27,220 --> 00:51:28,770
- Would you like to come in?
- Yes.
899
00:51:30,150 --> 00:51:31,570
I'd like that, very much.
57899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.