All language subtitles for Gidseltagningen S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:05,020 Did you see my email? It's a video of Danish soldiers getting killed in Syria. 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,820 - She's running! - Go! 3 00:00:10,580 --> 00:00:12,100 Zulu 1-2 moving in. 4 00:00:15,340 --> 00:00:16,660 Fuck! 5 00:00:20,220 --> 00:00:20,820 Help! 6 00:00:20,940 --> 00:00:22,220 Do we abort? 7 00:00:22,340 --> 00:00:25,260 - Answer me, Garnov! - Abort. 8 00:00:25,380 --> 00:00:28,260 - Garnov, you're going home, too. - Are you firing me? 9 00:00:31,300 --> 00:00:32,460 Philip... 10 00:00:34,580 --> 00:00:36,940 It's just you and me now. 11 00:00:37,060 --> 00:00:39,740 Take him down and kill him and then June. 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,860 - Mahdi, think. - Shut the fuck up! 13 00:00:49,620 --> 00:00:50,740 My brother. 14 00:00:53,580 --> 00:00:56,020 Saturday 7:16 a.m. 15 00:00:56,140 --> 00:00:57,900 Hello! 16 00:01:01,220 --> 00:01:04,540 - Is anybody there? Hello! - It's pointless. 17 00:01:05,740 --> 00:01:08,460 I'm not gonna die in here. Hello! 18 00:01:08,580 --> 00:01:12,140 Stop it! We have to save oxygen. 19 00:01:12,780 --> 00:01:14,540 Okay? 20 00:01:14,660 --> 00:01:20,620 - Dagmar! Dagmar! - What are we gonna do? 21 00:01:20,740 --> 00:01:23,220 Turn her over. 22 00:01:23,340 --> 00:01:25,860 - Did she faint? - I think so. 23 00:01:25,980 --> 00:01:29,020 - She isn't breathing. - Check her pulse. 24 00:01:32,620 --> 00:01:35,900 - Any pulse? - I don't think so. 25 00:01:36,020 --> 00:01:38,660 - Try to find it! - I am, but there's nothing. 26 00:01:40,980 --> 00:01:44,500 Listen to us! We're suffocating! 27 00:02:54,300 --> 00:02:56,820 BELOW THE SURFACE II 28 00:02:56,940 --> 00:02:58,500 Allahu akbar. 29 00:02:58,620 --> 00:03:01,340 Thanks to Allah the fatwa against June al-Baqee has been carried out. 30 00:03:09,700 --> 00:03:13,620 The video has already been posted on several Islamic sites. 31 00:03:13,740 --> 00:03:17,580 They're exulted that the fatwa against June has been carried out. 32 00:03:17,700 --> 00:03:20,940 - Are we sure it's June and Philip? - It seems so. 33 00:03:21,060 --> 00:03:23,380 Excuse me? 34 00:03:25,620 --> 00:03:29,220 I want to see that video. 35 00:03:30,700 --> 00:03:35,780 I'll brief you when we know more. We have no PID of the victims. 36 00:03:35,900 --> 00:03:37,820 I want to see it. 37 00:03:37,940 --> 00:03:41,820 - Sure that's a good idea, Beate? - Yes. 38 00:03:48,940 --> 00:03:51,060 Allahu akbar. 39 00:04:12,420 --> 00:04:15,020 Contact the ferry and initiate negotiations. 40 00:04:15,140 --> 00:04:19,340 Saturday 7:19 a.m., the Oresund 41 00:04:20,260 --> 00:04:24,300 Mahdi, read these comments. We're heroes. 42 00:04:26,100 --> 00:04:29,700 You're a hero, Mahdi! 43 00:04:36,700 --> 00:04:41,060 I need the cop's phone. The one on the bridge is still dead. 44 00:04:43,980 --> 00:04:46,060 No problem. 45 00:04:49,700 --> 00:04:52,020 Saturday 7:22 a.m., Elsinore 46 00:04:57,140 --> 00:05:02,100 - Still nothing. - Okay. Let's give them more time. 47 00:05:02,220 --> 00:05:06,980 And you're sure it's June al-Baqee's? Okay, thanks. 48 00:05:07,100 --> 00:05:09,940 Did Hejndorf put anyone else in charge? 49 00:05:10,740 --> 00:05:13,180 He's in charge for the time being. 50 00:05:13,300 --> 00:05:17,660 Look, a SWAT raid is hard to control. For everyone. 51 00:05:18,300 --> 00:05:23,180 SP? A murder in Geel Forest may be connected to the hijacking. 52 00:05:23,300 --> 00:05:27,140 The local police thinks June is involved. 53 00:05:29,460 --> 00:05:32,260 - See you. - Thanks for this. 54 00:05:57,220 --> 00:05:58,220 Esben Garnov. 55 00:06:00,780 --> 00:06:03,260 I still can't get through. 56 00:06:05,220 --> 00:06:06,780 Damn! 57 00:06:08,540 --> 00:06:13,020 - Cramer, let's look at attack options. - We have two scenarios... 58 00:06:13,140 --> 00:06:18,420 The hostage-takers just called me. They want to negotiate. 59 00:06:19,700 --> 00:06:23,060 I told them to call back in two minutes. On this phone. 60 00:06:23,180 --> 00:06:24,900 Here. 61 00:06:26,260 --> 00:06:31,180 You do it, Garnov. They called you. You're their connection. 62 00:06:31,300 --> 00:06:34,660 That's crucial to negotiations. 63 00:06:34,780 --> 00:06:37,380 Are you ready for this? 64 00:06:37,500 --> 00:06:40,260 Yes. I'll do my best. 65 00:06:42,540 --> 00:06:44,620 I'm sorry, Valdemar. 66 00:06:45,900 --> 00:06:50,620 Let us out! We can't breathe in here! 67 00:06:50,740 --> 00:06:55,180 Help us! Hello! 68 00:06:55,300 --> 00:06:57,540 - Stop. - We can't breathe! 69 00:06:57,660 --> 00:06:59,380 Stop! 70 00:07:01,620 --> 00:07:02,820 Stop it! 71 00:07:05,260 --> 00:07:08,180 We need the oxygen. 72 00:07:10,340 --> 00:07:11,300 Okay? 73 00:07:15,780 --> 00:07:18,660 We have to save oxygen if we're to survive. 74 00:07:23,300 --> 00:07:26,820 Saturday 7:31 a.m., Elsinore 75 00:07:29,980 --> 00:07:33,020 There's a video, Henning. 76 00:07:34,300 --> 00:07:37,980 What kind of video? A CCTV? 77 00:07:39,220 --> 00:07:42,500 I think the hostage-takers filmed it. 78 00:07:44,380 --> 00:07:47,220 - That kind. - Yes. 79 00:07:48,540 --> 00:07:50,300 It's all over the internet. 80 00:07:50,420 --> 00:07:53,220 Don't watch it. 81 00:07:54,700 --> 00:07:58,340 Philip isn't a guy who just dies. He... 82 00:07:59,340 --> 00:08:02,220 I'm sorry, Henning. 83 00:08:15,460 --> 00:08:20,820 My father's generation didn't show emotions. 84 00:08:22,500 --> 00:08:25,860 Emotions were a sign of weakness. 85 00:08:26,940 --> 00:08:29,060 He was like that, too. 86 00:08:29,180 --> 00:08:33,500 - Until my mother died. - How did she die? 87 00:08:33,620 --> 00:08:37,540 Cancer. When I was 13. 88 00:08:37,660 --> 00:08:40,740 How did you react? 89 00:08:41,460 --> 00:08:45,700 I got into fights I knew I couldn't win. 90 00:08:48,060 --> 00:08:53,740 I once rode a moped at full speed through the living room window. 91 00:08:56,940 --> 00:09:01,740 Some time after the funeral - 92 00:09:01,860 --> 00:09:05,700 - my father came in one morning, sat down on my bed and said - 93 00:09:05,820 --> 00:09:09,940 - he'd give me a lift to school. He never did that. 94 00:09:11,260 --> 00:09:16,900 In the car he told me he'd taken a three-month leave - 95 00:09:17,020 --> 00:09:20,900 - so I wouldn't have to be unhappy and all alone in the house. 96 00:09:22,980 --> 00:09:27,180 Suddenly he was a father you could play with. 97 00:09:27,300 --> 00:09:32,220 We shot our air guns together and talked. That was a first for me. 98 00:09:35,500 --> 00:09:40,580 You could say that when my mother died - 99 00:09:40,700 --> 00:09:44,260 - my father became a father. 100 00:09:49,540 --> 00:09:52,900 The kind of father I'd like to be. 101 00:09:58,620 --> 00:09:59,620 Okay. 102 00:10:04,500 --> 00:10:08,780 - Esben Garnov, Danish police. - The Privateers. Our demands are... 103 00:10:08,900 --> 00:10:13,020 - No, first we need some answers. - No questions. Just listen to me. 104 00:10:13,140 --> 00:10:16,380 No, we need to establish some ground rules first. 105 00:10:16,500 --> 00:10:20,540 We must be able to trust each other, and you're making that hard for us - 106 00:10:20,660 --> 00:10:22,860 - when you keep killing hostages. 107 00:10:22,980 --> 00:10:25,740 - What are you talking about? - The video. 108 00:10:25,860 --> 00:10:28,900 - What video? - The two executions. 109 00:10:29,020 --> 00:10:32,660 - That's not a way to negotiate. - Did you say two? 110 00:10:32,780 --> 00:10:35,300 Yes. But we need to know - 111 00:10:35,420 --> 00:10:37,620 - how many passengers are alive. 112 00:10:38,900 --> 00:10:43,260 Good. But why was he surprised to hear that June and Philip are dead? 113 00:10:51,100 --> 00:10:55,060 - Where the fuck are they? - We took care of them. 114 00:10:55,180 --> 00:10:59,780 - We carried out the fatwa against June. - Fucking up my chances to negotiate! 115 00:10:59,900 --> 00:11:03,300 - Who pulled the trigger? You? - No. Yes... 116 00:11:03,420 --> 00:11:08,020 We made you a fucking hero. Now our brothers will welcome us with open arms! 117 00:11:08,140 --> 00:11:10,940 We're never getting off this boat because you fucked up! 118 00:11:11,060 --> 00:11:15,660 - June wasn't my idea, it was yours! - When I decided time was right. 119 00:11:15,780 --> 00:11:19,900 - First we had to secure her phone. - What does it have to do with this? 120 00:11:20,020 --> 00:11:22,940 June has been fighting ISIS in Syria. She's fighting ISIS here. 121 00:11:23,060 --> 00:11:26,420 Her phone contains elements that can compromise our cause. 122 00:11:26,540 --> 00:11:28,940 - Is that what you want? - I want jihad! 123 00:11:29,060 --> 00:11:31,460 Then follow fucking orders! 124 00:11:32,780 --> 00:11:35,900 Do you understand? Both of you?! 125 00:11:36,900 --> 00:11:39,740 Get the fuck out of here! 126 00:11:41,420 --> 00:11:43,820 Idiots! 127 00:11:47,580 --> 00:11:51,420 Your mission was clear. First secure the phone. 128 00:11:51,540 --> 00:11:56,180 They acted on their own. That's the risk when you involve amateurs. 129 00:11:56,300 --> 00:11:59,660 - And that's your problem now. - Are you cutting me off? 130 00:11:59,780 --> 00:12:02,260 - You know the game. - The same goes for you. 131 00:12:02,380 --> 00:12:05,100 If you cut me off, I'll shoot in any direction. 132 00:12:05,220 --> 00:12:08,820 You do whatever you do, but don't contact me again. 133 00:12:11,420 --> 00:12:16,980 You idiot, Elchin! Damn it! 134 00:12:58,420 --> 00:13:01,260 Hey, are you okay? 135 00:13:02,500 --> 00:13:04,260 Cold? 136 00:13:06,980 --> 00:13:09,540 Put this on. Get warm. 137 00:13:22,980 --> 00:13:29,020 - How did we get out of the freezer? - The younger brother, Mahdi, helped us. 138 00:13:29,140 --> 00:13:33,980 - I think he's on our side now. - But you can't trust him. 139 00:13:34,100 --> 00:13:39,660 We have to. The other two are dangerous but they think we're dead. 140 00:13:41,460 --> 00:13:44,860 We need to contact our allies ashore and put together a plan. 141 00:13:44,980 --> 00:13:49,740 And then we'll take it from there. Stay down here, hide and get warm. 142 00:13:51,180 --> 00:13:54,140 Did you see the video I sent you? 143 00:13:54,260 --> 00:13:58,860 No, the link was dead. 144 00:13:58,980 --> 00:14:04,180 Military Intelligence deleted it. They're trying to suppress the video. 145 00:14:04,300 --> 00:14:08,860 Perhaps. But did they hijack the ferry and kidnap you as well? 146 00:14:08,980 --> 00:14:14,100 I don't know. All I know is they're after my phone with the video. 147 00:14:14,220 --> 00:14:17,340 - Haven't you got the phone? - No. 148 00:14:18,260 --> 00:14:21,260 I gave it to a woman at the airport. 149 00:14:22,060 --> 00:14:25,940 - Gee, it sure was warmer in Turkey. - Yes. 150 00:14:26,060 --> 00:14:30,500 - Thanks for a nice flight. - You too. It was nice meeting you. 151 00:14:30,620 --> 00:14:36,380 - Bye, Benji. - He's coming home with Mommy. 152 00:14:37,180 --> 00:14:39,900 Take care. 153 00:15:00,060 --> 00:15:03,260 Hey, what are you doing?! 154 00:15:05,940 --> 00:15:09,140 Hide this. Don't give it to anyone, not even the police. 155 00:15:09,260 --> 00:15:12,540 - Promise me that. No one! - I promise. 156 00:15:14,620 --> 00:15:18,820 Come here! You're coming with me. 157 00:15:21,020 --> 00:15:25,060 I've arrested a woman. Please have a female officer waiting... 158 00:15:27,220 --> 00:15:30,700 She's aiding a potential terrorist, Dorte. 159 00:15:30,820 --> 00:15:34,540 I get it, but I have to go now. We'll talk about it later. 160 00:15:34,660 --> 00:15:38,860 - It's more important than a dog show. - Mom, just do as Rene says. 161 00:15:38,980 --> 00:15:43,180 - I'm not giving the police that phone. - Fine, then I'll do it. 162 00:15:43,300 --> 00:15:47,220 - Keep the police out of this. - Herdis, for Christ's sake! 163 00:15:47,340 --> 00:15:51,500 Do you care more about a terrorist than your family? 164 00:15:51,620 --> 00:15:54,340 Come, Benji. 165 00:15:58,860 --> 00:16:02,940 - See you. - She doesn't know what she's doing. 166 00:16:03,060 --> 00:16:06,380 We've got a PID of both people in the video. 167 00:16:06,500 --> 00:16:10,100 Frederik Sorensen aka Hassan, one of the four hostage-takers. 168 00:16:10,220 --> 00:16:14,540 The other one is Zeynep Bilgin, a cafeteria worker. 169 00:16:14,660 --> 00:16:20,820 Don't disclose their identities. No one must know they aren't Philip and June. 170 00:16:20,940 --> 00:16:25,620 But why did the hostage-takers dress them up like June and Philip - 171 00:16:25,740 --> 00:16:28,060 - and dump them in the sea? 172 00:16:28,180 --> 00:16:32,700 - A diversion? - Maybe they didn't do it. 173 00:16:32,820 --> 00:16:37,740 - Maybe Philip did it. - Or June tried to fake her own death. 174 00:16:39,100 --> 00:16:42,660 June's role is getting murkier. 175 00:16:42,780 --> 00:16:46,780 We're going to search her home in connection with another case. 176 00:16:46,900 --> 00:16:49,860 Susanne Iversen, shot in Geel Forest. 177 00:16:49,980 --> 00:16:55,100 The murder weapon was found close by with June's prints on it. 178 00:16:55,220 --> 00:16:58,300 - So she's a murder suspect? - Yes. 179 00:16:58,420 --> 00:17:04,860 - Who is Susanne Iversen? - Probably just an innocent bystander. 180 00:17:04,980 --> 00:17:06,980 It's them. 181 00:17:11,380 --> 00:17:12,700 Esben Garnov. 182 00:17:12,820 --> 00:17:15,780 The video was a mistake. It will not happen again. 183 00:17:15,900 --> 00:17:19,900 - What about the rest of the hostages? - They're fine. 184 00:17:20,020 --> 00:17:24,980 Our demand is a plane, fully fueled, and a pilot, waiting for us at Kastrup. 185 00:17:25,100 --> 00:17:28,540 We need you to prove that the rest of the hostages are alive. 186 00:17:28,660 --> 00:17:32,980 They're alive but locked up in a way so that the oxygen will run out - 187 00:17:33,100 --> 00:17:36,940 - in 30 minutes if you do not give me the plane. 188 00:17:37,060 --> 00:17:40,220 As far as we know, they could all be dead already. 189 00:17:40,340 --> 00:17:44,260 It's up to you to trust me and to get me the plane fast. 190 00:17:44,380 --> 00:17:47,100 But we still... 191 00:17:47,220 --> 00:17:50,980 Shit! They probably have people monitoring Kastrup airport. 192 00:17:51,100 --> 00:17:57,420 Correct. I'll see if we can get a plane so we can continue negotiating. 193 00:18:03,500 --> 00:18:07,340 Saturday 8:35 a.m., the Oresund 194 00:18:07,460 --> 00:18:10,660 - I'll go and check around. - Okay, go ahead. 195 00:18:40,940 --> 00:18:45,740 - Rami, do you want me to take over? - Yes, it's fucking cold up here. 196 00:18:45,860 --> 00:18:49,460 Go downstairs and get warm. I'll take over here. 197 00:19:52,420 --> 00:19:57,660 - Are you perfectly sure? - Yes. The bodies aren't June or Philip. 198 00:19:58,940 --> 00:20:04,260 But we don't know their situation. That's all I'm allowed to say right now. 199 00:20:04,380 --> 00:20:09,300 Of course. Thank you. Thanks. 200 00:20:17,020 --> 00:20:21,940 It's not gonna happen, Hejndorf. Denmark doesn't negotiate with terrorists. 201 00:20:22,060 --> 00:20:28,500 They may be part of a larger cell. They have to think they'll get a plane. 202 00:20:28,620 --> 00:20:33,660 - Otherwise we might lose the hostages. - You don't even know if they're alive. 203 00:20:33,780 --> 00:20:38,780 - Do you know they're alive? - No. We just have to believe in it. 204 00:20:41,260 --> 00:20:45,540 Frolich is about to pass a special law. We're deploying the military. 205 00:20:45,660 --> 00:20:48,900 - You can't be serious. - The navy's been briefed. 206 00:20:49,020 --> 00:20:55,980 They're preparing F361 Ivar Huitfeldt to board the ferry. That's where we're at. 207 00:20:59,220 --> 00:21:02,140 - Philip? - Beate. 208 00:21:02,260 --> 00:21:08,220 - Are you okay? - Man, am I glad to see you. 209 00:21:09,700 --> 00:21:10,940 Hi. 210 00:21:13,020 --> 00:21:16,020 I'm on board the hijacked ferry... 211 00:21:17,020 --> 00:21:19,820 - Philip? - Beate? 212 00:21:19,940 --> 00:21:21,500 Hello? 213 00:21:21,620 --> 00:21:23,580 - Philip? - Do you hear me? 214 00:21:23,700 --> 00:21:28,860 I hear you. Philip, I'm putting Hejndorf on. 215 00:21:28,980 --> 00:21:31,820 - Okay? - Okay. 216 00:21:31,940 --> 00:21:34,140 Hejndorf speaking. Status? 217 00:21:34,260 --> 00:21:37,180 Three hostage-takers with semi-automatic rifles. 218 00:21:37,300 --> 00:21:41,460 - I haven't localized the hostages. - We must make sure they're alive. 219 00:21:41,580 --> 00:21:46,220 The hostage-takers say they'll run out of oxygen in 25 minutes. 220 00:21:46,340 --> 00:21:49,860 Then I think I know where they are. Can you help me? 221 00:21:49,980 --> 00:21:50,820 Sure. 222 00:21:50,940 --> 00:21:56,580 June al-Baqee gave her phone to Herdis whom she met on the plane from Turkey. 223 00:21:56,700 --> 00:21:59,460 - The phone contains a video. - What video? 224 00:21:59,580 --> 00:22:01,300 It's from Syria. 225 00:22:01,420 --> 00:22:07,140 It shows Danish soldiers being killed. June thinks the hostage-takers want it. 226 00:22:07,260 --> 00:22:12,020 I'll try to find Herdis. Is June with the hostages? 227 00:22:12,140 --> 00:22:15,660 - No, with me. They think we're dead. - I understand. 228 00:22:15,780 --> 00:22:20,900 We saw the two bodies. We're unsure of June's role in all this. 229 00:22:21,020 --> 00:22:25,180 - What? I'm not. - She's suspected of killing a woman. 230 00:22:25,300 --> 00:22:29,100 - Yesterday, before she came on board. - While she was kidnapped? 231 00:22:29,220 --> 00:22:34,580 - She may be colluding with the enemy. - Brother, got a light? 232 00:22:35,580 --> 00:22:36,620 Coming. 233 00:22:46,620 --> 00:22:51,460 If Philip can confirm the hostages are still alive - 234 00:22:51,580 --> 00:22:57,380 - I'll advise Frolich to call off the military and resume negotiations. 235 00:22:57,500 --> 00:23:01,580 Saturday 8:39 a.m., Copenhagen 236 00:23:02,780 --> 00:23:06,020 Do you know her? 237 00:23:08,220 --> 00:23:14,340 I'm afraid not. Could it be one of June's political science teachers? 238 00:23:14,460 --> 00:23:15,820 I'm afraid not. 239 00:23:24,100 --> 00:23:25,900 DANISH ECONOMY 240 00:23:26,020 --> 00:23:29,020 SP. Check this out. 241 00:23:33,340 --> 00:23:36,100 - Simon. - She was hard-working. 242 00:23:36,220 --> 00:23:42,580 She studied hard at the university and saw her friends. She was happy. 243 00:23:44,300 --> 00:23:49,780 But then she started going on and on about Syria. 244 00:23:49,900 --> 00:23:54,780 About the injustice. She felt compelled to act. 245 00:23:59,100 --> 00:24:01,540 And then she got so hard. 246 00:24:02,940 --> 00:24:05,940 Yes, she got hard. 247 00:24:06,060 --> 00:24:11,900 I have to ask you. Did she go to Syria for religious reasons? 248 00:24:12,020 --> 00:24:16,780 Not at all. She thought that... 249 00:24:19,180 --> 00:24:23,660 ... ISIS ruined it for all Muslims. 250 00:24:23,780 --> 00:24:28,700 - Did you try to stop her? - Of course. She's my daughter. 251 00:24:30,020 --> 00:24:33,060 But now she's dead. 252 00:24:43,100 --> 00:24:48,740 - June's murder hasn't been confirmed. - Haven't you seen the video? 253 00:24:54,340 --> 00:24:57,620 Simon, you have to see this. Excuse us. 254 00:24:57,740 --> 00:24:59,340 Come on. 255 00:25:39,900 --> 00:25:41,660 Are you in there? 256 00:25:41,780 --> 00:25:43,620 Hello? 257 00:25:47,140 --> 00:25:50,220 - We're here. - Are you okay? 258 00:25:51,180 --> 00:25:52,980 How many are you? 259 00:25:55,540 --> 00:25:58,340 - Our oxygen is running out. - Louder. 260 00:25:58,460 --> 00:26:01,620 We're suffocating! Dagmar is dead! 261 00:26:03,820 --> 00:26:04,940 Hang on. 262 00:26:22,460 --> 00:26:25,260 Step away from the door. 263 00:26:27,820 --> 00:26:28,780 Fuck it! 264 00:26:38,540 --> 00:26:42,580 Hvalso is a stubborn devil. He's in charge of his boat. 265 00:26:44,220 --> 00:26:45,820 I'm scared, too. 266 00:26:51,340 --> 00:26:55,140 He used to sail the Baltics. Hundreds of times. 267 00:26:55,260 --> 00:27:00,300 He weathered storms, carrying chemicals and dangerous cargo - 268 00:27:00,420 --> 00:27:02,940 - and nothing ever happened. 269 00:27:03,060 --> 00:27:07,860 And now here, in the Oresund. It's ridiculous. 270 00:27:23,180 --> 00:27:25,660 Mahdi, where are you? Text me! 271 00:27:25,780 --> 00:27:28,420 Baby, don't worry. 272 00:27:31,380 --> 00:27:33,300 Mahdi! 273 00:27:33,420 --> 00:27:37,540 Come on! Something's wrong below deck. Hurry! 274 00:27:39,100 --> 00:27:41,700 I'm coming. 275 00:27:44,980 --> 00:27:46,820 Hurry! 276 00:28:25,940 --> 00:28:28,220 Someone tried to let them out. 277 00:28:35,940 --> 00:28:37,140 No one. 278 00:28:40,700 --> 00:28:44,580 Check the cafeteria. I'll check the engine room. 279 00:29:15,340 --> 00:29:19,540 Her browsing history shows she visited several ISIS websites - 280 00:29:19,660 --> 00:29:23,140 - prior to her departure. 281 00:29:23,260 --> 00:29:28,540 - Also sites about weapon handling. - A classic radicalization history. 282 00:29:28,660 --> 00:29:33,860 Or she could have been researching, pardon my French, the bastards - 283 00:29:33,980 --> 00:29:36,300 - she wanted to go and fight. 284 00:29:36,420 --> 00:29:42,060 So when your wife discovers your porn history, you were just researching? 285 00:29:42,180 --> 00:29:46,140 - Fuck off... - Simon. 286 00:29:57,460 --> 00:30:01,020 A Military Intelligence bug? 287 00:30:10,780 --> 00:30:14,620 Okay. Let's continue checking up on June. 288 00:32:15,220 --> 00:32:16,620 Fuck! 289 00:32:19,700 --> 00:32:23,220 Open the fucking door or I'll fucking shoot you! 290 00:33:07,700 --> 00:33:11,460 - Are you okay down there? - Can't we come out? 291 00:33:11,580 --> 00:33:16,660 You're safer in there, but at least now you'll get oxygen. Okay? 292 00:33:16,780 --> 00:33:19,300 Hold tight. I'll be back soon. 293 00:33:22,300 --> 00:33:24,180 The baby, damn it! 294 00:33:24,980 --> 00:33:27,420 - I have to. Sorry. - No! 295 00:34:03,060 --> 00:34:06,300 Where do I switch off the gas? Hey! 296 00:34:15,660 --> 00:34:18,260 Rami! Rami! 297 00:34:48,060 --> 00:34:52,140 - We think they were down here. - The Skype is online. 298 00:34:52,260 --> 00:34:56,540 - Philip speaking, come in. - Hejndorf speaking. Status? 299 00:34:56,660 --> 00:35:00,100 1 Golf down, 10 okay. 3 Tango, one wants out. 300 00:35:00,220 --> 00:35:04,220 - They want a plane from Copenhagen. - That's an impossible operation. 301 00:35:04,340 --> 00:35:07,380 I know, but it's our only option. 302 00:35:11,420 --> 00:35:13,660 Get them to Provestenen. 303 00:35:13,780 --> 00:35:17,580 - Provestenen? - The island near Kastrup. 304 00:35:17,700 --> 00:35:24,260 They must cross a closed bridge to get to the city. Multiple attack options. 305 00:35:24,380 --> 00:35:28,420 - I agree. - The hostage-takers will smell a rat. 306 00:35:28,540 --> 00:35:33,340 - I'll get the captain to go there. - And if the plan fails? 307 00:35:34,460 --> 00:35:36,420 It's our only option. 308 00:35:36,540 --> 00:35:39,580 I agree. We don't want a shoot-out near the airport. 309 00:35:40,340 --> 00:35:44,420 - Okay, we'll get them to Provestenen. - This computer is on the bridge. 310 00:35:45,340 --> 00:35:48,300 When we near the shore, I'll use the ferry radio. 311 00:35:48,420 --> 00:35:50,460 Copy. We'll scan the entire spectrum. 312 00:35:50,580 --> 00:35:54,860 - And June's phone? - We're tracking down Herdis. Philip? 313 00:35:54,980 --> 00:35:57,900 - Focus on Provestenen. - Copy. 314 00:35:58,020 --> 00:36:01,900 Get up! Come on! 315 00:36:02,020 --> 00:36:05,020 Get the fuck up! 316 00:36:11,420 --> 00:36:12,780 Fucking motherfucker! 317 00:36:14,740 --> 00:36:16,980 - This one? - No, that one. 318 00:36:21,180 --> 00:36:24,300 What would I do without you, brother? 319 00:36:25,100 --> 00:36:29,380 It's identical to our gear, but it's not us. 320 00:36:29,500 --> 00:36:34,980 - Who else would bug June? - Someone out to frame us. 321 00:36:35,100 --> 00:36:38,900 - You mean ISIS? - No, a foreign agency. 322 00:36:39,020 --> 00:36:42,540 - With the necessary knowhow. - The Russians? 323 00:36:42,660 --> 00:36:47,980 Could be, but it could also be Assad's intelligence. 324 00:36:48,100 --> 00:36:51,340 We'll look into it. Good job. 325 00:36:52,140 --> 00:36:54,460 We'll check up on it. 326 00:36:57,180 --> 00:36:58,860 Hejndorf. 327 00:36:58,980 --> 00:37:02,660 Copy. Thanks, Moller. 328 00:37:03,620 --> 00:37:07,860 No military. Frolich has approved Provestenen and will get us a plane. 329 00:37:07,980 --> 00:37:11,740 Garnov, contact the ferry. 330 00:37:22,540 --> 00:37:26,060 - Yes? - Esben Garnov. We have a plane for you. 331 00:37:28,020 --> 00:37:32,620 - You have to prove that to me. - We trusted you. Now trust us. 332 00:37:32,740 --> 00:37:37,100 We will have the plane ready within the hour. 333 00:37:39,340 --> 00:37:40,820 We'll dock in Kastrup. 334 00:37:40,940 --> 00:37:45,420 Then you escort us to the airport. When we're on board, we release the hostages. 335 00:37:45,540 --> 00:37:50,580 We have a deal. Go to Kastrup, but no surprises this time. 336 00:37:50,700 --> 00:37:55,980 The same goes for you. Any surprises, and all the hostages will be killed. 337 00:38:00,620 --> 00:38:04,140 - They gave us the plane. - I told you! That video did no harm. 338 00:38:04,260 --> 00:38:07,460 Now we're gonna go to the caliphate! 339 00:38:11,740 --> 00:38:15,500 - I need to speak to the captain. - One second. Hvalso? 340 00:38:16,900 --> 00:38:21,060 - Hvalso here. - The hostage-takers are on their way. 341 00:38:21,180 --> 00:38:25,700 They want you to sail the ferry to Kastrup. No matter what they do - 342 00:38:25,820 --> 00:38:27,860 - dock at Provestenen. 343 00:38:27,980 --> 00:38:31,460 Last time I refused, they shot my mate. 344 00:38:31,580 --> 00:38:35,460 They won't kill you. They need you to sail the ferry. 345 00:38:38,180 --> 00:38:42,820 Empty the fuel tanks. Then we can't get any further than Provestenen. 346 00:38:42,940 --> 00:38:46,100 - How? - Find Levinsen, the engineer. 347 00:38:46,220 --> 00:38:50,740 He's probably hiding in the engine room. He'll help you. 348 00:38:50,860 --> 00:38:54,460 But empty both tanks before we reach the north harbor. 349 00:38:54,580 --> 00:38:57,940 Okay. When they come, everyone must lie still. 350 00:38:58,060 --> 00:39:01,300 - Don't let them see I got you oxygen. - Good luck. 351 00:39:06,780 --> 00:39:10,500 - Inga. He's alive. - Hvalso? 352 00:39:10,620 --> 00:39:14,300 The police talked to Philip on the ferry. He spoke to the hostages. 353 00:39:14,420 --> 00:39:18,860 - They're alive. - Thank God. 354 00:39:22,820 --> 00:39:24,940 - Excuse me. - It's okay. 355 00:39:25,060 --> 00:39:26,580 Olai? 356 00:39:27,980 --> 00:39:31,060 How did they get in? 357 00:39:32,820 --> 00:39:37,300 Is anything missing? Yes, please check. 358 00:39:38,820 --> 00:39:41,340 Okay. Bye. 359 00:39:42,340 --> 00:39:48,380 - Did someone break into your house? - My neighbor says the door's smashed. 360 00:39:48,500 --> 00:39:53,380 Someone broke into my house last night, too. They attacked me. 361 00:39:54,420 --> 00:39:57,780 They stole my mobile phone. 362 00:40:00,940 --> 00:40:05,620 - My phone rang. I got up to answer. - And they only stole the phone? 363 00:40:05,740 --> 00:40:06,780 Yes. 364 00:40:06,900 --> 00:40:11,140 - They knew what they were after. - Yes. 365 00:40:12,060 --> 00:40:16,020 - Okay, thanks. - You're welcome. 366 00:40:22,260 --> 00:40:29,620 We'd better check Inga's phone records. Maybe we can see who called her. 367 00:40:29,740 --> 00:40:32,460 Let's find some coffee. 368 00:40:38,500 --> 00:40:42,020 - Want some? - Just half a cup. 369 00:40:43,740 --> 00:40:48,380 - They'd be stupid not to use a burner. - If we're lucky, we'll find something. 370 00:40:48,500 --> 00:40:52,020 "If" never got anyone anywhere! 371 00:40:52,140 --> 00:40:55,820 - SP and Simon, I found Herdis. - Yes? 372 00:40:55,940 --> 00:41:02,100 Her flight was booked by a dog salon in Klejs, Jutland. Herdis lives there. 373 00:41:04,500 --> 00:41:09,220 - We're going to the sticks. - Check some phone records for us. 374 00:41:18,900 --> 00:41:22,860 Those chairs don't look half bad. 375 00:41:22,980 --> 00:41:26,420 I'm gonna put them on sale online. 376 00:41:27,620 --> 00:41:32,820 Rene, you're right. We can't keep June's phone here. 377 00:41:32,940 --> 00:41:36,300 Do you want a ride to the station? 378 00:41:36,420 --> 00:41:41,500 - I don't want the police involved. - So do we just chuck it, then? 379 00:41:41,620 --> 00:41:46,980 I found her parents' address. If June is dead, they should have it. 380 00:41:47,100 --> 00:41:51,180 Okay. I don't give a damn, as long as we get rid of it. 381 00:41:51,860 --> 00:41:54,620 - Are we friends, then? - No way. 382 00:41:56,580 --> 00:42:01,220 Sure we are. I'll drop it off at the post office later. 383 00:42:02,140 --> 00:42:04,980 - Ciao, ciao. - Ciao, ciao. 384 00:42:09,500 --> 00:42:14,260 Where is the captain? Captain, get up! 385 00:42:14,380 --> 00:42:17,260 - What? - Come with me now! 386 00:42:17,380 --> 00:42:20,260 Get out or I'll put a bullet in you! 387 00:42:23,700 --> 00:42:24,700 What about us? 388 00:42:42,100 --> 00:42:45,500 - Is it sailing? - Yes, toward Copenhagen. 31775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.