All language subtitles for I.May.Be.a.Guild.Receptionist.but.Ill.Solo.Any.Boss.to.Clock.Out.on.Time.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_track3.eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,633 --> 00:00:11,761
Well then, have a safe adventure.
2
00:00:20,228 --> 00:00:21,813
Even if we can't defeat it,
3
00:00:21,896 --> 00:00:23,231
we have to do what the top brass tells us.
4
00:00:24,649 --> 00:00:26,901
We're Silver Sword after all.
5
00:00:27,694 --> 00:00:30,822
Is he really going to be okay?
6
00:00:31,948 --> 00:00:34,492
Don't think too much.
Let's just focus on work.
7
00:00:35,201 --> 00:00:39,372
{\an8}WHITE TOWER
8
00:00:44,502 --> 00:00:46,087
What should we do?
9
00:00:46,171 --> 00:00:48,047
We're up against a dark god
who uses Dia skills.
10
00:00:48,131 --> 00:00:50,300
{\an8}Our Sigurth skills alone can't defeat him.
11
00:00:51,634 --> 00:00:53,178
You're not moving?
12
00:00:53,261 --> 00:00:55,013
Well then, I'll make the first move.
13
00:00:55,638 --> 00:00:56,473
{\an8}Ignis!
14
00:00:57,974 --> 00:00:59,642
What kind of child's play is this?
15
00:00:59,726 --> 00:01:00,810
Lululee!
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,188
{\an8}Skill Activate. Sigurth Revive!
17
00:01:03,271 --> 00:01:04,606
{\an8}THE UNDYING BLESSER
18
00:01:08,735 --> 00:01:12,363
A skill that grants
regenerative abilities? How intriguing.
19
00:01:13,239 --> 00:01:15,366
I'll be taking that skill.
20
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
{\an8}Chant. Dia Drain.
21
00:01:20,288 --> 00:01:22,082
{\an8}THE GIANT GOD'S MIRROR OF JEALOUSY
22
00:01:25,084 --> 00:01:27,045
Lululee! Run!
23
00:01:37,096 --> 00:01:38,807
My staff. It's gone!
24
00:01:43,812 --> 00:01:45,688
I don't need this stick.
25
00:01:47,398 --> 00:01:50,985
Skill Activate! Sigurth Revive!
26
00:01:52,529 --> 00:01:55,698
No way. I can't activate my skills.
27
00:01:56,449 --> 00:01:59,536
Is that a Dia mark?
28
00:01:59,619 --> 00:02:00,703
Does this mean he is
29
00:02:01,788 --> 00:02:04,457
another relic created by the ancients?
30
00:02:11,631 --> 00:02:17,679
I MAY BE A GUILD RECEPTIONIST, BUT
I'LL SOLO ANY BOSS TO CLOCK OUT ON TIME
31
00:03:41,221 --> 00:03:43,890
{\an8}Chant. Dia Judge.
32
00:03:45,475 --> 00:03:48,269
Is that a skill that pierces targets?
33
00:03:48,353 --> 00:03:51,940
If they get hit,
Lululee and Lowe will die for sure.
34
00:03:52,899 --> 00:03:56,694
I can't let them die in a place like this!
35
00:03:56,778 --> 00:03:59,280
{\an8}I'll take this attack.
36
00:03:59,364 --> 00:04:00,490
{\an8}You guys use the opening to run.
37
00:04:00,573 --> 00:04:02,408
{\an8}What do you want to do?
38
00:04:02,492 --> 00:04:05,078
{\an8}Let's face off, Dark God!
39
00:04:05,161 --> 00:04:06,537
Face off?
40
00:04:07,830 --> 00:04:08,957
Interesting.
41
00:04:09,040 --> 00:04:10,458
Skill Activate!
42
00:04:10,541 --> 00:04:12,377
{\an8}Sigurth Blood!
43
00:04:12,460 --> 00:04:13,878
{\an8}THE BLOODSTAINED ENDBRINGER
44
00:04:13,962 --> 00:04:17,423
{\an8}A skill that forces
the opponent's attacks on oneself.
45
00:04:17,507 --> 00:04:21,886
We clearly agreed that it can only be used
with my Sigurth Revive.
46
00:04:21,970 --> 00:04:24,013
Are you trying to sacrifice yourself?
47
00:04:24,514 --> 00:04:27,600
Try to take my judgment.
48
00:04:30,853 --> 00:04:34,315
I didn't think you'd be able
to withstand my sword of judgment.
49
00:04:35,858 --> 00:04:38,027
Keep the attacks coming.
50
00:04:38,111 --> 00:04:40,863
I've been trained by Ms. Alina every day,
51
00:04:40,947 --> 00:04:42,323
so I'm pretty tough!
52
00:04:43,116 --> 00:04:44,325
Run.
53
00:04:45,368 --> 00:04:46,411
Lowe!
54
00:04:48,454 --> 00:04:50,999
I'm looking forward to seeing
how long you can last.
55
00:04:54,043 --> 00:04:54,919
Jade!
56
00:04:56,963 --> 00:04:58,589
What are you doing?
57
00:04:58,673 --> 00:04:59,882
Let go of me!
58
00:04:59,966 --> 00:05:02,677
No! Jade!
59
00:05:02,760 --> 00:05:04,387
So in the end, your comrades abandon you?
60
00:05:04,470 --> 00:05:07,640
I have to buy them time to escape.
61
00:05:07,724 --> 00:05:10,018
Serving as a meat shield
for my companions.
62
00:05:10,101 --> 00:05:12,520
That's my duty as a tank.
63
00:05:13,938 --> 00:05:16,065
What incredible vitality.
64
00:05:16,149 --> 00:05:18,568
You're really worth devouring.
65
00:05:26,617 --> 00:05:28,703
Why did you run away
and leave Jade behind?
66
00:05:28,786 --> 00:05:30,246
We have to get back!
67
00:05:30,330 --> 00:05:33,291
Even if we go back, what can we do?
68
00:05:33,875 --> 00:05:36,836
Our leader risked his life
to secure us a chance to escape!
69
00:05:37,336 --> 00:05:40,006
Of course, we had to run!
70
00:05:45,219 --> 00:05:48,431
Is Jade going to die?
71
00:06:10,328 --> 00:06:12,455
I can't finish this.
72
00:06:12,538 --> 00:06:14,040
If we finish it today,
73
00:06:14,123 --> 00:06:16,250
we can go home on time tomorrow.
74
00:06:16,334 --> 00:06:18,377
We're almost there. Hang in there.
75
00:06:19,462 --> 00:06:22,590
That "almost there" to me
is an incredibly heavy burden.
76
00:06:22,673 --> 00:06:24,592
Please give me wings.
77
00:06:24,675 --> 00:06:25,927
I guess I have no choice.
78
00:06:26,677 --> 00:06:27,637
Here you go.
79
00:06:31,224 --> 00:06:35,144
It's delicious,
but it tastes like an overtime drink.
80
00:06:35,228 --> 00:06:37,980
By the way, it's such a shame, Ms. Alina.
81
00:06:38,064 --> 00:06:38,898
What is?
82
00:06:38,981 --> 00:06:41,234
Well, Lord Executioner.
83
00:06:41,317 --> 00:06:45,863
The Guild actually gave up
on finding Lord Executioner!
84
00:06:45,947 --> 00:06:46,906
What?
85
00:06:46,989 --> 00:06:51,160
I really wanted to see Lord Executioner
integrate into the Silver Sword,
86
00:06:51,244 --> 00:06:52,286
fitting perfectly like a puzzle!
87
00:06:53,412 --> 00:06:55,957
Why did they give up?
88
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
By the way, Ms. Alina. Your pocket...
89
00:07:01,963 --> 00:07:04,257
It's so pretty.
90
00:07:05,341 --> 00:07:07,593
Please don't hide it. Let me see it!
91
00:07:07,677 --> 00:07:08,886
There's nothing to see.
92
00:07:08,970 --> 00:07:10,263
It's just a normal stone that glows.
93
00:07:10,346 --> 00:07:12,765
Normal stones don't glow.
94
00:07:12,849 --> 00:07:15,268
What? Why is it glowing?
95
00:07:16,269 --> 00:07:18,312
{\an8}When the owner is on the verge of death,
96
00:07:18,396 --> 00:07:20,356
{\an8}this crystal shard
will alert other allies.
97
00:07:20,857 --> 00:07:23,776
{\an8}No way. It can't be.
98
00:07:30,950 --> 00:07:34,537
Did something happen? Ms. Alina!
99
00:07:36,414 --> 00:07:38,541
You're an interesting human.
100
00:07:38,624 --> 00:07:43,045
{\an8}Now then, how many swords can you take?
101
00:07:44,630 --> 00:07:46,966
I'll probably die here.
102
00:07:48,593 --> 00:07:50,887
If I said I don't hate
103
00:07:52,013 --> 00:07:53,806
that displeased look on her face,
104
00:07:53,890 --> 00:07:55,933
would she hit me with her warhammer?
105
00:07:57,143 --> 00:08:00,521
Ever since I first saw her
in the depths of the dungeon,
106
00:08:00,605 --> 00:08:03,191
I've been hopelessly in love
with Ms. Alina.
107
00:08:03,900 --> 00:08:06,152
The way she seems mature at first glance,
108
00:08:06,235 --> 00:08:09,113
but is actually more childish
than anyone else.
109
00:08:09,614 --> 00:08:14,118
The way she tries to solve
everything troublesome by force.
110
00:08:15,119 --> 00:08:17,038
And when she goes to work,
111
00:08:17,747 --> 00:08:19,749
that dead-eyed look of hers.
112
00:08:19,832 --> 00:08:22,710
That scary expression when she's angry.
113
00:08:23,336 --> 00:08:26,672
That refreshed look
when she clocks out on time.
114
00:08:27,507 --> 00:08:30,510
{\an8}So, just a little longer.
115
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
{\an8}I want to see her some more.
116
00:08:33,596 --> 00:08:35,515
Your attacks,
117
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
compared to Ms. Alina's warhammer,
118
00:08:38,851 --> 00:08:41,771
{\an8}don't hurt or itch at all!
119
00:08:44,315 --> 00:08:47,568
{\an8}GUILD HEADQUARTERS CRYSTAL GATE
120
00:08:49,278 --> 00:08:51,197
Stop!
121
00:08:51,280 --> 00:08:52,990
What are you doing here at this hour?
122
00:08:53,991 --> 00:08:55,159
A receptionist?
123
00:08:55,243 --> 00:08:58,287
This gate only leads to the dungeon.
124
00:08:58,371 --> 00:09:01,916
If you want to go somewhere else,
use the one at Iffole.
125
00:09:03,209 --> 00:09:05,753
What should I do? I have to hurry.
126
00:09:05,836 --> 00:09:09,173
But if the guards find me out,
I'll be fired for real this time.
127
00:09:19,767 --> 00:09:23,187
Adventurers are bound
to die eventually anyway.
128
00:09:24,814 --> 00:09:28,359
It's their fault for choosing
such a risky lifestyle.
129
00:09:28,442 --> 00:09:29,986
But I'm different.
130
00:09:30,069 --> 00:09:33,155
I became a receptionist to avoid risks.
131
00:09:33,239 --> 00:09:34,740
Even if I had to work overtime,
132
00:09:34,824 --> 00:09:37,076
even though it was tough,
I still pushed through.
133
00:09:37,159 --> 00:09:41,163
For someone like me,
why would I give up my life
134
00:09:41,247 --> 00:09:44,125
and my stable lifestyle
as a receptionist for them?
135
00:09:45,126 --> 00:09:47,628
I'm not obligated to save them.
136
00:09:47,712 --> 00:09:48,921
Just leave them be.
137
00:10:01,559 --> 00:10:05,271
Skill... Skill Activate!
138
00:10:06,105 --> 00:10:06,939
She has a skill!
139
00:10:07,607 --> 00:10:09,817
That huge warhammer...
140
00:10:09,900 --> 00:10:11,402
Could you be the Executioner?
141
00:10:11,485 --> 00:10:13,904
There's no turning back now.
142
00:10:13,988 --> 00:10:16,866
I'm such an idiot. A total fool.
143
00:10:17,742 --> 00:10:19,118
Get out of my way!
144
00:10:21,078 --> 00:10:22,079
Otherwise,
145
00:10:22,955 --> 00:10:24,540
I'll send you flying!
146
00:10:35,259 --> 00:10:36,344
Lowe!
147
00:10:36,427 --> 00:10:38,304
Hang in there!
148
00:10:39,472 --> 00:10:41,432
There's so much blood.
149
00:10:42,516 --> 00:10:44,894
My staff and skills were taken away.
150
00:10:46,020 --> 00:10:47,271
I can't...
151
00:10:48,439 --> 00:10:50,358
do anything anymore.
152
00:10:51,567 --> 00:10:53,402
Don't worry about me.
153
00:10:54,070 --> 00:10:57,490
- Run away on your own.
- No!
154
00:11:01,702 --> 00:11:05,581
If you don't come with me,
I will never leave this place!
155
00:11:05,665 --> 00:11:08,084
I will never run away again!
156
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
Ms. Alina?
157
00:11:26,685 --> 00:11:29,480
Thank goodness. I'm glad you're both safe.
158
00:11:30,064 --> 00:11:31,440
Drink this.
159
00:11:32,817 --> 00:11:34,068
I can't thank you enough.
160
00:11:34,151 --> 00:11:36,362
Ms. Alina, please save Jade!
161
00:11:37,029 --> 00:11:39,782
Jade! Jade's going to die!
162
00:11:41,409 --> 00:11:45,162
Our leader is fighting
the Dark God Silha right now.
163
00:11:45,246 --> 00:11:46,080
Dark God?
164
00:11:46,163 --> 00:11:50,668
He devours people's souls
and can use several Dia skills.
165
00:11:51,627 --> 00:11:55,005
Our leader...
In order to buy us time to escape...
166
00:11:55,589 --> 00:11:56,924
I see.
167
00:11:57,550 --> 00:11:58,676
I got it.
168
00:11:59,635 --> 00:12:00,928
Leave the rest to me.
169
00:12:14,108 --> 00:12:15,067
Jade!
170
00:12:22,450 --> 00:12:25,911
We will definitely come back safely.
171
00:12:27,371 --> 00:12:29,874
{\an8}You're kidding, right?
172
00:12:32,251 --> 00:12:33,210
Hey.
173
00:12:33,752 --> 00:12:36,755
Come on, wake up. Don't just sit there.
174
00:12:36,839 --> 00:12:38,132
Answer me.
175
00:12:38,757 --> 00:12:39,925
I'm talking to you!
176
00:12:50,519 --> 00:12:53,314
I'm surprised you dodged my attack.
177
00:12:53,397 --> 00:12:56,400
Looks like I've got
another interesting one.
178
00:12:57,026 --> 00:12:59,028
This is the dark god.
179
00:12:59,111 --> 00:13:02,114
Are you here to save that man?
180
00:13:02,198 --> 00:13:03,574
Unfortunately, you're too late.
181
00:13:04,241 --> 00:13:07,661
But for a human,
he sure made it enjoyable for me.
182
00:13:07,745 --> 00:13:11,665
{\an8}This guy. I can't believe that this guy...
183
00:13:12,291 --> 00:13:13,751
Skill Activate.
184
00:13:14,460 --> 00:13:15,836
{\an8}Dia Break!
185
00:13:15,920 --> 00:13:18,130
{\an8}WARHAMMER OF THE GIANT GOD
186
00:13:18,756 --> 00:13:22,051
{\an8}I swear I'll kill you!
187
00:13:30,643 --> 00:13:32,436
How interesting.
188
00:13:32,520 --> 00:13:36,106
A human like you can use skills
at the same level as mine?
189
00:13:37,650 --> 00:13:40,277
Chant. Dia Judge!
190
00:14:00,673 --> 00:14:02,925
Sigurth Wall!
191
00:14:07,429 --> 00:14:09,807
You're tougher than I expected.
192
00:14:09,890 --> 00:14:11,642
Die!
193
00:14:36,292 --> 00:14:37,543
You're alive?
194
00:14:38,294 --> 00:14:39,920
- I fell asleep for a moment.
- What?
195
00:14:40,004 --> 00:14:45,342
{\an8}Because I heard
that dangerous sound emitted
196
00:14:45,426 --> 00:14:47,636
{\an8}when Ms. Alina swung her warhammer.
197
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Now that I've heard your voice,
198
00:14:50,639 --> 00:14:53,100
I can't die here, naturally.
199
00:14:54,435 --> 00:14:55,978
{\an8}I'm pretty tough, you know.
200
00:14:56,061 --> 00:14:58,063
{\an8}There's no way I'd die easily.
201
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Thank goodness.
202
00:15:01,442 --> 00:15:02,610
Jade.
203
00:15:07,865 --> 00:15:10,034
Wait!
204
00:15:10,993 --> 00:15:13,412
It's really you.
205
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
This is for you. I was working overtime,
206
00:15:23,505 --> 00:15:24,423
so I drank it a little.
207
00:15:25,174 --> 00:15:26,342
But it's better than nothing, right?
208
00:15:26,425 --> 00:15:28,052
Wouldn't this be
an indirect kiss with Ms. Alina?
209
00:15:28,135 --> 00:15:31,096
- I'll smash it.
- Then I'll gladly accept it.
210
00:15:37,937 --> 00:15:41,607
I didn't think you could hurt me.
211
00:15:41,690 --> 00:15:44,818
But don't think you can beat me with this.
212
00:15:45,736 --> 00:15:48,781
- His wound is...
- That's Lululee's skill.
213
00:15:49,365 --> 00:15:51,325
As long as we don't
finish him off in one hit,
214
00:15:51,408 --> 00:15:53,118
he can regenerate over and over again.
215
00:15:53,202 --> 00:15:54,286
What kind of skill is that?
216
00:15:54,370 --> 00:15:58,207
It seems that you have
the same level of power
217
00:15:58,290 --> 00:16:01,043
as the people who created me.
218
00:16:01,126 --> 00:16:05,881
In that case,
there's no way you can defeat me.
219
00:16:05,965 --> 00:16:07,341
What do you mean?
220
00:16:07,424 --> 00:16:11,679
Because that bunch, those foolish humans,
221
00:16:11,762 --> 00:16:15,140
all have been devoured by me.
222
00:16:15,224 --> 00:16:19,645
Then the one who wiped out the ancestors
was the dark god?
223
00:16:19,728 --> 00:16:24,441
Survival of the fittest
is the law of this world.
224
00:16:25,025 --> 00:16:28,195
Chant. Dia Judge!
225
00:16:29,947 --> 00:16:31,031
We can't beat him.
226
00:16:32,282 --> 00:16:34,368
I don't have a shield anymore.
227
00:16:34,868 --> 00:16:36,578
So what?
228
00:16:36,662 --> 00:16:38,956
In the end, I'll be the human shield.
229
00:16:39,498 --> 00:16:40,791
You'll sneak up on him and run away.
230
00:16:40,874 --> 00:16:43,419
- No.
- I'm the tank.
231
00:16:43,502 --> 00:16:46,130
- Let me protect you until the end.
- No!
232
00:16:46,213 --> 00:16:47,798
- But!
- No!
233
00:16:47,881 --> 00:16:50,134
{\an8}If you say you're the tank,
234
00:16:51,135 --> 00:16:53,178
{\an8}then as a receptionist,
235
00:16:53,262 --> 00:16:55,014
{\an8}I also have things I can't back down from.
236
00:16:57,307 --> 00:16:58,934
Ms. Alina!
237
00:17:13,449 --> 00:17:15,075
One day, I swear
238
00:17:16,035 --> 00:17:19,580
I'll live my ideal, peaceful life.
239
00:17:19,663 --> 00:17:21,540
Work leisurely.
240
00:17:21,623 --> 00:17:23,459
Leave work on time every day.
241
00:17:24,376 --> 00:17:25,461
And then,
242
00:17:25,544 --> 00:17:28,255
watch everyone come back safe and sound!
243
00:17:28,839 --> 00:17:33,218
If they don't come back,
I'll bring them back even if it kills me.
244
00:17:34,344 --> 00:17:39,058
I won't let you guys
die in a place like this!
245
00:17:44,521 --> 00:17:45,647
What...
246
00:17:46,607 --> 00:17:47,649
is that light?
247
00:17:49,401 --> 00:17:53,238
A mere human can suppress my power?
248
00:17:53,822 --> 00:17:56,283
Chant. Dia Judge.
249
00:17:58,368 --> 00:18:00,245
You have nowhere to run now.
250
00:18:00,329 --> 00:18:02,873
These thousands of swords
will pierce the heart of my prey
251
00:18:02,956 --> 00:18:05,584
and offer their soul to me!
252
00:18:06,210 --> 00:18:09,046
I'll make sure everyone comes back alive,
253
00:18:09,129 --> 00:18:10,547
whether it's Lululee or Lowe,
254
00:18:10,631 --> 00:18:13,467
or that freaking unkillable tank
over there.
255
00:18:14,593 --> 00:18:17,387
{\an8}I won't let anyone
die in a place like this!
256
00:18:17,471 --> 00:18:20,224
{\an8}Tear her apart, my swords!
257
00:18:25,729 --> 00:18:26,897
Alina!
258
00:18:37,616 --> 00:18:39,201
Chant.
259
00:18:39,952 --> 00:18:41,286
Too slow!
260
00:18:42,788 --> 00:18:44,081
You...
261
00:18:45,082 --> 00:18:50,462
In my peaceful life,
no one will ever fail to return again.
262
00:18:51,171 --> 00:18:52,381
Impossible.
263
00:18:52,464 --> 00:18:54,925
How can she surpass
the omnipotent dark god?
264
00:18:55,008 --> 00:19:01,431
For my peaceful life, die!
265
00:19:05,394 --> 00:19:07,855
The dark god
that even the ancients couldn't defeat
266
00:19:07,938 --> 00:19:09,773
was actually defeated.
267
00:19:11,900 --> 00:19:14,111
Surprisingly, it went well.
268
00:19:14,194 --> 00:19:17,072
Ordinary people can't do
something like this.
269
00:19:18,407 --> 00:19:21,451
You're just a mere human.
270
00:19:21,535 --> 00:19:24,663
The dark god must be omnipotent.
271
00:19:24,746 --> 00:19:27,124
You don't know how to give up, do you?
272
00:19:27,207 --> 00:19:30,627
- Anyway, it's over for you.
- Over?
273
00:19:31,670 --> 00:19:35,048
Do you think there's only
one dark god in this world?
274
00:19:35,591 --> 00:19:37,634
The second or third dark god must be...
275
00:19:37,718 --> 00:19:38,886
Shut up!
276
00:19:40,888 --> 00:19:42,973
Well, I don't think he's done talking.
277
00:19:44,141 --> 00:19:46,226
Things that make me extend my overtime
278
00:19:46,310 --> 00:19:47,811
only have one end which is death!
279
00:19:51,648 --> 00:19:53,025
Dark gods, huh?
280
00:19:53,108 --> 00:19:55,360
Looks like we've got
another tricky thing on our hands.
281
00:19:56,111 --> 00:19:58,697
All right. Let's hurry back.
282
00:20:02,367 --> 00:20:04,077
- Leader!
- Jade!
283
00:20:04,161 --> 00:20:07,956
{\an8}You're alive! Jade is alive!
284
00:20:08,832 --> 00:20:10,334
{\an8}You stupid leader!
285
00:20:10,417 --> 00:20:11,793
{\an8}We were so worried about you!
286
00:20:11,877 --> 00:20:14,338
I'm sorry.
287
00:20:15,255 --> 00:20:18,050
Thanks to you, Ms. Alina, we're all alive.
288
00:20:18,133 --> 00:20:19,092
Thank you.
289
00:20:20,510 --> 00:20:22,554
Thank you!
290
00:20:22,638 --> 00:20:23,931
Thank you.
291
00:20:26,225 --> 00:20:29,353
I left my work behind to come here.
292
00:20:29,436 --> 00:20:31,939
Thanks to you, I have
to work overtime again tomorrow.
293
00:20:33,440 --> 00:20:34,691
Well, that's fine.
294
00:20:35,359 --> 00:20:37,736
Even though I have
to work overtime again tomorrow,
295
00:20:38,362 --> 00:20:40,322
it was worth coming here.
296
00:20:42,991 --> 00:20:44,618
It's been a few days since then.
297
00:20:45,285 --> 00:20:47,871
Lululee, whose skills had been taken away,
298
00:20:47,955 --> 00:20:50,207
was able to regain them
after the dark god was destroyed.
299
00:20:50,999 --> 00:20:55,629
Lululee focused on healing Jade
and Lowe who were severely injured.
300
00:20:56,797 --> 00:21:00,550
And I thought after my identity
as the Executioner was exposed,
301
00:21:00,634 --> 00:21:02,678
I'd be fired.
302
00:21:04,221 --> 00:21:07,224
I've put a gag order on the guards.
303
00:21:08,183 --> 00:21:10,143
Thanks to the Guild Master's help,
304
00:21:10,227 --> 00:21:13,689
surprisingly, I was able
to return to my normal life.
305
00:21:14,815 --> 00:21:16,233
That's right.
306
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
My normal life
307
00:21:19,152 --> 00:21:21,154
of working overtime every day.
308
00:21:24,116 --> 00:21:27,286
How long do I have to work overtime?
309
00:21:27,869 --> 00:21:31,248
It's just a boss, guys.
Hurry up and defeat it.
310
00:21:32,833 --> 00:21:37,421
But the adventurers
are already trying their best, right?
311
00:21:38,463 --> 00:21:39,715
Ms. Alina.
312
00:21:41,341 --> 00:21:43,969
I'm still working overtime.
313
00:21:44,052 --> 00:21:45,554
I know.
314
00:21:45,637 --> 00:21:47,472
That's why I wanted to help.
315
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
It's fine.
316
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
Why are you so energetic?
317
00:21:51,768 --> 00:21:53,687
Shouldn't you be resting for a while?
318
00:21:54,354 --> 00:21:57,399
Where did all that energy come from?
319
00:21:59,526 --> 00:22:00,652
It's thanks to
320
00:22:01,486 --> 00:22:05,449
that bottle of love-filled magic potion
that Ms. Alina had drunk halfway!
321
00:22:05,532 --> 00:22:06,950
Die!
322
00:22:10,871 --> 00:22:12,956
- Jade.
- What is it?
323
00:22:14,416 --> 00:22:16,960
I suppose you should lend me a hand.
324
00:22:17,544 --> 00:22:18,462
Are you sure?
325
00:22:18,545 --> 00:22:21,006
I need all the help I can get,
326
00:22:21,089 --> 00:22:22,716
so I can go home early and sleep!
327
00:22:22,799 --> 00:22:25,510
- Well then, let's get started!
- All right!
328
00:23:59,271 --> 00:24:00,105
Next episode.
329
00:24:00,188 --> 00:24:04,568
"I may be the Silver Sword's healer,
but I want to be healed too."
22279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.