All language subtitles for Good.Behavior.S01E09.For.You.Id.Go.with.Strawberry.UNCENSORED.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,420 - Ini kau? - Ya. 2 00:00:02,460 --> 00:00:03,940 Philanthropist. 3 00:00:03,980 --> 00:00:06,340 Orang membayar untuk banyak hal di Deep Web. 4 00:00:06,810 --> 00:00:08,510 Aku tetap memegang hak asuh Jacob. 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,860 Namun, aku mencabut perintah pembatasan. 6 00:00:11,200 --> 00:00:14,740 Terkadang orang terus berusaha hingga mereka berhasil. 7 00:00:14,780 --> 00:00:16,010 Kenapa kau tak menikahi ayahku? 8 00:00:16,050 --> 00:00:17,470 Aku tak mau membicarakannya. 9 00:00:17,510 --> 00:00:19,700 - Itu pertanyaan sederhana. - Tidak, bukan! 10 00:00:20,820 --> 00:00:22,180 Jacob. 11 00:00:22,220 --> 00:00:24,080 - Hai, Ayah. - Sial. 12 00:00:24,120 --> 00:00:26,210 Lepaskan dia. Tolong lepaskan dia. 13 00:00:26,980 --> 00:00:30,260 Dia bilang, tolong lepaskan dia. 14 00:00:30,300 --> 00:00:31,610 Keluar! Keluar dari sini! 15 00:00:31,650 --> 00:00:32,820 Aku akan mendapatkan anakku. 16 00:00:32,860 --> 00:00:35,580 Pengacaraku akan menghubungimu. 17 00:00:36,530 --> 00:00:38,380 Aku ingin kau membunuh Sean. 18 00:00:42,390 --> 00:00:44,180 Kenapa kau memandangku seperti itu? 19 00:00:45,340 --> 00:00:48,380 Karena aku memikirkan tentang apa yang baru saja kau minta. 20 00:00:48,440 --> 00:00:50,540 Apa kau memikirkan apa yang kau minta aku lakukan? 21 00:00:50,580 --> 00:00:53,220 Tidak. Aku menunggumu untuk menjawab. 22 00:00:53,260 --> 00:00:54,840 Aku rasa kau tak sungguh-sungguh meminta. 23 00:00:54,880 --> 00:00:55,840 Aku sungguh-sungguh. 24 00:00:55,880 --> 00:00:57,640 Kau sungguh ingin aku membunuh Sean. 25 00:00:57,680 --> 00:00:59,030 Aku ingin kau membunuh Sean. 26 00:00:59,070 --> 00:01:00,760 - Ayah Jacob. - Ya. 27 00:01:00,800 --> 00:01:02,220 Kau ingin membunuh seseorang. 28 00:01:02,260 --> 00:01:03,580 Tidak, aku ingin kau yang membunuh seseorang,... 29 00:01:03,620 --> 00:01:05,550 ...itu bukan hal baru bagimu. 30 00:01:05,590 --> 00:01:07,460 Aku tidak pernah membayangkan kau akan mengatakan hal seperti itu. 31 00:01:07,500 --> 00:01:09,580 Aku tak pernah membayangkan pria yang menghancurkan diriku... 32 00:01:09,620 --> 00:01:12,060 ...akan kembali dan mencoba untuk menghancurkanku lagi. 33 00:01:12,100 --> 00:01:14,860 Aku tak pernah membayangkan dia akan berusaha menghancurkan Jacob. 34 00:01:14,900 --> 00:01:17,140 Sebenarnya, aku telah membayangkannya sekitar sejuta kali,... 35 00:01:17,180 --> 00:01:19,340 ...karena itu mimpi terburukku. 36 00:01:19,380 --> 00:01:22,700 Kini dia mau hak asuh dan dia punya pengacara. 37 00:01:23,820 --> 00:01:25,140 Maaf. 38 00:01:25,560 --> 00:01:30,170 Tentu saja, aku takkan mengerti apa yang kau lalui dengan Sean. 39 00:01:30,210 --> 00:01:32,140 Jelas, itu buruk,... 40 00:01:33,500 --> 00:01:34,890 ...perbuatannya kepadamu. 41 00:01:34,930 --> 00:01:38,500 Jadi, kau takkan merahasiakan Jacob kecuali ada alasan yang sangat bagus. 42 00:01:38,540 --> 00:01:39,890 Tepat. 43 00:01:39,930 --> 00:01:43,320 Pria itu tak boleh mengambil Jacob. Kau mengerti? 44 00:01:43,360 --> 00:01:45,260 Aku mengerti. 45 00:02:38,460 --> 00:02:39,480 Kuldesak? 46 00:02:40,680 --> 00:02:42,400 Terdengar nyaman. 47 00:02:42,880 --> 00:02:45,640 Ya, itu tampaknya bagus juga. 48 00:02:46,200 --> 00:02:48,000 Itu di dekat taman, bukan? 49 00:02:48,640 --> 00:02:50,590 Aku menyukainya. 50 00:02:50,630 --> 00:02:52,740 Namun, apakah halaman depannya memiliki privasi? 51 00:02:52,800 --> 00:02:55,120 Ya, aku tidak ingin orang melihat urusan kita. 52 00:02:59,220 --> 00:03:00,720 Baiklah, Jagoan. 53 00:03:01,440 --> 00:03:03,080 Aku juga mencintaimu, Sayang. 54 00:03:05,400 --> 00:03:07,640 Gadisku sedang mencari real estat,... 55 00:03:07,680 --> 00:03:10,080 ...mencari distrik sekolah dan semacamnya. 56 00:03:10,120 --> 00:03:12,240 Kau pasti percaya diri kau akan mendapatkan hak asuh. 57 00:03:12,280 --> 00:03:13,960 - Mau pesan apa? - Hanya kopi. 58 00:03:16,160 --> 00:03:18,280 Jadi, pacarmu tidak mau ikut? 59 00:03:18,320 --> 00:03:19,500 Bantu mendukungmu? 60 00:03:19,540 --> 00:03:21,170 Dia tahu aku sedang bertarung di pertempuranku sendiri. 61 00:03:21,210 --> 00:03:24,280 Jelas, Letty ingin kau yang bertarung di sini. 62 00:03:24,330 --> 00:03:25,480 Aku tak kemari untuk bertarung. 63 00:03:25,520 --> 00:03:28,600 Tidak? Lalu kenapa kau memintaku untuk bertemu di sini? 64 00:03:28,630 --> 00:03:30,280 Aku tahu kenapa. 65 00:03:30,590 --> 00:03:31,790 Sungguh? 66 00:03:31,830 --> 00:03:33,800 Kau pikir aku seorang bajingan. 67 00:03:33,840 --> 00:03:35,290 Aku tak mengenalmu. 68 00:03:35,330 --> 00:03:37,280 Jadi, apa yang terjadi di antara kau dan Letty? 69 00:03:37,800 --> 00:03:38,960 Dia tak memberitahumu? 70 00:03:39,000 --> 00:03:40,080 Tidak, tidak juga. 71 00:03:41,760 --> 00:03:44,710 Aku dan Letty punya sesuatu, suatu masalah. 72 00:03:47,650 --> 00:03:50,500 Namun, dia tak bertanggung jawab atas pilihan yang dia buat,... 73 00:03:50,540 --> 00:03:51,420 ...saat situasi menjadi buruk,... 74 00:03:51,460 --> 00:03:54,280 ...dia berbalik menyalahkan apa pun yang berada di dekatnya. 75 00:03:54,320 --> 00:03:55,430 Aku dulu berada di dekatnya. 76 00:03:55,470 --> 00:03:56,970 Hanya seorang pengamat tak berdosa. 77 00:03:57,010 --> 00:03:59,810 Tidak, aku tak sempurna. 78 00:03:59,850 --> 00:04:02,740 Namun, apa pun yang mau dia percaya, aku bukan iblis. 79 00:04:02,880 --> 00:04:06,980 Lagi pula, itu masa lalu. Aku sudah berubah. 80 00:04:07,020 --> 00:04:08,540 Aku menjadi pria sejati. 81 00:04:08,580 --> 00:04:09,900 Satu dekade kemudian,... 82 00:04:09,940 --> 00:04:12,220 ...dan dia masih dalam keadaan yang sama... 83 00:04:12,260 --> 00:04:14,300 ...seperti saat aku meninggalkannya. 84 00:04:14,900 --> 00:04:16,380 Jadi, kau mengabaikannya. 85 00:04:17,060 --> 00:04:19,260 Pencandu mengabaikan dirinya sendiri. 86 00:04:20,060 --> 00:04:21,250 Kau tidak mengonsumsi narkoba. 87 00:04:21,290 --> 00:04:22,820 Tidak, tentu aku mengonsumsinya. 88 00:04:23,220 --> 00:04:24,340 Tidak seperti Letty. 89 00:04:24,970 --> 00:04:29,570 Aku bahkan tak tahu bahwa Jacob ada hingga dua minggu lalu. 90 00:04:29,610 --> 00:04:31,700 Dia bilang aku sudah meninggal. Kau tahu itu? 91 00:04:31,740 --> 00:04:32,790 Aku tahu itu. 92 00:04:32,830 --> 00:04:35,700 Aku bangkit kembali dari kematian. 93 00:04:43,980 --> 00:04:45,180 Terima kasih. 94 00:04:47,020 --> 00:04:50,460 Jadi, bagaimana kau tahu... 95 00:04:50,500 --> 00:04:53,740 ...apa kau ingin menjadi ayah bagi Jacob? 96 00:04:53,770 --> 00:04:58,880 Bagaimana aku tahu aku ingin menjadi ayah bagi anakku? 97 00:04:58,920 --> 00:05:01,840 Kau baru tahu Jacob dua minggu, kau tak mengenalnya. 98 00:05:01,900 --> 00:05:04,130 Aku menghabiskan lebih banyak waktu dengan dia daripada kau. 99 00:05:04,170 --> 00:05:05,250 Itu masalahnya. 100 00:05:05,290 --> 00:05:06,320 Kenapa itu masalah? 101 00:05:06,360 --> 00:05:07,650 Kau bukan ayah yang sesungguhnya. 102 00:05:07,690 --> 00:05:10,060 Aku peduli tentang apa yang terjadi kepadanya. 103 00:05:12,010 --> 00:05:14,540 Kau luar biasa, Kawan. 104 00:05:15,260 --> 00:05:18,280 - Kau mengganggu kehidupan Jacob. - Dia yang menghubungiku. 105 00:05:18,320 --> 00:05:20,050 Anak tak selalu tahu apa yang terbaik. 106 00:05:20,090 --> 00:05:22,900 - Aku akan... - Apa? Apa yang kau lakukan? 107 00:05:25,410 --> 00:05:28,060 Aku rasa kau harus pergi. 108 00:05:28,100 --> 00:05:29,080 Itu ide bagus. 109 00:05:29,120 --> 00:05:30,560 Maksudku pergi yang jauh. 110 00:05:30,600 --> 00:05:33,640 Aku belum pernah melihat Letty lebih hancur daripada sekarang. 111 00:05:33,680 --> 00:05:35,340 Kau membuatnya takut. 112 00:05:36,100 --> 00:05:37,260 Jangan ganggu dia. 113 00:05:37,300 --> 00:05:38,940 Jangan ganggu Jacob. 114 00:05:39,640 --> 00:05:41,780 Apa kau bergurau kepadaku dengan hal ini? 115 00:05:42,850 --> 00:05:44,580 Jacob anak yang luar biasa... 116 00:05:44,620 --> 00:05:47,260 ...karena dia dibesarkan oleh orang yang peduli kepadanya. 117 00:05:47,300 --> 00:05:49,460 Sekarang kau ingin merebutnya dari mereka,... 118 00:05:49,500 --> 00:05:51,520 - ...neneknya, ibunya. - Ya. 119 00:05:51,560 --> 00:05:53,220 Aku ingin membawanya pergi dari ibunya,... 120 00:05:53,260 --> 00:05:55,420 ...seperti dia yang mengambilnya dariku. 121 00:05:55,450 --> 00:05:58,660 - Jadi, kau hanya ingin menang. - Tentu saja aku ingin menang,... 122 00:05:58,700 --> 00:06:01,620 ...tapi aku memilih pertempuranku dengan hati-hati. 123 00:06:01,680 --> 00:06:04,180 Jacob adalah anakku. 124 00:06:04,210 --> 00:06:06,500 Itu pertempuran yang kau pilih. 125 00:06:12,580 --> 00:06:13,620 Bisa aku bantu? 126 00:06:14,490 --> 00:06:16,020 Kami tak membutuhkan bantuan. 127 00:06:17,180 --> 00:06:20,780 Aku tahu, tapi aku tetap akan membantu. 128 00:06:30,800 --> 00:06:33,450 Lihat? Aku tidak buruk dalam hal ini. 129 00:06:33,490 --> 00:06:35,110 Ini puzzle yang mudah. 130 00:06:35,150 --> 00:06:37,220 Mereka membuatnya untuk orang mabuk. 131 00:06:43,910 --> 00:06:47,780 Barang curian yang aku dapat dari kapal pesiar saat bersama Rob. 132 00:06:49,600 --> 00:06:51,860 Berapa lama kau akan marah kepadaku? 133 00:06:52,380 --> 00:06:53,860 Aku tak tahu. 134 00:07:00,100 --> 00:07:02,580 Apa kau ingat berapa kali aku menanyakanmu hal yang sama,... 135 00:07:02,620 --> 00:07:04,340 ...kau memberiku jawaban yang sama? 136 00:07:04,380 --> 00:07:05,700 Ya. 137 00:07:05,740 --> 00:07:08,460 Kalian sangat mirip. 138 00:07:11,000 --> 00:07:12,900 Kau sudah bicara dengan Kyle? 139 00:07:14,190 --> 00:07:15,580 Belum. 140 00:07:16,820 --> 00:07:18,780 Kau perlu pengacara, Letty. 141 00:07:18,820 --> 00:07:20,100 Mengerti? 142 00:07:20,490 --> 00:07:24,100 Bukan hanya untukmu, untukku. 143 00:07:25,800 --> 00:07:27,980 Aku menyayangi anak itu. 144 00:07:28,010 --> 00:07:32,940 Aku menangis untuk anak itu, aku berkorban untuk anak itu,... 145 00:07:32,980 --> 00:07:34,540 ...dan aku tidak melakukan semua itu... 146 00:07:34,580 --> 00:07:37,900 ...agar orang menjijikkan yang tak berguna itu... 147 00:07:37,940 --> 00:07:39,870 ...bisa datang kemari dan mengambilnya dari kita. 148 00:07:39,910 --> 00:07:41,980 - Aku tahu itu. - Itu bisa terjadi. 149 00:07:42,020 --> 00:07:44,580 Aku takkan membiarkan itu terjadi. 150 00:07:44,620 --> 00:07:45,860 Bagus. 151 00:07:49,300 --> 00:07:50,900 Pergilah. 152 00:08:06,380 --> 00:08:07,500 Astaga. 153 00:08:07,540 --> 00:08:08,820 Apakah AC-nya rusak? 154 00:08:08,860 --> 00:08:10,380 Benar. 155 00:08:12,210 --> 00:08:14,620 Seperti gelombang panas sialan. 156 00:08:15,900 --> 00:08:18,250 Jangan bilang kau mengira kau masih bekerja di sini. 157 00:08:18,290 --> 00:08:21,100 Tidak. Aku harus menemui Kyle. Dia di sini? 158 00:08:21,160 --> 00:08:24,660 Dia di sini, tapi begitu juga dengan Tiffany Badai. 159 00:08:24,720 --> 00:08:27,980 Penyaringnya lebih jauh di atas sana, Mitch. 160 00:08:28,780 --> 00:08:30,420 Berusahalah lebih keras. 161 00:08:53,560 --> 00:08:55,220 Sedang apa kau di sini? 162 00:08:55,260 --> 00:08:59,100 Aku butuh Kyle untuk memastikan Sean tak mendapatkan hak asuh Jacob. 163 00:08:59,530 --> 00:09:00,900 Semoga berhasil. 164 00:09:01,880 --> 00:09:03,020 Ya. 165 00:09:05,050 --> 00:09:07,470 Bisakah kau menjadi pengacaraku untuk pendengaran hak asuh ini? 166 00:09:07,510 --> 00:09:09,490 Besok. Maaf. 167 00:09:09,530 --> 00:09:12,330 Letty, kau tahu aku tak mengerti hukum tentang keluarga. 168 00:09:12,370 --> 00:09:14,250 Jadi? Cobalah. 169 00:09:14,290 --> 00:09:17,150 Aku agak sibuk sekarang. 170 00:09:17,190 --> 00:09:18,840 Kau tahu hal ini adalah segalanya. 171 00:09:18,880 --> 00:09:20,900 Bisakah kau membantuku? 172 00:09:21,410 --> 00:09:23,620 Ya. Baik, tentu. 173 00:09:23,650 --> 00:09:25,140 Terima kasih. 174 00:09:27,050 --> 00:09:28,700 Hei. 175 00:09:28,740 --> 00:09:31,350 Kenakan sesuatu yang hanya mampu dibeli oleh penjahat pengangguran. 176 00:09:31,390 --> 00:09:32,250 Ya. 177 00:09:40,500 --> 00:09:42,330 Aku minta maaf. 178 00:09:42,370 --> 00:09:43,740 Baiklah? 179 00:09:44,340 --> 00:09:45,860 Letty, aku... 180 00:09:47,020 --> 00:09:49,140 Aku rasa semua hal ini dengan Sean ini dimulai... 181 00:09:49,180 --> 00:09:50,660 ...karena aku tak sengaja memberi tahu Autumn... 182 00:09:50,700 --> 00:09:54,180 ...bahwa aktor di iklan TV itu adalah ayah Jacob,... 183 00:09:54,220 --> 00:09:56,810 ...dan aku rasa dia memberitahunya, lalu... 184 00:09:56,850 --> 00:09:58,540 Itulah yang terjadi. 185 00:09:59,300 --> 00:10:00,930 Kenapa kau tak bilang apa pun? 186 00:10:00,970 --> 00:10:02,180 Aku tak tahu. 187 00:10:02,220 --> 00:10:04,780 Itu terjadi. Aku tak bisa mengubahnya. 188 00:10:05,420 --> 00:10:07,320 Aku tahu kau punya banyak urusan. 189 00:10:07,360 --> 00:10:09,660 Maafkan aku. 190 00:10:10,260 --> 00:10:11,160 Tak apa-apa. 191 00:10:11,200 --> 00:10:12,660 Tidak. 192 00:10:14,940 --> 00:10:16,940 Semoga begitu. 193 00:10:19,370 --> 00:10:20,610 Kau mau pergi belanja? 194 00:10:20,650 --> 00:10:22,260 Ya. 195 00:10:29,060 --> 00:10:31,940 Kyle bilang harus terlihat murah, bukan jelek. 196 00:10:32,320 --> 00:10:35,010 Aku tak percaya dia sudah memberikan saran mode. 197 00:10:35,050 --> 00:10:36,680 Tiffany, dia masih mencintaimu. 198 00:10:36,720 --> 00:10:38,580 Dia masih ingin tidur denganmu. 199 00:10:38,640 --> 00:10:41,080 Monogami tak harus selalu seperti biasanya. 200 00:10:41,120 --> 00:10:42,850 Salah. Monogami adalah sebuah kata. 201 00:10:42,890 --> 00:10:45,180 - Itu memiliki definisi. - Kau tahu maksudku. 202 00:10:52,110 --> 00:10:53,100 Lumayan. 203 00:10:54,600 --> 00:10:56,640 Lepaskan rendanya. 204 00:10:58,700 --> 00:11:00,120 Kau serius akan mencurinya? 205 00:11:00,160 --> 00:11:02,000 Ini toko amal. 206 00:11:02,040 --> 00:11:04,000 - Baiklah. - Ada apa denganmu? 207 00:11:11,080 --> 00:11:11,900 Hei, Kawan. 208 00:11:11,940 --> 00:11:14,220 Hei. Apakah Jacob ada di kamarnya? 209 00:11:14,240 --> 00:11:15,270 Semacam itu. 210 00:11:15,310 --> 00:11:18,200 Dia di benteng yang ada di kamarnya,... 211 00:11:18,240 --> 00:11:20,680 ...dan benteng yang paling hebat. 212 00:11:20,720 --> 00:11:22,640 Aku membantunya, tapi tidak banyak. 213 00:11:23,860 --> 00:11:25,860 Kau bicara dengan Kyle? 214 00:11:25,900 --> 00:11:28,200 Ya, dia akan datang. 215 00:11:28,240 --> 00:11:29,640 Syukurlah. 216 00:11:29,680 --> 00:11:30,880 Terima kasih. 217 00:11:39,120 --> 00:11:41,320 Itu benteng terbaik yang pernah aku lihat. 218 00:11:42,200 --> 00:11:43,280 Boleh aku masuk? 219 00:11:44,240 --> 00:11:45,540 Aku sedang membaca. 220 00:11:45,580 --> 00:11:46,880 Hanya sebentar. 221 00:12:02,920 --> 00:12:04,330 Where the Red Fern Grows. 222 00:12:04,370 --> 00:12:06,360 Aku ingat pernah membaca buku itu. 223 00:12:06,400 --> 00:12:08,360 Ini kedua kalinya bagiku. 224 00:12:08,400 --> 00:12:10,520 Apa kau menangis saat pertama kali? 225 00:12:11,280 --> 00:12:12,760 Tidak. 226 00:12:12,800 --> 00:12:14,440 Aku juga. 227 00:12:15,880 --> 00:12:17,150 Kau tahu apa bagian terbaiknya? 228 00:12:17,190 --> 00:12:18,600 Saat anak itu jatuh di atas kapak,... 229 00:12:18,640 --> 00:12:21,240 ...dan gelembung darah keluar dari mulutnya. 230 00:12:21,270 --> 00:12:22,680 Benar. 231 00:12:25,960 --> 00:12:28,440 Apa kau gugup untuk pergi ke pengadilan besok? 232 00:12:28,880 --> 00:12:30,800 Aku tak mau pergi. 233 00:12:30,830 --> 00:12:32,080 Aku juga. 234 00:12:35,800 --> 00:12:37,650 Aku ingin semua kembali normal. 235 00:12:37,690 --> 00:12:39,280 Aku tidak mengira kalian semua akan mulai berkelahi... 236 00:12:39,320 --> 00:12:41,240 ...hanya karena aku mengiriminya surel. 237 00:12:41,280 --> 00:12:42,920 Kau tak berbuat salah. 238 00:12:43,640 --> 00:12:45,720 Kenapa kau sangat ingin menjadi ibuku? 239 00:12:45,750 --> 00:12:47,560 Karena aku ibumu. 240 00:12:48,440 --> 00:12:49,800 Karena aku menyayangimu. 241 00:12:49,840 --> 00:12:51,440 Namun, bukankah seharusnya kau tak berbohong kepada seseorang... 242 00:12:51,480 --> 00:12:53,320 ...jika kau menyayanginya? 243 00:12:53,360 --> 00:12:55,520 Kau benar. Aku tidak seharusnya berbohong kepadamu. 244 00:12:55,560 --> 00:12:57,000 Aku takkan melakukannya lagi. 245 00:12:57,900 --> 00:13:00,220 Aku sungguh ingin menjadi ibu yang baik bagimu. 246 00:13:00,240 --> 00:13:01,920 Aku tahu. 247 00:13:04,400 --> 00:13:06,200 Aku juga menyayangimu. 248 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 Kau melakukannya? 249 00:13:15,120 --> 00:13:16,030 Tidak. 250 00:13:16,070 --> 00:13:17,480 Kenapa? 251 00:13:19,760 --> 00:13:21,720 Kau tahu? Lupakan. 252 00:13:21,760 --> 00:13:24,100 Aku akan mencari orang lain dari Deep Web itu. 253 00:13:24,140 --> 00:13:25,210 Aku mencoba menyuruh Sean pergi. 254 00:13:25,250 --> 00:13:26,880 Bukan itu yang aku minta. 255 00:13:26,920 --> 00:13:28,640 Karena Sean takkan pergi,... 256 00:13:28,680 --> 00:13:30,850 ...maka aku tak memintamu untuk menyuruhnya pergi. 257 00:13:30,890 --> 00:13:32,920 - Aku memintamu... - Aku tak ingin melakukan hal... 258 00:13:32,960 --> 00:13:35,380 ...yang kau minta aku lakukan, kemudian kau menyesalinya. 259 00:13:35,440 --> 00:13:37,950 Kau akan membenciku karena melakukan sesuatu yang tak ingin kau lakukan. 260 00:13:37,990 --> 00:13:40,920 - Dia akan mengambilnya dariku. - Juga aku. 261 00:13:40,960 --> 00:13:42,270 Aku takkan membencimu. 262 00:13:42,310 --> 00:13:44,040 Kau akan membenciku. 263 00:13:44,070 --> 00:13:45,880 Aku takkan melakukannya, Letty. 264 00:13:48,280 --> 00:13:51,200 Keluar dari rumah ini. 265 00:14:06,390 --> 00:14:09,380 Kamar 213. Naik tangga, ke kanan. 266 00:14:09,810 --> 00:14:11,940 Terima kasih. Selamat malam. 267 00:14:24,780 --> 00:14:26,020 Sedang apa kau di sini? 268 00:14:27,460 --> 00:14:28,540 Aku akan tidur di sini. 269 00:14:31,460 --> 00:14:32,700 Silakan. 270 00:15:30,800 --> 00:15:31,980 Baiklah. 271 00:15:35,410 --> 00:15:37,260 - Hai. - Hai. 272 00:15:37,320 --> 00:15:39,210 - Kau... - Dia kekasih ibuku. 273 00:15:39,250 --> 00:15:40,460 Hai, Kawan. 274 00:15:44,180 --> 00:15:46,430 Ini sudah semua sekarang, benar? 275 00:15:46,470 --> 00:15:48,780 Ya. Kita bisa mulai. 276 00:15:48,820 --> 00:15:50,940 Sebenarnya, aku ingin mulai dengan Jacob. 277 00:15:50,980 --> 00:15:52,260 - Kenapa? - Kenapa? 278 00:15:52,740 --> 00:15:54,580 Karena aku akan bicara dengan Jacob sendiri,... 279 00:15:54,620 --> 00:15:56,500 ...lalu aku akan bicara dengan kalian. 280 00:15:59,900 --> 00:16:01,180 Apa ini normal? 281 00:16:12,600 --> 00:16:13,900 Bagaimana kabarmu? 282 00:16:15,030 --> 00:16:17,500 Apa normal jika mereka bicara dengan anak lebih dulu? 283 00:16:17,540 --> 00:16:19,060 Itu bukan mustahil. 284 00:16:19,100 --> 00:16:21,530 Namun, anak-anak bisa bicara apa pun. Jacob bisa mengatakan apa pun. 285 00:16:21,570 --> 00:16:22,440 Hei... 286 00:16:24,770 --> 00:16:27,060 Jangan khawatir. Hak asuh hampir selalu jatuh ke ibu. 287 00:16:27,100 --> 00:16:30,130 Kecuali jika ibunya adalah aku, dan ayahnya adalah penipu gila. 288 00:16:30,170 --> 00:16:32,500 Aku membaca tentang seorang hakim memberikan hak asuh kepada ibunya... 289 00:16:32,540 --> 00:16:34,420 ...yang memperdagangkan anaknya untuk Adderall. 290 00:16:37,380 --> 00:16:39,500 Ini tak baik-baik saja walau kau di sini. 291 00:16:39,540 --> 00:16:40,950 Aku kemari untukmu. 292 00:16:40,990 --> 00:16:43,540 Aku tidak butuh kau kemari untukku. Aku tidak ingin kau di sini untukku. 293 00:16:43,580 --> 00:16:45,180 Aku ingin mendukungmu. 294 00:16:45,220 --> 00:16:46,560 Kau serius sekarang? 295 00:16:46,600 --> 00:16:48,740 Aku memberimu kesempatan bagus untuk mendukungku,... 296 00:16:48,780 --> 00:16:50,280 ...dan kau memutuskan untuk tak melakukannya. 297 00:16:50,320 --> 00:16:53,260 - Sampai jumpa. - Itu bukan keinginanmu. 298 00:16:53,300 --> 00:16:54,980 Kau bukan penentu kenginanku. 299 00:16:55,020 --> 00:16:57,180 Kita orang yang terpisah. 300 00:16:58,420 --> 00:16:59,940 Baiklah. 301 00:17:01,020 --> 00:17:02,700 Kita memang terpisah. 302 00:17:09,020 --> 00:17:11,290 Kau tinggal dengan nenekmu untuk sementara ini. 303 00:17:11,330 --> 00:17:12,720 Bisakah kau ceritakan tentang dia? 304 00:17:12,760 --> 00:17:14,260 Bagaimana dengannya? 305 00:17:14,290 --> 00:17:15,340 Dia seperti apa? 306 00:17:15,380 --> 00:17:17,050 Dia bermain banyak gim denganku. 307 00:17:17,090 --> 00:17:18,390 Dia membuatku tertawa. 308 00:17:18,430 --> 00:17:19,940 Dia memberiku makan. 309 00:17:19,980 --> 00:17:22,420 Dia menikah dengan seorang pria bernama Rob. 310 00:17:22,980 --> 00:17:24,820 Apa pendapatmu tentang Rob? 311 00:17:25,360 --> 00:17:26,460 Dia mengagumkan. 312 00:17:26,500 --> 00:17:28,220 Dia juga membuatku tertawa. 313 00:17:28,260 --> 00:17:30,340 Dia bilang dia punya pemotong rumput terbesar di kota,... 314 00:17:30,380 --> 00:17:32,580 ...dan nenek punya halaman terbesar. 315 00:17:34,420 --> 00:17:36,300 Itu lelucon tentang seks. 316 00:17:37,680 --> 00:17:39,960 Bagaimana kau tahu itu lelucon tentang seks? 317 00:17:40,000 --> 00:17:42,020 Karena aku cukup tua untuk tahu. 318 00:17:43,560 --> 00:17:46,340 - Bagaimana dengan ibumu? - Dia ibuku. 319 00:17:47,430 --> 00:17:48,900 Ayolah, Jacob. 320 00:17:48,940 --> 00:17:50,690 Aku sudah melakukan ini ribuan kali. 321 00:17:50,730 --> 00:17:55,060 Kau jelas anak yang dewasa, maka jujurlah kepadaku. 322 00:17:55,570 --> 00:17:57,440 Dia banyak mengalami malam yang berat. 323 00:17:57,480 --> 00:18:00,180 Apa yang terjadi saat dia mengalami malam yang berat? 324 00:18:02,140 --> 00:18:03,420 Jacob? 325 00:18:03,940 --> 00:18:05,980 Apa yang terjadi saat dia mengalami malam yang berat? 326 00:18:06,640 --> 00:18:08,500 Aku tak tahu. Dia mungkin meminum vodka... 327 00:18:08,540 --> 00:18:09,940 ...atau sesuatu yang buruk lainnya. 328 00:18:09,980 --> 00:18:11,100 Dia pernah di penjara. 329 00:18:11,980 --> 00:18:14,420 Aku tahu itu, ya. 330 00:18:15,200 --> 00:18:18,740 Ayahku adalah bintang porno, tapi tidak lagi. 331 00:18:19,220 --> 00:18:21,180 Dia tak tahu bahwa aku mengetahuinya. 332 00:18:22,200 --> 00:18:23,900 Aku mirip seperti ayahku,... 333 00:18:23,940 --> 00:18:25,380 ...tapi aku tak tahu apa pun lagi tentangnya... 334 00:18:25,420 --> 00:18:28,140 ...kecuali dia melakukan iklan dan aku mirip sepertinya. 335 00:18:28,720 --> 00:18:30,860 Apa kau mau mengenal ayahmu lebih baik, Jacob? 336 00:18:31,460 --> 00:18:32,460 Aku rasa begitu. 337 00:18:33,700 --> 00:18:36,680 Apa ibumu pernah bicara kepadamu tentang rasmu? 338 00:18:36,720 --> 00:18:39,340 Ya, baru beberapa hari lalu. 339 00:18:41,670 --> 00:18:42,740 Apa yang sedang kau tulis? 340 00:18:43,510 --> 00:18:45,620 Hanya beberapa catatan untuk diriku. 341 00:18:46,180 --> 00:18:48,940 Aku tahu kau berpikir ibuku ibu yang buruk, tapi tidak. 342 00:18:48,980 --> 00:18:50,460 Dia menyayangiku. 343 00:18:51,540 --> 00:18:53,120 Tentu saja dia menyayangimu. 344 00:18:53,140 --> 00:18:55,340 Aku tak berpikir dia ibu yang buruk,... 345 00:18:55,380 --> 00:18:57,940 ...tapi dia juga berjuang dengan hal yang lain. 346 00:18:58,540 --> 00:18:59,700 Ya. 347 00:19:01,460 --> 00:19:05,340 Itu bagus saat ayahmu sepertinya sangat ingin bisa mengenalmu,... 348 00:19:05,380 --> 00:19:07,780 ...dan kau juga ingin mengenalnya. 349 00:19:07,840 --> 00:19:09,940 Aku ingin kau membuat ayah dan ibuku menikah... 350 00:19:09,980 --> 00:19:11,690 ...agar mereka harus saling mencintai. 351 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 Lalu mereka bisa melakukannya bersama. 352 00:19:15,360 --> 00:19:18,180 Di dunia yang sempurna, aku akan mewujudkannya untukmu,... 353 00:19:18,220 --> 00:19:20,780 ...tapi dunia ini tidak sempurna. 354 00:19:22,980 --> 00:19:24,380 Maaf, Jacob. 355 00:19:25,060 --> 00:19:27,260 Namun, aku harus memikirkan... 356 00:19:27,300 --> 00:19:29,740 ...dengan orang tua yang mana kau sebaiknya tinggal. 357 00:19:30,380 --> 00:19:32,180 Siapa yang lebih kau suka? 358 00:20:11,440 --> 00:20:13,040 Baik, kita akan istirahat selama 15 menit,.... 359 00:20:13,080 --> 00:20:15,680 ...dan Jacob akan ke tempat bermain di dekat sini dengan Vicky... 360 00:20:15,720 --> 00:20:17,080 ...saat kita semua bicara. 361 00:20:19,550 --> 00:20:21,200 Bagaimana? 362 00:20:21,250 --> 00:20:22,710 Aku harus ke toilet. 363 00:20:22,750 --> 00:20:24,320 Ada di sana. 364 00:20:27,620 --> 00:20:29,140 Aku tak tahu. 365 00:20:34,430 --> 00:20:36,980 - Ini untuk laki-laki. - Aku tahu. Tak apa-apa. 366 00:20:37,020 --> 00:20:37,980 Apa kau marah? 367 00:20:38,020 --> 00:20:40,440 Tidak, Sayang. Aku tidak marah, tapi aku bingung. 368 00:20:40,480 --> 00:20:42,510 Kenapa kau tak bicara kepadaku di luar sana? 369 00:20:42,550 --> 00:20:43,500 Aku tak tahu. 370 00:20:43,540 --> 00:20:44,460 Ya, kau tahu. 371 00:20:47,190 --> 00:20:48,500 Aku tak mau kau bunuh diri. 372 00:20:49,300 --> 00:20:50,460 Kenapa kau bilang begitu? 373 00:20:50,500 --> 00:20:54,060 Siapa yang memberikanmu kesan bahwa aku mungkin bunuh diri? 374 00:20:54,100 --> 00:20:55,660 Ayah. 375 00:20:57,420 --> 00:20:58,940 Sean. 376 00:21:01,180 --> 00:21:04,100 Jadi, dia membuatmu duduk dan berkata, "Jacob,... 377 00:21:04,140 --> 00:21:06,350 ...kau tahu ibumu mungkin bunuh diri?" 378 00:21:06,390 --> 00:21:08,140 Katanya jika kau menjadi ibu penuh waktu,... 379 00:21:08,180 --> 00:21:10,900 ...mungkin kau akan bunuh diri karena tekanannya. 380 00:21:11,780 --> 00:21:14,720 Itu bohong. 381 00:21:14,780 --> 00:21:16,740 Dia bilang kau pernah mencoba sebelumnya. 382 00:21:16,780 --> 00:21:17,780 Apa itu benar? 383 00:21:21,620 --> 00:21:24,220 Ya. Itu sudah sangat lama,... 384 00:21:24,260 --> 00:21:27,140 ...tidak ada hubungannya dengan apa yang terjadi sekarang. 385 00:21:27,860 --> 00:21:31,040 Lihat, ini maksudku, Jacob. Ayahmu bukanlah orang baik. 386 00:21:31,080 --> 00:21:32,500 Dia bisa membahas hal itu... 387 00:21:33,160 --> 00:21:36,060 Dia... Maaf dia membahasnya denganmu. 388 00:21:36,100 --> 00:21:39,100 Aku tak ingin kau membencinya. Dia juga memberitahuku hal baik. 389 00:21:39,140 --> 00:21:40,500 Seperti apa? 390 00:21:41,140 --> 00:21:43,340 Dia bilang aku bisa menjadi presiden jika aku mau. 391 00:21:43,380 --> 00:21:45,930 Tentu saja kau bisa menjadi presiden. Aku bisa saja memberitahumu itu. 392 00:21:45,970 --> 00:21:46,760 Namun, kau tidak melakukannya. 393 00:21:46,800 --> 00:21:51,540 Karena itu pekerjaan untuk egomania, dan kau bukan egomania. 394 00:21:55,700 --> 00:21:57,980 Kau ingin tinggal dengan Sean? 395 00:21:58,850 --> 00:22:00,340 Lihat aku. 396 00:22:00,900 --> 00:22:02,490 Apa kau ingin tinggal dengannya? 397 00:22:02,530 --> 00:22:03,660 Aku tak tahu. 398 00:22:05,220 --> 00:22:06,340 Baiklah. 399 00:22:10,420 --> 00:22:12,460 Tak apa-apa jika kau tak tahu. 400 00:22:52,900 --> 00:22:56,460 Klienku berharap kau mempertimbangkan kerugian yang signifikan baginya... 401 00:22:56,500 --> 00:23:00,220 ...karena kesempatannya dirampas untuk mengenal putranya. 402 00:23:09,460 --> 00:23:11,740 Aku tahu kau menyayangi Jacob. 403 00:23:12,520 --> 00:23:15,540 Aku tahu kau menyayangi Jacob,... 404 00:23:15,580 --> 00:23:18,820 ...tapi ada beberapa detail yang mempersulit masalah ini. 405 00:23:18,880 --> 00:23:23,460 Walau diperhatikan bahwa Ny. Raines dibebaskan lebih cepat,... 406 00:23:23,500 --> 00:23:26,180 ...maka perlu juga diperhatikan bahwa Tn. Barron,... 407 00:23:26,220 --> 00:23:29,100 ...saat tak menjadi bagian dari hidup Jacob hingga kini,... 408 00:23:29,140 --> 00:23:32,780 ...mungkin adalah orang tua yang lebih alami dalam hal ini. 409 00:23:32,820 --> 00:23:34,970 - Lalu... - "Orang tua yang lebih alami?" 410 00:23:35,010 --> 00:23:38,260 Dalam pengamatanku, Jacob akan diuntungkan... 411 00:23:38,300 --> 00:23:41,460 ...dari pengasuh utama yang memiliki persamaan budaya. 412 00:23:41,510 --> 00:23:43,800 Apa maksudnya itu? "Budaya." 413 00:23:43,840 --> 00:23:46,060 Aku yakin, Sayang, dia mengatakan sesuatu yang berarti... 414 00:23:46,100 --> 00:23:47,550 ...orang kulit hitam harus tinggal bersama. 415 00:23:47,590 --> 00:23:49,260 Tidak, bukan itu maksudku. 416 00:23:49,300 --> 00:23:51,580 Maksudnya Jacob butuh orang tua yang mengerti... 417 00:23:51,620 --> 00:23:53,080 ...apa artinya menjadi orang kulit hitam. 418 00:23:53,120 --> 00:23:56,340 Itu bisa sangat bagus bagi Jacob untuk menghabiskan waktu... 419 00:23:56,380 --> 00:23:59,900 ...dengan seseorang yang memiliki pemahaman pribadi dari warisannya,... 420 00:23:59,940 --> 00:24:01,060 ...dari mana dia berasal. 421 00:24:01,100 --> 00:24:03,610 Maksudmu vaginaku, karena itu tempat dia berasal. 422 00:24:03,650 --> 00:24:05,400 - Permisi. - Maaf. Aku tak... 423 00:24:05,440 --> 00:24:08,040 Klienku mengalami emosional yang bisa dimengerti, Ny. Shane. 424 00:24:08,080 --> 00:24:09,860 Apa kau membuat rekomendasi hak asuh... 425 00:24:09,900 --> 00:24:12,280 ...berdasarkan sesuatu yang dangkal seperti warna kulit anak? 426 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 Maaf, tapi identitas rasial jauh dari dangkal. 427 00:24:15,520 --> 00:24:17,980 - Kau mungkin mau memikirkan lagi... - Baiklah, tunggu. 428 00:24:18,020 --> 00:24:19,320 Maaf. 429 00:24:19,360 --> 00:24:23,320 Aku mengerti Sean adalah ayahnya, jelas, tapi aku ibunya. 430 00:24:23,360 --> 00:24:25,740 Melihat bagaimana kesempatanku dicuri sebelumnya,... 431 00:24:25,780 --> 00:24:28,060 ...aku pantas mendapat kesempatan untuk menjadi ayahnya. 432 00:24:28,100 --> 00:24:30,120 Aku rasa Tn. Barron benar. 433 00:24:30,160 --> 00:24:31,660 Tolong dengarkan aku. 434 00:24:31,700 --> 00:24:33,000 Aku mengenal putraku. 435 00:24:33,040 --> 00:24:35,450 Dia baik hati dan bicaranya lembut. 436 00:24:35,490 --> 00:24:38,420 Semua omong kosong pria dan kompetisi membuatnya cemas. 437 00:24:39,200 --> 00:24:40,950 Dia cerdas, tapi dia rapuh. 438 00:24:40,990 --> 00:24:43,380 Dia mewarisinya dariku. Aku rapuh. 439 00:24:43,420 --> 00:24:46,200 - Dia juga sangat perhatian. - Dia juga mewarisinya dari dia. 440 00:24:46,240 --> 00:24:49,050 Aku telah membuat banyak kesalahan. Semua orang tahu itu. 441 00:24:49,090 --> 00:24:50,620 Jacob tahu itu. 442 00:24:51,220 --> 00:24:52,500 Ibuku... 443 00:24:53,545 --> 00:24:56,645 Ibuku sangat hebat dalam membesarkannya. 444 00:24:57,340 --> 00:25:01,400 Namun, sekarang Jacob harus tahu bahwa ibunya bisa mengurusnya,... 445 00:25:01,440 --> 00:25:04,760 ...bahwa ibunya menginginkannya, bahwa ibunya memahaminya. 446 00:25:04,800 --> 00:25:07,250 Aku memahaminya karena dia sepertiku. 447 00:25:07,290 --> 00:25:10,600 Sifat kami yang kami miliki itu tidak khas. 448 00:25:10,640 --> 00:25:14,040 Sulit dipahami, tapi intuitif bagiku. 449 00:25:14,080 --> 00:25:16,480 Aku tak berusaha memenangkan argumen. 450 00:25:16,510 --> 00:25:19,600 Aku menyayanginya dan aku ingin menjadi ibunya. 451 00:25:20,320 --> 00:25:22,280 Tolong biarkan aku menjadi ibunya. 452 00:25:28,120 --> 00:25:32,000 Aku akan menyampaikan rekomendasiku kepada pengadilan keluarga,... 453 00:25:32,040 --> 00:25:35,400 ...dan seorang hakim akan membuat putusan pada akhir hari Senin. 454 00:25:35,440 --> 00:25:39,650 Hingga keputusan itu dibuat, Jacob tetap dalam pengawasan neneknya. 455 00:25:39,690 --> 00:25:41,400 Pertemuan ini berakhir. 456 00:25:42,420 --> 00:25:45,700 Terima kasih atas pertimbanganmu. Aku sangat menghargainya. 457 00:25:45,740 --> 00:25:47,940 Ya. Ya, terima kasih. 458 00:25:47,980 --> 00:25:49,220 Sulit dipercaya. 459 00:25:49,260 --> 00:25:51,080 Ini tentang apa yang terbaik bagi Jacob. 460 00:25:55,120 --> 00:25:56,580 Ayo. 461 00:25:56,600 --> 00:25:57,440 Ayo pulang. 462 00:25:57,480 --> 00:25:58,830 Tidak, aku hanya perlu sendiri... 463 00:25:58,870 --> 00:26:01,760 - Letty. - Tidak, aku mau menyendiri sebentar. 464 00:26:04,880 --> 00:26:05,850 Tunggu aku sebentar. 465 00:26:05,890 --> 00:26:06,810 Baiklah. 466 00:26:15,240 --> 00:26:16,920 Selamat. 467 00:26:16,960 --> 00:26:18,480 Sepertinya kau membuat semua orang yakin... 468 00:26:18,520 --> 00:26:19,670 ...bahwa kau bukan dirimu sebenarnya. 469 00:26:19,710 --> 00:26:20,960 Ayolah. 470 00:26:21,360 --> 00:26:23,600 - Jangan menjadi pecundang. - Tidak. 471 00:26:24,080 --> 00:26:26,280 Itu sangat mengesankan. 472 00:26:26,320 --> 00:26:30,020 Maksudku, lihat dirimu. Seperti, "Dia bangkit." Aku benar? 473 00:26:30,060 --> 00:26:32,760 Kau datang, meminta narkoba,... 474 00:26:32,800 --> 00:26:34,160 ...lalu kau memintaku untuk menidurimu,... 475 00:26:34,200 --> 00:26:37,320 ..."Tidur denganku, Sean." 476 00:26:37,370 --> 00:26:40,480 Kau menukar narkoba dengan seks, itulah dirimu. 477 00:26:40,520 --> 00:26:42,640 Aku tak mungkin menyingkirkanmu walau aku berusaha. 478 00:26:42,680 --> 00:26:43,900 Kenapa kau melakukan ini? 479 00:26:43,940 --> 00:26:45,920 Jangan bertingkah seolah-olah tindakanku salah. 480 00:26:45,960 --> 00:26:48,960 Aku berjuang untuk hal yang sama. Kita hanya di pihak yang berbeda. 481 00:26:49,000 --> 00:26:51,130 Aku mau menjadi ayah untuk anakku. 482 00:26:51,170 --> 00:26:53,580 Jacob memainkan puzzle. Dia membaca. 483 00:26:53,600 --> 00:26:55,580 Dia membaca Where the Red Fern Grows... 484 00:26:55,600 --> 00:26:56,690 ...untuk kedua kalinya. 485 00:26:56,730 --> 00:26:58,080 Dia tidak mirip denganmu. 486 00:26:58,120 --> 00:26:59,320 - Aku yang memberinya buku itu. - Tidak. 487 00:26:59,360 --> 00:27:01,200 Ya, aku yang memberinya. Tanya dia. 488 00:27:03,080 --> 00:27:05,240 Dia sangat menyukainya. 489 00:27:06,200 --> 00:27:07,240 Bagus. 490 00:27:08,640 --> 00:27:11,360 Bersumpahlah kau tak melakukannya untuk menyakitiku. 491 00:27:11,410 --> 00:27:12,720 Aku bersumpah. 492 00:27:13,410 --> 00:27:16,440 Omong-omong, ini tak selalu tentang dirimu. 493 00:27:23,720 --> 00:27:25,720 Ada beberapa hal yang tak pernah berubah. 494 00:27:51,120 --> 00:27:53,280 Berapa malam kau ingin menginap? 495 00:27:53,700 --> 00:27:54,850 Kapan daftar keluarnya? 496 00:27:54,890 --> 00:27:56,560 Pukul 10.00. 497 00:27:59,080 --> 00:28:01,040 Lebih baik dua malam saja. 498 00:28:02,720 --> 00:28:04,500 Kamar 213. 499 00:28:04,540 --> 00:28:06,320 Ke atas, di sebelah kanan. 500 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 Letty. 501 00:28:22,080 --> 00:28:24,560 Mereka mungkin memberikan hak asuh kepada Sean. 502 00:28:25,720 --> 00:28:26,920 Aku ingin kau tahu itu. 503 00:28:28,850 --> 00:28:30,400 Jadi, terima kasih. 504 00:28:31,280 --> 00:28:33,440 Di mana kau? Kita bisa bicara. 505 00:28:34,300 --> 00:28:35,770 Aku tak mau melihatmu. 506 00:28:35,810 --> 00:28:38,040 - Apa yang kau lakukan? - Bagaimana menurutmu? 507 00:29:29,200 --> 00:29:30,230 Apa maumu? 508 00:29:30,270 --> 00:29:32,330 Aku tak tahu kau juga menginap di sini. 509 00:29:32,370 --> 00:29:34,520 - Apa? - Dengan Javier. 510 00:29:35,000 --> 00:29:36,150 Dia tak menginap di sini. 511 00:29:36,190 --> 00:29:38,720 Dia menginap di sini semalam, di kamar ini. 512 00:29:39,330 --> 00:29:41,440 Dia tidak di sini lagi. 513 00:29:50,720 --> 00:29:52,240 Berhenti. 514 00:30:09,060 --> 00:30:10,820 Aku tahu apa yang kau lakukan. 515 00:30:14,700 --> 00:30:17,220 Aku tahu kau mengerti apa yang aku lakukan. 516 00:33:05,280 --> 00:33:06,980 - Apa yang kau lakukan? - Tolong pergilah. 517 00:33:31,720 --> 00:33:33,720 Kau lebih baik di dalam ingatanku. 518 00:34:29,200 --> 00:34:30,600 Jacob? 519 00:36:01,040 --> 00:36:05,720 (Letty. Kau akan selalu menjadi ibunya. Jav.) 520 00:36:14,760 --> 00:36:18,290 Kalian takkan masuk ke rumah ini. Keluar dari sini. 521 00:36:18,330 --> 00:36:20,900 Ibu, tunggu. Pria itu temanku. 522 00:36:20,940 --> 00:36:22,480 Teman, benarkah? 523 00:36:22,520 --> 00:36:26,260 Karena itu adalah agen FBI. 524 00:36:26,300 --> 00:36:30,840 Temanmu membawa agen FBI ke sini untuk bicara denganmu. 525 00:36:30,880 --> 00:36:32,600 Apa dia sungguh agen FBI? 526 00:36:36,460 --> 00:36:38,220 Aku Rhonda Lashever. 527 00:36:39,540 --> 00:36:41,940 Ayolah, Letty. Buka pintunya. 528 00:36:42,500 --> 00:36:46,740 Jika kau ingin hak asuh anakmu pada hari Senin, biarkan kami masuk. 529 00:36:52,880 --> 00:36:55,100 Kau seharusnya mengatakan berita gembira itu lebih dulu. 530 00:36:55,140 --> 00:36:57,860 Aku pasti akan membiarkanmu masuk 10 menit yang lalu. 531 00:37:00,280 --> 00:37:02,380 Siapa yang ingin roti lapis? 532 00:37:10,400 --> 00:37:12,700 Tanpa mayones di rotiku, terima kasih. 533 00:37:19,260 --> 00:37:20,760 Tidak untukku. 534 00:37:20,800 --> 00:37:23,520 - Kalsium bagus untuk tulang. - Bukan untukku. 535 00:37:23,560 --> 00:37:27,130 Kalau begitu, ini giliranmu untuk osteoporosis. 536 00:37:27,170 --> 00:37:30,560 Jika dia tak harus minum susu, aku juga tak harus minum susu. 537 00:37:30,600 --> 00:37:31,900 Itu masuk akal. 538 00:37:32,420 --> 00:37:34,340 Kau tetap harus minum susu. 539 00:37:40,700 --> 00:37:43,220 Ayo, Jacob. Ayo makan di luar. 540 00:37:43,820 --> 00:37:45,140 Sampai jumpa, Jacob. 541 00:37:49,260 --> 00:37:51,220 Jadi, kau menyerahkan dirimu? 542 00:37:51,260 --> 00:37:52,380 Aku tertangkap. 543 00:37:52,420 --> 00:37:54,600 Aku masuk untuk mengundurkan diri, mereka sudah menungguku. 544 00:37:54,640 --> 00:37:56,780 Dipecat, sebenarnya. 545 00:37:57,380 --> 00:37:59,440 - Dipecat. - Terima kasih sudah mengklarifikasi. 546 00:37:59,500 --> 00:38:02,540 Mantan petugas bebas bersyaratmu... 547 00:38:04,220 --> 00:38:05,460 Kemarilah. 548 00:38:11,940 --> 00:38:15,300 Jadi, mantan petugas bebas bersyaratmu di sini,... 549 00:38:15,340 --> 00:38:18,100 ...mulai bercerita tentang tahanan bebas bersyaratnya,... 550 00:38:18,140 --> 00:38:21,100 ...katanya dia orang paling cerdas yang pernah bekerja dengannya. 551 00:38:21,140 --> 00:38:23,860 Inkonvensional, pemikir yang sangat tajam,... 552 00:38:23,900 --> 00:38:26,980 ...suka memakai wig, bahwa dia,... 553 00:38:27,020 --> 00:38:30,100 ...dan itu kau, Nn. Raines, jika kau tak mengerti,... 554 00:38:30,140 --> 00:38:33,300 ...berhubungan dengan 100.000 dolar yang dia miliki... 555 00:38:33,340 --> 00:38:36,220 ...dalam tas ranselnya yang penuh sweter murah. 556 00:38:36,260 --> 00:38:39,200 Kau bilang sesuatu tentang membantuku mendapatkan hak asuh Jacob? 557 00:38:39,240 --> 00:38:41,980 Mereka juga akan menghapus seluruh catatan kriminalmu. 558 00:38:42,020 --> 00:38:43,500 - Kau akan bisa... - Lalu dia mulai berbicara... 559 00:38:43,540 --> 00:38:48,140 ...tentang pria Latin ramah yang berada di dekat wanita ini. 560 00:38:48,660 --> 00:38:51,020 Katanya dia sangat misterius. 561 00:38:51,660 --> 00:38:52,920 Itu dia. 562 00:38:52,960 --> 00:38:55,280 Entahlah. 563 00:38:55,320 --> 00:39:00,180 Sesuatu tentang wig dan pria Latin misterius... 564 00:39:00,460 --> 00:39:03,980 Aku hanya punya firasat bahwa dia mungkin orang yang kami cari... 565 00:39:04,020 --> 00:39:08,590 ...dalam waktu yang sangat lama, pria bernama Javier. 566 00:39:08,630 --> 00:39:10,700 Apa maksudmu saat kau bilang kau bisa membantuku... 567 00:39:10,740 --> 00:39:12,070 ...mendapatkan hak asuh putraku? 568 00:39:12,110 --> 00:39:14,550 Akhirnya, seperti yang telah kau tebak,... 569 00:39:14,590 --> 00:39:16,940 ...petugas bebas bersyaratmu bilang bahwa kau, Nn. Raines,... 570 00:39:16,980 --> 00:39:18,980 ...jika dalam situasi yang tepat,... 571 00:39:19,020 --> 00:39:22,340 ...mungkin bersedia membantuku menemukan orang ini. 572 00:39:22,380 --> 00:39:25,360 - Kalau begitu, dia salah. - Itu menarik. 573 00:39:25,400 --> 00:39:28,420 Aku berharap bukan itu masalahnya, karena tentu saja,... 574 00:39:28,460 --> 00:39:32,700 ...jika situasimu saat ini memang menimbulkan kesediaan itu,... 575 00:39:32,740 --> 00:39:36,460 ...tentu itu akan mengurangi masalah-masalah sial... 576 00:39:36,500 --> 00:39:38,740 ...yang akan datang menimpamu. 577 00:39:38,780 --> 00:39:42,540 Ketahuilah, caramu bicara membuatmu terdengar seperti bajingan. 578 00:39:43,060 --> 00:39:45,480 Aku agen FBI, Nn. Raines. 579 00:39:45,520 --> 00:39:48,100 Aku rasa akan lebih mudah bagimu berurusan denganku... 580 00:39:48,140 --> 00:39:49,780 ...jika kau mengubah sikapmu. 581 00:39:49,820 --> 00:39:52,140 - Kau bisa mengubah kepribadianmu. - Letty. 582 00:39:52,180 --> 00:39:55,880 Mereka akan menjamin kau mendapatkan hak asuh Jacob,... 583 00:39:55,900 --> 00:39:58,020 ...dan akan menghapus seluruh catatan kriminalmu. 584 00:39:58,080 --> 00:40:01,100 Mereka bisa menggunakannya untuk mengelap bokong mereka. 585 00:40:01,140 --> 00:40:02,900 Kau mungkin tak masalah mengkhianati seseorang,... 586 00:40:02,940 --> 00:40:03,940 ...tapi lain denganku,... 587 00:40:03,980 --> 00:40:06,320 ...walau aku tahu siapa orang ini, dan aku tak mengenalnya. 588 00:40:06,360 --> 00:40:07,500 Letty, maafkan aku. 589 00:40:07,540 --> 00:40:10,580 Maaf aku tertangkap, tapi ini kesepakatan yang bagus. 590 00:40:10,640 --> 00:40:13,260 Mereka akan menghapus semua masalah... 591 00:40:13,300 --> 00:40:15,100 ...dari masa lalumu yang menghentikanmu... 592 00:40:16,540 --> 00:40:17,740 Kau bisa memulai kembali. 593 00:40:18,260 --> 00:40:23,020 - Mulai hidup baru, dengan Jacob. - Mulai hidup baru, dengan Jacob. 594 00:40:27,180 --> 00:40:28,100 Itu pasti? 595 00:40:28,140 --> 00:40:29,820 Pasti. 596 00:40:30,640 --> 00:40:32,020 Nn. Raines. 597 00:40:32,060 --> 00:40:35,700 Kami tahu temanmu mendapat pekerjaan sebagian besar melalui Deep Web. 598 00:40:36,200 --> 00:40:41,000 Kau hanya perlu memberi kami namanya, lalu kami akan menawarinya pekerjaan. 599 00:40:41,040 --> 00:40:43,360 - Aku tak bisa melakukan itu. - Aku rasa kau bisa. 600 00:40:43,400 --> 00:40:46,780 - Aku tak mengenalnya. - Aku rasa kau mengenalnya. 601 00:40:46,820 --> 00:40:47,940 Aku memintamu dengan baik,... 602 00:40:47,980 --> 00:40:50,620 ...maka aku mengerti kenapa kau merasa kurang yakin,... 603 00:40:50,660 --> 00:40:53,520 ...tapi biar aku jelaskan kepadamu. 604 00:40:53,560 --> 00:40:55,780 Aku bisa menyuruh hakim bahwa dia tak punya pilihan... 605 00:40:55,820 --> 00:40:58,220 ...selain melihat kebaikanmu pada hari Senin,... 606 00:40:58,260 --> 00:41:00,060 ...bahwa dia tak punya pilihan pada hari Senin... 607 00:41:00,100 --> 00:41:03,780 ...selain melihat bahwa kau ibu yang hebat untuk Jacob kecil. 608 00:41:03,840 --> 00:41:06,000 Atau aku bisa melakukan sebaliknya. 609 00:41:06,040 --> 00:41:07,740 Lakukanlah apa yang dia minta. 610 00:41:07,780 --> 00:41:09,340 Jika dia merespons permintaan pekerjaan kami,... 611 00:41:09,380 --> 00:41:10,300 ...itu tanggung jawab dia. 612 00:41:10,340 --> 00:41:13,020 Kami hanya butuh sedikit dorongan ke arah yang benar. 613 00:41:13,060 --> 00:41:14,870 Bukan hal besar, hanya dorongan. 614 00:41:14,910 --> 00:41:17,100 Kau mau aku mendorong dia ke kamar gas. 615 00:41:17,140 --> 00:41:20,340 - Demi Jacob kecil. - Berhenti memanggilnya Jacob kecil. 616 00:41:20,380 --> 00:41:22,980 Kau membuatnya terdengar seperti karakter dari Oliver Twist. 617 00:41:23,020 --> 00:41:24,260 Aku kehilangan kesabaran, Nn. Raines. 618 00:41:24,300 --> 00:41:25,740 Berhentilah memanggilku Nn. Raines. 619 00:41:25,780 --> 00:41:27,560 Berhentilah berpikir kau punya kuasa di sini. 620 00:41:27,600 --> 00:41:29,380 Aku jelas memiliki kuasa di sini. 621 00:41:29,420 --> 00:41:31,300 Aku tak tahu siapa pria itu. 622 00:41:31,340 --> 00:41:32,460 Kau bisa pergi sekarang. 623 00:41:33,660 --> 00:41:36,380 Jika kau berubah pikiran,... 624 00:41:36,420 --> 00:41:38,900 ...kau harus melakukannya pada akhir hari ini. 625 00:41:39,460 --> 00:41:41,420 Besok sudah terlambat. 626 00:41:42,260 --> 00:41:43,820 Beri tahu aku. 627 00:41:45,100 --> 00:41:46,300 Dia punya kontakku. 628 00:41:57,140 --> 00:41:57,940 Maafkan aku. 629 00:41:57,980 --> 00:41:59,380 Bagaimana bisa kau menempatkanku dalam posisi itu? 630 00:41:59,420 --> 00:42:00,940 Karena aku memburumu ke hotel... 631 00:42:00,980 --> 00:42:02,340 ...tempat kau meyakinkanku untuk membantumu... 632 00:42:02,380 --> 00:42:04,660 ...mencuri 200.000 dolar, lalu aku ditangkap. 633 00:42:04,710 --> 00:42:06,740 - Maksudmu, ini salahku? - Maksudku, kau memulainya. 634 00:42:06,780 --> 00:42:08,060 Astaga. 635 00:42:08,100 --> 00:42:10,140 Aku senang kau melakukannya. 636 00:42:11,080 --> 00:42:14,620 Itu hari terbaik dalam hidupku. Aku mau melakukannya lagi. 637 00:42:15,140 --> 00:42:19,100 Jika hasil akhir dari semua ini adalah kau mendapatkan Jacob,... 638 00:42:19,140 --> 00:42:20,820 ...maksudku, astaga. 639 00:42:20,860 --> 00:42:23,340 Itu akan menjadi hari terbaik dalam hidupmu. 640 00:42:27,820 --> 00:42:29,280 Dia pembunuh. 641 00:42:29,320 --> 00:42:33,940 Letty, kau hanya perlu memberikan namanya di Web itu. 642 00:42:34,000 --> 00:42:35,920 Kau bisa memberikannya kepadaku. Aku akan memberikannya kepada mereka. 643 00:42:35,960 --> 00:42:37,440 Javier tidak bodoh. 644 00:42:37,500 --> 00:42:39,660 Jika wanita berisik itu menghubunginya,... 645 00:42:39,700 --> 00:42:41,120 ...dia akan tahu ada sesuatu yang salah. 646 00:42:41,160 --> 00:42:43,860 Kalau begitu, tidak perlu bimbang. 647 00:42:43,900 --> 00:42:47,180 Pengkhianatan bukan hal yang bisa diabaikan begitu saja. 648 00:43:02,480 --> 00:43:05,460 Kau ingin memberi tahu kenapa aku membuatkan roti lapis... 649 00:43:05,500 --> 00:43:08,700 ...untuk petugas bebas bersyaratmu dan petugas federal siang ini? 650 00:43:08,740 --> 00:43:11,220 Karena kau menawarkan mereka roti lapis. 651 00:43:13,860 --> 00:43:15,500 Aku akan menunggu. 652 00:43:16,940 --> 00:43:19,980 Mereka ingin aku melaporkan bandar lamaku. 653 00:43:21,240 --> 00:43:22,640 Baiklah. 654 00:43:22,680 --> 00:43:25,500 Lalu bagaimana peran Jacob dalam permintaan itu? 655 00:43:26,340 --> 00:43:29,260 Itu semacam kompensasi. 656 00:43:33,180 --> 00:43:35,620 Jika kau punya fotonya,... 657 00:43:35,660 --> 00:43:38,620 ...pengedar narkoba yang mereka ingin kau serahkan,... 658 00:43:38,660 --> 00:43:43,060 ...kita bisa melakukan perbandingan, menentukan siapa yang lebih manis. 659 00:43:46,560 --> 00:43:49,900 Aku mungkin melewati batas untuk bertanya,... 660 00:43:49,940 --> 00:43:52,820 ...tapi di mana kekasihmu itu? 661 00:43:53,540 --> 00:43:55,180 Dia bukan kekasihku. 662 00:43:55,640 --> 00:43:57,500 Tentu saja dia kekasihmu. 663 00:43:58,380 --> 00:44:02,860 Jika menjadi dirimu, aku akan mencarinya... 664 00:44:03,900 --> 00:44:08,900 ...dan meminta maaf untuk apa pun yang kau lakukan. 665 00:45:58,060 --> 00:45:59,180 Kau mau pesan apa? 666 00:46:00,140 --> 00:46:01,660 Aku rasa... 667 00:46:04,100 --> 00:46:05,420 Aku mau susu kocok. 668 00:46:05,460 --> 00:46:07,700 Cokelat, vanila, atau stroberi? 669 00:46:08,260 --> 00:46:09,700 Aku tak tahu. 670 00:46:09,740 --> 00:46:11,700 Menurutmu apa yang harus aku pilih? 671 00:46:11,740 --> 00:46:14,140 Untukmu, aku akan memilih stroberi. 672 00:46:14,180 --> 00:46:15,620 Kenapa? 673 00:46:16,100 --> 00:46:17,100 Kau mau vanila? 674 00:46:18,780 --> 00:46:21,380 Tidak, aku rasa kau benar. Stroberi. 675 00:46:32,820 --> 00:46:33,900 (Christian Penguntit) 676 00:46:37,420 --> 00:46:41,180 (Namanya adalah Philanthropist) 677 00:46:44,820 --> 00:46:46,260 (Javier) 678 00:46:53,420 --> 00:46:54,500 Hai. 679 00:46:54,980 --> 00:46:56,820 Terima kasih sudah mau menjawab. 680 00:47:00,660 --> 00:47:02,060 Di mana kau? 681 00:47:02,700 --> 00:47:04,300 Tidak di mana pun, sungguh. 682 00:47:06,020 --> 00:47:07,820 Tidak di mana pun? 683 00:47:07,860 --> 00:47:08,700 Di mana itu? 684 00:47:10,180 --> 00:47:11,620 Aku tak tahu. 685 00:47:12,580 --> 00:47:13,420 Kau tidak mabuk? 686 00:47:14,580 --> 00:47:15,860 Apa kau sponsorku? 687 00:47:16,980 --> 00:47:18,020 Aku ingin memberitahumu sesuatu,... 688 00:47:18,060 --> 00:47:19,620 ...dan aku ingin melakukannya saat kau tidak mabuk. 689 00:47:20,420 --> 00:47:21,380 Ada apa? 690 00:47:21,420 --> 00:47:23,380 Katakan kepadaku lebih dulu kau tidak mabuk. 691 00:47:24,800 --> 00:47:26,740 Astaga, ya. Aku tidak mabuk. 692 00:47:26,780 --> 00:47:29,020 Katakan saja apa yang harus kau katakan. 693 00:47:30,780 --> 00:47:33,580 Maaf, aku tak bisa melakukan apa yang kau minta. 694 00:47:33,620 --> 00:47:35,380 Maaf, aku melukaimu. 695 00:47:37,220 --> 00:47:38,140 Letty? 696 00:47:39,380 --> 00:47:40,580 Aku di sini. 697 00:47:40,780 --> 00:47:42,020 Bagus. 698 00:47:44,060 --> 00:47:46,460 Aku ingin kau tahu itu sebelum aku mengatakan selamat tinggal. 699 00:47:46,700 --> 00:47:47,980 Apa? 700 00:47:49,260 --> 00:47:50,580 Kau takkan mengatakan selamat tinggal. 701 00:47:52,340 --> 00:47:53,600 Aku akan mengatakannya. 702 00:47:53,640 --> 00:47:56,020 Tidak. Jangan bersikap melodramatis. 703 00:47:56,060 --> 00:47:57,420 Baiklah. 704 00:47:58,300 --> 00:47:59,140 Ini tetap perpisahan. 705 00:47:59,180 --> 00:48:01,500 - Tidak, bukan. - Jaga dirimu, Letty. 52487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.