All language subtitles for Green Snake 2021 1080p BluRay DD+7 1 x264-Seal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,667 --> 00:01:06,375 Sister! 2 00:01:10,417 --> 00:01:11,250 Sister! 3 00:01:14,500 --> 00:01:17,000 Xian, I'm coming for you. 4 00:01:20,083 --> 00:01:22,917 JINSHAN TEMPLE, ZHENJIANG 5 00:01:31,458 --> 00:01:34,083 Today insects awaken, spring begins. 6 00:01:34,458 --> 00:01:36,417 We two snake sisters 7 00:01:36,667 --> 00:01:38,625 will overturn Jinshan Temple. 8 00:02:26,125 --> 00:02:29,375 Vajra-samadhi, the power of stillness 9 00:02:29,625 --> 00:02:33,167 all living things are contained in me! 10 00:02:34,083 --> 00:02:34,625 Go! 11 00:02:55,208 --> 00:02:55,750 Take her! 12 00:03:07,792 --> 00:03:08,583 Sister! 13 00:03:12,375 --> 00:03:13,417 Aum mani pad me him 14 00:03:33,917 --> 00:03:34,792 Xian! 15 00:03:35,875 --> 00:03:36,917 Xian! 16 00:03:37,625 --> 00:03:39,542 Master, Master! 17 00:03:39,875 --> 00:03:43,167 You're so powerful. Leave her be. 18 00:03:43,375 --> 00:03:44,625 Please let her go! 19 00:03:44,792 --> 00:03:45,583 Sister! 20 00:03:49,542 --> 00:03:50,167 Verta! 21 00:03:50,167 --> 00:03:51,125 Sister... 22 00:03:52,583 --> 00:03:54,417 I caused all this. 23 00:03:54,708 --> 00:03:55,792 I don't blame him. 24 00:03:56,542 --> 00:03:59,417 That useless man. He's not your Xuan. 25 00:04:02,833 --> 00:04:05,708 Verta, the monk won't make things hard for you. 26 00:04:06,583 --> 00:04:10,083 This child - give him to his father. 27 00:04:10,500 --> 00:04:11,542 No! 28 00:04:15,833 --> 00:04:16,917 Verta, 29 00:04:17,667 --> 00:04:18,708 Keep going! 30 00:04:18,708 --> 00:04:19,625 Sister, 31 00:04:20,542 --> 00:04:21,458 sister... 32 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 Sister! 33 00:04:40,750 --> 00:04:43,333 To Hangzhou's Leifeng Pagoda, for eternity! 34 00:04:43,375 --> 00:04:44,458 Be a lesson to others. 35 00:04:58,750 --> 00:05:00,833 Sins, sins. 36 00:05:02,292 --> 00:05:04,708 Fahai, you're a joke. 37 00:05:05,250 --> 00:05:06,667 Lust, murder - 38 00:05:06,667 --> 00:05:08,333 you broke every taboo. 39 00:05:08,458 --> 00:05:10,542 What gives you the right to persecute us? 40 00:05:10,833 --> 00:05:13,917 I practice my faith but still have my demons. 41 00:05:14,042 --> 00:05:15,042 I regret that. 42 00:05:17,625 --> 00:05:18,792 I have no right. 43 00:05:19,542 --> 00:05:22,542 But Dharma is greater than me, and eternal. 44 00:05:23,000 --> 00:05:25,333 I took her to in obedience to it. 45 00:05:25,333 --> 00:05:26,333 Excuses! 46 00:05:26,708 --> 00:05:28,167 Dharma this, Dharma that. 47 00:05:29,167 --> 00:05:30,708 We live in peace 48 00:05:31,083 --> 00:05:33,500 and bother no one. 49 00:05:33,917 --> 00:05:35,500 And yet you have to destroy us. 50 00:05:35,792 --> 00:05:39,667 You're only stronger than us - 51 00:05:39,667 --> 00:05:41,917 that's all. 52 00:05:43,667 --> 00:05:46,708 I'm not going to take you. Go away. 53 00:05:49,083 --> 00:05:50,583 You useless man. 54 00:05:50,625 --> 00:05:52,458 You never manage to help her. 55 00:05:52,833 --> 00:05:56,583 In every incarnation, you just hurt her! 56 00:05:57,417 --> 00:06:00,708 Becoming a monk doesn't free you of your bonds. 57 00:06:02,083 --> 00:06:03,375 I'm not leaving. 58 00:06:05,833 --> 00:06:08,500 I'll kill you, you stinking monk! 59 00:06:17,417 --> 00:06:21,083 Entangled fates and empty lives. 60 00:06:21,458 --> 00:06:23,292 The pursuit of illusion 61 00:06:24,125 --> 00:06:26,000 bars entry to Nirvana. 62 00:06:27,333 --> 00:06:30,708 Go to the place of self-annhilation! 63 00:07:01,333 --> 00:07:03,125 Sister... 64 00:07:41,542 --> 00:07:49,750 Green Snake 65 00:07:54,625 --> 00:07:57,917 Great Treasures Sutra: Evil opens four paths. Hell. Hungry Ghost. Beast. Asuraville. 66 00:07:57,917 --> 00:08:01,917 Asuraville, the path travelled 67 00:08:01,917 --> 00:08:07,833 by the obsessed and the quarrelsome. 68 00:09:05,542 --> 00:09:06,917 What is this place? 69 00:09:09,333 --> 00:09:11,125 Am I in Leifeng Pagoda too? 70 00:09:12,792 --> 00:09:15,792 Sister! Sister! 71 00:09:16,542 --> 00:09:18,083 Blanca! 72 00:09:20,250 --> 00:09:22,458 Fahai, you bald donkey, 73 00:09:22,625 --> 00:09:24,333 what is this place? 74 00:09:24,333 --> 00:09:25,750 Show yourself! 75 00:10:09,833 --> 00:10:10,667 Where are my powers? 76 00:10:32,458 --> 00:10:34,833 Who are you? Name? 77 00:11:45,917 --> 00:11:46,792 Run! 78 00:12:11,458 --> 00:12:12,375 Out of ammo. 79 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 What? 80 00:12:37,208 --> 00:12:37,875 Get in! 81 00:13:01,042 --> 00:13:01,792 Thanks. 82 00:13:26,667 --> 00:13:27,875 You're new here. 83 00:13:28,083 --> 00:13:30,042 I'm Sun. Sister Sun. 84 00:13:30,792 --> 00:13:31,417 C'mon. 85 00:13:32,125 --> 00:13:32,667 Sun... 86 00:13:33,875 --> 00:13:34,708 Sun... 87 00:13:36,292 --> 00:13:37,833 what is this place? 88 00:13:38,625 --> 00:13:40,583 Asuraville, devil town. 89 00:13:41,625 --> 00:13:42,875 Asuraville. 90 00:13:47,167 --> 00:13:47,917 Hurry, go inside. 91 00:13:48,000 --> 00:13:50,375 That blasted Bull-Horse gang can't be far. 92 00:14:02,708 --> 00:14:04,708 Who was the guy that saved us? 93 00:14:05,167 --> 00:14:05,917 Him? 94 00:14:06,167 --> 00:14:09,250 Thinks he's a hero but he's not so strong. 95 00:14:09,333 --> 00:14:10,500 Also, he doesn't take sides. 96 00:14:10,708 --> 00:14:13,208 In this world, no one chooses the weak. 97 00:14:26,708 --> 00:14:27,208 C'mon. 98 00:14:45,500 --> 00:14:48,542 This is Octopus's territory. Our refuge. 99 00:14:48,792 --> 00:14:50,583 You saw how dangerous it is out there. 100 00:14:50,750 --> 00:14:52,250 In here, it's a bit safer. 101 00:14:57,417 --> 00:14:58,833 But not totally. 102 00:15:00,042 --> 00:15:01,542 What dynasty are you from? 103 00:15:02,375 --> 00:15:03,250 Dynasty? 104 00:15:04,375 --> 00:15:05,083 The Great Song. 105 00:15:05,792 --> 00:15:07,125 What's your dynasty? 106 00:15:08,083 --> 00:15:10,458 1000 years after yours. 107 00:15:11,167 --> 00:15:12,250 You wouldn't get it. 108 00:15:12,667 --> 00:15:14,917 Here, there's folk from every era. 109 00:15:15,583 --> 00:15:18,708 Humans, demons, Bullheads and Horsefaces. 110 00:15:20,625 --> 00:15:21,917 I came two months ago. 111 00:15:22,292 --> 00:15:23,875 I was rock-climbing, 112 00:15:24,375 --> 00:15:25,875 and two metres from the peak 113 00:15:26,375 --> 00:15:29,083 I slipped and fell, 114 00:15:29,625 --> 00:15:31,708 opened my eyes, and here I was. 115 00:15:33,333 --> 00:15:34,542 Here I learned 116 00:15:34,708 --> 00:15:37,000 the spirit world is real. 117 00:15:57,167 --> 00:16:00,042 But, these demons aren't so scary. 118 00:16:02,375 --> 00:16:04,917 They're crazy strong, but they can't shape shift. 119 00:16:05,250 --> 00:16:07,708 And no magic powers like in the legends. 120 00:16:09,625 --> 00:16:10,792 Asuraville - 121 00:16:11,458 --> 00:16:12,750 what is it, really? 122 00:16:13,083 --> 00:16:16,375 Not heaven, hell, nor the human realm 123 00:16:16,833 --> 00:16:19,500 In Asuraville, it's dog eat dog. 124 00:16:19,792 --> 00:16:21,917 Neither humans nor spirits want to die. 125 00:16:21,917 --> 00:16:23,125 You have to be strong. 126 00:16:23,833 --> 00:16:26,667 You know it, babe. 127 00:16:29,000 --> 00:16:32,583 I keep telling you, just be mine. 128 00:16:32,625 --> 00:16:34,750 You won't need to risk your life 129 00:16:34,750 --> 00:16:36,417 just to survive. 130 00:16:37,375 --> 00:16:38,125 Oh, another little sweetie... 131 00:16:38,125 --> 00:16:38,667 Get lost. 132 00:16:40,292 --> 00:16:42,208 Why so serious? 133 00:16:45,833 --> 00:16:50,125 Why waste your youth... 134 00:17:00,208 --> 00:17:00,708 Let's go. 135 00:17:08,042 --> 00:17:08,875 In here, hurry. 136 00:17:20,042 --> 00:17:20,792 Some soda? 137 00:17:26,583 --> 00:17:27,792 Let me show you some books. 138 00:17:28,375 --> 00:17:29,500 They'll tell you 139 00:17:29,500 --> 00:17:31,917 what's happened in the last 1000 years. 140 00:17:32,333 --> 00:17:35,250 Is it strange skipping all that time? 141 00:17:36,417 --> 00:17:37,333 I did it before. 142 00:17:38,167 --> 00:17:39,208 500 years that time. 143 00:17:39,458 --> 00:17:40,292 Really? 144 00:17:41,000 --> 00:17:43,042 This book isn't bad, have a read. 145 00:17:44,375 --> 00:17:45,625 Besides book, there's this. 146 00:17:46,167 --> 00:17:48,083 There's lots of stuff stored inside. 147 00:17:49,125 --> 00:17:52,000 Check out what you missed out on. 148 00:17:52,833 --> 00:17:54,750 Maybe it's not so much. 149 00:18:02,125 --> 00:18:03,375 Here, you try. 150 00:18:04,000 --> 00:18:05,083 Strong stance. 151 00:18:05,083 --> 00:18:06,208 Firm grip. 152 00:18:09,208 --> 00:18:09,917 Try again. 153 00:19:36,208 --> 00:19:39,583 Yeah, the city is alive. 154 00:19:39,792 --> 00:19:40,542 Alive? 155 00:19:42,250 --> 00:19:43,542 There's a lot more weirdness, 156 00:19:43,542 --> 00:19:44,583 you haven't seen anything yet. 157 00:19:46,833 --> 00:19:50,125 Whatever this is, I need to escape it. 158 00:19:51,167 --> 00:19:52,667 I have to find my sister. 159 00:19:53,833 --> 00:19:55,208 To leave, 160 00:19:55,417 --> 00:19:56,708 you have to survive first. 161 00:20:06,667 --> 00:20:09,917 Damn, Bullheads, Horsefaces - their whole gang is here. 162 00:20:13,125 --> 00:20:14,917 Run! They're occupying the building! 163 00:20:15,042 --> 00:20:15,792 Why? 164 00:20:15,792 --> 00:20:16,625 Dunno, 165 00:20:16,833 --> 00:20:18,667 but they'll kill everyone for sure. 166 00:20:19,833 --> 00:20:20,708 Hurry! 167 00:21:01,083 --> 00:21:02,917 No exit that way. To the roof! 168 00:22:02,458 --> 00:22:03,542 Mr Bull. 169 00:22:06,208 --> 00:22:08,542 Master Simon. 170 00:22:10,750 --> 00:22:12,250 Since I came to this city 171 00:22:12,250 --> 00:22:15,542 every minute is life-and-death. 172 00:22:16,292 --> 00:22:18,042 That we've survived till now 173 00:22:20,667 --> 00:22:22,083 is no small feat. 174 00:22:22,625 --> 00:22:24,250 No small feat. 175 00:22:25,542 --> 00:22:29,708 You really want to fight all the time? 176 00:22:35,708 --> 00:22:37,208 They're already on the roof. 177 00:22:43,917 --> 00:22:46,667 Two tigers can't share one mountain. 178 00:22:46,667 --> 00:22:49,500 Victory! Victory! Victory! 179 00:22:52,250 --> 00:22:55,250 When two tigers fight, one gets hurt. 180 00:22:55,625 --> 00:22:58,458 That one isn't necessarily me. 181 00:22:59,167 --> 00:23:01,500 It's time we worked that out. 182 00:23:01,708 --> 00:23:04,917 No time like the present. 183 00:23:05,917 --> 00:23:07,042 You've got a point. 184 00:23:31,125 --> 00:23:32,167 Follow me. 185 00:24:07,083 --> 00:24:08,250 Sister Sun... 186 00:26:20,542 --> 00:26:21,333 Go! 187 00:26:21,667 --> 00:26:22,542 Hurry! 188 00:27:33,500 --> 00:27:34,458 Run! 189 00:27:51,167 --> 00:27:52,667 Get in, hurry! 190 00:28:38,000 --> 00:28:40,458 These demons are getting out of control. 191 00:28:41,292 --> 00:28:44,375 In the beginning, they'd appear once a month. 192 00:28:44,708 --> 00:28:47,292 Now it's every few days! 193 00:28:47,458 --> 00:28:48,708 So true, 3rd Lieut. 194 00:28:50,250 --> 00:28:54,542 Asuraville's cycles of storm, fire, flood and poison gas, 195 00:28:54,583 --> 00:28:57,500 the 4 kalpas, they bring on the evil spirits. 196 00:28:57,500 --> 00:28:59,583 The kalpa go faster and faster 197 00:28:59,583 --> 00:29:02,083 and it's harder and harder to survive. 198 00:29:02,583 --> 00:29:05,917 So,we have to unite and power up, 199 00:29:05,917 --> 00:29:07,458 conserve our strength, 200 00:29:07,458 --> 00:29:09,917 not open our doors to just anyone. 201 00:29:10,542 --> 00:29:11,417 That's right. 202 00:29:11,625 --> 00:29:14,917 Humans and demons don't belong here. 203 00:29:14,917 --> 00:29:16,917 This is Raksha territory. 204 00:29:38,333 --> 00:29:42,375 I'm neither Raksha nor monster. 205 00:29:44,167 --> 00:29:48,333 Simon kept us Rakshas from being wiped out. 206 00:29:49,208 --> 00:29:52,917 We swore to make him our leader. 207 00:29:54,167 --> 00:29:57,542 3rd Lieut., 4th Lieut., we welcome humans and demons 208 00:29:58,292 --> 00:30:00,792 because they're useful. 209 00:30:01,042 --> 00:30:03,250 And her? What use is she? 210 00:30:08,167 --> 00:30:10,125 Cursed little demon! 211 00:30:50,542 --> 00:30:53,250 Little Raksha, how vain you are. 212 00:30:53,542 --> 00:30:55,083 I'm not afraid of this stinking mud. 213 00:30:55,083 --> 00:30:56,458 I'm not afraid of you. 214 00:30:56,500 --> 00:30:58,542 And I'm not afraid of the Bull-Horses. 215 00:30:58,542 --> 00:31:00,542 You boastful little demon! 216 00:31:09,000 --> 00:31:11,292 Since you made me your leader, 217 00:31:12,417 --> 00:31:16,083 in these times, I've done everything I could 218 00:31:16,292 --> 00:31:18,125 to live up to your expectations. 219 00:31:19,000 --> 00:31:19,917 But 220 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 regardless of the natural chaos 221 00:31:22,500 --> 00:31:24,792 or the reappearance of the evil spirits 222 00:31:27,708 --> 00:31:31,208 supplies are our top priority. 223 00:31:31,500 --> 00:31:32,333 True. 224 00:31:33,458 --> 00:31:34,458 2nd Lieut... 225 00:31:34,458 --> 00:31:38,375 We've got food, but fuel's low. 226 00:31:38,667 --> 00:31:41,375 At sunrise, the evil spirits will retreat 227 00:31:41,625 --> 00:31:43,417 and I'll go to All-Good Market. 228 00:31:43,417 --> 00:31:44,792 All-Good Market? 229 00:31:45,375 --> 00:31:48,083 And... she's going with me. 230 00:31:50,167 --> 00:31:51,167 Okay, 231 00:31:52,083 --> 00:31:53,875 if she can bring back supplies, 232 00:31:54,500 --> 00:31:58,375 the Rakshas will have a place for her. 233 00:32:22,375 --> 00:32:24,792 As soon as you're ready, we're off. 234 00:32:28,667 --> 00:32:29,833 I'll wait outside. 235 00:32:46,667 --> 00:32:49,458 These collapsing buildings are pretty scary. 236 00:32:49,458 --> 00:32:52,583 But they expel stuff like cars and food 237 00:32:52,583 --> 00:32:55,792 just like tides dump fish on the beach. 238 00:33:04,583 --> 00:33:07,333 What kind of people end up here? 239 00:33:08,333 --> 00:33:10,250 People who aren't ready - 240 00:33:10,625 --> 00:33:12,542 who resist leaving this life 241 00:33:12,542 --> 00:33:14,333 for another reincarnation. 242 00:33:16,917 --> 00:33:19,792 True. I'm resisting. 243 00:33:20,542 --> 00:33:22,417 My sister and I were so close. 244 00:33:22,833 --> 00:33:25,208 Then she fell in love with a weakling. 245 00:33:25,583 --> 00:33:26,833 If she had to fall in love 246 00:33:26,875 --> 00:33:29,917 why not pick a man strong enough to protect her. 247 00:33:37,333 --> 00:33:39,750 Not many men are stronger than you. 248 00:33:41,833 --> 00:33:44,125 The Bull-Horses,what's their story? 249 00:33:44,542 --> 00:33:45,542 Them? 250 00:33:45,917 --> 00:33:47,458 They're a monster clan. 251 00:33:47,833 --> 00:33:50,375 In Asuraville, besides humans and demons 252 00:33:50,375 --> 00:33:53,000 there's monsters like Bull-Horses and Rakshas. 253 00:33:53,417 --> 00:33:54,667 And those evil spirits? 254 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 They once were humans, demons or monsters. 255 00:33:58,458 --> 00:34:00,708 No one knows where they came from. 256 00:34:01,125 --> 00:34:04,250 But if they bite you, you turn into one. 257 00:34:23,250 --> 00:34:25,625 You're a lousy driver. 258 00:35:33,875 --> 00:35:34,708 Let's go. 259 00:35:39,542 --> 00:35:41,167 Everyone in Asuraville agreed - 260 00:35:41,167 --> 00:35:44,375 the area from here on belongs to All-Good Market. 261 00:35:45,167 --> 00:35:47,042 It's neutral ground, can't be invaded. 262 00:35:49,583 --> 00:35:50,708 This Asuraville... 263 00:35:52,458 --> 00:35:54,208 The boss of All-Good Market - 264 00:35:54,208 --> 00:35:55,292 she knows it best. 265 00:36:15,500 --> 00:36:16,250 Give it to me. 266 00:37:25,167 --> 00:37:26,125 Stop him! 267 00:37:29,625 --> 00:37:30,917 How dare you! 268 00:37:32,792 --> 00:37:33,583 It's you! 269 00:37:35,500 --> 00:37:36,458 You know him? 270 00:37:36,458 --> 00:37:38,583 When I first got here, he saved me. 271 00:37:57,083 --> 00:38:00,500 Ah, we have visitors. 272 00:38:06,000 --> 00:38:10,458 You wanted to know Asuraville's origins? 273 00:38:10,917 --> 00:38:13,292 Asuraville - what's it all about? 274 00:38:13,500 --> 00:38:14,667 Why am I here? 275 00:38:16,875 --> 00:38:18,250 Here you go. 276 00:38:18,542 --> 00:38:22,125 It seems you know two of my old customers. 277 00:38:22,667 --> 00:38:25,250 I'll tell you, why not. 278 00:38:27,417 --> 00:38:30,625 The most agonizing thing in the world 279 00:38:30,625 --> 00:38:32,792 is unfulfilled desire. 280 00:38:33,833 --> 00:38:39,750 Worldly frustration gave rise to Asuraville. 281 00:38:41,208 --> 00:38:42,667 You can't reincarnate. 282 00:38:42,667 --> 00:38:45,083 Travelling through time, you end up here 283 00:38:45,083 --> 00:38:49,083 thanks to the strength of your obsession. 284 00:38:49,292 --> 00:38:50,458 Obsession? 285 00:38:51,542 --> 00:38:54,250 It's what you can't get or give up - 286 00:38:54,250 --> 00:38:57,083 tormenting you with all kinds of resentment. 287 00:38:57,125 --> 00:38:58,792 That's obsession. 288 00:38:59,583 --> 00:39:01,750 That unsatisfied desire 289 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 concentrates itself in an object 290 00:39:03,917 --> 00:39:06,500 that you arrive here with. 291 00:39:09,500 --> 00:39:14,167 It's the symbol of your obsession. 292 00:39:15,417 --> 00:39:18,208 True, this gourd's love potions torment me. 293 00:39:20,417 --> 00:39:23,125 So how can I get out of here? 294 00:39:24,333 --> 00:39:25,500 Come with me. 295 00:39:43,708 --> 00:39:45,750 Since all suffering 296 00:39:45,792 --> 00:39:47,708 comes from an attachment. 297 00:39:48,208 --> 00:39:50,125 To stop suffering 298 00:39:50,125 --> 00:39:52,917 let go of what you desire. 299 00:39:53,667 --> 00:39:55,542 This pool of water 300 00:39:55,833 --> 00:39:58,500 is called Release. 301 00:39:59,167 --> 00:40:02,458 Dive in, and you'll escape. 302 00:40:02,500 --> 00:40:03,542 It's as easy as that? 303 00:40:04,375 --> 00:40:05,708 Of course. 304 00:40:07,583 --> 00:40:10,708 The Pool of Release - it's amazing. 305 00:40:11,292 --> 00:40:14,583 Enter and all things disappear - 306 00:40:14,792 --> 00:40:17,583 that little obsession included. 307 00:40:19,333 --> 00:40:21,167 But before jumping, 308 00:40:21,375 --> 00:40:23,417 everyone hesitates. 309 00:40:24,583 --> 00:40:25,917 See? 310 00:40:27,333 --> 00:40:28,583 Why is that? 311 00:40:28,792 --> 00:40:30,917 Because they see in the water 312 00:40:31,167 --> 00:40:35,167 the very thing that torments them. 313 00:40:39,250 --> 00:40:40,583 I'm not ready. 314 00:40:40,583 --> 00:40:43,708 Give me more time. I'll pass that exam! 315 00:40:43,708 --> 00:40:45,542 I'll pass it for sure. 316 00:40:46,750 --> 00:40:48,917 I'll pass it for sure. 317 00:40:49,167 --> 00:40:56,042 So much sorrow, who can I tell 318 00:40:56,167 --> 00:41:01,917 A misplaced love, and there I fell. 319 00:41:03,125 --> 00:41:06,917 How to put aside 320 00:41:07,417 --> 00:41:11,375 such beautiful infatuation - 321 00:41:13,083 --> 00:41:20,875 In rain and wind I dwell. 322 00:42:07,750 --> 00:42:09,375 Ha, fantastic! 323 00:42:09,375 --> 00:42:11,542 The Peach Blossom Fairy has freed herself! 324 00:42:11,542 --> 00:42:13,875 A piece of her soul 325 00:42:13,875 --> 00:42:16,208 was attached to that jade. 326 00:42:20,542 --> 00:42:23,208 Now it's over - 327 00:42:23,208 --> 00:42:26,292 both attachment and soul are gone. 328 00:42:26,292 --> 00:42:29,917 She's been cleansed of it all. 329 00:42:30,458 --> 00:42:34,083 And so she's left Asuraville. 330 00:42:54,375 --> 00:42:56,250 Why isn't my obsession clear to me? 331 00:42:57,458 --> 00:43:01,583 It's because your memory is flawed. 332 00:43:20,083 --> 00:43:21,375 Verta. 333 00:43:23,833 --> 00:43:25,125 Blanca. 334 00:43:32,000 --> 00:43:33,583 Whatever he looks like 335 00:43:34,417 --> 00:43:35,917 whether he remembers me or not 336 00:43:36,583 --> 00:43:38,125 I have to find him. 337 00:43:39,417 --> 00:43:42,500 Because I remember. 338 00:43:43,500 --> 00:43:45,208 Why must you remember? 339 00:43:45,750 --> 00:43:50,000 Why? Why? Why... 340 00:43:56,375 --> 00:43:58,042 You want to take the leap? 341 00:43:58,333 --> 00:44:01,625 You'll leave Asuraville if you do. 342 00:44:02,250 --> 00:44:04,708 You'll forget the person in the pool. 343 00:44:05,125 --> 00:44:09,250 Your memory gone, you'll be released. 344 00:44:16,917 --> 00:44:19,792 It's hard to jump. 345 00:44:20,542 --> 00:44:21,917 I knew you wouldn't. 346 00:44:22,583 --> 00:44:23,917 If you're in Asuraville 347 00:44:24,250 --> 00:44:26,292 it's because you can't let go. 348 00:44:29,583 --> 00:44:30,208 Goodbye. 349 00:44:31,000 --> 00:44:32,417 I guess that's it, then. 350 00:44:54,500 --> 00:44:55,458 Another kalpa! 351 00:44:55,542 --> 00:44:57,417 And it's not even 24 hours! 352 00:45:03,500 --> 00:45:05,667 Run, it's coming our way! 353 00:45:20,542 --> 00:45:21,583 Let's go! 354 00:45:30,417 --> 00:45:32,625 These kalpa, what are they? 355 00:45:33,042 --> 00:45:34,500 Cycles of calamity. 356 00:45:34,500 --> 00:45:37,417 Asuraville inhaling and exhaling. 357 00:45:37,792 --> 00:45:39,375 Between breaths, 358 00:45:39,375 --> 00:45:44,625 it tries to elminate whoever won't leave. 359 00:45:50,917 --> 00:45:52,125 Hurry, to the Pool of Release 360 00:46:16,417 --> 00:46:16,792 Hurry, 361 00:46:16,792 --> 00:46:17,375 Verta, hurry! 362 00:46:17,375 --> 00:46:18,208 Hurry, get in! 363 00:46:45,792 --> 00:46:46,542 Hurry! 364 00:48:08,083 --> 00:48:09,083 My brush! 365 00:48:27,542 --> 00:48:28,792 No, no... 366 00:48:44,167 --> 00:48:45,583 If you don't cut off their heads 367 00:48:45,792 --> 00:48:47,292 you can't kill them. 368 00:49:01,042 --> 00:49:02,917 Our supplies were burnt. 369 00:49:05,625 --> 00:49:07,333 We have to walk back. 370 00:49:12,292 --> 00:49:13,458 Are you okay? 371 00:49:13,917 --> 00:49:14,875 Yeah. 372 00:49:16,458 --> 00:49:18,917 Simon, why don't we take him with us. 373 00:49:22,250 --> 00:49:23,542 Why did the guy you saved 374 00:49:23,542 --> 00:49:24,917 turn around and hurt you? 375 00:49:25,083 --> 00:49:26,750 This is Asuraville. 376 00:49:26,750 --> 00:49:28,708 You think you're a Bodhisattva? 377 00:49:28,708 --> 00:49:30,542 You have a Bodhisattva's special powers? 378 00:49:30,708 --> 00:49:32,625 You're just a bad imitation. 379 00:49:33,875 --> 00:49:35,042 His heart's good, but he's weak 380 00:49:35,417 --> 00:49:36,625 and he hurts others, including himself. 381 00:49:37,125 --> 00:49:38,417 I've seen people like this. 382 00:49:39,875 --> 00:49:41,708 But he still saved me. 383 00:49:42,250 --> 00:49:43,833 Let's take him back to Raksha territory. 384 00:49:44,833 --> 00:49:47,333 I can't take in someone without a face. 385 00:49:53,917 --> 00:49:56,167 A man wich such a face, walking in Asuraville 386 00:49:57,125 --> 00:49:58,542 a perfect fit. 387 00:50:00,500 --> 00:50:01,292 Okay, 388 00:50:02,042 --> 00:50:03,125 I'll take him. 389 00:50:18,500 --> 00:50:19,250 Where are the Rakshas? 390 00:50:21,125 --> 00:50:22,042 Something's wrong. 391 00:50:22,625 --> 00:50:23,500 We'll go the back way. 392 00:51:06,500 --> 00:51:07,917 Go, get out of here! 393 00:51:20,458 --> 00:51:22,583 I'll take you all on! 394 00:51:29,417 --> 00:51:30,125 Let's go. 395 00:51:52,792 --> 00:51:53,750 3rd Lieut.! 396 00:52:40,167 --> 00:52:43,917 Today all you Rakshas die! 397 00:52:46,000 --> 00:52:47,583 Where's Simon? 398 00:52:51,125 --> 00:52:52,667 You missed him. 399 00:52:53,250 --> 00:52:56,625 He'll be back for revenge. 400 00:53:08,208 --> 00:53:14,375 Victory! 401 00:53:16,167 --> 00:53:18,500 Today, the defeat of the Rakshas 402 00:53:19,792 --> 00:53:22,125 owes much to your efforts. 403 00:53:25,083 --> 00:53:29,917 Out with the old, in with the new - heaven's law. 404 00:53:39,167 --> 00:53:44,500 The city of Asuraville, the form of a moment. 405 00:53:44,542 --> 00:53:48,625 Life is brief, kalpas run their course. 406 00:53:58,750 --> 00:54:02,500 Rise. You are now Defenders. 407 00:54:03,208 --> 00:54:07,708 Let all see the new faces you chose 408 00:54:07,708 --> 00:54:12,125 Victory! Victory!Victory! 409 00:54:23,500 --> 00:54:25,292 I'll rise again. 410 00:54:26,542 --> 00:54:28,250 Just wait and see. 411 00:54:48,208 --> 00:54:49,917 A flood kalpa! Run! 412 00:55:22,583 --> 00:55:24,417 Hurry, that door. 413 00:55:38,583 --> 00:55:40,292 He's a burden! 414 00:55:40,375 --> 00:55:42,625 Verta, let's flee this place. 415 00:55:42,625 --> 00:55:45,167 Hand in hand, we'll rise again. 416 00:55:45,333 --> 00:55:46,500 One day, 417 00:55:46,500 --> 00:55:48,458 we'll escape Asuraville. 418 00:55:57,333 --> 00:55:58,375 Don't worry about me. 419 00:55:58,583 --> 00:56:00,333 Go. 420 00:56:13,750 --> 00:56:16,125 Simon! 421 00:56:25,125 --> 00:56:26,125 Simon? 422 00:56:27,167 --> 00:56:28,417 Simon! 423 00:56:29,208 --> 00:56:32,667 Verta, if this is how it is 424 00:56:33,208 --> 00:56:35,458 you've become a burden too. 425 00:56:39,917 --> 00:56:41,333 Simon! 426 00:57:04,875 --> 00:57:08,458 Strong or weak, men are all the same. 427 00:57:08,875 --> 00:57:10,542 When it comes to the crunch, 428 00:57:11,125 --> 00:57:12,042 they run. 429 00:57:15,083 --> 00:57:17,125 Why did I end up in Asuraville? 430 00:57:17,458 --> 00:57:19,417 I've struggled at death's door. 431 00:57:19,583 --> 00:57:22,542 But what's the point in resisting? 432 00:57:24,833 --> 00:57:26,167 It's only to know 433 00:57:26,500 --> 00:57:28,583 what the world is like. 434 00:57:30,250 --> 00:57:33,625 Blanca... Blanca! 435 00:57:36,375 --> 00:57:38,125 Verta, Verta! 436 00:57:41,000 --> 00:57:43,125 Maybe to get bitten by these creatures 437 00:57:43,375 --> 00:57:45,292 and lose all consciousness 438 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 would be a kind of release. 439 00:57:52,083 --> 00:57:53,250 Verta! 440 00:57:54,625 --> 00:57:55,917 Verta! 441 00:58:04,625 --> 00:58:05,792 Verta! 442 00:58:06,083 --> 00:58:07,833 look at me! 443 00:58:15,250 --> 00:58:16,833 Verta, 444 00:58:19,292 --> 00:58:20,792 Keep going! 445 00:58:21,500 --> 00:58:22,667 Blanca! 446 00:58:23,042 --> 00:58:24,167 You're Blanca! 447 00:58:24,333 --> 00:58:25,333 Careful. 448 01:00:13,083 --> 01:00:14,000 Blanca - 449 01:00:15,333 --> 01:00:17,125 It's another twilight. 450 01:00:18,083 --> 01:00:20,667 How many have we seen together? 451 01:00:41,583 --> 01:00:42,542 You don't recall 452 01:00:42,542 --> 01:00:44,042 being trapped under the pagoda? 453 01:00:44,042 --> 01:00:45,083 How did you escape? 454 01:00:45,208 --> 01:00:46,042 Who are you? 455 01:00:46,458 --> 01:00:48,500 Why are you in a man's body? 456 01:00:49,583 --> 01:00:52,417 Of my past, I've no memory. 457 01:00:53,583 --> 01:00:56,542 All I recall is crossing a road. 458 01:00:57,125 --> 01:00:58,250 The light changed. 459 01:00:58,875 --> 01:01:00,125 There was a truck. 460 01:01:04,042 --> 01:01:05,208 I flew into the air. 461 01:01:06,625 --> 01:01:08,500 Time seemed to stop. 462 01:01:13,250 --> 01:01:14,333 What happened? 463 01:01:15,292 --> 01:01:16,708 Why was I still in the air? 464 01:01:17,833 --> 01:01:20,208 Couldn't be. Someone was waiting for me. 465 01:01:22,875 --> 01:01:24,250 Time stopped. 466 01:01:28,417 --> 01:01:30,292 I know the feeling. 467 01:01:32,250 --> 01:01:33,750 Then my face hit the ground. 468 01:01:34,167 --> 01:01:35,458 When I came to, 469 01:01:35,708 --> 01:01:37,458 I was lying on concrete. 470 01:01:38,250 --> 01:01:41,458 There was fire all around, everywhere. 471 01:01:43,792 --> 01:01:45,000 And I arrived here 472 01:01:59,125 --> 01:02:00,917 this bone flute in my hands. 473 01:02:01,667 --> 01:02:03,250 I still don't know 474 01:02:03,292 --> 01:02:05,833 why this represents my obsession. 475 01:02:07,125 --> 01:02:10,208 All I know is I have to leave here. 476 01:02:11,417 --> 01:02:12,833 I need to find that person, 477 01:02:14,083 --> 01:02:15,333 whose faint image 478 01:02:16,208 --> 01:02:17,875 I saw in the pool. 479 01:02:52,000 --> 01:02:53,333 Asuraville. 480 01:02:54,250 --> 01:02:56,125 It's like the outside world. 481 01:02:56,250 --> 01:02:59,125 Only the strong survive. 482 01:03:00,667 --> 01:03:04,667 My sister loved a man whose heart 483 01:03:05,042 --> 01:03:06,250 was greater than his ability. 484 01:03:07,250 --> 01:03:08,625 So I thought, 485 01:03:08,625 --> 01:03:11,375 if I ever fall in love 486 01:03:11,417 --> 01:03:13,625 it will be with someone strong, 487 01:03:15,667 --> 01:03:19,042 who'd protect me in times of trouble. 488 01:03:19,667 --> 01:03:22,625 I came to Asuraville, and met Simon. 489 01:03:23,875 --> 01:03:26,083 But he's just another selfish man. 490 01:03:27,583 --> 01:03:29,125 In the face of danger, 491 01:03:29,125 --> 01:03:32,042 he lies and sells you out. Same old story. 492 01:03:41,625 --> 01:03:43,375 So maybe my sister was right. 493 01:03:43,875 --> 01:03:46,500 In the end, strength is irrelevant. 494 01:03:47,083 --> 01:03:47,917 Maybe 495 01:03:48,333 --> 01:03:51,208 if his heart is true, that's enough. 496 01:03:55,458 --> 01:03:57,125 You don't remember me. 497 01:03:57,250 --> 01:03:58,583 So when I got here, 498 01:03:58,917 --> 01:04:00,208 why'd you save me? 499 01:04:02,625 --> 01:04:03,708 I can't explain it. 500 01:04:04,833 --> 01:04:06,750 I just knew I had to do it. 501 01:04:07,375 --> 01:04:08,875 No matter how dangerous it was. 502 01:04:09,250 --> 01:04:11,417 Really, it was like that. 503 01:04:12,333 --> 01:04:13,458 I saw you. 504 01:04:14,000 --> 01:04:15,125 You felt so familiar. 505 01:04:19,458 --> 01:04:20,667 Early on you forgot, 506 01:04:21,542 --> 01:04:22,833 but then seemed to remember. 507 01:04:24,542 --> 01:04:25,458 I understand. 508 01:04:28,500 --> 01:04:29,375 Blanca - 509 01:04:30,500 --> 01:04:33,083 in any case, you're here in Asuraville. 510 01:04:33,833 --> 01:04:35,250 And we're together again. 511 01:04:36,208 --> 01:04:37,208 It's great. 512 01:06:06,417 --> 01:06:08,292 The boss of All-Good Market - 513 01:06:08,875 --> 01:06:11,083 does she have other ways of leaving? 514 01:06:13,083 --> 01:06:14,125 In all Asuraville 515 01:06:14,125 --> 01:06:16,917 only she came of her own accord. 516 01:06:17,875 --> 01:06:19,542 She knows the way out for sure. 517 01:06:20,292 --> 01:06:21,625 Will she help us? 518 01:06:22,500 --> 01:06:25,125 I heard she came to Asuraville 519 01:06:25,375 --> 01:06:27,375 because the people and demons here 520 01:06:27,750 --> 01:06:29,875 all have something she wants. 521 01:06:32,000 --> 01:06:33,375 She's a merchant. 522 01:06:35,125 --> 01:06:38,458 It's true, I'm a merchant. 523 01:06:39,000 --> 01:06:41,125 You want to leave Asuraville, 524 01:06:41,292 --> 01:06:43,917 but can you give me what I want? 525 01:06:45,500 --> 01:06:47,583 What do you want? Name it. 526 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 Come. 527 01:06:56,042 --> 01:06:59,750 In the human world, I run a small business. 528 01:06:59,792 --> 01:07:01,333 It's a workshop. 529 01:07:01,750 --> 01:07:05,917 That little workshop has smelters 530 01:07:05,917 --> 01:07:08,500 that need lots of fuel every day. 531 01:07:08,708 --> 01:07:12,708 That fuel comes from your obsessions. 532 01:07:13,208 --> 01:07:18,167 The stronger they are, the harder they burn. 533 01:07:20,000 --> 01:07:24,083 What I want from both of you 534 01:07:25,417 --> 01:07:27,792 are your obsessions. 535 01:07:31,458 --> 01:07:33,208 Just before you got here 536 01:07:33,417 --> 01:07:37,542 a disillusioned soul, at the end of his rope, 537 01:07:37,542 --> 01:07:39,208 came to do business with me. 538 01:07:39,583 --> 01:07:42,792 He also wants to leave Asuraville. 539 01:07:44,875 --> 01:07:45,917 Verta! 540 01:07:47,000 --> 01:07:48,125 Simon! 541 01:07:48,792 --> 01:07:53,708 Do you have a grudge against Simon? 542 01:07:55,458 --> 01:07:56,292 No. 543 01:07:59,750 --> 01:08:01,208 Simon, 544 01:08:01,458 --> 01:08:04,792 have you thought it through? 545 01:08:07,125 --> 01:08:07,833 Do it. 546 01:08:17,667 --> 01:08:21,417 There's another way to leave. 547 01:08:21,833 --> 01:08:23,750 Wish Bridge. 548 01:08:24,917 --> 01:08:26,250 Although it's hard 549 01:08:26,542 --> 01:08:28,375 There are advantages. 550 01:08:28,625 --> 01:08:30,917 You escape intact from Auraville 551 01:08:30,917 --> 01:08:33,458 with your body and memories. 552 01:08:34,333 --> 01:08:36,375 Simon's choice 553 01:08:36,625 --> 01:08:38,625 was of course that one. 554 01:08:47,875 --> 01:08:52,208 His obsession was fierce 555 01:08:53,875 --> 01:08:56,625 and thus excellent fuel. 556 01:09:17,500 --> 01:09:20,583 If I take this obsession 557 01:09:20,583 --> 01:09:24,292 the drive to compete will fade. 558 01:09:24,500 --> 01:09:26,917 You'll be weak. 559 01:09:27,583 --> 01:09:28,917 Would you be willing? 560 01:09:31,333 --> 01:09:33,500 Strong or weak, what does it matter? 561 01:09:34,000 --> 01:09:35,708 So long as we can leave Asuraville 562 01:09:36,000 --> 01:09:38,125 and be together for a while 563 01:09:38,625 --> 01:09:39,708 I'll do anything. 564 01:09:40,792 --> 01:09:42,792 And you? 565 01:09:46,583 --> 01:09:47,583 Of course I'm willing. 566 01:09:48,667 --> 01:09:50,708 Good, it's a deal. 567 01:09:55,333 --> 01:09:56,458 Look - 568 01:09:56,917 --> 01:10:00,458 Asuraville is shaped like a snake. 569 01:10:00,917 --> 01:10:04,792 Its head and tail almost meet. 570 01:10:05,083 --> 01:10:06,417 The intriguing thing is 571 01:10:06,417 --> 01:10:08,333 that the tail 572 01:10:08,333 --> 01:10:12,167 is where the evil spirits nest. 573 01:10:12,500 --> 01:10:13,917 Even more amazing - 574 01:10:13,917 --> 01:10:16,875 The snake's tail, at times 575 01:10:16,917 --> 01:10:20,708 grows a little bridge at its tip. 576 01:10:21,042 --> 01:10:23,792 That's Wish Bridge. 577 01:10:23,875 --> 01:10:26,167 If you jump from there 578 01:10:26,167 --> 01:10:27,708 into the snake's mouth. 579 01:10:28,500 --> 01:10:30,917 You leave Asuraville. 580 01:10:53,500 --> 01:10:57,333 You have to take care with the jump. 581 01:10:57,625 --> 01:11:00,042 You've got only one moment to do it in. 582 01:11:00,417 --> 01:11:01,375 When's that? 583 01:11:02,750 --> 01:11:04,292 Little demon, 584 01:11:04,292 --> 01:11:08,125 I'm a businesswoman. When the deal's done 585 01:11:08,208 --> 01:11:10,167 I'll tell you. 586 01:11:14,333 --> 01:11:16,542 Since we've met before, 587 01:11:16,583 --> 01:11:18,500 even if the deal can't be done 588 01:11:18,625 --> 01:11:21,917 I'll let you in on a secret anyway - 589 01:11:23,333 --> 01:11:27,500 about the timing of the bridge. 590 01:11:32,042 --> 01:11:33,625 Bull... Bullheads! 591 01:11:34,208 --> 01:11:36,125 They only just destroyed the Rakshas 592 01:11:36,125 --> 01:11:39,250 and already they're smashing up my market? 593 01:11:57,333 --> 01:11:58,542 Raise the iron chains! 594 01:13:00,833 --> 01:13:01,708 Cut it! 595 01:13:14,875 --> 01:13:16,375 Attack that boat! 596 01:13:30,792 --> 01:13:31,917 Take it. 597 01:14:05,125 --> 01:14:06,333 Get up there! 598 01:14:07,917 --> 01:14:10,667 Boss, the fire wrecked our defences. 599 01:14:11,125 --> 01:14:12,667 Retreat to the Pool of Release? 600 01:14:12,667 --> 01:14:13,542 Let's go. 601 01:14:34,875 --> 01:14:38,125 Master Simon, your old friend is here. 602 01:14:38,375 --> 01:14:41,833 Him? What does he want with this place? 603 01:14:42,042 --> 01:14:44,792 He wants all of Asuraville. 604 01:14:49,708 --> 01:14:50,917 That was fast. 605 01:15:05,333 --> 01:15:09,167 Master Simon, sorry, we're trapped. 606 01:15:19,208 --> 01:15:21,875 Boss - this Wish Bridge - 607 01:15:21,875 --> 01:15:24,083 I'm afraid I won't make it. 608 01:15:25,917 --> 01:15:27,792 But I still need to thank you. 609 01:15:28,083 --> 01:15:29,667 It's amazing, but shedding my obsession 610 01:15:30,042 --> 01:15:32,250 gave me instant joy. 611 01:15:33,333 --> 01:15:36,417 Just business, no need to thank me. 612 01:15:44,042 --> 01:15:46,458 Verta, I'm sorry about before. 613 01:15:48,833 --> 01:15:50,167 Goodbye for now. 614 01:16:45,125 --> 01:16:49,667 Simon, today we'll finish this. 615 01:16:51,000 --> 01:16:52,625 Finish? 616 01:16:54,708 --> 01:16:58,167 How do you know this is the end? 617 01:17:09,500 --> 01:17:10,458 Simon! 618 01:17:17,625 --> 01:17:18,500 Careful! 619 01:17:26,375 --> 01:17:27,333 Blanca! 620 01:17:28,708 --> 01:17:29,667 Blanca? 621 01:17:48,375 --> 01:17:52,667 Today, I've united all Asuraville. 622 01:17:55,083 --> 01:17:57,583 Boss, 623 01:17:58,250 --> 01:18:01,125 why won't a talent like you join me? 624 01:18:03,667 --> 01:18:05,375 To join you 625 01:18:05,458 --> 01:18:09,208 one has to lock on a human skin mask. 626 01:18:11,750 --> 01:18:13,458 Boss - 627 01:18:13,917 --> 01:18:17,833 Know how I found you so quickly? 628 01:18:20,875 --> 01:18:23,917 Everyone here knows 629 01:18:24,167 --> 01:18:26,625 that if you put on this mask 630 01:18:26,917 --> 01:18:29,167 you can change your appearance 631 01:18:29,167 --> 01:18:32,667 into anything you want, 632 01:18:33,292 --> 01:18:34,875 but few know 633 01:18:35,167 --> 01:18:39,792 the mask has another little use. 634 01:18:43,333 --> 01:18:46,542 It gives off a faint smell. 635 01:18:46,833 --> 01:18:49,417 Wherever he goes, 636 01:18:49,917 --> 01:18:52,583 I can track him down. 637 01:18:53,333 --> 01:18:57,833 The market's layout was clear as day. 638 01:19:00,292 --> 01:19:02,292 You did very well this time. 639 01:19:02,375 --> 01:19:04,917 It was worth saving you. You earned your mask. 640 01:19:04,917 --> 01:19:06,625 And saved your life. 641 01:19:07,500 --> 01:19:08,500 Blanca? 642 01:19:10,375 --> 01:19:13,833 Only after unhooking his mask 643 01:19:13,833 --> 01:19:15,667 did I realise this famous knight errant 644 01:19:15,667 --> 01:19:17,833 was our master's spy. 645 01:19:18,042 --> 01:19:20,833 Our master is a great strategist. 646 01:19:21,625 --> 01:19:23,125 You're not Blanca? 647 01:19:24,167 --> 01:19:25,667 Who are you, really? 648 01:19:44,208 --> 01:19:45,583 You liar! 649 01:19:46,333 --> 01:19:48,917 How'd I believe you were Blanca... 650 01:19:50,083 --> 01:19:52,167 Put on this human skin mask 651 01:19:52,333 --> 01:19:57,250 and rise - a Defender. 652 01:19:57,542 --> 01:20:05,333 The city of Asuraville, the form of a moment. 653 01:20:05,333 --> 01:20:07,417 Life is brief. 654 01:20:13,083 --> 01:20:15,708 Kalpas run their course. 655 01:20:17,625 --> 01:20:24,042 Victory! Victory! Victory! 656 01:20:51,250 --> 01:20:52,667 He's changing back to his human face? 657 01:20:52,667 --> 01:20:54,458 Doesn't he want to become a Defender? 658 01:20:59,792 --> 01:21:01,625 I just realised, 659 01:21:01,792 --> 01:21:03,708 to give face but get rejected 660 01:21:03,708 --> 01:21:06,083 that's so embarrassing 661 01:21:09,375 --> 01:21:11,500 Let me tell you something: 662 01:21:12,458 --> 01:21:14,208 when a kalpa begins 663 01:21:17,167 --> 01:21:19,458 throw yourself in! 664 01:21:48,000 --> 01:21:51,333 I give you this Pool of Release. 665 01:22:19,417 --> 01:22:20,417 Verta! 666 01:22:30,208 --> 01:22:32,333 Leader! 667 01:22:58,375 --> 01:23:00,500 Verta! 668 01:23:15,875 --> 01:23:16,875 Verta, 669 01:24:38,333 --> 01:24:40,083 Who are you really... 670 01:24:42,833 --> 01:24:44,375 who are you? 671 01:24:55,542 --> 01:24:57,500 When I first got to Asuraville, 672 01:24:57,917 --> 01:25:00,208 I had no memory and a ruined face. 673 01:25:01,250 --> 01:25:03,292 The Bullhead master saved me. 674 01:25:05,375 --> 01:25:06,458 He gave me 675 01:25:07,125 --> 01:25:08,417 my life. 676 01:25:10,500 --> 01:25:11,750 But the day I saw you - 677 01:25:12,000 --> 01:25:13,792 I don't know why, I... 678 01:25:16,125 --> 01:25:17,542 Then, in the Pool of Release 679 01:25:17,708 --> 01:25:19,083 I saw that face. 680 01:25:20,083 --> 01:25:21,375 You called her Blanca. 681 01:25:22,583 --> 01:25:25,125 While in the tunnel I thought 682 01:25:26,125 --> 01:25:27,917 if I changed to look like Blanca 683 01:25:28,375 --> 01:25:29,458 maybe you'd listen to me. 684 01:25:29,458 --> 01:25:31,000 But you're not her! 685 01:25:36,625 --> 01:25:37,792 No, I'm not. 686 01:25:38,625 --> 01:25:40,375 Nor am I strong enough 687 01:25:40,542 --> 01:25:43,500 to protect you in Asuraville. 688 01:25:57,167 --> 01:25:58,417 Strength doesn't matter. 689 01:25:59,333 --> 01:26:03,708 The strong can lie, as can the weak. 690 01:26:10,750 --> 01:26:11,917 But you know, 691 01:26:12,875 --> 01:26:16,667 I understand I made a mistake. 692 01:26:18,417 --> 01:26:20,458 Why do I always rely on others? 693 01:26:21,042 --> 01:26:24,750 Weak or strong, they'll all hurt you. 694 01:26:25,417 --> 01:26:29,000 It's better for me to strengthen myself. 695 01:26:30,667 --> 01:26:33,833 Don't apologise. It's my mistake. 696 01:26:34,917 --> 01:26:36,292 I should've known 697 01:26:36,625 --> 01:26:39,583 I can only rely on myself. 698 01:26:41,208 --> 01:26:43,417 I won't free myself from obsession. 699 01:26:43,708 --> 01:26:46,500 Nor will I rely on anyone else again. 700 01:26:46,875 --> 01:26:48,292 If I'm strong enough, 701 01:26:48,292 --> 01:26:50,208 I'll Kill Fahai myself, 702 01:26:50,208 --> 01:26:51,375 overturn that pagoda 703 01:26:51,375 --> 01:26:53,417 and release myself from Asuraville! 704 01:27:01,708 --> 01:27:03,250 At the pool, 705 01:27:03,542 --> 01:27:05,500 why'd you change back to Blanca? 706 01:27:06,708 --> 01:27:07,500 I... 707 01:27:12,917 --> 01:27:13,667 Let's go. 708 01:27:14,583 --> 01:27:17,125 At the pool, that fox told me 709 01:27:17,625 --> 01:27:18,833 the secret of Wish Bridge. 710 01:27:51,500 --> 01:27:53,042 What makes the bridge grow 711 01:27:53,375 --> 01:27:55,875 is Asuraville's black wind tunnel. 712 01:27:56,083 --> 01:27:58,458 The tunnel is a place of karmic testing. 713 01:27:59,375 --> 01:28:01,333 If you can survive its many torments 714 01:28:01,333 --> 01:28:02,208 you achieve release. 715 01:28:02,833 --> 01:28:06,250 A path extends from the serpent's tail. 716 01:28:07,000 --> 01:28:08,417 That's Wish Bridge. 717 01:28:15,708 --> 01:28:17,625 We're here. This is it. 718 01:28:32,208 --> 01:28:32,833 Hurry! 719 01:28:38,667 --> 01:28:39,542 Get in! 720 01:28:48,208 --> 01:28:50,625 That fox really sticks her neck out. 721 01:28:54,917 --> 01:28:55,792 Whatever. 722 01:28:56,417 --> 01:28:58,708 I'll do it for her, and send you in. 723 01:29:02,167 --> 01:29:04,750 Little Demon, know why you're in Asuraville? 724 01:29:06,792 --> 01:29:10,083 Karma, twists of fate, hard to say for sure. 725 01:29:10,542 --> 01:29:13,625 There's a reason for your fear and loathing. 726 01:29:13,667 --> 01:29:15,750 And it's in that tunnel. 727 01:29:16,125 --> 01:29:18,833 It's a trial by fire. 728 01:29:19,042 --> 01:29:22,208 A lapse of will and you burn to ash. 729 01:29:25,042 --> 01:29:26,375 Sure you want to go? 730 01:29:28,208 --> 01:29:29,792 It's fear and loathing 731 01:29:30,583 --> 01:29:32,083 I need to understand. 732 01:29:37,875 --> 01:29:40,125 Right. Look after yourself. 733 01:29:46,708 --> 01:29:47,708 Thanks. 734 01:30:19,042 --> 01:30:19,875 I'm going in. 735 01:30:25,458 --> 01:30:28,083 Verta! Vertal! 736 01:30:31,792 --> 01:30:32,833 What's in there? 737 01:30:34,750 --> 01:30:36,125 Fahai. 738 01:30:38,708 --> 01:30:40,417 How long was I in there? 739 01:30:41,125 --> 01:30:43,333 Only a moment. Then you came flying out. 740 01:30:46,208 --> 01:30:48,042 It's an empty landscape 741 01:30:49,250 --> 01:30:50,917 and I was there for two hours. 742 01:30:51,042 --> 01:30:51,833 What? 743 01:30:57,500 --> 01:30:58,375 I'm going in. 744 01:31:34,125 --> 01:31:36,542 You're back, little demon. 745 01:31:37,458 --> 01:31:38,583 Stinking monk. 746 01:31:39,208 --> 01:31:41,250 I've wiped out so much evil, 747 01:31:41,500 --> 01:31:43,708 but some always gets away. 748 01:31:44,917 --> 01:31:48,917 Little demon, you should release yourself from obsession. 749 01:31:49,292 --> 01:31:50,417 No way. 750 01:32:03,833 --> 01:32:05,583 He's connected to you! 751 01:32:06,000 --> 01:32:09,125 Living things shouldn't be trapped by desire 752 01:32:09,125 --> 01:32:11,583 but release themselves through reincarnation. 753 01:32:11,792 --> 01:32:14,583 This city shouldn't exist. 754 01:32:15,208 --> 01:32:17,083 I gave him a golden aura as a talisman 755 01:32:17,083 --> 01:32:18,917 to help him conquer Asuraville. 756 01:32:19,250 --> 01:32:23,042 So he could kill those who wouldn't go. 757 01:32:23,500 --> 01:32:25,000 Or force them to leave 758 01:32:25,333 --> 01:32:27,417 and be reincarnated. 759 01:32:27,917 --> 01:32:29,583 What reward did you give him 760 01:32:29,583 --> 01:32:31,083 to make him a slave to your will? 761 01:32:31,625 --> 01:32:35,250 When Asuraville is empty, it will collapse and disappear. 762 01:32:35,375 --> 01:32:38,042 I'll stop him from falling into Hell 763 01:32:38,042 --> 01:32:39,708 and keep him whole 764 01:32:40,542 --> 01:32:42,500 so he can go back to his world. 765 01:32:43,458 --> 01:32:44,458 Little demon, 766 01:32:44,833 --> 01:32:47,125 You should release yourself too. 767 01:32:47,542 --> 01:32:51,458 Everything I do is to help people into the next life. 768 01:32:51,750 --> 01:32:55,125 I don't need release, or your help. 769 01:33:17,333 --> 01:33:18,125 Verta! 770 01:33:51,542 --> 01:33:52,333 Don't come here. 771 01:33:53,208 --> 01:33:54,250 I'm okay. 772 01:34:32,917 --> 01:34:36,500 Little demon, years have passed. 773 01:34:36,500 --> 01:34:38,708 When will you stop? 774 01:34:39,375 --> 01:34:41,375 When I've defeated you 775 01:34:41,500 --> 01:34:43,250 and toppled the tower! 776 01:35:13,083 --> 01:35:15,208 Verta! 777 01:35:16,708 --> 01:35:17,917 Verta! 778 01:35:53,917 --> 01:35:55,125 Your flute. 779 01:36:12,208 --> 01:36:12,917 Too tight? 780 01:36:14,250 --> 01:36:15,042 It's fine. 781 01:36:38,500 --> 01:36:40,833 It's been twenty years, little demon. 782 01:36:41,250 --> 01:36:45,042 You've never stopped harassing me. 783 01:36:45,333 --> 01:36:47,042 Not until you're overthrown 784 01:36:47,333 --> 01:36:49,375 and the pagoda is toppled. 785 01:38:19,417 --> 01:38:23,292 Dharma is all-embracing, but things do end. 786 01:38:23,417 --> 01:38:27,417 Not all that is sought is granted. 787 01:38:27,792 --> 01:38:29,583 That applies to me too. 788 01:38:30,458 --> 01:38:33,417 I am powerless. 789 01:38:34,292 --> 01:38:38,917 Good will prevail. 790 01:39:44,458 --> 01:39:45,125 Verta! 791 01:39:47,667 --> 01:39:49,458 We can leave Asuraville. 792 01:40:32,917 --> 01:40:36,000 When kalpa begins, throw yourself in. 793 01:40:37,208 --> 01:40:39,708 20 years inside is one day outside. 794 01:40:40,125 --> 01:40:41,458 You're free of your karma. 795 01:40:41,458 --> 01:40:43,500 Asuraville won't keep you any longer. 796 01:40:44,542 --> 01:40:46,375 Go, little demon. 797 01:40:53,625 --> 01:40:55,125 My golden aura! 798 01:41:04,250 --> 01:41:07,833 You tricked me, Monk! 799 01:41:07,917 --> 01:41:10,667 You tricked me! 800 01:41:20,375 --> 01:41:21,792 Wish Bridge! 801 01:41:23,417 --> 01:41:24,833 The Fox said 802 01:41:25,375 --> 01:41:29,417 when kalpa begins, throw yourself in. 803 01:41:47,500 --> 01:41:48,750 What should I call you? 804 01:41:49,750 --> 01:41:51,000 I really don't remember my name. 805 01:41:52,083 --> 01:41:55,458 Call me what you like. It's only a name. 806 01:41:56,750 --> 01:41:59,375 Sure, it's only a name. 807 01:42:00,833 --> 01:42:03,708 From here, I'm going to find my sister. 808 01:42:04,833 --> 01:42:06,042 You can go look for 809 01:42:06,208 --> 01:42:07,917 the person you saw in the pool. 810 01:44:07,417 --> 01:44:08,250 Let's go! 811 01:44:22,167 --> 01:44:22,792 Hurry! 812 01:44:52,917 --> 01:44:54,667 A kalpa is rising! A gas kalpa! 813 01:46:20,417 --> 01:46:21,833 Help me... 814 01:46:21,833 --> 01:46:23,292 Hurry, help me! 815 01:47:26,667 --> 01:47:27,708 Verta! 816 01:47:27,708 --> 01:47:28,417 Jump! 817 01:47:42,250 --> 01:47:43,000 Hurry! 818 01:47:50,417 --> 01:47:52,083 The bridge is collapsing, hurry! 819 01:47:57,208 --> 01:47:58,917 I still haven't turned. 820 01:47:59,083 --> 01:48:01,167 Hang on. 821 01:48:01,417 --> 01:48:02,792 I want to leave. 822 01:48:02,792 --> 01:48:06,125 I can't change, I can't. 823 01:48:06,292 --> 01:48:08,667 I have to be able to get out. 824 01:48:11,875 --> 01:48:12,458 Quick! 825 01:48:15,583 --> 01:48:18,792 I can go back, I can go back. 826 01:48:19,917 --> 01:48:21,583 Jump in... 827 01:48:21,625 --> 01:48:23,417 I'll be saved 828 01:48:23,500 --> 01:48:26,375 and go back home. 829 01:48:31,417 --> 01:48:32,125 Hurry! 830 01:49:54,333 --> 01:49:55,042 You! 831 01:50:19,625 --> 01:50:20,792 Why? 832 01:50:22,250 --> 01:50:24,292 Why'd you let him bite you? 833 01:51:57,292 --> 01:51:58,375 No! 834 01:52:05,167 --> 01:52:07,458 No! No! 835 01:52:15,792 --> 01:52:16,750 No! 836 01:52:17,875 --> 01:52:19,083 No! 837 01:52:20,833 --> 01:52:22,042 No! 838 01:52:24,417 --> 01:52:25,542 Don't 839 01:52:40,708 --> 01:52:42,083 Verta, 840 01:52:43,333 --> 01:52:46,083 I can't leave Asuraville. 841 01:52:46,833 --> 01:52:50,292 Tell me why! Why! 842 01:53:04,333 --> 01:53:07,833 It was the day the insects awakened 843 01:53:08,625 --> 01:53:10,375 and petals filled the air 844 01:53:11,125 --> 01:53:12,542 like now. 845 01:53:15,458 --> 01:53:16,917 I see the face 846 01:53:18,625 --> 01:53:20,917 in the water clearly now. 847 01:53:23,625 --> 01:53:27,833 Blanca! Blanca! 848 01:54:31,417 --> 01:54:38,542 HANGZHOU 849 01:54:40,042 --> 01:54:41,500 I left Asuraville 850 01:54:43,042 --> 01:54:44,875 and returned to the world of desire. 851 01:54:47,875 --> 01:54:49,500 That person in Asuraville. 852 01:54:54,250 --> 01:54:56,375 But no one knows where 853 01:54:56,917 --> 01:54:58,917 Asuraville is in the world. 854 01:55:00,833 --> 01:55:02,208 And there's my sister, too. 855 01:55:03,708 --> 01:55:05,042 Leifeng Pagoda has crumbled. 856 01:55:06,208 --> 01:55:07,083 And her? 857 01:55:38,917 --> 01:55:41,125 Grandpa, that tower, is it Leifeng Pagoda? 858 01:55:41,125 --> 01:55:43,167 Ah, yes. 859 01:55:45,375 --> 01:55:50,250 It didn't fall? It's still standing? 860 01:55:52,167 --> 01:55:55,750 No. It was rebuilt recently. 861 01:55:55,917 --> 01:55:59,292 Were you away? Everyone knows that. 862 01:55:59,500 --> 01:56:01,917 The old pagoda collapsed long ago. 863 01:56:02,208 --> 01:56:03,083 Collapsed? 864 01:56:03,125 --> 01:56:07,417 Yes, if it had really trapped White Snake 865 01:56:07,500 --> 01:56:09,208 she'd have been free years ago. 866 01:56:09,708 --> 01:56:14,125 Maybe she cleansed her karma and has been reincarnated. 867 01:56:15,500 --> 01:56:18,167 She could be anywhere. 868 01:56:26,917 --> 01:56:29,708 You should go see the exhibition there. 869 01:56:29,708 --> 01:56:33,833 After the pagoda fell, they found things - 870 01:56:33,833 --> 01:56:35,708 treasures they've put on display. 871 01:56:46,750 --> 01:56:48,708 Come, look at this here. 872 01:56:49,292 --> 01:56:53,542 Now here is a mystery of the tower. 873 01:56:54,500 --> 01:56:55,333 It's a hairpin. 874 01:56:55,333 --> 01:56:57,542 Correct, it's a hairpin. 875 01:56:57,750 --> 01:57:00,625 Notice it's an ancient hairpin, 876 01:57:00,792 --> 01:57:03,542 but this hairpin 877 01:57:03,583 --> 01:57:05,208 is made of bone. 878 01:57:11,542 --> 01:57:14,667 But why was it under the tower 879 01:57:14,667 --> 01:57:16,042 and why was it broken? 880 01:57:16,042 --> 01:57:18,167 Where's the missing piece? 881 01:58:16,708 --> 01:58:18,875 Sister - 882 01:58:24,458 --> 01:58:25,458 You don't remember anything about 883 01:58:25,458 --> 01:58:26,875 being trapped under the pagoda. 884 01:58:27,000 --> 01:58:27,792 How did you escape? 885 01:58:27,792 --> 01:58:30,333 I remember nothing of my past. 886 01:58:30,875 --> 01:58:32,375 When I first got to Asuraville 887 01:58:32,375 --> 01:58:34,375 I had no memory and a ruined face. 888 01:58:34,375 --> 01:58:35,375 There was fire all around. 889 01:58:37,375 --> 01:58:39,000 You don't remember me. So why save me? 890 01:58:39,000 --> 01:58:40,083 I'm not sure. 891 01:58:40,083 --> 01:58:41,833 But I felt I had to save you. 892 01:58:42,083 --> 01:58:43,792 You seemed like someone close to me. 893 01:58:43,792 --> 01:58:44,833 And that bone flute in my hand - 894 01:58:44,833 --> 01:58:46,458 I still don't know 895 01:58:46,917 --> 01:58:49,250 why it was my object of obsession? 896 01:58:53,542 --> 01:58:54,833 Blanca? 897 01:58:56,667 --> 01:58:58,833 That person in Asuraville - 898 01:58:59,333 --> 01:59:01,458 it was you, right? 899 01:59:03,417 --> 01:59:05,292 You escaped - 900 01:59:05,375 --> 01:59:07,458 and also went to Asuraville. 901 01:59:09,250 --> 01:59:10,500 Today insects awaken, spring begins. 902 01:59:10,500 --> 01:59:12,042 We two snake sisters 903 01:59:12,042 --> 01:59:13,250 will overturn Jinshan Temple. 904 01:59:13,250 --> 01:59:14,500 Sister - 905 01:59:15,833 --> 01:59:17,875 Verta, keep on going! 906 01:59:17,875 --> 01:59:19,667 Blanca! 907 01:59:20,500 --> 01:59:22,417 Why isn't my obsession clear to me? 908 01:59:26,375 --> 01:59:28,083 I need to find that person, 909 01:59:28,583 --> 01:59:32,083 whose faint image I saw in the pool. 910 01:59:33,583 --> 01:59:37,583 Why? Why? 911 01:59:38,417 --> 01:59:42,208 The day insects awakened, 912 01:59:42,917 --> 01:59:45,333 and petals filled the air 913 01:59:45,542 --> 01:59:47,125 like now. 914 01:59:50,208 --> 01:59:56,042 I saw clearly the face in the pool. 915 01:59:57,208 --> 01:59:58,917 The day insects awakened, 916 01:59:59,625 --> 02:00:01,542 petals filled the air. 917 02:00:03,750 --> 02:00:05,083 Blanca, 918 02:00:05,875 --> 02:00:08,458 all along you were looking 919 02:00:09,167 --> 02:00:11,125 for me. 920 02:00:27,667 --> 02:00:28,875 What do you want? Name it. 921 02:00:28,875 --> 02:00:31,542 You forgot your past life and much of this one too 922 02:00:31,625 --> 02:00:33,417 but you seem to remember something. 923 02:00:33,792 --> 02:00:34,833 I understand. 924 02:00:35,417 --> 02:00:37,125 I have to leave here. 925 02:00:37,542 --> 02:00:38,917 There's someone waiting for me. 926 02:00:40,667 --> 02:00:42,083 What should I call you? 927 02:00:43,083 --> 02:00:44,375 I really don't remember my name. 928 02:00:45,375 --> 02:00:46,792 Call me what you like. 929 02:00:47,583 --> 02:00:48,750 It's only a name. 930 02:00:50,083 --> 02:00:52,542 From here, I'm going to find my sister. 931 02:00:53,167 --> 02:00:54,417 You can go looking 932 02:00:54,417 --> 02:00:56,333 for the one you saw in the Pool of Release. 933 02:02:26,833 --> 02:02:27,667 Verta? 934 02:02:40,250 --> 02:02:41,292 Blanca. 935 02:02:50,250 --> 02:02:55,000 Flowers fill the air 936 02:02:55,000 --> 02:03:01,167 So many seasons 937 02:03:01,167 --> 02:03:04,333 So many sunsets 938 02:03:04,333 --> 02:03:11,625 By so many cliffs. 939 02:03:14,833 --> 02:03:20,583 Will the flower lend me its petals 940 02:03:20,583 --> 02:03:26,125 And scatter me into the sky 941 02:03:26,125 --> 02:03:31,250 Heaven and earth 942 02:03:31,583 --> 02:03:37,417 I search and search 943 02:03:39,125 --> 02:03:45,292 How many broken promises 944 02:03:45,292 --> 02:03:50,917 Wind plays the string of the kite 945 02:03:51,292 --> 02:03:55,375 Through the darkness 946 02:03:55,375 --> 02:03:58,083 I peer 947 02:03:58,500 --> 02:04:03,792 And there you are. 948 02:04:03,792 --> 02:04:10,167 Moonlight through windows shone 949 02:04:10,167 --> 02:04:16,375 Closed eyes, along spring rivers I roam 950 02:04:16,375 --> 02:04:20,167 Those joyous memories 951 02:04:20,167 --> 02:04:28,083 Fated or not, remain in the heart. 952 02:05:16,667 --> 02:05:21,417 Flowers fill the air 953 02:05:21,417 --> 02:05:27,625 So many seasons 954 02:05:27,625 --> 02:05:30,708 So many sunsets 955 02:05:30,708 --> 02:05:37,875 By so many cliffs. 956 02:05:40,833 --> 02:05:47,125 For whom do the petals bloom and die 957 02:05:47,125 --> 02:05:52,500 So much has happened 958 02:05:52,500 --> 02:05:58,042 When oh when 959 02:05:58,042 --> 02:06:03,500 Will I see you again 960 02:06:05,500 --> 02:06:11,667 Sunsets tint my thoughts a rosy hue 961 02:06:11,667 --> 02:06:17,083 The flowers don't answer me 962 02:06:17,917 --> 02:06:21,375 When I ask when I'll see you again 963 02:06:21,875 --> 02:06:29,708 To share the petal-filled sky 964 02:07:43,417 --> 02:07:46,917 Another thousand years! 965 02:07:47,875 --> 02:07:49,333 And the thing? 966 02:08:08,125 --> 02:08:11,125 My enemy is in sight. 967 02:08:11,625 --> 02:08:14,583 Revenge is mine! 968 02:09:08,500 --> 02:09:13,125 Twixt autumn chill and autumn heat 969 02:09:13,125 --> 02:09:17,083 I press close against your side 970 02:09:17,792 --> 02:09:22,292 and watch time dance on silent feet. 971 02:09:22,292 --> 02:09:26,917 Red leaves caught in the breeze 972 02:09:29,375 --> 02:09:34,708 Like my thoughts, flying 973 02:09:41,333 --> 02:09:46,125 How much love the world contains 974 02:09:46,125 --> 02:09:50,792 In this floating life, so much change 975 02:09:50,792 --> 02:09:55,417 With lovers just be joyous and free 976 02:09:55,417 --> 02:10:00,167 Don't ask if it's meant to be 977 02:10:00,167 --> 02:10:04,875 How much love the world contains 978 02:10:04,875 --> 02:10:09,583 In this floating life, so much change 979 02:10:09,583 --> 02:10:14,375 With lovers just be joyous and free 980 02:10:14,375 --> 02:10:19,708 Don't ask if it's meant to be 981 02:10:42,500 --> 02:10:46,833 How much love the world contains 982 02:10:47,208 --> 02:10:51,375 In this floating life, so much change 983 02:10:51,875 --> 02:10:56,542 With lovers just be joyous and free 984 02:10:56,625 --> 02:11:01,458 Don't ask if it's meant to be 985 02:11:01,458 --> 02:11:06,000 How much love the world contains 986 02:11:06,000 --> 02:11:10,667 In this floating life, so much change 987 02:11:10,667 --> 02:11:15,542 With lovers just be joyous and free 988 02:11:15,667 --> 02:11:20,875 Don't ask if it's meant to be 989 02:11:22,500 --> 02:11:26,208 Like willow fronds, like a fresh breeze 990 02:11:27,250 --> 02:11:31,250 Pass this spring together with me 991 02:11:31,875 --> 02:11:36,458 Head in the clouds 992 02:11:36,458 --> 02:11:41,667 Warmth in the heart 993 02:11:43,542 --> 02:11:50,292 As the spring rains fall all round. 63355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.