Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,721 --> 00:00:22,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 22=
19
00:01:51,221 --> 00:01:54,091
Kill!
20
00:02:00,441 --> 00:02:03,681
(The Uncontrollable)
21
00:02:15,541 --> 00:02:16,651
Your Majesties.
22
00:02:16,981 --> 00:02:19,171
Do you know that Su Yande
was shot dead at the border
23
00:02:19,541 --> 00:02:21,861
by Yannan's Three-bow Crossbow?
24
00:02:23,301 --> 00:02:25,611
I've heard it.
25
00:02:25,891 --> 00:02:27,641
We have no generals
at the front lines now.
26
00:02:29,021 --> 00:02:30,211
As the Wolf Lord,
27
00:02:30,831 --> 00:02:32,521
you refuse to lead your troops
into battle
28
00:02:32,581 --> 00:02:33,981
and watch your comrades die.
29
00:02:34,491 --> 00:02:35,981
Can you have peace in your heart?
30
00:02:36,211 --> 00:02:37,051
Xu,
31
00:02:37,731 --> 00:02:40,491
war only brings harm
to the people of both nations.
32
00:02:40,891 --> 00:02:42,101
I sincerely beg you to stop it
33
00:02:42,611 --> 00:02:44,821
for the sake of the people of Beixuan.
34
00:02:46,141 --> 00:02:47,541
How dare you
35
00:02:47,701 --> 00:02:50,141
repeatedly defy my orders!
36
00:02:52,051 --> 00:02:53,051
Present it.
37
00:02:58,611 --> 00:03:01,211
This is a Yannan weapon
seized on the battlefield.
38
00:03:02,141 --> 00:03:03,861
The Baigong's heir has died.
39
00:03:04,331 --> 00:03:06,141
The King and I have never expected
40
00:03:06,381 --> 00:03:07,771
that Yannan still has
41
00:03:07,771 --> 00:03:09,651
the new weapons she left behind.
42
00:03:14,051 --> 00:03:16,101
This battle is extremely difficult.
43
00:03:16,211 --> 00:03:17,981
We can only
44
00:03:18,421 --> 00:03:19,541
rely on you now.
45
00:03:26,861 --> 00:03:27,701
Your Majesty,
46
00:03:28,371 --> 00:03:29,211
compared to the one
47
00:03:29,381 --> 00:03:30,931
that killed my father back then,
48
00:03:30,931 --> 00:03:32,111
this crossbow's been improved.
49
00:03:32,151 --> 00:03:33,871
Su Yande caused a conflict
at the border,
50
00:03:33,871 --> 00:03:35,721
yet he couldn't hold out
for even three days.
51
00:03:35,751 --> 00:03:37,141
Even if I lead the troops,
52
00:03:37,301 --> 00:03:38,541
I can't guarantee victory.
53
00:03:38,611 --> 00:03:40,941
Stopping the war and seeking peace
is the best strategy.
54
00:03:41,541 --> 00:03:43,891
We've been preparing
to attack Yannan for years.
55
00:03:44,301 --> 00:03:46,021
The border is fully prepared.
56
00:03:46,301 --> 00:03:47,701
If we withdraw,
57
00:03:47,701 --> 00:03:49,421
Zhao Guang will laugh at us.
58
00:03:49,451 --> 00:03:50,291
Your Majesty,
59
00:03:50,491 --> 00:03:51,711
if we have no winning strategy,
60
00:03:51,821 --> 00:03:53,321
it's always the commoners who suffer.
61
00:03:53,451 --> 00:03:55,201
It'd be better
to propose peace talks now.
62
00:03:55,771 --> 00:03:57,821
Establishing a trading post
in the Uncontrollable
63
00:03:58,101 --> 00:04:00,541
and stabilizing the three nations
is the general trend.
64
00:04:00,891 --> 00:04:03,651
Your Majesties,
please reconsider the trading post.
65
00:04:03,931 --> 00:04:04,821
Peace talks?
66
00:04:08,981 --> 00:04:12,381
What if I insist
that you lead the troops into battle?
67
00:04:14,141 --> 00:04:16,621
I'm afraid I can't obey that order.
68
00:04:16,621 --> 00:04:17,461
You...
69
00:04:20,021 --> 00:04:21,021
You may leave now.
70
00:04:21,381 --> 00:04:24,061
The King and I will deliberate further.
71
00:04:39,581 --> 00:04:40,721
The structure of the crossbow
72
00:04:41,851 --> 00:04:43,311
from earlier is complex and precise.
73
00:04:44,621 --> 00:04:46,091
Is this really your final creation?
74
00:04:58,501 --> 00:04:59,341
Perhaps
75
00:05:01,091 --> 00:05:03,581
I should visit the place
where you once lived.
76
00:05:07,141 --> 00:05:07,981
Young Master.
77
00:05:09,701 --> 00:05:10,971
Go back to pack up.
78
00:05:11,411 --> 00:05:12,451
We're going to Yannan.
79
00:05:14,061 --> 00:05:14,901
Yannan?
80
00:05:18,821 --> 00:05:19,661
Let's go.
81
00:05:20,741 --> 00:05:21,771
Lie's being
82
00:05:22,141 --> 00:05:24,411
stubborn and lawless.
83
00:05:24,851 --> 00:05:26,581
He doesn't resemble a Wolf Lord at all.
84
00:05:27,261 --> 00:05:28,701
Lie was right.
85
00:05:29,411 --> 00:05:31,181
Yannan has these new weapons.
86
00:05:31,581 --> 00:05:32,891
If war truly breaks out,
87
00:05:33,061 --> 00:05:34,741
we might not have the upper hand.
88
00:05:35,261 --> 00:05:36,891
Rushing in is no longer advisable.
89
00:05:37,411 --> 00:05:39,061
Lie refused to lead the troops.
90
00:05:39,381 --> 00:05:40,621
We have no valiant generals.
91
00:05:41,141 --> 00:05:44,141
Even if you don't want to,
92
00:05:44,141 --> 00:05:45,771
we can only seek peace now.
93
00:05:51,211 --> 00:05:52,051
Forget it.
94
00:05:52,331 --> 00:05:56,891
I'll send an envoy to Yannan soon.
95
00:06:02,741 --> 00:06:03,941
Your Majesty,
96
00:06:04,851 --> 00:06:06,891
good news from the border.
97
00:06:06,891 --> 00:06:09,141
Su Yande, Beixuan's Su Leader,
98
00:06:09,141 --> 00:06:12,091
was shot dead by our general
with a Three-bow Crossbow.
99
00:06:13,021 --> 00:06:14,381
He died immediately.
100
00:06:17,261 --> 00:06:19,331
Xuan Xu has unified the Five Clans.
101
00:06:19,581 --> 00:06:21,331
His target is indeed Yannan.
102
00:06:21,701 --> 00:06:25,261
But why didn't he send
the new Wolf Lord this time?
103
00:06:27,771 --> 00:06:30,701
This Su Leader was always reckless.
104
00:06:31,061 --> 00:06:33,701
Not long ago,
he handed over the Su Clan Seal.
105
00:06:33,941 --> 00:06:36,851
I guess he was eager to claim credit.
106
00:06:37,211 --> 00:06:39,531
His territory is close to our Yannan,
107
00:06:39,531 --> 00:06:42,821
so he couldn't wait
to bring his troops to invade.
108
00:06:42,941 --> 00:06:46,771
But who knew
he'd be shot dead immediately
109
00:06:46,771 --> 00:06:49,061
by the modified Three-bow Crossbow?
110
00:06:49,481 --> 00:06:52,501
Since Xuan Xu was young,
his mother had been holding power.
111
00:06:52,741 --> 00:06:54,181
Now that he holds power,
112
00:06:54,181 --> 00:06:55,971
he has to make some achievements
113
00:06:56,621 --> 00:06:58,291
to convince the public.
114
00:06:59,111 --> 00:07:00,261
If there's someone to blame,
115
00:07:00,291 --> 00:07:01,851
they can only blame themselves
116
00:07:02,061 --> 00:07:03,501
for losing Jun Qiluo.
117
00:07:03,941 --> 00:07:04,781
Your Majesty,
118
00:07:05,061 --> 00:07:06,621
speaking of Jun Qiluo,
119
00:07:06,941 --> 00:07:09,091
she's been waiting outside
for quite some time.
120
00:07:09,091 --> 00:07:11,621
Do you wish to see her?
121
00:07:12,741 --> 00:07:14,331
Greetings, Your Majesty.
122
00:07:15,261 --> 00:07:16,651
Good. You may rise.
123
00:07:17,741 --> 00:07:18,821
Thank you, Your Majesty.
124
00:07:20,851 --> 00:07:21,691
Your Majesty,
125
00:07:22,061 --> 00:07:24,061
I've completed the Three-bow Crossbow.
126
00:07:24,501 --> 00:07:26,411
I've heard that you've started using it.
127
00:07:27,451 --> 00:07:30,741
I wonder when my family
will be released.
128
00:07:32,091 --> 00:07:33,141
Do you know
129
00:07:33,141 --> 00:07:35,941
Beixuan has come to attack Yannan?
130
00:07:36,701 --> 00:07:37,541
I'm aware of it.
131
00:07:37,891 --> 00:07:40,061
Thanks to the weapon you modified,
132
00:07:40,651 --> 00:07:41,741
otherwise,
133
00:07:41,741 --> 00:07:43,851
the suffering would fall
on the commoners of Yannan.
134
00:07:46,381 --> 00:07:49,141
What are your thoughts on this war?
135
00:07:50,891 --> 00:07:52,771
I dare not comment on state affairs.
136
00:07:53,261 --> 00:07:54,331
It's fine to say.
137
00:07:55,971 --> 00:07:57,141
I think you should
138
00:07:57,801 --> 00:07:59,971
consider peace talks with Beixuan.
139
00:08:00,251 --> 00:08:01,621
They provoked us first,
140
00:08:01,821 --> 00:08:03,441
yet you want me to consider peace talks?
141
00:08:03,451 --> 00:08:05,381
Do you think I'm afraid of them?
142
00:08:05,381 --> 00:08:06,261
Of course not.
143
00:08:06,651 --> 00:08:08,851
I know you never fear Beixuan,
144
00:08:09,021 --> 00:08:10,621
but what you said earlier was right.
145
00:08:10,621 --> 00:08:12,261
Whoever starts the war,
146
00:08:12,261 --> 00:08:13,851
it's always the commoners who suffer.
147
00:08:14,131 --> 00:08:16,461
You're most compassionate
toward the people's suffering.
148
00:08:16,501 --> 00:08:17,651
That's why, over the years,
149
00:08:17,941 --> 00:08:20,061
you've focused
on developing our economy,
150
00:08:20,061 --> 00:08:21,381
so the people
151
00:08:21,381 --> 00:08:22,771
can live better lives.
152
00:08:22,941 --> 00:08:24,971
Therefore, I dare to guess
153
00:08:25,331 --> 00:08:26,741
that you don't wish for war
154
00:08:26,741 --> 00:08:28,291
and have long planned for peace talks.
155
00:08:31,061 --> 00:08:33,691
I truly didn't mistake you.
156
00:08:34,411 --> 00:08:36,171
I've been thinking of ways
157
00:08:36,171 --> 00:08:37,381
these days to keep
158
00:08:37,381 --> 00:08:40,341
someone as talented as you in Yannan.
159
00:08:40,691 --> 00:08:42,051
Since you're so clever,
160
00:08:42,051 --> 00:08:43,621
why don't you think of a way for me?
161
00:08:45,141 --> 00:08:45,981
Your Majesty,
162
00:08:46,411 --> 00:08:47,771
I don't know what you're saying.
163
00:08:48,861 --> 00:08:51,981
You've passed the age of marriage.
164
00:08:52,341 --> 00:08:54,461
My Prince is talented
in civil and military affairs
165
00:08:54,691 --> 00:08:55,931
and handsome.
166
00:08:56,141 --> 00:08:57,981
He's a perfect match for you.
167
00:08:58,651 --> 00:08:59,491
Your Majesty,
168
00:08:59,531 --> 00:09:00,831
I can't marry the Prince.
169
00:09:00,831 --> 00:09:02,101
Are you going to defy my orders?
170
00:09:02,101 --> 00:09:02,941
I dare not.
171
00:09:03,531 --> 00:09:05,891
It's just that I come
from a merchant family.
172
00:09:05,891 --> 00:09:06,771
My status is too low
173
00:09:07,101 --> 00:09:07,941
to marry the Prince.
174
00:09:09,651 --> 00:09:12,171
No one cares about the background
of a concubine.
175
00:09:12,171 --> 00:09:13,691
Rest assured.
176
00:09:17,291 --> 00:09:18,461
(If I don't agree,)
177
00:09:18,741 --> 00:09:20,501
(my father and sisters
won't be released.)
178
00:09:21,981 --> 00:09:23,391
Thank you for granting the marriage.
179
00:09:23,891 --> 00:09:25,501
I have one more request.
180
00:09:25,501 --> 00:09:26,341
Tell me.
181
00:09:27,461 --> 00:09:28,931
As Jun Feifan,
182
00:09:29,171 --> 00:09:30,461
I've always dressed as a man,
183
00:09:30,771 --> 00:09:31,931
so I dare to ask
184
00:09:32,261 --> 00:09:34,101
for a grand wedding.
185
00:09:34,101 --> 00:09:35,341
I want to sew my bridal gown
186
00:09:35,861 --> 00:09:37,741
to make up for the years
I've lived as a man.
187
00:09:42,291 --> 00:09:43,131
Alright.
188
00:09:43,171 --> 00:09:45,811
You're marrying a Prince.
It's acceptable.
189
00:09:46,651 --> 00:09:47,571
You may leave now.
190
00:09:49,051 --> 00:09:49,891
Yes.
191
00:09:57,771 --> 00:09:59,621
Send a gift to the Jun Mansion.
192
00:09:59,891 --> 00:10:00,771
Tell her
193
00:10:01,861 --> 00:10:03,651
I won't wait too long.
194
00:10:03,651 --> 00:10:04,491
Yes.
195
00:10:15,381 --> 00:10:16,651
You've been pardoned by the King.
196
00:10:16,781 --> 00:10:17,621
You may leave.
197
00:10:18,371 --> 00:10:19,841
It must've been Feifan who saved us.
198
00:10:20,651 --> 00:10:22,621
Father, we can go home now.
199
00:10:23,741 --> 00:10:24,581
Father.
200
00:10:24,651 --> 00:10:25,491
Wait a moment.
201
00:10:25,811 --> 00:10:28,531
The King requests
that Mr. Jun go to the Palace.
202
00:10:34,341 --> 00:10:35,411
You need not worry.
203
00:10:36,141 --> 00:10:38,981
Since the King has pardoned our family,
204
00:10:39,291 --> 00:10:40,651
he won't make things hard for me.
205
00:10:41,021 --> 00:10:42,171
You hurry back.
206
00:10:42,171 --> 00:10:43,621
There are many matters at home.
207
00:10:43,621 --> 00:10:45,101
Go help out Feifan.
208
00:10:47,291 --> 00:10:48,131
Go.
209
00:11:03,341 --> 00:11:04,181
You guys.
210
00:11:04,201 --> 00:11:05,261
Clean up that side.
211
00:11:07,051 --> 00:11:07,891
- Yes.
- Yes.
212
00:11:09,021 --> 00:11:10,651
Xiukun, Jiangjuan.
213
00:11:14,101 --> 00:11:15,051
Feifan.
214
00:11:30,001 --> 00:11:34,401
(Great Blessings)
215
00:11:36,891 --> 00:11:38,771
I knew it was you who saved us.
216
00:11:39,291 --> 00:11:41,141
You should call me Qiluo from now on.
217
00:11:44,381 --> 00:11:45,221
Shuting.
218
00:11:48,021 --> 00:11:48,861
You're here.
219
00:11:52,861 --> 00:11:55,021
(Zheng Shuting, Yannan)
You're Xiukun's elder sister?
220
00:11:56,571 --> 00:11:57,741
I've heard from Xiukun
221
00:11:58,021 --> 00:11:59,771
that you resemble Feifan the most.
222
00:11:59,771 --> 00:12:01,771
Now that I see you, it's indeed true.
223
00:12:02,771 --> 00:12:05,411
You must be Mr. Zheng, Xiukun's fiance.
224
00:12:05,741 --> 00:12:06,581
Yes.
225
00:12:06,931 --> 00:12:08,051
- I...
- Qiluo.
226
00:12:08,261 --> 00:12:09,381
Since Feifan isn't here,
227
00:12:09,381 --> 00:12:10,931
how did you manage to save us?
228
00:12:11,561 --> 00:12:13,341
Feifan couldn't escape from Beixuan.
229
00:12:13,501 --> 00:12:15,291
He chose to die to prove
230
00:12:15,291 --> 00:12:16,521
that he hadn't betrayed Yannan.
231
00:12:16,741 --> 00:12:18,891
When I heard of Feifan's death
in Qian City,
232
00:12:18,891 --> 00:12:20,501
I rushed back to meet the King.
233
00:12:20,931 --> 00:12:23,021
Did Feifan really die in Beixuan?
234
00:12:23,961 --> 00:12:25,381
Miss Qiluo even saw the King?
235
00:12:27,571 --> 00:12:29,021
I petitioned as a royal merchant
236
00:12:29,281 --> 00:12:30,561
and used all connections.
237
00:12:30,561 --> 00:12:32,201
It took a month to meet the King.
238
00:12:35,641 --> 00:12:37,121
The King has pardoned the Juns,
239
00:12:37,281 --> 00:12:38,161
so you need not
240
00:12:38,161 --> 00:12:39,681
feel inferior.
241
00:12:40,241 --> 00:12:41,521
Those who look down on you
242
00:12:41,521 --> 00:12:43,641
are the shallow ones
who can't tell right from wrong.
243
00:12:46,121 --> 00:12:47,081
But Qiluo,
244
00:12:47,081 --> 00:12:49,121
the jailer said the King kept Father
in the Palace.
245
00:12:49,121 --> 00:12:50,521
I'm a little worried.
246
00:12:50,521 --> 00:12:51,361
Don't worry.
247
00:12:51,721 --> 00:12:53,561
The King just kept Father
248
00:12:53,561 --> 00:12:55,081
to discuss the new alliance.
249
00:12:55,481 --> 00:12:56,321
That's good.
250
00:12:57,121 --> 00:12:58,681
Feifan was a man of proud bones.
251
00:12:58,681 --> 00:12:59,801
He was truly admirable.
252
00:13:00,601 --> 00:13:02,681
But a woman always depends on a man.
253
00:13:03,121 --> 00:13:03,961
After his death,
254
00:13:04,001 --> 00:13:05,881
your family has no male heir to rely on.
255
00:13:06,521 --> 00:13:08,721
What will you do from now on?
256
00:13:08,881 --> 00:13:10,641
A woman always depends on a man?
257
00:13:10,921 --> 00:13:12,201
After Xiukun marries you,
258
00:13:12,201 --> 00:13:13,321
how will she rely on you?
259
00:13:14,121 --> 00:13:16,681
I'll make Xiukun the Lady of Honor.
260
00:13:19,201 --> 00:13:21,241
Xiukun doesn't want promises.
261
00:13:21,521 --> 00:13:23,041
She wants a husband who is reliable.
262
00:13:23,281 --> 00:13:24,721
Don't just say nice words.
263
00:13:25,121 --> 00:13:26,401
If you fail the imperial exams...
264
00:13:26,921 --> 00:13:28,441
How unlucky that is.
265
00:13:28,721 --> 00:13:29,841
Today is our first meeting,
266
00:13:29,841 --> 00:13:31,001
and you're already cursing me?
267
00:13:33,281 --> 00:13:34,841
I was only reminding you.
268
00:13:35,401 --> 00:13:37,121
Xiukun has many things she can't say,
269
00:13:37,521 --> 00:13:40,001
so it's up to me as her elder sister
to remind you.
270
00:13:40,001 --> 00:13:42,241
If I had known that you see me this way,
271
00:13:42,241 --> 00:13:43,481
I wouldn't have come today.
272
00:13:44,641 --> 00:13:45,481
Shuting...
273
00:13:46,281 --> 00:13:48,841
Zheng Shuting is proud and arrogant.
274
00:13:49,001 --> 00:13:50,481
He can't bear the slightest criticism.
275
00:13:50,721 --> 00:13:52,601
If Xiukun continues
to indulge him like this,
276
00:13:52,601 --> 00:13:54,001
she'll definitely suffer.
277
00:13:54,401 --> 00:13:55,241
Qiluo,
278
00:13:55,601 --> 00:13:57,961
when did you become
so knowledgeable about romance?
279
00:14:01,081 --> 00:14:02,441
How did Father's leg get injured?
280
00:14:02,841 --> 00:14:04,381
- My poet friends have been
- Shuting.
281
00:14:04,401 --> 00:14:05,921
mocking me because you were imprisoned.
282
00:14:06,161 --> 00:14:07,661
Today, you should have come to my door
283
00:14:07,661 --> 00:14:08,561
to apologize.
284
00:14:09,001 --> 00:14:10,901
Instead, your elder sister
gave me a cold look.
285
00:14:11,441 --> 00:14:12,361
Don't be angry.
286
00:14:15,041 --> 00:14:17,481
Qiluo's words were straightforward,
287
00:14:18,401 --> 00:14:20,281
but there was nothing wrong with them.
288
00:14:20,481 --> 00:14:21,761
Do you think the same of me?
289
00:14:21,761 --> 00:14:24,401
I believe you'll pass
the imperial exams,
290
00:14:24,401 --> 00:14:27,041
but I also hope
we can act more discreetly.
291
00:14:27,041 --> 00:14:29,481
After all, my cousin
has taken our family business.
292
00:14:29,481 --> 00:14:31,001
He's always been wary of us.
293
00:14:31,561 --> 00:14:33,081
If he hears your words,
294
00:14:33,081 --> 00:14:34,321
he may make things hard for you.
295
00:14:36,321 --> 00:14:38,281
How long will the King
keep Uncle in the Palace?
296
00:14:39,321 --> 00:14:40,441
If Uncle doesn't return,
297
00:14:41,001 --> 00:14:42,321
won't we have to worry every day
298
00:14:42,321 --> 00:14:44,041
about you being oppressed
by your cousin?
299
00:14:44,881 --> 00:14:46,881
Though Feifan and Father aren't here,
300
00:14:46,881 --> 00:14:48,361
we still have Qiluo.
301
00:14:48,361 --> 00:14:50,041
Though she is a woman,
302
00:14:50,041 --> 00:14:51,841
her vision and strategies
303
00:14:51,841 --> 00:14:53,081
are no less than a man's.
304
00:14:53,321 --> 00:14:56,201
If we unite and support her,
305
00:14:56,201 --> 00:14:58,361
the first branch will surely regain
its former glory.
306
00:14:58,361 --> 00:15:00,641
(The camel that died of hunger
is larger than a horse.)
307
00:15:00,641 --> 00:15:02,361
(There's still some time
before the exam.)
308
00:15:02,401 --> 00:15:03,741
(The Jun family is still useful.)
309
00:15:05,001 --> 00:15:05,881
Xiukun,
310
00:15:06,841 --> 00:15:08,921
I wasn't angry with you earlier.
311
00:15:09,481 --> 00:15:10,401
You have to understand
312
00:15:10,641 --> 00:15:13,401
women in prison will be subject
to harsh criticism.
313
00:15:15,841 --> 00:15:18,021
My family used to urge me
to break off the engagement,
314
00:15:18,241 --> 00:15:19,841
but I only have you in my heart.
315
00:15:21,441 --> 00:15:23,001
I want to grow old with you,
316
00:15:23,201 --> 00:15:26,681
so I ignored everyone's objections
and came here today.
317
00:15:31,081 --> 00:15:31,921
What?
318
00:15:33,201 --> 00:15:34,521
Lie went to Yannan?
319
00:15:34,961 --> 00:15:35,841
Did he bring soldiers?
320
00:15:36,001 --> 00:15:37,361
He only brought Luo Qi with him.
321
00:15:40,241 --> 00:15:42,001
He's learned to act without orders.
322
00:15:42,241 --> 00:15:44,121
Now, I've sent an envoy to Yannan
323
00:15:44,641 --> 00:15:46,181
to discuss establishing a trading post.
324
00:15:46,321 --> 00:15:49,201
If Zhao Guang thinks I'm pretending
to seek peace on the surface
325
00:15:49,201 --> 00:15:51,201
but secretly sending the Wolf Lord over,
326
00:15:51,201 --> 00:15:52,321
what will he think?
327
00:15:52,601 --> 00:15:53,441
Could he be trying
328
00:15:53,761 --> 00:15:55,401
to stir up trouble again?
329
00:15:56,851 --> 00:15:58,071
When the young master left,
330
00:15:58,071 --> 00:15:59,741
he changed
into ordinary commoner clothes
331
00:15:59,921 --> 00:16:01,281
and told me to report back
332
00:16:01,511 --> 00:16:03,171
that he'd conceal his identity
333
00:16:03,181 --> 00:16:04,601
and wouldn't provoke conflict
334
00:16:05,001 --> 00:16:06,161
or disrupt the peace talks.
335
00:16:12,321 --> 00:16:14,041
I truly don't understand.
336
00:16:14,681 --> 00:16:16,401
Now that Jun Qiluo is dead,
337
00:16:16,641 --> 00:16:18,481
why is he still going to Yannan?
338
00:16:21,641 --> 00:16:22,721
The young master once said
339
00:16:23,121 --> 00:16:25,141
there were still doubts
about Mr. Xuan Shu's case,
340
00:16:25,161 --> 00:16:27,441
and Yannan was key to solving it.
341
00:16:27,641 --> 00:16:30,521
This time, he's going for that as well.
342
00:16:33,041 --> 00:16:35,201
Forget it. Let him go.
343
00:16:35,961 --> 00:16:38,481
But he only has Luo Qi with him.
344
00:16:38,601 --> 00:16:39,481
I'm still worried.
345
00:16:39,681 --> 00:16:42,041
You must go with the pass documents.
346
00:16:42,281 --> 00:16:45,041
If there's any news,
send a letter back right away.
347
00:16:45,641 --> 00:16:46,481
Remember
348
00:16:47,121 --> 00:16:48,841
to protect his identity at all costs.
349
00:16:49,321 --> 00:16:50,161
Yes.
350
00:16:54,801 --> 00:16:57,001
(Qinghua Palace)
351
00:17:04,361 --> 00:17:05,201
Someone, come!
352
00:17:08,721 --> 00:17:09,561
Princess.
353
00:17:09,561 --> 00:17:10,561
Let everyone come in.
354
00:17:11,001 --> 00:17:11,841
Yes.
355
00:17:23,081 --> 00:17:25,161
This is a new fragrance I've created.
356
00:17:25,321 --> 00:17:26,321
Come and smell it.
357
00:17:32,861 --> 00:17:34,021
What are you all waiting for?
358
00:17:34,021 --> 00:17:35,761
Xu only forbids me
from leaving the Palace.
359
00:17:35,761 --> 00:17:37,561
He didn't tell you to ignore my orders.
360
00:17:42,041 --> 00:17:43,241
Come on!
361
00:17:43,361 --> 00:17:44,201
Come here.
362
00:17:45,281 --> 00:17:46,921
Form a circle.
363
00:17:47,801 --> 00:17:48,961
Everyone must smell it,
364
00:17:49,201 --> 00:17:50,761
or you can't leave. Do you hear me?
365
00:17:51,881 --> 00:17:53,321
Come on, smell it.
366
00:18:02,041 --> 00:18:02,881
King!
367
00:18:06,201 --> 00:18:07,041
King!
368
00:18:08,081 --> 00:18:09,961
I just went to Qinghua Palace
369
00:18:10,441 --> 00:18:12,041
and found all the servants knocked out.
370
00:18:12,401 --> 00:18:13,641
After questioning, I learned
371
00:18:13,641 --> 00:18:15,921
that Qingkou put a sleeping potion
in the fragrance.
372
00:18:16,201 --> 00:18:18,441
While the servants were unconscious,
373
00:18:18,441 --> 00:18:19,401
she sneaked away.
374
00:18:19,401 --> 00:18:20,241
What?
375
00:18:22,121 --> 00:18:23,601
Ask today's guards to come.
376
00:18:23,731 --> 00:18:24,571
Yes.
377
00:18:29,081 --> 00:18:30,961
The Princess left the Palace
with Deputy He.
378
00:18:31,201 --> 00:18:33,001
Since Deputy He was sent by the King,
379
00:18:33,321 --> 00:18:34,241
I thought
380
00:18:34,381 --> 00:18:36,401
the Princess was also acting
on the King's orders,
381
00:18:36,441 --> 00:18:37,961
so I didn't stop her.
382
00:18:38,521 --> 00:18:39,481
I failed in my duty.
383
00:18:39,481 --> 00:18:40,841
Please punish me, Your Majesties.
384
00:18:40,921 --> 00:18:42,121
Go and accept your punishment.
385
00:18:43,081 --> 00:18:43,921
Yes.
386
00:18:46,281 --> 00:18:47,441
It seems that Qingkou
387
00:18:48,041 --> 00:18:50,321
must've gone to Yannan with He Jiyao.
388
00:18:50,561 --> 00:18:52,201
Yannan is far away.
389
00:18:52,401 --> 00:18:53,721
Without anyone to care for her,
390
00:18:53,801 --> 00:18:55,881
if she encounters danger on the way,
391
00:18:55,881 --> 00:18:57,121
what should we do?
392
00:18:57,321 --> 00:19:00,041
King, send someone to bring her back.
393
00:19:00,041 --> 00:19:00,881
Mother,
394
00:19:01,721 --> 00:19:04,121
Qingkou's been locked for over a month.
395
00:19:04,121 --> 00:19:05,401
She must've endured enough.
396
00:19:05,801 --> 00:19:07,041
If we try to force her back
397
00:19:07,041 --> 00:19:08,721
just after she escaped,
398
00:19:09,041 --> 00:19:10,521
it will likely cause more trouble.
399
00:19:10,921 --> 00:19:14,001
You wouldn't want to repeat the past,
would you?
400
00:19:15,001 --> 00:19:17,561
I think we should let her go this time.
401
00:19:18,001 --> 00:19:20,041
I'll send someone to deliver
a message to He Jiyao
402
00:19:20,321 --> 00:19:22,881
to ensure he takes good care of Qingkou.
403
00:19:22,961 --> 00:19:25,441
If there's danger,
he'll bring her back at once.
404
00:19:38,801 --> 00:19:39,641
Qingming,
405
00:19:40,041 --> 00:19:40,881
wait for me.
406
00:19:42,481 --> 00:19:43,881
Princess, wait for me!
407
00:19:49,241 --> 00:19:51,081
(Moon Palace)
408
00:20:15,241 --> 00:20:16,821
It's a little cold now. I'll heat it up.
409
00:20:16,961 --> 00:20:17,801
Never mind.
410
00:20:18,041 --> 00:20:20,561
The Palace's charcoal
has been deducted by those eunuchs.
411
00:20:20,881 --> 00:20:21,901
If it's cold, let it be.
412
00:20:22,561 --> 00:20:23,861
It's enough to fill my stomach.
413
00:20:32,441 --> 00:20:33,601
Cold porridge is fine.
414
00:20:33,601 --> 00:20:35,301
Why is it sour,
yet still brought to you?
415
00:20:35,441 --> 00:20:37,161
You may be confined by the King,
416
00:20:37,161 --> 00:20:38,361
but you're not an animal.
417
00:20:38,521 --> 00:20:40,081
Why treat you like this?
418
00:20:42,041 --> 00:20:43,481
After Yi was sent away,
419
00:20:44,481 --> 00:20:45,681
I lost my support.
420
00:20:46,681 --> 00:20:48,961
Naturally, everyone could bully me.
421
00:20:53,481 --> 00:20:55,241
I wonder if Yi is doing well.
422
00:20:56,521 --> 00:20:57,921
He's always had a weak constitution.
423
00:20:59,201 --> 00:21:01,021
How could he survive
in such a desolate place
424
00:21:02,401 --> 00:21:03,881
like the frontier?
425
00:21:04,711 --> 00:21:05,561
Your Ladyship,
426
00:21:05,561 --> 00:21:07,001
you must stay strong.
427
00:21:07,321 --> 00:21:09,601
One day, Prince Yi will return.
428
00:21:13,001 --> 00:21:16,281
(Luo Residence)
429
00:21:16,561 --> 00:21:18,361
Once you leave for Xixiang,
430
00:21:18,361 --> 00:21:19,921
I don't know when you'll return.
431
00:21:20,001 --> 00:21:21,441
So, I've made some milk cakes
432
00:21:21,441 --> 00:21:23,041
that you love.
433
00:21:23,321 --> 00:21:24,841
Miss Jun whom you once brought back
434
00:21:24,841 --> 00:21:26,921
really liked them.
435
00:21:31,841 --> 00:21:32,681
Nanny,
436
00:21:33,321 --> 00:21:34,161
we are leaving.
437
00:21:35,001 --> 00:21:35,841
Dongyin.
438
00:21:38,001 --> 00:21:38,881
Young Master,
439
00:21:40,241 --> 00:21:43,241
when you reach Xixiang,
have someone tell us you're safe.
440
00:22:07,201 --> 00:22:09,201
The deceased are gone;
the living must carry on.
441
00:22:09,721 --> 00:22:11,121
Life must move forward.
442
00:22:16,241 --> 00:22:17,081
Yes, My Lord.
443
00:22:17,441 --> 00:22:19,881
(Pear Alley)
444
00:22:23,001 --> 00:22:24,441
- Fresh flowers!
- (Qimin,)
445
00:22:24,541 --> 00:22:25,961
(I must regain our family business)
446
00:22:25,961 --> 00:22:27,801
- (before my father returns.)
- Trinkets!
447
00:22:27,841 --> 00:22:29,001
- Pendants!
- (These days,)
448
00:22:29,001 --> 00:22:30,721
(come with me
to check out some new shops.)
449
00:22:30,841 --> 00:22:32,601
(If we can't take back
Brocade Embroidery,)
450
00:22:33,041 --> 00:22:34,441
(we'll have to find a new shop)
451
00:22:34,801 --> 00:22:36,561
(and rebuild our reputation.)
452
00:22:55,081 --> 00:22:56,161
It's been two days,
453
00:22:56,161 --> 00:22:57,441
and we've visited many streets.
454
00:22:57,441 --> 00:22:58,601
The shops are
455
00:22:58,601 --> 00:23:00,241
either priced higher or rented out.
456
00:23:00,801 --> 00:23:02,161
It's normal for a busy district,
457
00:23:02,921 --> 00:23:04,401
but it's just behind the Jun Mansion.
458
00:23:04,401 --> 00:23:06,201
There aren't usually
so many people around.
459
00:23:07,281 --> 00:23:08,281
Let's look at this one.
460
00:23:10,161 --> 00:23:14,761
(Yihuan Workshop)
461
00:23:15,241 --> 00:23:16,081
Sir.
462
00:23:17,321 --> 00:23:18,361
- Sir.
- Remember
463
00:23:18,361 --> 00:23:19,241
everything I told you.
464
00:23:22,801 --> 00:23:25,001
Isn't this my cousin
who's always capable?
465
00:23:25,881 --> 00:23:27,201
Why is it you again?
466
00:23:27,201 --> 00:23:28,041
Want to hit me, huh?
467
00:23:28,051 --> 00:23:29,201
Come on, hit me.
468
00:23:30,441 --> 00:23:32,281
So, it's you behind all this.
469
00:23:32,561 --> 00:23:34,601
You were a man before,
470
00:23:34,601 --> 00:23:36,001
so business was easy.
471
00:23:36,481 --> 00:23:38,441
But now that you're a woman,
472
00:23:38,601 --> 00:23:41,521
what do you have to compete with me?
473
00:23:41,521 --> 00:23:42,441
Let me guess.
474
00:23:42,721 --> 00:23:44,401
You've been turned away
475
00:23:45,281 --> 00:23:46,801
from other shops, right?
476
00:23:47,401 --> 00:23:48,241
Jun Yujue,
477
00:23:48,641 --> 00:23:50,161
are you keeping the workshop open
478
00:23:50,161 --> 00:23:51,401
with such underhanded methods?
479
00:23:51,401 --> 00:23:52,481
In business,
480
00:23:52,761 --> 00:23:55,401
as long as you hold the money,
481
00:23:55,681 --> 00:23:57,761
does it really matter how you do it?
482
00:23:58,381 --> 00:23:59,421
Young Master, don't worry.
483
00:23:59,421 --> 00:24:00,881
I've remembered everything you said.
484
00:24:00,881 --> 00:24:02,001
Qiluo, no need to see me off.
485
00:24:02,001 --> 00:24:03,361
I can walk on my own.
486
00:24:03,361 --> 00:24:04,201
Take care.
487
00:24:04,801 --> 00:24:06,241
- Sorry...
- No need to say more.
488
00:24:06,881 --> 00:24:07,721
I understand.
489
00:24:09,001 --> 00:24:09,841
Let's go.
490
00:24:13,041 --> 00:24:14,521
Take the bet!
491
00:24:14,521 --> 00:24:15,641
Every time I see Jun Yujue,
492
00:24:15,641 --> 00:24:17,401
it gives me a headache.
493
00:24:17,801 --> 00:24:19,681
If he could use his cleverness
494
00:24:19,681 --> 00:24:20,681
for good,
495
00:24:21,001 --> 00:24:22,561
maybe he could achieve something great.
496
00:24:23,081 --> 00:24:24,561
Jun Yujue is constantly wary of you.
497
00:24:24,961 --> 00:24:26,481
Today, he even came to Pear Alley.
498
00:24:26,961 --> 00:24:28,441
It seems he's out of options.
499
00:24:28,601 --> 00:24:30,081
There's always a flaw in every plan.
500
00:24:30,081 --> 00:24:31,721
There will always be
something he misses.
501
00:24:32,921 --> 00:24:34,001
Just buy this,
502
00:24:34,321 --> 00:24:35,281
and you'll be fine.
503
00:24:36,081 --> 00:24:36,921
Young Master,
504
00:24:37,521 --> 00:24:39,281
this place really is different
from Beixuan.
505
00:24:39,281 --> 00:24:41,121
You can smell the flowers in the street.
506
00:24:42,121 --> 00:24:43,561
Miss, look at the flowers.
507
00:24:54,801 --> 00:24:55,641
Sir,
508
00:24:55,761 --> 00:24:57,201
buy a sugar painting for your wife.
509
00:24:59,201 --> 00:25:01,901
I didn't expect sugar paintings
to be made in the shape of wolves.
510
00:25:01,961 --> 00:25:03,601
Why are you giving me this?
511
00:25:03,721 --> 00:25:05,641
There are so many other cute designs.
512
00:25:05,761 --> 00:25:06,801
Miss, you may not know.
513
00:25:07,201 --> 00:25:08,281
Wolves are pack animals.
514
00:25:08,401 --> 00:25:10,201
They're unyielding, brave,
515
00:25:10,601 --> 00:25:11,681
and more importantly,
516
00:25:11,841 --> 00:25:13,881
they are loyal to love.
517
00:25:14,401 --> 00:25:16,561
Your husband must've meant
to show you this.
518
00:25:16,851 --> 00:25:22,221
♪Being silent and not confessing♪
519
00:25:22,681 --> 00:25:24,601
Which one do you two want?
520
00:25:24,601 --> 00:25:25,441
I'll get it for you.
521
00:25:28,121 --> 00:25:32,221
♪When I decide to hold you in my arms♪
522
00:25:32,241 --> 00:25:33,601
Let's go check out this shop.
523
00:25:33,791 --> 00:25:38,451
♪I bury all past matters deep inside♪
524
00:25:39,391 --> 00:25:45,201
♪When you decided to turn around♪
525
00:25:45,831 --> 00:25:52,801
♪Everything would be clear to us♪
526
00:25:55,511 --> 00:26:00,871
♪Then the green, piece by piece♪
527
00:26:01,271 --> 00:26:06,811
♪Becomes a shadow in my heart♪
528
00:26:07,601 --> 00:26:12,911
♪Covering my scarred past♪
529
00:26:13,231 --> 00:26:17,891
♪Filling my once-empty heart♪
530
00:26:18,121 --> 00:26:23,371
♪Then the green, piece by piece♪
531
00:26:24,281 --> 00:26:25,601
Thank you, sir.
532
00:26:31,681 --> 00:26:32,521
Young Master,
533
00:26:32,561 --> 00:26:33,821
there are too many people here.
534
00:26:33,821 --> 00:26:35,001
To avoid trouble, let's leave
535
00:26:35,001 --> 00:26:36,171
and find a place to rest.
536
00:26:36,171 --> 00:26:42,991
♪Illuminating the way home♪
537
00:26:45,321 --> 00:26:46,761
(Savory Tavern)
538
00:26:49,241 --> 00:26:50,321
Miss, what's your name?
539
00:26:50,321 --> 00:26:51,161
What a rogue.
540
00:26:51,481 --> 00:26:52,681
What's that smell?
541
00:26:52,741 --> 00:26:54,361
- Let me help you back.
- I'm not drunk.
542
00:26:54,361 --> 00:26:55,601
It's fine. I'll help you back.
543
00:26:55,961 --> 00:26:57,161
No need to help me.
544
00:26:58,641 --> 00:27:00,081
Who are you?
545
00:27:00,201 --> 00:27:01,041
Let go of me.
546
00:27:01,041 --> 00:27:01,881
Help!
547
00:27:01,881 --> 00:27:03,521
I'm the Jun Manager!
548
00:27:07,721 --> 00:27:08,561
Stop hitting me!
549
00:27:12,401 --> 00:27:14,281
There's a new rouge shop
in the western city.
550
00:27:14,281 --> 00:27:15,121
Is that true?
551
00:27:15,141 --> 00:27:16,241
Yes, let's go together.
552
00:27:16,241 --> 00:27:17,081
Alright.
553
00:27:17,101 --> 00:27:17,961
Let's go.
554
00:27:32,041 --> 00:27:33,641
(Savory Tavern)
Mr. Zhang, don't worry.
555
00:27:33,641 --> 00:27:34,501
Young Master,
556
00:27:34,521 --> 00:27:36,081
- I'll check for rooms.
- Take care.
557
00:27:37,401 --> 00:27:38,241
Hello, sir.
558
00:27:38,361 --> 00:27:39,701
Are you here for a meal or a room?
559
00:27:39,761 --> 00:27:41,441
We need two of the best rooms.
560
00:27:41,441 --> 00:27:42,281
Sure.
561
00:27:48,921 --> 00:27:49,761
Waiter,
562
00:27:49,801 --> 00:27:50,841
where is the Jun Mansion?
563
00:27:52,241 --> 00:27:53,961
Are you a distant relative of the Juns?
564
00:27:54,441 --> 00:27:55,561
I'm not gossiping,
565
00:27:55,921 --> 00:27:57,761
but I've heard that last month,
Mr. Jun Feifan
566
00:27:57,761 --> 00:27:59,521
committed a felony and angered the King.
567
00:27:59,521 --> 00:28:00,361
He died outside.
568
00:28:00,601 --> 00:28:02,401
Now, the Juns are either dead
or wounded.
569
00:28:02,401 --> 00:28:03,641
Everyone avoids them.
570
00:28:04,041 --> 00:28:05,481
You two are our guests,
571
00:28:05,721 --> 00:28:06,761
so I want to advise you
572
00:28:06,761 --> 00:28:09,001
to stop asking about them.
573
00:28:09,001 --> 00:28:10,041
Just tell me
574
00:28:10,481 --> 00:28:11,501
where the Jun Mansion is.
575
00:28:12,561 --> 00:28:13,521
Go straight ahead.
576
00:28:13,881 --> 00:28:16,041
The largest mansion by the river
is the Jun Mansion.
577
00:28:16,961 --> 00:28:19,921
(Jun Mansion)
578
00:28:24,241 --> 00:28:25,081
Jun Qiluo,
579
00:28:27,241 --> 00:28:28,241
what a coincidence.
580
00:28:28,521 --> 00:28:29,481
Are you going outside?
581
00:28:29,481 --> 00:28:31,001
Let's go to the government.
582
00:28:32,441 --> 00:28:33,401
What do you mean?
583
00:28:33,401 --> 00:28:34,481
Who did this to your face?
584
00:28:34,481 --> 00:28:35,321
My face?
585
00:28:36,001 --> 00:28:37,921
How can you ask me what this means?
586
00:28:37,921 --> 00:28:40,001
Jun Qiluo, I want to ask you
the same thing.
587
00:28:40,001 --> 00:28:41,401
Your people hit me.
588
00:28:41,401 --> 00:28:42,841
When did I send people to hit you?
589
00:28:42,841 --> 00:28:44,401
You've made so many enemies outside.
590
00:28:44,401 --> 00:28:45,841
How do you know it was me?
591
00:28:46,361 --> 00:28:47,721
I knew you wouldn't admit it.
592
00:28:48,121 --> 00:28:49,081
I have evidence.
593
00:28:49,081 --> 00:28:49,921
I'll take it out...
594
00:28:50,381 --> 00:28:51,401
Could you help me get it?
595
00:28:51,401 --> 00:28:52,241
I can't reach it
596
00:28:52,561 --> 00:28:53,401
with my hands.
597
00:28:54,511 --> 00:28:55,361
See this?
598
00:28:55,361 --> 00:28:57,401
The person who hit me
dropped this whistle.
599
00:28:57,601 --> 00:28:59,361
It's made of Beixuan wolf bone.
600
00:28:59,701 --> 00:29:01,681
Only you've been to Beixuan
in the Royal Capital.
601
00:29:01,681 --> 00:29:03,061
Let's see how you defend yourself.
602
00:29:05,041 --> 00:29:07,361
- There are wolves in the north.
- There are?
603
00:29:07,361 --> 00:29:10,401
This item clearly isn't made in Beixuan.
604
00:29:10,841 --> 00:29:11,881
You're too ignorant.
605
00:29:12,121 --> 00:29:13,081
Jun Qiluo,
606
00:29:13,081 --> 00:29:14,521
watch how you speak to me.
607
00:29:14,521 --> 00:29:15,761
Move aside.
608
00:29:30,121 --> 00:29:31,201
Who are those people?
609
00:29:34,481 --> 00:29:35,721
He poisoned the arrow.
610
00:29:36,161 --> 00:29:37,241
He wants to kill me.
611
00:30:02,831 --> 00:30:03,711
My Lord,
612
00:30:03,721 --> 00:30:05,841
I've been observing Jun Qiluo
for over a month.
613
00:30:05,841 --> 00:30:07,661
There's no sign
of her turning things around.
614
00:30:07,661 --> 00:30:09,141
She's just trying to find a new shop.
615
00:30:11,281 --> 00:30:13,521
Jun Yujue taking the family business
616
00:30:13,521 --> 00:30:16,281
has caused a great problem
for Jun Qiluo.
617
00:30:17,321 --> 00:30:18,601
In that case,
618
00:30:18,601 --> 00:30:20,841
you should help Mr. Yujue.
619
00:30:22,841 --> 00:30:23,841
The Zhengs' business
620
00:30:23,841 --> 00:30:26,481
is about to overtake the Juns.
621
00:30:27,121 --> 00:30:29,761
We can't let their first branch
rise again.
622
00:30:29,761 --> 00:30:30,601
Yes.
623
00:30:32,081 --> 00:30:33,601
Chancellor.
624
00:30:35,801 --> 00:30:36,961
How useless!
625
00:30:37,321 --> 00:30:38,161
Someone, come!
626
00:30:38,161 --> 00:30:39,241
Chancellor, please spare me.
627
00:30:41,841 --> 00:30:43,361
Don't make me see him again.
628
00:30:43,361 --> 00:30:45,401
Chancellor, please spare me.
629
00:30:47,161 --> 00:30:48,521
Chancellor, please.
630
00:30:48,921 --> 00:30:49,761
Stop.
631
00:30:50,361 --> 00:30:51,281
Chancellor, calm down.
632
00:30:51,561 --> 00:30:52,481
The bird flew away.
633
00:30:52,481 --> 00:30:54,281
It's a good omen
634
00:30:54,281 --> 00:30:55,961
that you'll rise to great success.
635
00:30:55,961 --> 00:30:58,241
Killing him might ruin the omen.
636
00:30:58,721 --> 00:31:00,461
This servant probably just got here,
637
00:31:00,461 --> 00:31:01,601
so he doesn't know the rules.
638
00:31:01,601 --> 00:31:03,961
But he brought such an omen.
639
00:31:05,321 --> 00:31:06,601
I'll personally train him.
640
00:31:06,601 --> 00:31:08,601
He'll definitely be a useful servant.
641
00:31:09,481 --> 00:31:12,561
You know how to put my mind at ease.
642
00:31:16,961 --> 00:31:17,801
Leave now.
643
00:31:22,161 --> 00:31:23,001
Get up.
644
00:31:28,521 --> 00:31:30,161
From now on, you'll follow me.
645
00:31:30,481 --> 00:31:31,641
When I'm not at the mansion,
646
00:31:31,961 --> 00:31:33,961
don't show up before the Chancellor.
647
00:31:34,361 --> 00:31:36,121
Thank you for saving my life.
648
00:31:41,041 --> 00:31:41,881
What's wrong?
649
00:31:42,281 --> 00:31:44,081
Are you disappointed to see someone
650
00:31:44,401 --> 00:31:45,341
who's not your master?
651
00:31:45,641 --> 00:31:46,881
Our identities are special.
652
00:31:46,881 --> 00:31:48,281
Anyone who learns of who we are
653
00:31:49,041 --> 00:31:49,881
must die.
654
00:31:50,561 --> 00:31:51,401
You may leave now.
655
00:31:52,361 --> 00:31:53,201
Yes.
656
00:32:03,521 --> 00:32:05,061
What else have you been hiding from me?
657
00:32:05,641 --> 00:32:07,401
That day, I wanted to tell you
658
00:32:11,281 --> 00:32:12,561
my code name is Kylin.
659
00:32:12,681 --> 00:32:14,961
I'm the King's secret guard commander.
660
00:32:21,121 --> 00:32:23,641
The Royal Surveillance is
an organization the King trained
661
00:32:23,641 --> 00:32:26,081
to monitor officials
and wealthy merchants.
662
00:32:27,201 --> 00:32:29,161
I've been with the Juns since I was 13.
663
00:32:30,161 --> 00:32:31,481
Though I'm working for the King,
664
00:32:32,561 --> 00:32:34,521
I've long regarded the Juns as my family
665
00:32:36,161 --> 00:32:38,321
as Master and you
treated me like family.
666
00:32:40,001 --> 00:32:42,281
I've never done anything
to betray you guys.
667
00:32:45,601 --> 00:32:47,761
I've finally heard you say it.
668
00:32:49,561 --> 00:32:50,921
You already knew?
669
00:32:52,361 --> 00:32:54,721
The King knows everything about us,
670
00:32:54,841 --> 00:32:55,921
so I've been suspicious,
671
00:32:57,041 --> 00:32:58,521
but you've always acted so cautiously
672
00:32:59,001 --> 00:33:00,161
these years,
673
00:33:00,681 --> 00:33:01,801
sometimes I even doubted
674
00:33:01,921 --> 00:33:04,001
whether I was overthinking it.
675
00:33:06,401 --> 00:33:08,201
But we've always treated you as family.
676
00:33:16,761 --> 00:33:19,041
Before I came here, I visited the King.
677
00:33:19,061 --> 00:33:21,281
He said that the letter
from Beixuan discussed peace,
678
00:33:21,281 --> 00:33:22,881
so the war wouldn't start for now.
679
00:33:23,681 --> 00:33:25,121
He hopes I can marry soon.
680
00:33:33,761 --> 00:33:37,401
(Jun Mansion)
681
00:33:41,401 --> 00:33:45,631
(Jun Mansion)
682
00:33:45,641 --> 00:33:46,481
Young Master,
683
00:33:46,881 --> 00:33:48,161
the dead can't return to life.
684
00:33:48,841 --> 00:33:50,201
Miss Jun's spirit in the heavens
685
00:33:50,441 --> 00:33:52,521
wouldn't want to see you
blaming yourself like this.
686
00:33:57,801 --> 00:34:01,881
(Jun Mansion)
687
00:34:06,841 --> 00:34:07,681
What?
688
00:34:08,721 --> 00:34:10,281
You want to marry Jun Qiluo?
689
00:34:11,561 --> 00:34:12,861
Your Majesty, please grant this.
690
00:34:12,881 --> 00:34:14,041
She knows your identity now?
691
00:34:15,041 --> 00:34:16,001
I failed in my duty.
692
00:34:16,001 --> 00:34:18,081
Why is the timing so coincidental?
693
00:34:18,081 --> 00:34:19,521
I dare not deceive you.
694
00:34:20,241 --> 00:34:21,841
My subordinate made an honest mistake.
695
00:34:22,361 --> 00:34:23,721
Miss Qiluo is sharp-minded.
696
00:34:23,841 --> 00:34:25,361
I couldn't keep hiding it.
697
00:34:25,561 --> 00:34:27,001
Do you know why I want her
698
00:34:27,001 --> 00:34:28,441
to marry the Prince?
699
00:34:29,001 --> 00:34:30,361
I dare to speculate
700
00:34:30,441 --> 00:34:31,841
that it's because you want to keep
701
00:34:31,841 --> 00:34:33,561
Baigong's heir in Yannan forever
702
00:34:33,641 --> 00:34:34,561
to work for you.
703
00:34:35,041 --> 00:34:36,801
But the Princess loves his wife.
704
00:34:37,161 --> 00:34:38,641
If Jun Qiluo marries the Prince,
705
00:34:39,121 --> 00:34:40,621
it will only add more trouble for him.
706
00:34:41,121 --> 00:34:42,881
If I can marry her,
707
00:34:43,121 --> 00:34:43,961
I'll guard
708
00:34:44,321 --> 00:34:46,561
the Baigong's heir for you for life
709
00:34:46,961 --> 00:34:49,161
and I can ease the Prince's worries.
710
00:34:50,401 --> 00:34:51,921
Have you really fallen for her?
711
00:34:57,241 --> 00:34:58,601
I don't blame you.
712
00:34:58,961 --> 00:35:02,001
I think you've done well.
713
00:35:02,761 --> 00:35:03,841
If you marry her,
714
00:35:04,201 --> 00:35:06,321
it won't draw unnecessary attention.
715
00:35:06,641 --> 00:35:09,481
You can keep a close eye on her.
716
00:35:10,721 --> 00:35:12,241
This is a good thing.
717
00:35:13,401 --> 00:35:14,861
For now, there won't be any conflict
718
00:35:14,861 --> 00:35:16,361
between Yannan and Beixuan.
719
00:35:16,721 --> 00:35:19,241
You should choose a date
and get married asap.
720
00:35:20,801 --> 00:35:21,641
Yes.
721
00:35:25,601 --> 00:35:26,641
Qiluo.
722
00:35:26,921 --> 00:35:28,841
- Fragrant pouches!
- When can we find one?
723
00:35:28,841 --> 00:35:30,721
Pouches and sachets! Take a look!
724
00:35:37,161 --> 00:35:38,481
Qiluo, where are you going?
725
00:35:42,281 --> 00:35:45,201
(Lease of a Good Shop)
726
00:35:45,201 --> 00:35:46,521
Candied hawthorns!
727
00:35:46,521 --> 00:35:47,401
How about this?
728
00:35:47,961 --> 00:35:49,281
Candied hawthorns!
729
00:35:49,281 --> 00:35:51,601
Qiluo, are you sure
you want to rent this one?
730
00:35:51,881 --> 00:35:53,321
(Song's Tea)
This is small,
731
00:35:53,381 --> 00:35:55,761
and it's at the end of the alley
with little foot traffic.
732
00:35:55,761 --> 00:35:57,761
It's not an ideal location for business.
733
00:35:57,761 --> 00:35:58,601
Manager,
734
00:35:58,681 --> 00:35:59,921
I've walked the entire street,
735
00:35:59,961 --> 00:36:01,361
compared several shops,
736
00:36:01,561 --> 00:36:03,441
and finally chose this rouge.
737
00:36:03,521 --> 00:36:05,041
My lady will definitely like it.
738
00:36:05,361 --> 00:36:07,001
Alright. I'll pack it up for you.
739
00:36:07,001 --> 00:36:08,561
The foot traffic is indeed little,
740
00:36:08,561 --> 00:36:10,041
but people who come all the way here
741
00:36:10,041 --> 00:36:11,521
must be seeking good products.
742
00:36:11,621 --> 00:36:13,521
As long as we ensure
the quality of our goods,
743
00:36:13,521 --> 00:36:14,681
we can still make a name.
744
00:36:15,881 --> 00:36:17,761
Good wine doesn't fear deep alleys.
745
00:36:18,001 --> 00:36:19,921
Also, it's close to the Jun Mansion,
746
00:36:19,921 --> 00:36:21,561
so we can save some labor.
747
00:36:23,521 --> 00:36:25,081
Let's go find out
748
00:36:25,081 --> 00:36:26,601
where the manager lives.
749
00:36:26,601 --> 00:36:28,681
We can take some good tea to visit him.
750
00:36:29,001 --> 00:36:29,841
Alright.
751
00:36:35,001 --> 00:36:35,841
You can have a look.
752
00:36:36,241 --> 00:36:37,241
Please pack this for me.
753
00:36:37,721 --> 00:36:39,201
Alright, please have a look.
754
00:36:39,401 --> 00:36:40,361
Young Master,
755
00:36:40,801 --> 00:36:42,201
you really shouldn't buy more.
756
00:36:42,801 --> 00:36:44,841
We don't even know what they like.
757
00:36:45,121 --> 00:36:47,401
Besides, the Juns don't know us.
758
00:36:47,801 --> 00:36:49,641
They might not even let us in.
759
00:36:52,561 --> 00:36:53,761
Qiluo likes red beans.
760
00:36:54,801 --> 00:36:55,861
We can buy some red beans.
761
00:36:59,401 --> 00:37:01,481
Young Master, what are you looking for?
762
00:38:05,561 --> 00:38:06,881
(Song Residence)
763
00:38:06,881 --> 00:38:07,721
What?
764
00:38:07,961 --> 00:38:10,401
Jun Qiluo wants to rent the shop
at the end of the alley?
765
00:38:10,401 --> 00:38:11,401
Such a small place?
766
00:38:11,521 --> 00:38:12,361
Yes.
767
00:38:15,881 --> 00:38:18,481
Jun Qiluo,
768
00:38:18,481 --> 00:38:21,761
I never thought I'd force you
into a corner.
769
00:38:22,401 --> 00:38:24,641
So, there's always a reason
770
00:38:24,641 --> 00:38:26,881
that people fail.
771
00:38:27,121 --> 00:38:27,961
Yes, yes.
772
00:38:29,401 --> 00:38:30,601
Come here.
773
00:38:31,891 --> 00:38:33,801
Go find the owner of that shop.
774
00:38:34,121 --> 00:38:35,681
Offer double the price.
775
00:38:35,821 --> 00:38:38,481
That shop must not be rented to her.
776
00:38:38,481 --> 00:38:39,361
Understood?
777
00:38:39,361 --> 00:38:41,361
Alright, I'll go right away.
778
00:38:41,601 --> 00:38:42,441
Go ahead.
779
00:38:50,841 --> 00:38:51,761
My Lady, we've arrived.
780
00:38:51,961 --> 00:38:58,961
(Liu Residence)
781
00:39:02,081 --> 00:39:03,341
(Liu Residence)
782
00:39:03,341 --> 00:39:04,281
Who are you looking for?
783
00:39:04,281 --> 00:39:05,361
Is your master at home?
784
00:39:05,361 --> 00:39:06,721
I'd like to have a word with him.
785
00:39:08,721 --> 00:39:09,561
Master isn't home.
786
00:39:16,521 --> 00:39:17,841
My Lady, as you expected,
787
00:39:17,981 --> 00:39:18,961
Jun Yujue has sent people
788
00:39:18,961 --> 00:39:20,241
to secretly keep an eye on you.
789
00:39:20,241 --> 00:39:21,641
There's always someone at the door.
790
00:39:25,121 --> 00:39:26,321
Then let's stay here too.
791
00:39:26,801 --> 00:39:28,401
Jun Yujue's people won't dare to act.
792
00:39:28,921 --> 00:39:30,041
You go watch the back door.
793
00:39:30,321 --> 00:39:31,361
We'll stay here.
794
00:39:32,001 --> 00:39:32,841
Alright.
795
00:39:41,401 --> 00:39:45,721
(Liu Residence)
796
00:39:50,361 --> 00:39:53,041
Qiluo, should we go back?
797
00:40:01,721 --> 00:40:04,281
Why haven't you two gone back so late?
798
00:40:05,401 --> 00:40:06,601
Why didn't you invite me?
799
00:40:07,241 --> 00:40:09,321
You must be frozen. Put this on.
800
00:40:09,761 --> 00:40:10,601
Here.
801
00:40:10,841 --> 00:40:13,441
(Liu Residence)
802
00:40:18,761 --> 00:40:19,721
Warm your hands.
803
00:40:23,561 --> 00:40:24,301
Perfect.
804
00:40:24,321 --> 00:40:26,701
This year, we weren't together
to celebrate the New Year.
805
00:40:26,761 --> 00:40:28,001
Tonight, we'll make up for it.
806
00:40:30,041 --> 00:40:31,441
I really didn't expect
807
00:40:31,561 --> 00:40:34,121
that starting a business
would be this hard.
808
00:40:34,321 --> 00:40:35,161
Yes.
809
00:40:35,401 --> 00:40:37,721
In the beginning,
it tests your patience.
810
00:40:38,121 --> 00:40:39,701
There's so much more you need to learn.
811
00:41:06,161 --> 00:41:07,001
Qiluo,
812
00:41:08,801 --> 00:41:10,881
I've finally arrived in Yannan,
where you grew up.
813
00:41:12,681 --> 00:41:13,521
Tomorrow,
814
00:41:14,761 --> 00:41:15,921
I will visit the Jun Mansion.
815
00:41:18,761 --> 00:41:20,041
If only you were here.
816
00:41:47,544 --> 00:41:51,544
♪When I decide to hold you in my arms♪
817
00:41:53,164 --> 00:41:57,184
♪I bury all past matters deep inside♪
818
00:41:58,774 --> 00:42:04,274
♪When you decided to turn around♪
819
00:42:05,274 --> 00:42:12,234
♪Everything would be clear to us♪
820
00:42:15,054 --> 00:42:20,124
♪Then the green, piece by piece♪
821
00:42:20,634 --> 00:42:26,254
♪Becomes a shadow in my heart♪
822
00:42:26,994 --> 00:42:32,254
♪Covering my scarred past♪
823
00:42:32,704 --> 00:42:37,444
♪Filling my once-empty heart♪
824
00:42:37,604 --> 00:42:42,784
♪I want the green, piece by piece♪
825
00:42:43,164 --> 00:42:48,284
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
826
00:42:49,684 --> 00:42:54,564
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
827
00:42:55,274 --> 00:43:02,254
♪Illuminating the way home♪
828
00:43:05,904 --> 00:43:10,944
♪Then the green, piece by piece♪
829
00:43:11,514 --> 00:43:16,874
♪Becomes a shadow in my heart♪
830
00:43:17,874 --> 00:43:22,734
♪Covering my scarred past♪
831
00:43:23,474 --> 00:43:28,154
♪Filling my once-empty heart♪
832
00:43:28,344 --> 00:43:33,794
♪Then the green, piece by piece♪
833
00:43:33,894 --> 00:43:39,774
♪Will blooming brightly at the borders♪
834
00:43:40,564 --> 00:43:44,804
♪The melody from nearby♪
835
00:43:46,194 --> 00:43:52,974
♪Allows you to camp in my heart♪
836
00:43:57,504 --> 00:44:00,684
♪Allows you♪
837
00:44:02,084 --> 00:44:06,034
♪To camp in my heart♪
838
00:44:06,034 --> 00:44:11,034
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
839
00:44:06,034 --> 00:44:16,034
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.