Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,033 --> 00:01:08,000
*
2
00:01:08,100 --> 00:01:12,266
("MINIERA" ACHILLE TOGLIANI)
3
00:01:26,066 --> 00:01:29,533
(RONZIO E TONFO)
4
00:01:32,700 --> 00:01:35,200
Quanto è bella la nostra Romagna.
5
00:01:36,466 --> 00:01:38,600
Hai fatto bene a comprare la casa.
6
00:01:39,266 --> 00:01:41,133
E adesso che le cose vanno benino,
7
00:01:41,166 --> 00:01:43,733
possiamo pensare
ad ammodernare un po', o no?
8
00:01:44,500 --> 00:01:45,600
Mh.
9
00:01:46,333 --> 00:01:51,600
{\an8}
(IN ROMAGNOLO)
10
00:01:52,500 --> 00:01:54,033
Milano non è adatta.
11
00:01:56,566 --> 00:01:59,066
Mi piacerebbe passare
un po' di tempo qua.
12
00:02:00,266 --> 00:02:04,166
Distendere i nervi.
Le responsabilità mi incatenano.
13
00:02:06,633 --> 00:02:11,066
Il Re mi conferisce il collare della
Santissima Annunziata, lo sapevi?
14
00:02:11,133 --> 00:02:15,033
La più alta onorificenza di Casa
Savoia, divento cugino del Re.
15
00:02:16,166 --> 00:02:17,633
Posso dargli del tu.
16
00:02:22,600 --> 00:02:24,300
{\an8}
(IN ROMAGNOLO)
17
00:02:32,200 --> 00:02:33,533
Son soddisfazioni.
18
00:02:36,766 --> 00:02:39,066
Mi è giunta voce che in paese...
19
00:02:41,366 --> 00:02:45,466
..c'è qualcuno che fa il galante,
il galletto.
20
00:02:50,700 --> 00:02:52,500
Maldicenze di provincia.
21
00:02:55,000 --> 00:02:59,100
Chi può essere così cretino
da prendersi delle libertà
22
00:02:59,133 --> 00:03:02,066
con la moglie del Duce,
che è anche il cugino del Re?
23
00:03:02,500 --> 00:03:05,033
Calunnie di certo, o no?
24
00:03:09,133 --> 00:03:10,266
O no?
25
00:03:16,100 --> 00:03:20,633
E siccome il mondo è pieno
di calunniatori e anche di matti,
26
00:03:20,666 --> 00:03:24,500
io lascerò qualcuno qui
a vegliare sul nostro buon nome
27
00:03:24,533 --> 00:03:26,100
e sulla tua virtù.
28
00:03:26,133 --> 00:03:29,033
(RONZIO E TONFO)
29
00:03:29,066 --> 00:03:30,766
MUSSOLINI: Posto di merda.
30
00:04:05,666 --> 00:04:09,500
(MUSICA ELETTRONICA)
31
00:04:58,066 --> 00:04:59,100
Cugini.
32
00:05:00,433 --> 00:05:03,533
(GEMITI)
33
00:05:08,566 --> 00:05:11,466
(GEMITI)
34
00:05:45,500 --> 00:05:48,300
Ora bisognerà essere
all'altezza di questo.
35
00:05:52,133 --> 00:05:54,533
Guarda che roba, tutto oro.
36
00:05:58,666 --> 00:06:01,366
Dicono che quando muoio,
dovrò ridarglielo.
37
00:06:01,433 --> 00:06:03,166
{\an8}
(IN ROMAGNOLO)
38
00:06:08,733 --> 00:06:10,566
Ti ricorderà che devi morire.
39
00:06:16,466 --> 00:06:20,266
Grazie per aver evocato la morte
in un momento felice.
40
00:06:21,300 --> 00:06:25,800
Lo sussurravano ai generali romani
quando tornavano dal trionfo,
41
00:06:26,033 --> 00:06:29,133
perché non venissero
sopraffatti dalla superbia.
42
00:06:43,200 --> 00:06:44,766
"Memento mori".
43
00:06:46,433 --> 00:06:48,766
Però, intanto,
io il momento me lo godo.
44
00:06:48,800 --> 00:06:50,366
- Benito.
Eh?
45
00:06:50,400 --> 00:06:51,633
Quello pesa,
46
00:06:51,666 --> 00:06:55,233
ma pesano molto di più i quattro
milioni di voti che hai preso.
47
00:06:55,266 --> 00:06:58,700
Volenti o nolenti, ti hanno
staccato un assegno in bianco.
48
00:06:58,766 --> 00:07:03,233
Cosa vuol dire "volenti o nolenti"?
M'hanno votato, punto.
49
00:07:03,300 --> 00:07:07,266
Voglio dire che non hai più scuse.
Ora devi mantenere le promesse.
50
00:07:08,266 --> 00:07:10,433
Non commettere errori, Benito.
51
00:07:11,066 --> 00:07:14,066
Non pensare di essere onnipotente,
o ti butteranno giù,
52
00:07:14,100 --> 00:07:17,600
con la stessa velocità con la quale
ti hanno dato tutto il potere.
53
00:07:17,700 --> 00:07:22,566
Alé, la profezia nefasta.
Secondo me ti dispiace che ho vinto.
54
00:07:22,600 --> 00:07:24,633
E soprattutto
che ho vinto in quel modo.
55
00:07:26,233 --> 00:07:28,033
Ma non vuoi capire.
56
00:07:28,100 --> 00:07:30,566
Nessuno mi butterà giù.
57
00:07:31,700 --> 00:07:33,033
Anzi...
58
00:07:35,700 --> 00:07:39,800
..inaugurerò la nuova legislatura
tendendo la mano all'avversario.
59
00:07:40,000 --> 00:07:41,600
Con spirito conciliatorio.
60
00:07:41,666 --> 00:07:45,466
Un Paese unito,
da destra a sinistra, concorde...
61
00:07:46,700 --> 00:07:48,433
..dietro al suo Duce.
62
00:07:55,666 --> 00:07:58,166
Sento che vuoi dire qualcosa.
Niente, niente.
63
00:07:58,266 --> 00:08:01,100
Sento che vuoi dire qualcosa,
Margherita, dillo, boia di un signor,
64
00:08:01,133 --> 00:08:02,500
dillo!
- Niente, niente.
65
00:08:02,533 --> 00:08:04,133
No, dillo, per Dio, dillo!
66
00:08:04,166 --> 00:08:06,766
Quando ti libererai
di questa ossessione infantile
67
00:08:06,800 --> 00:08:08,366
di essere amato da tutti?
68
00:08:08,433 --> 00:08:11,333
Quando la smetterai di essere
l'uccello del malaugurio.
69
00:08:14,766 --> 00:08:16,466
Io ti amo.
70
00:08:16,533 --> 00:08:20,266
Abbiamo un concetto diverso
dell'amore, evidentemente.
71
00:08:25,466 --> 00:08:28,066
Ti amo più di quanto ami me stessa.
72
00:08:34,700 --> 00:08:36,133
E non va bene, eh.
73
00:08:39,200 --> 00:08:40,633
Non va bene, no.
74
00:08:45,066 --> 00:08:47,066
(SOSPIRO)
75
00:08:56,200 --> 00:08:59,300
Ha chiesto la parola l'Onorevole
Matteotti, e ne ha facoltà.
76
00:08:59,333 --> 00:09:03,266
(BRUSIO)
77
00:09:09,700 --> 00:09:13,400
Mettete i testicoli al riparo,
quest'uomo ve li frantumerà.
78
00:09:13,433 --> 00:09:16,666
E' una specie di superpotere,
lui parla, snocciola numeri,
79
00:09:16,700 --> 00:09:19,266
statistiche, e i testicoli soffrono.
80
00:09:19,300 --> 00:09:22,566
Come se li teneste all'aria aperta
sotto la grandine.
81
00:09:22,633 --> 00:09:24,800
ROCCO: Calma, colleghi. Calma.
82
00:09:27,166 --> 00:09:29,600
I voti non sono stati
ottenuti liberamente.
83
00:09:29,633 --> 00:09:34,266
(DEPUTATI RUMOREGGIANO)
84
00:09:34,300 --> 00:09:35,766
Ma smettila!
85
00:09:37,200 --> 00:09:40,100
Nessun elettore si è trovato libero.
86
00:09:40,133 --> 00:09:41,266
Ma è una vergogna!
87
00:09:43,066 --> 00:09:45,433
Calma, per favore. Calma.
88
00:09:47,366 --> 00:09:49,633
E questo perché
ciascun cittadino sapeva
89
00:09:49,700 --> 00:09:53,566
che c'era la milizia armata fascista
a controllare, a minacciare.
90
00:09:57,566 --> 00:09:59,400
Onorevoli, per favore.
91
00:09:59,433 --> 00:10:04,466
In tutta Italia c'erano
militi armati attorno alle cabine.
92
00:10:05,333 --> 00:10:09,033
E' stato impedito di raccogliere
le firme per presentare le liste,
93
00:10:09,100 --> 00:10:11,333
impedito di tenere comizi!
94
00:10:11,366 --> 00:10:15,633
(DEPUTATI RUMOREGGIANO)
95
00:10:15,666 --> 00:10:18,400
Onorevole Presidente,
io cito i fatti.
96
00:10:18,433 --> 00:10:21,033
Io cito i fatti senza aggettivi,
senza ingiurie
97
00:10:21,066 --> 00:10:22,600
e non mi è consentito parlare!
98
00:10:22,633 --> 00:10:25,766
ROCCO: Onorevoli colleghi,
per favore, torniamo a posto.
99
00:10:25,800 --> 00:10:29,666
Torniamo a posto.
Non turbiamo la discussione.
100
00:10:29,700 --> 00:10:33,733
Onorevole Matteotti, la prego,
prosegua, ma sia breve e concluda.
101
00:10:33,766 --> 00:10:36,100
Io... io devo essere breve?
102
00:10:37,233 --> 00:10:39,800
Dovrebbe essere lei
a calmare gli altri.
103
00:10:40,033 --> 00:10:41,233
E concluda!
104
00:10:41,266 --> 00:10:45,733
I candidati, ma quelli non potevano
neppure circolare liberamente.
105
00:10:45,766 --> 00:10:49,066
In molti hanno rinunciato
a candidarsi
106
00:10:49,100 --> 00:10:51,333
perché sapevano di correre pericoli!
107
00:10:51,366 --> 00:10:55,233
DEPUTATO: Ma quali pericoli?
Ma che stai dicendo?
108
00:10:55,266 --> 00:10:58,500
ROCCO: Onorevole Matteotti,
la prego, concluda
109
00:10:58,533 --> 00:11:00,333
e non provochi incidenti.
110
00:11:00,366 --> 00:11:02,666
Sono gli altri
che mi impediscono di parlare,
111
00:11:02,700 --> 00:11:05,400
non io a provocare incidenti! Non io!
112
00:11:07,266 --> 00:11:09,266
Non mi fate paura, non mi fate paura.
113
00:11:09,300 --> 00:11:11,633
- Viva la Milizia!
- Via!
114
00:11:11,666 --> 00:11:15,466
Onorevole Matteotti,
continui, ma prudentemente.
115
00:11:15,700 --> 00:11:19,533
Io chiedo di parlare, parlare
non prudentemente o imprudentemente,
116
00:11:19,566 --> 00:11:21,400
ma parlamentarmente!
117
00:11:26,166 --> 00:11:30,600
Sono documentati casi di individui
che hanno votato 10 o 20 volte.
118
00:11:30,666 --> 00:11:33,000
- Ma cosa?
- Ma cosa?
119
00:11:35,033 --> 00:11:37,300
Concluda, la prego concluda,
Matteotti.
120
00:11:37,366 --> 00:11:38,733
Concludo.
121
00:11:38,766 --> 00:11:41,766
Concludo dicendo che per tutte
queste ragioni e molte altre.
122
00:11:41,800 --> 00:11:44,066
che non mi è stato
consentito esporre,
123
00:11:44,100 --> 00:11:46,766
noi chiediamo
l'annullamento delle elezioni!
124
00:11:47,100 --> 00:11:49,733
MATTEOTTI: L'annullamento
delle elezioni!
125
00:11:55,000 --> 00:11:59,800
Io il mio discorso l'ho fatto. Ora
voi preparatemi l'orazione funebre.
126
00:12:10,600 --> 00:12:13,466
(TELEFONO SQUILLA)
127
00:12:14,366 --> 00:12:15,600
E' inammissibile.
128
00:12:16,333 --> 00:12:19,100
Inammissibile, inammissibile,
c'hai ragione.
129
00:12:20,800 --> 00:12:23,100
- Cosa è inammissibile?
ROSSI: Cosa?
130
00:12:23,166 --> 00:12:25,566
Cosa, esattamente per te,
è inammissibile?
131
00:12:25,633 --> 00:12:27,200
Eh, le cose che ha detto.
132
00:12:28,666 --> 00:12:30,733
Noi abbiamo vinto democraticamente.
133
00:12:31,200 --> 00:12:32,233
No.
134
00:12:33,300 --> 00:12:34,466
No, non ho capito.
135
00:12:34,500 --> 00:12:37,300
E' inammissibile
che dopo un discorso del genere,
136
00:12:37,333 --> 00:12:39,266
quell'uomo possa ancora circolare.
137
00:12:39,366 --> 00:12:43,766
Questo è inammissibile, Cesarino.
Boia di un signor. E invece circola.
138
00:12:46,700 --> 00:12:49,233
MUSSOLINI: Circola,
come se niente fosse.
139
00:12:53,033 --> 00:12:56,366
Col suo cappellino,
la cartella, uno scolaretto.
140
00:12:57,133 --> 00:13:01,200
Un primo della classe che divide
il mondo tra buoni e cattivi.
141
00:13:02,000 --> 00:13:04,200
Patetico, patetico.
142
00:13:04,800 --> 00:13:09,166
MUSSOLINI: Con i suoi principi
ferrei, la sua etica inflessibile.
143
00:13:12,033 --> 00:13:15,000
Un figlio di ricchi
che ha scelto di stare con i poveri,
144
00:13:15,033 --> 00:13:20,600
con gli sfruttati, con i deboli.
L'esatto contrario di me.
145
00:13:22,533 --> 00:13:28,266
Io, figlio della povertà,
amo il potere, detesto la miseria
146
00:13:28,333 --> 00:13:30,700
e i deboli li disprezzo.
147
00:13:38,600 --> 00:13:40,100
MATTEOTTI: Velia?
148
00:13:41,766 --> 00:13:43,200
Velia?
149
00:13:45,800 --> 00:13:47,066
Velia?
150
00:13:54,366 --> 00:13:55,700
Bambini?
151
00:14:04,766 --> 00:14:09,233
(ACQUA CHE SCORRE)
152
00:14:32,266 --> 00:14:36,233
E' da quando siamo nati che ci rompe
i coglioni, da quando siamo nati.
153
00:14:36,266 --> 00:14:39,733
106 discorsi parlamentari,
106, Cesarino.
154
00:14:39,800 --> 00:14:41,166
Tutti contro di noi.
155
00:14:45,366 --> 00:14:48,333
E un libro. 91 pagine, Cesarino.
156
00:14:48,433 --> 00:14:51,466
91 pagine su due colonne,
fitte, fitte.
157
00:14:52,300 --> 00:14:58,500
"Un anno di dominazione fascista".
158
00:15:00,233 --> 00:15:02,333
Senti qua:
159
00:15:02,366 --> 00:15:05,700
"Il figlio del capolega
Bonci Guerrino è pugnalato,"
160
00:15:05,733 --> 00:15:08,166
"nel buio della notte".
161
00:15:08,233 --> 00:15:13,166
"Fascisti di notte assalgono la casa
di Umberto Cortesi, il padre,"
162
00:15:13,200 --> 00:15:17,133
"uscito a difendere il figlio,
è ucciso a colpi di bastone".
163
00:15:17,200 --> 00:15:20,733
"Teresa Canale,
in avanzato stato interessante,"
164
00:15:20,766 --> 00:15:25,433
"è costretta a ingoiare olio
di ricino, bastonata e derubata".
165
00:15:25,500 --> 00:15:28,433
91 pagine, Cesarino,
come cazzo è possibile?
166
00:15:28,500 --> 00:15:30,066
Ci siamo dati da fare.
167
00:15:33,000 --> 00:15:34,333
Leggi l'introduzione.
168
00:15:35,066 --> 00:15:37,400
- Benito...
- Leggi, Cesarino, leggi.
169
00:15:39,800 --> 00:15:41,100
Leggi.
170
00:15:42,233 --> 00:15:45,366
- Ma io non voglio... - Leggi,
Cesarino, leggi l'introduzione.
171
00:15:45,433 --> 00:15:47,733
CESARE: E leggo.
MUSSOLINI: Leggi.
172
00:15:50,133 --> 00:15:51,333
L'introduzione.
173
00:15:52,700 --> 00:15:55,733
"Un anno di dominazione fascista".
- Forte, forte.
174
00:15:55,800 --> 00:15:58,533
- "Il governo fascista giustifica"...
- Forte.
175
00:16:02,566 --> 00:16:05,433
- "Il governo fascista"...
- Forte, ho detto! Leggi!
176
00:16:09,600 --> 00:16:12,733
"Il governo fascista giustifica
la conquista armata"
177
00:16:12,766 --> 00:16:14,200
"del potere politico"...
178
00:16:14,233 --> 00:16:17,033
MATTEOTTI: "Il governo fascista
giustifica la conquista armata"
179
00:16:17,066 --> 00:16:18,266
"del potere politico".
180
00:16:18,300 --> 00:16:23,366
"L'uso della violenza
e il rischio di una guerra civile".
181
00:16:24,266 --> 00:16:28,633
"Con la necessità urgente
di ripristinare l'autorità"...
182
00:16:28,700 --> 00:16:32,333
.."della Legge e dello Stato".
183
00:16:32,400 --> 00:16:34,366
"E di restaurare l'economia"...
184
00:16:34,400 --> 00:16:39,133
.."l'economia e la finanza
salvandole dall'estrema ruina".
185
00:16:41,433 --> 00:16:47,066
MATTEOTTI: I numeri, i fatti, i
documenti presenti in queste pagine,
186
00:16:47,100 --> 00:16:50,133
dimostrano invece che mai,
tanto quanto nell'anno fascista,
187
00:16:50,166 --> 00:16:53,633
l'arbitrio sia
sostituito alla Legge.
188
00:16:53,666 --> 00:16:56,700
Lo Stato asservito alla fazione.
189
00:16:56,733 --> 00:17:00,300
E' divisa la nazione in due ordini,
dominatori e sudditi.
190
00:17:00,333 --> 00:17:05,533
I profitti della speculazione e del
capitalismo sono aumentati di tanto.
191
00:17:05,566 --> 00:17:07,166
DONNA: I fascisti!
192
00:17:07,200 --> 00:17:10,466
MATTEOTTI: E di tanto sono
diminuiti i compensi e le risorse
193
00:17:10,500 --> 00:17:13,200
della classe lavoratrice
e dei ceti intermedi
194
00:17:13,233 --> 00:17:17,600
che hanno perduto insieme ogni
libertà e ogni dignità di cittadini!
195
00:17:18,300 --> 00:17:21,733
Hanno perduto insieme
ogni libertà e ogni dignità!
196
00:17:22,233 --> 00:17:24,766
Ma è poco più
di un opuscolo clandestino.
197
00:17:26,033 --> 00:17:27,500
E poi, via, chi legge più?
198
00:17:27,566 --> 00:17:29,300
Le va a dire all'estero queste cose.
199
00:17:29,366 --> 00:17:32,066
E per questo noi gli si è
ritirato il passaporto.
200
00:17:33,166 --> 00:17:34,300
Benito...
201
00:17:35,733 --> 00:17:40,100
..l'abbiamo minacciato,
l'abbiamo tormentato,
202
00:17:40,133 --> 00:17:44,333
l'abbiamo bastonato, pure nel culo
gliel'abbiamo ficcato il manganello.
203
00:17:45,100 --> 00:17:48,433
Ovunque vada rischia
che i nostri gli rompano le ossa.
204
00:17:48,466 --> 00:17:52,566
Ha passato più tempo nascosto
che alla luce del sole.
205
00:17:52,600 --> 00:17:55,766
E' stato per anni separato
dalla moglie e dai figlioli.
206
00:17:56,700 --> 00:17:59,000
Questo non ha mai
fatto male a nessuno.
207
00:17:59,066 --> 00:18:01,133
Bada che non è così per tutti.
208
00:18:05,733 --> 00:18:08,400
(VELIA: "Povera vita la tua".)
209
00:18:08,466 --> 00:18:11,533
("E più che altro,
senza nessuna cara consuetudine,")
210
00:18:11,566 --> 00:18:15,233
("senza nessun
conforto materiale, mai.")
211
00:18:17,233 --> 00:18:19,433
(MATTEOTTI: "Sono passati
alcuni anni,")
212
00:18:19,466 --> 00:18:23,166
("e ne abbiamo ritrovati seminati
più di dolore che di gioia.")
213
00:18:23,266 --> 00:18:26,200
("E quando pensavamo
di ritrovare la tranquillità,")
214
00:18:26,233 --> 00:18:29,300
("abbiamo trovato solo
un nuovo sconvolgimento.")
215
00:18:29,333 --> 00:18:34,166
("Ma nonostante tutto, la speranza
e l'amore non diminuiscono.")
216
00:18:37,466 --> 00:18:40,166
(VELIA: "Ma finirà.")
217
00:18:40,200 --> 00:18:45,333
("Saremo uniti per sempre, avremo
un letto nostro, un lume nostro,")
218
00:18:45,366 --> 00:18:49,366
("un angolo un po' caldo, dove
passare insieme un'ora di riposo.")
219
00:18:52,733 --> 00:18:54,733
("MATTEOTTI: "Dimmi
che mi vuoi bene,")
220
00:18:54,800 --> 00:18:59,400
("nonostante questa vita tremenda,")
221
00:18:59,466 --> 00:19:02,633
("che non ci fa mai godere
l'uno dell'altra.")
222
00:19:04,133 --> 00:19:06,233
Un sentimentalismo disgustoso.
223
00:19:07,233 --> 00:19:09,333
ROSSI: Ci son pure le coppie
che si amano,
224
00:19:09,400 --> 00:19:13,166
e che soffrono a non poter
stare insieme, lo sai?
225
00:19:13,233 --> 00:19:15,700
- Perché me lo dici con quel tono?
- Ma quale tono?
226
00:19:15,733 --> 00:19:19,033
Perché me lo dici con quel tono?
- Quale tono? - Il tuo. Quale tono?
227
00:19:19,100 --> 00:19:23,233
Ma io ti voglio solo dire
che gliene abbiamo fatte di tutte,
228
00:19:23,266 --> 00:19:27,366
non gli abbiamo risparmiato nulla
dell'ammissibile, Benito,
229
00:19:27,400 --> 00:19:30,733
non gli abbiamo risparmiato nulla.
Chi se ne frega di questo!
230
00:19:30,766 --> 00:19:33,166
I nostri metodi li conoscono tutti,
231
00:19:33,233 --> 00:19:36,200
e non t'hanno impedito
di diventare Capo del Governo.
232
00:19:36,266 --> 00:19:38,266
Anzi, anzi.
233
00:19:38,333 --> 00:19:42,000
Ma non può andare in giro a dire
che abbiamo truccato le elezioni.
234
00:19:44,300 --> 00:19:46,166
Mi avrebbero votato comunque.
235
00:19:47,466 --> 00:19:51,766
Gli italiani mi amano
e vogliono esser governati da me.
236
00:19:52,000 --> 00:19:55,566
E io voglio che lo vogliano tutti.
E lui si mette di traverso!
237
00:19:55,600 --> 00:19:56,800
E con lui segretario,
238
00:19:57,000 --> 00:19:59,333
anche i socialisti
non torneranno mai più da me.
239
00:19:59,400 --> 00:20:02,533
Benito, ma chi se ne frega
anche di questo.
240
00:20:02,566 --> 00:20:04,366
Non è mica questo il punto.
241
00:20:06,200 --> 00:20:08,566
E qual è? Qual è?
242
00:20:28,066 --> 00:20:30,566
- Cosa ci devo fare?
- E' latte, che ci vuoi fare?
243
00:20:40,566 --> 00:20:42,333
Parla, boia del signor!
244
00:20:43,466 --> 00:20:47,766
(MUSICA DI TENSIONE)
245
00:20:54,233 --> 00:20:55,300
Pare che...
246
00:20:55,500 --> 00:21:00,133
..che Matteotti abbia messo
le mani su certi documenti.
247
00:21:04,666 --> 00:21:08,400
La smetti di dire le cose a rate?
Ti mangio i coglioni, Cesarino!
248
00:21:08,466 --> 00:21:11,766
La concessione petrolifera
agli americani, Benito.
249
00:21:13,600 --> 00:21:16,166
Gli italiani e il mondo
se ne fregano dei brogli
250
00:21:16,200 --> 00:21:19,233
e se ne fregano della violenza.
Però, mi domando...
251
00:21:20,733 --> 00:21:24,333
..come reagirebbero di fronte
ad un'accusa di corruzione?
252
00:21:38,033 --> 00:21:39,133
Mh-mh.
253
00:21:40,666 --> 00:21:42,166
Inammissibile.
254
00:21:51,633 --> 00:21:55,300
(RESPIRO PROFONDO)
255
00:22:00,466 --> 00:22:04,433
MATTEOTTI: Ho capito, ma neanche
un biglietto, niente, non è normale.
256
00:22:04,500 --> 00:22:06,566
(PORTA SI CHIUDE)
257
00:22:06,633 --> 00:22:08,566
Velia. Ma dove eravate?
258
00:22:09,400 --> 00:22:12,600
- Al parco.
- Ma mi hai fatto preoccupare.
259
00:22:12,633 --> 00:22:16,466
- Cos'è successo?
- Alla Camera è stata dura.
260
00:22:18,666 --> 00:22:22,300
Giacomo, tu devi pensare a quello
che fai e a quello che dici.
261
00:22:22,333 --> 00:22:24,600
Velia, il fascismo non cadrà da solo.
262
00:22:29,600 --> 00:22:32,300
E non è mica solo
la storia del petrolio.
263
00:22:32,366 --> 00:22:34,000
Pare anche che abbia le prove
264
00:22:34,033 --> 00:22:36,566
che si è presentato al Re
un bilancio dello Stato truccato.
265
00:22:36,633 --> 00:22:37,600
Ed è vero?
266
00:22:37,633 --> 00:22:41,200
Certo che te domanda più cretina
non potevi mica farmela,
267
00:22:41,233 --> 00:22:42,766
con quelle ai piedi, poi.
268
00:22:44,533 --> 00:22:45,766
Matteotti è pazzo.
269
00:22:46,800 --> 00:22:51,766
Ormai dovrebbe saperlo che Mussolini
ogni tanto... ha bisogno di sangue.
270
00:22:54,333 --> 00:22:56,333
Benito cos'ha detto di preciso?
271
00:22:57,066 --> 00:23:01,133
Che è inammissibile che quell'uomo
possa circolare liberamente.
272
00:23:03,066 --> 00:23:04,633
Ma davvero inammissibile.
273
00:23:05,800 --> 00:23:07,333
E poi che tu...
274
00:23:09,666 --> 00:23:10,733
Che io?
275
00:23:11,100 --> 00:23:12,766
{\an8}
(IN FRANCESE)
276
00:23:13,133 --> 00:23:15,033
- Eh?
- Tu...
277
00:23:16,000 --> 00:23:19,400
Ancora che mi faccio le seghe?
Questa cosa mi fa incazzare.
278
00:23:20,200 --> 00:23:21,633
L'ho sistemato Forni, o no?
279
00:23:23,133 --> 00:23:24,166
Diglielo.
280
00:23:24,500 --> 00:23:27,433
- Io non mi faccio le seghe.
- Dimostraglielo. - Ci penso io.
281
00:23:27,466 --> 00:23:29,000
Una cosa fatta bene, però.
282
00:23:29,033 --> 00:23:32,666
Che se saltano fuori le magagne,
qui ci si finisce in mezzo tutti.
283
00:23:33,400 --> 00:23:34,766
T'ho detto che ci penso io.
284
00:23:43,633 --> 00:23:46,533
DUMINI: "Pregoti partire
immediatamente. Stop".
285
00:23:48,033 --> 00:23:51,566
"Necessità tua presenza per
definizione contratto di pubblicità".
286
00:23:51,633 --> 00:23:52,600
"Stop".
287
00:24:10,133 --> 00:24:11,333
Fermo!
288
00:24:17,033 --> 00:24:18,600
Un telegramma per voi.
289
00:24:19,766 --> 00:24:22,400
(PASSI)
290
00:24:23,433 --> 00:24:25,066
Allora, ti piace, o no?
291
00:24:29,300 --> 00:24:31,233
Ero sicura ti sarebbe piaciuto.
292
00:24:32,033 --> 00:24:34,100
E' monolitico, è bellissimo.
293
00:24:40,266 --> 00:24:43,166
E' il regalo più bello
che abbia mai ricevuto.
294
00:24:44,400 --> 00:24:45,533
Bene.
295
00:24:48,466 --> 00:24:50,100
E' il mio regalo d'addio.
296
00:24:50,700 --> 00:24:53,166
(ovattato) E' il mio regalo d'addio.
297
00:24:56,300 --> 00:24:59,600
(ovattato) Sono stanca.
- E' bellissimo.
298
00:25:00,766 --> 00:25:03,766
MARGHERITA: (ovattato) Sono stanca.
299
00:25:04,033 --> 00:25:07,766
(MUSICA CUPA)
300
00:25:24,166 --> 00:25:25,700
Addio, Benito.
301
00:25:38,166 --> 00:25:43,000
Tu non pensi di non aver più bisogno
di me. Tu ne sei convinto.
302
00:26:01,166 --> 00:26:02,466
Sei tu che lasci me?
303
00:26:04,166 --> 00:26:06,266
Sono io che sono stufo di te.
304
00:26:08,700 --> 00:26:12,033
Tanto meglio, non ti mancherò.
305
00:26:13,533 --> 00:26:14,633
Vattene.
306
00:26:15,700 --> 00:26:17,200
Vattene.
307
00:26:25,400 --> 00:26:26,700
Vattene!
308
00:26:28,800 --> 00:26:30,466
E' quello che sto facendo.
309
00:26:34,133 --> 00:26:35,400
E se vuoi, te lo grido.
310
00:26:36,133 --> 00:26:37,766
Io non ho bisogno di te!
311
00:26:38,000 --> 00:26:40,433
(PORTA SI CHIUDE)
312
00:26:41,366 --> 00:26:44,166
Non ho bisogno di niente
e di nessuno.
313
00:26:47,266 --> 00:26:50,366
(VERSO DI DOLORE)
314
00:26:52,333 --> 00:26:53,566
Navarra!
315
00:26:55,400 --> 00:26:57,566
Ha bisogno di qualcosa, Eccellenza?
316
00:26:58,233 --> 00:27:00,500
(sofferente) Un bicchiere di latte.
317
00:27:05,633 --> 00:27:07,566
- A noi!
- A noi!
318
00:27:09,300 --> 00:27:11,433
(RISATE)
319
00:27:11,466 --> 00:27:12,466
Cosa ridi?
320
00:27:12,500 --> 00:27:14,466
Ci sta questo socialista al circolo
321
00:27:14,566 --> 00:27:17,433
che ha ancora le carte da gioco
in mano e mi guarda come un bove.
322
00:27:17,500 --> 00:27:21,233
- Abbassa la voce, abbassa la voce.
- Po-po-po! Tre colpi in faccia.
323
00:27:22,600 --> 00:27:24,033
Oste! Oste, un'altra!
324
00:27:26,266 --> 00:27:27,266
No.
325
00:27:27,300 --> 00:27:29,200
Ma come no,
tanto paga il partito, no?
326
00:27:29,266 --> 00:27:31,033
(RISATE)
327
00:27:32,366 --> 00:27:35,166
Il guaio è che poi mi pizzicano.
E chi mi salva al processo?
328
00:27:35,200 --> 00:27:37,633
- Chi?
- Chi? - Chi? - Chi?
329
00:27:38,766 --> 00:27:40,066
Lui.
330
00:27:41,266 --> 00:27:43,766
Si presenta in aula
e giura il falso per me.
331
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Il Duce. Ed era già deputato.
332
00:27:46,066 --> 00:27:48,166
- Viva il Duce!
- Viva il Duce!
333
00:27:48,233 --> 00:27:53,500
(insieme) Viva il Duce!
334
00:27:53,633 --> 00:27:54,633
Ah...
335
00:27:54,666 --> 00:27:56,800
DOTTORE: Si può ricomporre,
Eccellenza.
336
00:27:57,066 --> 00:28:00,100
E' come se una bestiaccia
m'azzannasse da dentro.
337
00:28:00,533 --> 00:28:02,100
Dica la verità, è grave?
338
00:28:02,633 --> 00:28:05,266
Bah, propenderei
per un attacco di ulcera.
339
00:28:05,366 --> 00:28:07,800
- Sì, ma grave?
- No, non a questo stadio.
340
00:28:08,033 --> 00:28:09,100
Non a questo stadio?
341
00:28:09,133 --> 00:28:11,533
E' come avere le fiamme
dell'Inferno nello stomaco.
342
00:28:11,566 --> 00:28:13,766
Ulcera. Le prescrivo qualcosa.
343
00:28:13,800 --> 00:28:17,400
Però lei deve seguire
un'alimentazione controllata.
344
00:28:17,433 --> 00:28:21,766
E poi possibilmente concedersi anche
dei momenti di riposo, Eccellenza.
345
00:28:22,000 --> 00:28:24,100
La componente nervosa non è
secondaria
346
00:28:24,133 --> 00:28:25,466
in questo tipo di disturbo.
347
00:28:25,500 --> 00:28:27,433
Cosa c'entrano i nervi
con lo stomaco?
348
00:28:27,466 --> 00:28:28,500
C'entrano, eccome.
349
00:28:28,533 --> 00:28:31,200
Effettivamente, sua Eccellenza
sta affrontando una fase
350
00:28:31,233 --> 00:28:34,200
particolarmente logorante
dal punto di vista nervoso.
351
00:28:34,233 --> 00:28:37,433
- Ecco. Ma contiamo su un
rasserenamento della vita politica.
352
00:28:37,533 --> 00:28:40,000
{\an8}
(IN ROMAGNOLO)
353
00:28:40,066 --> 00:28:41,233
(VERSO DI DOLORE)
354
00:28:41,300 --> 00:28:43,466
MUSSOLINI: Ho le fiamme
dell'Inferno!
355
00:28:45,666 --> 00:28:49,666
VIOLA: Solo un salto veloce, per
favore. C'è una farmacia in piazza.
356
00:28:50,366 --> 00:28:54,333
Ah... Porca miseria boia,
è come una pugnalata.
357
00:28:54,400 --> 00:28:55,500
Taci!
358
00:28:55,566 --> 00:28:58,000
(VERSI DI DOLORE)
359
00:28:58,100 --> 00:28:59,766
Ma tira giù almeno il finestrino, no?
360
00:28:59,800 --> 00:29:01,233
Non deve vederci nessuno.
361
00:29:01,300 --> 00:29:04,466
Beh, non è che questa macchina
passa così inosservata, eh.
362
00:29:05,500 --> 00:29:07,266
(PETO)
363
00:29:09,300 --> 00:29:11,566
Qualcuno lo abbatta, per favore.
364
00:29:11,633 --> 00:29:13,666
E' il Chianti,
io non lo digerisco il Chianti.
365
00:29:13,733 --> 00:29:17,066
Soprattutto se ne bevi tre litri,
non lo digerisci.
366
00:29:18,066 --> 00:29:20,300
- Che ore sono?
- Le 16:40.
367
00:29:20,333 --> 00:29:23,200
Non perde un colpo,
sapete come l'ho avuto?
368
00:29:23,266 --> 00:29:24,800
Sì, cugino capostazione.
369
00:29:25,033 --> 00:29:27,200
"Oggetto particolarissimo"...
370
00:29:27,266 --> 00:29:30,566
Basta, pure in guerra agli austriaci
gliel'hai raccontato.
371
00:29:32,600 --> 00:29:34,500
- Dai, cazzo, dai!
- Fai schifo!
372
00:29:34,566 --> 00:29:36,133
Ah, ma che schifo!
373
00:29:36,166 --> 00:29:39,333
VOLPI: Ma dai, sembra che ti
hanno sgozzato, guarda la giugulare.
374
00:29:39,366 --> 00:29:42,800
Boia di un cane, come la restituisco
la macchina? Tutta vomitata?
375
00:29:43,033 --> 00:29:45,433
- Adesso i finestrini
li possiamo aprire? - No.
376
00:29:48,400 --> 00:29:52,600
Ah, molto meglio.
Alle volte uno deve solo liberarsi.
377
00:29:58,400 --> 00:30:01,100
- Salvatore, buongiorno.
Onorevole.
378
00:30:02,033 --> 00:30:03,733
- Come va? Buongiorno.
- Bene, grazie.
379
00:30:03,800 --> 00:30:05,766
Onorevole,
faccia attenzione che è bagnato.
380
00:30:05,800 --> 00:30:08,300
Attenzione che è bagnato, scusi.
Buona giornata.
381
00:30:08,333 --> 00:30:09,533
Buona giornata.
382
00:30:12,266 --> 00:30:15,166
- Eccolo.
- E' lui, niente cazzate.
383
00:30:15,233 --> 00:30:17,200
- Mh?
- Fermi tutti, non ha il cappello.
384
00:30:17,266 --> 00:30:18,233
Eh?
385
00:30:18,333 --> 00:30:21,433
Il cappello, un uomo per bene non
esce mai senza, anche con sto' caldo.
386
00:30:21,466 --> 00:30:24,366
MALACRIA: E' lui o no? Dai, oh.
DUMINI: Ma sì che è lui, andiamo.
387
00:30:24,400 --> 00:30:27,366
MALACRIA: Dai, parti, veloce!
DUMINI: Che cazzo fa? Che fa?
388
00:30:27,400 --> 00:30:29,033
- Che cazzo fa?
VOLPI: Vai, parti!
389
00:30:29,100 --> 00:30:30,733
- Vai, vai, vai!
- Parti, cazzo, parti!
390
00:30:30,800 --> 00:30:33,133
VIOLA: Metti in moto 'sta macchina!
391
00:30:40,200 --> 00:30:44,466
Le cose... non sono andate
come dovevano andare.
392
00:30:46,433 --> 00:30:49,000
"Non sono andate
come dovevano andare".
393
00:30:49,066 --> 00:30:50,500
N-no.
394
00:30:50,533 --> 00:30:53,800
Che cosa esattamente non è
andato come doveva andare?
395
00:30:54,033 --> 00:30:55,366
C'è stata...
396
00:30:55,433 --> 00:30:59,566
..poca discrezione, diciamo,
397
00:30:59,600 --> 00:31:01,066
già dalla sera prima.
398
00:31:01,100 --> 00:31:02,533
DE BONO: Mh-mh.
399
00:31:02,566 --> 00:31:08,033
I gentiluomini hanno passato la notte
precedente all'accaduto in hotel.
400
00:31:08,100 --> 00:31:09,566
E precisamente...
401
00:31:13,300 --> 00:31:15,133
..Hotel Dragoni.
402
00:31:18,400 --> 00:31:22,000
(RISATE E GEMITI)
403
00:31:25,033 --> 00:31:26,433
DONNA: No, no!
404
00:31:30,700 --> 00:31:32,000
Che cazzo vuoi?
405
00:31:38,700 --> 00:31:41,800
DE BONO: Hanno pagato
con fondi del partito.
406
00:31:42,033 --> 00:31:45,600
Hanno fatto troppo rumore
e i vicini hanno chiamato la polizia.
407
00:31:46,500 --> 00:31:51,500
Viola... Viola l'hanno pizzicato
in camera con una rivoltella.
408
00:31:51,566 --> 00:31:56,500
Dumini, però, l'ho fatto rilasciare
dal capo di Gabinetto della Questura.
409
00:31:56,533 --> 00:31:59,733
- Lui personalmente?
DE BONO: Lui personalmente, Benito.
410
00:32:01,000 --> 00:32:03,066
E poi c'è il problema della macchina.
411
00:32:05,400 --> 00:32:08,066
ROSSI: L'hanno noleggiata
in un garage pubblico.
412
00:32:10,300 --> 00:32:12,633
DE BONO: E...
la sera prima dell'operazione,
413
00:32:12,700 --> 00:32:15,466
l'hanno parcheggiata
in un posto auto governativo.
414
00:32:17,766 --> 00:32:19,333
Ai carabinieri di guardia,
415
00:32:19,366 --> 00:32:24,200
Dumini ha assicurato che serviva per
un importante compito per il governo.
416
00:32:26,800 --> 00:32:30,366
C'era 'sta macchina che andava
avanti e indietro, avanti e indietro.
417
00:32:30,400 --> 00:32:33,066
Era una Lancia Lambda,
tipo limousine.
418
00:32:33,100 --> 00:32:35,733
Noi ci siamo preoccupati
perché pensavamo fossero dei ladri
419
00:32:35,766 --> 00:32:37,333
che controllavano la zona.
420
00:32:37,366 --> 00:32:40,200
Sì, da quando ci sta il Duce
siamo tutti più sicuri,
421
00:32:40,233 --> 00:32:42,066
però, non si può mai sapere, no?
422
00:32:42,100 --> 00:32:43,200
Tu sei più sicuro.
423
00:32:43,233 --> 00:32:46,566
Statti zitta, lascia stare
la politica, che non è per te.
424
00:32:46,600 --> 00:32:48,700
Io ho appuntato la targa,
può servire?
425
00:32:49,000 --> 00:32:52,033
(RESPIRO PROFONDO)
426
00:32:52,500 --> 00:32:56,433
E non hanno cambiato la targa?
Non l'hanno tolta?
427
00:32:57,700 --> 00:33:01,633
Non ci hanno pisciato sopra per
farla coprire dalla polvere? Niente?
428
00:33:04,066 --> 00:33:06,500
Noi le abbiamo fermate
queste indagini, sì?
429
00:33:08,133 --> 00:33:11,733
De Bono! - Il problema è
che non abbiamo capillarità...
430
00:33:11,800 --> 00:33:14,700
- Che non abbiamo? Non ho sentito.
- Mh-mh.
431
00:33:14,733 --> 00:33:18,600
Non abbiamo capillarità.
Siamo un regime giovane.
432
00:33:19,233 --> 00:33:22,633
DE BONO: Non ci s'improvvisa,
ci voleva più tempo.
433
00:33:22,733 --> 00:33:26,500
Alcune forze dello Stato ancora
non sono sotto al nostro controllo,
434
00:33:26,533 --> 00:33:31,033
elementi che hanno un concetto
superato di dovere.
435
00:33:34,700 --> 00:33:37,333
Che ore erano, te lo ricordi?
436
00:33:44,033 --> 00:33:45,600
Erano le 16:30.
437
00:33:46,466 --> 00:33:48,500
BAMBINO: Martedì pomeriggio.
438
00:33:54,400 --> 00:33:57,400
(RESPIRO AFFANNOSO)
439
00:34:01,733 --> 00:34:05,233
(MUSICA DI TENSIONE)
440
00:34:14,000 --> 00:34:17,600
Stavo giocando con i mei compagni,
vicino al fiume.
441
00:34:29,633 --> 00:34:31,633
(STRIDIO DI FRENI)
442
00:34:31,700 --> 00:34:35,400
Vicino a noi c'era una macchina,
da cui ne uscirono diversi signori.
443
00:34:35,466 --> 00:34:38,733
BAMBINO: E circondarono l'uomo.
444
00:34:43,333 --> 00:34:45,733
ISPETTORE: Quanti erano
questi signori? - Cinque.
445
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
Quello urlava, scalciava.
Non lo riuscivano a tenere.
446
00:35:34,500 --> 00:35:37,600
E poi l'hanno preso
per la testa e per i piedi
447
00:35:37,633 --> 00:35:40,600
e hanno cercato
di portarlo dentro la macchina.
448
00:35:50,066 --> 00:35:52,266
La macchina ci è
passata proprio accanto
449
00:35:52,300 --> 00:35:55,533
e si vedeva che quello
non si era mica arreso.
450
00:36:03,733 --> 00:36:07,400
DUMINI: Tu non hai visto nulla, eh.
Sennò torno e t'ammazzo.
451
00:36:11,766 --> 00:36:14,666
Posso andare a casa, adesso? Ho fame.
452
00:36:15,633 --> 00:36:17,033
Sei stato bravo.
453
00:36:20,233 --> 00:36:22,133
Fermati, stai fermo!
Boia di un signor!
454
00:36:22,166 --> 00:36:23,633
Non urlate, cazzo!
455
00:36:26,100 --> 00:36:27,433
Zitto! Zitto, cazzo!
456
00:36:35,233 --> 00:36:38,433
(COLTELLATA)
457
00:36:38,466 --> 00:36:39,800
Che è successo?
458
00:36:45,433 --> 00:36:49,166
(SUONI OVATTATI)
459
00:36:56,466 --> 00:37:00,200
(MUSICA CUPA)
460
00:37:47,400 --> 00:37:51,000
Cani maledetti, bastardi.
Teste di cazzo.
461
00:37:51,466 --> 00:37:54,666
Io li faccio fucilare tutti per
incompetenza, dal primo all'ultimo,
462
00:37:54,733 --> 00:37:56,266
De Bono.
463
00:37:56,333 --> 00:37:58,200
Tutti quanti.
464
00:38:00,266 --> 00:38:03,600
E te? Te che ti credi
il più intelligente di tutti,
465
00:38:03,666 --> 00:38:06,233
il cervello della compagnia.
466
00:38:06,300 --> 00:38:08,166
Te sei il più coglione di tutti!
467
00:38:15,733 --> 00:38:17,366
O stai cercando di fottermi?
468
00:38:19,700 --> 00:38:22,300
B-Benito, cosa dici?
469
00:38:24,266 --> 00:38:25,600
Guardami.
470
00:38:41,400 --> 00:38:45,666
Bene, bene, bene, bene.
Dobbiamo riprendere il controllo.
471
00:38:49,433 --> 00:38:52,033
Qui si tratta di salvare il fascismo.
472
00:39:01,300 --> 00:39:02,533
Non ce la faccio più.
473
00:39:19,433 --> 00:39:22,133
DEPUTATO: Dov'è? Vigliacchi!
474
00:39:22,200 --> 00:39:23,500
DEPUTATO: Dov'è?
475
00:39:24,500 --> 00:39:26,466
DEPUTATO: Dov'è l'onorevole?
476
00:39:28,200 --> 00:39:30,166
DEPUTATO: Vi dovete vergognare!
477
00:39:33,500 --> 00:39:34,566
DEPUTATO: Dov'è?
478
00:39:39,200 --> 00:39:43,566
(SOCIALISTI RUMOREGGIANO)
479
00:39:48,000 --> 00:39:50,533
DEPUTATO: Dove l'avete messo,
bastardi?
480
00:39:55,100 --> 00:39:57,000
Avete paura delle sue parole?
481
00:39:59,266 --> 00:40:03,166
(APPLAUSI E GRIDA DI PROTESTA)
482
00:40:07,333 --> 00:40:10,633
Come hai potuto? Come hai potuto?
483
00:40:10,666 --> 00:40:14,166
- Come hai potuto? Come hai potuto?
- Dov'è Matteotti?
484
00:40:25,366 --> 00:40:27,066
DEPUTATO: Farabutti!
485
00:40:30,433 --> 00:40:32,533
(COLPO DI TOSSE)
486
00:40:39,566 --> 00:40:40,766
Credo...
487
00:40:40,800 --> 00:40:43,033
(COLPO DI TOSSE)
488
00:40:45,566 --> 00:40:47,766
Credo che il parlamento...
489
00:40:49,566 --> 00:40:55,533
..sia ansioso di avere notizie
sulla sorte dell'Onorevole Matteotti.
490
00:40:57,100 --> 00:41:00,466
Scomparso, improvvisamente,
491
00:41:00,500 --> 00:41:05,166
in circostanze di luogo e di tempo
492
00:41:05,200 --> 00:41:07,500
non ancora ben precisate...
493
00:41:09,300 --> 00:41:13,266
..ma comunque tali
da legittimare l'ipotesi...
494
00:41:26,033 --> 00:41:27,200
..di un delitto.
495
00:41:27,600 --> 00:41:29,433
Assassino!
496
00:41:29,500 --> 00:41:31,000
Dove sta?
497
00:41:31,533 --> 00:41:34,566
(SOCIALISTI RUMOREGGIANO)
498
00:41:37,633 --> 00:41:41,466
ROCCO: Onorevoli, lasciamo
concludere il Presidente Mussolini.
499
00:41:43,200 --> 00:41:44,400
Un delitto...
500
00:41:45,266 --> 00:41:49,800
Un delitto, un delitto che "se"...
501
00:41:51,300 --> 00:41:53,333
.."se" compiuto...
502
00:41:55,033 --> 00:42:00,266
..non potrebbe non suscitare
lo sdegno e la commozione...
503
00:42:01,166 --> 00:42:03,566
..del governo e del parlamento.
504
00:42:05,400 --> 00:42:10,533
La polizia,
su miei tassativi ordini...
505
00:42:11,600 --> 00:42:16,133
..nelle sue rapide indagini,
la polizia...
506
00:42:17,500 --> 00:42:21,633
..si è già messa sulle tracce
di elementi sospetti,
507
00:42:21,666 --> 00:42:27,233
e nulla trascurerà
per far luce sull'avvenimento,
508
00:42:27,266 --> 00:42:31,666
per arrestare i colpevoli
ed assicurarli alla giustizia.
509
00:42:36,366 --> 00:42:37,700
Mi auguro...
510
00:42:46,533 --> 00:42:50,433
..che l'Onorevole Matteotti
possa presto tornare in parlamento.
511
00:42:54,366 --> 00:42:57,033
(SOCIALISTI RUMOREGGIANO)
512
00:42:57,066 --> 00:43:00,800
ROCCO: Onorevoli colleghi,
per favore. Calma, rispetto!
513
00:43:01,000 --> 00:43:03,100
Non ci mischiamo in questa vergogna!
514
00:43:03,133 --> 00:43:05,000
Andiamo via, compagni!
515
00:43:05,366 --> 00:43:06,766
ROCCO: Ma cosa fate?
516
00:43:10,800 --> 00:43:12,000
No.
517
00:43:20,733 --> 00:43:22,000
No!
518
00:43:23,600 --> 00:43:27,033
Sarà fatta luce e giustizia!
519
00:43:27,066 --> 00:43:31,800
Sarà affermato sempre più
l'imperio della Legge.
520
00:43:32,000 --> 00:43:37,400
Questo è il mio dovere,
e questo dovere sarà compiuto!
521
00:43:40,200 --> 00:43:43,233
Solo un nemico che da lunghe notti
522
00:43:43,266 --> 00:43:48,100
avesse pensato qualcosa
di diabolico contro di me,
523
00:43:48,200 --> 00:43:52,100
poteva effettuare questo delitto
che ci percuote d'orrore
524
00:43:52,133 --> 00:43:55,366
e che ci strappa grida
di indignazione!
525
00:43:56,566 --> 00:44:01,800
Se c'è qualcuno in quest'aula
che ha il diritto d'essere addolorato
526
00:44:02,033 --> 00:44:03,500
ed esasperato...
527
00:44:05,433 --> 00:44:09,666
..q-quel qualcuno sono io!
528
00:44:09,766 --> 00:44:14,366
("MESSA DA REQUIEM: XVIII.
REQUIEM AETERNAM" RICCARDO MUTI)
529
00:44:41,566 --> 00:44:43,300
Saluto al Duce!
530
00:44:44,500 --> 00:44:46,066
Viva il Duce!
531
00:44:47,300 --> 00:44:49,200
Duce, per favore, per mio figlio.
532
00:44:49,233 --> 00:44:51,433
Viva il Duce!
533
00:44:54,066 --> 00:44:56,533
Eccellenza? Eccellenza?
534
00:45:00,166 --> 00:45:03,266
Mi fissava, quella donna. Mi fissava.
535
00:45:03,333 --> 00:45:05,433
Capito? Come se fosse colpa mia.
536
00:45:06,200 --> 00:45:10,300
Come se fosse colpa mia.
Ma non è colpa mia.
537
00:45:10,333 --> 00:45:12,700
(BUSSANO ALLA PORTA)
No!
538
00:45:12,766 --> 00:45:16,466
(BUSSANO ALLA PORTA)
Ho detto di no, sto parlando!
539
00:45:19,333 --> 00:45:22,700
- Eccellenza. - Navarra, ma non
senti quello che cazzo dico?
540
00:45:24,366 --> 00:45:25,700
C'è la Signora Matteotti.
541
00:45:26,800 --> 00:45:30,066
(MUSICA SFUMA)
542
00:45:30,633 --> 00:45:31,766
La faccia entrare.
543
00:45:32,633 --> 00:45:34,200
Certamente, Eccellenza.
544
00:46:05,066 --> 00:46:06,166
Signora.
545
00:46:14,300 --> 00:46:15,466
Signora.
546
00:46:24,100 --> 00:46:27,533
Quel che posso assicurarle è
che il governo farà, completamente,
547
00:46:27,566 --> 00:46:29,433
il suo dovere.
548
00:46:32,166 --> 00:46:36,600
Io chiedo solo che mio marito, se è
vivo, sia lasciato tornare a casa.
549
00:46:37,166 --> 00:46:41,266
Se è morto, che siano restituite le
spoglie per la cristiana sepoltura.
550
00:46:57,533 --> 00:46:59,033
Non so nulla.
551
00:47:00,733 --> 00:47:04,566
E se lo sapessi vivo o morto,
restituirei suo marito a lei.
552
00:47:14,600 --> 00:47:16,133
Glielo giuro.
553
00:47:31,066 --> 00:47:33,433
(PORTA SI CHIUDE)
554
00:47:47,766 --> 00:47:50,766
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
42646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.