All language subtitles for Everlasting Longing S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:17,721 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,721 --> 00:00:22,721 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,721 --> 00:00:27,971 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 4 00:00:29,931 --> 00:00:35,001 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 5 00:00:37,281 --> 00:00:43,201 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 6 00:00:43,611 --> 00:00:50,341 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 7 00:00:51,671 --> 00:00:55,011 ♪How can we stay together in a mirage♪ 8 00:00:55,451 --> 00:00:58,621 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 9 00:00:58,941 --> 00:01:05,501 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 10 00:01:06,251 --> 00:01:09,501 ♪Who can have your gentleness♪ 11 00:01:09,841 --> 00:01:12,551 ♪Who still stays there♪ 12 00:01:12,671 --> 00:01:19,241 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 13 00:01:19,411 --> 00:01:22,901 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 14 00:01:23,011 --> 00:01:26,741 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 15 00:01:26,741 --> 00:01:32,921 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 16 00:01:33,531 --> 00:01:36,551 ♪I will silently wait♪ 17 00:01:37,361 --> 00:01:41,281 =Everlasting Longing= 18 00:01:41,361 --> 00:01:44,241 =Episode 22= 19 00:01:51,221 --> 00:01:54,091 Kill! 20 00:02:00,441 --> 00:02:03,681 (The Uncontrollable) 21 00:02:15,541 --> 00:02:16,651 Your Majesties. 22 00:02:16,981 --> 00:02:19,171 Do you know that Su Yande was shot dead at the border 23 00:02:19,541 --> 00:02:21,861 by Yannan's Three-bow Crossbow? 24 00:02:23,301 --> 00:02:25,611 I've heard it. 25 00:02:25,891 --> 00:02:27,641 We have no generals at the front lines now. 26 00:02:29,021 --> 00:02:30,211 As the Wolf Lord, 27 00:02:30,831 --> 00:02:32,521 you refuse to lead your troops into battle 28 00:02:32,581 --> 00:02:33,981 and watch your comrades die. 29 00:02:34,491 --> 00:02:35,981 Can you have peace in your heart? 30 00:02:36,211 --> 00:02:37,051 Xu, 31 00:02:37,731 --> 00:02:40,491 war only brings harm to the people of both nations. 32 00:02:40,891 --> 00:02:42,101 I sincerely beg you to stop it 33 00:02:42,611 --> 00:02:44,821 for the sake of the people of Beixuan. 34 00:02:46,141 --> 00:02:47,541 How dare you 35 00:02:47,701 --> 00:02:50,141 repeatedly defy my orders! 36 00:02:52,051 --> 00:02:53,051 Present it. 37 00:02:58,611 --> 00:03:01,211 This is a Yannan weapon seized on the battlefield. 38 00:03:02,141 --> 00:03:03,861 The Baigong's heir has died. 39 00:03:04,331 --> 00:03:06,141 The King and I have never expected 40 00:03:06,381 --> 00:03:07,771 that Yannan still has 41 00:03:07,771 --> 00:03:09,651 the new weapons she left behind. 42 00:03:14,051 --> 00:03:16,101 This battle is extremely difficult. 43 00:03:16,211 --> 00:03:17,981 We can only 44 00:03:18,421 --> 00:03:19,541 rely on you now. 45 00:03:26,861 --> 00:03:27,701 Your Majesty, 46 00:03:28,371 --> 00:03:29,211 compared to the one 47 00:03:29,381 --> 00:03:30,931 that killed my father back then, 48 00:03:30,931 --> 00:03:32,111 this crossbow's been improved. 49 00:03:32,151 --> 00:03:33,871 Su Yande caused a conflict at the border, 50 00:03:33,871 --> 00:03:35,721 yet he couldn't hold out for even three days. 51 00:03:35,751 --> 00:03:37,141 Even if I lead the troops, 52 00:03:37,301 --> 00:03:38,541 I can't guarantee victory. 53 00:03:38,611 --> 00:03:40,941 Stopping the war and seeking peace is the best strategy. 54 00:03:41,541 --> 00:03:43,891 We've been preparing to attack Yannan for years. 55 00:03:44,301 --> 00:03:46,021 The border is fully prepared. 56 00:03:46,301 --> 00:03:47,701 If we withdraw, 57 00:03:47,701 --> 00:03:49,421 Zhao Guang will laugh at us. 58 00:03:49,451 --> 00:03:50,291 Your Majesty, 59 00:03:50,491 --> 00:03:51,711 if we have no winning strategy, 60 00:03:51,821 --> 00:03:53,321 it's always the commoners who suffer. 61 00:03:53,451 --> 00:03:55,201 It'd be better to propose peace talks now. 62 00:03:55,771 --> 00:03:57,821 Establishing a trading post in the Uncontrollable 63 00:03:58,101 --> 00:04:00,541 and stabilizing the three nations is the general trend. 64 00:04:00,891 --> 00:04:03,651 Your Majesties, please reconsider the trading post. 65 00:04:03,931 --> 00:04:04,821 Peace talks? 66 00:04:08,981 --> 00:04:12,381 What if I insist that you lead the troops into battle? 67 00:04:14,141 --> 00:04:16,621 I'm afraid I can't obey that order. 68 00:04:16,621 --> 00:04:17,461 You... 69 00:04:20,021 --> 00:04:21,021 You may leave now. 70 00:04:21,381 --> 00:04:24,061 The King and I will deliberate further. 71 00:04:39,581 --> 00:04:40,721 The structure of the crossbow 72 00:04:41,851 --> 00:04:43,311 from earlier is complex and precise. 73 00:04:44,621 --> 00:04:46,091 Is this really your final creation? 74 00:04:58,501 --> 00:04:59,341 Perhaps 75 00:05:01,091 --> 00:05:03,581 I should visit the place where you once lived. 76 00:05:07,141 --> 00:05:07,981 Young Master. 77 00:05:09,701 --> 00:05:10,971 Go back to pack up. 78 00:05:11,411 --> 00:05:12,451 We're going to Yannan. 79 00:05:14,061 --> 00:05:14,901 Yannan? 80 00:05:18,821 --> 00:05:19,661 Let's go. 81 00:05:20,741 --> 00:05:21,771 Lie's being 82 00:05:22,141 --> 00:05:24,411 stubborn and lawless. 83 00:05:24,851 --> 00:05:26,581 He doesn't resemble a Wolf Lord at all. 84 00:05:27,261 --> 00:05:28,701 Lie was right. 85 00:05:29,411 --> 00:05:31,181 Yannan has these new weapons. 86 00:05:31,581 --> 00:05:32,891 If war truly breaks out, 87 00:05:33,061 --> 00:05:34,741 we might not have the upper hand. 88 00:05:35,261 --> 00:05:36,891 Rushing in is no longer advisable. 89 00:05:37,411 --> 00:05:39,061 Lie refused to lead the troops. 90 00:05:39,381 --> 00:05:40,621 We have no valiant generals. 91 00:05:41,141 --> 00:05:44,141 Even if you don't want to, 92 00:05:44,141 --> 00:05:45,771 we can only seek peace now. 93 00:05:51,211 --> 00:05:52,051 Forget it. 94 00:05:52,331 --> 00:05:56,891 I'll send an envoy to Yannan soon. 95 00:06:02,741 --> 00:06:03,941 Your Majesty, 96 00:06:04,851 --> 00:06:06,891 good news from the border. 97 00:06:06,891 --> 00:06:09,141 Su Yande, Beixuan's Su Leader, 98 00:06:09,141 --> 00:06:12,091 was shot dead by our general with a Three-bow Crossbow. 99 00:06:13,021 --> 00:06:14,381 He died immediately. 100 00:06:17,261 --> 00:06:19,331 Xuan Xu has unified the Five Clans. 101 00:06:19,581 --> 00:06:21,331 His target is indeed Yannan. 102 00:06:21,701 --> 00:06:25,261 But why didn't he send the new Wolf Lord this time? 103 00:06:27,771 --> 00:06:30,701 This Su Leader was always reckless. 104 00:06:31,061 --> 00:06:33,701 Not long ago, he handed over the Su Clan Seal. 105 00:06:33,941 --> 00:06:36,851 I guess he was eager to claim credit. 106 00:06:37,211 --> 00:06:39,531 His territory is close to our Yannan, 107 00:06:39,531 --> 00:06:42,821 so he couldn't wait to bring his troops to invade. 108 00:06:42,941 --> 00:06:46,771 But who knew he'd be shot dead immediately 109 00:06:46,771 --> 00:06:49,061 by the modified Three-bow Crossbow? 110 00:06:49,481 --> 00:06:52,501 Since Xuan Xu was young, his mother had been holding power. 111 00:06:52,741 --> 00:06:54,181 Now that he holds power, 112 00:06:54,181 --> 00:06:55,971 he has to make some achievements 113 00:06:56,621 --> 00:06:58,291 to convince the public. 114 00:06:59,111 --> 00:07:00,261 If there's someone to blame, 115 00:07:00,291 --> 00:07:01,851 they can only blame themselves 116 00:07:02,061 --> 00:07:03,501 for losing Jun Qiluo. 117 00:07:03,941 --> 00:07:04,781 Your Majesty, 118 00:07:05,061 --> 00:07:06,621 speaking of Jun Qiluo, 119 00:07:06,941 --> 00:07:09,091 she's been waiting outside for quite some time. 120 00:07:09,091 --> 00:07:11,621 Do you wish to see her? 121 00:07:12,741 --> 00:07:14,331 Greetings, Your Majesty. 122 00:07:15,261 --> 00:07:16,651 Good. You may rise. 123 00:07:17,741 --> 00:07:18,821 Thank you, Your Majesty. 124 00:07:20,851 --> 00:07:21,691 Your Majesty, 125 00:07:22,061 --> 00:07:24,061 I've completed the Three-bow Crossbow. 126 00:07:24,501 --> 00:07:26,411 I've heard that you've started using it. 127 00:07:27,451 --> 00:07:30,741 I wonder when my family will be released. 128 00:07:32,091 --> 00:07:33,141 Do you know 129 00:07:33,141 --> 00:07:35,941 Beixuan has come to attack Yannan? 130 00:07:36,701 --> 00:07:37,541 I'm aware of it. 131 00:07:37,891 --> 00:07:40,061 Thanks to the weapon you modified, 132 00:07:40,651 --> 00:07:41,741 otherwise, 133 00:07:41,741 --> 00:07:43,851 the suffering would fall on the commoners of Yannan. 134 00:07:46,381 --> 00:07:49,141 What are your thoughts on this war? 135 00:07:50,891 --> 00:07:52,771 I dare not comment on state affairs. 136 00:07:53,261 --> 00:07:54,331 It's fine to say. 137 00:07:55,971 --> 00:07:57,141 I think you should 138 00:07:57,801 --> 00:07:59,971 consider peace talks with Beixuan. 139 00:08:00,251 --> 00:08:01,621 They provoked us first, 140 00:08:01,821 --> 00:08:03,441 yet you want me to consider peace talks? 141 00:08:03,451 --> 00:08:05,381 Do you think I'm afraid of them? 142 00:08:05,381 --> 00:08:06,261 Of course not. 143 00:08:06,651 --> 00:08:08,851 I know you never fear Beixuan, 144 00:08:09,021 --> 00:08:10,621 but what you said earlier was right. 145 00:08:10,621 --> 00:08:12,261 Whoever starts the war, 146 00:08:12,261 --> 00:08:13,851 it's always the commoners who suffer. 147 00:08:14,131 --> 00:08:16,461 You're most compassionate toward the people's suffering. 148 00:08:16,501 --> 00:08:17,651 That's why, over the years, 149 00:08:17,941 --> 00:08:20,061 you've focused on developing our economy, 150 00:08:20,061 --> 00:08:21,381 so the people 151 00:08:21,381 --> 00:08:22,771 can live better lives. 152 00:08:22,941 --> 00:08:24,971 Therefore, I dare to guess 153 00:08:25,331 --> 00:08:26,741 that you don't wish for war 154 00:08:26,741 --> 00:08:28,291 and have long planned for peace talks. 155 00:08:31,061 --> 00:08:33,691 I truly didn't mistake you. 156 00:08:34,411 --> 00:08:36,171 I've been thinking of ways 157 00:08:36,171 --> 00:08:37,381 these days to keep 158 00:08:37,381 --> 00:08:40,341 someone as talented as you in Yannan. 159 00:08:40,691 --> 00:08:42,051 Since you're so clever, 160 00:08:42,051 --> 00:08:43,621 why don't you think of a way for me? 161 00:08:45,141 --> 00:08:45,981 Your Majesty, 162 00:08:46,411 --> 00:08:47,771 I don't know what you're saying. 163 00:08:48,861 --> 00:08:51,981 You've passed the age of marriage. 164 00:08:52,341 --> 00:08:54,461 My Prince is talented in civil and military affairs 165 00:08:54,691 --> 00:08:55,931 and handsome. 166 00:08:56,141 --> 00:08:57,981 He's a perfect match for you. 167 00:08:58,651 --> 00:08:59,491 Your Majesty, 168 00:08:59,531 --> 00:09:00,831 I can't marry the Prince. 169 00:09:00,831 --> 00:09:02,101 Are you going to defy my orders? 170 00:09:02,101 --> 00:09:02,941 I dare not. 171 00:09:03,531 --> 00:09:05,891 It's just that I come from a merchant family. 172 00:09:05,891 --> 00:09:06,771 My status is too low 173 00:09:07,101 --> 00:09:07,941 to marry the Prince. 174 00:09:09,651 --> 00:09:12,171 No one cares about the background of a concubine. 175 00:09:12,171 --> 00:09:13,691 Rest assured. 176 00:09:17,291 --> 00:09:18,461 (If I don't agree,) 177 00:09:18,741 --> 00:09:20,501 (my father and sisters won't be released.) 178 00:09:21,981 --> 00:09:23,391 Thank you for granting the marriage. 179 00:09:23,891 --> 00:09:25,501 I have one more request. 180 00:09:25,501 --> 00:09:26,341 Tell me. 181 00:09:27,461 --> 00:09:28,931 As Jun Feifan, 182 00:09:29,171 --> 00:09:30,461 I've always dressed as a man, 183 00:09:30,771 --> 00:09:31,931 so I dare to ask 184 00:09:32,261 --> 00:09:34,101 for a grand wedding. 185 00:09:34,101 --> 00:09:35,341 I want to sew my bridal gown 186 00:09:35,861 --> 00:09:37,741 to make up for the years I've lived as a man. 187 00:09:42,291 --> 00:09:43,131 Alright. 188 00:09:43,171 --> 00:09:45,811 You're marrying a Prince. It's acceptable. 189 00:09:46,651 --> 00:09:47,571 You may leave now. 190 00:09:49,051 --> 00:09:49,891 Yes. 191 00:09:57,771 --> 00:09:59,621 Send a gift to the Jun Mansion. 192 00:09:59,891 --> 00:10:00,771 Tell her 193 00:10:01,861 --> 00:10:03,651 I won't wait too long. 194 00:10:03,651 --> 00:10:04,491 Yes. 195 00:10:15,381 --> 00:10:16,651 You've been pardoned by the King. 196 00:10:16,781 --> 00:10:17,621 You may leave. 197 00:10:18,371 --> 00:10:19,841 It must've been Feifan who saved us. 198 00:10:20,651 --> 00:10:22,621 Father, we can go home now. 199 00:10:23,741 --> 00:10:24,581 Father. 200 00:10:24,651 --> 00:10:25,491 Wait a moment. 201 00:10:25,811 --> 00:10:28,531 The King requests that Mr. Jun go to the Palace. 202 00:10:34,341 --> 00:10:35,411 You need not worry. 203 00:10:36,141 --> 00:10:38,981 Since the King has pardoned our family, 204 00:10:39,291 --> 00:10:40,651 he won't make things hard for me. 205 00:10:41,021 --> 00:10:42,171 You hurry back. 206 00:10:42,171 --> 00:10:43,621 There are many matters at home. 207 00:10:43,621 --> 00:10:45,101 Go help out Feifan. 208 00:10:47,291 --> 00:10:48,131 Go. 209 00:11:03,341 --> 00:11:04,181 You guys. 210 00:11:04,201 --> 00:11:05,261 Clean up that side. 211 00:11:07,051 --> 00:11:07,891 - Yes. - Yes. 212 00:11:09,021 --> 00:11:10,651 Xiukun, Jiangjuan. 213 00:11:14,101 --> 00:11:15,051 Feifan. 214 00:11:30,001 --> 00:11:34,401 (Great Blessings) 215 00:11:36,891 --> 00:11:38,771 I knew it was you who saved us. 216 00:11:39,291 --> 00:11:41,141 You should call me Qiluo from now on. 217 00:11:44,381 --> 00:11:45,221 Shuting. 218 00:11:48,021 --> 00:11:48,861 You're here. 219 00:11:52,861 --> 00:11:55,021 (Zheng Shuting, Yannan) You're Xiukun's elder sister? 220 00:11:56,571 --> 00:11:57,741 I've heard from Xiukun 221 00:11:58,021 --> 00:11:59,771 that you resemble Feifan the most. 222 00:11:59,771 --> 00:12:01,771 Now that I see you, it's indeed true. 223 00:12:02,771 --> 00:12:05,411 You must be Mr. Zheng, Xiukun's fiance. 224 00:12:05,741 --> 00:12:06,581 Yes. 225 00:12:06,931 --> 00:12:08,051 - I... - Qiluo. 226 00:12:08,261 --> 00:12:09,381 Since Feifan isn't here, 227 00:12:09,381 --> 00:12:10,931 how did you manage to save us? 228 00:12:11,561 --> 00:12:13,341 Feifan couldn't escape from Beixuan. 229 00:12:13,501 --> 00:12:15,291 He chose to die to prove 230 00:12:15,291 --> 00:12:16,521 that he hadn't betrayed Yannan. 231 00:12:16,741 --> 00:12:18,891 When I heard of Feifan's death in Qian City, 232 00:12:18,891 --> 00:12:20,501 I rushed back to meet the King. 233 00:12:20,931 --> 00:12:23,021 Did Feifan really die in Beixuan? 234 00:12:23,961 --> 00:12:25,381 Miss Qiluo even saw the King? 235 00:12:27,571 --> 00:12:29,021 I petitioned as a royal merchant 236 00:12:29,281 --> 00:12:30,561 and used all connections. 237 00:12:30,561 --> 00:12:32,201 It took a month to meet the King. 238 00:12:35,641 --> 00:12:37,121 The King has pardoned the Juns, 239 00:12:37,281 --> 00:12:38,161 so you need not 240 00:12:38,161 --> 00:12:39,681 feel inferior. 241 00:12:40,241 --> 00:12:41,521 Those who look down on you 242 00:12:41,521 --> 00:12:43,641 are the shallow ones who can't tell right from wrong. 243 00:12:46,121 --> 00:12:47,081 But Qiluo, 244 00:12:47,081 --> 00:12:49,121 the jailer said the King kept Father in the Palace. 245 00:12:49,121 --> 00:12:50,521 I'm a little worried. 246 00:12:50,521 --> 00:12:51,361 Don't worry. 247 00:12:51,721 --> 00:12:53,561 The King just kept Father 248 00:12:53,561 --> 00:12:55,081 to discuss the new alliance. 249 00:12:55,481 --> 00:12:56,321 That's good. 250 00:12:57,121 --> 00:12:58,681 Feifan was a man of proud bones. 251 00:12:58,681 --> 00:12:59,801 He was truly admirable. 252 00:13:00,601 --> 00:13:02,681 But a woman always depends on a man. 253 00:13:03,121 --> 00:13:03,961 After his death, 254 00:13:04,001 --> 00:13:05,881 your family has no male heir to rely on. 255 00:13:06,521 --> 00:13:08,721 What will you do from now on? 256 00:13:08,881 --> 00:13:10,641 A woman always depends on a man? 257 00:13:10,921 --> 00:13:12,201 After Xiukun marries you, 258 00:13:12,201 --> 00:13:13,321 how will she rely on you? 259 00:13:14,121 --> 00:13:16,681 I'll make Xiukun the Lady of Honor. 260 00:13:19,201 --> 00:13:21,241 Xiukun doesn't want promises. 261 00:13:21,521 --> 00:13:23,041 She wants a husband who is reliable. 262 00:13:23,281 --> 00:13:24,721 Don't just say nice words. 263 00:13:25,121 --> 00:13:26,401 If you fail the imperial exams... 264 00:13:26,921 --> 00:13:28,441 How unlucky that is. 265 00:13:28,721 --> 00:13:29,841 Today is our first meeting, 266 00:13:29,841 --> 00:13:31,001 and you're already cursing me? 267 00:13:33,281 --> 00:13:34,841 I was only reminding you. 268 00:13:35,401 --> 00:13:37,121 Xiukun has many things she can't say, 269 00:13:37,521 --> 00:13:40,001 so it's up to me as her elder sister to remind you. 270 00:13:40,001 --> 00:13:42,241 If I had known that you see me this way, 271 00:13:42,241 --> 00:13:43,481 I wouldn't have come today. 272 00:13:44,641 --> 00:13:45,481 Shuting... 273 00:13:46,281 --> 00:13:48,841 Zheng Shuting is proud and arrogant. 274 00:13:49,001 --> 00:13:50,481 He can't bear the slightest criticism. 275 00:13:50,721 --> 00:13:52,601 If Xiukun continues to indulge him like this, 276 00:13:52,601 --> 00:13:54,001 she'll definitely suffer. 277 00:13:54,401 --> 00:13:55,241 Qiluo, 278 00:13:55,601 --> 00:13:57,961 when did you become so knowledgeable about romance? 279 00:14:01,081 --> 00:14:02,441 How did Father's leg get injured? 280 00:14:02,841 --> 00:14:04,381 - My poet friends have been - Shuting. 281 00:14:04,401 --> 00:14:05,921 mocking me because you were imprisoned. 282 00:14:06,161 --> 00:14:07,661 Today, you should have come to my door 283 00:14:07,661 --> 00:14:08,561 to apologize. 284 00:14:09,001 --> 00:14:10,901 Instead, your elder sister gave me a cold look. 285 00:14:11,441 --> 00:14:12,361 Don't be angry. 286 00:14:15,041 --> 00:14:17,481 Qiluo's words were straightforward, 287 00:14:18,401 --> 00:14:20,281 but there was nothing wrong with them. 288 00:14:20,481 --> 00:14:21,761 Do you think the same of me? 289 00:14:21,761 --> 00:14:24,401 I believe you'll pass the imperial exams, 290 00:14:24,401 --> 00:14:27,041 but I also hope we can act more discreetly. 291 00:14:27,041 --> 00:14:29,481 After all, my cousin has taken our family business. 292 00:14:29,481 --> 00:14:31,001 He's always been wary of us. 293 00:14:31,561 --> 00:14:33,081 If he hears your words, 294 00:14:33,081 --> 00:14:34,321 he may make things hard for you. 295 00:14:36,321 --> 00:14:38,281 How long will the King keep Uncle in the Palace? 296 00:14:39,321 --> 00:14:40,441 If Uncle doesn't return, 297 00:14:41,001 --> 00:14:42,321 won't we have to worry every day 298 00:14:42,321 --> 00:14:44,041 about you being oppressed by your cousin? 299 00:14:44,881 --> 00:14:46,881 Though Feifan and Father aren't here, 300 00:14:46,881 --> 00:14:48,361 we still have Qiluo. 301 00:14:48,361 --> 00:14:50,041 Though she is a woman, 302 00:14:50,041 --> 00:14:51,841 her vision and strategies 303 00:14:51,841 --> 00:14:53,081 are no less than a man's. 304 00:14:53,321 --> 00:14:56,201 If we unite and support her, 305 00:14:56,201 --> 00:14:58,361 the first branch will surely regain its former glory. 306 00:14:58,361 --> 00:15:00,641 (The camel that died of hunger is larger than a horse.) 307 00:15:00,641 --> 00:15:02,361 (There's still some time before the exam.) 308 00:15:02,401 --> 00:15:03,741 (The Jun family is still useful.) 309 00:15:05,001 --> 00:15:05,881 Xiukun, 310 00:15:06,841 --> 00:15:08,921 I wasn't angry with you earlier. 311 00:15:09,481 --> 00:15:10,401 You have to understand 312 00:15:10,641 --> 00:15:13,401 women in prison will be subject to harsh criticism. 313 00:15:15,841 --> 00:15:18,021 My family used to urge me to break off the engagement, 314 00:15:18,241 --> 00:15:19,841 but I only have you in my heart. 315 00:15:21,441 --> 00:15:23,001 I want to grow old with you, 316 00:15:23,201 --> 00:15:26,681 so I ignored everyone's objections and came here today. 317 00:15:31,081 --> 00:15:31,921 What? 318 00:15:33,201 --> 00:15:34,521 Lie went to Yannan? 319 00:15:34,961 --> 00:15:35,841 Did he bring soldiers? 320 00:15:36,001 --> 00:15:37,361 He only brought Luo Qi with him. 321 00:15:40,241 --> 00:15:42,001 He's learned to act without orders. 322 00:15:42,241 --> 00:15:44,121 Now, I've sent an envoy to Yannan 323 00:15:44,641 --> 00:15:46,181 to discuss establishing a trading post. 324 00:15:46,321 --> 00:15:49,201 If Zhao Guang thinks I'm pretending to seek peace on the surface 325 00:15:49,201 --> 00:15:51,201 but secretly sending the Wolf Lord over, 326 00:15:51,201 --> 00:15:52,321 what will he think? 327 00:15:52,601 --> 00:15:53,441 Could he be trying 328 00:15:53,761 --> 00:15:55,401 to stir up trouble again? 329 00:15:56,851 --> 00:15:58,071 When the young master left, 330 00:15:58,071 --> 00:15:59,741 he changed into ordinary commoner clothes 331 00:15:59,921 --> 00:16:01,281 and told me to report back 332 00:16:01,511 --> 00:16:03,171 that he'd conceal his identity 333 00:16:03,181 --> 00:16:04,601 and wouldn't provoke conflict 334 00:16:05,001 --> 00:16:06,161 or disrupt the peace talks. 335 00:16:12,321 --> 00:16:14,041 I truly don't understand. 336 00:16:14,681 --> 00:16:16,401 Now that Jun Qiluo is dead, 337 00:16:16,641 --> 00:16:18,481 why is he still going to Yannan? 338 00:16:21,641 --> 00:16:22,721 The young master once said 339 00:16:23,121 --> 00:16:25,141 there were still doubts about Mr. Xuan Shu's case, 340 00:16:25,161 --> 00:16:27,441 and Yannan was key to solving it. 341 00:16:27,641 --> 00:16:30,521 This time, he's going for that as well. 342 00:16:33,041 --> 00:16:35,201 Forget it. Let him go. 343 00:16:35,961 --> 00:16:38,481 But he only has Luo Qi with him. 344 00:16:38,601 --> 00:16:39,481 I'm still worried. 345 00:16:39,681 --> 00:16:42,041 You must go with the pass documents. 346 00:16:42,281 --> 00:16:45,041 If there's any news, send a letter back right away. 347 00:16:45,641 --> 00:16:46,481 Remember 348 00:16:47,121 --> 00:16:48,841 to protect his identity at all costs. 349 00:16:49,321 --> 00:16:50,161 Yes. 350 00:16:54,801 --> 00:16:57,001 (Qinghua Palace) 351 00:17:04,361 --> 00:17:05,201 Someone, come! 352 00:17:08,721 --> 00:17:09,561 Princess. 353 00:17:09,561 --> 00:17:10,561 Let everyone come in. 354 00:17:11,001 --> 00:17:11,841 Yes. 355 00:17:23,081 --> 00:17:25,161 This is a new fragrance I've created. 356 00:17:25,321 --> 00:17:26,321 Come and smell it. 357 00:17:32,861 --> 00:17:34,021 What are you all waiting for? 358 00:17:34,021 --> 00:17:35,761 Xu only forbids me from leaving the Palace. 359 00:17:35,761 --> 00:17:37,561 He didn't tell you to ignore my orders. 360 00:17:42,041 --> 00:17:43,241 Come on! 361 00:17:43,361 --> 00:17:44,201 Come here. 362 00:17:45,281 --> 00:17:46,921 Form a circle. 363 00:17:47,801 --> 00:17:48,961 Everyone must smell it, 364 00:17:49,201 --> 00:17:50,761 or you can't leave. Do you hear me? 365 00:17:51,881 --> 00:17:53,321 Come on, smell it. 366 00:18:02,041 --> 00:18:02,881 King! 367 00:18:06,201 --> 00:18:07,041 King! 368 00:18:08,081 --> 00:18:09,961 I just went to Qinghua Palace 369 00:18:10,441 --> 00:18:12,041 and found all the servants knocked out. 370 00:18:12,401 --> 00:18:13,641 After questioning, I learned 371 00:18:13,641 --> 00:18:15,921 that Qingkou put a sleeping potion in the fragrance. 372 00:18:16,201 --> 00:18:18,441 While the servants were unconscious, 373 00:18:18,441 --> 00:18:19,401 she sneaked away. 374 00:18:19,401 --> 00:18:20,241 What? 375 00:18:22,121 --> 00:18:23,601 Ask today's guards to come. 376 00:18:23,731 --> 00:18:24,571 Yes. 377 00:18:29,081 --> 00:18:30,961 The Princess left the Palace with Deputy He. 378 00:18:31,201 --> 00:18:33,001 Since Deputy He was sent by the King, 379 00:18:33,321 --> 00:18:34,241 I thought 380 00:18:34,381 --> 00:18:36,401 the Princess was also acting on the King's orders, 381 00:18:36,441 --> 00:18:37,961 so I didn't stop her. 382 00:18:38,521 --> 00:18:39,481 I failed in my duty. 383 00:18:39,481 --> 00:18:40,841 Please punish me, Your Majesties. 384 00:18:40,921 --> 00:18:42,121 Go and accept your punishment. 385 00:18:43,081 --> 00:18:43,921 Yes. 386 00:18:46,281 --> 00:18:47,441 It seems that Qingkou 387 00:18:48,041 --> 00:18:50,321 must've gone to Yannan with He Jiyao. 388 00:18:50,561 --> 00:18:52,201 Yannan is far away. 389 00:18:52,401 --> 00:18:53,721 Without anyone to care for her, 390 00:18:53,801 --> 00:18:55,881 if she encounters danger on the way, 391 00:18:55,881 --> 00:18:57,121 what should we do? 392 00:18:57,321 --> 00:19:00,041 King, send someone to bring her back. 393 00:19:00,041 --> 00:19:00,881 Mother, 394 00:19:01,721 --> 00:19:04,121 Qingkou's been locked for over a month. 395 00:19:04,121 --> 00:19:05,401 She must've endured enough. 396 00:19:05,801 --> 00:19:07,041 If we try to force her back 397 00:19:07,041 --> 00:19:08,721 just after she escaped, 398 00:19:09,041 --> 00:19:10,521 it will likely cause more trouble. 399 00:19:10,921 --> 00:19:14,001 You wouldn't want to repeat the past, would you? 400 00:19:15,001 --> 00:19:17,561 I think we should let her go this time. 401 00:19:18,001 --> 00:19:20,041 I'll send someone to deliver a message to He Jiyao 402 00:19:20,321 --> 00:19:22,881 to ensure he takes good care of Qingkou. 403 00:19:22,961 --> 00:19:25,441 If there's danger, he'll bring her back at once. 404 00:19:38,801 --> 00:19:39,641 Qingming, 405 00:19:40,041 --> 00:19:40,881 wait for me. 406 00:19:42,481 --> 00:19:43,881 Princess, wait for me! 407 00:19:49,241 --> 00:19:51,081 (Moon Palace) 408 00:20:15,241 --> 00:20:16,821 It's a little cold now. I'll heat it up. 409 00:20:16,961 --> 00:20:17,801 Never mind. 410 00:20:18,041 --> 00:20:20,561 The Palace's charcoal has been deducted by those eunuchs. 411 00:20:20,881 --> 00:20:21,901 If it's cold, let it be. 412 00:20:22,561 --> 00:20:23,861 It's enough to fill my stomach. 413 00:20:32,441 --> 00:20:33,601 Cold porridge is fine. 414 00:20:33,601 --> 00:20:35,301 Why is it sour, yet still brought to you? 415 00:20:35,441 --> 00:20:37,161 You may be confined by the King, 416 00:20:37,161 --> 00:20:38,361 but you're not an animal. 417 00:20:38,521 --> 00:20:40,081 Why treat you like this? 418 00:20:42,041 --> 00:20:43,481 After Yi was sent away, 419 00:20:44,481 --> 00:20:45,681 I lost my support. 420 00:20:46,681 --> 00:20:48,961 Naturally, everyone could bully me. 421 00:20:53,481 --> 00:20:55,241 I wonder if Yi is doing well. 422 00:20:56,521 --> 00:20:57,921 He's always had a weak constitution. 423 00:20:59,201 --> 00:21:01,021 How could he survive in such a desolate place 424 00:21:02,401 --> 00:21:03,881 like the frontier? 425 00:21:04,711 --> 00:21:05,561 Your Ladyship, 426 00:21:05,561 --> 00:21:07,001 you must stay strong. 427 00:21:07,321 --> 00:21:09,601 One day, Prince Yi will return. 428 00:21:13,001 --> 00:21:16,281 (Luo Residence) 429 00:21:16,561 --> 00:21:18,361 Once you leave for Xixiang, 430 00:21:18,361 --> 00:21:19,921 I don't know when you'll return. 431 00:21:20,001 --> 00:21:21,441 So, I've made some milk cakes 432 00:21:21,441 --> 00:21:23,041 that you love. 433 00:21:23,321 --> 00:21:24,841 Miss Jun whom you once brought back 434 00:21:24,841 --> 00:21:26,921 really liked them. 435 00:21:31,841 --> 00:21:32,681 Nanny, 436 00:21:33,321 --> 00:21:34,161 we are leaving. 437 00:21:35,001 --> 00:21:35,841 Dongyin. 438 00:21:38,001 --> 00:21:38,881 Young Master, 439 00:21:40,241 --> 00:21:43,241 when you reach Xixiang, have someone tell us you're safe. 440 00:22:07,201 --> 00:22:09,201 The deceased are gone; the living must carry on. 441 00:22:09,721 --> 00:22:11,121 Life must move forward. 442 00:22:16,241 --> 00:22:17,081 Yes, My Lord. 443 00:22:17,441 --> 00:22:19,881 (Pear Alley) 444 00:22:23,001 --> 00:22:24,441 - Fresh flowers! - (Qimin,) 445 00:22:24,541 --> 00:22:25,961 (I must regain our family business) 446 00:22:25,961 --> 00:22:27,801 - (before my father returns.) - Trinkets! 447 00:22:27,841 --> 00:22:29,001 - Pendants! - (These days,) 448 00:22:29,001 --> 00:22:30,721 (come with me to check out some new shops.) 449 00:22:30,841 --> 00:22:32,601 (If we can't take back Brocade Embroidery,) 450 00:22:33,041 --> 00:22:34,441 (we'll have to find a new shop) 451 00:22:34,801 --> 00:22:36,561 (and rebuild our reputation.) 452 00:22:55,081 --> 00:22:56,161 It's been two days, 453 00:22:56,161 --> 00:22:57,441 and we've visited many streets. 454 00:22:57,441 --> 00:22:58,601 The shops are 455 00:22:58,601 --> 00:23:00,241 either priced higher or rented out. 456 00:23:00,801 --> 00:23:02,161 It's normal for a busy district, 457 00:23:02,921 --> 00:23:04,401 but it's just behind the Jun Mansion. 458 00:23:04,401 --> 00:23:06,201 There aren't usually so many people around. 459 00:23:07,281 --> 00:23:08,281 Let's look at this one. 460 00:23:10,161 --> 00:23:14,761 (Yihuan Workshop) 461 00:23:15,241 --> 00:23:16,081 Sir. 462 00:23:17,321 --> 00:23:18,361 - Sir. - Remember 463 00:23:18,361 --> 00:23:19,241 everything I told you. 464 00:23:22,801 --> 00:23:25,001 Isn't this my cousin who's always capable? 465 00:23:25,881 --> 00:23:27,201 Why is it you again? 466 00:23:27,201 --> 00:23:28,041 Want to hit me, huh? 467 00:23:28,051 --> 00:23:29,201 Come on, hit me. 468 00:23:30,441 --> 00:23:32,281 So, it's you behind all this. 469 00:23:32,561 --> 00:23:34,601 You were a man before, 470 00:23:34,601 --> 00:23:36,001 so business was easy. 471 00:23:36,481 --> 00:23:38,441 But now that you're a woman, 472 00:23:38,601 --> 00:23:41,521 what do you have to compete with me? 473 00:23:41,521 --> 00:23:42,441 Let me guess. 474 00:23:42,721 --> 00:23:44,401 You've been turned away 475 00:23:45,281 --> 00:23:46,801 from other shops, right? 476 00:23:47,401 --> 00:23:48,241 Jun Yujue, 477 00:23:48,641 --> 00:23:50,161 are you keeping the workshop open 478 00:23:50,161 --> 00:23:51,401 with such underhanded methods? 479 00:23:51,401 --> 00:23:52,481 In business, 480 00:23:52,761 --> 00:23:55,401 as long as you hold the money, 481 00:23:55,681 --> 00:23:57,761 does it really matter how you do it? 482 00:23:58,381 --> 00:23:59,421 Young Master, don't worry. 483 00:23:59,421 --> 00:24:00,881 I've remembered everything you said. 484 00:24:00,881 --> 00:24:02,001 Qiluo, no need to see me off. 485 00:24:02,001 --> 00:24:03,361 I can walk on my own. 486 00:24:03,361 --> 00:24:04,201 Take care. 487 00:24:04,801 --> 00:24:06,241 - Sorry... - No need to say more. 488 00:24:06,881 --> 00:24:07,721 I understand. 489 00:24:09,001 --> 00:24:09,841 Let's go. 490 00:24:13,041 --> 00:24:14,521 Take the bet! 491 00:24:14,521 --> 00:24:15,641 Every time I see Jun Yujue, 492 00:24:15,641 --> 00:24:17,401 it gives me a headache. 493 00:24:17,801 --> 00:24:19,681 If he could use his cleverness 494 00:24:19,681 --> 00:24:20,681 for good, 495 00:24:21,001 --> 00:24:22,561 maybe he could achieve something great. 496 00:24:23,081 --> 00:24:24,561 Jun Yujue is constantly wary of you. 497 00:24:24,961 --> 00:24:26,481 Today, he even came to Pear Alley. 498 00:24:26,961 --> 00:24:28,441 It seems he's out of options. 499 00:24:28,601 --> 00:24:30,081 There's always a flaw in every plan. 500 00:24:30,081 --> 00:24:31,721 There will always be something he misses. 501 00:24:32,921 --> 00:24:34,001 Just buy this, 502 00:24:34,321 --> 00:24:35,281 and you'll be fine. 503 00:24:36,081 --> 00:24:36,921 Young Master, 504 00:24:37,521 --> 00:24:39,281 this place really is different from Beixuan. 505 00:24:39,281 --> 00:24:41,121 You can smell the flowers in the street. 506 00:24:42,121 --> 00:24:43,561 Miss, look at the flowers. 507 00:24:54,801 --> 00:24:55,641 Sir, 508 00:24:55,761 --> 00:24:57,201 buy a sugar painting for your wife. 509 00:24:59,201 --> 00:25:01,901 I didn't expect sugar paintings to be made in the shape of wolves. 510 00:25:01,961 --> 00:25:03,601 Why are you giving me this? 511 00:25:03,721 --> 00:25:05,641 There are so many other cute designs. 512 00:25:05,761 --> 00:25:06,801 Miss, you may not know. 513 00:25:07,201 --> 00:25:08,281 Wolves are pack animals. 514 00:25:08,401 --> 00:25:10,201 They're unyielding, brave, 515 00:25:10,601 --> 00:25:11,681 and more importantly, 516 00:25:11,841 --> 00:25:13,881 they are loyal to love. 517 00:25:14,401 --> 00:25:16,561 Your husband must've meant to show you this. 518 00:25:16,851 --> 00:25:22,221 ♪Being silent and not confessing♪ 519 00:25:22,681 --> 00:25:24,601 Which one do you two want? 520 00:25:24,601 --> 00:25:25,441 I'll get it for you. 521 00:25:28,121 --> 00:25:32,221 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 522 00:25:32,241 --> 00:25:33,601 Let's go check out this shop. 523 00:25:33,791 --> 00:25:38,451 ♪I bury all past matters deep inside♪ 524 00:25:39,391 --> 00:25:45,201 ♪When you decided to turn around♪ 525 00:25:45,831 --> 00:25:52,801 ♪Everything would be clear to us♪ 526 00:25:55,511 --> 00:26:00,871 ♪Then the green, piece by piece♪ 527 00:26:01,271 --> 00:26:06,811 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 528 00:26:07,601 --> 00:26:12,911 ♪Covering my scarred past♪ 529 00:26:13,231 --> 00:26:17,891 ♪Filling my once-empty heart♪ 530 00:26:18,121 --> 00:26:23,371 ♪Then the green, piece by piece♪ 531 00:26:24,281 --> 00:26:25,601 Thank you, sir. 532 00:26:31,681 --> 00:26:32,521 Young Master, 533 00:26:32,561 --> 00:26:33,821 there are too many people here. 534 00:26:33,821 --> 00:26:35,001 To avoid trouble, let's leave 535 00:26:35,001 --> 00:26:36,171 and find a place to rest. 536 00:26:36,171 --> 00:26:42,991 ♪Illuminating the way home♪ 537 00:26:45,321 --> 00:26:46,761 (Savory Tavern) 538 00:26:49,241 --> 00:26:50,321 Miss, what's your name? 539 00:26:50,321 --> 00:26:51,161 What a rogue. 540 00:26:51,481 --> 00:26:52,681 What's that smell? 541 00:26:52,741 --> 00:26:54,361 - Let me help you back. - I'm not drunk. 542 00:26:54,361 --> 00:26:55,601 It's fine. I'll help you back. 543 00:26:55,961 --> 00:26:57,161 No need to help me. 544 00:26:58,641 --> 00:27:00,081 Who are you? 545 00:27:00,201 --> 00:27:01,041 Let go of me. 546 00:27:01,041 --> 00:27:01,881 Help! 547 00:27:01,881 --> 00:27:03,521 I'm the Jun Manager! 548 00:27:07,721 --> 00:27:08,561 Stop hitting me! 549 00:27:12,401 --> 00:27:14,281 There's a new rouge shop in the western city. 550 00:27:14,281 --> 00:27:15,121 Is that true? 551 00:27:15,141 --> 00:27:16,241 Yes, let's go together. 552 00:27:16,241 --> 00:27:17,081 Alright. 553 00:27:17,101 --> 00:27:17,961 Let's go. 554 00:27:32,041 --> 00:27:33,641 (Savory Tavern) Mr. Zhang, don't worry. 555 00:27:33,641 --> 00:27:34,501 Young Master, 556 00:27:34,521 --> 00:27:36,081 - I'll check for rooms. - Take care. 557 00:27:37,401 --> 00:27:38,241 Hello, sir. 558 00:27:38,361 --> 00:27:39,701 Are you here for a meal or a room? 559 00:27:39,761 --> 00:27:41,441 We need two of the best rooms. 560 00:27:41,441 --> 00:27:42,281 Sure. 561 00:27:48,921 --> 00:27:49,761 Waiter, 562 00:27:49,801 --> 00:27:50,841 where is the Jun Mansion? 563 00:27:52,241 --> 00:27:53,961 Are you a distant relative of the Juns? 564 00:27:54,441 --> 00:27:55,561 I'm not gossiping, 565 00:27:55,921 --> 00:27:57,761 but I've heard that last month, Mr. Jun Feifan 566 00:27:57,761 --> 00:27:59,521 committed a felony and angered the King. 567 00:27:59,521 --> 00:28:00,361 He died outside. 568 00:28:00,601 --> 00:28:02,401 Now, the Juns are either dead or wounded. 569 00:28:02,401 --> 00:28:03,641 Everyone avoids them. 570 00:28:04,041 --> 00:28:05,481 You two are our guests, 571 00:28:05,721 --> 00:28:06,761 so I want to advise you 572 00:28:06,761 --> 00:28:09,001 to stop asking about them. 573 00:28:09,001 --> 00:28:10,041 Just tell me 574 00:28:10,481 --> 00:28:11,501 where the Jun Mansion is. 575 00:28:12,561 --> 00:28:13,521 Go straight ahead. 576 00:28:13,881 --> 00:28:16,041 The largest mansion by the river is the Jun Mansion. 577 00:28:16,961 --> 00:28:19,921 (Jun Mansion) 578 00:28:24,241 --> 00:28:25,081 Jun Qiluo, 579 00:28:27,241 --> 00:28:28,241 what a coincidence. 580 00:28:28,521 --> 00:28:29,481 Are you going outside? 581 00:28:29,481 --> 00:28:31,001 Let's go to the government. 582 00:28:32,441 --> 00:28:33,401 What do you mean? 583 00:28:33,401 --> 00:28:34,481 Who did this to your face? 584 00:28:34,481 --> 00:28:35,321 My face? 585 00:28:36,001 --> 00:28:37,921 How can you ask me what this means? 586 00:28:37,921 --> 00:28:40,001 Jun Qiluo, I want to ask you the same thing. 587 00:28:40,001 --> 00:28:41,401 Your people hit me. 588 00:28:41,401 --> 00:28:42,841 When did I send people to hit you? 589 00:28:42,841 --> 00:28:44,401 You've made so many enemies outside. 590 00:28:44,401 --> 00:28:45,841 How do you know it was me? 591 00:28:46,361 --> 00:28:47,721 I knew you wouldn't admit it. 592 00:28:48,121 --> 00:28:49,081 I have evidence. 593 00:28:49,081 --> 00:28:49,921 I'll take it out... 594 00:28:50,381 --> 00:28:51,401 Could you help me get it? 595 00:28:51,401 --> 00:28:52,241 I can't reach it 596 00:28:52,561 --> 00:28:53,401 with my hands. 597 00:28:54,511 --> 00:28:55,361 See this? 598 00:28:55,361 --> 00:28:57,401 The person who hit me dropped this whistle. 599 00:28:57,601 --> 00:28:59,361 It's made of Beixuan wolf bone. 600 00:28:59,701 --> 00:29:01,681 Only you've been to Beixuan in the Royal Capital. 601 00:29:01,681 --> 00:29:03,061 Let's see how you defend yourself. 602 00:29:05,041 --> 00:29:07,361 - There are wolves in the north. - There are? 603 00:29:07,361 --> 00:29:10,401 This item clearly isn't made in Beixuan. 604 00:29:10,841 --> 00:29:11,881 You're too ignorant. 605 00:29:12,121 --> 00:29:13,081 Jun Qiluo, 606 00:29:13,081 --> 00:29:14,521 watch how you speak to me. 607 00:29:14,521 --> 00:29:15,761 Move aside. 608 00:29:30,121 --> 00:29:31,201 Who are those people? 609 00:29:34,481 --> 00:29:35,721 He poisoned the arrow. 610 00:29:36,161 --> 00:29:37,241 He wants to kill me. 611 00:30:02,831 --> 00:30:03,711 My Lord, 612 00:30:03,721 --> 00:30:05,841 I've been observing Jun Qiluo for over a month. 613 00:30:05,841 --> 00:30:07,661 There's no sign of her turning things around. 614 00:30:07,661 --> 00:30:09,141 She's just trying to find a new shop. 615 00:30:11,281 --> 00:30:13,521 Jun Yujue taking the family business 616 00:30:13,521 --> 00:30:16,281 has caused a great problem for Jun Qiluo. 617 00:30:17,321 --> 00:30:18,601 In that case, 618 00:30:18,601 --> 00:30:20,841 you should help Mr. Yujue. 619 00:30:22,841 --> 00:30:23,841 The Zhengs' business 620 00:30:23,841 --> 00:30:26,481 is about to overtake the Juns. 621 00:30:27,121 --> 00:30:29,761 We can't let their first branch rise again. 622 00:30:29,761 --> 00:30:30,601 Yes. 623 00:30:32,081 --> 00:30:33,601 Chancellor. 624 00:30:35,801 --> 00:30:36,961 How useless! 625 00:30:37,321 --> 00:30:38,161 Someone, come! 626 00:30:38,161 --> 00:30:39,241 Chancellor, please spare me. 627 00:30:41,841 --> 00:30:43,361 Don't make me see him again. 628 00:30:43,361 --> 00:30:45,401 Chancellor, please spare me. 629 00:30:47,161 --> 00:30:48,521 Chancellor, please. 630 00:30:48,921 --> 00:30:49,761 Stop. 631 00:30:50,361 --> 00:30:51,281 Chancellor, calm down. 632 00:30:51,561 --> 00:30:52,481 The bird flew away. 633 00:30:52,481 --> 00:30:54,281 It's a good omen 634 00:30:54,281 --> 00:30:55,961 that you'll rise to great success. 635 00:30:55,961 --> 00:30:58,241 Killing him might ruin the omen. 636 00:30:58,721 --> 00:31:00,461 This servant probably just got here, 637 00:31:00,461 --> 00:31:01,601 so he doesn't know the rules. 638 00:31:01,601 --> 00:31:03,961 But he brought such an omen. 639 00:31:05,321 --> 00:31:06,601 I'll personally train him. 640 00:31:06,601 --> 00:31:08,601 He'll definitely be a useful servant. 641 00:31:09,481 --> 00:31:12,561 You know how to put my mind at ease. 642 00:31:16,961 --> 00:31:17,801 Leave now. 643 00:31:22,161 --> 00:31:23,001 Get up. 644 00:31:28,521 --> 00:31:30,161 From now on, you'll follow me. 645 00:31:30,481 --> 00:31:31,641 When I'm not at the mansion, 646 00:31:31,961 --> 00:31:33,961 don't show up before the Chancellor. 647 00:31:34,361 --> 00:31:36,121 Thank you for saving my life. 648 00:31:41,041 --> 00:31:41,881 What's wrong? 649 00:31:42,281 --> 00:31:44,081 Are you disappointed to see someone 650 00:31:44,401 --> 00:31:45,341 who's not your master? 651 00:31:45,641 --> 00:31:46,881 Our identities are special. 652 00:31:46,881 --> 00:31:48,281 Anyone who learns of who we are 653 00:31:49,041 --> 00:31:49,881 must die. 654 00:31:50,561 --> 00:31:51,401 You may leave now. 655 00:31:52,361 --> 00:31:53,201 Yes. 656 00:32:03,521 --> 00:32:05,061 What else have you been hiding from me? 657 00:32:05,641 --> 00:32:07,401 That day, I wanted to tell you 658 00:32:11,281 --> 00:32:12,561 my code name is Kylin. 659 00:32:12,681 --> 00:32:14,961 I'm the King's secret guard commander. 660 00:32:21,121 --> 00:32:23,641 The Royal Surveillance is an organization the King trained 661 00:32:23,641 --> 00:32:26,081 to monitor officials and wealthy merchants. 662 00:32:27,201 --> 00:32:29,161 I've been with the Juns since I was 13. 663 00:32:30,161 --> 00:32:31,481 Though I'm working for the King, 664 00:32:32,561 --> 00:32:34,521 I've long regarded the Juns as my family 665 00:32:36,161 --> 00:32:38,321 as Master and you treated me like family. 666 00:32:40,001 --> 00:32:42,281 I've never done anything to betray you guys. 667 00:32:45,601 --> 00:32:47,761 I've finally heard you say it. 668 00:32:49,561 --> 00:32:50,921 You already knew? 669 00:32:52,361 --> 00:32:54,721 The King knows everything about us, 670 00:32:54,841 --> 00:32:55,921 so I've been suspicious, 671 00:32:57,041 --> 00:32:58,521 but you've always acted so cautiously 672 00:32:59,001 --> 00:33:00,161 these years, 673 00:33:00,681 --> 00:33:01,801 sometimes I even doubted 674 00:33:01,921 --> 00:33:04,001 whether I was overthinking it. 675 00:33:06,401 --> 00:33:08,201 But we've always treated you as family. 676 00:33:16,761 --> 00:33:19,041 Before I came here, I visited the King. 677 00:33:19,061 --> 00:33:21,281 He said that the letter from Beixuan discussed peace, 678 00:33:21,281 --> 00:33:22,881 so the war wouldn't start for now. 679 00:33:23,681 --> 00:33:25,121 He hopes I can marry soon. 680 00:33:33,761 --> 00:33:37,401 (Jun Mansion) 681 00:33:41,401 --> 00:33:45,631 (Jun Mansion) 682 00:33:45,641 --> 00:33:46,481 Young Master, 683 00:33:46,881 --> 00:33:48,161 the dead can't return to life. 684 00:33:48,841 --> 00:33:50,201 Miss Jun's spirit in the heavens 685 00:33:50,441 --> 00:33:52,521 wouldn't want to see you blaming yourself like this. 686 00:33:57,801 --> 00:34:01,881 (Jun Mansion) 687 00:34:06,841 --> 00:34:07,681 What? 688 00:34:08,721 --> 00:34:10,281 You want to marry Jun Qiluo? 689 00:34:11,561 --> 00:34:12,861 Your Majesty, please grant this. 690 00:34:12,881 --> 00:34:14,041 She knows your identity now? 691 00:34:15,041 --> 00:34:16,001 I failed in my duty. 692 00:34:16,001 --> 00:34:18,081 Why is the timing so coincidental? 693 00:34:18,081 --> 00:34:19,521 I dare not deceive you. 694 00:34:20,241 --> 00:34:21,841 My subordinate made an honest mistake. 695 00:34:22,361 --> 00:34:23,721 Miss Qiluo is sharp-minded. 696 00:34:23,841 --> 00:34:25,361 I couldn't keep hiding it. 697 00:34:25,561 --> 00:34:27,001 Do you know why I want her 698 00:34:27,001 --> 00:34:28,441 to marry the Prince? 699 00:34:29,001 --> 00:34:30,361 I dare to speculate 700 00:34:30,441 --> 00:34:31,841 that it's because you want to keep 701 00:34:31,841 --> 00:34:33,561 Baigong's heir in Yannan forever 702 00:34:33,641 --> 00:34:34,561 to work for you. 703 00:34:35,041 --> 00:34:36,801 But the Princess loves his wife. 704 00:34:37,161 --> 00:34:38,641 If Jun Qiluo marries the Prince, 705 00:34:39,121 --> 00:34:40,621 it will only add more trouble for him. 706 00:34:41,121 --> 00:34:42,881 If I can marry her, 707 00:34:43,121 --> 00:34:43,961 I'll guard 708 00:34:44,321 --> 00:34:46,561 the Baigong's heir for you for life 709 00:34:46,961 --> 00:34:49,161 and I can ease the Prince's worries. 710 00:34:50,401 --> 00:34:51,921 Have you really fallen for her? 711 00:34:57,241 --> 00:34:58,601 I don't blame you. 712 00:34:58,961 --> 00:35:02,001 I think you've done well. 713 00:35:02,761 --> 00:35:03,841 If you marry her, 714 00:35:04,201 --> 00:35:06,321 it won't draw unnecessary attention. 715 00:35:06,641 --> 00:35:09,481 You can keep a close eye on her. 716 00:35:10,721 --> 00:35:12,241 This is a good thing. 717 00:35:13,401 --> 00:35:14,861 For now, there won't be any conflict 718 00:35:14,861 --> 00:35:16,361 between Yannan and Beixuan. 719 00:35:16,721 --> 00:35:19,241 You should choose a date and get married asap. 720 00:35:20,801 --> 00:35:21,641 Yes. 721 00:35:25,601 --> 00:35:26,641 Qiluo. 722 00:35:26,921 --> 00:35:28,841 - Fragrant pouches! - When can we find one? 723 00:35:28,841 --> 00:35:30,721 Pouches and sachets! Take a look! 724 00:35:37,161 --> 00:35:38,481 Qiluo, where are you going? 725 00:35:42,281 --> 00:35:45,201 (Lease of a Good Shop) 726 00:35:45,201 --> 00:35:46,521 Candied hawthorns! 727 00:35:46,521 --> 00:35:47,401 How about this? 728 00:35:47,961 --> 00:35:49,281 Candied hawthorns! 729 00:35:49,281 --> 00:35:51,601 Qiluo, are you sure you want to rent this one? 730 00:35:51,881 --> 00:35:53,321 (Song's Tea) This is small, 731 00:35:53,381 --> 00:35:55,761 and it's at the end of the alley with little foot traffic. 732 00:35:55,761 --> 00:35:57,761 It's not an ideal location for business. 733 00:35:57,761 --> 00:35:58,601 Manager, 734 00:35:58,681 --> 00:35:59,921 I've walked the entire street, 735 00:35:59,961 --> 00:36:01,361 compared several shops, 736 00:36:01,561 --> 00:36:03,441 and finally chose this rouge. 737 00:36:03,521 --> 00:36:05,041 My lady will definitely like it. 738 00:36:05,361 --> 00:36:07,001 Alright. I'll pack it up for you. 739 00:36:07,001 --> 00:36:08,561 The foot traffic is indeed little, 740 00:36:08,561 --> 00:36:10,041 but people who come all the way here 741 00:36:10,041 --> 00:36:11,521 must be seeking good products. 742 00:36:11,621 --> 00:36:13,521 As long as we ensure the quality of our goods, 743 00:36:13,521 --> 00:36:14,681 we can still make a name. 744 00:36:15,881 --> 00:36:17,761 Good wine doesn't fear deep alleys. 745 00:36:18,001 --> 00:36:19,921 Also, it's close to the Jun Mansion, 746 00:36:19,921 --> 00:36:21,561 so we can save some labor. 747 00:36:23,521 --> 00:36:25,081 Let's go find out 748 00:36:25,081 --> 00:36:26,601 where the manager lives. 749 00:36:26,601 --> 00:36:28,681 We can take some good tea to visit him. 750 00:36:29,001 --> 00:36:29,841 Alright. 751 00:36:35,001 --> 00:36:35,841 You can have a look. 752 00:36:36,241 --> 00:36:37,241 Please pack this for me. 753 00:36:37,721 --> 00:36:39,201 Alright, please have a look. 754 00:36:39,401 --> 00:36:40,361 Young Master, 755 00:36:40,801 --> 00:36:42,201 you really shouldn't buy more. 756 00:36:42,801 --> 00:36:44,841 We don't even know what they like. 757 00:36:45,121 --> 00:36:47,401 Besides, the Juns don't know us. 758 00:36:47,801 --> 00:36:49,641 They might not even let us in. 759 00:36:52,561 --> 00:36:53,761 Qiluo likes red beans. 760 00:36:54,801 --> 00:36:55,861 We can buy some red beans. 761 00:36:59,401 --> 00:37:01,481 Young Master, what are you looking for? 762 00:38:05,561 --> 00:38:06,881 (Song Residence) 763 00:38:06,881 --> 00:38:07,721 What? 764 00:38:07,961 --> 00:38:10,401 Jun Qiluo wants to rent the shop at the end of the alley? 765 00:38:10,401 --> 00:38:11,401 Such a small place? 766 00:38:11,521 --> 00:38:12,361 Yes. 767 00:38:15,881 --> 00:38:18,481 Jun Qiluo, 768 00:38:18,481 --> 00:38:21,761 I never thought I'd force you into a corner. 769 00:38:22,401 --> 00:38:24,641 So, there's always a reason 770 00:38:24,641 --> 00:38:26,881 that people fail. 771 00:38:27,121 --> 00:38:27,961 Yes, yes. 772 00:38:29,401 --> 00:38:30,601 Come here. 773 00:38:31,891 --> 00:38:33,801 Go find the owner of that shop. 774 00:38:34,121 --> 00:38:35,681 Offer double the price. 775 00:38:35,821 --> 00:38:38,481 That shop must not be rented to her. 776 00:38:38,481 --> 00:38:39,361 Understood? 777 00:38:39,361 --> 00:38:41,361 Alright, I'll go right away. 778 00:38:41,601 --> 00:38:42,441 Go ahead. 779 00:38:50,841 --> 00:38:51,761 My Lady, we've arrived. 780 00:38:51,961 --> 00:38:58,961 (Liu Residence) 781 00:39:02,081 --> 00:39:03,341 (Liu Residence) 782 00:39:03,341 --> 00:39:04,281 Who are you looking for? 783 00:39:04,281 --> 00:39:05,361 Is your master at home? 784 00:39:05,361 --> 00:39:06,721 I'd like to have a word with him. 785 00:39:08,721 --> 00:39:09,561 Master isn't home. 786 00:39:16,521 --> 00:39:17,841 My Lady, as you expected, 787 00:39:17,981 --> 00:39:18,961 Jun Yujue has sent people 788 00:39:18,961 --> 00:39:20,241 to secretly keep an eye on you. 789 00:39:20,241 --> 00:39:21,641 There's always someone at the door. 790 00:39:25,121 --> 00:39:26,321 Then let's stay here too. 791 00:39:26,801 --> 00:39:28,401 Jun Yujue's people won't dare to act. 792 00:39:28,921 --> 00:39:30,041 You go watch the back door. 793 00:39:30,321 --> 00:39:31,361 We'll stay here. 794 00:39:32,001 --> 00:39:32,841 Alright. 795 00:39:41,401 --> 00:39:45,721 (Liu Residence) 796 00:39:50,361 --> 00:39:53,041 Qiluo, should we go back? 797 00:40:01,721 --> 00:40:04,281 Why haven't you two gone back so late? 798 00:40:05,401 --> 00:40:06,601 Why didn't you invite me? 799 00:40:07,241 --> 00:40:09,321 You must be frozen. Put this on. 800 00:40:09,761 --> 00:40:10,601 Here. 801 00:40:10,841 --> 00:40:13,441 (Liu Residence) 802 00:40:18,761 --> 00:40:19,721 Warm your hands. 803 00:40:23,561 --> 00:40:24,301 Perfect. 804 00:40:24,321 --> 00:40:26,701 This year, we weren't together to celebrate the New Year. 805 00:40:26,761 --> 00:40:28,001 Tonight, we'll make up for it. 806 00:40:30,041 --> 00:40:31,441 I really didn't expect 807 00:40:31,561 --> 00:40:34,121 that starting a business would be this hard. 808 00:40:34,321 --> 00:40:35,161 Yes. 809 00:40:35,401 --> 00:40:37,721 In the beginning, it tests your patience. 810 00:40:38,121 --> 00:40:39,701 There's so much more you need to learn. 811 00:41:06,161 --> 00:41:07,001 Qiluo, 812 00:41:08,801 --> 00:41:10,881 I've finally arrived in Yannan, where you grew up. 813 00:41:12,681 --> 00:41:13,521 Tomorrow, 814 00:41:14,761 --> 00:41:15,921 I will visit the Jun Mansion. 815 00:41:18,761 --> 00:41:20,041 If only you were here. 816 00:41:47,544 --> 00:41:51,544 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 817 00:41:53,164 --> 00:41:57,184 ♪I bury all past matters deep inside♪ 818 00:41:58,774 --> 00:42:04,274 ♪When you decided to turn around♪ 819 00:42:05,274 --> 00:42:12,234 ♪Everything would be clear to us♪ 820 00:42:15,054 --> 00:42:20,124 ♪Then the green, piece by piece♪ 821 00:42:20,634 --> 00:42:26,254 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 822 00:42:26,994 --> 00:42:32,254 ♪Covering my scarred past♪ 823 00:42:32,704 --> 00:42:37,444 ♪Filling my once-empty heart♪ 824 00:42:37,604 --> 00:42:42,784 ♪I want the green, piece by piece♪ 825 00:42:43,164 --> 00:42:48,284 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 826 00:42:49,684 --> 00:42:54,564 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 827 00:42:55,274 --> 00:43:02,254 ♪Illuminating the way home♪ 828 00:43:05,904 --> 00:43:10,944 ♪Then the green, piece by piece♪ 829 00:43:11,514 --> 00:43:16,874 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 830 00:43:17,874 --> 00:43:22,734 ♪Covering my scarred past♪ 831 00:43:23,474 --> 00:43:28,154 ♪Filling my once-empty heart♪ 832 00:43:28,344 --> 00:43:33,794 ♪Then the green, piece by piece♪ 833 00:43:33,894 --> 00:43:39,774 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 834 00:43:40,564 --> 00:43:44,804 ♪The melody from nearby♪ 835 00:43:46,194 --> 00:43:52,974 ♪Allows you to camp in my heart♪ 836 00:43:57,504 --> 00:44:00,684 ♪Allows you♪ 837 00:44:02,084 --> 00:44:06,034 ♪To camp in my heart♪ 838 00:44:06,034 --> 00:44:11,034 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 839 00:44:06,034 --> 00:44:16,034 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.