All language subtitles for Law Abiding Citizen (2009) Directors Cut REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,609 --> 00:00:58,487 B. 2 00:00:58,655 --> 00:01:01,865 A. 3 00:01:02,033 --> 00:01:03,784 Har du det sjovt, skat? 4 00:01:03,952 --> 00:01:05,953 Ja. 5 00:01:08,915 --> 00:01:11,750 Jeg håber, det går bedre for dig end for mig. 6 00:01:11,918 --> 00:01:14,336 - Hvad laver du? - En halskæde til mor. 7 00:01:14,504 --> 00:01:16,588 Må jeg se? 8 00:01:16,756 --> 00:01:18,966 - Wow! - En til? 9 00:01:19,133 --> 00:01:21,593 - Ja. - Skat? 10 00:01:21,761 --> 00:01:23,428 Det er den anden i dag. 11 00:01:25,473 --> 00:01:26,890 Skat? 12 00:01:27,058 --> 00:01:29,685 Venter du på, at husassistenten åbner? 13 00:01:29,852 --> 00:01:32,604 Jeg troede, at du og jeg var husassistenten. 14 00:01:34,899 --> 00:01:37,693 - Vask hænder, inden vi skal spise. - Okay. 15 00:01:37,860 --> 00:01:40,320 Det lugter godt. Er det takeout? 16 00:01:41,948 --> 00:01:43,865 Mor, se, hvad jeg har lavet! 17 00:01:52,000 --> 00:01:53,750 Nej! 18 00:01:53,918 --> 00:01:56,253 Nej! 19 00:01:59,215 --> 00:02:03,927 Nej! Nej! 20 00:02:04,095 --> 00:02:06,555 Man kan ikke bekæmpe sin skæbne. 21 00:02:17,984 --> 00:02:21,153 Vi må væk! Kom! 22 00:02:31,372 --> 00:02:34,082 Hvad fanden laver du?! 23 00:02:34,250 --> 00:02:36,543 Stop, for helvede! 24 00:02:36,711 --> 00:02:38,712 Hold nu din kæft! 25 00:02:45,094 --> 00:02:47,054 Nej! 26 00:02:54,896 --> 00:02:57,564 Det er i orden. 27 00:02:57,732 --> 00:02:59,232 Børn synes om mig. 28 00:02:59,400 --> 00:03:02,402 Nej! Heather! 29 00:03:05,156 --> 00:03:07,949 Nej! Nej! 30 00:04:03,714 --> 00:04:06,591 - Nick? - Bray. Hvordan går det? 31 00:04:06,759 --> 00:04:10,011 Willis er min roermakker. Hvordan går det med hans barns sag? 32 00:04:10,179 --> 00:04:11,596 - Willis? - Ja! 33 00:04:11,764 --> 00:04:13,659 Den fik afdelingen for mindreårige. Hvorfor gjorde du det? 34 00:04:13,683 --> 00:04:16,500 Det var en tabt sag! Knægten var kun 15, da han myrdede. 35 00:04:17,562 --> 00:04:20,397 Ja du kan ikke risikere din 95% domsfældelses rate. 36 00:04:20,565 --> 00:04:22,524 Den er faktisk på 96% 96% nu? 37 00:04:22,692 --> 00:04:25,026 Jep! Du må have bedre styr på tallene. 38 00:04:27,196 --> 00:04:29,716 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, du var ude efter mit job. 39 00:04:29,740 --> 00:04:31,199 Du ved bedre! 40 00:04:31,367 --> 00:04:33,702 Du ved, at jeg sigter meget højere. 41 00:04:34,704 --> 00:04:36,413 De indgav en afslagsbegæring, 42 00:04:36,581 --> 00:04:38,559 men der er ingen chance for at dommer Abrams vil følge den. 43 00:04:38,583 --> 00:04:39,935 Vi kan nok få ham for organiseret kriminalitet. 44 00:04:39,959 --> 00:04:42,460 Al den tid, og det er alt du kan komme op med Sarah? 45 00:04:42,628 --> 00:04:45,463 Måske du skulle re-evaluere dine research evner. 46 00:04:45,631 --> 00:04:47,465 - Hvad eller? - Hun har ret. 47 00:04:47,633 --> 00:04:48,758 Mr Rice? 48 00:04:48,926 --> 00:04:50,385 Loven er lavet til den slags. 49 00:04:50,553 --> 00:04:52,971 Se paragraf 901 i loven mod organiseret kriminalitet. 50 00:04:53,139 --> 00:04:55,348 Lad Sarah prøve denne sag. 51 00:04:55,516 --> 00:04:58,518 Mr Rice, sidst jeg checkede, var det mig som bestemte her! 52 00:04:58,686 --> 00:05:01,165 Hun har allerede lavet det forberedelserne. Jeg holder øje med det! 53 00:05:01,189 --> 00:05:02,981 Helen Keller kunne prøve denne sag. 54 00:05:04,442 --> 00:05:07,736 Godt, men hvis hun dummer sig, må du tage ansvaret. 55 00:05:13,993 --> 00:05:15,827 Cantrell vil tale med dig... 56 00:05:15,995 --> 00:05:17,287 Ok jeg kommer straks. 57 00:05:17,455 --> 00:05:20,957 Nej, han vil tale med Nick. 58 00:05:22,335 --> 00:05:23,668 Plager du stadig Bringham? 59 00:05:23,836 --> 00:05:26,046 En Harvard-dreng imponerer ikke mig. 60 00:05:26,214 --> 00:05:27,691 Vi kan jo ikke alle have gået på Fordham. 61 00:05:27,715 --> 00:05:28,995 Jeg tog Fordham som aftenkurser. 62 00:05:29,133 --> 00:05:31,343 Ved du, hvad jeg lærte? 63 00:05:31,510 --> 00:05:32,946 At juristuddannelsen ikke har noget med jura at gøre. 64 00:05:32,970 --> 00:05:35,290 Jeg går ud fra du droppede kurset om intern kontor politik! 65 00:05:35,389 --> 00:05:38,141 Det er nok, at juryen synes om mig. Lærte du mig ikke det? 66 00:05:38,309 --> 00:05:41,186 Hvor står Shelton-sagen? 67 00:05:41,354 --> 00:05:43,063 Ny vending i går. Dommer Burch. 68 00:05:44,774 --> 00:05:46,566 - Dårlige nyheder! - Hvad gør vi nu? 69 00:05:46,734 --> 00:05:49,444 - Et forlig. - De har dræbt en lille pige. 70 00:05:49,612 --> 00:05:52,489 - Systemet er ufuldkomment. - Og vi er dets ufuldkomne tjenere! 71 00:05:52,657 --> 00:05:56,243 - Du kunne vinde sagen. - Jeg tør ikke tage chancen. 72 00:05:56,410 --> 00:05:59,037 Lidt retfærdighed er bedre end ingen. 73 00:05:59,205 --> 00:06:01,206 Du må underrette manden. 74 00:06:01,374 --> 00:06:03,583 - Okay. - Det er en del af jobbet. 75 00:06:03,751 --> 00:06:06,711 Godt, han venter på dig, lige nu. 76 00:06:06,879 --> 00:06:08,546 Hvad? 77 00:06:17,848 --> 00:06:20,725 Hvordan går det? Godt! Og hvordan går det Dem? 78 00:06:20,893 --> 00:06:23,478 Fint. Sid ned. 79 00:06:23,646 --> 00:06:26,147 Jeg hørte aldrig fra Dem igen 80 00:06:26,315 --> 00:06:29,484 og lavede derfor nogle noter om sagen! 81 00:06:29,652 --> 00:06:32,570 Jeg har nogle gode idéer. 82 00:06:32,738 --> 00:06:34,406 Jaså. Lad mig se på det. 83 00:06:35,992 --> 00:06:37,784 De er blot.. 84 00:06:41,789 --> 00:06:45,417 Jeg ville tale med Dem omkring disse. 85 00:06:46,419 --> 00:06:48,795 Stoler du på mig? 86 00:06:51,632 --> 00:06:53,842 Stoler du på mig, Clyde? 87 00:06:55,344 --> 00:06:56,594 Ja. Naturligvis! 88 00:06:59,265 --> 00:07:02,475 Darby er gået med til at vidne mod Ames. 89 00:07:02,643 --> 00:07:05,228 Med Darby's vidneudsagn, 90 00:07:05,396 --> 00:07:07,188 vil Ames få dødsstraf. 91 00:07:11,485 --> 00:07:15,196 Hvad så med Darby? 92 00:07:15,364 --> 00:07:18,867 Han vil tilstå drab. 93 00:07:19,035 --> 00:07:21,703 - Hvilken grad? - Manddrab. 94 00:07:21,871 --> 00:07:24,331 Hvad får han? Fem år? 95 00:07:24,498 --> 00:07:27,083 I bedste fald? 96 00:07:27,251 --> 00:07:30,128 Jeg forstår det desværre ikke. 97 00:07:30,296 --> 00:07:34,132 Dommeren mente ikke, at dna-prøven kunne bruges. 98 00:07:34,300 --> 00:07:37,260 - Hvad? - Ekskluderende regel. 99 00:07:39,430 --> 00:07:41,598 Du sagde denne del var stensikker! 100 00:07:41,766 --> 00:07:43,266 Vi havde blodet på skjorten. 101 00:07:43,434 --> 00:07:45,101 Det omfattes af samme lov. 102 00:07:45,269 --> 00:07:46,603 Og resten af beviserne? 103 00:07:46,771 --> 00:07:50,398 De er ikke afgørende. 104 00:07:52,401 --> 00:07:55,987 Okay, men jeg så deres ansigter. 105 00:07:56,155 --> 00:07:59,199 - Jeg så dem gøre det. - Han dræbte min lille datter. 106 00:07:59,367 --> 00:08:02,243 - Du besvimede. - Dit vidneudsagn vil ikke være troværdigt! 107 00:08:02,411 --> 00:08:05,163 Forsvaret vil splitte dig ad. 108 00:08:05,331 --> 00:08:07,749 Nævningene vil tro mig, 109 00:08:07,917 --> 00:08:11,044 for det er sandt. 110 00:08:11,212 --> 00:08:13,963 Vi kan tabe, og så har vi intet! 111 00:08:14,131 --> 00:08:16,508 Du spilder et år, bruge millioner af dollars, 112 00:08:16,675 --> 00:08:18,737 og begge kan slippe for straf, og ende med at gå fri. 113 00:08:18,761 --> 00:08:22,305 Begge er skyldige, især Darby. 114 00:08:22,473 --> 00:08:24,474 Det ved du. 115 00:08:24,642 --> 00:08:27,442 Det handler ikke om, hvad man ved, men om hvad man kan bevise i retten. 116 00:08:33,484 --> 00:08:35,527 Lav ikke et forlig med ham, han er et monster. 117 00:08:35,694 --> 00:08:38,196 Det er allerede sket. Jeg beklager. 118 00:08:38,364 --> 00:08:40,198 Jeg har indgået aftalen. 119 00:08:40,366 --> 00:08:43,326 Hvad? Hvordan kunne du gøre det? 120 00:08:43,494 --> 00:08:47,080 Sådan virker systemet. 121 00:08:47,248 --> 00:08:51,334 Jeg ved, at du ikke synes, der er det rette nu, 122 00:08:51,502 --> 00:08:54,254 men det er en sejr for os. 123 00:08:58,050 --> 00:09:00,176 Har myndigheden godkendt forliget? 124 00:09:00,344 --> 00:09:01,594 Ja, høje dommer. 125 00:09:01,762 --> 00:09:05,640 Mr Reynolds? Har De nogen store indsigter at komme med? 126 00:09:05,808 --> 00:09:08,810 Jeg er forsvarsadvokat, høje dommer. Så dem har jeg ikke mange af! 127 00:09:12,314 --> 00:09:15,066 Nej, høje dommer. Ingen indsigter. 128 00:09:15,234 --> 00:09:18,027 Så kan vi gå videre med mr... Ames' retssag uden udsættelser. 129 00:09:18,195 --> 00:09:21,698 Retssagen starter snarest. 130 00:09:26,829 --> 00:09:29,205 Ingen mobiler i min retssal, mr... Rice. 131 00:09:29,373 --> 00:09:30,707 Vi har talt om det... 132 00:09:30,875 --> 00:09:32,000 ...igen og igen. 133 00:09:32,168 --> 00:09:34,836 Jeg havde noget vigtigt. 134 00:09:35,004 --> 00:09:36,963 Næste gang tager jeg den fra Dem. 135 00:09:40,968 --> 00:09:43,636 - Er De gift? - Hvabehar? 136 00:09:43,804 --> 00:09:45,805 Er De gift? 137 00:09:47,016 --> 00:09:50,935 Dum dig, så jeg kan knuse dig. 138 00:09:56,984 --> 00:09:58,776 Jeg ønsker ingen noget ondt, 139 00:09:58,944 --> 00:10:02,614 men Ames bør lide for det, han har gjort. 140 00:10:02,781 --> 00:10:05,950 Man kan jo ikke bekæmpe sin skæbne. 141 00:10:11,957 --> 00:10:13,166 Nick. 142 00:10:13,334 --> 00:10:15,919 Når du har taget en beslutning, så lev med den. 143 00:10:16,086 --> 00:10:18,254 Hav en kort hukommelse. 144 00:10:18,422 --> 00:10:21,466 Anklag ikke dig selv, det gør mange i forvejen. 145 00:10:21,634 --> 00:10:22,884 Bare se der! 146 00:10:23,052 --> 00:10:26,012 Skal du ikke fortælle et eventyr 147 00:10:26,180 --> 00:10:28,973 eller noget klogt nu? 148 00:10:31,143 --> 00:10:33,205 Marcus Aurelius ansatte en tjener, som skulle gå bag ham, 149 00:10:33,229 --> 00:10:34,956 mens han begav sig gennem den romerske markedsplads. 150 00:10:34,980 --> 00:10:37,065 Tjenerens eneste job, 151 00:10:37,233 --> 00:10:39,901 når folket lovpriste ham, var at hviske ham i øret: 152 00:10:40,069 --> 00:10:43,363 "Du er kun et menneske. Kun et menneske!" 153 00:10:45,115 --> 00:10:46,366 Okay, det er noget vås! 154 00:10:47,701 --> 00:10:49,137 Du ved ikke engang, hvad historien betyder. 155 00:10:49,161 --> 00:10:51,287 - Du glemmer pointen! - Pyt med, hvad folk siger. 156 00:10:51,455 --> 00:10:52,956 Jeg klarer det her. 157 00:10:56,001 --> 00:10:58,753 Mine damer og herrer.. En ad gangen, tak! 158 00:10:58,921 --> 00:11:00,672 Går De efter dødsstraf? 159 00:11:00,839 --> 00:11:02,840 - Til Rupert Ames, ja. - Og Darby? 160 00:11:03,008 --> 00:11:05,510 Han er et samarbejdende vidne. 161 00:11:05,678 --> 00:11:08,054 Anklageren har anvendt alle resurser 162 00:11:08,222 --> 00:11:10,723 for at sikre retfærdighed. 163 00:11:10,891 --> 00:11:12,559 Har De forhandlet med Ames? 164 00:11:12,726 --> 00:11:14,477 Er straffen retfærdig for Darby? 165 00:11:17,398 --> 00:11:21,025 Tak, fordi De var på min side. 166 00:11:21,193 --> 00:11:24,195 Det er godt, når systemet fungerer. 167 00:11:24,363 --> 00:11:26,489 Kom ikke i nærheden af mig! 168 00:11:34,498 --> 00:11:36,249 Vi går. 169 00:12:21,837 --> 00:12:24,005 Hvad er der sket? 170 00:12:24,173 --> 00:12:26,424 Hvad er der sket hvor? 171 00:12:27,635 --> 00:12:29,761 Hvad er der? 172 00:12:30,763 --> 00:12:34,098 Og du kalder mit job kedeligt?! 173 00:12:34,266 --> 00:12:35,808 Ja. 174 00:12:40,230 --> 00:12:42,106 Nå... Vil du fortælle, hvad der er i vejen? 175 00:12:42,274 --> 00:12:45,818 Må jeg tale lidt med min datter? 176 00:12:45,986 --> 00:12:48,946 Kom nu. Nej. 177 00:12:51,617 --> 00:12:53,743 Det er din far, der taler. 178 00:12:53,911 --> 00:12:55,620 Det vidste hun ikke. 179 00:12:55,788 --> 00:12:58,581 Bliv derinde så længe, du kan, 180 00:12:58,749 --> 00:13:00,917 for der er en masse galninge herude. 181 00:13:01,085 --> 00:13:02,835 Pas på dit sprog! 182 00:13:03,003 --> 00:13:06,047 Din mor er en barsk satan. 183 00:13:06,215 --> 00:13:07,465 Jeg kan høre, hvad du siger. 184 00:13:07,633 --> 00:13:11,219 Kom ud og bliv fars pige. 185 00:13:11,387 --> 00:13:14,055 Jeg vil have hende ud, for hun trykker på min blære. 186 00:13:17,476 --> 00:13:19,686 Har nogen set min telefon? 187 00:13:23,941 --> 00:13:27,402 - Har du set min telefon? - Har du den ikke i hånden? 188 00:13:29,697 --> 00:13:31,406 - Far? - Ja? 189 00:13:31,573 --> 00:13:33,032 Vil du have arme riddere? 190 00:13:33,200 --> 00:13:34,951 Har du lavet det? 191 00:13:35,119 --> 00:13:37,995 Jeg kan ikke, jeg er sent på den. 192 00:13:38,163 --> 00:13:39,414 Okay. 193 00:13:39,581 --> 00:13:42,667 Godt. Giv mig en. 194 00:13:42,835 --> 00:13:44,460 Mmm, den er lækker! 195 00:13:44,628 --> 00:13:45,670 Har du selv lavet dem? 196 00:13:45,838 --> 00:13:47,547 Jeg tager hele tallerkenen med på arbejde! 197 00:13:50,342 --> 00:13:52,009 Og du er kun 10 år? 198 00:13:52,177 --> 00:13:54,178 - Du er dygtigere end mor. - Det hørte jeg. 199 00:13:54,346 --> 00:13:56,931 Det dufter godt herinde! Din livline. 200 00:13:57,099 --> 00:13:58,933 Godmorgen. Et kys. 201 00:13:59,101 --> 00:14:02,145 Skal du med til din datters koncert i eftermiddag? 202 00:14:03,731 --> 00:14:07,024 Jeg troede, du ville bestille dvd'en. 203 00:14:07,192 --> 00:14:08,860 Det er ikke det samme. 204 00:14:09,027 --> 00:14:12,029 - Pyt med det, far skal arbejde. - Ja. 205 00:14:12,197 --> 00:14:15,074 - Se, det er ok. Far skal arbejde. - Og hvad laver far i dag? 206 00:14:15,242 --> 00:14:17,053 - Burer slemme mennesker inde. - Og hvorfor gør han det? 207 00:14:17,077 --> 00:14:18,411 Så vi er trygge. 208 00:14:21,665 --> 00:14:23,458 Skat, hent din cello. 209 00:14:23,625 --> 00:14:25,668 Mange tak. 210 00:14:25,836 --> 00:14:28,713 Du er Julia Child. 211 00:14:30,007 --> 00:14:32,425 Du ved vel, at hun er ti år? 212 00:14:32,593 --> 00:14:33,913 - Er du sikker? - Ja, helt sikker! 213 00:14:34,011 --> 00:14:35,697 Hun forstår ikke, hvorfor du aldrig er hjemme. 214 00:14:35,721 --> 00:14:38,161 - Det her "slemme mennesker" snak. - Det er kun ord for hende. 215 00:14:39,725 --> 00:14:41,434 Jeg kan ikke komme i dag. 216 00:14:41,602 --> 00:14:43,770 Du har ikke været til én koncert! 217 00:14:43,937 --> 00:14:45,521 - Hvor mange har hun haft? - Nok! 218 00:14:45,689 --> 00:14:48,024 Vi køber videoen, 219 00:14:48,192 --> 00:14:52,320 sætter os ned og ser den som en familie. 220 00:14:52,488 --> 00:14:54,614 Jeg elsker dig. 221 00:14:54,782 --> 00:14:56,073 Ok? 222 00:14:56,241 --> 00:14:58,326 - Tak for de arme riddere! - Jeg elsker dig! 223 00:15:03,916 --> 00:15:06,667 - Hvordan går det med Chip? - Han hedder Chester. 224 00:15:06,835 --> 00:15:08,354 Hvad skete der med Chip? Jeg kunne godt lide Chip. 225 00:15:08,378 --> 00:15:10,004 Der har aldrig været en Chip. 226 00:15:10,172 --> 00:15:12,548 Og nu er der ingen Chester. 227 00:15:12,716 --> 00:15:15,051 Han ringede, men jeg aflyste altid. 228 00:15:15,219 --> 00:15:17,053 Jeg drukner i arbejde. 229 00:15:17,221 --> 00:15:19,889 Du behøver ikke at tage med.- 230 00:15:20,057 --> 00:15:22,600 -Jeg vil gerne. 231 00:15:22,768 --> 00:15:24,185 Hvordan er det? 232 00:15:24,353 --> 00:15:26,646 Som at se nogen falde i søvn. 233 00:15:26,814 --> 00:15:28,815 Men han vågner ikke. 234 00:15:28,982 --> 00:15:30,817 Plager det dig? 235 00:15:30,984 --> 00:15:32,568 Ikke længere. 236 00:16:17,656 --> 00:16:21,659 Sarah, dine ben er meget flotte i de højhælede sko. 237 00:16:21,827 --> 00:16:24,912 Fuck dig. 238 00:16:25,080 --> 00:16:27,707 Hvad laver du her? Er din dvd kaput? 239 00:16:27,875 --> 00:16:31,294 - Ames har ingen pårørende. - Jeg ville støtte ham. 240 00:16:31,461 --> 00:16:33,880 Eller vil du have publicity? 241 00:16:37,342 --> 00:16:39,051 Træk vejret. 242 00:16:56,236 --> 00:16:59,697 Rupert Ames, har du noget at tilføje? 243 00:17:00,699 --> 00:17:02,825 Ja. 244 00:17:07,456 --> 00:17:10,041 Det, jeg gjorde den dag, var forkert. 245 00:17:11,126 --> 00:17:13,961 Jeg burde ikke have været der. 246 00:17:15,088 --> 00:17:18,758 Men jeg sværger, at jeg ikke dræbte dem. 247 00:17:22,846 --> 00:17:25,348 Det er en forkert mand, der dør i dag. 248 00:17:29,019 --> 00:17:31,646 Den forkerte mand. 249 00:17:31,813 --> 00:17:33,898 Det er alt. 250 00:17:58,465 --> 00:18:00,383 Se på mig! 251 00:18:01,760 --> 00:18:03,719 Se på mig! 252 00:19:03,655 --> 00:19:07,616 Ah! Fuck! 253 00:19:09,161 --> 00:19:11,162 Fuck! 254 00:19:11,329 --> 00:19:14,331 Ah! Fuck! 255 00:19:17,335 --> 00:19:19,628 Få hende ud. 256 00:19:19,796 --> 00:19:22,006 - Hvad helvede sker der? - Jeg aner det ikke! 257 00:19:52,537 --> 00:19:55,664 Hvad kan have forårsaget denne uventede raktion fra den indsatte? 258 00:19:55,832 --> 00:19:57,833 Vi holder Dem underrettet. 259 00:19:58,001 --> 00:20:00,252 Er du ok? 260 00:20:00,420 --> 00:20:02,088 Ja! 261 00:20:03,590 --> 00:20:06,050 Så nogen dræbte den fyr, De forsøgte at dræbe? 262 00:20:06,218 --> 00:20:07,468 Hvad kalder vi det? 263 00:20:07,636 --> 00:20:09,405 Det er en klar krænkelse af hans rettigheder. Ond straf. 264 00:20:09,429 --> 00:20:11,222 Grusom og usædvanlig straf. 265 00:20:11,389 --> 00:20:13,599 Hvordan fungerer maskinen normalt? 266 00:20:13,767 --> 00:20:15,935 Den skal være smertefri. 267 00:20:16,103 --> 00:20:18,646 Tre medikamenter gives, i en specifik orden. 268 00:20:18,814 --> 00:20:20,981 Vi må antage, at maskinen var defekt. 269 00:20:22,734 --> 00:20:25,653 Vi skal vide, hvem der havde adgang til den. 270 00:20:25,821 --> 00:20:28,405 Mine ansatte gør ikke den slags! 271 00:20:28,573 --> 00:20:31,951 Nej. Men jeg skal bruge mere. 272 00:20:32,119 --> 00:20:34,161 Det her sad på dens bagside. 273 00:20:34,329 --> 00:20:36,580 Lad mig se. 274 00:20:38,875 --> 00:20:40,709 "Man kan ikke bekæmpe sin skæbne." 275 00:20:40,877 --> 00:20:42,545 Hvad er der? 276 00:20:42,712 --> 00:20:45,032 Under overfaldet sagde Ames' medskyldige det samme til mig. 277 00:20:45,132 --> 00:20:47,299 "Man kan ikke bekæmpe sin skæbne." 278 00:20:47,467 --> 00:20:50,761 Han sagde det også til mig i retten. 279 00:20:51,763 --> 00:20:53,639 Jeg har glemt hans navn. 280 00:20:53,807 --> 00:20:56,350 Se her. Er det ham? 281 00:20:56,518 --> 00:20:58,727 Clarence James Darby. Flink fyr. 282 00:20:58,895 --> 00:21:00,813 - Du kender ham? - Lås ham inde! 283 00:21:00,981 --> 00:21:03,691 Tre år. Er det straffen for mord? 284 00:21:03,859 --> 00:21:05,401 Formildnende omstændigheder. 285 00:21:05,569 --> 00:21:08,863 Uskyld er vel den eneste formildnende omstændighed. 286 00:21:09,030 --> 00:21:11,740 Men.. Tre år? 287 00:21:11,908 --> 00:21:13,701 Er han rehabiliteret efter tre år? 288 00:21:13,869 --> 00:21:16,287 Hvis I ikke ødelagde gerningsstederne, 289 00:21:16,454 --> 00:21:17,830 ville de få længere straffe. 290 00:21:17,998 --> 00:21:20,040 Myndighederne er tavse, 291 00:21:20,208 --> 00:21:22,168 men en forbrydelse kan ikke udelukkes. 292 00:21:22,335 --> 00:21:24,879 Fangen havde siddet i dødscelle i ti år. 293 00:21:25,046 --> 00:21:26,505 Han hed Rupert Ames. 294 00:21:26,673 --> 00:21:28,073 Alt vi ved på nuværende tidpunkt, 295 00:21:28,216 --> 00:21:30,509 er at en smertefri henrettelse, 296 00:21:30,677 --> 00:21:33,470 blev til en scene taget ud fra en skrækfilm. 297 00:21:41,938 --> 00:21:44,023 - Hallo? - Clarence Darby. 298 00:21:44,191 --> 00:21:47,193 Tredje gang gælder. Kokain på bordet, 299 00:21:47,360 --> 00:21:49,945 tøsen på gulvet, livstid i fængsel. 300 00:21:51,489 --> 00:21:53,574 Hvem fanden er du? 301 00:21:53,742 --> 00:21:56,452 Se ud ad vinduet. Mod syd. 302 00:21:57,537 --> 00:22:00,581 Er det her en spøg? Op med dig! 303 00:22:00,749 --> 00:22:03,000 Mod syd! 304 00:22:05,921 --> 00:22:08,797 For satan da! 305 00:22:08,965 --> 00:22:11,759 Shit! Flyt dig! 306 00:22:23,772 --> 00:22:25,981 Hvor er han? 307 00:22:26,149 --> 00:22:28,901 Han er på vej mod nord! Kør! 308 00:22:29,069 --> 00:22:31,862 - Fandens! - Kør! Kør! 309 00:22:40,080 --> 00:22:42,748 - Og nu? - Tør pistolen af. 310 00:22:42,916 --> 00:22:45,042 Smid den. Nej. 311 00:22:45,210 --> 00:22:48,921 Du har skudt seks gange. Har du ammunition med? 312 00:22:49,089 --> 00:22:50,942 - Skil dig af med den. - Hvorfor gør du det her? 313 00:22:50,966 --> 00:22:52,633 Jeg vil holde dig fra fængslet. 314 00:22:52,801 --> 00:22:55,552 Gå hen til de forladte fabrikker. 315 00:22:55,720 --> 00:22:56,720 Hvorfor? 316 00:22:56,888 --> 00:22:58,681 Der er en politibil med en betjent i. 317 00:22:58,848 --> 00:23:00,015 Hvad helvede? 318 00:23:00,183 --> 00:23:02,944 Jeg har givet ham en tur med taseren, men han vågner om 90 sekunder. 319 00:23:02,978 --> 00:23:04,812 Så skynd dig! 320 00:23:22,038 --> 00:23:25,958 Vågn op, din skiderik! Vågn op! 321 00:23:26,126 --> 00:23:27,960 - Kom i gang! - Start bilen for helvede! 322 00:23:28,128 --> 00:23:29,211 - Okay! - NU! 323 00:23:29,379 --> 00:23:31,672 - Tag det roligt! - Kom så! 324 00:23:33,675 --> 00:23:36,552 - Kør! - Af sted, skiderik! 325 00:23:36,720 --> 00:23:39,054 Kom så! 326 00:23:54,571 --> 00:23:56,780 Ud med dig! 327 00:24:02,203 --> 00:24:04,204 Kør så! 328 00:24:04,372 --> 00:24:06,332 Sådan. Gå derned! 329 00:24:06,499 --> 00:24:10,502 Hvad med min kone og lille datter? Jeg ser dem aldrig igen. 330 00:24:10,670 --> 00:24:13,881 Surt, ikke? 331 00:24:17,093 --> 00:24:19,511 Har du noget imod, at jeg tager den? 332 00:24:19,679 --> 00:24:21,930 Du er min skytsengel. 333 00:24:22,098 --> 00:24:23,932 Jeg er imponeret. 334 00:24:24,100 --> 00:24:28,145 Ved du, hvorfor jeg aldrig skal se min kone og datter igen? 335 00:24:32,650 --> 00:24:35,110 Fordi du tog dem fra mig. 336 00:24:42,243 --> 00:24:44,495 Kan du huske mig? 337 00:24:46,039 --> 00:24:48,082 Selvfølgelig husker du mig! 338 00:24:48,249 --> 00:24:50,959 Du kom hjem til mig en dag. 339 00:24:51,127 --> 00:24:53,170 Husker du det ikke? 340 00:24:55,090 --> 00:24:59,551 Det der tetrodotoxin... 341 00:25:00,553 --> 00:25:03,055 ...bør være trængt ind i din krop nu. 342 00:25:03,223 --> 00:25:06,975 Det udvindes fra leveren på en karibisk fisk. 343 00:25:07,143 --> 00:25:10,729 Det lammer dig, 344 00:25:10,897 --> 00:25:13,941 Det lammer, men efterlader alle andre neurologiske funktioner intakte. 345 00:25:16,152 --> 00:25:19,488 Med andre ord kan du ikke bevæge dig, 346 00:25:20,657 --> 00:25:23,200 men du mærker alt. 347 00:25:24,244 --> 00:25:28,705 Det lindrer ikke smerte. 348 00:25:28,873 --> 00:25:33,667 Og du vil mærke mere smerte, end du kunne drømme om. 349 00:25:42,262 --> 00:25:45,639 Forbindingerne sørger for, at du ikke forbløder. 350 00:25:45,807 --> 00:25:49,893 Det kan tage lidt tid. 351 00:25:50,061 --> 00:25:52,146 Saltopløsning. 352 00:25:52,313 --> 00:25:54,857 Det holder dig i live. 353 00:25:55,024 --> 00:25:59,111 Klemmer... Så alt sidder fint. 354 00:26:01,406 --> 00:26:03,157 Er det bekvemt? 355 00:26:03,324 --> 00:26:05,951 Du ryster søreme. 356 00:26:06,119 --> 00:26:08,370 Har du det godt? 357 00:26:09,581 --> 00:26:12,791 Det her vil du synes om... 358 00:26:12,959 --> 00:26:15,043 Adrenalin. 359 00:26:15,211 --> 00:26:19,298 Det er for, at du ikke skal besvime. 360 00:26:20,884 --> 00:26:25,051 Sådan. Hvordan føles det? Godt? 361 00:26:28,016 --> 00:26:31,018 Du skal ikke sluge tungen. 362 00:26:31,186 --> 00:26:33,312 Hav tålmodighed med mig. 363 00:26:39,444 --> 00:26:43,197 Den her er til din penis. Men det kommer vi til senere. 364 00:26:45,658 --> 00:26:48,076 Skalpellen... 365 00:26:48,244 --> 00:26:52,204 Den er til øjnene, hvis du absolut vil lukke dem. 366 00:26:55,084 --> 00:26:57,419 Forstår du... 367 00:26:57,587 --> 00:27:01,256 jeg ved, hvordan det føles at være hjælpeløs. 368 00:27:01,424 --> 00:27:04,843 Som da jeg så dig slagte min familie. 369 00:27:07,138 --> 00:27:11,183 Man kan ikke bekæmpe sin skæbne. Vel, Darby? 370 00:27:14,604 --> 00:27:19,024 Se! Det her har jeg lavet specielt til dig. 371 00:27:21,694 --> 00:27:25,322 Synes du om det? Jeg syntes ikke, du skulle gå glip af noget. 372 00:27:26,533 --> 00:27:30,994 Nu har du den bedste udsigt i huset. 373 00:27:31,162 --> 00:27:33,038 Kan du høre det? 374 00:27:33,206 --> 00:27:36,416 Dit hjerte slår meget hurtigt. 375 00:27:38,253 --> 00:27:40,546 Det gør mit også. 376 00:27:45,176 --> 00:27:48,262 Nu kan de se dig lide. 377 00:27:50,014 --> 00:27:53,642 Det bliver det sidste, du ser... 378 00:27:53,810 --> 00:27:57,104 når jeg skærer alle dine lemmer af. 379 00:27:57,272 --> 00:28:00,566 Jeg løj ikke, da jeg sagde, 380 00:28:00,733 --> 00:28:04,444 at jeg ville holde dig ude af fængslet. 381 00:28:07,490 --> 00:28:09,491 Det var sandt. 382 00:28:45,236 --> 00:28:47,863 Tak for bilen. 383 00:29:13,097 --> 00:29:16,099 Dette er dossiererne i Darby-sagen. Jeg har gennemgået dem. 384 00:29:16,267 --> 00:29:18,935 Vi har fotos fra gerningsstedet. 385 00:29:19,103 --> 00:29:20,937 Jeg vil ikke se dem. 386 00:29:29,238 --> 00:29:32,115 - Hvad er det, der går dig på? - Darby. 387 00:29:32,283 --> 00:29:35,118 Alle forbrydelserne hen begik, havde én ting tilfælles: 388 00:29:35,286 --> 00:29:37,454 Vold! 389 00:29:37,622 --> 00:29:39,623 Men henrettelsen i går var ikke præget af vold, 390 00:29:39,791 --> 00:29:42,084 ...men af intellekt. 391 00:29:43,169 --> 00:29:45,420 Hvem tror du, det er? 392 00:29:45,588 --> 00:29:49,257 Vi skal ikke lede efter Darby. 393 00:30:00,061 --> 00:30:01,978 Kors i hytten! 394 00:30:14,534 --> 00:30:16,284 Rice. 395 00:30:16,452 --> 00:30:19,371 Gode nyheder, vi har fundet Darby. 396 00:30:19,539 --> 00:30:22,624 Men han har set bedre ud! 397 00:30:23,793 --> 00:30:26,545 De fandt ham i 25 dele. 398 00:30:26,713 --> 00:30:30,173 Uden ben, arme, øjenlåg. Det var uhyggeligt. 399 00:30:30,341 --> 00:30:32,175 - Har du ondt af Darby? - Nej. 400 00:30:32,343 --> 00:30:35,345 Hvem har et motiv? 401 00:30:35,513 --> 00:30:38,181 - Manden, faderen? - Hvad ved vi om ham? 402 00:30:38,349 --> 00:30:40,100 Han ejede lokalerne, hvor de fandt Darby! 403 00:30:40,268 --> 00:30:41,601 Andet? Han er opfinder. 404 00:30:41,769 --> 00:30:46,522 Han har 24 patenter, som har givet ham en del penge. 405 00:30:47,442 --> 00:30:50,277 Han brugte de fleste for nogle år siden- 406 00:30:50,445 --> 00:30:54,072 -på at købe industriejendomme ved lufthavne, kemiske fabrikker. 407 00:30:56,284 --> 00:30:58,785 Det er ikke normalt. 408 00:30:58,953 --> 00:31:00,513 Gennemsøg alle og se, hvad du kan finde. 409 00:32:17,698 --> 00:32:19,574 Stå stille! 410 00:32:20,910 --> 00:32:22,828 Ned på knæ! 411 00:32:23,996 --> 00:32:26,623 Læg dig ned! Giv ham håndjern på! 412 00:33:02,743 --> 00:33:05,954 Det er de tossede, der skræmmer mig. 413 00:33:06,122 --> 00:33:08,248 Er han advokat? 414 00:33:08,416 --> 00:33:09,875 Nej. 415 00:33:11,377 --> 00:33:13,670 Han er ingeniør. 416 00:33:13,838 --> 00:33:16,882 Nick, se her. 417 00:33:54,211 --> 00:33:57,005 Vi har ingen beviser. Vi skal have en tilståelse. 418 00:33:57,173 --> 00:33:58,924 - Gjorde han modstand? - Nej. 419 00:34:00,468 --> 00:34:03,219 Men han blev ikke glad, da vi tog armbåndet fra ham. 420 00:34:12,313 --> 00:34:14,689 - Kan jeg hjælpe Dem? - Pakke til familien Rice. 421 00:34:14,857 --> 00:34:17,776 Takker. 422 00:34:19,487 --> 00:34:23,156 Videoen fra min koncert er kommet. Skal vi se den? 423 00:34:23,324 --> 00:34:25,867 Sig nu ja. 424 00:34:26,035 --> 00:34:28,620 Vi skulle vente på far. 425 00:34:28,788 --> 00:34:30,872 - Sig nu ja. - Ikke nu. 426 00:34:31,040 --> 00:34:33,124 Okay. 427 00:35:00,069 --> 00:35:01,778 Mor! 428 00:35:17,712 --> 00:35:21,006 Han afvæbner ham bare. 429 00:35:21,173 --> 00:35:25,385 Jeg vil ikke have, at nogen hører, hvad jeg nu siger. 430 00:35:25,553 --> 00:35:28,304 Som anklager overtræder jeg alle regler. 431 00:35:28,472 --> 00:35:31,182 Men det blæser jeg på, for jeg har en lille datter. 432 00:35:33,436 --> 00:35:37,188 Og til det, du gjorde, siger jeg bravo! 433 00:35:38,941 --> 00:35:43,361 Verden er bedre uden Darby og Ames. 434 00:35:43,529 --> 00:35:48,033 Ikke en tåre vil blive fældet af mig eller mine kolleger. 435 00:35:51,787 --> 00:35:55,415 Og med det sagt... 436 00:35:55,583 --> 00:35:57,792 har jeg et arbejde at udføre. 437 00:36:00,004 --> 00:36:02,422 Jeg vil stille nogle direkte spørgsmål. 438 00:36:02,590 --> 00:36:06,468 Besvar dem på samme måde. 439 00:36:06,635 --> 00:36:08,636 Hedder du Clyde Alexander Shelton? 440 00:36:09,638 --> 00:36:10,722 Ja, sir. 441 00:36:10,890 --> 00:36:12,640 Du har frasagt dig retten til en forsvarer? 442 00:36:12,808 --> 00:36:16,603 - Ja! - Er du sikker? 443 00:36:16,771 --> 00:36:17,979 Ja! 444 00:36:18,147 --> 00:36:21,566 Myrdede du Clarence Darby? 445 00:36:22,943 --> 00:36:25,528 Jeg ønskede ham død. 446 00:36:25,696 --> 00:36:27,363 Han dræbte min kone og mit barn. 447 00:36:27,531 --> 00:36:30,742 Myrdede du også Rupert Ames? 448 00:36:32,411 --> 00:36:34,287 Rupert Ames fortjente at dø. 449 00:36:34,455 --> 00:36:37,415 De fortjente begge at dø. 450 00:36:37,583 --> 00:36:41,169 Iscenesatte du begge mordene? 451 00:36:42,421 --> 00:36:43,781 Ja, jeg planlagde dem igen og igen. 452 00:36:43,839 --> 00:36:47,675 Det tog lang tid. 453 00:36:52,848 --> 00:36:55,016 Så er vi vist færdige. 454 00:36:56,227 --> 00:36:57,769 Advokat! 455 00:36:59,522 --> 00:37:03,191 Du bør måske aflyse din frokost kl. 12.30 med dommer Roberts. 456 00:37:04,193 --> 00:37:05,819 Undskyld mig? 457 00:37:05,986 --> 00:37:10,321 Du bør måske aflyse resten af ugen. Du får travlt. 458 00:37:13,160 --> 00:37:15,578 Vi er færdige her, vi har en tilståelse. 459 00:37:15,746 --> 00:37:18,081 Jaså? 460 00:37:18,249 --> 00:37:19,833 På bånd! 461 00:37:20,000 --> 00:37:22,836 I vores erhverv er det en fuldtræffer. 462 00:37:23,003 --> 00:37:25,755 - Virkelig? - Jeg er ikke enig. 463 00:37:25,923 --> 00:37:27,590 Hvad var det, jeg sagde? 464 00:37:27,758 --> 00:37:30,760 At jeg ville dræbe Clarence Darby. 465 00:37:30,928 --> 00:37:33,263 Hvilken far ville ikke ønske det? 466 00:37:33,430 --> 00:37:36,057 At Darby og Ames fortjente at dø. 467 00:37:36,225 --> 00:37:37,851 De mener de fleste sikkert. 468 00:37:38,018 --> 00:37:41,271 At jeg planlagde det igen og igen. 469 00:37:41,438 --> 00:37:44,691 Hvem ville ikke fantasere om det? 470 00:37:44,859 --> 00:37:47,569 Intet af det er en tilståelse. 471 00:37:47,736 --> 00:37:50,446 Vi ved, at du gjorde det. 472 00:37:50,614 --> 00:37:53,950 Det handler ikke om, hvad man ved, men om hvad man kan bevise i retten! 473 00:37:54,118 --> 00:37:55,577 Sagde du ikke sådan til mig? 474 00:37:55,744 --> 00:37:57,078 Problemet med din teori er, 475 00:37:57,246 --> 00:37:59,372 ...at Darby blev fundet på din ejendom. 476 00:37:59,540 --> 00:38:02,709 En af mine ejendomme. Et tomt magasin. 477 00:38:02,877 --> 00:38:05,795 Det bliver brugt flittigt af narkomaner. 478 00:38:05,963 --> 00:38:08,047 Solgte Darby ikke narko? 479 00:38:08,215 --> 00:38:10,925 Det er en skummel verden. 480 00:38:11,093 --> 00:38:14,137 Eller måske forsøgte nogen at hænge mig op på det. 481 00:38:16,182 --> 00:38:19,267 Mange fjolset har troet, at de var smartere end mig. 482 00:38:19,435 --> 00:38:21,978 Drop dit fis. 483 00:38:22,146 --> 00:38:26,106 Hvis du ikke har nogen beviser, hvad laver vi så her? 484 00:38:27,818 --> 00:38:30,236 Hvad vil du? 485 00:38:32,072 --> 00:38:34,532 Det er enkelt. 486 00:38:34,700 --> 00:38:37,994 Du indgår aftaler med mordere. 487 00:38:40,539 --> 00:38:45,043 Jeg vil give dig en tilståelse. 488 00:38:45,211 --> 00:38:47,378 Men du skal give mig noget til gengæld. 489 00:38:47,546 --> 00:38:50,715 Og hvad skal det så være? 490 00:38:51,717 --> 00:38:53,051 En seng. 491 00:38:55,763 --> 00:38:58,014 En skøn seng. 492 00:38:58,182 --> 00:39:00,600 Jeg vil have en ny til min celle. 493 00:39:00,768 --> 00:39:02,268 Meget simpelt. 494 00:39:02,436 --> 00:39:05,979 Du skal gå med til det, for den, jeg har, driver mig til vanvid. 495 00:39:07,358 --> 00:39:09,943 Du forveksler mig med betjentene. 496 00:39:10,110 --> 00:39:12,195 Jeg bestemmer ikke i fængslet. 497 00:39:12,363 --> 00:39:14,614 Sengene er skruet fast. 498 00:39:14,782 --> 00:39:17,867 Hvad har man en svensknøgle til? 499 00:39:19,578 --> 00:39:21,287 En ny Duxiana-seng 500 00:39:21,455 --> 00:39:24,791 med indstillelig lændestøtte. 501 00:39:24,959 --> 00:39:26,292 Jeg har set reklamen. 502 00:39:26,460 --> 00:39:27,877 Sådan en vil jeg have. 503 00:39:31,882 --> 00:39:33,443 For jeg kan ikke koncentrere mig om noget- 504 00:39:33,467 --> 00:39:37,635 -før jeg har fået en forfriskende nattesøvn i min Duxiana-seng. 505 00:39:38,222 --> 00:39:39,931 Det er aftalen: Giv mig min seng, 506 00:39:40,099 --> 00:39:43,643 så får du en tilståelse. 507 00:39:43,811 --> 00:39:46,646 Jeg vil tænke over det. 508 00:39:46,814 --> 00:39:48,940 Hvad med... 509 00:39:49,108 --> 00:39:50,900 fandeme nej! 510 00:40:01,120 --> 00:40:02,912 - Hej. - Hvad laver du? 511 00:40:03,080 --> 00:40:05,206 - Hvad mener du? - Hvorfor sagde du nej? 512 00:40:05,374 --> 00:40:08,501 En madras? Det bestemmer han ikke. 513 00:40:08,669 --> 00:40:11,838 - Glem dit ego. -Shelton har en pointe. - Denne sag stinker. 514 00:40:12,006 --> 00:40:14,484 Vi skal bruge en tilståelse. En madras for en tilståelse er fint. 515 00:40:14,508 --> 00:40:16,718 Han kører om hjørner med os. 516 00:40:16,885 --> 00:40:18,386 Så gør vi det med ham. 517 00:40:18,554 --> 00:40:20,138 Nick? 518 00:40:20,306 --> 00:40:22,849 Nick! En vigtig samtale fra kontoret. Du tager ikke mobilen. 519 00:40:23,017 --> 00:40:25,852 Jeg kommer hjem hurtigst muligt. 520 00:40:26,020 --> 00:40:27,937 Denne video... 521 00:40:28,105 --> 00:40:30,732 Jeg har aldrig set noget lignende. 522 00:40:30,899 --> 00:40:32,233 Kom hjem! 523 00:40:32,401 --> 00:40:36,237 Tag det roligt. Sig til hende, at det ikke er virkeligt. 524 00:40:36,405 --> 00:40:38,072 Og at jeg elsker hende. 525 00:40:38,240 --> 00:40:39,426 - Kom Hjem! - Kom snart hjem... 526 00:40:39,450 --> 00:40:41,284 Så du hans ansigt? 527 00:40:41,452 --> 00:40:43,536 Nej, det var dækket af noget. 528 00:40:43,704 --> 00:40:46,706 Jeg gør mig færdig og skynder mig hjem. 529 00:40:46,874 --> 00:40:48,750 Okay. 530 00:40:48,917 --> 00:40:52,003 Svinet har sendt en dvd hjem til mig med Darbymordet. 531 00:40:52,171 --> 00:40:54,964 Min datter så den. 532 00:40:56,717 --> 00:40:58,301 Vi har ham! 533 00:40:58,469 --> 00:41:01,929 - Nej han bar maske. - Vi skal bruge en tilståelse... 534 00:41:02,097 --> 00:41:04,223 Vil du stadig forhandle med ham? 535 00:41:06,769 --> 00:41:08,269 Indgå forliget. 536 00:41:25,954 --> 00:41:29,832 Rygproblemer, direktør. De er slemme. 537 00:41:30,000 --> 00:41:32,418 Du har større problemer end det. 538 00:41:32,586 --> 00:41:35,171 De har ingenting her. 539 00:41:35,339 --> 00:41:39,008 Jeg ved ikke, om jeg ville have noget her. 540 00:41:41,929 --> 00:41:44,263 Vend dig om. 541 00:41:48,143 --> 00:41:49,936 Jeg tror ikke, han synes om mig. 542 00:41:52,481 --> 00:41:54,315 Fin seng. 543 00:41:56,110 --> 00:41:58,152 Tak... 544 00:41:58,320 --> 00:42:00,822 Det er en enkeltseng. 545 00:42:02,324 --> 00:42:05,535 Jeg skal jo passe på ryggen herinde. Ikke.. 546 00:42:12,376 --> 00:42:14,043 Vi kan ikke finde Clyde Shelton 547 00:42:14,211 --> 00:42:16,295 på et arbejde, i en by eller i landet. 548 00:42:16,463 --> 00:42:19,507 Jeg gravede dybere og fandt- 549 00:42:19,675 --> 00:42:23,177 -et par kontraktbetalinger til Clyde fra forsvarsministeriet. 550 00:42:23,345 --> 00:42:26,013 - Ejendomme? - Han har købt ni ejendomme... 551 00:42:26,181 --> 00:42:29,099 ...og overført dem til et selskab i Panama. 552 00:42:29,601 --> 00:42:31,477 Vi kan ikke skaffe adresserne på dem. 553 00:42:31,645 --> 00:42:33,206 En mangel på gensidighed er vores problem. 554 00:42:33,230 --> 00:42:34,814 Jeg tager ud til huset på landet. 555 00:42:34,982 --> 00:42:38,192 - Det er spild af tid! - Han ønskede, at vi fandt ham der. 556 00:42:38,360 --> 00:42:40,570 Det er de industrielle sager, som er mystiske. 557 00:42:40,737 --> 00:42:45,239 Pyt med, hvad du gør. Om vi så skal invadere Panama igen, er det i orden. 558 00:42:46,076 --> 00:42:48,578 Clyde gemmer ejendomme af en grund. Find dem! 559 00:43:02,092 --> 00:43:04,802 - Lod du døren stå åben? - Ja. 560 00:43:04,970 --> 00:43:07,680 - Er lampen tændt? - Er hun ikke for gammel til det? 561 00:43:07,848 --> 00:43:10,099 Den er tændt. 562 00:43:12,311 --> 00:43:14,145 Jeg sagde, at videoen ikke var virkelighed. 563 00:43:14,313 --> 00:43:17,564 At det var en skrækfilm, hun slet ikke må se. 564 00:43:18,400 --> 00:43:20,109 Ok, fint. Hun klarer sig. 565 00:43:20,277 --> 00:43:21,777 Og du? 566 00:43:21,945 --> 00:43:24,864 Om jeg klarer mig? 567 00:43:25,032 --> 00:43:27,074 Ja. Ser det ikke sådan ud? 568 00:43:27,242 --> 00:43:29,118 Jo. 569 00:43:30,746 --> 00:43:33,664 Nick klarer sig altid. 570 00:43:33,832 --> 00:43:36,459 Jeg er ekstra god. 571 00:43:38,128 --> 00:43:40,087 Jeg elsker dig! 572 00:43:40,255 --> 00:43:41,672 Jeg elsker også dig. 573 00:43:47,513 --> 00:43:51,814 I lyset af mr... Sheltons økonomiske resurser og risikoen for flugt- 574 00:43:52,059 --> 00:43:55,478 -og de grove mord på mr... Ames og mr... Darby- 575 00:43:55,646 --> 00:43:59,482 -henstiller anklageren, at kaution nægtes. 576 00:44:01,193 --> 00:44:05,818 De har afstået fra retten til en forsvarer. 577 00:44:06,156 --> 00:44:08,407 Har De noget at sige? 578 00:44:08,575 --> 00:44:10,576 Mr Shelton? 579 00:44:11,870 --> 00:44:15,081 Er der noget, De vil sige? 580 00:44:15,249 --> 00:44:17,583 Ja, høje dommer. 581 00:44:17,751 --> 00:44:20,628 - Skal jeg rejse mig? - Ja tak. 582 00:44:28,887 --> 00:44:31,764 Jeg er en lovlydig borger, 583 00:44:31,932 --> 00:44:33,808 ...en almindelig mand. 584 00:44:33,976 --> 00:44:36,769 Jeg udgør ingen flugtrisiko. 585 00:44:36,937 --> 00:44:39,522 Det her er min første tiltale. 586 00:44:39,690 --> 00:44:44,318 Anklageren har ikke fremlagt et eneste bevis mod mig! 587 00:44:45,821 --> 00:44:47,863 Så under disse omstændigheder, 588 00:44:48,031 --> 00:44:50,533 medmindre anklageren ikke har ny information- 589 00:44:50,701 --> 00:44:53,452 -om min indblanding i sagen- 590 00:44:53,620 --> 00:44:57,540 -mener jeg, at det strider mod forfatningen- 591 00:44:57,708 --> 00:45:00,001 -at tilbageholde mig uden kaution. 592 00:45:00,168 --> 00:45:02,253 Det er en glidebane, høje Dommer. 593 00:45:02,421 --> 00:45:05,548 Har vi ikke set følgerne af sådanne omgåelser? 594 00:45:05,716 --> 00:45:08,134 Et eksempel: 595 00:45:08,302 --> 00:45:12,597 Day mod McDonough, sag nr. 041325. 596 00:45:14,641 --> 00:45:19,353 Jeg er faktisk lige ved at være enig med Dem. 597 00:45:20,606 --> 00:45:23,691 Mr Shelton er gået med til at aflægge fuld tilståelse. 598 00:45:25,110 --> 00:45:26,819 Har han så gjort det? 599 00:45:26,987 --> 00:45:28,446 Nej, høje dommer. 600 00:45:28,614 --> 00:45:34,182 Så er det ikke lykkedes anklageren at underbygge sit grundlag- 601 00:45:34,369 --> 00:45:37,538 -og jeg bevilger en kaution på... 602 00:45:37,706 --> 00:45:39,874 Jeg advarer Dem mod at gøre det! 603 00:45:40,042 --> 00:45:42,710 Tak... 604 00:45:42,878 --> 00:45:44,420 Undskyld mig? 605 00:45:44,588 --> 00:45:47,214 Nej, jeg undskylder Dem ikke. 606 00:45:47,382 --> 00:45:49,258 Det er det her, jeg taler om. 607 00:45:49,426 --> 00:45:52,345 De ville løslade mig. Er det en spøg? 608 00:45:52,512 --> 00:45:55,931 Det er grunden til, at vi er her. 609 00:45:57,017 --> 00:45:59,852 Tror De ikke, jeg kan huske Dem? 610 00:46:00,020 --> 00:46:02,855 Jeg ville være forsigtig, mr... Shelton. 611 00:46:03,023 --> 00:46:04,732 Hvor forsigtig? 612 00:46:04,900 --> 00:46:07,610 Jeg har tilsyneladende dræbt to personer- 613 00:46:07,778 --> 00:46:11,238 -og De ville lade mig gå fri. 614 00:46:11,406 --> 00:46:13,783 Hvor vildledt er De? 615 00:46:13,950 --> 00:46:17,286 Jeg giver Dem lidt præcedens- 616 00:46:17,454 --> 00:46:20,539 -og De lapper det i Dem. 617 00:46:20,707 --> 00:46:23,167 - I er ens allesammen. - Jeg advarer Dem Mr Shelton. 618 00:46:25,420 --> 00:46:27,630 Hver dag lader I mordere gå. 619 00:46:27,798 --> 00:46:30,216 I behandler loven, 620 00:46:30,384 --> 00:46:31,759 ...som om den var et samlebånd! 621 00:46:31,927 --> 00:46:33,636 Ved I, hvad retfærdighed er? 622 00:46:33,804 --> 00:46:35,865 Hvad er der blevet af ret og uret? De udviser foragt for retten.. 623 00:46:35,889 --> 00:46:38,974 - Før ham ud af retssalen! - Hvad er der blevet af ret og uret? 624 00:46:39,142 --> 00:46:41,602 Kaution afvises. 625 00:46:41,770 --> 00:46:43,873 - Hvad er der blevet af retfærdighed? - Kaution afvises. 626 00:46:43,897 --> 00:46:47,108 Jeg vil vædde på, at du foretrækker den i røven! 627 00:46:48,610 --> 00:46:50,403 Vi ses senere, Nick. 628 00:46:51,655 --> 00:46:53,864 Sindssyge? 629 00:46:54,950 --> 00:46:57,785 Bygger du dit forsvar på det? Sindssyge? 630 00:47:00,455 --> 00:47:02,623 Jeg sagde, at du ville få en tilståelse. 631 00:47:02,791 --> 00:47:04,500 Jeg mente det. 632 00:47:04,668 --> 00:47:06,752 Jeg så en film i dag... 633 00:47:06,920 --> 00:47:09,755 Min datter så den også. 634 00:47:09,923 --> 00:47:12,800 Har du lært din datter forskellen på godt og ondt? 635 00:47:12,968 --> 00:47:14,635 Det behøver jeg ikke! 636 00:47:14,803 --> 00:47:18,264 Filmen handlede om det. Godheden sejrer. 637 00:47:18,432 --> 00:47:20,766 De rette opnår noget. 638 00:47:20,934 --> 00:47:22,852 Det forstod jeg ikke. 639 00:47:23,019 --> 00:47:26,021 Du får en chance til. 640 00:47:26,189 --> 00:47:29,692 Test mig ikke, for jeg vinder over dig. 641 00:47:29,860 --> 00:47:31,777 Okay. 642 00:47:31,945 --> 00:47:34,488 Du skaffede sengen til mig. 643 00:47:34,656 --> 00:47:36,949 Du holdt dit ord. 644 00:47:37,117 --> 00:47:39,827 Det var vel dig på videoen? 645 00:47:39,995 --> 00:47:41,746 Ja, det var mig. 646 00:47:44,624 --> 00:47:49,543 Det var mig, Clyde Shelton, på videoen, som dræbte Clarence Darby. 647 00:47:49,755 --> 00:47:51,839 Det er ikke nok, jeg skal have detaljer. 648 00:47:54,885 --> 00:47:57,845 Jeg tog hans fingre med boltsaks, 649 00:47:58,013 --> 00:47:59,221 hans tæer med pladesaks... 650 00:47:59,389 --> 00:48:01,724 ...hans testikler med nedstryger 651 00:48:01,892 --> 00:48:05,186 og hans penis med hobbykniv. 652 00:48:05,353 --> 00:48:07,062 Er det detaljeret nok? 653 00:48:08,148 --> 00:48:09,523 Og Ames? 654 00:48:09,691 --> 00:48:13,319 At udskifte beholderne var let. 655 00:48:13,487 --> 00:48:15,882 Alt er automatiseret. Jeg hackede mig ind i speditørens server- 656 00:48:15,906 --> 00:48:18,824 -og ændrede nogle tal, så pakken kom til mig. 657 00:48:18,992 --> 00:48:24,202 Så udskiftede jeg kaliumkloriden med noget lidt mere... forsætligt. 658 00:48:26,875 --> 00:48:29,043 Jeg er træt af at høre på dit pis. 659 00:48:29,211 --> 00:48:31,128 Jeg har alt, jeg skal bruge. 660 00:48:32,130 --> 00:48:33,464 Hvad så nu? 661 00:48:33,632 --> 00:48:35,382 Jeg tager hjem, du kommer i fængsel. 662 00:48:35,550 --> 00:48:37,968 De retfærdige lykkes, de onde lider. 663 00:48:38,136 --> 00:48:40,387 Så har du det forhåbentlig bedre. 664 00:48:40,555 --> 00:48:41,847 Hvis jeg har mere at tilstå? 665 00:48:42,015 --> 00:48:43,724 Ring til en præst. 666 00:48:43,892 --> 00:48:45,912 Men endnu en tilståelse, betyder en anden aftale, Nick. 667 00:48:45,936 --> 00:48:48,979 Så ville du skulle give mig noget, til gengæld. 668 00:48:52,192 --> 00:48:56,195 Har du været på Del Friscos? 669 00:48:56,363 --> 00:49:00,199 Til frokost vil jeg have en stor Porterhouse steak. 670 00:49:00,367 --> 00:49:02,827 Mellemstegt, en anelse brændt, med alt tilbehør. 671 00:49:02,994 --> 00:49:07,289 Pommes frites, asparges. 672 00:49:07,457 --> 00:49:10,000 Fanden tage dine pommes frites! 673 00:49:11,670 --> 00:49:14,171 Må jeg også få min iPod? 674 00:49:14,339 --> 00:49:17,174 Jeg vil gerne have musik til maden. 675 00:49:17,342 --> 00:49:20,219 Du må have noget at forhandle med. 676 00:49:20,387 --> 00:49:23,889 Er Bill Reynolds' liv nok? 677 00:49:29,229 --> 00:49:32,398 Luk op. 678 00:49:34,901 --> 00:49:36,902 Hvem fanden er Bill Reynolds? 679 00:49:37,070 --> 00:49:38,737 Darbys advokat. 680 00:49:38,905 --> 00:49:41,323 Sig, at du har fundet ham. 681 00:49:41,491 --> 00:49:45,077 Konen meldte ham savnet for tre år siden. 682 00:49:45,245 --> 00:49:47,121 Tak, fru Reynolds. 683 00:49:47,289 --> 00:49:50,332 Det lader til, at jeg alligevel har noget at forhandle med. 684 00:49:51,877 --> 00:49:54,503 Bill Reynolds er i live. 685 00:49:54,671 --> 00:49:57,548 Jeg fortæller, hvor han er. 686 00:49:57,716 --> 00:50:01,552 Kom bare med maden og musikken klokken 13. 687 00:50:01,720 --> 00:50:04,138 Præcis. 688 00:50:04,306 --> 00:50:06,432 Klokken 13, Nick. 689 00:50:20,280 --> 00:50:22,323 Stands! 690 00:50:26,244 --> 00:50:28,037 Op! 691 00:50:34,336 --> 00:50:37,922 - Klokken er fem i et. - Jeg tager ikke imod ordrer fra nogen. 692 00:50:38,089 --> 00:50:40,109 Indsatte har ikke adgang til at, vide hvad klokken er.. 693 00:50:40,133 --> 00:50:43,052 Vi fortæller dem hvad klokken er. 694 00:50:43,219 --> 00:50:45,262 Vi må holde os til den aftalte tid. 695 00:50:45,430 --> 00:50:47,556 Fuck ham. Lad ham vente. 696 00:50:47,724 --> 00:50:49,433 Han savede mandens diller af...! 697 00:50:49,601 --> 00:50:51,769 Det er ham, der bestemmer tiden. 698 00:50:51,937 --> 00:50:53,812 Tjeck den igen. 699 00:50:57,651 --> 00:51:00,194 Tager du pis på mig? 700 00:51:02,989 --> 00:51:04,490 Det røvhul. 701 00:51:09,120 --> 00:51:11,705 Kom nu, jeg er pisse sulten. 702 00:51:17,504 --> 00:51:19,713 Dampkogte asparges. 703 00:51:19,881 --> 00:51:22,716 Hummer og makaroni & ost.. 704 00:51:24,260 --> 00:51:27,429 ...porterhouse steak, mellemstegt. 705 00:51:29,099 --> 00:51:30,557 Mmm! 706 00:51:35,021 --> 00:51:36,689 Hmm. 707 00:51:36,856 --> 00:51:38,941 Serviet, Nick. 708 00:51:41,403 --> 00:51:44,238 Undskyld, tjener...? 709 00:51:44,406 --> 00:51:47,449 Du får 30% i drikkepenge. 710 00:51:50,537 --> 00:51:53,414 - Hvad er klokken? - Et. 711 00:51:54,708 --> 00:51:56,250 Stemmer det, Nick? 712 00:51:56,418 --> 00:52:00,129 - Den er otte over. - Det er meget skuffende inspektør. 713 00:52:00,296 --> 00:52:02,506 Hvordan kan I tro, at jeg ikke er på tværs? 714 00:52:02,674 --> 00:52:04,216 I er jo ikke ærlige. 715 00:52:04,384 --> 00:52:08,262 - Du har fået, hvad du bad om. - Hvor er Reynolds? 716 00:52:08,430 --> 00:52:10,347 Må jeg få sølvbestik? 717 00:52:12,100 --> 00:52:14,393 Du får en skaffel. 718 00:52:15,395 --> 00:52:17,438 Idiot! 719 00:52:19,774 --> 00:52:21,442 Tak. 720 00:52:30,368 --> 00:52:32,327 Lad os så høre, Clyde. 721 00:52:37,000 --> 00:52:38,500 Okay. 722 00:52:38,668 --> 00:52:41,420 Her kommer det. 723 00:52:41,588 --> 00:52:45,715 39 grader, 57 minutter, 4 sekunder nord. 724 00:52:46,634 --> 00:52:50,304 75 grader, 10 minutter, 22 sekunder vest. 725 00:52:50,472 --> 00:52:52,097 Skynd dig, Nick, 726 00:52:52,265 --> 00:52:54,808 for ifølge alles ure, pånær inspektørens, kommer I for sent! 727 00:52:54,976 --> 00:52:57,686 - Åbn døren! - Hvor er min mad? 728 00:53:04,402 --> 00:53:06,653 Jeg sender patruljer! 729 00:53:28,510 --> 00:53:31,428 Bliver du sur, hvis du ikke får... 730 00:53:31,596 --> 00:53:33,055 Jeg bliver rasende. 731 00:53:33,223 --> 00:53:35,224 Jeg slår din krydder i to dele. 732 00:53:35,391 --> 00:53:38,977 Hvad siger du så? 733 00:53:40,522 --> 00:53:43,816 Kom og sæt dig. Der er rigeligt. 734 00:53:48,071 --> 00:53:51,782 Her, tag noget pasta. 735 00:53:51,950 --> 00:53:54,076 Det er lækkert. 736 00:53:54,244 --> 00:53:55,869 - Vil du have steak? - Ja. 737 00:53:57,705 --> 00:53:59,832 Jeg har et stort stykke til dig. 738 00:53:59,999 --> 00:54:02,126 Værsgo. 739 00:54:05,839 --> 00:54:07,297 Lækkert, ikke? 740 00:54:16,683 --> 00:54:19,393 Hvad har du gjort, siden du er havnet her? 741 00:54:21,604 --> 00:54:23,897 Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til. 742 00:54:29,112 --> 00:54:31,321 Har du en kæreste? 743 00:54:33,825 --> 00:54:36,702 Det er en lang historie. 744 00:54:40,707 --> 00:54:42,583 Hvor langt er der nu? 745 00:54:42,750 --> 00:54:45,836 To minutter. 746 00:54:48,673 --> 00:54:51,091 Har du en kæreste? 747 00:54:51,259 --> 00:54:53,760 Nogle stykker derhjemme. 748 00:54:55,763 --> 00:54:58,765 - Har du en fyr herinde, eller? - Hold da op! 749 00:55:12,989 --> 00:55:14,823 Det er hans, det er Reynolds'. 750 00:55:15,950 --> 00:55:18,327 - Det er ikke et godt tegn. - Grav nu! 751 00:55:32,342 --> 00:55:34,176 - Du godeste! - Reynolds! 752 00:55:34,344 --> 00:55:37,387 - Han er bevidstløs! - Reynolds! 753 00:55:37,555 --> 00:55:40,557 Han er død, Nick. 754 00:55:40,725 --> 00:55:42,768 - Er det ilt? - Få ham ud! 755 00:55:42,936 --> 00:55:46,438 Han har drop der fører til.. 756 00:55:46,606 --> 00:55:48,732 Han har håndjern på. 757 00:55:48,900 --> 00:55:52,361 Har du nøgler? 758 00:55:56,491 --> 00:55:58,200 Pis. 759 00:55:58,368 --> 00:56:01,036 Åh, jeg er så glad. 760 00:56:01,204 --> 00:56:03,705 Du er heldig i dag, du får mad. 761 00:56:03,873 --> 00:56:06,750 Vil du prøve den her? 762 00:56:06,918 --> 00:56:09,044 Hvad er det? 763 00:56:09,212 --> 00:56:11,463 Nej. 764 00:56:28,231 --> 00:56:31,108 Oh Shit. Check det her! 765 00:56:34,195 --> 00:56:36,446 Han er sindsyg! 766 00:56:36,614 --> 00:56:38,115 Fortsæt.. 767 00:56:38,283 --> 00:56:41,118 Gør det af med ham! Ryk hovedet af ham! 768 00:56:41,286 --> 00:56:45,539 Af med det! 769 00:57:15,361 --> 00:57:17,738 Jeg skal i bad, direktør. 770 00:57:17,905 --> 00:57:19,114 Få ham ud! 771 00:57:22,660 --> 00:57:25,120 Hvad er klokken? 772 00:57:27,373 --> 00:57:28,665 13.37 773 00:57:28,833 --> 00:57:30,625 Turen tog ca et kvarter. 774 00:57:30,793 --> 00:57:31,877 Ja? 775 00:57:32,045 --> 00:57:34,546 Luften skulle stoppe 13.15. 776 00:57:34,714 --> 00:57:37,466 Havde han fået sin mad til tiden, ville han stadig have været i live. 777 00:57:37,633 --> 00:57:38,925 Fuck ham, Nick! 778 00:57:39,093 --> 00:57:42,846 Hvis han vil lave numre, kan vi også gøre det. 779 00:57:43,014 --> 00:57:45,349 Du må smide silkehandskerne. 780 00:57:45,516 --> 00:57:47,225 Nej. 781 00:57:51,356 --> 00:57:54,399 Nick, det er Sarah. Clyde har myrdet sin cellekammerat. 782 00:57:54,567 --> 00:57:58,445 Inspektøren er rasende. Han kommer i isolering. 783 00:57:58,613 --> 00:58:00,864 Mere ved jeg ikke. 784 00:58:31,729 --> 00:58:34,564 Hvordan går det? 785 00:58:34,732 --> 00:58:37,651 Fint! 786 00:58:37,819 --> 00:58:40,946 Er ved at checke hans iPod for spor. 787 00:58:41,114 --> 00:58:42,656 Jeg gør det samme med min datters. 788 00:58:42,824 --> 00:58:44,533 Finder du ud af noget? 789 00:58:44,700 --> 00:58:47,119 Ja, de har den samme dårlige musiksmag! 790 00:58:49,163 --> 00:58:51,540 Har vi nogen planer om, hvad vi gør med ham? 791 00:58:51,707 --> 00:58:53,291 Planer! 792 00:58:53,459 --> 00:58:55,335 Her er min plan. 793 00:58:55,503 --> 00:58:58,213 Giv mig fem minutter med ham, så skal jeg smadre ham. 794 00:58:58,381 --> 00:59:01,383 Jeg er pisse ligeglad med, hvad der skete med hans familie! 795 00:59:01,551 --> 00:59:03,009 Det er ingen undskyldning! 796 00:59:10,101 --> 00:59:11,685 Wow. 797 00:59:18,818 --> 00:59:20,485 Stop her. 798 00:59:29,162 --> 00:59:30,871 Gå ind i cellen. 799 01:00:17,084 --> 01:00:19,544 Vi har fundet Reynolds. 800 01:00:19,712 --> 01:00:22,672 Lidt for sent, hører jeg. 801 01:00:22,840 --> 01:00:26,593 Jeg måtte ringe til hans kone og sige, at han blev levende begravet. 802 01:00:26,761 --> 01:00:29,596 Retfærdighed skal være hård, 803 01:00:29,764 --> 01:00:32,265 især for dem, som har nægtet andre den. 804 01:00:32,433 --> 01:00:35,018 Og din cellekammerat? Hvad gik det ud på? 805 01:00:38,773 --> 01:00:41,566 Myrdede du en mand, fordi din frokost kom for sent? 806 01:00:43,736 --> 01:00:47,989 Nej, I myrdede ham. I holdt ikke jeres løfte. 807 01:00:48,157 --> 01:00:51,243 Vi havde aftalt klokken 13. 808 01:00:51,410 --> 01:00:54,287 Det er et princip at overholde løfter. Det skal du lære Nick: 809 01:00:54,455 --> 01:00:56,373 ...Holde et løfte. 810 01:00:56,541 --> 01:00:59,459 Hvilket princip lå bag torturen og mordene? 811 01:00:59,627 --> 01:01:03,505 At alle skal stå til ansvar for deres handlinger. 812 01:01:09,637 --> 01:01:14,389 Tror du, din kone og datter ville synes om, at du dræbte i deres navn? 813 01:01:41,127 --> 01:01:44,671 Min kone og min datter føler intet. 814 01:01:46,048 --> 01:01:48,049 De er døde. 815 01:02:24,003 --> 01:02:25,962 Hey, Nick? 816 01:02:26,130 --> 01:02:28,465 Dommeren har stoppet undersøgelsen af Clydes ejendomme. 817 01:02:28,633 --> 01:02:32,093 Han leder efter en præcedens. 818 01:02:32,261 --> 01:02:33,303 Men? 819 01:02:33,471 --> 01:02:34,763 Men vi slipper udenom. 820 01:02:34,930 --> 01:02:37,098 En ven skylder mig en tjeneste. Hvilken ven? 821 01:02:37,266 --> 01:02:39,434 Jeg kan ikke sige hvem, så er det slut med tjenester. 822 01:02:39,602 --> 01:02:41,269 Siger Cantrell det. 823 01:02:41,437 --> 01:02:45,440 Nej det har du fortalt. Hej, Jonas. 824 01:02:46,484 --> 01:02:49,569 - Hun tænker ligesom dig. - Du har oplært hende godt. 825 01:02:49,737 --> 01:02:52,739 - En dag har hun mit job. - Lad os få noget frisk luft. 826 01:02:55,785 --> 01:02:58,119 Betalingerne fra Clydes regeringskontrakt bekymrede mig. 827 01:02:58,287 --> 01:03:00,872 Så jeg trak i lidt tråde. Vi skal møde én. 828 01:03:01,040 --> 01:03:02,499 Og hvem kan det så være? 829 01:03:02,667 --> 01:03:06,503 Vi skal møde en, der gør grimme ting, så vi kan leve den amerikanske drøm. 830 01:03:18,683 --> 01:03:20,642 Er Clyde blevet tosset? 831 01:03:20,810 --> 01:03:22,936 Nogen må have gjort ham vred. 832 01:03:23,104 --> 01:03:25,438 Du har vist arbejdet med Shelton? 833 01:03:25,606 --> 01:03:29,317 Denne samtale har ikke fundet sted. 834 01:03:29,485 --> 01:03:32,112 Var Shelton spion? 835 01:03:32,279 --> 01:03:34,864 Jeg er spion. 836 01:03:35,032 --> 01:03:38,535 Clyde er en hjerne. 837 01:03:38,703 --> 01:03:41,204 Ekspert i kinetiske operationer med lav påvirkning. 838 01:03:41,372 --> 01:03:43,748 En smart omskrivning af at dræbe folk. 839 01:03:43,916 --> 01:03:45,041 Vi dræber folk! 840 01:03:45,209 --> 01:03:47,711 Han kan gøre det, mens man ikke er i samme rum. 841 01:03:47,878 --> 01:03:51,214 Han var den bedste. 842 01:03:51,382 --> 01:03:53,800 Engang havde vi en svær sag. 843 01:03:53,968 --> 01:03:59,469 Vi brugte krydsermissiler og en B2 for at jævne huset med jorden. 844 01:04:00,599 --> 01:04:02,225 Vi brugte artilleri for millioner, 845 01:04:02,393 --> 01:04:03,727 ...uden at komme nogen vegne!- 846 01:04:03,894 --> 01:04:06,813 Vi bad Clyde løse problemet. 847 01:04:06,981 --> 01:04:08,898 Han lavede en kevlar-tråd 848 01:04:09,066 --> 01:04:11,735 med et spærrehjul af kulfiber- 849 01:04:11,902 --> 01:04:13,778 -og satte den i mandens slips. 850 01:04:13,946 --> 01:04:16,531 To dage senere- 851 01:04:16,699 --> 01:04:20,409 -fandt konen ham død på badeværelset. Han var kvalt. 852 01:04:22,705 --> 01:04:27,282 Antag at han kan se og høre alt, hvad I laver. 853 01:04:27,585 --> 01:04:29,711 Nej, han sidder i isolering. 854 01:04:29,879 --> 01:04:32,881 Hvis han er i fængsel, er det fordi han selv sidde der! 855 01:04:33,048 --> 01:04:36,718 Han er den fødte taktiker. Alt, han gør, betyder noget. 856 01:04:37,762 --> 01:04:40,221 Tror I, det var tilfældigt, at han dræbte cellekammeraten? 857 01:04:41,849 --> 01:04:43,558 Nej. 858 01:04:43,726 --> 01:04:46,352 Det er en bonde, som fjernes fra skakbrættet. 859 01:04:47,938 --> 01:04:50,774 Hvis jer var jer, ville jeg overveje mit næste træk. 860 01:04:50,941 --> 01:04:55,610 Han vil gå efter alle, der havde med den sag at gør. 861 01:04:56,781 --> 01:05:00,992 Hvad mener du? Kan vi ikke stoppe ham? 862 01:05:03,078 --> 01:05:05,914 Gå ind i hans celle og skyd ham i hovedet. 863 01:05:07,792 --> 01:05:10,752 Intet andet virker. 864 01:05:10,920 --> 01:05:13,379 Hvis Clyde vil dræbe jer, gør han det. 865 01:05:24,850 --> 01:05:27,852 - Hallo. - Sarah, det er Nick. 866 01:05:28,020 --> 01:05:29,771 Aftal et møde med dommer Burch. 867 01:05:29,939 --> 01:05:31,940 Hun skal hjælpe os med Clyde. 868 01:05:32,107 --> 01:05:34,734 - Hjælpe os med hvad, Nick? - Han sidder i fængsel. 869 01:05:34,902 --> 01:05:36,611 Han er farligere, end vi troede. 870 01:05:36,779 --> 01:05:39,239 Chester er din kæreste, ikke? 871 01:05:39,406 --> 01:05:41,241 Jo. 872 01:05:41,408 --> 01:05:44,619 Godt. Bo hos ham i nogle dage. 873 01:05:44,787 --> 01:05:47,831 Dunnigan skal sende en patruljevogn til mit hus. 874 01:05:47,998 --> 01:05:49,749 Jeg beklager. 875 01:05:56,966 --> 01:05:59,217 Jeg kan ikke omgå strafferetten. 876 01:05:59,385 --> 01:06:00,844 Han sidder i isolering. 877 01:06:01,011 --> 01:06:03,263 Han er ude om en uge. 878 01:06:03,430 --> 01:06:05,098 Vi vil indskrænke hans muligheder; 879 01:06:05,266 --> 01:06:07,077 Mindske hans kontakt med andre, holde ham i kort snor, 880 01:06:07,101 --> 01:06:10,395 endda nægte ham hans obligatorisk træning i en uge. 881 01:06:10,563 --> 01:06:12,689 På hvilket grundlag? Hvilket som helst De synes. 882 01:06:12,857 --> 01:06:15,066 Pak det ind i hvilken som helst juridisk spidsfindighed 883 01:06:15,234 --> 01:06:18,820 ...som De finder nødvendig. Høje Dommer. 884 01:06:20,614 --> 01:06:21,823 Lige for en sikkerheds skyld: 885 01:06:21,991 --> 01:06:24,659 I vil altså have mig til at krænke hans borgerrettigheder- 886 01:06:24,827 --> 01:06:27,662 -på grund af af offentlighedens bedste? 887 01:06:27,830 --> 01:06:29,956 Er det kernen i det, mine herrer? 888 01:06:36,714 --> 01:06:39,173 Okay, det er jeg med på. 889 01:06:40,175 --> 01:06:44,345 Men tro ikke, at det holder særlig længe. 890 01:06:47,850 --> 01:06:49,559 Vil De svare? 891 01:06:49,727 --> 01:06:51,811 Efter alle de sorger, De har givet mig i mobilen? 892 01:06:51,979 --> 01:06:54,898 Det er en af fordelene ved at være dommer. 893 01:06:55,065 --> 01:06:58,109 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 894 01:07:00,571 --> 01:07:01,905 Hallo. 895 01:07:04,575 --> 01:07:06,200 For fanden da! 896 01:07:06,368 --> 01:07:08,953 Gå ud! 897 01:07:11,832 --> 01:07:15,793 ...på rådhuset, men vi er ikke i stand til at bekræfte de oplysninger, 898 01:07:15,961 --> 01:07:18,087 vi ved dog at mindst én person er død. 899 01:07:18,255 --> 01:07:20,381 Muligvis myrdet. 900 01:07:20,549 --> 01:07:22,800 Vi har en reporter på stedet. 901 01:07:29,308 --> 01:07:31,142 Nogen hjælper ham, 902 01:07:31,310 --> 01:07:33,561 en bombe i mobilen, som hun ikke kender til. 903 01:07:33,729 --> 01:07:36,689 Hvem havde adgang? 904 01:07:36,857 --> 01:07:38,566 Er du ok? 905 01:07:38,734 --> 01:07:41,402 Jeg har overlevet en krig, og to eks-koner. Jeg klarer det. 906 01:07:43,405 --> 01:07:45,239 Hvordan har du det? 907 01:07:45,407 --> 01:07:47,700 Jeg er ok. 908 01:08:03,467 --> 01:08:05,259 Så du dræber dommere nu? 909 01:08:05,427 --> 01:08:09,555 Lektier, der ikke læres i blod, er hurtigt glemt. 910 01:08:09,723 --> 01:08:12,350 Og hævnen holder dig varm? 911 01:08:12,518 --> 01:08:14,519 Hævn? 912 01:08:16,313 --> 01:08:19,232 Tror du, at det her handler om det? Hævn?! 913 01:08:19,400 --> 01:08:21,067 Hvad er det ellers? 914 01:08:21,235 --> 01:08:25,488 Jeg har haft ti år til at hævne mig! 915 01:08:25,656 --> 01:08:29,283 Tror du ikke, jeg ser dig tage på arbejde om morgenen- 916 01:08:29,451 --> 01:08:33,371 -eller ser Kelly følge Denise i skole? 917 01:08:33,539 --> 01:08:37,291 Jeg kunne have myrdet dig eller din familie når som helst! 918 01:08:37,459 --> 01:08:40,169 Glem alt om at røre min familie. 919 01:08:40,337 --> 01:08:43,881 Glem alt om at røre min familie. 920 01:08:52,224 --> 01:08:54,517 Jeg udfører mit arbejde. 921 01:08:54,685 --> 01:08:57,061 Jeg er den bedste til det. 922 01:08:57,229 --> 01:08:59,480 Det fungerer. 923 01:08:59,648 --> 01:09:03,943 Du udførte dit arbejde på den måde, der tjente dig bedst. 924 01:09:04,111 --> 01:09:07,363 - Det må der laves om på. - Hvad vil du? 925 01:09:07,531 --> 01:09:10,074 Din krig mod hele verden gør ikke, at du får dem tilbage. 926 01:09:10,242 --> 01:09:13,536 Nej, jeg fører krig mod det her. 927 01:09:13,704 --> 01:09:16,748 Det er defekt. 928 01:09:16,915 --> 01:09:18,958 Det, der førte os sammen. 929 01:09:19,126 --> 01:09:21,544 Det fungerer for raske mennesker. 930 01:09:21,712 --> 01:09:24,088 Tror du, at det, du gør, forandrer noget? 931 01:09:24,256 --> 01:09:28,758 Du og den, der hjælper dig, kommer til at bøde. 932 01:09:30,596 --> 01:09:34,722 Du har vist ingen idé om, hvem der hjælper mig, eller hvad jeg gør. 933 01:09:35,601 --> 01:09:36,726 Det er et spørgsmål om tid. 934 01:09:36,894 --> 01:09:39,145 Du ser ligene, du ser røgen. 935 01:09:39,313 --> 01:09:42,356 Men det store billede ser du ikke. 936 01:09:42,524 --> 01:09:44,609 Fortæl om det. 937 01:09:45,652 --> 01:09:48,821 Det ville jeg gerne. 938 01:09:48,989 --> 01:09:50,823 Men jeg vil hellere vise dig det. 939 01:09:52,910 --> 01:09:56,913 Jeg tror stadig på dig, så jeg giver dig en chance til. 940 01:09:58,582 --> 01:10:03,002 Løslad mig og træk alle anklager tilbage senest klokken seks. 941 01:10:03,170 --> 01:10:05,922 Hvad sker der ellers? 942 01:10:08,634 --> 01:10:11,469 Jeg vil dræbe alle. 943 01:10:22,815 --> 01:10:24,565 Hallo? Ja, Sarah. 944 01:10:24,733 --> 01:10:27,735 Han må have en medskyldig. Sikkert i fængslet. 945 01:10:27,903 --> 01:10:31,239 Vi må gennemgå fængselsarkivet, og se efter en forbindelse. 946 01:10:31,406 --> 01:10:33,116 Skal vi bringe dem til kontoret? 947 01:10:33,283 --> 01:10:36,494 Nej. Saml alle i fængslet. 948 01:10:36,662 --> 01:10:38,121 Vi går ind. 949 01:10:56,348 --> 01:10:58,474 Lad være med at se på uret. 950 01:11:00,644 --> 01:11:02,353 Har du hørt fra din ven? 951 01:11:02,521 --> 01:11:04,147 Aftalen med Panama er noget rod. 952 01:11:04,314 --> 01:11:07,275 Vi kan ikke få oplyst noget om specifikke ejendomsbesiddelser- 953 01:11:07,442 --> 01:11:11,318 -men min ven har fundet et smuthul, som giver adgang til omkostningerne. 954 01:11:12,865 --> 01:11:14,365 Hjælper det? 955 01:11:18,704 --> 01:11:22,623 Vi sammenligner salgspriser på industriejendomme- 956 01:11:22,791 --> 01:11:25,501 -med køb foretaget af hans selskab. 957 01:11:25,669 --> 01:11:29,005 Okay, jeg er med. 958 01:11:37,723 --> 01:11:40,766 Må jeg spørge om noget? 959 01:11:43,687 --> 01:11:45,897 Ville du gøre det igen? 960 01:11:46,064 --> 01:11:48,566 Ville du indgå forlig med Darby? 961 01:11:50,402 --> 01:11:54,280 Det er vores arbejde at foretage valg. 962 01:11:54,448 --> 01:11:58,284 - Traf du det rette valg? - Vi traf det rette valg, ikke? 963 01:12:00,829 --> 01:12:03,122 Jeg ved det ikke. 964 01:12:03,290 --> 01:12:08,708 Jeg er 35, og der er muligheder, jeg ikke har længere. 965 01:12:10,923 --> 01:12:14,842 Det gør ikke noget. Jeg ved, at jeg traf et valg. 966 01:12:16,678 --> 01:12:19,847 Misforstå mig ikke, jeg er glad for at arbejde sammen med dig. 967 01:12:24,394 --> 01:12:26,854 Men jeg vil godt være sikker på, 968 01:12:27,022 --> 01:12:30,441 at jeg opgav det, for mere end et højt antal domme. 969 01:12:50,337 --> 01:12:52,129 Mere kaffe? 970 01:12:52,297 --> 01:12:53,547 Nej tak. 971 01:13:49,479 --> 01:13:51,731 Ok. 972 01:13:51,898 --> 01:13:54,233 Godt... Nu koncentrerer vi os. 973 01:13:54,401 --> 01:13:56,819 Han er ikke Gud, kun godt forberedt. 974 01:13:56,987 --> 01:13:58,988 Vi skal være lige så velforberedte. 975 01:13:59,156 --> 01:14:02,867 Tag fri et par timer. Gå hjem, kom tilbage, så starter vi forfra. 976 01:14:03,035 --> 01:14:04,410 Ok? 977 01:14:14,421 --> 01:14:18,257 Kom nu, gamle mand, lad os se om vi kan finde dig noget morgenmad. 978 01:14:33,106 --> 01:14:35,358 Hvil dig lidt, Nick. 979 01:14:35,525 --> 01:14:39,862 - Hils Chester fra mig. - Hvornår må jeg møde ham? 980 01:14:40,030 --> 01:14:43,282 Han er ikke parat til det. 981 01:14:44,534 --> 01:14:46,077 Farvel, Jonas. 982 01:14:57,422 --> 01:14:59,673 Jeg ved ikke, hvordan det her ender. 983 01:14:59,841 --> 01:15:01,842 Vi stopper ham. 984 01:15:14,106 --> 01:15:16,816 Sarah... 985 01:15:22,447 --> 01:15:23,906 Sarah... 986 01:15:57,315 --> 01:16:00,860 De seneste to døgn er seks ansatte i justitsministeriet- 987 01:16:01,027 --> 01:16:04,321 -blev dræbt i en række brutale og overlagte voldshandlinger. 988 01:16:04,489 --> 01:16:07,158 Det erførste gang i USA's historie- 989 01:16:07,325 --> 01:16:11,202 -at statstjenestemænd er blevet myrdet systematisk. 990 01:16:12,497 --> 01:16:15,417 Vi følger naturligvis op på historien, og bringer de seneste opdateringer. 991 01:16:19,337 --> 01:16:22,339 Jeg beklager, men vi har noget. 992 01:16:22,507 --> 01:16:25,217 Den her var begravet uden for muren. 993 01:16:25,385 --> 01:16:29,978 Den sendte et signal til bilbomberne, når de kørte gennem porten. 994 01:16:30,223 --> 01:16:32,808 Alle biler var kontrolleret. 995 01:16:32,976 --> 01:16:36,270 De havde ikke tjekket tankene. 996 01:16:38,315 --> 01:16:40,232 Han kunne have sprængt mange flere. 997 01:16:40,400 --> 01:16:43,194 - Og Nicks bil? - Ja det er mystisk. 998 01:16:43,361 --> 01:16:45,946 Den var sært nok urørt. 999 01:16:47,199 --> 01:16:49,200 Jeg går nu. 1000 01:16:57,000 --> 01:16:58,792 Du milde...! 1001 01:17:07,302 --> 01:17:09,470 List privatliv, tak! 1002 01:17:11,264 --> 01:17:14,308 Har jeg forstået det her rigtigt? 1003 01:17:14,476 --> 01:17:17,394 Vi ved, hvem der gjorde det, 1004 01:17:17,562 --> 01:17:21,649 og han er fængslet og dræber stadig? 1005 01:17:23,026 --> 01:17:27,196 De har virkelig kvajet Dem. 1006 01:17:27,364 --> 01:17:31,450 Medierne slår os ihjel. 1007 01:17:31,618 --> 01:17:33,244 Er der nogen, der kan forklare det? 1008 01:17:33,411 --> 01:17:35,120 Ikke endnu. 1009 01:17:40,627 --> 01:17:43,712 Hvordan kunne du overse det? 1010 01:17:43,880 --> 01:17:46,090 Det er kompliceret. 1011 01:17:46,258 --> 01:17:48,676 Han er intelligent og vred. 1012 01:17:48,843 --> 01:17:51,470 Vi tror, han har en medskyldig udenfor, som hjælper ham. 1013 01:17:51,638 --> 01:17:55,266 Det her accepterer jeg ikke. 1014 01:17:55,433 --> 01:17:58,978 Jeg er ligeglad med, hvor klog han er, eller hvem der hjælper ham. 1015 01:18:04,609 --> 01:18:11,237 Vi laver en udtalelse om, at vi har mistænkte og følger spor. 1016 01:18:11,449 --> 01:18:15,536 Vi må stoppe ham. Han skal ikke skade flere. 1017 01:18:20,208 --> 01:18:22,918 I får sikkerhedsvagter fra og med nu. 1018 01:18:27,257 --> 01:18:29,717 Sørg for at få situationen under kontrol. 1019 01:18:45,942 --> 01:18:48,152 Far? 1020 01:18:48,320 --> 01:18:50,654 Du kan garanteret ikke huske hvornår jeg lavede den. 1021 01:18:50,822 --> 01:18:53,240 Jo, det kan du tro jeg kan. 1022 01:19:08,256 --> 01:19:10,049 Hvad? 1023 01:19:10,216 --> 01:19:11,925 Ikke noget. 1024 01:19:12,093 --> 01:19:15,387 Dig og mor skal på en lille tur. En lille ferie. 1025 01:19:15,555 --> 01:19:17,139 Du kan godt lide ferier, ikke? Jo. 1026 01:19:17,307 --> 01:19:19,183 Fint. 1027 01:19:19,351 --> 01:19:21,060 Men hvorfor? 1028 01:19:21,227 --> 01:19:23,395 Tja, hvorfor ikke? 1029 01:19:23,563 --> 01:19:25,731 Ok. 1030 01:19:25,899 --> 01:19:28,734 Man behøver ikke altid en grund, vel? 1031 01:19:32,280 --> 01:19:33,572 Ok. Godt så. 1032 01:19:33,740 --> 01:19:37,701 Ingen telefonsamtaler, ingen kreditkort, ingen computere. Kun kontanter. 1033 01:19:37,869 --> 01:19:39,453 Kommer du? 1034 01:19:39,621 --> 01:19:42,498 Ja selvfølgelig. 1035 01:19:42,666 --> 01:19:45,000 - Selvfølgelig. - Det skal du, Nick. 1036 01:19:50,632 --> 01:19:52,466 Det var i første klasse. 1037 01:19:52,634 --> 01:19:54,802 Mor hjalp dig med bogstaverne. 1038 01:19:54,969 --> 01:19:57,137 Og det var min fødselsdag. 1039 01:19:57,305 --> 01:20:00,099 Vi må af sted! 1040 01:20:00,266 --> 01:20:01,934 Farvel far. Farvel. 1041 01:20:02,102 --> 01:20:04,436 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig. 1042 01:20:09,317 --> 01:20:11,860 Telefonlinjerne er tjekket. 1043 01:20:12,028 --> 01:20:15,072 Der er ikke pillet ved dem. 1044 01:22:03,348 --> 01:22:05,516 Du skulle have accepteret mit forslag. 1045 01:22:09,813 --> 01:22:14,483 Det var seks uskyldige! Er det sådan, du vil have det? 1046 01:22:14,651 --> 01:22:17,569 Jeg ved, at du er vred. 1047 01:22:17,737 --> 01:22:20,489 Fint. Det er det, der skal til. 1048 01:22:20,657 --> 01:22:22,468 Hvis jeg havde sagt, at du havde ret? Og jeg tog fejl? 1049 01:22:22,492 --> 01:22:25,285 Hvis jeg havde sagt: "Vi slæber dem i retten." 1050 01:22:25,453 --> 01:22:27,079 Så ville du have gjort fremskridt. 1051 01:22:27,247 --> 01:22:30,457 Vi kunne have tabt! Ames og Darby var sluppet godt fra det! 1052 01:22:30,625 --> 01:22:33,085 Fatter du ikke det?! 1053 01:22:33,253 --> 01:22:34,503 For helvede. 1054 01:22:34,671 --> 01:22:36,880 Du var ligeglad, Nick. Du forsøgte slet ikke! 1055 01:22:37,048 --> 01:22:39,758 Du kunne have forladt retten med løftet pande. 1056 01:22:39,926 --> 01:22:41,677 Det ville have været fint med mig, Nick. 1057 01:22:41,845 --> 01:22:46,637 Min pande er løftet, og du skal stoppe det her! 1058 01:22:49,394 --> 01:22:51,520 Jeg er først ved at være varm. 1059 01:22:51,688 --> 01:22:54,439 Det er von Clausewitz: Total krig. 1060 01:22:54,607 --> 01:22:56,525 Dit røvhul. 1061 01:23:01,823 --> 01:23:03,240 Nej. 1062 01:23:12,458 --> 01:23:15,502 Jeg vil smadre alt. 1063 01:23:15,670 --> 01:23:20,930 Jeg vil styrte den korrumperede helligdom ned over dig. 1064 01:23:21,426 --> 01:23:24,011 Det vil få bibelske proportioner. 1065 01:23:41,404 --> 01:23:44,531 Hun var en god pige! 1066 01:23:45,533 --> 01:23:47,910 Er vi skyld i det her? 1067 01:23:50,288 --> 01:23:52,623 Bestemt ikke! 1068 01:23:54,834 --> 01:23:57,336 Det tror da ikke på, vel? 1069 01:24:02,091 --> 01:24:06,935 Vi skal af sted, hvis vi skal nå frem til pressemødet. 1070 01:24:14,771 --> 01:24:19,107 I vil gerne læse lidt fra min tale før vi kører. 1071 01:24:22,278 --> 01:24:24,279 "Vi må ikke give efter for frygt." 1072 01:24:24,447 --> 01:24:27,199 "Vi skal se de ting vi frygter mest, i øjnene." 1073 01:24:27,367 --> 01:24:29,701 "Vi må appellere til vores bedre jeg." 1074 01:24:29,869 --> 01:24:31,828 Er det for meget? 1075 01:24:31,996 --> 01:24:33,914 Undskyld.. 1076 01:24:34,082 --> 01:24:37,668 Det er bare da du spurgte før om: Vi er skyld i det her? 1077 01:24:37,835 --> 01:24:39,920 Det er vi ikke. 1078 01:24:40,088 --> 01:24:41,672 Jeg er. 1079 01:24:43,633 --> 01:24:47,844 Jeg ønskede virkeligt at ændre systemet da jeg var yngre. 1080 01:24:48,012 --> 01:24:52,683 Jeg ville bare kæmpe. Blive den bedste, ligemeget hvordan. 1081 01:24:52,850 --> 01:24:55,060 Man giver sig en lille smule her og der. 1082 01:24:55,228 --> 01:24:57,896 Man bliver opslugt af kampen. 1083 01:24:58,064 --> 01:25:01,566 Tilsidst ser man at det system man prøvede at ændre.. 1084 01:25:01,734 --> 01:25:04,236 ...ændrede én selv. 1085 01:25:04,404 --> 01:25:06,321 Et eller andet sted mistede jeg mig selv. 1086 01:25:06,489 --> 01:25:08,991 Hey, husk hvad jeg fortalte dig. 1087 01:25:09,158 --> 01:25:12,828 Det er ikke svært at træffe valg. 1088 01:25:12,996 --> 01:25:16,915 Men at leve med dem, kan være svært. 1089 01:25:20,336 --> 01:25:23,296 Vær på vagt. 1090 01:25:23,464 --> 01:25:25,048 Vi kører. 1091 01:26:45,838 --> 01:26:47,839 - Er der noget galt? - Den er død. 1092 01:26:48,007 --> 01:26:49,841 Elsystemet er stået af. 1093 01:26:50,009 --> 01:26:52,260 Hvad sker der? 1094 01:26:55,306 --> 01:26:57,474 Sig, at de skal køre væk med Jonas. 1095 01:27:05,942 --> 01:27:08,151 Hvad fanden er det? 1096 01:27:10,530 --> 01:27:11,780 Duk dig! 1097 01:27:36,055 --> 01:27:38,473 Jonas! 1098 01:27:39,475 --> 01:27:41,101 - Jonas! - Nej, Nick. Stands! 1099 01:27:42,562 --> 01:27:44,896 Jonas. Slip mig. 1100 01:27:45,064 --> 01:27:47,732 Jonas, kom ud af bilen. 1101 01:27:47,900 --> 01:27:49,985 Kom ud af bilen. Slip mig! 1102 01:27:50,153 --> 01:27:51,570 Hør på mig! 1103 01:27:58,619 --> 01:28:00,162 Jonas! 1104 01:28:00,329 --> 01:28:02,122 Jonas. 1105 01:28:22,643 --> 01:28:25,478 Jeg bad dig klare det her. 1106 01:28:25,646 --> 01:28:27,647 Det har du ikke gjort. 1107 01:28:27,815 --> 01:28:33,316 En psykopat i fængsel har bragt en hel by i knæ. 1108 01:28:34,030 --> 01:28:36,781 En ven af mig er lige blevet myrdet. 1109 01:28:37,783 --> 01:28:41,536 Mere end en af mine venner er død. 1110 01:28:41,704 --> 01:28:44,456 Jeg burde afskedige dig. På stedet. 1111 01:28:48,169 --> 01:28:50,962 Jeg siger op. 1112 01:28:51,130 --> 01:28:55,175 - Mener du det? - Det er nok klogest. 1113 01:29:00,097 --> 01:29:01,681 Nej. 1114 01:29:02,725 --> 01:29:05,018 Det må ikke ske. Hent bibelen. 1115 01:29:05,186 --> 01:29:09,606 En forbryder skal ikke bestemme, om Philadelphia har en anklager. 1116 01:29:09,774 --> 01:29:12,192 Du er fra og med nu, fungerende chefanklager. 1117 01:29:12,360 --> 01:29:15,362 Du kan aflægge eden senere. 1118 01:29:15,529 --> 01:29:18,740 Det her må række indtil videre. Rejs dig op. 1119 01:29:20,451 --> 01:29:22,911 Læg venstre hånd på bibelen, løft den højre. 1120 01:29:23,079 --> 01:29:24,913 Gentag efter mig. 1121 01:29:25,081 --> 01:29:29,240 Jeg, Nicholas Rice, lover og sværger- 1122 01:29:29,418 --> 01:29:32,411 -at støtte, overholde og forsvare- 1123 01:29:32,630 --> 01:29:37,298 -USA's forfatning- 1124 01:29:37,510 --> 01:29:40,470 -og Pennsylvanias forfatning. 1125 01:29:49,480 --> 01:29:52,274 Folk går ikke på arbejde, børn ikke i skole. 1126 01:29:52,441 --> 01:29:54,901 De er bange. Jeg forstår dem. 1127 01:29:55,069 --> 01:30:00,581 Jeg erklærer undtagelsestilstand i Philadelphia. Vi lukker byen. 1128 01:30:00,908 --> 01:30:04,077 Fra og med nu bevæger ingen sig frit på gaderne. 1129 01:30:04,537 --> 01:30:09,571 Jeg vil se politiet på gaderne i 12-timers vagter. 1130 01:30:09,792 --> 01:30:11,668 Anbring bevæbnede betjente på hvert hjørne. 1131 01:30:11,836 --> 01:30:14,462 Om nødvendigt skal parkeringsvagterne bevæbnes. 1132 01:30:14,630 --> 01:30:19,715 Ingen skal tvivle på, at vi har kontrol over byen. 1133 01:30:23,180 --> 01:30:24,889 Okay. 1134 01:30:30,438 --> 01:30:34,107 Okay, Clyde, det forstår jeg. 1135 01:30:37,820 --> 01:30:43,905 Anordningen, der dræbte Cantrell, var en bombedesarmerende robot. 1136 01:30:44,493 --> 01:30:45,535 Utroligt, ikke? 1137 01:30:45,703 --> 01:30:48,621 Den var udstyret med video, natsyn- ja med alt.. 1138 01:30:52,084 --> 01:30:54,961 Den affyrede panserværnsraketter, Nick! 1139 01:30:55,129 --> 01:30:57,047 Jeg tror, han gemmer dig til sidst. 1140 01:30:59,717 --> 01:31:02,093 Jeg mener det alvorligt. 1141 01:31:03,763 --> 01:31:06,681 Tak for dine tanker! 1142 01:31:10,353 --> 01:31:13,772 Vi må komme foran ham, hvis du skal overleve. 1143 01:31:16,609 --> 01:31:21,651 Jeg er måske kommet på en måde. Noget, en ven hjælper mig med. 1144 01:31:22,573 --> 01:31:23,948 Hvem? 1145 01:31:24,116 --> 01:31:26,743 - Han hedder Chester. - Jeg ringer tilbage. 1146 01:31:28,537 --> 01:31:30,789 Tak, Sarah. 1147 01:31:38,214 --> 01:31:40,924 Det er Nick. Fremskaf en liste over alle industriejendomme- 1148 01:31:41,092 --> 01:31:44,511 -der er solgt her inden for de seneste ti år. 1149 01:32:10,037 --> 01:32:12,455 Den satan! 1150 01:32:30,808 --> 01:32:32,600 Laver du sjov med mig? 1151 01:32:33,602 --> 01:32:36,020 Ejer Clyde dette sted? 1152 01:32:36,188 --> 01:32:39,107 Det skiller sig lidt ud. 1153 01:32:39,275 --> 01:32:41,192 Ja. 1154 01:32:44,447 --> 01:32:47,532 Vil du gøre, hvad jeg tror? 1155 01:32:48,701 --> 01:32:52,287 - Og hans borgerrettigheder? - Skråt op med dem! 1156 01:32:54,206 --> 01:32:57,125 Ja! 1157 01:33:42,087 --> 01:33:44,506 Her må være et eller andet. 1158 01:33:44,673 --> 01:33:46,382 Ja. 1159 01:34:02,107 --> 01:34:04,734 Kan du huske den her? Uden for huset? 1160 01:34:11,659 --> 01:34:13,243 Ja! 1161 01:34:13,410 --> 01:34:15,286 Tryk på den knap. 1162 01:34:31,887 --> 01:34:34,597 Det er fandeme utroligt! 1163 01:34:48,279 --> 01:34:50,530 Se! 1164 01:34:55,828 --> 01:34:57,704 Se dig godt for! 1165 01:35:03,043 --> 01:35:05,670 Har han gravet en tunnel ind i fængslet? 1166 01:35:33,365 --> 01:35:35,658 For fanden da! 1167 01:35:40,581 --> 01:35:42,582 Det er sgu Semtex! 1168 01:35:46,837 --> 01:35:50,465 Han har politiuniformer, andre forklædninger... 1169 01:36:14,073 --> 01:36:16,115 Han har gravet sig ind i hver celle. 1170 01:36:17,117 --> 01:36:18,826 Herovre. 1171 01:36:25,167 --> 01:36:27,710 Han ville i isolering. 1172 01:36:27,878 --> 01:36:30,588 Overraskelse, skiderik! 1173 01:37:13,507 --> 01:37:16,634 - Han er her ikke. - Hvor er han så? 1174 01:37:22,349 --> 01:37:23,975 Hvad har du gjort ved øjet, Nomos? 1175 01:37:24,143 --> 01:37:25,643 Det er en lang historie. 1176 01:37:25,811 --> 01:37:30,971 Stands. Må jeg se legitimation? 1177 01:37:31,233 --> 01:37:33,276 Ja da. 1178 01:37:33,444 --> 01:37:35,987 Vend Dem om. Ræk armene ud. 1179 01:37:37,698 --> 01:37:41,623 - Foregår der noget i aften? - Borgmesteren. 1180 01:37:50,419 --> 01:37:54,920 Se. Han har koblet sig til fængselskameraerne. 1181 01:37:55,215 --> 01:37:57,300 Han har kameraer overalt. 1182 01:37:57,468 --> 01:37:59,218 Pis. Er det dit hus? 1183 01:37:59,386 --> 01:38:02,221 Ja. 1184 01:38:03,223 --> 01:38:05,683 Skat, er du ok? 1185 01:38:05,851 --> 01:38:07,310 Og Denise. Hvor er hun? 1186 01:38:07,478 --> 01:38:09,187 Er hun hos dig? Er du sikker? 1187 01:38:09,354 --> 01:38:11,105 Okay. 1188 01:38:11,273 --> 01:38:13,733 Bliv hvor I er! Jeg forklarer senere. 1189 01:38:13,901 --> 01:38:15,735 Jeg elsker dig. 1190 01:38:25,746 --> 01:38:27,955 Von Clausewitz. 1191 01:38:32,461 --> 01:38:34,003 Se. 1192 01:38:41,386 --> 01:38:43,179 Han er på rådhuset. 1193 01:38:44,681 --> 01:38:46,724 De kan gå, sir. 1194 01:38:46,892 --> 01:38:49,894 - Undskyld for ulejligheden, sir. - Det betyder ikke noget! 1195 01:38:51,313 --> 01:38:53,940 Det er bedst at være på den sikre side. 1196 01:38:55,400 --> 01:38:59,443 Forbered evakuering! Send en bombepatrulje. 1197 01:38:59,780 --> 01:39:01,030 Dårlig idé. 1198 01:39:01,198 --> 01:39:03,866 Hvis Shelton opdager dem, er det sket. 1199 01:39:27,641 --> 01:39:29,934 Hej. 1200 01:39:32,479 --> 01:39:34,105 Hvor er det taktiske team? 1201 01:39:34,273 --> 01:39:36,482 - På vej. Uden sirener. - Bombepatruljen? 1202 01:39:36,650 --> 01:39:38,192 Foran dig. 1203 01:39:38,360 --> 01:39:41,654 Vi tager trappen mod nord, du vest. 1204 01:39:41,822 --> 01:39:43,239 Vi ringer. 1205 01:39:48,287 --> 01:39:49,871 - Hov hov hov.. - Legitimation! 1206 01:39:50,038 --> 01:39:52,600 - Han er chefanklager, for fanden! - Godt for ham. Legitimation tak! 1207 01:39:52,624 --> 01:39:54,625 Hvad sker der i aften? 1208 01:39:54,793 --> 01:39:57,003 - Sikkerhedsmøde med pingerne. - Hvilken etage? 1209 01:39:57,170 --> 01:39:59,088 På sjette sal i konferencelokalet. 1210 01:40:02,009 --> 01:40:05,761 - Hvilken sal er det her? - Femte. 1211 01:40:05,929 --> 01:40:07,972 Lige under konferencelokalet. 1212 01:40:08,140 --> 01:40:11,893 Hvis vi tager ham på fersk gerning, skal vi tage ham i live. 1213 01:40:33,999 --> 01:40:35,833 Hvor er han? 1214 01:40:36,001 --> 01:40:38,586 Hvad fanden leder vi efter? 1215 01:40:38,754 --> 01:40:40,838 Vent! 1216 01:40:41,006 --> 01:40:42,214 Dér! 1217 01:40:42,382 --> 01:40:45,092 Bliv her! Rør ikke ved noget. 1218 01:40:46,386 --> 01:40:49,138 Det var heller ikke lige min første indskydelse. 1219 01:41:28,136 --> 01:41:30,137 Må jeg se noget legitimation? 1220 01:41:37,187 --> 01:41:39,563 Ok. Næste bil. 1221 01:42:17,811 --> 01:42:22,312 Det er napalm. Det her ødelægger hele etagen og den ovenover. 1222 01:42:22,482 --> 01:42:26,485 Det ser ud, som om den bliver udløst af mobiltelefonen. 1223 01:42:26,653 --> 01:42:30,781 - Hvad. - Så en opringning udløser den? 1224 01:42:30,949 --> 01:42:34,910 Ja, om måske 30 sekunder. 1225 01:42:35,912 --> 01:42:38,205 Hvad laver du? 1226 01:42:38,373 --> 01:42:40,184 - Ringer til borgmesterens vagter. - Nej det går ikke. 1227 01:42:40,208 --> 01:42:43,586 Hvis Clyde ser dem evakuere, udløser han den. 1228 01:42:43,754 --> 01:42:46,380 Vi siger ingenting. 1229 01:42:48,967 --> 01:42:51,135 Hvad skal vi gøre? 1230 01:43:01,480 --> 01:43:03,147 Vent lidt... Vi har noget. 1231 01:43:05,358 --> 01:43:07,193 Han kommer. 1232 01:43:29,341 --> 01:43:31,383 Borgmester April Henry. 1233 01:43:40,977 --> 01:43:43,646 Tak, fordi De kom med så kort varsel. 1234 01:43:50,362 --> 01:43:51,821 Jeg har et enkelt spørgsmål. 1235 01:43:54,282 --> 01:43:57,284 Hvorfor er Clyde Shelton stadig i min by? 1236 01:43:59,246 --> 01:44:01,372 Jeg nægter at tro, 1237 01:44:01,540 --> 01:44:05,960 at en mand er mere intelligent- 1238 01:44:06,128 --> 01:44:10,548 -end sikkerhedssystemet, FBI, sheriffen eller politiet. 1239 01:44:10,715 --> 01:44:16,367 Jeg vil blæse på, hvilken obskur juridisk begrundelse vi vælger- 1240 01:44:16,555 --> 01:44:19,598 -hvilke love vi skal bøje. Der er en bestemmelse i loven- 1241 01:44:19,766 --> 01:44:26,386 -om landets sikkerhed, som vi kan anvende. 1242 01:44:26,606 --> 01:44:29,733 Sørg for, at han er ude af byen i morgen! 1243 01:44:36,449 --> 01:44:37,950 Clyde. 1244 01:44:42,330 --> 01:44:44,582 Nick. 1245 01:44:44,749 --> 01:44:46,667 Jeg troede ikke, jeg ville få besøg. 1246 01:44:50,088 --> 01:44:53,215 Så ville jeg have ryddet lidt op. 1247 01:44:53,383 --> 01:44:56,177 Jeg har aldrig set nogen grave sig ind i fængslet før. 1248 01:45:01,975 --> 01:45:05,936 Og isoleringscellen er smart. 1249 01:45:06,104 --> 01:45:08,439 Sådan gør vindere. 1250 01:45:08,607 --> 01:45:11,775 Vi overbeviser modstanderen om, at han gøre det rette. 1251 01:45:12,777 --> 01:45:15,279 Har I anholdt min medskyldige? 1252 01:45:15,447 --> 01:45:19,114 Ja, det er slut med ham. 1253 01:45:24,080 --> 01:45:26,665 Du snød os... godt og grundigt. 1254 01:45:26,833 --> 01:45:28,709 Tak. 1255 01:45:28,877 --> 01:45:33,921 Jeg er glad for, at du endelig værdsætter mine anstrengelser! 1256 01:45:34,174 --> 01:45:36,425 Du ville have et budskab frem, 1257 01:45:36,593 --> 01:45:37,676 og det har du fået. 1258 01:45:37,844 --> 01:45:39,553 Nej, folk fatter det stadig ikke. 1259 01:45:39,721 --> 01:45:43,474 De forstår ikke, hvad jeg forsøger at sige. Men snart. 1260 01:45:43,642 --> 01:45:47,817 En mand sagde engang, at vi ikke kan ændre de beslutninger, vi har taget- 1261 01:45:48,021 --> 01:45:50,564 -kun påvirke de beslutninger, vi vil tage. 1262 01:45:50,732 --> 01:45:53,525 - Hvad forsøger du at sige? - Du får en chance. 1263 01:45:55,487 --> 01:45:57,571 Stå ved dine principper: 1264 01:45:57,739 --> 01:46:01,325 Alle skal stå til ansvar, også dig. 1265 01:46:01,493 --> 01:46:03,160 Skal vi ikke gøre det rette? 1266 01:46:04,162 --> 01:46:06,664 Jeg gør det rette. 1267 01:46:08,667 --> 01:46:10,334 Du skal bare se det sådan. 1268 01:46:10,502 --> 01:46:11,877 Ved at myrde alle? 1269 01:46:12,045 --> 01:46:18,480 Du ødelægger mindet om din datter og skaber samme smerte, som du føler. 1270 01:46:25,308 --> 01:46:29,728 Hvad foreslår du? En ny aftale? 1271 01:46:29,896 --> 01:46:32,982 Et sidste tilbud? 1272 01:46:35,944 --> 01:46:41,713 Jeg indgår ikke aftaler med mordere længere. Det har du lært mig. 1273 01:46:46,329 --> 01:46:50,040 Endelig. 1274 01:46:52,210 --> 01:46:57,895 Godt. Jeg var måske ikke en dårlig lærer trods alt. 1275 01:46:58,091 --> 01:47:03,001 Hvis du gør det, må du leve med din beslutning resten aflivet. 1276 01:47:26,911 --> 01:47:28,787 Jeg beklager, Nick. 1277 01:47:31,458 --> 01:47:33,375 Det gør jeg også. 1278 01:47:43,553 --> 01:47:45,429 Som sagt: 1279 01:47:45,597 --> 01:47:48,557 Det er en beslutning, du må leve med resten af livet. 1280 01:47:48,725 --> 01:47:52,061 Hvilket er omkring 25 sekunder til. 91563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.