All language subtitles for Gidseltagningen S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:03,540 He filmed everything! 2 00:00:03,660 --> 00:00:06,980 June al-Baqee has given her phone to one Herdis. 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,300 Don't give this phone to anyone! 4 00:00:09,420 --> 00:00:13,860 The phone has a video of Danish soldiers in Syria being killed. 5 00:00:13,980 --> 00:00:16,660 - Did you see the video? - Your link was dead. 6 00:00:16,780 --> 00:00:20,260 Military Intelligence is trying to suppress the video. 7 00:00:20,380 --> 00:00:24,340 My agenda is to get June handed over to the Russian Federation, nothing else. 8 00:00:24,460 --> 00:00:25,820 It's not going to happen. 9 00:00:29,060 --> 00:00:33,420 - Status on the phone? - SP and Simon lost it and Herdis, too. 10 00:00:33,540 --> 00:00:36,940 It's just you and me, understand? 11 00:00:37,060 --> 00:00:40,860 If I let go of this button, the bomb inside the container will go off. 12 00:00:45,460 --> 00:00:47,540 - Did the police find my phone? - No. 13 00:00:48,340 --> 00:00:49,700 Mahdi! 14 00:00:54,220 --> 00:00:58,180 - Have you found June and Rami? - No, but we're on it. 15 00:00:58,780 --> 00:01:01,180 Saturday, 11:21 a.m. 16 00:01:02,180 --> 00:01:03,820 Good. Thank you. 17 00:01:15,580 --> 00:01:17,540 Hi. 18 00:01:18,780 --> 00:01:21,940 - Inga. - Hvalso. 19 00:01:22,060 --> 00:01:25,100 So, you made it ashore this time, too? 20 00:01:26,100 --> 00:01:27,980 Yes. 21 00:01:29,500 --> 00:01:30,700 But... 22 00:01:31,420 --> 00:01:33,980 - Others didn't. - Yeah. 23 00:01:35,540 --> 00:01:40,780 - Three crew members died. - I know you did your very best. 24 00:01:45,300 --> 00:01:49,260 Medic 1, we're on our way with a trauma patient. 25 00:01:49,380 --> 00:01:52,900 - You're okay. - Thanks. 26 00:01:53,020 --> 00:01:57,300 Still no pulse. Prepare adrenaline. 27 00:02:00,220 --> 00:02:02,180 Stop cardiac massage. 28 00:02:04,860 --> 00:02:06,820 He didn't make it? 29 00:02:08,420 --> 00:02:12,580 A clean shot to the neck is hard to survive. 30 00:02:12,700 --> 00:02:15,980 - Philip. Good to see you. - Good to see you. 31 00:02:17,220 --> 00:02:20,220 - Do you know who he is? - Never seen him before. 32 00:02:20,340 --> 00:02:24,540 India Lima, Sierra swept. Still no sign of Juliet and Tango 2. 33 00:02:24,660 --> 00:02:28,260 Lima here. Sweep the ferry once more. 34 00:02:28,380 --> 00:02:32,780 Philip. Thank you for your help. 35 00:02:32,900 --> 00:02:35,140 - We'll take it from here. - Copy. 36 00:02:35,260 --> 00:02:36,780 Philip! 37 00:02:44,380 --> 00:02:45,260 Honey! 38 00:02:50,860 --> 00:02:52,980 - Hi. - Hi. 39 00:03:03,740 --> 00:03:08,100 Look, I promised to see to the hostages. 40 00:03:08,220 --> 00:03:09,380 Sure. 41 00:03:10,980 --> 00:03:13,340 I'll be waiting right here. 42 00:03:32,620 --> 00:03:35,100 Come back! 43 00:03:53,060 --> 00:03:56,980 9-0, I have visual of Juliet and Tango 2 on land, heading north. 44 00:03:57,100 --> 00:04:01,380 - Copy. We're below deck. On our way. - Fuck! 45 00:04:03,020 --> 00:04:06,540 - 9-0. Shots fired. Taking up pursuit. - Copy. 46 00:04:14,140 --> 00:04:16,060 Philip! 47 00:04:32,060 --> 00:04:33,020 June, stop! 48 00:04:48,420 --> 00:04:49,780 June! 49 00:05:18,260 --> 00:05:20,380 Don't touch me! 50 00:05:31,980 --> 00:05:35,140 Where the fuck do you think you're going? 51 00:05:35,260 --> 00:05:37,140 Go away! 52 00:05:38,460 --> 00:05:40,220 June! 53 00:05:41,780 --> 00:05:44,100 - June, calm down. - Get in here! 54 00:05:44,220 --> 00:05:47,460 Drop your weapon and step away from him. June! 55 00:05:51,180 --> 00:05:52,580 June! 56 00:05:52,700 --> 00:05:56,340 I'll free the hostage when I get my phone with the video. 57 00:05:56,460 --> 00:05:58,260 Understand? 58 00:05:58,380 --> 00:06:02,060 9-0, we have a new hostage situation. 59 00:07:11,460 --> 00:07:14,100 BELOW THE SURFACE II 60 00:07:14,900 --> 00:07:17,220 We only just got back to TTF. 61 00:07:19,140 --> 00:07:20,620 Yes. 62 00:07:21,580 --> 00:07:25,540 Yes, we're still looking for Herdis Krabbe. Okay. 63 00:07:26,460 --> 00:07:28,420 SP, got a minute? 64 00:07:28,540 --> 00:07:31,980 That was Hejndorf. They need June's phone at Provestenen now. 65 00:07:32,100 --> 00:07:36,020 Simon, SP. I cross-checked the number you gave me. 66 00:07:36,140 --> 00:07:38,540 The burner is clean. 67 00:07:38,660 --> 00:07:44,060 The phone records, from the day June and Herdis landed, feature the same number. 68 00:07:44,860 --> 00:07:48,500 So Herdis's assailants were at the airport at the same time as June? 69 00:07:48,620 --> 00:07:51,180 - Precisely. - Got any CCTV? 70 00:07:51,300 --> 00:07:55,460 The airport is sending the CCTV of the arrest as we speak. 71 00:07:55,580 --> 00:07:58,940 - Okay. Good work, Nina. - Great. 72 00:07:59,060 --> 00:08:00,820 We're gonna get the bastards! 73 00:08:00,940 --> 00:08:05,340 June... This is the wrong way of doing it. 74 00:08:07,060 --> 00:08:10,740 - Stop it. - Get me my phone! 75 00:08:10,860 --> 00:08:16,060 June, I'm serious. You gotta stop this now. 76 00:08:16,180 --> 00:08:18,460 June! 77 00:08:18,580 --> 00:08:20,940 I'm serious! 78 00:08:22,780 --> 00:08:25,100 Don't touch me. 79 00:08:25,220 --> 00:08:27,020 You're not worthy. 80 00:08:27,940 --> 00:08:29,860 - June. - Calm down. 81 00:08:29,980 --> 00:08:33,580 - If he dies, it's on your head. - I fucking know! 82 00:08:33,700 --> 00:08:36,220 - Any chance of getting the phone? - No. 83 00:08:36,340 --> 00:08:42,460 Herdis crossed the Great Belt less than two hours ago. That's our only lead. 84 00:08:42,580 --> 00:08:47,700 So we have to resolve this situation without meeting June's demand. 85 00:08:47,820 --> 00:08:52,700 - Cramer, what are your options? - It's relatively easy for us to strike. 86 00:08:52,820 --> 00:08:56,740 But we'd put both hostage and hostage-taker at risk. 87 00:08:56,860 --> 00:09:00,340 But there are oil tanks in there, so we don't want a shoot-out. 88 00:09:03,220 --> 00:09:07,020 It's too fucking small. Philip, we need to dress his wound. Get a nurse here. 89 00:09:07,140 --> 00:09:11,860 - Copy. But we have to talk! - No tricks! I'm watching you. 90 00:09:11,980 --> 00:09:14,380 I can see any intruders. 91 00:09:14,500 --> 00:09:18,740 Or we could let Philip try to get her to abandon her project. 92 00:09:18,860 --> 00:09:24,220 June, Philip and the hostage haven't slept for 36 hours. They're worn out. 93 00:09:24,340 --> 00:09:27,180 June is acting irrationally. 94 00:09:27,300 --> 00:09:30,860 - As a terrorist. - Yes. Panicky. 95 00:09:30,980 --> 00:09:33,820 This situation could spiral out of control. 96 00:09:33,940 --> 00:09:37,380 - I agree. - Stand by. 97 00:09:37,500 --> 00:09:41,580 Initially, Philip will negotiate and try to make June surrender. 98 00:09:41,700 --> 00:09:46,580 But Cramer, move forward and stand by to defuse the situation. 99 00:09:46,700 --> 00:09:48,500 Copy. 100 00:09:48,620 --> 00:09:52,100 Philip, you have five minutes to get June out. 101 00:09:52,220 --> 00:09:56,980 - We can't meet her demand. - Copy. Five minutes. 102 00:10:10,260 --> 00:10:13,380 June. We can't get hold of your phone. 103 00:10:14,140 --> 00:10:17,460 Of course not. The system wants to suppress the video. 104 00:10:17,580 --> 00:10:21,620 The SWAT team's gonna strike in five. They won't hesitate. 105 00:10:21,740 --> 00:10:25,460 If you're armed, they will shoot you. 106 00:10:25,580 --> 00:10:30,060 - If that's the price, then so be it. - By Allah, that's beautiful! 107 00:10:34,860 --> 00:10:38,660 Saturday, 11:46 a.m., Copenhagen 108 00:10:55,420 --> 00:10:57,820 - Herdis. - I think this is it. 109 00:10:57,940 --> 00:11:01,780 - The police are there. Hand it to them. - No way! 110 00:11:01,900 --> 00:11:07,700 Jesus! With all due respect, you've got a screw loose. 111 00:11:07,820 --> 00:11:10,380 - Thank you. - You're welcome. 112 00:11:10,500 --> 00:11:16,260 We've come all this way, so let's find June's family and give them the phone. 113 00:11:16,380 --> 00:11:22,620 - I promised June. - No, you promised to give it to her. 114 00:11:22,740 --> 00:11:26,820 It's the same thing now that June's dead. 115 00:11:39,420 --> 00:11:42,500 June, the nurse is coming. 116 00:11:45,140 --> 00:11:47,980 Stay where I can see you. 117 00:11:49,180 --> 00:11:50,420 Thanks. 118 00:12:22,780 --> 00:12:26,940 June, I'm gonna slip the things under the door now. 119 00:12:30,140 --> 00:12:33,060 Disinfectant for the wound. 120 00:12:38,300 --> 00:12:40,940 But we have to talk. 121 00:12:41,060 --> 00:12:44,180 Is there another way to get that video? 122 00:12:46,140 --> 00:12:49,980 - My phone has the only copy. - What exactly does it show? 123 00:12:50,100 --> 00:12:53,780 The murder of two Danish soldiers in Syria. 124 00:12:56,380 --> 00:12:58,020 ISIS? 125 00:12:58,140 --> 00:13:01,620 I don't think so. They have C8 rifles. 126 00:13:01,740 --> 00:13:05,060 They could be NATO soldiers. 127 00:13:05,180 --> 00:13:09,700 - Shit. I'll go down and film it. - No, give me the phone. 128 00:13:09,820 --> 00:13:11,060 Okay. 129 00:13:22,140 --> 00:13:23,580 Shit! 130 00:13:24,740 --> 00:13:26,060 Fuck! 131 00:13:32,500 --> 00:13:37,740 - Danes! Danes! - There's another one! 132 00:13:37,860 --> 00:13:42,020 He filmed everything. Shoot him! 133 00:13:43,820 --> 00:13:46,020 Elias, no! 134 00:13:46,140 --> 00:13:47,500 Fuck! 135 00:13:47,620 --> 00:13:53,940 He got away wounded, but died after he'd brought back the phone with the video. 136 00:13:54,060 --> 00:13:55,980 Sure it was Danish soldiers? 137 00:13:56,100 --> 00:13:59,820 Positive! Why the hell don't you believe me? 138 00:13:59,940 --> 00:14:02,780 Listen, she's worn down. Mentally unstable. 139 00:14:02,900 --> 00:14:07,380 The first time I met June, she was traumatized from the war. 140 00:14:08,620 --> 00:14:12,820 She was arrested outside terminal 2 at 1:42 p.m. 141 00:14:14,220 --> 00:14:18,260 Thank you. We'll take it from here. 142 00:14:18,980 --> 00:14:23,260 - Hi. - Lars Bulow, Military Intelligence. 143 00:14:23,380 --> 00:14:26,340 Did you see the video link I gave the officer? 144 00:14:26,460 --> 00:14:29,700 Yes, we've seen your video. 145 00:14:29,820 --> 00:14:33,900 As long as you have that video, you're in grave danger. 146 00:14:34,020 --> 00:14:38,420 - Are there more copies of the video? - No. 147 00:14:39,380 --> 00:14:43,260 What about the phone that filmed the video? 148 00:14:45,260 --> 00:14:47,980 I lost it in Syria. 149 00:14:56,060 --> 00:15:00,740 Look. Apart from the video, your testimony is important evidence. 150 00:15:00,860 --> 00:15:04,860 We're offering you to give testimony anonymously on tape - 151 00:15:04,980 --> 00:15:10,660 - and then we'll get you into a witness protection program. 152 00:15:10,780 --> 00:15:14,900 It sounds more like you're trying to get rid of me and the video. 153 00:15:15,020 --> 00:15:18,220 - I'm trying to protect you. - That video can save lives. 154 00:15:18,340 --> 00:15:23,740 - If the Russians leave Syria... - The video can cause a national crisis! 155 00:15:23,860 --> 00:15:28,780 Putting you and everyone else in Denmark at risk. That's the main issue here! 156 00:15:35,660 --> 00:15:40,060 When we arrived in Copenhagen, she gave me her phone. 157 00:15:41,060 --> 00:15:44,100 - Before she was arrested? - Yes. 158 00:15:44,820 --> 00:15:46,940 Just before. 159 00:15:47,660 --> 00:15:49,860 Gee! It's strong. 160 00:15:51,380 --> 00:15:54,780 I promised June to look after it. 161 00:15:57,860 --> 00:16:01,980 And now we'd like to give it back to you. 162 00:16:06,340 --> 00:16:07,820 Yes... 163 00:16:08,860 --> 00:16:10,260 It's her phone. 164 00:16:10,380 --> 00:16:12,500 - Kasharina! - I recognize it. 165 00:16:12,620 --> 00:16:15,100 They're talking about June's phone. 166 00:16:16,500 --> 00:16:17,900 Well? 167 00:16:18,620 --> 00:16:22,980 We tried to prevent June from going to Syria. 168 00:16:25,180 --> 00:16:28,620 But June always went her own way. 169 00:16:31,580 --> 00:16:34,500 She wanted to go there and fight. 170 00:16:36,020 --> 00:16:38,820 She considered it a freedom fight. 171 00:16:38,940 --> 00:16:42,220 But to what end? Why? 172 00:16:44,740 --> 00:16:47,260 What good would it do? 173 00:16:48,500 --> 00:16:52,980 - Did you talk to the police about it? - Yes... or no. 174 00:16:53,100 --> 00:16:55,540 - We haven't. - No. 175 00:16:57,540 --> 00:17:01,540 June didn't want the police to have it. 176 00:17:01,660 --> 00:17:05,860 June isn't here anymore. Maybe the phone can help the police. 177 00:17:05,980 --> 00:17:10,420 Precisely. Herdis, let's give it to the police. 178 00:17:13,460 --> 00:17:14,620 Is that - 179 00:17:14,740 --> 00:17:17,180 - what you want? 180 00:17:17,300 --> 00:17:22,020 - Yes, please. - They're handing it over to the police. 181 00:17:24,660 --> 00:17:26,980 Damn! 182 00:17:27,100 --> 00:17:31,540 - That's the shooter we met. - Hell yes. She must be his partner. 183 00:17:31,660 --> 00:17:33,820 Go back. 184 00:17:34,980 --> 00:17:41,020 - Stop. There she sees them. - She recognizes them. 185 00:17:41,140 --> 00:17:42,820 Okay. 186 00:17:44,060 --> 00:17:47,900 She steals a bag and runs back to Herdis in the taxi. 187 00:17:48,020 --> 00:17:52,820 - And they leave. - Did they see she was being pursued? 188 00:17:52,940 --> 00:17:57,180 And she got herself arrested to escape her pursuers. 189 00:17:57,300 --> 00:18:02,420 And two months later, she's released and then kidnapped. 190 00:18:06,580 --> 00:18:09,020 The SWAT team will strike in one minute. 191 00:18:09,140 --> 00:18:12,300 - Release the hostage. - Not until I get my phone. 192 00:18:12,420 --> 00:18:15,340 Or else we have nothing to talk about! 193 00:18:15,460 --> 00:18:17,580 She's about to break. 194 00:18:17,700 --> 00:18:20,260 - 30 sec, and then we move in. - Copy. 195 00:18:20,380 --> 00:18:21,780 - June? - Yes! 196 00:18:23,020 --> 00:18:27,700 I went to see your parents while you were in Syria. They missed you. 197 00:18:27,820 --> 00:18:31,940 - Your mom was very upset. - Move away from the door! 198 00:18:32,060 --> 00:18:37,340 She just wanted to see you again. I promised to try to make it happen. 199 00:18:37,460 --> 00:18:39,940 - Liar! - Help me. 200 00:18:40,060 --> 00:18:41,860 Shut up! 201 00:18:43,020 --> 00:18:46,700 June, help me! 202 00:18:47,500 --> 00:18:50,620 - Fire at will. - I'm coming in! 203 00:18:50,740 --> 00:18:55,060 Drop the weapon, June! 204 00:18:55,180 --> 00:18:56,980 Come on. 205 00:19:01,020 --> 00:19:04,380 Tango disarmed. Hold your fire! 206 00:19:15,020 --> 00:19:17,580 Calm down and breathe. 207 00:19:27,620 --> 00:19:31,260 Nina, check this registration for me. 208 00:19:34,100 --> 00:19:38,020 This is 1 hour and 50 minutes before the Audi leaves. 209 00:19:38,140 --> 00:19:43,020 Two minutes earlier, a mast 400 yards away registered the burner. 210 00:19:44,420 --> 00:19:47,580 The driver is the bald guy from the airport. 211 00:19:47,700 --> 00:19:51,700 And the other guy in the car is the fourth hostage-taker. 212 00:19:51,820 --> 00:19:57,420 - So these two are his bosses. - The plates are fake. 213 00:19:57,540 --> 00:20:01,420 - That takes knowhow and gear. - As does the surveillance of June. 214 00:20:01,540 --> 00:20:04,700 - These two aren't Islamist terrorists. - No shit. 215 00:20:04,820 --> 00:20:09,300 I bet a good shag and a Swiss roll that they're agents. 216 00:20:12,820 --> 00:20:15,820 - Excuse me? - Yes? 217 00:20:15,940 --> 00:20:21,940 We'd like to hand something over to the police. 218 00:20:22,060 --> 00:20:26,380 - Okay? - Go ahead. 219 00:20:26,500 --> 00:20:30,060 Herdis! Rene! The police just called. 220 00:20:30,180 --> 00:20:34,140 - June isn't dead. She was shot. - What? 221 00:20:34,260 --> 00:20:38,540 She's alive. Come with us to the hospital. 222 00:20:38,660 --> 00:20:42,780 - We'd like very much to. Come on. - Sorry. False alarm. 223 00:20:45,100 --> 00:20:48,540 - Here. - Thanks. 224 00:20:49,260 --> 00:20:54,060 That's the presumed leader of the hostage-takers. 225 00:20:54,180 --> 00:20:57,780 We're awaiting Interpol's feedback on him. 226 00:20:57,900 --> 00:21:01,540 These two were observed at Herdis Krabbe's and at the airport - 227 00:21:01,660 --> 00:21:07,460 - on the day of June al-Baqee's arrest. We think they're behind the whole thing. 228 00:21:07,580 --> 00:21:11,620 - We have no PID on them. - I don't know the two gentlemen. 229 00:21:11,740 --> 00:21:16,300 But the woman is a Russian diplomat. Anna Kasharina. 230 00:21:16,420 --> 00:21:18,380 Of course. Anna, A. 231 00:21:18,500 --> 00:21:22,700 A Russian diplomat? We can't waive her immunity. 232 00:21:22,820 --> 00:21:25,700 At best, we can get her deported. 233 00:21:25,820 --> 00:21:29,780 - Seriously? - We're in favor of deportation. 234 00:21:29,900 --> 00:21:33,420 And thanks to your tip, we know who had June under surveillance. 235 00:21:33,540 --> 00:21:37,460 - We think it's the Russians. - That's new intel. 236 00:21:38,620 --> 00:21:40,020 Yes, it is. 237 00:21:40,140 --> 00:21:43,700 Anything else Military Intelligence is hiding? 238 00:21:43,820 --> 00:21:48,460 - Nothing in this case. - Okay. Nice to know. 239 00:21:48,580 --> 00:21:51,220 We've found the Russians' hideout. 240 00:21:51,340 --> 00:21:55,340 It's not the embassy, so we'll get a search warrant. 241 00:21:55,460 --> 00:22:00,340 We'll take care of it. Simon, SP, get on it. 242 00:22:08,700 --> 00:22:12,180 Saturday, 1:10 p.m., Copenhagen 243 00:22:15,140 --> 00:22:16,780 June. 244 00:22:18,300 --> 00:22:20,660 Hi, Dad. 245 00:22:22,220 --> 00:22:25,300 Darling, thank God! 246 00:22:25,420 --> 00:22:27,820 I'm so happy to see you. 247 00:22:27,940 --> 00:22:31,180 We brought these two. 248 00:22:32,300 --> 00:22:35,780 - Herdis. - Hello again, June. 249 00:22:35,900 --> 00:22:39,020 I've got something for you. 250 00:23:05,460 --> 00:23:08,980 - At the hospital? - Yes, ten minutes ago. 251 00:23:10,060 --> 00:23:14,060 - I have to go. - You've got June now, right? 252 00:23:14,180 --> 00:23:19,180 - You know I can't tell you that. - Do you also have the phone? 253 00:23:40,620 --> 00:23:41,940 Hi, June. 254 00:23:43,420 --> 00:23:47,260 I'm sorry, but... I had no choice - 255 00:23:47,380 --> 00:23:49,620 - but to shoot. 256 00:23:51,180 --> 00:23:53,980 I'll wait outside. 257 00:23:54,100 --> 00:23:56,180 Hi, June. 258 00:24:09,780 --> 00:24:14,740 June, I'm really sorry we couldn't get hold of your phone. 259 00:24:17,020 --> 00:24:20,060 - I've got it right here. - What? 260 00:24:20,180 --> 00:24:22,860 - Herdis brought it. - With the video? 261 00:24:22,980 --> 00:24:24,340 Yes. 262 00:24:32,340 --> 00:24:37,220 Two Danish NATO soldiers found a Russian poison gas depot. 263 00:24:37,340 --> 00:24:43,260 The two Danish soldiers are emptying it when Russian soldiers open fire. 264 00:24:47,860 --> 00:24:50,740 Russian special forces. 265 00:24:50,860 --> 00:24:52,740 Shit! 266 00:24:56,900 --> 00:25:02,020 They're both rangers. 267 00:25:02,140 --> 00:25:07,300 Now I see why Military Intelligence and the Russians want to suppress the video. 268 00:25:07,420 --> 00:25:11,700 Russians killing NATO soldiers. Shit! 269 00:25:11,820 --> 00:25:16,460 - Will you get the video out? - It's like declaring war. 270 00:25:17,500 --> 00:25:20,660 It might force the West into Syria and the Russians out. 271 00:25:20,780 --> 00:25:23,980 It would weaken Assad so he stops killing his own people. 272 00:25:24,100 --> 00:25:29,180 It's complicated. It's near impossible to get political support for it. 273 00:25:29,300 --> 00:25:34,020 If Military Intelligence get the video, they'll delete it and cover it up. 274 00:25:34,140 --> 00:25:39,260 Do you want your ranger buddies to die for nothing? 275 00:25:39,380 --> 00:25:42,620 The Russians killed them! 276 00:25:43,940 --> 00:25:47,700 Okay. Give it to me. 277 00:25:55,060 --> 00:25:58,660 - June, take care. - You too. 278 00:26:11,820 --> 00:26:13,500 Come. 279 00:26:16,780 --> 00:26:19,420 - Philip. - Bulow. 280 00:26:20,460 --> 00:26:25,380 The house is registered to an offshore company in the British Virgin Islands - 281 00:26:25,500 --> 00:26:30,220 - which through a Swiss law firm can be traced to Russia - 282 00:26:30,340 --> 00:26:32,620 - to the former KGB, now SVR. 283 00:26:33,220 --> 00:26:36,180 - Hindborg? - Hang on. 284 00:26:38,260 --> 00:26:40,060 - There. - Perfect. 285 00:26:54,060 --> 00:26:57,300 - Looks empty. - Even emptier than my apartment. 286 00:27:00,940 --> 00:27:05,060 - The Russians want you extradited. - Move. 287 00:27:05,180 --> 00:27:10,700 So far I've advised the Minister against granting them that. 288 00:27:10,820 --> 00:27:16,260 But I can't keep doing that if you refuse to cooperate. 289 00:27:16,380 --> 00:27:20,100 The phone isn't here. 290 00:27:22,180 --> 00:27:24,660 I'm going to call the Minister. 291 00:27:24,780 --> 00:27:28,660 Meanwhile, I advise you to consider what you want. 292 00:27:28,780 --> 00:27:32,900 Do you want to cooperate with us or not? 293 00:27:43,140 --> 00:27:46,740 Saturday, 2:37 p.m., Amager 294 00:27:48,460 --> 00:27:53,220 I'll go home to the others. You take the car. 295 00:27:58,820 --> 00:28:02,940 - Hi. You've come far. - It's beginning to shape up. 296 00:28:03,580 --> 00:28:07,420 - You look like you've been at war. - I have, more or less. 297 00:28:08,340 --> 00:28:11,020 Look, you two. 298 00:28:11,140 --> 00:28:14,980 If I wanted to post something online that couldn't be traced - 299 00:28:15,100 --> 00:28:17,820 - could you do it for me? 300 00:28:17,940 --> 00:28:21,380 We'll post it on Darknet via Tor. Piece of cake. 301 00:28:27,900 --> 00:28:31,900 - Thanks for coming so fast. - No problem. What's this? 302 00:28:32,020 --> 00:28:36,340 A Russian cover address housing an embassy diplomat. 303 00:28:36,460 --> 00:28:43,260 We think this woman was behind the hostage affair. Anna Kasharina. 304 00:28:43,380 --> 00:28:49,260 - I thought it was Brothers of Islam. - We think they were just stooges. 305 00:28:49,380 --> 00:28:54,940 - The Russians are behind it all. - Have you got evidence to prove it? 306 00:28:55,060 --> 00:29:01,460 This Interpol file on the leader of the hostage-takers says he's a Catholic. 307 00:29:01,580 --> 00:29:04,540 He's not a Jihadist, he's a mercenary. 308 00:29:04,660 --> 00:29:10,220 Georgian, goes by the name of Yusuf, but his real name is Nikoloz Giorgadze. 309 00:29:10,340 --> 00:29:14,060 He's wanted in eight countries for murder and bomb terror - 310 00:29:14,180 --> 00:29:17,460 - with several ties to Russia. 311 00:29:19,580 --> 00:29:22,580 Okay. Russia? 312 00:29:22,700 --> 00:29:28,900 We think SVR and Anna Kasharina hired him to kidnap June - 313 00:29:29,020 --> 00:29:32,660 - and stage it as Islamist terror. 314 00:29:32,780 --> 00:29:37,100 - But... he's dead. - Yes. 315 00:29:37,220 --> 00:29:41,980 Ebbe, we'd like to look into getting Anna Kasharina deported. 316 00:29:42,100 --> 00:29:47,340 - I think she's way ahead of you. - How do you mean? 317 00:29:47,460 --> 00:29:51,820 The Ministry just agreed to extradite June al-Baqee to the Russians. 318 00:29:51,940 --> 00:29:55,140 - With the help of Bulow? - The Russians were insistent. 319 00:29:55,260 --> 00:30:00,380 Apparently, Kasharina is to escort June al-Baqee to Russia. 320 00:30:00,500 --> 00:30:04,220 If you ask me, the Russians are pulling Kasharina out. 321 00:30:05,020 --> 00:30:08,820 - Okay. Thanks. - You're welcome. 322 00:30:21,700 --> 00:30:26,900 Hejndorf, Police Intelligence. When did Lars Bulow pick up June al-Baqee? 323 00:30:27,020 --> 00:30:32,460 - About 20 minutes ago. - Okay. 324 00:30:33,700 --> 00:30:37,420 Saturday, 3:04 p.m., Copenhagen Airport 325 00:30:38,300 --> 00:30:41,500 Welcome. 326 00:30:41,620 --> 00:30:43,620 In here. 327 00:30:52,620 --> 00:30:57,780 - SP, haven't you found anything? - Not yet. 328 00:31:07,820 --> 00:31:11,300 - Found anything? - Nothing. 329 00:31:11,420 --> 00:31:15,140 Not even the usual stuff like food scraps and toiletries. 330 00:31:15,260 --> 00:31:19,100 They were ready to leave the place on short notice. 331 00:31:19,220 --> 00:31:22,580 Somebody tipped off the Russians so they had time to clear out. 332 00:31:22,700 --> 00:31:28,620 - But who? - I can't prove it, but I suspect Bulow. 333 00:31:28,740 --> 00:31:30,420 Bulow? 334 00:31:31,180 --> 00:31:35,420 - Bulow gave us this address. - He may be double-dealing. 335 00:31:35,540 --> 00:31:39,900 We won't see Anna Kasharina again. She's en route to Russia. 336 00:31:40,700 --> 00:31:42,940 Fucking crap! 337 00:31:48,700 --> 00:31:51,700 - Well, Lauge? - It's still uploading. 338 00:31:57,100 --> 00:31:59,060 Hi, SP. 339 00:32:00,460 --> 00:32:03,700 Extradited? When? 340 00:32:03,820 --> 00:32:05,700 With Bulow's help? 341 00:32:05,820 --> 00:32:08,340 Okay, I'm on my way. 342 00:32:08,460 --> 00:32:12,620 - Lauge, can you speed it up? - Can't say. I'm using a multi-hop VPN. 343 00:32:12,740 --> 00:32:16,340 - It could take another 15 minutes. - Fuck! 344 00:32:18,100 --> 00:32:21,580 - I have to terminate it. - Sure? 345 00:32:24,900 --> 00:32:27,540 Philip Norgaard. Get me Lars Bulow. 346 00:32:30,020 --> 00:32:34,220 Please fasten your seatbelt. 347 00:32:43,820 --> 00:32:46,860 Thanks for calling. Bulow is on his way. 348 00:32:46,980 --> 00:32:50,140 - The plane takes off in two minutes. - Got the phone? 349 00:32:50,260 --> 00:32:53,220 - Is that him? - Yes. Wait here. 350 00:33:01,300 --> 00:33:03,980 Philip Norgaard, how do you do. 351 00:33:05,820 --> 00:33:09,900 - Did you get June extradited? - No, the Minister did. 352 00:33:10,020 --> 00:33:14,500 It's politics. National security. 353 00:33:14,620 --> 00:33:18,700 How many times did Denmark extradite to Russia... ever? 354 00:33:18,820 --> 00:33:22,460 - This is the first time. - Precisely. Is it legal? 355 00:33:23,460 --> 00:33:28,980 June holds dual citizenship, Danish and Palestinian, so we found a way. 356 00:33:30,460 --> 00:33:34,660 I've seen the video and I know that you - 357 00:33:34,780 --> 00:33:38,180 - and Military Intelligence are covering up the murder of two Danish rangers. 358 00:33:38,300 --> 00:33:42,740 Covering up that Russian special forces gunned them down. 359 00:33:42,860 --> 00:33:45,860 I also know you've tried to shut June up. 360 00:33:45,980 --> 00:33:49,980 And that you cooperated with the Russians behind the hostage affair. 361 00:33:50,100 --> 00:33:53,780 Excuse me. Are you accusing Military Intelligence and me of... 362 00:33:53,900 --> 00:33:58,500 Both you and the Russians have been trying to shut her up. Is that a lie? 363 00:34:00,460 --> 00:34:04,180 Philip, let me explain something. 364 00:34:04,300 --> 00:34:07,740 Diplomatic cooperation prevents wars. 365 00:34:08,900 --> 00:34:12,220 The work I and Military Intelligence do makes it possible - 366 00:34:12,340 --> 00:34:17,540 - for you, your little lady and your stepson to sleep safely at night. 367 00:34:17,660 --> 00:34:20,300 That's the way the world works. 368 00:34:20,420 --> 00:34:25,660 - June is on her way to Siberia. - She only has herself to blame. 369 00:34:25,780 --> 00:34:31,220 - She refused our protection. - Perhaps, but this is the way it is: 370 00:34:31,340 --> 00:34:35,060 Either you stop her extradition or I release the video. 371 00:34:35,180 --> 00:34:38,780 And then you're finished. We both know that. 372 00:34:38,900 --> 00:34:40,860 Perhaps... 373 00:34:40,980 --> 00:34:43,220 Perhaps not. 374 00:34:43,340 --> 00:34:49,140 But one thing is certain. If you release that video, you'll put Denmark at risk. 375 00:34:49,260 --> 00:34:55,340 Perhaps. But now the choice is yours. Are you ready to sacrifice yourself? 376 00:35:10,900 --> 00:35:14,340 - Did you bring the phone? - Yes. 377 00:35:19,100 --> 00:35:23,260 Bulow, Military Intelligence. I want you to ground a plane. 378 00:35:27,060 --> 00:35:29,220 Your turn. 379 00:35:30,380 --> 00:35:33,900 Just breathe and relax. 380 00:35:34,460 --> 00:35:37,740 Three, two, one. 381 00:35:41,500 --> 00:35:44,740 Excuse me. I have to talk to someone. 382 00:35:46,180 --> 00:35:50,820 What the hell are you doing here? Philip, is the video out? 383 00:35:51,860 --> 00:35:55,900 - Not now, June. - Philip, is the video out? 384 00:35:59,380 --> 00:36:03,500 - She's prepared to talk. - Philip, what the hell's going on? 385 00:36:07,740 --> 00:36:12,180 - So, I hear you want the girl. - I do. 386 00:36:12,300 --> 00:36:15,580 Do you have the phone? 387 00:36:18,900 --> 00:36:23,140 - What are you doing with my phone? - One minute. Then we'll all get off. 388 00:36:25,740 --> 00:36:30,140 - What the fuck are you doing, Philip? - Stop! 389 00:36:30,260 --> 00:36:33,060 - Don't fucking do it! - Simon! 390 00:36:33,180 --> 00:36:36,540 - Calm down. - Fucking traitor! 391 00:36:36,660 --> 00:36:41,140 - She's ours. I have the papers. - You promised to release the video! 392 00:36:41,260 --> 00:36:45,740 Give me the papers and June and I'll give you the phone. 393 00:36:45,860 --> 00:36:48,260 Don't do it! 394 00:36:49,340 --> 00:36:53,100 The film on the phone, is that the only copy that exists? 395 00:36:53,220 --> 00:36:56,220 As far as I know, yes. 396 00:36:59,740 --> 00:37:03,580 Hand him the extradition papers. 397 00:37:13,300 --> 00:37:17,740 Philip, no! Let go! Let go of me! 398 00:37:17,860 --> 00:37:21,220 Let go! Philip, let go! 399 00:37:21,340 --> 00:37:25,580 I'm relieved to say - 400 00:37:25,700 --> 00:37:29,220 - that the hostage affair has finally been resolved. 401 00:37:30,100 --> 00:37:33,780 These past 24 hours have taken their toll on us all. 402 00:37:33,900 --> 00:37:36,940 Not least on the 11 hostages who made it home alive. 403 00:38:05,940 --> 00:38:09,620 How the fuck do you live with yourself? 404 00:38:09,740 --> 00:38:14,140 - That video should've been released! - I agree, June. 405 00:38:14,260 --> 00:38:18,740 But I made a choice, and now you get to go back to your family, okay? 406 00:38:20,020 --> 00:38:26,740 Everything indicates it was a well-planned Islamist terror attack. 407 00:38:27,700 --> 00:38:33,380 The investigation may reveal more... 408 00:38:33,500 --> 00:38:35,620 Philip! 409 00:38:44,340 --> 00:38:47,340 It's good to see you again, Philip. 410 00:38:47,460 --> 00:38:52,420 Look what Granddad gave me. Your old air gun. 411 00:38:52,540 --> 00:38:56,420 - Granddad? - What? Well... 412 00:38:56,540 --> 00:39:00,180 "Step-granddad" sounds silly. 413 00:39:02,300 --> 00:39:07,540 - Let's eat lunch in the garden. - Yes. 414 00:39:07,660 --> 00:39:10,460 - You're hungry, aren't you, Asger? - Yes. 415 00:39:10,580 --> 00:39:15,140 Fortunately the police put a stop to them - 416 00:39:15,260 --> 00:39:21,100 - and we are indebted to them. 417 00:39:26,860 --> 00:39:29,780 What's the matter? 418 00:39:31,020 --> 00:39:36,620 Military Intelligence is covering up the murder of two Danish rangers. 419 00:39:36,740 --> 00:39:40,780 Russian special forces shot them in Syria. 420 00:39:40,900 --> 00:39:43,860 How do you know that? 421 00:39:43,980 --> 00:39:47,900 It was on the video that June was trying to protect. 422 00:39:48,980 --> 00:39:53,140 - You know why they're suppressing it. - Yes, of course, Dad. 423 00:39:56,340 --> 00:39:59,940 I'm considering going public with it. 424 00:40:05,300 --> 00:40:07,980 What about TTF? 425 00:40:08,100 --> 00:40:13,140 - Aren't you going back there? - I don't know. I think so. 426 00:40:13,900 --> 00:40:17,860 If you go public with this, you'll shut that door for good. 427 00:40:18,700 --> 00:40:23,180 - Have you got the video? - No. 428 00:40:23,300 --> 00:40:27,500 - Then it's their word against yours. - Yes. 429 00:40:29,180 --> 00:40:33,980 They're going to come at you with everything they've got. 430 00:40:34,100 --> 00:40:39,020 The metro affair, your PTSD, that you've been seeing a psychologist. 431 00:40:43,100 --> 00:40:45,820 Let it be. 432 00:40:45,940 --> 00:40:47,740 Yes. 433 00:40:50,900 --> 00:40:53,780 Beautiful, Kiki. 434 00:40:55,980 --> 00:40:59,860 - Who's got the champagne? - Why, I have. 435 00:40:59,980 --> 00:41:02,180 - Go get it. - It's in the car. 436 00:41:09,220 --> 00:41:10,860 Okay? 437 00:41:14,860 --> 00:41:19,740 - Philip, we want to ask you something. - Yes? 438 00:41:19,860 --> 00:41:23,060 - That video... - Yes? 439 00:41:23,860 --> 00:41:28,380 - Do you want us to delete it? - Well, I haven't got the phone anymore. 440 00:41:29,500 --> 00:41:32,780 We managed to transfer 88% of it. 441 00:41:32,900 --> 00:41:38,220 A few bites are missing because the VPN was cut off. 442 00:41:38,340 --> 00:41:42,140 - But most of it's still there. - Okay. 443 00:41:45,980 --> 00:41:49,740 Did you watch the video? 444 00:41:54,300 --> 00:41:57,860 - Are you sure it can't be traced to us? - Positive. 445 00:41:58,860 --> 00:42:02,340 - Hi. - Hi, Beate. 446 00:42:02,460 --> 00:42:04,780 - Hi, Hans. - Hi, Philip. 447 00:42:04,900 --> 00:42:07,660 - Good to see you. - You too. 448 00:42:13,900 --> 00:42:16,940 What are your plans for the future? 449 00:42:17,060 --> 00:42:22,500 Tomorrow, I'm off on her maiden voyage with her. 450 00:42:23,340 --> 00:42:25,900 - And when you return? - I don't know. 451 00:42:26,020 --> 00:42:29,300 I'm looking for a new head of TTF. 452 00:42:30,380 --> 00:42:32,420 Yes. 453 00:42:32,540 --> 00:42:38,100 Well, if a case is brought against Bulow and we air out the place - 454 00:42:38,220 --> 00:42:41,620 - it would make things a whole lot easier. 455 00:42:41,740 --> 00:42:46,300 But that would require June's video to emerge. 456 00:42:50,900 --> 00:42:53,940 - I'll think about it. Okay? - Okay. 457 00:42:54,820 --> 00:42:58,500 - You do it. - Alright. 458 00:43:04,900 --> 00:43:09,700 - Okay. Ready? - Yes. 459 00:43:10,820 --> 00:43:14,420 Jenny, may good fortune always smile on you. 460 00:43:18,780 --> 00:43:20,620 Bravo! 461 00:43:29,060 --> 00:43:33,180 Today, a video was released showing the murder of two Danish soldiers in Syria. 462 00:43:34,300 --> 00:43:38,020 They appear to be killed by Russian troops. 463 00:43:39,460 --> 00:43:43,580 Russia denies any knowledge of the incident, calling it fake news. 464 00:43:43,700 --> 00:43:48,340 An internal investigation of the Danish military's role in the case is pending. 465 00:43:48,460 --> 00:43:52,140 What is NATO's role in the case? 37296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.