All language subtitles for Mexico Barbaro II - Subtle Ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,555 --> 00:00:51,555 {\fad(1000,1000)}{\an1}Translated by: Ali Laredj 2 00:00:53,065 --> 00:00:57,966 {\fad(1000,1000)}"الاستخلاص" لِكس أورتيغا 3 00:01:00,195 --> 00:01:05,262 {\fad(1000,1000)}"حان الوقت" كارلوس ميلينديز 4 00:01:08,000 --> 00:01:11,532 {\fad(1000,1000)}"لا تنم" سيرجيو تللو 5 00:01:13,228 --> 00:01:18,162 {\fad(1000,1000)}"الجندي خوان" أبراهام سانشيز 6 00:01:19,629 --> 00:01:24,529 {\fad(1000,1000)}"الكرات النارية" كريستيان كويفا وريكاردو فارياس 7 00:01:25,695 --> 00:01:31,062 {\fad(1000,1000)}"حامض الكبريت" ميشيل كارزا 8 00:01:32,525 --> 00:01:37,024 {\fad(1000,1000)}"بيدوس فوبوس" دييغو كوهين 9 00:01:38,190 --> 00:01:43,857 {\fad(1000,1000)}"بوتزونالي" فيرناندو أردابيلتا 10 00:01:54,406 --> 00:01:59,906 {\fad(1000,1000)}المكسيك البربرية II 11 00:02:11,766 --> 00:02:14,766 {\fad(1000,1000)}"الجندي خوان" أبراهام سانشيز 12 00:02:19,060 --> 00:02:23,260 {\fad(1000,1000)}تيخوانا، المكسيك 1938 13 00:03:00,165 --> 00:03:03,933 !ما الذي فعلته لم أفعل شيئاً، لم أكن أنا 14 00:03:03,933 --> 00:03:07,499 أيها الجندي 15 00:03:07,499 --> 00:03:09,766 الطقس حار سيدي لا بدّ من أنه عَطِش 16 00:03:20,899 --> 00:03:23,265 .أجل، الجو حار جداً 17 00:03:29,265 --> 00:03:33,165 لكنه سينتهي عندما يبدأ بالاختناق بدمه 18 00:03:33,165 --> 00:03:35,432 !سيدي، أقسم لم أكن أنا - !اصمت - 19 00:03:42,299 --> 00:03:47,332 ليس عليك إقناعي بأي شيء فأنا لست مسؤولاً هنا 20 00:03:47,332 --> 00:03:50,666 هل تفهم أيها الجندي؟ 21 00:03:50,666 --> 00:03:55,332 ،يُقال بأنّ المسؤول هنا هو الشيطان 22 00:03:55,332 --> 00:03:58,399 .لذا عليك الذهاب وطلب المغفرة منه 23 00:03:58,399 --> 00:04:00,899 ...لأنني لن أصدّق أي شيء مما ستقوله 24 00:04:00,899 --> 00:04:05,532 هل تسمعني؟ 25 00:04:05,532 --> 00:04:09,666 .أقسم أنني بريء سيدي - .انهضِه - 26 00:04:09,666 --> 00:04:14,099 !لا! لا - .توقف، خوان، كفى يا رجل - 27 00:04:14,099 --> 00:04:17,466 !إنكَ مُخطئ - 28 00:04:17,466 --> 00:04:21,699 .الشعب يريد رأس القاتل المغتصب 29 00:04:21,699 --> 00:04:24,733 ويجب أن ألبيهم أتفهم ذلك؟ 30 00:04:24,733 --> 00:04:27,366 ...جهّز سلاحك 31 00:04:37,366 --> 00:04:39,499 .فقط اركض، كن سريعاً 32 00:04:46,466 --> 00:04:48,432 !صوّب 33 00:04:50,132 --> 00:04:53,432 ،واحد 34 00:04:53,432 --> 00:04:55,966 ،اثنان 35 00:04:55,966 --> 00:04:57,966 ،ثلاثة 36 00:04:57,966 --> 00:05:00,032 ،أربعة 37 00:05:00,032 --> 00:05:02,132 ،خمسة 38 00:05:02,132 --> 00:05:04,466 ،ستة 39 00:05:04,466 --> 00:05:06,466 ،سبعة 40 00:05:06,466 --> 00:05:08,432 .نار 41 00:05:57,966 --> 00:06:00,265 .لا يجب أن تكون هنا 42 00:06:17,566 --> 00:06:19,966 الانتقام هو ما تريده؟ 43 00:06:19,966 --> 00:06:23,032 .نعم، نعم، أريد ذلك 44 00:06:23,032 --> 00:06:25,265 .ساعدني 45 00:06:48,466 --> 00:06:52,000 لقد وجدنا الفاعل سيدي كان نقيباً من الحامية السابعة والعشرين 46 00:06:52,000 --> 00:06:55,799 .لكنه تجاوز الحدود وفقدنا أثره 47 00:07:07,199 --> 00:07:10,332 لمن يريد أن يعرف ما حدث هنا 48 00:07:10,332 --> 00:07:13,799 اللعين الذي قتلناه هو الجاني 49 00:07:13,799 --> 00:07:20,232 !لقد اعترف .اعترف 50 00:07:20,232 --> 00:07:23,999 ...أتاه الناموس الأعلى 51 00:07:23,999 --> 00:07:26,032 ،لذلك لن يتفوه أحد عما جرى هنا أهذا واضح؟ 52 00:07:26,032 --> 00:07:29,232 !نعم سيدي - .الآن - 53 00:07:29,232 --> 00:07:31,666 !ادفناه 54 00:07:38,432 --> 00:07:42,332 إنه الشيطان.. لقد كان خوان بريئاً .والشيطان يعرف ذلك يا سيدي 55 00:07:42,332 --> 00:07:45,265 !توقف عن هذا الهراء 56 00:07:55,733 --> 00:07:59,999 اخمِدا النار وادفناه .ثم عودا إلى الثكنة 57 00:07:59,999 --> 00:08:03,999 .لا أريد لأحد أن يتحدث عما جرى 58 00:08:03,999 --> 00:08:09,766 .ولا كلمة 59 00:08:09,766 --> 00:08:13,666 إلا إن أردتما جثتين إضافيتين .في هذه المقبرة 60 00:09:18,966 --> 00:09:23,032 .وصلتني برقية للتو 61 00:09:23,032 --> 00:09:26,399 غداً سيرسلون وكيلاً فيدرالياً غرينغو 62 00:09:26,399 --> 00:09:29,666 .لترتيب الأمور 63 00:09:35,499 --> 00:09:37,766 .أنا لا أفهم يا سيدي - .لا - 64 00:09:40,132 --> 00:09:43,666 .لا أفهم أيضاً 65 00:09:48,833 --> 00:09:52,532 :واسأل نفسي 66 00:09:52,532 --> 00:09:55,733 من 67 00:09:55,733 --> 00:09:58,132 كان 68 00:09:58,132 --> 00:10:01,432 الواشي؟ 69 00:10:01,432 --> 00:10:05,032 !من حشر أنفه وأخبرهم 70 00:10:05,032 --> 00:10:08,432 .أنا لا أعرف يا سيدي - !أوه، أحقاً لا تعرف - 71 00:10:08,432 --> 00:10:11,499 ،أيها الجندي 72 00:10:11,499 --> 00:10:13,132 رجاءً 73 00:10:13,132 --> 00:10:15,799 .تصرف كرجل 74 00:10:20,966 --> 00:10:24,065 ...الآن 75 00:10:24,065 --> 00:10:26,532 من فعل ذلك؟ 76 00:10:26,532 --> 00:10:29,733 أنت؟ 77 00:10:29,733 --> 00:10:31,799 أو أنا؟ 78 00:10:37,366 --> 00:10:41,000 .أنت، أنا 79 00:10:41,000 --> 00:10:43,265 .أنا 80 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 .باسم الأب والابن والروح القدس 81 00:11:00,132 --> 00:11:02,366 !لا، خوان، لا، توقف، لا 82 00:11:05,566 --> 00:11:09,532 باسم الأب والابن والروح القدس ثالوثنا المقدس 83 00:11:09,532 --> 00:11:12,966 التي في حكمتهم الحقيقية نعمة 84 00:11:12,966 --> 00:11:16,299 أخي الحامي والبريء خوان كاستيلو موراليس 85 00:11:16,299 --> 00:11:20,032 .حفظه الله 86 00:11:20,032 --> 00:11:24,299 باسم الأب والابن والروح القدس ثالوثنا المقدس 87 00:11:24,299 --> 00:11:30,432 في حكمتهم الحقيقية أنعِم الأخ خوان كاستيلو موراليس 88 00:11:36,366 --> 00:11:38,966 .كل الشكر للجندي خوان على معجزاته 89 00:11:38,966 --> 00:11:43,000 ...شكراً 90 00:11:43,000 --> 00:11:46,199 .شكرا لك خوان لكونك معي في أصعب اللحظات 91 00:11:46,199 --> 00:11:48,766 .شكراً لك على المعجزات، خوان 92 00:12:35,065 --> 00:12:37,199 تيخوانا، المكسيك 93 00:12:38,966 --> 00:12:41,432 .في يومنا هذا 94 00:13:17,733 --> 00:13:22,432 {\fad(1000,1000)}"بيدوس فوبوس" دييغو كوهين 95 00:15:44,999 --> 00:15:50,099 .ليس اليوم حبي، أتوسل إليك 96 00:15:50,099 --> 00:15:53,666 ،سأكون جيدة معك، أعدك .لكن عليكِ أن تكوني جيدة معي أيضاً 97 00:17:53,690 --> 00:18:02,690 {\fad(1000,1000)}{\an1}Translated by: Ali Laredj 98 00:22:40,532 --> 00:22:42,366 !تحركي 99 00:22:50,232 --> 00:22:51,766 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 100 00:22:55,666 --> 00:22:57,432 !أنتِ، تباً 101 00:23:04,199 --> 00:23:06,499 اللعنة عليكِ .ضاجعي نفسك 102 00:23:11,599 --> 00:23:13,766 !اغربي عن وجهي 103 00:23:16,132 --> 00:23:18,666 اللعنة عليكِ .هيا تحركي أيتها الخراء 104 00:23:32,566 --> 00:23:36,499 دعيني بمفردي، أفهمتِ؟ .سأضربك أيها العاهرة 105 00:24:09,466 --> 00:24:14,265 {\fad(1000,1000)}"بوتزونالي" فيرناندو أردابيلتا 106 00:24:46,299 --> 00:24:48,666 "أتمنى لك رحلة سعيدة يا أبي" 107 00:24:56,232 --> 00:24:59,966 ،هذه أمسية خاصة 108 00:24:59,966 --> 00:25:02,032 لهذا السبب سنقوم بإعداد البوزول .كما فعل أسلافنا 109 00:24:59,966 --> 00:25:08,966 {\an8}البوزول: هو حساء تقليدي مكسيكي، مصنوع من الذرة ولحم الخنزير 110 00:25:09,799 --> 00:25:12,032 !بهدوء 111 00:25:44,999 --> 00:25:48,466 ماذا قلت؟ .عليكَ تنظيفه الآن 112 00:25:48,466 --> 00:25:50,666 هيا استمر في تنظيفه توقف عن البكاء أيها الخنزير الصغير 113 00:25:56,265 --> 00:25:59,132 حقاً! أستذهب للعب أيها القوي؟ 114 00:25:59,132 --> 00:26:01,432 .هيا - .لا، أبي لا تفعل، لا - 115 00:26:05,065 --> 00:26:06,499 !اصرخ كالخنازير 116 00:26:13,165 --> 00:26:15,366 .بابا هنا 117 00:26:21,799 --> 00:26:25,366 هل كنتِ تنتظرينني؟ 118 00:26:25,366 --> 00:26:27,432 .لنرَ، لنرَ 119 00:26:40,199 --> 00:26:43,032 .ها هو آت - .أخيراً - 120 00:27:15,966 --> 00:27:18,833 !فلنقطع الرأس 121 00:27:18,833 --> 00:27:21,432 ،لا يا فتى .سنفعل ذلك على مراحل 122 00:27:41,132 --> 00:27:43,099 .يد سيئة 123 00:27:45,632 --> 00:27:48,199 ليس مرة أخرى، أتسمعني؟ .لن يحدث ذلك مرة أخرى 124 00:28:01,499 --> 00:28:04,766 ،لديّ يد، ليس لديّ يد .لديّ يد 125 00:28:04,766 --> 00:28:08,032 ،إيه إيه إيه، لنرقص .إيه إيه إيه، لنرقص 126 00:28:11,666 --> 00:28:13,032 !يا لخسارة هذا القميص 127 00:28:24,432 --> 00:28:27,199 ،إيه إيه إيه، لنرقص .إيه إيه إيه، لنرقص 128 00:28:56,432 --> 00:28:59,432 ،أيها العظيم، أيها الجبّار أين إلهك الآن؟ 129 00:29:04,032 --> 00:29:06,666 ،خنزير قذر .لن تسرق البوزول 130 00:29:28,332 --> 00:29:30,599 !هيا، ابتعدوا - !أيها الأطفال - 131 00:29:38,833 --> 00:29:42,399 !ابتهِجوا 132 00:29:42,399 --> 00:29:45,332 !دعونا نطبخ أفضل بوزول على الإطلاق 133 00:29:45,332 --> 00:29:48,099 !هيا، ساعدوني 134 00:30:05,132 --> 00:30:07,499 ،إنه أفضل حساء على الإطلاق 135 00:30:10,399 --> 00:30:13,099 .سيحتاج المزيد من الملح 136 00:30:31,599 --> 00:30:34,132 ،الأشياء الوحيدة الجيدة التي أتت منه 137 00:30:34,132 --> 00:30:36,599 ...هي أنتم .ملائكتي الصغار الثلاثة 138 00:30:42,532 --> 00:30:45,999 ..حسناً، الآن ..علينا أن نقوم بالأشياء التي لا يحبها أحد 139 00:30:45,999 --> 00:30:49,232 .أن ننظف كل هذه الفوضى 140 00:30:49,232 --> 00:30:52,399 .ثم نغتسل بعد ذلك 141 00:30:52,399 --> 00:30:55,432 .حسناً برايان، تأكّد من تقطيع والدك جيداً - .حاضر أمي - 142 00:30:55,432 --> 00:30:57,499 .بريتاني، ضعِ الخضار في علبة التابروير 143 00:31:01,332 --> 00:31:04,833 ،براندون، الناس يتضورون جوعاً في أفريقيا 144 00:31:04,833 --> 00:31:07,432 ..لذا لن نهدر أي طعام .ضعها هناك 145 00:31:11,933 --> 00:31:15,165 ،والآن اذهب للاستحمام .أريد أن أرى فتى وسيماً 146 00:31:15,165 --> 00:31:17,666 .قطّع والدك جيداً - .حاضر أمي - 147 00:31:22,466 --> 00:31:24,366 .حتى في الموت ما تزال وضيعاً 148 00:31:34,966 --> 00:31:37,265 .أوه، شكراً جزيلاً 149 00:31:39,632 --> 00:31:43,466 البوزول اليوم جيد جداً سيدة لولا - .شكراً جزيلاً - 150 00:31:43,466 --> 00:31:45,265 !لقد استخدمت مكوناتك الخاصة - .سترين - 151 00:31:47,833 --> 00:31:50,666 .تبدين أكثر جمالاً اليوم - .أوه، شكراً لك - 152 00:31:57,199 --> 00:31:59,366 !ما المشكلة !ابصقيها 153 00:32:06,833 --> 00:32:08,499 !آه، مقزز، إنه اصبع 154 00:32:11,933 --> 00:32:14,032 !أيها الحثالة 155 00:32:26,032 --> 00:32:29,366 ،لا، دعوني وشأني ما خطبكم أيها الناس؟ 156 00:32:49,699 --> 00:32:53,366 مساء الخير بني، مساء الخير أيها الأخوة .أنا هنا لأتحدث عن كلمة الله 157 00:32:53,366 --> 00:32:56,265 !لقد سئمنا من كلمة الله - ...لكن دعوني - 158 00:33:14,165 --> 00:33:17,032 أخبرك، بالنسبة لي ،المكافأة هي ما يصنع الفارق حقاً 159 00:33:17,032 --> 00:33:20,899 لأصل إلى الأعداد المطلوبة دائماً ،في الوقت المحدد وبإيقاع متناسق 160 00:33:20,899 --> 00:33:23,999 هذا كل ما في الأمر .وبالطبع نحتاج إلى التنويع 161 00:33:23,999 --> 00:33:27,299 على سبيل المثال، نحن الآن بين 6 و 8 SKU 162 00:33:23,999 --> 00:33:33,024 {\an8}SKU هي وحدة مبيعات المستهلك، أو المنتجات الخاصة للعلامات التجارية 163 00:33:27,299 --> 00:33:31,532 ،فهذه الأرقام ليست في أفضل حالاتها 164 00:33:31,532 --> 00:33:36,866 حينها سينتهي بنا الأمر مرهقتين لكنها أفضل من أن نكون مسؤولتين عن مرضى لا شفاء فيهم 165 00:33:36,866 --> 00:33:38,432 لا أريد ان أكون مسؤولة عنهم لندع ذلك للتسوية 166 00:33:40,699 --> 00:33:44,532 {\fad(1000,1000)}"الكرات النارية" كريستيان كويفا وريكاردو فارياس 167 00:33:44,532 --> 00:33:48,766 أحب العمل بشكل مستقل من وقت لآخر .بالإضافة، لا يمكن وضع أي شيء في محرك السيارة 168 00:33:57,099 --> 00:33:58,499 .ابدأ 169 00:34:03,632 --> 00:34:07,666 ما أنت على وشك أن تشاهده .ليس له اسم حتى الآن 170 00:34:07,666 --> 00:34:13,799 هدفنا هو الإطاحة بالحدود الأخلاقية وحساسية اللغة السمعية البصرية 171 00:34:13,799 --> 00:34:17,466 من أجل إنشاء فئة جديدة ،شخص يناسب الفئة الأكثر حرماناً 172 00:34:17,466 --> 00:34:20,032 .أو لمن لا يخاف من العواقب 173 00:34:22,132 --> 00:34:24,099 .انتهى 174 00:34:27,332 --> 00:34:29,866 أنا بخير، حقاً؟ .حسناً، جيد جداً 175 00:34:29,866 --> 00:34:33,466 ما هو التالي؟ 176 00:34:33,466 --> 00:34:37,332 لدينا بالفعل المقطع أثناء البحث عن الكتاب المقدس الأسود ...وشيء مع الماعز 177 00:34:37,332 --> 00:34:41,466 الكتابة على جدار الكنيسة والبصق على راهبة 178 00:34:41,466 --> 00:34:44,199 فعلنا كل ذلك .التالي هو الاستدعاء 179 00:34:47,232 --> 00:34:50,265 أنتما من الوكالة؟ .ادخلا 180 00:34:58,199 --> 00:35:02,733 .سيداتي! أنا فرناندو، سررت بلقائكما 181 00:35:02,733 --> 00:35:07,165 ،أعتقد أنّ هناك خطأ ما .لقد طلبنا واحدة فقط 182 00:35:07,165 --> 00:35:09,499 .اليوم سعر الاثنتين بواحدة - لأنه الأربعاء، صحيح؟ - 183 00:35:14,165 --> 00:35:16,366 إذن، من الأول؟ 184 00:35:17,933 --> 00:35:19,666 .إني أفضّلها 185 00:35:24,766 --> 00:35:28,099 .حسناً، أنا بحاجة لتوقيعك هنا 186 00:35:33,132 --> 00:35:37,366 .نحن جاهزون .سأساعدك في الكاميرا 187 00:35:37,366 --> 00:35:41,532 .لا، لا، ليس ضرورياً 188 00:35:41,532 --> 00:35:43,699 ..حسناً، لنرَ .أنت، قف في تلك البقعة بجانب الأريكة 189 00:35:43,699 --> 00:35:46,265 سيدتي .رجاءً، اخلعِ ملابسك 190 00:36:22,332 --> 00:36:24,432 ألا تسجّل؟ 191 00:36:27,332 --> 00:36:29,999 .همم. جيد، ابدئي الآن بامتصاصه 192 00:36:29,999 --> 00:36:32,999 ...لا، انتظر.. لنتوقف - ما الذي تفعله؟ - 193 00:36:32,999 --> 00:36:36,499 .سأحرّك الكاميرا للحصول على لقطة كاملة - .لا، لدينا زاوية جيدة من هنا - 194 00:36:36,499 --> 00:36:40,399 !لا، رأسه يغطي كل شيء - ..أعتقد أنك مرتبك بعض الشيء - 195 00:36:40,399 --> 00:36:43,699 إن كنت تريد أن تصنع شيئاً جديداً، مختلفاً ..شيئاً لم يسبق له مثيل حقاً 196 00:36:43,699 --> 00:36:45,766 .اقترح أن تأخذ لقطة كاملة لوجه صديقك الصغير 197 00:36:48,265 --> 00:36:50,666 الآن نحن جاهزون .انطلقوا 198 00:36:59,432 --> 00:37:01,766 ...الوجه .أخبرتك عن لقطة وجهه 199 00:37:08,766 --> 00:37:11,399 !لن يشاهد أحد هذا .الناس لا يحبون النظر إلى وجه الرجل في أفلام كهذه 200 00:37:11,399 --> 00:37:13,766 .هذا هو المستقبل 201 00:37:55,833 --> 00:37:58,165 !اللعنة 202 00:37:58,165 --> 00:37:59,766 ألا تعتقدين أن ذلك يكفي؟ - .انتظر قليلاً فقط - 203 00:38:23,632 --> 00:38:26,499 .أحسنتِ، فقدنا مشهد القذف 204 00:38:26,499 --> 00:38:28,265 سيستغرق الكثير ليتمكن .من الانتصاب والقذف مرة أخرى 205 00:38:29,933 --> 00:38:32,099 .أخبريها أن تتوقف 206 00:38:33,933 --> 00:38:36,199 .لا تتوقف عن التسجيل 207 00:38:54,232 --> 00:38:56,432 !ما هذا 208 00:39:04,566 --> 00:39:07,032 .لا تفكّر في الذهاب إلى أي مكان 209 00:39:07,032 --> 00:39:08,766 !أوه، تباً 210 00:39:16,099 --> 00:39:18,032 ...يا إلهي 211 00:39:50,599 --> 00:39:54,799 !دعيني اذهب، دعيني أيتها العاهرة 212 00:39:54,799 --> 00:39:57,666 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 213 00:40:00,833 --> 00:40:02,766 لا تقتليني رجاءً ...أرجوكِ لا تقتليني، لم نفعل شيئاً 214 00:40:06,632 --> 00:40:10,532 لم نفعل أي شيء - أنت لم تفعل شيئاً؟ - 215 00:40:10,532 --> 00:40:12,599 إذن أخبرني ما هذا؟ 216 00:40:15,299 --> 00:40:18,366 .كنا نلهو فقط، نلعب فقط 217 00:40:22,399 --> 00:40:25,199 .نلهو فقط 218 00:40:37,299 --> 00:40:41,299 .توقف عن البكاء .ليست بهذا السوء 219 00:40:41,299 --> 00:40:45,399 .لا أريد أن أموت - .أيها المسكين الصغير، الجميع سيموت - 220 00:40:45,399 --> 00:40:48,165 .لكني لا أريد ذلك - .كل ما هنالك أنك خائف - 221 00:40:48,165 --> 00:40:51,499 ،تعتقد أنك ستتأذى .لكن صديقك لم يشعر بأي ألم 222 00:40:51,499 --> 00:40:54,799 ،ويمكننا أن نفعل نفس الشيء لأجلك !لا ألم على الإطلاق 223 00:40:54,799 --> 00:40:57,199 كيف؟ 224 00:41:04,366 --> 00:41:06,366 .دعني أمسكه فقط 225 00:41:23,032 --> 00:41:25,599 "استرخِ في المكسيك" 226 00:41:25,599 --> 00:41:27,199 "الجنس الحر يومياً" 227 00:41:52,232 --> 00:41:56,366 "قابل نساء حقيقيات للجنس" "فتيات المدارس قريبات منك" "عذارى ضيقات وجاهزات" 228 00:42:02,000 --> 00:42:03,666 أيعجبك هذا؟ 229 00:42:51,532 --> 00:42:54,599 الكرات النارية، الجنس اللايتني، سوف تشتعل "صُنِع في المكسيك" 230 00:43:11,299 --> 00:43:14,366 هل تعتقد أنك قاسٍ حقاً، أيها الأحمق؟ 231 00:43:14,366 --> 00:43:18,499 تحب اغتصاب الفتيات الصغيرات أليس كذلك يا ابن العاهرة؟ 232 00:43:18,499 --> 00:43:24,132 {\fad(1000,1000)}"حامض الكبريت" ميشيل كارزا 233 00:43:24,132 --> 00:43:26,366 !ماذا لديك لتقوله؟ أجب !لا تضربني رجاءً 234 00:43:45,466 --> 00:43:48,432 .دع الحقائب هناك - .حسناً، ستكلفك 120 دولاراَ - 235 00:43:51,833 --> 00:43:53,499 .لم أجد المُنَتجْ الذي طلبتِه 236 00:44:06,132 --> 00:44:08,032 .شكراً، أراكِ لاحقاً 237 00:44:32,432 --> 00:44:34,999 كم عدد النساء التي قتلت أيها الوغد؟ - .لا أعلم رجاءً - 238 00:44:34,999 --> 00:44:38,799 تعتقد أنك سيء، أليس كذلك؟ 239 00:44:38,799 --> 00:44:43,265 ..لا، لا، من فضلك - .لم تعد قاسياً الآن - 240 00:45:15,555 --> 00:45:24,555 {\fad(1000,1000)}{\an1}Translated by: Ali Laredj 241 00:46:17,799 --> 00:46:20,099 - مساء الخير هل وجدتِ ما تبحثين عنه؟ 242 00:46:26,265 --> 00:46:28,966 ماذا عن صديقك الذي يساعدك في مكان إقامتك؟ 243 00:46:28,966 --> 00:46:31,766 أين هو؟ 244 00:46:35,132 --> 00:46:37,599 إنها 180 دولاراً .سأمنحكِ فرصة 245 00:46:41,566 --> 00:46:45,099 ...حسناً، مع هذا الموقف .سيكون الأمر صعباً 246 00:47:07,099 --> 00:47:09,199 مرحباً؟ 247 00:47:12,232 --> 00:47:14,199 .سيارة إسعاف من فضلك 248 00:47:18,999 --> 00:47:21,032 .تعرّضت لحادث بحمض الكبريت 249 00:47:25,366 --> 00:47:27,265 .نعم أنا بخير 250 00:47:30,833 --> 00:47:32,432 مساريك 407 251 00:47:35,699 --> 00:47:37,432 .نعم 252 00:48:34,766 --> 00:48:36,599 ...أمي، انظري 253 00:48:54,866 --> 00:48:57,733 فير؟ 254 00:48:57,733 --> 00:48:59,499 .قادمة 255 00:49:04,699 --> 00:49:06,599 هل سقطت صورتي؟ 256 00:49:11,799 --> 00:49:13,499 ألم تعد تعجبك بعد الآن؟ 257 00:49:20,399 --> 00:49:22,666 هل أنزلتِها بنفسك؟ 258 00:49:22,666 --> 00:49:24,766 .فلتجهّز لنا بعض النبيذ 259 00:50:21,232 --> 00:50:23,265 ألم تسكب لي؟ 260 00:50:32,899 --> 00:50:34,766 ما حدث لك؟ 261 00:50:41,232 --> 00:50:44,265 .وجهي؟ لا شيء، حادث صغير 262 00:50:47,099 --> 00:50:51,366 أي نوع من الحوادث؟ 263 00:50:51,366 --> 00:50:53,666 هل تتذكر حفلة هيريرا؟ 264 00:50:59,265 --> 00:51:01,499 ...لا أتذكر الكثير 265 00:51:03,666 --> 00:51:05,799 لكن في اليوم التالي استيقظت .من الألم الشديد 266 00:51:05,799 --> 00:51:08,366 !اجلس 267 00:51:15,232 --> 00:51:19,432 .لقد وجدت واقٍ ذكري في مهبلي 268 00:51:19,432 --> 00:51:24,199 ماذا؟ - .أنت تعلم عما أتحدث عنه - 269 00:51:24,199 --> 00:51:28,599 .لا تقلق - ...أنا فقط - 270 00:51:33,799 --> 00:51:36,366 !انتهيت، ألن تقول أي شيء 271 00:51:41,532 --> 00:51:44,099 ...أريد الاستمرار في عرض الأزياء من أجلك 272 00:51:54,399 --> 00:51:57,833 ..احتاج.. استخدام الحمام 273 00:51:57,833 --> 00:52:00,265 .بالطبع 274 00:53:18,999 --> 00:53:20,666 "...لا تذهب للنوم وأنت عطِش" 275 00:53:23,366 --> 00:53:24,666 "!أبداً" 276 00:53:28,232 --> 00:53:33,499 "...زحف عنكبوت داخل أنف حفيد أمك" 277 00:53:33,499 --> 00:53:36,899 "...لأنه لم ينظف غرفته" 278 00:53:36,899 --> 00:53:39,966 "...لا يخرجون إلا في الليل" "...فقط لهم" 279 00:53:39,966 --> 00:53:42,032 "ولكن إن نمت مبكراً" 280 00:53:44,032 --> 00:53:47,199 "...لن يؤذوك" 281 00:53:47,199 --> 00:53:51,032 {\fad(1000,1000)}"لا تنم" سيرجيو تللو 282 00:53:51,032 --> 00:53:54,199 "...قد لا تستيقظ مرة أخرى" "لقد رأيت الشبح" 283 00:53:54,199 --> 00:53:57,199 "...لا تنهض من الفراش أبداً بعد النوم" 284 00:54:14,366 --> 00:54:16,366 !لا تذهب للنوم وأنت عطِش 285 00:54:22,332 --> 00:54:25,432 "...لأنّ الكثير من الأطفال.. يبدو لهم فقط" 286 00:54:31,332 --> 00:54:34,032 ماذا حدث يا بني؟ ماذا فعلت؟ 287 00:54:41,332 --> 00:54:46,699 حقاً! مرة أخرى إدغار! اللعنة لماذا لم تنهض إلى الحمّام؟ 288 00:54:46,699 --> 00:54:50,032 !كأسين هل تحتاج حقاً لشرب كأسين؟ 289 00:54:50,032 --> 00:54:54,132 .أحدهما ليس لي - إنك تفعل هذا عمداً، أليس كذلك؟ - 290 00:54:54,132 --> 00:54:56,499 .إني آسف أبي 291 00:55:07,065 --> 00:55:11,666 القصص التي روتها الجدة .كانت مجرد قصص 292 00:55:11,666 --> 00:55:15,399 إنها القصص نفسها التي أخبرتني بها هنا .في هذا المنزل، وفي هذه الغرفة 293 00:55:15,399 --> 00:55:20,065 .أوكد لك أنها ليست حقيقية 294 00:55:20,065 --> 00:55:23,366 لو كانت جدتك على قيد الحياة .لأخبرتك بنفسها أنها من تأليفها 295 00:55:42,132 --> 00:55:45,799 ما الذي تفعلينه هنا؟ - ...أخبترني عمتي أنك هنا - 296 00:55:45,799 --> 00:55:48,599 لماذا لم تخبرني؟ - .تعلمين أني آتي إلى هنا في عطلات الأسبوع - 297 00:55:48,599 --> 00:55:52,766 إيلي ينتظرنا، ألن تأتي؟ - .لا استطيع - 298 00:55:52,766 --> 00:55:55,733 .إدغار أخبرتنا أنك قادم - .لا استطيع - 299 00:55:55,733 --> 00:55:58,933 .والدي غاضب مني - عمي؟ ما الذي فعلته؟ - 300 00:55:58,933 --> 00:56:02,466 .لا شيء، فقط لا استطيع اليوم أيمكننا أن نفعل ذلك في يوم آخر؟ 301 00:56:02,466 --> 00:56:04,432 أأنت جاد؟ .بالطبع لا، لدينا اتفاق وترتيب 302 00:56:04,432 --> 00:56:06,099 ...نعم أعرف ولكن - .بكل الأحوال.. تباً - 303 00:57:07,032 --> 00:57:10,599 زحف العنكبوت داخل أنفه، وعندما عطس" ...خرج مسرعاً 304 00:57:12,099 --> 00:57:14,232 !منها الكبيرة 305 00:57:14,232 --> 00:57:15,766 "كل ذلك لسوء التصرف 306 00:57:20,632 --> 00:57:23,199 ".لكن إن نمت مبكراً، فلن تؤذيك" 307 00:57:30,399 --> 00:57:32,199 هل جاءت فاطمة؟ 308 00:57:34,232 --> 00:57:35,666 لماذا لم تذهب معها؟ 309 00:57:45,199 --> 00:57:48,199 أعلم أنه كان وقتاً عصيباً ..ما حدث مع جدتك 310 00:57:48,199 --> 00:57:50,599 .ثم معي ومع أمك 311 00:57:53,432 --> 00:57:57,299 .لكني أعدك، أنّ الأمور لن تكون هكذا دوماً 312 00:57:57,299 --> 00:57:59,466 .عليك القيام بدورك 313 00:57:59,466 --> 00:58:01,432 .حسناً أبي 314 00:58:07,199 --> 00:58:09,432 !أمتأكد أنك لا تريد ماءً 315 00:58:16,699 --> 00:58:19,499 .تصبح على خير أيها البطل - .وأنت بخير أبي - 316 00:58:29,199 --> 00:58:31,199 "لن يؤذوك" 317 00:58:46,632 --> 00:58:50,933 هل أغلقت الباب في وجه القطط؟ - .أجل جدتي - 318 00:58:50,933 --> 00:58:56,332 .تلك الحيوانات لا تستطيع البقاء خارجاً في الليل - لماذا جدتي؟ - 319 00:58:56,332 --> 00:58:59,599 .لقد أخبرتك - .أخبريني مرة أخرى - 320 00:59:02,399 --> 00:59:06,733 نحتفظ بها في الداخل لأنك نَعِس ولم تشرب الماء 321 00:59:06,733 --> 00:59:09,632 لكنني لست عطشان 322 00:59:09,632 --> 00:59:13,966 .روحك كالحمامة إذا نمت دون شرب ماء 323 00:59:13,966 --> 00:59:17,733 .تعال لنبحث عن بعضها - أنخرج لنشرب الماء؟ - 324 00:59:17,733 --> 00:59:21,599 ...أجل، وإن استيقظت ولم تعد 325 00:59:23,099 --> 00:59:25,265 .لن تعود أبداً 326 00:59:28,733 --> 00:59:31,399 وماذا سيحدث لي؟ 327 00:59:31,399 --> 00:59:32,766 .الأشياء نفسها التي تحدث مع الجميع 328 00:59:37,632 --> 00:59:39,432 !إدغار 329 00:59:44,332 --> 00:59:46,099 هل أنت بخير يا بني؟ 330 00:59:58,232 --> 01:00:00,432 !إدغار - .إني عطشان - 331 01:00:44,132 --> 01:00:46,499 ...إدغار بني 332 01:00:58,799 --> 01:01:01,099 ...عطشان 333 01:01:27,699 --> 01:01:33,432 {\fad(1000,1000)}"حان الوقت" كارلوس ميلينديز 334 01:02:03,799 --> 01:02:05,666 .من الأفضل أن نغادر 335 01:02:10,499 --> 01:02:12,666 .أمي ستعود قريباً 336 01:02:14,866 --> 01:02:17,099 .الشموع 337 01:02:31,899 --> 01:02:33,666 هل أنتِ متأكدة من هذا؟ 338 01:02:38,432 --> 01:02:40,265 فاطمة؟ 339 01:02:47,499 --> 01:02:51,432 أوه، إصبع قدمك الكبير متناسق للغاية .إني أحبه 340 01:02:53,766 --> 01:02:59,065 .رائع عدم وجود فاطمة هنا - .إنها فاشلة - 341 01:02:59,065 --> 01:03:02,132 ألم تكن صديقتك المضفلة جيس؟ - .هراء، بالطبع لا - 342 01:03:02,132 --> 01:03:05,366 !هيا ماريانا أعني ماذا قالت فاطمة عنها؟ 343 01:03:05,366 --> 01:03:06,766 ماذا؟ 344 01:03:25,199 --> 01:03:29,299 .تعالي - ألا تبالغين بردِّ الفعل؟ - 345 01:03:29,299 --> 01:03:33,933 أتمزحين؟ .حياتنا جحيم بسببها 346 01:03:33,933 --> 01:03:38,566 .نحن محكومون بالبؤس طالما هي على قيد الحياة 347 01:03:38,566 --> 01:03:41,032 سنطلب منها فقط أن تتركنا في سلام اتفقنا؟ 348 01:03:42,833 --> 01:03:44,099 .تقسمين بالله 349 01:03:45,699 --> 01:03:46,766 .أقسم 350 01:04:00,733 --> 01:04:05,566 عاهرة غبية، لماذا لم تخبريني؟ 351 01:04:05,566 --> 01:04:08,099 .اعتقدت أنكِ تعلمين - ...يجب أن أكون هادئة جداً لأنها تقول - 352 01:04:08,099 --> 01:04:09,666 ضاجعي رجل الخطمي؟ 353 01:04:12,532 --> 01:04:15,866 من هو رجل الخطمي؟ - .مدرّس الرياضة - 354 01:04:15,866 --> 01:04:21,366 يجب أن تكون لديك إرادة حقيقية .لكي يعمل الدعاء 355 01:04:21,366 --> 01:04:26,099 إذا خجلتِ ستنعكس التعويذة عليكِ .وسيقوم الشيطان بامتصاصك 356 01:04:30,666 --> 01:04:35,366 لعينة، عاهرة، شيطانة .أكرهها، إنها حمقاء 357 01:04:37,432 --> 01:04:40,366 حمقاء، أكرهها !أتمنى أن تتعفن في الجحيم 358 01:04:42,699 --> 01:04:47,199 ،يا شيطان السماء .يا سيد الظلام 359 01:04:47,199 --> 01:04:50,532 ،إننا نستدعيك 360 01:04:50,532 --> 01:04:54,532 ،أريدك أن تدمّر جيسيكا مارتينيز لوبيز 361 01:04:54,532 --> 01:04:59,699 عذبوا جسدها واحكموا على روحها .في أعماق الجحيم 362 01:04:59,699 --> 01:05:03,299 .واجعلها تمر بآلام لا تنتهي 363 01:05:03,299 --> 01:05:06,432 ،عاقب خدمها الذين يبجلونها .واجعل دمها يغلي في الأبد 364 01:05:15,099 --> 01:05:17,265 !فظيع 365 01:05:39,165 --> 01:05:41,499 .ليس هذا ما اتفقنا عليه - .توقفي - 366 01:05:44,966 --> 01:05:46,499 .إنه هنا 367 01:05:48,632 --> 01:05:50,432 .اجلسي 368 01:05:53,599 --> 01:05:55,766 نحن بحاجة إلى إنهاء ما بدأناه .وإلا سيأتي إلينا 369 01:06:04,766 --> 01:06:06,432 ...جيس 370 01:06:09,833 --> 01:06:11,599 ...جيس 371 01:06:16,299 --> 01:06:18,499 .جيسيكا، افتحي الباب أو سأتصل بأمك 372 01:07:37,866 --> 01:07:40,299 !مرحباً 373 01:07:42,933 --> 01:07:44,532 !مرحباً 374 01:08:28,132 --> 01:08:29,532 فاطمة؟ 375 01:08:31,232 --> 01:08:33,532 .لا يوجد شيء 376 01:08:37,399 --> 01:08:39,599 .يجب أن تكون هناك علامة 377 01:09:52,065 --> 01:09:54,299 .لا أرى شيئاً 378 01:09:56,599 --> 01:09:58,699 .أوه، إنه أمر سيء 379 01:10:02,599 --> 01:10:07,366 ،كان ينبغي أن تعمل .يجب أن يكون هذا هو الوقت المناسب 380 01:10:09,432 --> 01:10:12,032 .سنفكر في شيء آخر غداً 381 01:10:25,833 --> 01:10:27,032 .لقد عدت 382 01:10:31,032 --> 01:10:32,699 جيسيكا؟ 383 01:10:44,632 --> 01:10:45,766 !جيسيكا 384 01:10:50,366 --> 01:10:51,699 جيسيكا؟ 385 01:10:55,032 --> 01:10:56,299 !جيسيكا 386 01:11:02,199 --> 01:11:04,699 ...جيسيكا، لقد حذرتك ألا تفعلي 387 01:11:41,265 --> 01:11:45,366 {\fad(1000,1000)}"الاستخلاص" لِكس أورتيغا 388 01:14:47,933 --> 01:14:50,366 مرحباً؟ 389 01:14:50,366 --> 01:14:54,299 .مرحباً - ليز؟ - 390 01:14:54,299 --> 01:14:57,432 أعلم أنه أنتِ عزيزتي، كيف حالك؟ 391 01:14:59,866 --> 01:15:01,766 اشتقت لكِ كثيراً، هل تعلمين؟ 392 01:15:05,632 --> 01:15:10,666 .عودي للمنزل ليز، يمكننا إيجاد حل لكل شيء 393 01:15:10,666 --> 01:15:15,232 .أقسم أن لا أحد سيؤذيكِ 394 01:15:15,232 --> 01:15:16,599 حبيبتي أرجوكِ .أجيبيني 395 01:16:07,632 --> 01:16:10,032 "جميعهم" 396 01:17:08,232 --> 01:17:09,766 مرحباً؟ - مرحباً؟ - 397 01:17:28,099 --> 01:17:30,165 اخرسي .اغلقي فمك القذر 398 01:17:30,165 --> 01:17:32,432 .اخرجي من هنا 399 01:19:20,999 --> 01:19:23,532 .أكثر بكثير 400 01:20:56,100 --> 01:21:04,599 {\fad(1000,1000)}المكسيك البربرية II 401 01:21:04,720 --> 01:31:04,720 {\fad(1000,1000)}{\an1}Translated by: Ali Laredj 38638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.