All language subtitles for Law Abiding Citizen (2009) Directors Cut REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,609 --> 00:00:58,487
B.
2
00:00:58,655 --> 00:01:01,865
A.
3
00:01:02,033 --> 00:01:03,784
Har du det sjovt, skat?
4
00:01:03,952 --> 00:01:05,953
Ja.
5
00:01:08,915 --> 00:01:11,750
Jeg hĂĄber, det gĂĄr bedre for dig
end for mig.
6
00:01:11,918 --> 00:01:14,336
- Hvad laver du?
- En halskæde til mor.
7
00:01:14,504 --> 00:01:16,588
MĂĄ jeg se?
8
00:01:16,756 --> 00:01:18,966
- Wow!
- En til?
9
00:01:19,133 --> 00:01:21,593
- Ja.
- Skat?
10
00:01:21,761 --> 00:01:23,428
Det er den anden i dag.
11
00:01:25,473 --> 00:01:26,890
Skat?
12
00:01:27,058 --> 00:01:29,685
Venter du pĂĄ,
at husassistenten ĂĄbner?
13
00:01:29,852 --> 00:01:32,604
Jeg troede, at du og jeg
var husassistenten.
14
00:01:34,899 --> 00:01:37,693
- Vask hænder, inden vi skal spise.
- Okay.
15
00:01:37,860 --> 00:01:40,320
Det lugter godt.
Er det takeout?
16
00:01:41,948 --> 00:01:43,865
Mor, se, hvad jeg har lavet!
17
00:01:52,000 --> 00:01:53,750
Nej!
18
00:01:53,918 --> 00:01:56,253
Nej!
19
00:01:59,215 --> 00:02:03,927
Nej! Nej!
20
00:02:04,095 --> 00:02:06,555
Man kan ikke bekæmpe
sin skæbne.
21
00:02:17,984 --> 00:02:21,153
Vi må væk! Kom!
22
00:02:31,372 --> 00:02:34,082
Hvad fanden laver du?!
23
00:02:34,250 --> 00:02:36,543
Stop, for helvede!
24
00:02:36,711 --> 00:02:38,712
Hold nu din kæft!
25
00:02:45,094 --> 00:02:47,054
Nej!
26
00:02:54,896 --> 00:02:57,564
Det er i orden.
27
00:02:57,732 --> 00:02:59,232
Børn synes om mig.
28
00:02:59,400 --> 00:03:02,402
Nej! Heather!
29
00:03:05,156 --> 00:03:07,949
Nej! Nej!
30
00:04:03,714 --> 00:04:06,591
- Nick?
- Bray. Hvordan gĂĄr det?
31
00:04:06,759 --> 00:04:10,011
Willis er min roermakker.
Hvordan gĂĄr det med hans barns sag?
32
00:04:10,179 --> 00:04:11,596
- Willis?
- Ja!
33
00:04:11,764 --> 00:04:13,659
Den fik afdelingen for mindreĂĄrige.
Hvorfor gjorde du det?
34
00:04:13,683 --> 00:04:16,500
Det var en tabt sag!
Knægten var kun 15, da han myrdede.
35
00:04:17,562 --> 00:04:20,397
Ja du kan ikke risikere
din 95% domsfældelses rate.
36
00:04:20,565 --> 00:04:22,524
Den er faktisk pĂĄ 96%
96% nu?
37
00:04:22,692 --> 00:04:25,026
Jep!
Du mĂĄ have bedre styr pĂĄ tallene.
38
00:04:27,196 --> 00:04:29,716
Hvis jeg ikke vidste bedre, ville
jeg tro, du var ude efter mit job.
39
00:04:29,740 --> 00:04:31,199
Du ved bedre!
40
00:04:31,367 --> 00:04:33,702
Du ved, at jeg sigter
meget højere.
41
00:04:34,704 --> 00:04:36,413
De indgav en afslagsbegæring,
42
00:04:36,581 --> 00:04:38,559
men der er ingen chance for at
dommer Abrams vil følge den.
43
00:04:38,583 --> 00:04:39,935
Vi kan nok
fĂĄ ham for organiseret kriminalitet.
44
00:04:39,959 --> 00:04:42,460
Al den tid, og det er alt
du kan komme op med Sarah?
45
00:04:42,628 --> 00:04:45,463
MĂĄske du skulle re-evaluere
dine research evner.
46
00:04:45,631 --> 00:04:47,465
- Hvad eller?
- Hun har ret.
47
00:04:47,633 --> 00:04:48,758
Mr Rice?
48
00:04:48,926 --> 00:04:50,385
Loven er lavet til den slags.
49
00:04:50,553 --> 00:04:52,971
Se paragraf 901
i loven mod organiseret kriminalitet.
50
00:04:53,139 --> 00:04:55,348
Lad Sarah prøve denne sag.
51
00:04:55,516 --> 00:04:58,518
Mr Rice, sidst jeg checkede,
var det mig som bestemte her!
52
00:04:58,686 --> 00:05:01,165
Hun har allerede lavet det forberedelserne.
Jeg holder øje med det!
53
00:05:01,189 --> 00:05:02,981
Helen Keller
kunne prøve denne sag.
54
00:05:04,442 --> 00:05:07,736
Godt, men hvis hun dummer sig,
mĂĄ du tage ansvaret.
55
00:05:13,993 --> 00:05:15,827
Cantrell vil tale med dig...
56
00:05:15,995 --> 00:05:17,287
Ok jeg kommer straks.
57
00:05:17,455 --> 00:05:20,957
Nej, han vil tale med Nick.
58
00:05:22,335 --> 00:05:23,668
Plager du stadig Bringham?
59
00:05:23,836 --> 00:05:26,046
En Harvard-dreng imponerer ikke mig.
60
00:05:26,214 --> 00:05:27,691
Vi kan jo ikke alle have gĂĄet
pĂĄ Fordham.
61
00:05:27,715 --> 00:05:28,995
Jeg tog Fordham som aftenkurser.
62
00:05:29,133 --> 00:05:31,343
Ved du, hvad jeg lærte?
63
00:05:31,510 --> 00:05:32,946
At juristuddannelsen
ikke har noget med jura at gøre.
64
00:05:32,970 --> 00:05:35,290
Jeg gĂĄr ud fra du droppede kurset
om intern kontor politik!
65
00:05:35,389 --> 00:05:38,141
Det er nok, at juryen synes om mig.
Lærte du mig ikke det?
66
00:05:38,309 --> 00:05:41,186
Hvor stĂĄr Shelton-sagen?
67
00:05:41,354 --> 00:05:43,063
Ny vending i gĂĄr. Dommer Burch.
68
00:05:44,774 --> 00:05:46,566
- DĂĄrlige nyheder!
- Hvad gør vi nu?
69
00:05:46,734 --> 00:05:49,444
- Et forlig.
- De har dræbt en lille pige.
70
00:05:49,612 --> 00:05:52,489
- Systemet er ufuldkomment.
- Og vi er dets ufuldkomne tjenere!
71
00:05:52,657 --> 00:05:56,243
- Du kunne vinde sagen.
- Jeg tør ikke tage chancen.
72
00:05:56,410 --> 00:05:59,037
Lidt retfærdighed
er bedre end ingen.
73
00:05:59,205 --> 00:06:01,206
Du mĂĄ underrette manden.
74
00:06:01,374 --> 00:06:03,583
- Okay.
- Det er en del af jobbet.
75
00:06:03,751 --> 00:06:06,711
Godt, han venter pĂĄ dig,
lige nu.
76
00:06:06,879 --> 00:06:08,546
Hvad?
77
00:06:17,848 --> 00:06:20,725
Hvordan gĂĄr det?
Godt! Og hvordan gĂĄr det Dem?
78
00:06:20,893 --> 00:06:23,478
Fint.
Sid ned.
79
00:06:23,646 --> 00:06:26,147
Jeg hørte aldrig fra Dem igen
80
00:06:26,315 --> 00:06:29,484
og lavede derfor nogle noter
om sagen!
81
00:06:29,652 --> 00:06:32,570
Jeg har nogle gode idéer.
82
00:06:32,738 --> 00:06:34,406
JasĂĄ.
Lad mig se pĂĄ det.
83
00:06:35,992 --> 00:06:37,784
De er blot..
84
00:06:41,789 --> 00:06:45,417
Jeg ville tale med Dem
omkring disse.
85
00:06:46,419 --> 00:06:48,795
Stoler du pĂĄ mig?
86
00:06:51,632 --> 00:06:53,842
Stoler du pĂĄ mig, Clyde?
87
00:06:55,344 --> 00:06:56,594
Ja. Naturligvis!
88
00:06:59,265 --> 00:07:02,475
Darby er gĂĄet med til
at vidne mod Ames.
89
00:07:02,643 --> 00:07:05,228
Med Darby's vidneudsagn,
90
00:07:05,396 --> 00:07:07,188
vil Ames få dødsstraf.
91
00:07:11,485 --> 00:07:15,196
Hvad sĂĄ med Darby?
92
00:07:15,364 --> 00:07:18,867
Han vil tilstĂĄ drab.
93
00:07:19,035 --> 00:07:21,703
- Hvilken grad?
- Manddrab.
94
00:07:21,871 --> 00:07:24,331
Hvad fĂĄr han?
Fem ĂĄr?
95
00:07:24,498 --> 00:07:27,083
I bedste fald?
96
00:07:27,251 --> 00:07:30,128
Jeg forstår det desværre ikke.
97
00:07:30,296 --> 00:07:34,132
Dommeren mente ikke,
at dna-prøven kunne bruges.
98
00:07:34,300 --> 00:07:37,260
- Hvad?
- Ekskluderende regel.
99
00:07:39,430 --> 00:07:41,598
Du sagde denne del var stensikker!
100
00:07:41,766 --> 00:07:43,266
Vi havde blodet pĂĄ skjorten.
101
00:07:43,434 --> 00:07:45,101
Det omfattes af samme lov.
102
00:07:45,269 --> 00:07:46,603
Og resten af beviserne?
103
00:07:46,771 --> 00:07:50,398
De er ikke afgørende.
104
00:07:52,401 --> 00:07:55,987
Okay, men jeg sĂĄ deres ansigter.
105
00:07:56,155 --> 00:07:59,199
- Jeg så dem gøre det.
- Han dræbte min lille datter.
106
00:07:59,367 --> 00:08:02,243
- Du besvimede.
- Dit vidneudsagn vil ikke være troværdigt!
107
00:08:02,411 --> 00:08:05,163
Forsvaret vil splitte dig ad.
108
00:08:05,331 --> 00:08:07,749
Nævningene vil tro mig,
109
00:08:07,917 --> 00:08:11,044
for det er sandt.
110
00:08:11,212 --> 00:08:13,963
Vi kan tabe, og sĂĄ har vi intet!
111
00:08:14,131 --> 00:08:16,508
Du spilder et ĂĄr,
bruge millioner af dollars,
112
00:08:16,675 --> 00:08:18,737
og begge kan slippe for straf,
og ende med at gĂĄ fri.
113
00:08:18,761 --> 00:08:22,305
Begge er skyldige, især Darby.
114
00:08:22,473 --> 00:08:24,474
Det ved du.
115
00:08:24,642 --> 00:08:27,442
Det handler ikke om, hvad man ved,
men om hvad man kan bevise i retten.
116
00:08:33,484 --> 00:08:35,527
Lav ikke et forlig med ham,
han er et monster.
117
00:08:35,694 --> 00:08:38,196
Det er allerede sket.
Jeg beklager.
118
00:08:38,364 --> 00:08:40,198
Jeg har indgĂĄet aftalen.
119
00:08:40,366 --> 00:08:43,326
Hvad? Hvordan kunne du gøre det?
120
00:08:43,494 --> 00:08:47,080
SĂĄdan virker systemet.
121
00:08:47,248 --> 00:08:51,334
Jeg ved, at du ikke synes,
der er det rette nu,
122
00:08:51,502 --> 00:08:54,254
men det er en sejr for os.
123
00:08:58,050 --> 00:09:00,176
Har myndigheden godkendt forliget?
124
00:09:00,344 --> 00:09:01,594
Ja, høje dommer.
125
00:09:01,762 --> 00:09:05,640
Mr Reynolds? Har De nogen
store indsigter at komme med?
126
00:09:05,808 --> 00:09:08,810
Jeg er forsvarsadvokat, høje dommer.
SĂĄ dem har jeg ikke mange af!
127
00:09:12,314 --> 00:09:15,066
Nej, høje dommer.
Ingen indsigter.
128
00:09:15,234 --> 00:09:18,027
SĂĄ kan vi gĂĄ videre med mr... Ames'
retssag uden udsættelser.
129
00:09:18,195 --> 00:09:21,698
Retssagen starter snarest.
130
00:09:26,829 --> 00:09:29,205
Ingen mobiler i min retssal, mr... Rice.
131
00:09:29,373 --> 00:09:30,707
Vi har talt om det...
132
00:09:30,875 --> 00:09:32,000
...igen og igen.
133
00:09:32,168 --> 00:09:34,836
Jeg havde noget vigtigt.
134
00:09:35,004 --> 00:09:36,963
Næste gang tager jeg den fra Dem.
135
00:09:40,968 --> 00:09:43,636
- Er De gift?
- Hvabehar?
136
00:09:43,804 --> 00:09:45,805
Er De gift?
137
00:09:47,016 --> 00:09:50,935
Dum dig,
sĂĄ jeg kan knuse dig.
138
00:09:56,984 --> 00:09:58,776
Jeg ønsker ingen noget ondt,
139
00:09:58,944 --> 00:10:02,614
men Ames bør lide for det, han har gjort.
140
00:10:02,781 --> 00:10:05,950
Man kan jo ikke
bekæmpe sin skæbne.
141
00:10:11,957 --> 00:10:13,166
Nick.
142
00:10:13,334 --> 00:10:15,919
NĂĄr du har taget en beslutning,
sĂĄ lev med den.
143
00:10:16,086 --> 00:10:18,254
Hav en kort hukommelse.
144
00:10:18,422 --> 00:10:21,466
Anklag ikke dig selv,
det gør mange i forvejen.
145
00:10:21,634 --> 00:10:22,884
Bare se der!
146
00:10:23,052 --> 00:10:26,012
Skal du ikke fortælle et eventyr
147
00:10:26,180 --> 00:10:28,973
eller noget klogt nu?
148
00:10:31,143 --> 00:10:33,205
Marcus Aurelius ansatte en tjener,
som skulle gĂĄ bag ham,
149
00:10:33,229 --> 00:10:34,956
mens han begav sig gennem
den romerske markedsplads.
150
00:10:34,980 --> 00:10:37,065
Tjenerens eneste job,
151
00:10:37,233 --> 00:10:39,901
nĂĄr folket lovpriste ham,
var at hviske ham i øret:
152
00:10:40,069 --> 00:10:43,363
"Du er kun et menneske.
Kun et menneske!"
153
00:10:45,115 --> 00:10:46,366
Okay, det er noget vĂĄs!
154
00:10:47,701 --> 00:10:49,137
Du ved ikke engang, hvad historien betyder.
155
00:10:49,161 --> 00:10:51,287
- Du glemmer pointen!
- Pyt med, hvad folk siger.
156
00:10:51,455 --> 00:10:52,956
Jeg klarer det her.
157
00:10:56,001 --> 00:10:58,753
Mine damer og herrer..
En ad gangen, tak!
158
00:10:58,921 --> 00:11:00,672
Går De efter dødsstraf?
159
00:11:00,839 --> 00:11:02,840
- Til Rupert Ames, ja.
- Og Darby?
160
00:11:03,008 --> 00:11:05,510
Han er et samarbejdende vidne.
161
00:11:05,678 --> 00:11:08,054
Anklageren har anvendt alle resurser
162
00:11:08,222 --> 00:11:10,723
for at sikre retfærdighed.
163
00:11:10,891 --> 00:11:12,559
Har De forhandlet med Ames?
164
00:11:12,726 --> 00:11:14,477
Er straffen retfærdig for Darby?
165
00:11:17,398 --> 00:11:21,025
Tak, fordi De var pĂĄ min side.
166
00:11:21,193 --> 00:11:24,195
Det er godt, nĂĄr systemet fungerer.
167
00:11:24,363 --> 00:11:26,489
Kom ikke i nærheden af mig!
168
00:11:34,498 --> 00:11:36,249
Vi gĂĄr.
169
00:12:21,837 --> 00:12:24,005
Hvad er der sket?
170
00:12:24,173 --> 00:12:26,424
Hvad er der sket hvor?
171
00:12:27,635 --> 00:12:29,761
Hvad er der?
172
00:12:30,763 --> 00:12:34,098
Og du kalder mit job kedeligt?!
173
00:12:34,266 --> 00:12:35,808
Ja.
174
00:12:40,230 --> 00:12:42,106
Nå... Vil du fortælle,
hvad der er i vejen?
175
00:12:42,274 --> 00:12:45,818
MĂĄ jeg tale lidt med min datter?
176
00:12:45,986 --> 00:12:48,946
Kom nu.
Nej.
177
00:12:51,617 --> 00:12:53,743
Det er din far, der taler.
178
00:12:53,911 --> 00:12:55,620
Det vidste hun ikke.
179
00:12:55,788 --> 00:12:58,581
Bliv derinde så længe, du kan,
180
00:12:58,749 --> 00:13:00,917
for der er en masse galninge herude.
181
00:13:01,085 --> 00:13:02,835
Pas pĂĄ dit sprog!
182
00:13:03,003 --> 00:13:06,047
Din mor er en barsk satan.
183
00:13:06,215 --> 00:13:07,465
Jeg kan høre, hvad du siger.
184
00:13:07,633 --> 00:13:11,219
Kom ud og bliv fars pige.
185
00:13:11,387 --> 00:13:14,055
Jeg vil have hende ud,
for hun trykker på min blære.
186
00:13:17,476 --> 00:13:19,686
Har nogen set min telefon?
187
00:13:23,941 --> 00:13:27,402
- Har du set min telefon?
- Har du den ikke i hĂĄnden?
188
00:13:29,697 --> 00:13:31,406
- Far?
- Ja?
189
00:13:31,573 --> 00:13:33,032
Vil du have arme riddere?
190
00:13:33,200 --> 00:13:34,951
Har du lavet det?
191
00:13:35,119 --> 00:13:37,995
Jeg kan ikke, jeg er sent pĂĄ den.
192
00:13:38,163 --> 00:13:39,414
Okay.
193
00:13:39,581 --> 00:13:42,667
Godt. Giv mig en.
194
00:13:42,835 --> 00:13:44,460
Mmm, den er lækker!
195
00:13:44,628 --> 00:13:45,670
Har du selv lavet dem?
196
00:13:45,838 --> 00:13:47,547
Jeg tager hele tallerkenen
med pĂĄ arbejde!
197
00:13:50,342 --> 00:13:52,009
Og du er kun 10 ĂĄr?
198
00:13:52,177 --> 00:13:54,178
- Du er dygtigere end mor.
- Det hørte jeg.
199
00:13:54,346 --> 00:13:56,931
Det dufter godt herinde!
Din livline.
200
00:13:57,099 --> 00:13:58,933
Godmorgen. Et kys.
201
00:13:59,101 --> 00:14:02,145
Skal du med til din datters
koncert i eftermiddag?
202
00:14:03,731 --> 00:14:07,024
Jeg troede, du ville bestille dvd'en.
203
00:14:07,192 --> 00:14:08,860
Det er ikke det samme.
204
00:14:09,027 --> 00:14:12,029
- Pyt med det, far skal arbejde.
- Ja.
205
00:14:12,197 --> 00:14:15,074
- Se, det er ok. Far skal arbejde.
- Og hvad laver far i dag?
206
00:14:15,242 --> 00:14:17,053
- Burer slemme mennesker inde.
- Og hvorfor gør han det?
207
00:14:17,077 --> 00:14:18,411
SĂĄ vi er trygge.
208
00:14:21,665 --> 00:14:23,458
Skat, hent din cello.
209
00:14:23,625 --> 00:14:25,668
Mange tak.
210
00:14:25,836 --> 00:14:28,713
Du er Julia Child.
211
00:14:30,007 --> 00:14:32,425
Du ved vel, at hun er ti ĂĄr?
212
00:14:32,593 --> 00:14:33,913
- Er du sikker?
- Ja, helt sikker!
213
00:14:34,011 --> 00:14:35,697
Hun forstĂĄr ikke, hvorfor du aldrig
er hjemme.
214
00:14:35,721 --> 00:14:38,161
- Det her "slemme mennesker" snak.
- Det er kun ord for hende.
215
00:14:39,725 --> 00:14:41,434
Jeg kan ikke komme i dag.
216
00:14:41,602 --> 00:14:43,770
Du har ikke været til én koncert!
217
00:14:43,937 --> 00:14:45,521
- Hvor mange har hun haft?
- Nok!
218
00:14:45,689 --> 00:14:48,024
Vi køber videoen,
219
00:14:48,192 --> 00:14:52,320
sætter os ned og ser
den som en familie.
220
00:14:52,488 --> 00:14:54,614
Jeg elsker dig.
221
00:14:54,782 --> 00:14:56,073
Ok?
222
00:14:56,241 --> 00:14:58,326
- Tak for de arme riddere!
- Jeg elsker dig!
223
00:15:03,916 --> 00:15:06,667
- Hvordan gĂĄr det med Chip?
- Han hedder Chester.
224
00:15:06,835 --> 00:15:08,354
Hvad skete der med Chip?
Jeg kunne godt lide Chip.
225
00:15:08,378 --> 00:15:10,004
Der har aldrig været en Chip.
226
00:15:10,172 --> 00:15:12,548
Og nu er der ingen Chester.
227
00:15:12,716 --> 00:15:15,051
Han ringede, men jeg aflyste altid.
228
00:15:15,219 --> 00:15:17,053
Jeg drukner i arbejde.
229
00:15:17,221 --> 00:15:19,889
Du behøver ikke at tage med.-
230
00:15:20,057 --> 00:15:22,600
-Jeg vil gerne.
231
00:15:22,768 --> 00:15:24,185
Hvordan er det?
232
00:15:24,353 --> 00:15:26,646
Som at se nogen falde i søvn.
233
00:15:26,814 --> 00:15:28,815
Men han vĂĄgner ikke.
234
00:15:28,982 --> 00:15:30,817
Plager det dig?
235
00:15:30,984 --> 00:15:32,568
Ikke længere.
236
00:16:17,656 --> 00:16:21,659
Sarah, dine ben er meget flotte
i de højhælede sko.
237
00:16:21,827 --> 00:16:24,912
Fuck dig.
238
00:16:25,080 --> 00:16:27,707
Hvad laver du her? Er din dvd kaput?
239
00:16:27,875 --> 00:16:31,294
- Ames har ingen pårørende.
- Jeg ville støtte ham.
240
00:16:31,461 --> 00:16:33,880
Eller vil du have publicity?
241
00:16:37,342 --> 00:16:39,051
Træk vejret.
242
00:16:56,236 --> 00:16:59,697
Rupert Ames, har du noget at tilføje?
243
00:17:00,699 --> 00:17:02,825
Ja.
244
00:17:07,456 --> 00:17:10,041
Det, jeg gjorde den dag, var forkert.
245
00:17:11,126 --> 00:17:13,961
Jeg burde ikke have været der.
246
00:17:15,088 --> 00:17:18,758
Men jeg sværger,
at jeg ikke dræbte dem.
247
00:17:22,846 --> 00:17:25,348
Det er en forkert mand,
der dør i dag.
248
00:17:29,019 --> 00:17:31,646
Den forkerte mand.
249
00:17:31,813 --> 00:17:33,898
Det er alt.
250
00:17:58,465 --> 00:18:00,383
Se pĂĄ mig!
251
00:18:01,760 --> 00:18:03,719
Se pĂĄ mig!
252
00:19:03,655 --> 00:19:07,616
Ah! Fuck!
253
00:19:09,161 --> 00:19:11,162
Fuck!
254
00:19:11,329 --> 00:19:14,331
Ah! Fuck!
255
00:19:17,335 --> 00:19:19,628
FĂĄ hende ud.
256
00:19:19,796 --> 00:19:22,006
- Hvad helvede sker der?
- Jeg aner det ikke!
257
00:19:52,537 --> 00:19:55,664
Hvad kan have forĂĄrsaget denne
uventede raktion fra den indsatte?
258
00:19:55,832 --> 00:19:57,833
Vi holder Dem underrettet.
259
00:19:58,001 --> 00:20:00,252
Er du ok?
260
00:20:00,420 --> 00:20:02,088
Ja!
261
00:20:03,590 --> 00:20:06,050
Så nogen dræbte den fyr,
De forsøgte at dræbe?
262
00:20:06,218 --> 00:20:07,468
Hvad kalder vi det?
263
00:20:07,636 --> 00:20:09,405
Det er en klar krænkelse af
hans rettigheder. Ond straf.
264
00:20:09,429 --> 00:20:11,222
Grusom og usædvanlig straf.
265
00:20:11,389 --> 00:20:13,599
Hvordan fungerer maskinen normalt?
266
00:20:13,767 --> 00:20:15,935
Den skal være smertefri.
267
00:20:16,103 --> 00:20:18,646
Tre medikamenter gives,
i en specifik orden.
268
00:20:18,814 --> 00:20:20,981
Vi mĂĄ antage, at maskinen var defekt.
269
00:20:22,734 --> 00:20:25,653
Vi skal vide,
hvem der havde adgang til den.
270
00:20:25,821 --> 00:20:28,405
Mine ansatte gør ikke den slags!
271
00:20:28,573 --> 00:20:31,951
Nej. Men jeg skal bruge mere.
272
00:20:32,119 --> 00:20:34,161
Det her sad pĂĄ dens bagside.
273
00:20:34,329 --> 00:20:36,580
Lad mig se.
274
00:20:38,875 --> 00:20:40,709
"Man kan ikke bekæmpe sin skæbne."
275
00:20:40,877 --> 00:20:42,545
Hvad er der?
276
00:20:42,712 --> 00:20:45,032
Under overfaldet sagde Ames'
medskyldige det samme til mig.
277
00:20:45,132 --> 00:20:47,299
"Man kan ikke bekæmpe sin skæbne."
278
00:20:47,467 --> 00:20:50,761
Han sagde det ogsĂĄ til mig
i retten.
279
00:20:51,763 --> 00:20:53,639
Jeg har glemt hans navn.
280
00:20:53,807 --> 00:20:56,350
Se her. Er det ham?
281
00:20:56,518 --> 00:20:58,727
Clarence James Darby. Flink fyr.
282
00:20:58,895 --> 00:21:00,813
- Du kender ham?
- LĂĄs ham inde!
283
00:21:00,981 --> 00:21:03,691
Tre ĂĄr. Er det straffen for mord?
284
00:21:03,859 --> 00:21:05,401
Formildnende omstændigheder.
285
00:21:05,569 --> 00:21:08,863
Uskyld er vel den eneste
formildnende omstændighed.
286
00:21:09,030 --> 00:21:11,740
Men.. Tre ĂĄr?
287
00:21:11,908 --> 00:21:13,701
Er han rehabiliteret efter tre ĂĄr?
288
00:21:13,869 --> 00:21:16,287
Hvis I ikke ødelagde gerningsstederne,
289
00:21:16,454 --> 00:21:17,830
ville de få længere straffe.
290
00:21:17,998 --> 00:21:20,040
Myndighederne er tavse,
291
00:21:20,208 --> 00:21:22,168
men en forbrydelse kan ikke udelukkes.
292
00:21:22,335 --> 00:21:24,879
Fangen havde siddet i dødscelle
i ti ĂĄr.
293
00:21:25,046 --> 00:21:26,505
Han hed Rupert Ames.
294
00:21:26,673 --> 00:21:28,073
Alt vi ved på nuværende tidpunkt,
295
00:21:28,216 --> 00:21:30,509
er at en smertefri henrettelse,
296
00:21:30,677 --> 00:21:33,470
blev til en scene taget
ud fra en skrækfilm.
297
00:21:41,938 --> 00:21:44,023
- Hallo?
- Clarence Darby.
298
00:21:44,191 --> 00:21:47,193
Tredje gang gælder.
Kokain pĂĄ bordet,
299
00:21:47,360 --> 00:21:49,945
tøsen på gulvet,
livstid i fængsel.
300
00:21:51,489 --> 00:21:53,574
Hvem fanden er du?
301
00:21:53,742 --> 00:21:56,452
Se ud ad vinduet. Mod syd.
302
00:21:57,537 --> 00:22:00,581
Er det her en spøg?
Op med dig!
303
00:22:00,749 --> 00:22:03,000
Mod syd!
304
00:22:05,921 --> 00:22:08,797
For satan da!
305
00:22:08,965 --> 00:22:11,759
Shit! Flyt dig!
306
00:22:23,772 --> 00:22:25,981
Hvor er han?
307
00:22:26,149 --> 00:22:28,901
Han er på vej mod nord! Kør!
308
00:22:29,069 --> 00:22:31,862
- Fandens!
- Kør! Kør!
309
00:22:40,080 --> 00:22:42,748
- Og nu?
- Tør pistolen af.
310
00:22:42,916 --> 00:22:45,042
Smid den.
Nej.
311
00:22:45,210 --> 00:22:48,921
Du har skudt seks gange.
Har du ammunition med?
312
00:22:49,089 --> 00:22:50,942
- Skil dig af med den.
- Hvorfor gør du det her?
313
00:22:50,966 --> 00:22:52,633
Jeg vil holde dig fra fængslet.
314
00:22:52,801 --> 00:22:55,552
GĂĄ hen til de forladte fabrikker.
315
00:22:55,720 --> 00:22:56,720
Hvorfor?
316
00:22:56,888 --> 00:22:58,681
Der er en politibil
med en betjent i.
317
00:22:58,848 --> 00:23:00,015
Hvad helvede?
318
00:23:00,183 --> 00:23:02,944
Jeg har givet ham en tur med taseren,
men han vĂĄgner om 90 sekunder.
319
00:23:02,978 --> 00:23:04,812
SĂĄ skynd dig!
320
00:23:22,038 --> 00:23:25,958
VĂĄgn op, din skiderik!
VĂĄgn op!
321
00:23:26,126 --> 00:23:27,960
- Kom i gang!
- Start bilen for helvede!
322
00:23:28,128 --> 00:23:29,211
- Okay!
- NU!
323
00:23:29,379 --> 00:23:31,672
- Tag det roligt!
- Kom sĂĄ!
324
00:23:33,675 --> 00:23:36,552
- Kør!
- Af sted, skiderik!
325
00:23:36,720 --> 00:23:39,054
Kom sĂĄ!
326
00:23:54,571 --> 00:23:56,780
Ud med dig!
327
00:24:02,203 --> 00:24:04,204
Kør så!
328
00:24:04,372 --> 00:24:06,332
SĂĄdan. GĂĄ derned!
329
00:24:06,499 --> 00:24:10,502
Hvad med min kone og lille datter?
Jeg ser dem aldrig igen.
330
00:24:10,670 --> 00:24:13,881
Surt, ikke?
331
00:24:17,093 --> 00:24:19,511
Har du noget imod,
at jeg tager den?
332
00:24:19,679 --> 00:24:21,930
Du er min skytsengel.
333
00:24:22,098 --> 00:24:23,932
Jeg er imponeret.
334
00:24:24,100 --> 00:24:28,145
Ved du, hvorfor jeg aldrig
skal se min kone og datter igen?
335
00:24:32,650 --> 00:24:35,110
Fordi du tog dem fra mig.
336
00:24:42,243 --> 00:24:44,495
Kan du huske mig?
337
00:24:46,039 --> 00:24:48,082
Selvfølgelig husker du mig!
338
00:24:48,249 --> 00:24:50,959
Du kom hjem til mig en dag.
339
00:24:51,127 --> 00:24:53,170
Husker du det ikke?
340
00:24:55,090 --> 00:24:59,551
Det der tetrodotoxin...
341
00:25:00,553 --> 00:25:03,055
...bør være trængt ind
i din krop nu.
342
00:25:03,223 --> 00:25:06,975
Det udvindes fra leveren
pĂĄ en karibisk fisk.
343
00:25:07,143 --> 00:25:10,729
Det lammer dig,
344
00:25:10,897 --> 00:25:13,941
Det lammer, men efterlader alle
andre neurologiske funktioner intakte.
345
00:25:16,152 --> 00:25:19,488
Med andre ord kan du ikke
bevæge dig,
346
00:25:20,657 --> 00:25:23,200
men du mærker alt.
347
00:25:24,244 --> 00:25:28,705
Det lindrer ikke smerte.
348
00:25:28,873 --> 00:25:33,667
Og du vil mærke mere smerte,
end du kunne drømme om.
349
00:25:42,262 --> 00:25:45,639
Forbindingerne sørger for,
at du ikke forbløder.
350
00:25:45,807 --> 00:25:49,893
Det kan tage lidt tid.
351
00:25:50,061 --> 00:25:52,146
Saltopløsning.
352
00:25:52,313 --> 00:25:54,857
Det holder dig i live.
353
00:25:55,024 --> 00:25:59,111
Klemmer...
SĂĄ alt sidder fint.
354
00:26:01,406 --> 00:26:03,157
Er det bekvemt?
355
00:26:03,324 --> 00:26:05,951
Du ryster søreme.
356
00:26:06,119 --> 00:26:08,370
Har du det godt?
357
00:26:09,581 --> 00:26:12,791
Det her vil du synes om...
358
00:26:12,959 --> 00:26:15,043
Adrenalin.
359
00:26:15,211 --> 00:26:19,298
Det er for, at du ikke skal besvime.
360
00:26:20,884 --> 00:26:25,051
Sådan. Hvordan føles det?
Godt?
361
00:26:28,016 --> 00:26:31,018
Du skal ikke sluge tungen.
362
00:26:31,186 --> 00:26:33,312
Hav tĂĄlmodighed med mig.
363
00:26:39,444 --> 00:26:43,197
Den her er til din penis.
Men det kommer vi til senere.
364
00:26:45,658 --> 00:26:48,076
Skalpellen...
365
00:26:48,244 --> 00:26:52,204
Den er til øjnene,
hvis du absolut vil lukke dem.
366
00:26:55,084 --> 00:26:57,419
ForstĂĄr du...
367
00:26:57,587 --> 00:27:01,256
jeg ved, hvordan
det føles at være hjælpeløs.
368
00:27:01,424 --> 00:27:04,843
Som da jeg sĂĄ dig slagte min familie.
369
00:27:07,138 --> 00:27:11,183
Man kan ikke bekæmpe sin skæbne.
Vel, Darby?
370
00:27:14,604 --> 00:27:19,024
Se! Det her har jeg lavet
specielt til dig.
371
00:27:21,694 --> 00:27:25,322
Synes du om det? Jeg syntes ikke,
du skulle gĂĄ glip af noget.
372
00:27:26,533 --> 00:27:30,994
Nu har du den bedste udsigt i huset.
373
00:27:31,162 --> 00:27:33,038
Kan du høre det?
374
00:27:33,206 --> 00:27:36,416
Dit hjerte slĂĄr meget hurtigt.
375
00:27:38,253 --> 00:27:40,546
Det gør mit også.
376
00:27:45,176 --> 00:27:48,262
Nu kan de se dig lide.
377
00:27:50,014 --> 00:27:53,642
Det bliver det sidste, du ser...
378
00:27:53,810 --> 00:27:57,104
når jeg skærer alle dine lemmer af.
379
00:27:57,272 --> 00:28:00,566
Jeg løj ikke, da jeg sagde,
380
00:28:00,733 --> 00:28:04,444
at jeg ville holde dig ude af fængslet.
381
00:28:07,490 --> 00:28:09,491
Det var sandt.
382
00:28:45,236 --> 00:28:47,863
Tak for bilen.
383
00:29:13,097 --> 00:29:16,099
Dette er dossiererne i Darby-sagen.
Jeg har gennemgĂĄet dem.
384
00:29:16,267 --> 00:29:18,935
Vi har fotos fra gerningsstedet.
385
00:29:19,103 --> 00:29:20,937
Jeg vil ikke se dem.
386
00:29:29,238 --> 00:29:32,115
- Hvad er det, der gĂĄr dig pĂĄ?
- Darby.
387
00:29:32,283 --> 00:29:35,118
Alle forbrydelserne hen begik,
havde én ting tilfælles:
388
00:29:35,286 --> 00:29:37,454
Vold!
389
00:29:37,622 --> 00:29:39,623
Men henrettelsen i gĂĄr var ikke
præget af vold,
390
00:29:39,791 --> 00:29:42,084
...men af intellekt.
391
00:29:43,169 --> 00:29:45,420
Hvem tror du, det er?
392
00:29:45,588 --> 00:29:49,257
Vi skal ikke lede efter Darby.
393
00:30:00,061 --> 00:30:01,978
Kors i hytten!
394
00:30:14,534 --> 00:30:16,284
Rice.
395
00:30:16,452 --> 00:30:19,371
Gode nyheder, vi har fundet Darby.
396
00:30:19,539 --> 00:30:22,624
Men han har set bedre ud!
397
00:30:23,793 --> 00:30:26,545
De fandt ham i 25 dele.
398
00:30:26,713 --> 00:30:30,173
Uden ben, arme, øjenlåg.
Det var uhyggeligt.
399
00:30:30,341 --> 00:30:32,175
- Har du ondt af Darby?
- Nej.
400
00:30:32,343 --> 00:30:35,345
Hvem har et motiv?
401
00:30:35,513 --> 00:30:38,181
- Manden, faderen?
- Hvad ved vi om ham?
402
00:30:38,349 --> 00:30:40,100
Han ejede lokalerne, hvor
de fandt Darby!
403
00:30:40,268 --> 00:30:41,601
Andet?
Han er opfinder.
404
00:30:41,769 --> 00:30:46,522
Han har 24 patenter,
som har givet ham en del penge.
405
00:30:47,442 --> 00:30:50,277
Han brugte de fleste
for nogle ĂĄr siden-
406
00:30:50,445 --> 00:30:54,072
-på at købe industriejendomme
ved lufthavne, kemiske fabrikker.
407
00:30:56,284 --> 00:30:58,785
Det er ikke normalt.
408
00:30:58,953 --> 00:31:00,513
Gennemsøg alle og se,
hvad du kan finde.
409
00:32:17,698 --> 00:32:19,574
StĂĄ stille!
410
00:32:20,910 --> 00:32:22,828
Ned på knæ!
411
00:32:23,996 --> 00:32:26,623
Læg dig ned!
Giv ham hĂĄndjern pĂĄ!
412
00:33:02,743 --> 00:33:05,954
Det er de tossede,
der skræmmer mig.
413
00:33:06,122 --> 00:33:08,248
Er han advokat?
414
00:33:08,416 --> 00:33:09,875
Nej.
415
00:33:11,377 --> 00:33:13,670
Han er ingeniør.
416
00:33:13,838 --> 00:33:16,882
Nick, se her.
417
00:33:54,211 --> 00:33:57,005
Vi har ingen beviser.
Vi skal have en tilstĂĄelse.
418
00:33:57,173 --> 00:33:58,924
- Gjorde han modstand?
- Nej.
419
00:34:00,468 --> 00:34:03,219
Men han blev ikke glad,
da vi tog armbĂĄndet fra ham.
420
00:34:12,313 --> 00:34:14,689
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Pakke til familien Rice.
421
00:34:14,857 --> 00:34:17,776
Takker.
422
00:34:19,487 --> 00:34:23,156
Videoen fra min koncert er kommet.
Skal vi se den?
423
00:34:23,324 --> 00:34:25,867
Sig nu ja.
424
00:34:26,035 --> 00:34:28,620
Vi skulle vente pĂĄ far.
425
00:34:28,788 --> 00:34:30,872
- Sig nu ja.
- Ikke nu.
426
00:34:31,040 --> 00:34:33,124
Okay.
427
00:35:00,069 --> 00:35:01,778
Mor!
428
00:35:17,712 --> 00:35:21,006
Han afvæbner ham bare.
429
00:35:21,173 --> 00:35:25,385
Jeg vil ikke have, at nogen hører,
hvad jeg nu siger.
430
00:35:25,553 --> 00:35:28,304
Som anklager
overtræder jeg alle regler.
431
00:35:28,472 --> 00:35:31,182
Men det blæser jeg på,
for jeg har en lille datter.
432
00:35:33,436 --> 00:35:37,188
Og til det, du gjorde,
siger jeg bravo!
433
00:35:38,941 --> 00:35:43,361
Verden er bedre
uden Darby og Ames.
434
00:35:43,529 --> 00:35:48,033
Ikke en tåre vil blive fældet
af mig eller mine kolleger.
435
00:35:51,787 --> 00:35:55,415
Og med det sagt...
436
00:35:55,583 --> 00:35:57,792
har jeg et arbejde at udføre.
437
00:36:00,004 --> 00:36:02,422
Jeg vil stille nogle direkte spørgsmål.
438
00:36:02,590 --> 00:36:06,468
Besvar dem pĂĄ samme mĂĄde.
439
00:36:06,635 --> 00:36:08,636
Hedder du Clyde Alexander Shelton?
440
00:36:09,638 --> 00:36:10,722
Ja, sir.
441
00:36:10,890 --> 00:36:12,640
Du har frasagt dig retten til
en forsvarer?
442
00:36:12,808 --> 00:36:16,603
- Ja!
- Er du sikker?
443
00:36:16,771 --> 00:36:17,979
Ja!
444
00:36:18,147 --> 00:36:21,566
Myrdede du Clarence Darby?
445
00:36:22,943 --> 00:36:25,528
Jeg ønskede ham død.
446
00:36:25,696 --> 00:36:27,363
Han dræbte min kone og mit barn.
447
00:36:27,531 --> 00:36:30,742
Myrdede du ogsĂĄ Rupert Ames?
448
00:36:32,411 --> 00:36:34,287
Rupert Ames fortjente at dø.
449
00:36:34,455 --> 00:36:37,415
De fortjente begge at dø.
450
00:36:37,583 --> 00:36:41,169
Iscenesatte du begge mordene?
451
00:36:42,421 --> 00:36:43,781
Ja, jeg planlagde dem
igen og igen.
452
00:36:43,839 --> 00:36:47,675
Det tog lang tid.
453
00:36:52,848 --> 00:36:55,016
Så er vi vist færdige.
454
00:36:56,227 --> 00:36:57,769
Advokat!
455
00:36:59,522 --> 00:37:03,191
Du bør måske aflyse din frokost
kl. 12.30 med dommer Roberts.
456
00:37:04,193 --> 00:37:05,819
Undskyld mig?
457
00:37:05,986 --> 00:37:10,321
Du bør måske aflyse
resten af ugen. Du fĂĄr travlt.
458
00:37:13,160 --> 00:37:15,578
Vi er færdige her,
vi har en tilstĂĄelse.
459
00:37:15,746 --> 00:37:18,081
JasĂĄ?
460
00:37:18,249 --> 00:37:19,833
PĂĄ bĂĄnd!
461
00:37:20,000 --> 00:37:22,836
I vores erhverv er det en fuldtræffer.
462
00:37:23,003 --> 00:37:25,755
- Virkelig?
- Jeg er ikke enig.
463
00:37:25,923 --> 00:37:27,590
Hvad var det, jeg sagde?
464
00:37:27,758 --> 00:37:30,760
At jeg ville dræbe Clarence Darby.
465
00:37:30,928 --> 00:37:33,263
Hvilken far ville ikke ønske det?
466
00:37:33,430 --> 00:37:36,057
At Darby og Ames fortjente at dø.
467
00:37:36,225 --> 00:37:37,851
De mener de fleste sikkert.
468
00:37:38,018 --> 00:37:41,271
At jeg planlagde det igen og igen.
469
00:37:41,438 --> 00:37:44,691
Hvem ville ikke fantasere om det?
470
00:37:44,859 --> 00:37:47,569
Intet af det er en tilstĂĄelse.
471
00:37:47,736 --> 00:37:50,446
Vi ved, at du gjorde det.
472
00:37:50,614 --> 00:37:53,950
Det handler ikke om, hvad man ved,
men om hvad man kan bevise i retten!
473
00:37:54,118 --> 00:37:55,577
Sagde du ikke sĂĄdan til mig?
474
00:37:55,744 --> 00:37:57,078
Problemet med din teori er,
475
00:37:57,246 --> 00:37:59,372
...at Darby blev fundet pĂĄ din ejendom.
476
00:37:59,540 --> 00:38:02,709
En af mine ejendomme.
Et tomt magasin.
477
00:38:02,877 --> 00:38:05,795
Det bliver brugt flittigt
af narkomaner.
478
00:38:05,963 --> 00:38:08,047
Solgte Darby ikke narko?
479
00:38:08,215 --> 00:38:10,925
Det er en skummel verden.
480
00:38:11,093 --> 00:38:14,137
Eller måske forsøgte nogen
at hænge mig op på det.
481
00:38:16,182 --> 00:38:19,267
Mange fjolset har troet, at de var
smartere end mig.
482
00:38:19,435 --> 00:38:21,978
Drop dit fis.
483
00:38:22,146 --> 00:38:26,106
Hvis du ikke har nogen beviser,
hvad laver vi sĂĄ her?
484
00:38:27,818 --> 00:38:30,236
Hvad vil du?
485
00:38:32,072 --> 00:38:34,532
Det er enkelt.
486
00:38:34,700 --> 00:38:37,994
Du indgĂĄr aftaler
med mordere.
487
00:38:40,539 --> 00:38:45,043
Jeg vil give dig en tilstĂĄelse.
488
00:38:45,211 --> 00:38:47,378
Men du skal give mig noget
til gengæld.
489
00:38:47,546 --> 00:38:50,715
Og hvad skal det så være?
490
00:38:51,717 --> 00:38:53,051
En seng.
491
00:38:55,763 --> 00:38:58,014
En skøn seng.
492
00:38:58,182 --> 00:39:00,600
Jeg vil have en ny til min celle.
493
00:39:00,768 --> 00:39:02,268
Meget simpelt.
494
00:39:02,436 --> 00:39:05,979
Du skal gĂĄ med til det, for den,
jeg har, driver mig til vanvid.
495
00:39:07,358 --> 00:39:09,943
Du forveksler mig med betjentene.
496
00:39:10,110 --> 00:39:12,195
Jeg bestemmer ikke i fængslet.
497
00:39:12,363 --> 00:39:14,614
Sengene er skruet fast.
498
00:39:14,782 --> 00:39:17,867
Hvad har man en svensknøgle til?
499
00:39:19,578 --> 00:39:21,287
En ny Duxiana-seng
500
00:39:21,455 --> 00:39:24,791
med indstillelig lændestøtte.
501
00:39:24,959 --> 00:39:26,292
Jeg har set reklamen.
502
00:39:26,460 --> 00:39:27,877
SĂĄdan en vil jeg have.
503
00:39:31,882 --> 00:39:33,443
For jeg kan ikke
koncentrere mig om noget-
504
00:39:33,467 --> 00:39:37,635
-før jeg har fået en forfriskende
nattesøvn i min Duxiana-seng.
505
00:39:38,222 --> 00:39:39,931
Det er aftalen: Giv mig min seng,
506
00:39:40,099 --> 00:39:43,643
sĂĄ fĂĄr du en tilstĂĄelse.
507
00:39:43,811 --> 00:39:46,646
Jeg vil tænke over det.
508
00:39:46,814 --> 00:39:48,940
Hvad med...
509
00:39:49,108 --> 00:39:50,900
fandeme nej!
510
00:40:01,120 --> 00:40:02,912
- Hej.
- Hvad laver du?
511
00:40:03,080 --> 00:40:05,206
- Hvad mener du?
- Hvorfor sagde du nej?
512
00:40:05,374 --> 00:40:08,501
En madras? Det bestemmer han ikke.
513
00:40:08,669 --> 00:40:11,838
- Glem dit ego. -Shelton har en pointe.
- Denne sag stinker.
514
00:40:12,006 --> 00:40:14,484
Vi skal bruge en tilstĂĄelse.
En madras for en tilstĂĄelse er fint.
515
00:40:14,508 --> 00:40:16,718
Han kører om hjørner med os.
516
00:40:16,885 --> 00:40:18,386
Så gør vi det med ham.
517
00:40:18,554 --> 00:40:20,138
Nick?
518
00:40:20,306 --> 00:40:22,849
Nick! En vigtig samtale fra
kontoret. Du tager ikke mobilen.
519
00:40:23,017 --> 00:40:25,852
Jeg kommer hjem hurtigst muligt.
520
00:40:26,020 --> 00:40:27,937
Denne video...
521
00:40:28,105 --> 00:40:30,732
Jeg har aldrig set noget lignende.
522
00:40:30,899 --> 00:40:32,233
Kom hjem!
523
00:40:32,401 --> 00:40:36,237
Tag det roligt. Sig til hende,
at det ikke er virkeligt.
524
00:40:36,405 --> 00:40:38,072
Og at jeg elsker hende.
525
00:40:38,240 --> 00:40:39,426
- Kom Hjem!
- Kom snart hjem...
526
00:40:39,450 --> 00:40:41,284
SĂĄ du hans ansigt?
527
00:40:41,452 --> 00:40:43,536
Nej, det var dækket af noget.
528
00:40:43,704 --> 00:40:46,706
Jeg gør mig færdig
og skynder mig hjem.
529
00:40:46,874 --> 00:40:48,750
Okay.
530
00:40:48,917 --> 00:40:52,003
Svinet har sendt en dvd hjem til mig
med Darbymordet.
531
00:40:52,171 --> 00:40:54,964
Min datter sĂĄ den.
532
00:40:56,717 --> 00:40:58,301
Vi har ham!
533
00:40:58,469 --> 00:41:01,929
- Nej han bar maske.
- Vi skal bruge en tilstĂĄelse...
534
00:41:02,097 --> 00:41:04,223
Vil du stadig forhandle med ham?
535
00:41:06,769 --> 00:41:08,269
IndgĂĄ forliget.
536
00:41:25,954 --> 00:41:29,832
Rygproblemer, direktør. De er slemme.
537
00:41:30,000 --> 00:41:32,418
Du har større problemer end det.
538
00:41:32,586 --> 00:41:35,171
De har ingenting her.
539
00:41:35,339 --> 00:41:39,008
Jeg ved ikke,
om jeg ville have noget her.
540
00:41:41,929 --> 00:41:44,263
Vend dig om.
541
00:41:48,143 --> 00:41:49,936
Jeg tror ikke, han synes om mig.
542
00:41:52,481 --> 00:41:54,315
Fin seng.
543
00:41:56,110 --> 00:41:58,152
Tak...
544
00:41:58,320 --> 00:42:00,822
Det er en enkeltseng.
545
00:42:02,324 --> 00:42:05,535
Jeg skal jo passe pĂĄ ryggen
herinde. Ikke..
546
00:42:12,376 --> 00:42:14,043
Vi kan ikke finde Clyde Shelton
547
00:42:14,211 --> 00:42:16,295
pĂĄ et arbejde, i en by eller i landet.
548
00:42:16,463 --> 00:42:19,507
Jeg gravede dybere og fandt-
549
00:42:19,675 --> 00:42:23,177
-et par kontraktbetalinger
til Clyde fra forsvarsministeriet.
550
00:42:23,345 --> 00:42:26,013
- Ejendomme?
- Han har købt ni ejendomme...
551
00:42:26,181 --> 00:42:29,099
...og overført dem
til et selskab i Panama.
552
00:42:29,601 --> 00:42:31,477
Vi kan ikke
skaffe adresserne pĂĄ dem.
553
00:42:31,645 --> 00:42:33,206
En mangel pĂĄ gensidighed
er vores problem.
554
00:42:33,230 --> 00:42:34,814
Jeg tager ud til huset pĂĄ landet.
555
00:42:34,982 --> 00:42:38,192
- Det er spild af tid!
- Han ønskede, at vi fandt ham der.
556
00:42:38,360 --> 00:42:40,570
Det er de industrielle sager,
som er mystiske.
557
00:42:40,737 --> 00:42:45,239
Pyt med, hvad du gør. Om vi så skal
invadere Panama igen, er det i orden.
558
00:42:46,076 --> 00:42:48,578
Clyde gemmer ejendomme
af en grund. Find dem!
559
00:43:02,092 --> 00:43:04,802
- Lod du døren stå åben?
- Ja.
560
00:43:04,970 --> 00:43:07,680
- Er lampen tændt?
- Er hun ikke for gammel til det?
561
00:43:07,848 --> 00:43:10,099
Den er tændt.
562
00:43:12,311 --> 00:43:14,145
Jeg sagde, at videoen
ikke var virkelighed.
563
00:43:14,313 --> 00:43:17,564
At det var en skrækfilm,
hun slet ikke mĂĄ se.
564
00:43:18,400 --> 00:43:20,109
Ok, fint.
Hun klarer sig.
565
00:43:20,277 --> 00:43:21,777
Og du?
566
00:43:21,945 --> 00:43:24,864
Om jeg klarer mig?
567
00:43:25,032 --> 00:43:27,074
Ja. Ser det ikke sĂĄdan ud?
568
00:43:27,242 --> 00:43:29,118
Jo.
569
00:43:30,746 --> 00:43:33,664
Nick klarer sig altid.
570
00:43:33,832 --> 00:43:36,459
Jeg er ekstra god.
571
00:43:38,128 --> 00:43:40,087
Jeg elsker dig!
572
00:43:40,255 --> 00:43:41,672
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
573
00:43:47,513 --> 00:43:51,814
I lyset af mr... Sheltons økonomiske
resurser og risikoen for flugt-
574
00:43:52,059 --> 00:43:55,478
-og de grove mord pĂĄ
mr... Ames og mr... Darby-
575
00:43:55,646 --> 00:43:59,482
-henstiller anklageren,
at kaution nægtes.
576
00:44:01,193 --> 00:44:05,818
De har afstĂĄet fra retten til
en forsvarer.
577
00:44:06,156 --> 00:44:08,407
Har De noget at sige?
578
00:44:08,575 --> 00:44:10,576
Mr Shelton?
579
00:44:11,870 --> 00:44:15,081
Er der noget, De vil sige?
580
00:44:15,249 --> 00:44:17,583
Ja, høje dommer.
581
00:44:17,751 --> 00:44:20,628
- Skal jeg rejse mig?
- Ja tak.
582
00:44:28,887 --> 00:44:31,764
Jeg er en lovlydig borger,
583
00:44:31,932 --> 00:44:33,808
...en almindelig mand.
584
00:44:33,976 --> 00:44:36,769
Jeg udgør ingen flugtrisiko.
585
00:44:36,937 --> 00:44:39,522
Det her er min første tiltale.
586
00:44:39,690 --> 00:44:44,318
Anklageren har ikke fremlagt
et eneste bevis mod mig!
587
00:44:45,821 --> 00:44:47,863
Så under disse omstændigheder,
588
00:44:48,031 --> 00:44:50,533
medmindre anklageren ikke
har ny information-
589
00:44:50,701 --> 00:44:53,452
-om min indblanding i sagen-
590
00:44:53,620 --> 00:44:57,540
-mener jeg, at det
strider mod forfatningen-
591
00:44:57,708 --> 00:45:00,001
-at tilbageholde mig uden kaution.
592
00:45:00,168 --> 00:45:02,253
Det er en glidebane,
høje Dommer.
593
00:45:02,421 --> 00:45:05,548
Har vi ikke set følgerne
af sĂĄdanne omgĂĄelser?
594
00:45:05,716 --> 00:45:08,134
Et eksempel:
595
00:45:08,302 --> 00:45:12,597
Day mod McDonough,
sag nr. 041325.
596
00:45:14,641 --> 00:45:19,353
Jeg er faktisk lige ved
at være enig med Dem.
597
00:45:20,606 --> 00:45:23,691
Mr Shelton er gĂĄet med til
at aflægge fuld tilståelse.
598
00:45:25,110 --> 00:45:26,819
Har han sĂĄ gjort det?
599
00:45:26,987 --> 00:45:28,446
Nej, høje dommer.
600
00:45:28,614 --> 00:45:34,182
SĂĄ er det ikke lykkedes anklageren
at underbygge sit grundlag-
601
00:45:34,369 --> 00:45:37,538
-og jeg bevilger en kaution pĂĄ...
602
00:45:37,706 --> 00:45:39,874
Jeg advarer Dem mod at gøre det!
603
00:45:40,042 --> 00:45:42,710
Tak...
604
00:45:42,878 --> 00:45:44,420
Undskyld mig?
605
00:45:44,588 --> 00:45:47,214
Nej, jeg undskylder Dem ikke.
606
00:45:47,382 --> 00:45:49,258
Det er det her, jeg taler om.
607
00:45:49,426 --> 00:45:52,345
De ville løslade mig. Er det en spøg?
608
00:45:52,512 --> 00:45:55,931
Det er grunden til,
at vi er her.
609
00:45:57,017 --> 00:45:59,852
Tror De ikke, jeg kan huske Dem?
610
00:46:00,020 --> 00:46:02,855
Jeg ville være forsigtig, mr... Shelton.
611
00:46:03,023 --> 00:46:04,732
Hvor forsigtig?
612
00:46:04,900 --> 00:46:07,610
Jeg har tilsyneladende
dræbt to personer-
613
00:46:07,778 --> 00:46:11,238
-og De ville lade mig gĂĄ fri.
614
00:46:11,406 --> 00:46:13,783
Hvor vildledt er De?
615
00:46:13,950 --> 00:46:17,286
Jeg giver Dem lidt præcedens-
616
00:46:17,454 --> 00:46:20,539
-og De lapper det i Dem.
617
00:46:20,707 --> 00:46:23,167
- I er ens allesammen.
- Jeg advarer Dem Mr Shelton.
618
00:46:25,420 --> 00:46:27,630
Hver dag lader I mordere gĂĄ.
619
00:46:27,798 --> 00:46:30,216
I behandler loven,
620
00:46:30,384 --> 00:46:31,759
...som om den var et samlebĂĄnd!
621
00:46:31,927 --> 00:46:33,636
Ved I, hvad retfærdighed er?
622
00:46:33,804 --> 00:46:35,865
Hvad er der blevet af ret og uret?
De udviser foragt for retten..
623
00:46:35,889 --> 00:46:38,974
- Før ham ud af retssalen!
- Hvad er der blevet af ret og uret?
624
00:46:39,142 --> 00:46:41,602
Kaution afvises.
625
00:46:41,770 --> 00:46:43,873
- Hvad er der blevet af retfærdighed?
- Kaution afvises.
626
00:46:43,897 --> 00:46:47,108
Jeg vil vædde på,
at du foretrækker den i røven!
627
00:46:48,610 --> 00:46:50,403
Vi ses senere, Nick.
628
00:46:51,655 --> 00:46:53,864
Sindssyge?
629
00:46:54,950 --> 00:46:57,785
Bygger du dit forsvar
pĂĄ det? Sindssyge?
630
00:47:00,455 --> 00:47:02,623
Jeg sagde, at du ville fĂĄ
en tilstĂĄelse.
631
00:47:02,791 --> 00:47:04,500
Jeg mente det.
632
00:47:04,668 --> 00:47:06,752
Jeg sĂĄ en film i dag...
633
00:47:06,920 --> 00:47:09,755
Min datter sĂĄ den ogsĂĄ.
634
00:47:09,923 --> 00:47:12,800
Har du lært din datter
forskellen pĂĄ godt og ondt?
635
00:47:12,968 --> 00:47:14,635
Det behøver jeg ikke!
636
00:47:14,803 --> 00:47:18,264
Filmen handlede om det.
Godheden sejrer.
637
00:47:18,432 --> 00:47:20,766
De rette opnĂĄr noget.
638
00:47:20,934 --> 00:47:22,852
Det forstod jeg ikke.
639
00:47:23,019 --> 00:47:26,021
Du fĂĄr en chance til.
640
00:47:26,189 --> 00:47:29,692
Test mig ikke,
for jeg vinder over dig.
641
00:47:29,860 --> 00:47:31,777
Okay.
642
00:47:31,945 --> 00:47:34,488
Du skaffede sengen til mig.
643
00:47:34,656 --> 00:47:36,949
Du holdt dit ord.
644
00:47:37,117 --> 00:47:39,827
Det var vel dig pĂĄ videoen?
645
00:47:39,995 --> 00:47:41,746
Ja, det var mig.
646
00:47:44,624 --> 00:47:49,543
Det var mig, Clyde Shelton, pĂĄ
videoen, som dræbte Clarence Darby.
647
00:47:49,755 --> 00:47:51,839
Det er ikke nok,
jeg skal have detaljer.
648
00:47:54,885 --> 00:47:57,845
Jeg tog hans fingre med boltsaks,
649
00:47:58,013 --> 00:47:59,221
hans tæer med pladesaks...
650
00:47:59,389 --> 00:48:01,724
...hans testikler med nedstryger
651
00:48:01,892 --> 00:48:05,186
og hans penis med hobbykniv.
652
00:48:05,353 --> 00:48:07,062
Er det detaljeret nok?
653
00:48:08,148 --> 00:48:09,523
Og Ames?
654
00:48:09,691 --> 00:48:13,319
At udskifte beholderne var let.
655
00:48:13,487 --> 00:48:15,882
Alt er automatiseret. Jeg hackede
mig ind i speditørens server-
656
00:48:15,906 --> 00:48:18,824
-og ændrede nogle tal,
sĂĄ pakken kom til mig.
657
00:48:18,992 --> 00:48:24,202
SĂĄ udskiftede jeg kaliumkloriden
med noget lidt mere... forsætligt.
658
00:48:26,875 --> 00:48:29,043
Jeg er træt af at høre på dit pis.
659
00:48:29,211 --> 00:48:31,128
Jeg har alt, jeg skal bruge.
660
00:48:32,130 --> 00:48:33,464
Hvad sĂĄ nu?
661
00:48:33,632 --> 00:48:35,382
Jeg tager hjem, du kommer i fængsel.
662
00:48:35,550 --> 00:48:37,968
De retfærdige lykkes, de onde lider.
663
00:48:38,136 --> 00:48:40,387
SĂĄ har du det forhĂĄbentlig bedre.
664
00:48:40,555 --> 00:48:41,847
Hvis jeg har mere at tilstĂĄ?
665
00:48:42,015 --> 00:48:43,724
Ring til en præst.
666
00:48:43,892 --> 00:48:45,912
Men endnu en tilstĂĄelse,
betyder en anden aftale, Nick.
667
00:48:45,936 --> 00:48:48,979
SĂĄ ville du skulle give mig noget,
til gengæld.
668
00:48:52,192 --> 00:48:56,195
Har du været på Del Friscos?
669
00:48:56,363 --> 00:49:00,199
Til frokost vil jeg have en stor
Porterhouse steak.
670
00:49:00,367 --> 00:49:02,827
Mellemstegt, en anelse brændt,
med alt tilbehør.
671
00:49:02,994 --> 00:49:07,289
Pommes frites, asparges.
672
00:49:07,457 --> 00:49:10,000
Fanden tage dine pommes frites!
673
00:49:11,670 --> 00:49:14,171
MĂĄ jeg ogsĂĄ fĂĄ min iPod?
674
00:49:14,339 --> 00:49:17,174
Jeg vil gerne have musik til maden.
675
00:49:17,342 --> 00:49:20,219
Du mĂĄ have noget at forhandle med.
676
00:49:20,387 --> 00:49:23,889
Er Bill Reynolds' liv nok?
677
00:49:29,229 --> 00:49:32,398
Luk op.
678
00:49:34,901 --> 00:49:36,902
Hvem fanden er Bill Reynolds?
679
00:49:37,070 --> 00:49:38,737
Darbys advokat.
680
00:49:38,905 --> 00:49:41,323
Sig, at du har fundet ham.
681
00:49:41,491 --> 00:49:45,077
Konen meldte ham savnet
for tre ĂĄr siden.
682
00:49:45,245 --> 00:49:47,121
Tak, fru Reynolds.
683
00:49:47,289 --> 00:49:50,332
Det lader til, at jeg alligevel
har noget at forhandle med.
684
00:49:51,877 --> 00:49:54,503
Bill Reynolds er i live.
685
00:49:54,671 --> 00:49:57,548
Jeg fortæller, hvor han er.
686
00:49:57,716 --> 00:50:01,552
Kom bare med maden
og musikken klokken 13.
687
00:50:01,720 --> 00:50:04,138
Præcis.
688
00:50:04,306 --> 00:50:06,432
Klokken 13, Nick.
689
00:50:20,280 --> 00:50:22,323
Stands!
690
00:50:26,244 --> 00:50:28,037
Op!
691
00:50:34,336 --> 00:50:37,922
- Klokken er fem i et.
- Jeg tager ikke imod ordrer fra nogen.
692
00:50:38,089 --> 00:50:40,109
Indsatte har ikke adgang til at,
vide hvad klokken er..
693
00:50:40,133 --> 00:50:43,052
Vi fortæller dem hvad klokken er.
694
00:50:43,219 --> 00:50:45,262
Vi mĂĄ holde os
til den aftalte tid.
695
00:50:45,430 --> 00:50:47,556
Fuck ham.
Lad ham vente.
696
00:50:47,724 --> 00:50:49,433
Han savede mandens diller af...!
697
00:50:49,601 --> 00:50:51,769
Det er ham, der bestemmer tiden.
698
00:50:51,937 --> 00:50:53,812
Tjeck den igen.
699
00:50:57,651 --> 00:51:00,194
Tager du pis pĂĄ mig?
700
00:51:02,989 --> 00:51:04,490
Det røvhul.
701
00:51:09,120 --> 00:51:11,705
Kom nu, jeg er pisse sulten.
702
00:51:17,504 --> 00:51:19,713
Dampkogte asparges.
703
00:51:19,881 --> 00:51:22,716
Hummer og makaroni & ost..
704
00:51:24,260 --> 00:51:27,429
...porterhouse steak, mellemstegt.
705
00:51:29,099 --> 00:51:30,557
Mmm!
706
00:51:35,021 --> 00:51:36,689
Hmm.
707
00:51:36,856 --> 00:51:38,941
Serviet, Nick.
708
00:51:41,403 --> 00:51:44,238
Undskyld, tjener...?
709
00:51:44,406 --> 00:51:47,449
Du fĂĄr 30% i drikkepenge.
710
00:51:50,537 --> 00:51:53,414
- Hvad er klokken?
- Et.
711
00:51:54,708 --> 00:51:56,250
Stemmer det, Nick?
712
00:51:56,418 --> 00:52:00,129
- Den er otte over.
- Det er meget skuffende inspektør.
713
00:52:00,296 --> 00:52:02,506
Hvordan kan I tro,
at jeg ikke er på tværs?
714
00:52:02,674 --> 00:52:04,216
I er jo ikke ærlige.
715
00:52:04,384 --> 00:52:08,262
- Du har fĂĄet, hvad du bad om.
- Hvor er Reynolds?
716
00:52:08,430 --> 00:52:10,347
Må jeg få sølvbestik?
717
00:52:12,100 --> 00:52:14,393
Du fĂĄr en skaffel.
718
00:52:15,395 --> 00:52:17,438
Idiot!
719
00:52:19,774 --> 00:52:21,442
Tak.
720
00:52:30,368 --> 00:52:32,327
Lad os så høre, Clyde.
721
00:52:37,000 --> 00:52:38,500
Okay.
722
00:52:38,668 --> 00:52:41,420
Her kommer det.
723
00:52:41,588 --> 00:52:45,715
39 grader, 57 minutter,
4 sekunder nord.
724
00:52:46,634 --> 00:52:50,304
75 grader, 10 minutter,
22 sekunder vest.
725
00:52:50,472 --> 00:52:52,097
Skynd dig, Nick,
726
00:52:52,265 --> 00:52:54,808
for ifølge alles ure, pånær
inspektørens, kommer I for sent!
727
00:52:54,976 --> 00:52:57,686
- Åbn døren!
- Hvor er min mad?
728
00:53:04,402 --> 00:53:06,653
Jeg sender patruljer!
729
00:53:28,510 --> 00:53:31,428
Bliver du sur, hvis du ikke fĂĄr...
730
00:53:31,596 --> 00:53:33,055
Jeg bliver rasende.
731
00:53:33,223 --> 00:53:35,224
Jeg slĂĄr din krydder i to dele.
732
00:53:35,391 --> 00:53:38,977
Hvad siger du sĂĄ?
733
00:53:40,522 --> 00:53:43,816
Kom og sæt dig.
Der er rigeligt.
734
00:53:48,071 --> 00:53:51,782
Her, tag noget pasta.
735
00:53:51,950 --> 00:53:54,076
Det er lækkert.
736
00:53:54,244 --> 00:53:55,869
- Vil du have steak?
- Ja.
737
00:53:57,705 --> 00:53:59,832
Jeg har et stort stykke til dig.
738
00:53:59,999 --> 00:54:02,126
Værsgo.
739
00:54:05,839 --> 00:54:07,297
Lækkert, ikke?
740
00:54:16,683 --> 00:54:19,393
Hvad har du gjort,
siden du er havnet her?
741
00:54:21,604 --> 00:54:23,897
Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til.
742
00:54:29,112 --> 00:54:31,321
Har du en kæreste?
743
00:54:33,825 --> 00:54:36,702
Det er en lang historie.
744
00:54:40,707 --> 00:54:42,583
Hvor langt er der nu?
745
00:54:42,750 --> 00:54:45,836
To minutter.
746
00:54:48,673 --> 00:54:51,091
Har du en kæreste?
747
00:54:51,259 --> 00:54:53,760
Nogle stykker derhjemme.
748
00:54:55,763 --> 00:54:58,765
- Har du en fyr herinde, eller?
- Hold da op!
749
00:55:12,989 --> 00:55:14,823
Det er hans, det er Reynolds'.
750
00:55:15,950 --> 00:55:18,327
- Det er ikke et godt tegn.
- Grav nu!
751
00:55:32,342 --> 00:55:34,176
- Du godeste!
- Reynolds!
752
00:55:34,344 --> 00:55:37,387
- Han er bevidstløs!
- Reynolds!
753
00:55:37,555 --> 00:55:40,557
Han er død, Nick.
754
00:55:40,725 --> 00:55:42,768
- Er det ilt?
- FĂĄ ham ud!
755
00:55:42,936 --> 00:55:46,438
Han har drop der fører til..
756
00:55:46,606 --> 00:55:48,732
Han har hĂĄndjern pĂĄ.
757
00:55:48,900 --> 00:55:52,361
Har du nøgler?
758
00:55:56,491 --> 00:55:58,200
Pis.
759
00:55:58,368 --> 00:56:01,036
Ă…h, jeg er sĂĄ glad.
760
00:56:01,204 --> 00:56:03,705
Du er heldig i dag, du fĂĄr mad.
761
00:56:03,873 --> 00:56:06,750
Vil du prøve den her?
762
00:56:06,918 --> 00:56:09,044
Hvad er det?
763
00:56:09,212 --> 00:56:11,463
Nej.
764
00:56:28,231 --> 00:56:31,108
Oh Shit. Check det her!
765
00:56:34,195 --> 00:56:36,446
Han er sindsyg!
766
00:56:36,614 --> 00:56:38,115
Fortsæt..
767
00:56:38,283 --> 00:56:41,118
Gør det af med ham!
Ryk hovedet af ham!
768
00:56:41,286 --> 00:56:45,539
Af med det!
769
00:57:15,361 --> 00:57:17,738
Jeg skal i bad, direktør.
770
00:57:17,905 --> 00:57:19,114
FĂĄ ham ud!
771
00:57:22,660 --> 00:57:25,120
Hvad er klokken?
772
00:57:27,373 --> 00:57:28,665
13.37
773
00:57:28,833 --> 00:57:30,625
Turen tog ca et kvarter.
774
00:57:30,793 --> 00:57:31,877
Ja?
775
00:57:32,045 --> 00:57:34,546
Luften skulle stoppe 13.15.
776
00:57:34,714 --> 00:57:37,466
Havde han fĂĄet sin mad til tiden,
ville han stadig have været i live.
777
00:57:37,633 --> 00:57:38,925
Fuck ham, Nick!
778
00:57:39,093 --> 00:57:42,846
Hvis han vil lave numre,
kan vi også gøre det.
779
00:57:43,014 --> 00:57:45,349
Du mĂĄ smide silkehandskerne.
780
00:57:45,516 --> 00:57:47,225
Nej.
781
00:57:51,356 --> 00:57:54,399
Nick, det er Sarah.
Clyde har myrdet sin cellekammerat.
782
00:57:54,567 --> 00:57:58,445
Inspektøren er rasende.
Han kommer i isolering.
783
00:57:58,613 --> 00:58:00,864
Mere ved jeg ikke.
784
00:58:31,729 --> 00:58:34,564
Hvordan gĂĄr det?
785
00:58:34,732 --> 00:58:37,651
Fint!
786
00:58:37,819 --> 00:58:40,946
Er ved at checke hans iPod for spor.
787
00:58:41,114 --> 00:58:42,656
Jeg gør det samme med min datters.
788
00:58:42,824 --> 00:58:44,533
Finder du ud af noget?
789
00:58:44,700 --> 00:58:47,119
Ja, de har den samme
dĂĄrlige musiksmag!
790
00:58:49,163 --> 00:58:51,540
Har vi nogen planer om,
hvad vi gør med ham?
791
00:58:51,707 --> 00:58:53,291
Planer!
792
00:58:53,459 --> 00:58:55,335
Her er min plan.
793
00:58:55,503 --> 00:58:58,213
Giv mig fem minutter med ham,
sĂĄ skal jeg smadre ham.
794
00:58:58,381 --> 00:59:01,383
Jeg er pisse ligeglad med,
hvad der skete med hans familie!
795
00:59:01,551 --> 00:59:03,009
Det er ingen undskyldning!
796
00:59:10,101 --> 00:59:11,685
Wow.
797
00:59:18,818 --> 00:59:20,485
Stop her.
798
00:59:29,162 --> 00:59:30,871
GĂĄ ind i cellen.
799
01:00:17,084 --> 01:00:19,544
Vi har fundet Reynolds.
800
01:00:19,712 --> 01:00:22,672
Lidt for sent, hører jeg.
801
01:00:22,840 --> 01:00:26,593
Jeg mĂĄtte ringe til hans kone og sige,
at han blev levende begravet.
802
01:00:26,761 --> 01:00:29,596
Retfærdighed skal være hård,
803
01:00:29,764 --> 01:00:32,265
især for dem, som har nægtet andre den.
804
01:00:32,433 --> 01:00:35,018
Og din cellekammerat?
Hvad gik det ud pĂĄ?
805
01:00:38,773 --> 01:00:41,566
Myrdede du en mand,
fordi din frokost kom for sent?
806
01:00:43,736 --> 01:00:47,989
Nej, I myrdede ham.
I holdt ikke jeres løfte.
807
01:00:48,157 --> 01:00:51,243
Vi havde aftalt klokken 13.
808
01:00:51,410 --> 01:00:54,287
Det er et princip at overholde løfter.
Det skal du lære Nick:
809
01:00:54,455 --> 01:00:56,373
...Holde et løfte.
810
01:00:56,541 --> 01:00:59,459
Hvilket princip lĂĄ bag
torturen og mordene?
811
01:00:59,627 --> 01:01:03,505
At alle skal stĂĄ til ansvar
for deres handlinger.
812
01:01:09,637 --> 01:01:14,389
Tror du, din kone og datter ville synes
om, at du dræbte i deres navn?
813
01:01:41,127 --> 01:01:44,671
Min kone og min datter føler intet.
814
01:01:46,048 --> 01:01:48,049
De er døde.
815
01:02:24,003 --> 01:02:25,962
Hey, Nick?
816
01:02:26,130 --> 01:02:28,465
Dommeren har stoppet undersøgelsen
af Clydes ejendomme.
817
01:02:28,633 --> 01:02:32,093
Han leder efter en præcedens.
818
01:02:32,261 --> 01:02:33,303
Men?
819
01:02:33,471 --> 01:02:34,763
Men vi slipper udenom.
820
01:02:34,930 --> 01:02:37,098
En ven skylder mig en tjeneste.
Hvilken ven?
821
01:02:37,266 --> 01:02:39,434
Jeg kan ikke sige hvem,
sĂĄ er det slut med tjenester.
822
01:02:39,602 --> 01:02:41,269
Siger Cantrell det.
823
01:02:41,437 --> 01:02:45,440
Nej det har du fortalt.
Hej, Jonas.
824
01:02:46,484 --> 01:02:49,569
- Hun tænker ligesom dig.
- Du har oplært hende godt.
825
01:02:49,737 --> 01:02:52,739
- En dag har hun mit job.
- Lad os fĂĄ noget frisk luft.
826
01:02:55,785 --> 01:02:58,119
Betalingerne fra Clydes
regeringskontrakt bekymrede mig.
827
01:02:58,287 --> 01:03:00,872
SĂĄ jeg trak i lidt trĂĄde.
Vi skal møde én.
828
01:03:01,040 --> 01:03:02,499
Og hvem kan det så være?
829
01:03:02,667 --> 01:03:06,503
Vi skal møde en, der gør grimme ting,
så vi kan leve den amerikanske drøm.
830
01:03:18,683 --> 01:03:20,642
Er Clyde blevet tosset?
831
01:03:20,810 --> 01:03:22,936
Nogen mĂĄ have gjort ham vred.
832
01:03:23,104 --> 01:03:25,438
Du har vist arbejdet med Shelton?
833
01:03:25,606 --> 01:03:29,317
Denne samtale har ikke fundet sted.
834
01:03:29,485 --> 01:03:32,112
Var Shelton spion?
835
01:03:32,279 --> 01:03:34,864
Jeg er spion.
836
01:03:35,032 --> 01:03:38,535
Clyde er en hjerne.
837
01:03:38,703 --> 01:03:41,204
Ekspert i kinetiske
operationer med lav pĂĄvirkning.
838
01:03:41,372 --> 01:03:43,748
En smart omskrivning af
at dræbe folk.
839
01:03:43,916 --> 01:03:45,041
Vi dræber folk!
840
01:03:45,209 --> 01:03:47,711
Han kan gøre det, mens man ikke
er i samme rum.
841
01:03:47,878 --> 01:03:51,214
Han var den bedste.
842
01:03:51,382 --> 01:03:53,800
Engang havde vi en svær sag.
843
01:03:53,968 --> 01:03:59,469
Vi brugte krydsermissiler og en B2
for at jævne huset med jorden.
844
01:04:00,599 --> 01:04:02,225
Vi brugte artilleri for millioner,
845
01:04:02,393 --> 01:04:03,727
...uden at komme nogen vegne!-
846
01:04:03,894 --> 01:04:06,813
Vi bad Clyde løse problemet.
847
01:04:06,981 --> 01:04:08,898
Han lavede en kevlar-trĂĄd
848
01:04:09,066 --> 01:04:11,735
med et spærrehjul af kulfiber-
849
01:04:11,902 --> 01:04:13,778
-og satte den i mandens slips.
850
01:04:13,946 --> 01:04:16,531
To dage senere-
851
01:04:16,699 --> 01:04:20,409
-fandt konen ham død
på badeværelset. Han var kvalt.
852
01:04:22,705 --> 01:04:27,282
Antag at han kan se og høre
alt, hvad I laver.
853
01:04:27,585 --> 01:04:29,711
Nej, han sidder i isolering.
854
01:04:29,879 --> 01:04:32,881
Hvis han er i fængsel, er det
fordi han selv sidde der!
855
01:04:33,048 --> 01:04:36,718
Han er den fødte taktiker.
Alt, han gør, betyder noget.
856
01:04:37,762 --> 01:04:40,221
Tror I, det var tilfældigt,
at han dræbte cellekammeraten?
857
01:04:41,849 --> 01:04:43,558
Nej.
858
01:04:43,726 --> 01:04:46,352
Det er en bonde,
som fjernes fra skakbrættet.
859
01:04:47,938 --> 01:04:50,774
Hvis jer var jer, ville jeg
overveje mit næste træk.
860
01:04:50,941 --> 01:04:55,610
Han vil gĂĄ efter alle,
der havde med den sag at gør.
861
01:04:56,781 --> 01:05:00,992
Hvad mener du?
Kan vi ikke stoppe ham?
862
01:05:03,078 --> 01:05:05,914
GĂĄ ind i hans celle
og skyd ham i hovedet.
863
01:05:07,792 --> 01:05:10,752
Intet andet virker.
864
01:05:10,920 --> 01:05:13,379
Hvis Clyde vil dræbe jer, gør han det.
865
01:05:24,850 --> 01:05:27,852
- Hallo.
- Sarah, det er Nick.
866
01:05:28,020 --> 01:05:29,771
Aftal et møde med dommer Burch.
867
01:05:29,939 --> 01:05:31,940
Hun skal hjælpe os med Clyde.
868
01:05:32,107 --> 01:05:34,734
- Hjælpe os med hvad, Nick?
- Han sidder i fængsel.
869
01:05:34,902 --> 01:05:36,611
Han er farligere, end vi troede.
870
01:05:36,779 --> 01:05:39,239
Chester er din kæreste, ikke?
871
01:05:39,406 --> 01:05:41,241
Jo.
872
01:05:41,408 --> 01:05:44,619
Godt.
Bo hos ham i nogle dage.
873
01:05:44,787 --> 01:05:47,831
Dunnigan skal sende en patruljevogn
til mit hus.
874
01:05:47,998 --> 01:05:49,749
Jeg beklager.
875
01:05:56,966 --> 01:05:59,217
Jeg kan ikke omgĂĄ strafferetten.
876
01:05:59,385 --> 01:06:00,844
Han sidder i isolering.
877
01:06:01,011 --> 01:06:03,263
Han er ude om en uge.
878
01:06:03,430 --> 01:06:05,098
Vi vil indskrænke hans muligheder;
879
01:06:05,266 --> 01:06:07,077
Mindske hans kontakt med andre,
holde ham i kort snor,
880
01:06:07,101 --> 01:06:10,395
endda nægte ham hans
obligatorisk træning i en uge.
881
01:06:10,563 --> 01:06:12,689
PĂĄ hvilket grundlag?
Hvilket som helst De synes.
882
01:06:12,857 --> 01:06:15,066
Pak det ind i hvilken som helst
juridisk spidsfindighed
883
01:06:15,234 --> 01:06:18,820
...som De finder nødvendig.
Høje Dommer.
884
01:06:20,614 --> 01:06:21,823
Lige for en sikkerheds skyld:
885
01:06:21,991 --> 01:06:24,659
I vil altså have mig til at krænke
hans borgerrettigheder-
886
01:06:24,827 --> 01:06:27,662
-pĂĄ grund af
af offentlighedens bedste?
887
01:06:27,830 --> 01:06:29,956
Er det kernen i det, mine herrer?
888
01:06:36,714 --> 01:06:39,173
Okay, det er jeg med pĂĄ.
889
01:06:40,175 --> 01:06:44,345
Men tro ikke,
at det holder særlig længe.
890
01:06:47,850 --> 01:06:49,559
Vil De svare?
891
01:06:49,727 --> 01:06:51,811
Efter alle de sorger,
De har givet mig i mobilen?
892
01:06:51,979 --> 01:06:54,898
Det er en af fordelene ved at være
dommer.
893
01:06:55,065 --> 01:06:58,109
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
894
01:07:00,571 --> 01:07:01,905
Hallo.
895
01:07:04,575 --> 01:07:06,200
For fanden da!
896
01:07:06,368 --> 01:07:08,953
GĂĄ ud!
897
01:07:11,832 --> 01:07:15,793
...pĂĄ rĂĄdhuset, men vi er ikke i stand til
at bekræfte de oplysninger,
898
01:07:15,961 --> 01:07:18,087
vi ved dog at mindst
én person er død.
899
01:07:18,255 --> 01:07:20,381
Muligvis myrdet.
900
01:07:20,549 --> 01:07:22,800
Vi har en reporter pĂĄ stedet.
901
01:07:29,308 --> 01:07:31,142
Nogen hjælper ham,
902
01:07:31,310 --> 01:07:33,561
en bombe i mobilen,
som hun ikke kender til.
903
01:07:33,729 --> 01:07:36,689
Hvem havde adgang?
904
01:07:36,857 --> 01:07:38,566
Er du ok?
905
01:07:38,734 --> 01:07:41,402
Jeg har overlevet en krig, og to
eks-koner. Jeg klarer det.
906
01:07:43,405 --> 01:07:45,239
Hvordan har du det?
907
01:07:45,407 --> 01:07:47,700
Jeg er ok.
908
01:08:03,467 --> 01:08:05,259
Så du dræber dommere nu?
909
01:08:05,427 --> 01:08:09,555
Lektier, der ikke læres i blod,
er hurtigt glemt.
910
01:08:09,723 --> 01:08:12,350
Og hævnen holder dig varm?
911
01:08:12,518 --> 01:08:14,519
Hævn?
912
01:08:16,313 --> 01:08:19,232
Tror du, at det her
handler om det? Hævn?!
913
01:08:19,400 --> 01:08:21,067
Hvad er det ellers?
914
01:08:21,235 --> 01:08:25,488
Jeg har haft ti år til at hævne mig!
915
01:08:25,656 --> 01:08:29,283
Tror du ikke, jeg ser dig
tage pĂĄ arbejde om morgenen-
916
01:08:29,451 --> 01:08:33,371
-eller ser Kelly følge Denise i skole?
917
01:08:33,539 --> 01:08:37,291
Jeg kunne have myrdet dig
eller din familie nĂĄr som helst!
918
01:08:37,459 --> 01:08:40,169
Glem alt om at røre min familie.
919
01:08:40,337 --> 01:08:43,881
Glem alt om at røre min familie.
920
01:08:52,224 --> 01:08:54,517
Jeg udfører mit arbejde.
921
01:08:54,685 --> 01:08:57,061
Jeg er den bedste til det.
922
01:08:57,229 --> 01:08:59,480
Det fungerer.
923
01:08:59,648 --> 01:09:03,943
Du udførte dit arbejde på den måde,
der tjente dig bedst.
924
01:09:04,111 --> 01:09:07,363
- Det mĂĄ der laves om pĂĄ.
- Hvad vil du?
925
01:09:07,531 --> 01:09:10,074
Din krig mod hele verden
gør ikke, at du får dem tilbage.
926
01:09:10,242 --> 01:09:13,536
Nej, jeg fører krig mod det her.
927
01:09:13,704 --> 01:09:16,748
Det er defekt.
928
01:09:16,915 --> 01:09:18,958
Det, der førte os sammen.
929
01:09:19,126 --> 01:09:21,544
Det fungerer for raske mennesker.
930
01:09:21,712 --> 01:09:24,088
Tror du, at det,
du gør, forandrer noget?
931
01:09:24,256 --> 01:09:28,758
Du og den, der hjælper dig,
kommer til at bøde.
932
01:09:30,596 --> 01:09:34,722
Du har vist ingen idé om, hvem
der hjælper mig, eller hvad jeg gør.
933
01:09:35,601 --> 01:09:36,726
Det er et spørgsmål om tid.
934
01:09:36,894 --> 01:09:39,145
Du ser ligene, du ser røgen.
935
01:09:39,313 --> 01:09:42,356
Men det store billede
ser du ikke.
936
01:09:42,524 --> 01:09:44,609
Fortæl om det.
937
01:09:45,652 --> 01:09:48,821
Det ville jeg gerne.
938
01:09:48,989 --> 01:09:50,823
Men jeg vil hellere vise dig det.
939
01:09:52,910 --> 01:09:56,913
Jeg tror stadig pĂĄ dig,
sĂĄ jeg giver dig en chance til.
940
01:09:58,582 --> 01:10:03,002
Løslad mig og træk alle
anklager tilbage senest klokken seks.
941
01:10:03,170 --> 01:10:05,922
Hvad sker der ellers?
942
01:10:08,634 --> 01:10:11,469
Jeg vil dræbe alle.
943
01:10:22,815 --> 01:10:24,565
Hallo?
Ja, Sarah.
944
01:10:24,733 --> 01:10:27,735
Han mĂĄ have en medskyldig.
Sikkert i fængslet.
945
01:10:27,903 --> 01:10:31,239
Vi må gennemgå fængselsarkivet,
og se efter en forbindelse.
946
01:10:31,406 --> 01:10:33,116
Skal vi bringe dem til kontoret?
947
01:10:33,283 --> 01:10:36,494
Nej. Saml alle i fængslet.
948
01:10:36,662 --> 01:10:38,121
Vi gĂĄr ind.
949
01:10:56,348 --> 01:10:58,474
Lad være med at se på uret.
950
01:11:00,644 --> 01:11:02,353
Har du hørt fra din ven?
951
01:11:02,521 --> 01:11:04,147
Aftalen med Panama er noget rod.
952
01:11:04,314 --> 01:11:07,275
Vi kan ikke fĂĄ oplyst noget om
specifikke ejendomsbesiddelser-
953
01:11:07,442 --> 01:11:11,318
-men min ven har fundet et smuthul,
som giver adgang til omkostningerne.
954
01:11:12,865 --> 01:11:14,365
Hjælper det?
955
01:11:18,704 --> 01:11:22,623
Vi sammenligner salgspriser
pĂĄ industriejendomme-
956
01:11:22,791 --> 01:11:25,501
-med køb foretaget af hans selskab.
957
01:11:25,669 --> 01:11:29,005
Okay, jeg er med.
958
01:11:37,723 --> 01:11:40,766
Må jeg spørge om noget?
959
01:11:43,687 --> 01:11:45,897
Ville du gøre det igen?
960
01:11:46,064 --> 01:11:48,566
Ville du indgĂĄ forlig med Darby?
961
01:11:50,402 --> 01:11:54,280
Det er vores arbejde
at foretage valg.
962
01:11:54,448 --> 01:11:58,284
- Traf du det rette valg?
- Vi traf det rette valg, ikke?
963
01:12:00,829 --> 01:12:03,122
Jeg ved det ikke.
964
01:12:03,290 --> 01:12:08,708
Jeg er 35, og der er muligheder,
jeg ikke har længere.
965
01:12:10,923 --> 01:12:14,842
Det gør ikke noget.
Jeg ved, at jeg traf et valg.
966
01:12:16,678 --> 01:12:19,847
MisforstĂĄ mig ikke, jeg er glad for
at arbejde sammen med dig.
967
01:12:24,394 --> 01:12:26,854
Men jeg vil godt være sikker på,
968
01:12:27,022 --> 01:12:30,441
at jeg opgav det,
for mere end et højt antal domme.
969
01:12:50,337 --> 01:12:52,129
Mere kaffe?
970
01:12:52,297 --> 01:12:53,547
Nej tak.
971
01:13:49,479 --> 01:13:51,731
Ok.
972
01:13:51,898 --> 01:13:54,233
Godt... Nu koncentrerer vi os.
973
01:13:54,401 --> 01:13:56,819
Han er ikke Gud, kun godt forberedt.
974
01:13:56,987 --> 01:13:58,988
Vi skal være lige så velforberedte.
975
01:13:59,156 --> 01:14:02,867
Tag fri et par timer. GĂĄ hjem,
kom tilbage, sĂĄ starter vi forfra.
976
01:14:03,035 --> 01:14:04,410
Ok?
977
01:14:14,421 --> 01:14:18,257
Kom nu, gamle mand, lad os se om
vi kan finde dig noget morgenmad.
978
01:14:33,106 --> 01:14:35,358
Hvil dig lidt, Nick.
979
01:14:35,525 --> 01:14:39,862
- Hils Chester fra mig.
- Hvornår må jeg møde ham?
980
01:14:40,030 --> 01:14:43,282
Han er ikke parat til det.
981
01:14:44,534 --> 01:14:46,077
Farvel, Jonas.
982
01:14:57,422 --> 01:14:59,673
Jeg ved ikke, hvordan det her ender.
983
01:14:59,841 --> 01:15:01,842
Vi stopper ham.
984
01:15:14,106 --> 01:15:16,816
Sarah...
985
01:15:22,447 --> 01:15:23,906
Sarah...
986
01:15:57,315 --> 01:16:00,860
De seneste to døgn er seks
ansatte i justitsministeriet-
987
01:16:01,027 --> 01:16:04,321
-blev dræbt i en række brutale
og overlagte voldshandlinger.
988
01:16:04,489 --> 01:16:07,158
Det erførste gang
i USA's historie-
989
01:16:07,325 --> 01:16:11,202
-at statstjenestemænd
er blevet myrdet systematisk.
990
01:16:12,497 --> 01:16:15,417
Vi følger naturligvis op på historien,
og bringer de seneste opdateringer.
991
01:16:19,337 --> 01:16:22,339
Jeg beklager, men vi har noget.
992
01:16:22,507 --> 01:16:25,217
Den her var begravet uden for muren.
993
01:16:25,385 --> 01:16:29,978
Den sendte et signal til bilbomberne,
når de kørte gennem porten.
994
01:16:30,223 --> 01:16:32,808
Alle biler var kontrolleret.
995
01:16:32,976 --> 01:16:36,270
De havde ikke tjekket tankene.
996
01:16:38,315 --> 01:16:40,232
Han kunne have sprængt mange flere.
997
01:16:40,400 --> 01:16:43,194
- Og Nicks bil?
- Ja det er mystisk.
998
01:16:43,361 --> 01:16:45,946
Den var sært nok urørt.
999
01:16:47,199 --> 01:16:49,200
Jeg gĂĄr nu.
1000
01:16:57,000 --> 01:16:58,792
Du milde...!
1001
01:17:07,302 --> 01:17:09,470
List privatliv, tak!
1002
01:17:11,264 --> 01:17:14,308
Har jeg forstĂĄet det her rigtigt?
1003
01:17:14,476 --> 01:17:17,394
Vi ved, hvem der gjorde det,
1004
01:17:17,562 --> 01:17:21,649
og han er fængslet og dræber stadig?
1005
01:17:23,026 --> 01:17:27,196
De har virkelig kvajet Dem.
1006
01:17:27,364 --> 01:17:31,450
Medierne slĂĄr os ihjel.
1007
01:17:31,618 --> 01:17:33,244
Er der nogen, der kan forklare det?
1008
01:17:33,411 --> 01:17:35,120
Ikke endnu.
1009
01:17:40,627 --> 01:17:43,712
Hvordan kunne du overse det?
1010
01:17:43,880 --> 01:17:46,090
Det er kompliceret.
1011
01:17:46,258 --> 01:17:48,676
Han er intelligent og vred.
1012
01:17:48,843 --> 01:17:51,470
Vi tror, han har en medskyldig
udenfor, som hjælper ham.
1013
01:17:51,638 --> 01:17:55,266
Det her accepterer jeg ikke.
1014
01:17:55,433 --> 01:17:58,978
Jeg er ligeglad med, hvor klog
han er, eller hvem der hjælper ham.
1015
01:18:04,609 --> 01:18:11,237
Vi laver en udtalelse om, at vi
har mistænkte og følger spor.
1016
01:18:11,449 --> 01:18:15,536
Vi mĂĄ stoppe ham.
Han skal ikke skade flere.
1017
01:18:20,208 --> 01:18:22,918
I fĂĄr sikkerhedsvagter
fra og med nu.
1018
01:18:27,257 --> 01:18:29,717
Sørg for at få situationen
under kontrol.
1019
01:18:45,942 --> 01:18:48,152
Far?
1020
01:18:48,320 --> 01:18:50,654
Du kan garanteret ikke huske
hvornĂĄr jeg lavede den.
1021
01:18:50,822 --> 01:18:53,240
Jo, det kan du tro jeg kan.
1022
01:19:08,256 --> 01:19:10,049
Hvad?
1023
01:19:10,216 --> 01:19:11,925
Ikke noget.
1024
01:19:12,093 --> 01:19:15,387
Dig og mor skal pĂĄ en lille tur.
En lille ferie.
1025
01:19:15,555 --> 01:19:17,139
Du kan godt lide ferier, ikke?
Jo.
1026
01:19:17,307 --> 01:19:19,183
Fint.
1027
01:19:19,351 --> 01:19:21,060
Men hvorfor?
1028
01:19:21,227 --> 01:19:23,395
Tja, hvorfor ikke?
1029
01:19:23,563 --> 01:19:25,731
Ok.
1030
01:19:25,899 --> 01:19:28,734
Man behøver ikke altid en grund, vel?
1031
01:19:32,280 --> 01:19:33,572
Ok. Godt sĂĄ.
1032
01:19:33,740 --> 01:19:37,701
Ingen telefonsamtaler, ingen kreditkort,
ingen computere. Kun kontanter.
1033
01:19:37,869 --> 01:19:39,453
Kommer du?
1034
01:19:39,621 --> 01:19:42,498
Ja selvfølgelig.
1035
01:19:42,666 --> 01:19:45,000
- Selvfølgelig.
- Det skal du, Nick.
1036
01:19:50,632 --> 01:19:52,466
Det var i første klasse.
1037
01:19:52,634 --> 01:19:54,802
Mor hjalp dig med bogstaverne.
1038
01:19:54,969 --> 01:19:57,137
Og det var min fødselsdag.
1039
01:19:57,305 --> 01:20:00,099
Vi mĂĄ af sted!
1040
01:20:00,266 --> 01:20:01,934
Farvel far.
Farvel.
1041
01:20:02,102 --> 01:20:04,436
- Jeg elsker dig, far.
- Jeg elsker ogsĂĄ dig.
1042
01:20:09,317 --> 01:20:11,860
Telefonlinjerne er tjekket.
1043
01:20:12,028 --> 01:20:15,072
Der er ikke pillet ved dem.
1044
01:22:03,348 --> 01:22:05,516
Du skulle have
accepteret mit forslag.
1045
01:22:09,813 --> 01:22:14,483
Det var seks uskyldige!
Er det sĂĄdan, du vil have det?
1046
01:22:14,651 --> 01:22:17,569
Jeg ved, at du er vred.
1047
01:22:17,737 --> 01:22:20,489
Fint. Det er det, der skal til.
1048
01:22:20,657 --> 01:22:22,468
Hvis jeg havde sagt, at du havde ret?
Og jeg tog fejl?
1049
01:22:22,492 --> 01:22:25,285
Hvis jeg havde sagt:
"Vi slæber dem i retten."
1050
01:22:25,453 --> 01:22:27,079
SĂĄ ville du have gjort fremskridt.
1051
01:22:27,247 --> 01:22:30,457
Vi kunne have tabt! Ames og Darby
var sluppet godt fra det!
1052
01:22:30,625 --> 01:22:33,085
Fatter du ikke det?!
1053
01:22:33,253 --> 01:22:34,503
For helvede.
1054
01:22:34,671 --> 01:22:36,880
Du var ligeglad, Nick.
Du forsøgte slet ikke!
1055
01:22:37,048 --> 01:22:39,758
Du kunne have forladt retten
med løftet pande.
1056
01:22:39,926 --> 01:22:41,677
Det ville have været fint
med mig, Nick.
1057
01:22:41,845 --> 01:22:46,637
Min pande er løftet,
og du skal stoppe det her!
1058
01:22:49,394 --> 01:22:51,520
Jeg er først ved at være varm.
1059
01:22:51,688 --> 01:22:54,439
Det er von Clausewitz: Total krig.
1060
01:22:54,607 --> 01:22:56,525
Dit røvhul.
1061
01:23:01,823 --> 01:23:03,240
Nej.
1062
01:23:12,458 --> 01:23:15,502
Jeg vil smadre alt.
1063
01:23:15,670 --> 01:23:20,930
Jeg vil styrte den korrumperede
helligdom ned over dig.
1064
01:23:21,426 --> 01:23:24,011
Det vil fĂĄ
bibelske proportioner.
1065
01:23:41,404 --> 01:23:44,531
Hun var en god pige!
1066
01:23:45,533 --> 01:23:47,910
Er vi skyld i det her?
1067
01:23:50,288 --> 01:23:52,623
Bestemt ikke!
1068
01:23:54,834 --> 01:23:57,336
Det tror da ikke pĂĄ, vel?
1069
01:24:02,091 --> 01:24:06,935
Vi skal af sted, hvis vi
skal nå frem til pressemødet.
1070
01:24:14,771 --> 01:24:19,107
I vil gerne læse lidt fra min tale
før vi kører.
1071
01:24:22,278 --> 01:24:24,279
"Vi mĂĄ ikke give efter for frygt."
1072
01:24:24,447 --> 01:24:27,199
"Vi skal se de ting vi frygter
mest, i øjnene."
1073
01:24:27,367 --> 01:24:29,701
"Vi mĂĄ appellere
til vores bedre jeg."
1074
01:24:29,869 --> 01:24:31,828
Er det for meget?
1075
01:24:31,996 --> 01:24:33,914
Undskyld..
1076
01:24:34,082 --> 01:24:37,668
Det er bare da du spurgte før om:
Vi er skyld i det her?
1077
01:24:37,835 --> 01:24:39,920
Det er vi ikke.
1078
01:24:40,088 --> 01:24:41,672
Jeg er.
1079
01:24:43,633 --> 01:24:47,844
Jeg ønskede virkeligt at ændre
systemet da jeg var yngre.
1080
01:24:48,012 --> 01:24:52,683
Jeg ville bare kæmpe.
Blive den bedste, ligemeget hvordan.
1081
01:24:52,850 --> 01:24:55,060
Man giver sig en lille smule
her og der.
1082
01:24:55,228 --> 01:24:57,896
Man bliver opslugt af kampen.
1083
01:24:58,064 --> 01:25:01,566
Tilsidst ser man at det system man
prøvede at ændre..
1084
01:25:01,734 --> 01:25:04,236
...ændrede én selv.
1085
01:25:04,404 --> 01:25:06,321
Et eller andet sted mistede
jeg mig selv.
1086
01:25:06,489 --> 01:25:08,991
Hey, husk hvad jeg fortalte dig.
1087
01:25:09,158 --> 01:25:12,828
Det er ikke svært at træffe valg.
1088
01:25:12,996 --> 01:25:16,915
Men at leve med dem,
kan være svært.
1089
01:25:20,336 --> 01:25:23,296
Vær på vagt.
1090
01:25:23,464 --> 01:25:25,048
Vi kører.
1091
01:26:45,838 --> 01:26:47,839
- Er der noget galt?
- Den er død.
1092
01:26:48,007 --> 01:26:49,841
Elsystemet er stĂĄet af.
1093
01:26:50,009 --> 01:26:52,260
Hvad sker der?
1094
01:26:55,306 --> 01:26:57,474
Sig, at de skal
køre væk med Jonas.
1095
01:27:05,942 --> 01:27:08,151
Hvad fanden er det?
1096
01:27:10,530 --> 01:27:11,780
Duk dig!
1097
01:27:36,055 --> 01:27:38,473
Jonas!
1098
01:27:39,475 --> 01:27:41,101
- Jonas!
- Nej, Nick. Stands!
1099
01:27:42,562 --> 01:27:44,896
Jonas.
Slip mig.
1100
01:27:45,064 --> 01:27:47,732
Jonas, kom ud af bilen.
1101
01:27:47,900 --> 01:27:49,985
Kom ud af bilen.
Slip mig!
1102
01:27:50,153 --> 01:27:51,570
Hør på mig!
1103
01:27:58,619 --> 01:28:00,162
Jonas!
1104
01:28:00,329 --> 01:28:02,122
Jonas.
1105
01:28:22,643 --> 01:28:25,478
Jeg bad dig klare det her.
1106
01:28:25,646 --> 01:28:27,647
Det har du ikke gjort.
1107
01:28:27,815 --> 01:28:33,316
En psykopat i fængsel
har bragt en hel by i knæ.
1108
01:28:34,030 --> 01:28:36,781
En ven af mig er lige blevet myrdet.
1109
01:28:37,783 --> 01:28:41,536
Mere end en af mine venner
er død.
1110
01:28:41,704 --> 01:28:44,456
Jeg burde afskedige dig. PĂĄ stedet.
1111
01:28:48,169 --> 01:28:50,962
Jeg siger op.
1112
01:28:51,130 --> 01:28:55,175
- Mener du det?
- Det er nok klogest.
1113
01:29:00,097 --> 01:29:01,681
Nej.
1114
01:29:02,725 --> 01:29:05,018
Det mĂĄ ikke ske. Hent bibelen.
1115
01:29:05,186 --> 01:29:09,606
En forbryder skal ikke bestemme,
om Philadelphia har en anklager.
1116
01:29:09,774 --> 01:29:12,192
Du er fra og med nu,
fungerende chefanklager.
1117
01:29:12,360 --> 01:29:15,362
Du kan aflægge eden senere.
1118
01:29:15,529 --> 01:29:18,740
Det her må række indtil videre.
Rejs dig op.
1119
01:29:20,451 --> 01:29:22,911
Læg venstre hånd på bibelen,
løft den højre.
1120
01:29:23,079 --> 01:29:24,913
Gentag efter mig.
1121
01:29:25,081 --> 01:29:29,240
Jeg, Nicholas Rice,
lover og sværger-
1122
01:29:29,418 --> 01:29:32,411
-at støtte, overholde og forsvare-
1123
01:29:32,630 --> 01:29:37,298
-USA's forfatning-
1124
01:29:37,510 --> 01:29:40,470
-og Pennsylvanias forfatning.
1125
01:29:49,480 --> 01:29:52,274
Folk gĂĄr ikke pĂĄ arbejde,
børn ikke i skole.
1126
01:29:52,441 --> 01:29:54,901
De er bange. Jeg forstĂĄr dem.
1127
01:29:55,069 --> 01:30:00,581
Jeg erklærer undtagelsestilstand
i Philadelphia. Vi lukker byen.
1128
01:30:00,908 --> 01:30:04,077
Fra og med nu
bevæger ingen sig frit på gaderne.
1129
01:30:04,537 --> 01:30:09,571
Jeg vil se politiet pĂĄ gaderne
i 12-timers vagter.
1130
01:30:09,792 --> 01:30:11,668
Anbring bevæbnede betjente på
hvert hjørne.
1131
01:30:11,836 --> 01:30:14,462
Om nødvendigt skal
parkeringsvagterne bevæbnes.
1132
01:30:14,630 --> 01:30:19,715
Ingen skal tvivle pĂĄ,
at vi har kontrol over byen.
1133
01:30:23,180 --> 01:30:24,889
Okay.
1134
01:30:30,438 --> 01:30:34,107
Okay, Clyde, det forstĂĄr jeg.
1135
01:30:37,820 --> 01:30:43,905
Anordningen, der dræbte Cantrell,
var en bombedesarmerende robot.
1136
01:30:44,493 --> 01:30:45,535
Utroligt, ikke?
1137
01:30:45,703 --> 01:30:48,621
Den var udstyret med video, natsyn-
ja med alt..
1138
01:30:52,084 --> 01:30:54,961
Den affyrede
panserværnsraketter, Nick!
1139
01:30:55,129 --> 01:30:57,047
Jeg tror, han gemmer dig til sidst.
1140
01:30:59,717 --> 01:31:02,093
Jeg mener det alvorligt.
1141
01:31:03,763 --> 01:31:06,681
Tak for dine tanker!
1142
01:31:10,353 --> 01:31:13,772
Vi mĂĄ komme foran ham,
hvis du skal overleve.
1143
01:31:16,609 --> 01:31:21,651
Jeg er mĂĄske kommet pĂĄ en mĂĄde.
Noget, en ven hjælper mig med.
1144
01:31:22,573 --> 01:31:23,948
Hvem?
1145
01:31:24,116 --> 01:31:26,743
- Han hedder Chester.
- Jeg ringer tilbage.
1146
01:31:28,537 --> 01:31:30,789
Tak, Sarah.
1147
01:31:38,214 --> 01:31:40,924
Det er Nick. Fremskaf en liste
over alle industriejendomme-
1148
01:31:41,092 --> 01:31:44,511
-der er solgt her
inden for de seneste ti ĂĄr.
1149
01:32:10,037 --> 01:32:12,455
Den satan!
1150
01:32:30,808 --> 01:32:32,600
Laver du sjov med mig?
1151
01:32:33,602 --> 01:32:36,020
Ejer Clyde dette sted?
1152
01:32:36,188 --> 01:32:39,107
Det skiller sig lidt ud.
1153
01:32:39,275 --> 01:32:41,192
Ja.
1154
01:32:44,447 --> 01:32:47,532
Vil du gøre, hvad jeg tror?
1155
01:32:48,701 --> 01:32:52,287
- Og hans borgerrettigheder?
- SkrĂĄt op med dem!
1156
01:32:54,206 --> 01:32:57,125
Ja!
1157
01:33:42,087 --> 01:33:44,506
Her må være et eller andet.
1158
01:33:44,673 --> 01:33:46,382
Ja.
1159
01:34:02,107 --> 01:34:04,734
Kan du huske den her?
Uden for huset?
1160
01:34:11,659 --> 01:34:13,243
Ja!
1161
01:34:13,410 --> 01:34:15,286
Tryk pĂĄ den knap.
1162
01:34:31,887 --> 01:34:34,597
Det er fandeme utroligt!
1163
01:34:48,279 --> 01:34:50,530
Se!
1164
01:34:55,828 --> 01:34:57,704
Se dig godt for!
1165
01:35:03,043 --> 01:35:05,670
Har han gravet en tunnel
ind i fængslet?
1166
01:35:33,365 --> 01:35:35,658
For fanden da!
1167
01:35:40,581 --> 01:35:42,582
Det er sgu Semtex!
1168
01:35:46,837 --> 01:35:50,465
Han har politiuniformer,
andre forklædninger...
1169
01:36:14,073 --> 01:36:16,115
Han har gravet sig ind i hver celle.
1170
01:36:17,117 --> 01:36:18,826
Herovre.
1171
01:36:25,167 --> 01:36:27,710
Han ville i isolering.
1172
01:36:27,878 --> 01:36:30,588
Overraskelse, skiderik!
1173
01:37:13,507 --> 01:37:16,634
- Han er her ikke.
- Hvor er han sĂĄ?
1174
01:37:22,349 --> 01:37:23,975
Hvad har du gjort ved øjet, Nomos?
1175
01:37:24,143 --> 01:37:25,643
Det er en lang historie.
1176
01:37:25,811 --> 01:37:30,971
Stands. MĂĄ jeg se legitimation?
1177
01:37:31,233 --> 01:37:33,276
Ja da.
1178
01:37:33,444 --> 01:37:35,987
Vend Dem om. Ræk armene ud.
1179
01:37:37,698 --> 01:37:41,623
- ForegĂĄr der noget i aften?
- Borgmesteren.
1180
01:37:50,419 --> 01:37:54,920
Se. Han har koblet sig
til fængselskameraerne.
1181
01:37:55,215 --> 01:37:57,300
Han har kameraer overalt.
1182
01:37:57,468 --> 01:37:59,218
Pis.
Er det dit hus?
1183
01:37:59,386 --> 01:38:02,221
Ja.
1184
01:38:03,223 --> 01:38:05,683
Skat, er du ok?
1185
01:38:05,851 --> 01:38:07,310
Og Denise. Hvor er hun?
1186
01:38:07,478 --> 01:38:09,187
Er hun hos dig?
Er du sikker?
1187
01:38:09,354 --> 01:38:11,105
Okay.
1188
01:38:11,273 --> 01:38:13,733
Bliv hvor I er!
Jeg forklarer senere.
1189
01:38:13,901 --> 01:38:15,735
Jeg elsker dig.
1190
01:38:25,746 --> 01:38:27,955
Von Clausewitz.
1191
01:38:32,461 --> 01:38:34,003
Se.
1192
01:38:41,386 --> 01:38:43,179
Han er pĂĄ rĂĄdhuset.
1193
01:38:44,681 --> 01:38:46,724
De kan gĂĄ, sir.
1194
01:38:46,892 --> 01:38:49,894
- Undskyld for ulejligheden, sir.
- Det betyder ikke noget!
1195
01:38:51,313 --> 01:38:53,940
Det er bedst at være
pĂĄ den sikre side.
1196
01:38:55,400 --> 01:38:59,443
Forbered evakuering!
Send en bombepatrulje.
1197
01:38:59,780 --> 01:39:01,030
Dårlig idé.
1198
01:39:01,198 --> 01:39:03,866
Hvis Shelton
opdager dem, er det sket.
1199
01:39:27,641 --> 01:39:29,934
Hej.
1200
01:39:32,479 --> 01:39:34,105
Hvor er det taktiske team?
1201
01:39:34,273 --> 01:39:36,482
- PĂĄ vej. Uden sirener.
- Bombepatruljen?
1202
01:39:36,650 --> 01:39:38,192
Foran dig.
1203
01:39:38,360 --> 01:39:41,654
Vi tager trappen mod nord, du vest.
1204
01:39:41,822 --> 01:39:43,239
Vi ringer.
1205
01:39:48,287 --> 01:39:49,871
- Hov hov hov..
- Legitimation!
1206
01:39:50,038 --> 01:39:52,600
- Han er chefanklager, for fanden!
- Godt for ham. Legitimation tak!
1207
01:39:52,624 --> 01:39:54,625
Hvad sker der i aften?
1208
01:39:54,793 --> 01:39:57,003
- Sikkerhedsmøde med pingerne.
- Hvilken etage?
1209
01:39:57,170 --> 01:39:59,088
PĂĄ sjette sal
i konferencelokalet.
1210
01:40:02,009 --> 01:40:05,761
- Hvilken sal er det her?
- Femte.
1211
01:40:05,929 --> 01:40:07,972
Lige under konferencelokalet.
1212
01:40:08,140 --> 01:40:11,893
Hvis vi tager ham pĂĄ fersk gerning,
skal vi tage ham i live.
1213
01:40:33,999 --> 01:40:35,833
Hvor er han?
1214
01:40:36,001 --> 01:40:38,586
Hvad fanden leder vi efter?
1215
01:40:38,754 --> 01:40:40,838
Vent!
1216
01:40:41,006 --> 01:40:42,214
Dér!
1217
01:40:42,382 --> 01:40:45,092
Bliv her!
Rør ikke ved noget.
1218
01:40:46,386 --> 01:40:49,138
Det var heller ikke lige
min første indskydelse.
1219
01:41:28,136 --> 01:41:30,137
MĂĄ jeg se noget legitimation?
1220
01:41:37,187 --> 01:41:39,563
Ok. Næste bil.
1221
01:42:17,811 --> 01:42:22,312
Det er napalm. Det her ødelægger
hele etagen og den ovenover.
1222
01:42:22,482 --> 01:42:26,485
Det ser ud, som om den bliver
udløst af mobiltelefonen.
1223
01:42:26,653 --> 01:42:30,781
- Hvad.
- Så en opringning udløser den?
1224
01:42:30,949 --> 01:42:34,910
Ja, om mĂĄske 30 sekunder.
1225
01:42:35,912 --> 01:42:38,205
Hvad laver du?
1226
01:42:38,373 --> 01:42:40,184
- Ringer til borgmesterens vagter.
- Nej det gĂĄr ikke.
1227
01:42:40,208 --> 01:42:43,586
Hvis Clyde ser dem evakuere,
udløser han den.
1228
01:42:43,754 --> 01:42:46,380
Vi siger ingenting.
1229
01:42:48,967 --> 01:42:51,135
Hvad skal vi gøre?
1230
01:43:01,480 --> 01:43:03,147
Vent lidt... Vi har noget.
1231
01:43:05,358 --> 01:43:07,193
Han kommer.
1232
01:43:29,341 --> 01:43:31,383
Borgmester April Henry.
1233
01:43:40,977 --> 01:43:43,646
Tak, fordi De kom
med sĂĄ kort varsel.
1234
01:43:50,362 --> 01:43:51,821
Jeg har et enkelt spørgsmål.
1235
01:43:54,282 --> 01:43:57,284
Hvorfor er Clyde Shelton
stadig i min by?
1236
01:43:59,246 --> 01:44:01,372
Jeg nægter at tro,
1237
01:44:01,540 --> 01:44:05,960
at en mand er mere intelligent-
1238
01:44:06,128 --> 01:44:10,548
-end sikkerhedssystemet,
FBI, sheriffen eller politiet.
1239
01:44:10,715 --> 01:44:16,367
Jeg vil blæse på, hvilken obskur
juridisk begrundelse vi vælger-
1240
01:44:16,555 --> 01:44:19,598
-hvilke love vi skal bøje.
Der er en bestemmelse i loven-
1241
01:44:19,766 --> 01:44:26,386
-om landets sikkerhed,
som vi kan anvende.
1242
01:44:26,606 --> 01:44:29,733
Sørg for,
at han er ude af byen i morgen!
1243
01:44:36,449 --> 01:44:37,950
Clyde.
1244
01:44:42,330 --> 01:44:44,582
Nick.
1245
01:44:44,749 --> 01:44:46,667
Jeg troede ikke, jeg ville få besøg.
1246
01:44:50,088 --> 01:44:53,215
SĂĄ ville jeg have ryddet lidt op.
1247
01:44:53,383 --> 01:44:56,177
Jeg har aldrig set nogen
grave sig ind i fængslet før.
1248
01:45:01,975 --> 01:45:05,936
Og isoleringscellen er smart.
1249
01:45:06,104 --> 01:45:08,439
Sådan gør vindere.
1250
01:45:08,607 --> 01:45:11,775
Vi overbeviser modstanderen
om, at han gøre det rette.
1251
01:45:12,777 --> 01:45:15,279
Har I anholdt min medskyldige?
1252
01:45:15,447 --> 01:45:19,114
Ja, det er slut med ham.
1253
01:45:24,080 --> 01:45:26,665
Du snød os... godt og grundigt.
1254
01:45:26,833 --> 01:45:28,709
Tak.
1255
01:45:28,877 --> 01:45:33,921
Jeg er glad for, at du endelig
værdsætter mine anstrengelser!
1256
01:45:34,174 --> 01:45:36,425
Du ville have et budskab frem,
1257
01:45:36,593 --> 01:45:37,676
og det har du fĂĄet.
1258
01:45:37,844 --> 01:45:39,553
Nej, folk fatter det stadig ikke.
1259
01:45:39,721 --> 01:45:43,474
De forstĂĄr ikke,
hvad jeg forsøger at sige. Men snart.
1260
01:45:43,642 --> 01:45:47,817
En mand sagde engang, at vi ikke kan
ændre de beslutninger, vi har taget-
1261
01:45:48,021 --> 01:45:50,564
-kun pĂĄvirke de beslutninger,
vi vil tage.
1262
01:45:50,732 --> 01:45:53,525
- Hvad forsøger du at sige?
- Du fĂĄr en chance.
1263
01:45:55,487 --> 01:45:57,571
StĂĄ ved dine principper:
1264
01:45:57,739 --> 01:46:01,325
Alle skal stĂĄ til ansvar, ogsĂĄ dig.
1265
01:46:01,493 --> 01:46:03,160
Skal vi ikke gøre det rette?
1266
01:46:04,162 --> 01:46:06,664
Jeg gør det rette.
1267
01:46:08,667 --> 01:46:10,334
Du skal bare se det sĂĄdan.
1268
01:46:10,502 --> 01:46:11,877
Ved at myrde alle?
1269
01:46:12,045 --> 01:46:18,480
Du ødelægger mindet om din datter
og skaber samme smerte, som du føler.
1270
01:46:25,308 --> 01:46:29,728
Hvad foreslĂĄr du? En ny aftale?
1271
01:46:29,896 --> 01:46:32,982
Et sidste tilbud?
1272
01:46:35,944 --> 01:46:41,713
Jeg indgĂĄr ikke aftaler med mordere
længere. Det har du lært mig.
1273
01:46:46,329 --> 01:46:50,040
Endelig.
1274
01:46:52,210 --> 01:46:57,895
Godt. Jeg var mĂĄske ikke
en dårlig lærer trods alt.
1275
01:46:58,091 --> 01:47:03,001
Hvis du gør det, må du leve med
din beslutning resten aflivet.
1276
01:47:26,911 --> 01:47:28,787
Jeg beklager, Nick.
1277
01:47:31,458 --> 01:47:33,375
Det gør jeg også.
1278
01:47:43,553 --> 01:47:45,429
Som sagt:
1279
01:47:45,597 --> 01:47:48,557
Det er en beslutning,
du mĂĄ leve med resten af livet.
1280
01:47:48,725 --> 01:47:52,061
Hvilket er omkring 25 sekunder til.
91563