All language subtitles for Everlasting Longing S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:17,721 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,721 --> 00:00:22,721 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,721 --> 00:00:27,971 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 4 00:00:29,931 --> 00:00:35,001 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 5 00:00:37,281 --> 00:00:43,201 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 6 00:00:43,611 --> 00:00:50,341 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 7 00:00:51,671 --> 00:00:55,011 ♪How can we stay together in a mirage♪ 8 00:00:55,451 --> 00:00:58,621 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 9 00:00:58,941 --> 00:01:05,501 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 10 00:01:06,251 --> 00:01:09,501 ♪Who can have your gentleness♪ 11 00:01:09,841 --> 00:01:12,551 ♪Who still stays there♪ 12 00:01:12,671 --> 00:01:19,241 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 13 00:01:19,411 --> 00:01:22,901 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 14 00:01:23,011 --> 00:01:26,741 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 15 00:01:26,741 --> 00:01:32,921 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 16 00:01:33,531 --> 00:01:36,551 ♪I will silently wait♪ 17 00:01:37,361 --> 00:01:41,281 =Everlasting Longing= 18 00:01:41,361 --> 00:01:44,241 =Episode 21= 19 00:01:46,941 --> 00:01:48,021 The wedding is canceled? 20 00:01:48,581 --> 00:01:50,331 Jun Qiluo jumped off the cliff and died? 21 00:01:50,661 --> 00:01:53,021 Deputy Luo sent a message earlier, 22 00:01:53,221 --> 00:01:54,861 saying that the Wolf Lord chased Miss Jun 23 00:01:54,861 --> 00:01:56,221 all the way to Desperation Cliff. 24 00:01:56,331 --> 00:01:57,971 He watched helplessly as Miss Jun 25 00:01:57,971 --> 00:01:59,221 jumped into the abyss. 26 00:01:59,371 --> 00:02:00,971 The Wolf Lord planned to jump too, 27 00:02:00,971 --> 00:02:02,891 but He Jiyao knocked him out just in time. 28 00:02:03,171 --> 00:02:04,941 He is now resting in his mansion. 29 00:02:06,891 --> 00:02:08,171 Jun Qiluo... 30 00:02:09,451 --> 00:02:11,141 She did go to die. 31 00:02:11,981 --> 00:02:13,141 I issue a royal edict. 32 00:02:14,331 --> 00:02:16,981 Postpone the wedding of the Wolf Lord and the Princess 33 00:02:17,421 --> 00:02:18,381 and choose a new date. 34 00:02:19,541 --> 00:02:20,381 Yes. 35 00:02:29,261 --> 00:02:30,101 Physician, 36 00:02:30,331 --> 00:02:31,701 why hasn't he woken up yet? 37 00:02:33,331 --> 00:02:34,451 Don't worry, Deputy. 38 00:02:35,101 --> 00:02:37,141 The Wolf Lord fainted 39 00:02:37,141 --> 00:02:39,771 from being overwhelmed and exhausted. 40 00:02:39,771 --> 00:02:42,451 He just needs a few hours of rest to recover. 41 00:02:52,891 --> 00:02:53,731 What happened? 42 00:02:54,421 --> 00:02:56,141 Didn't the General go to see Qiluo? 43 00:02:56,981 --> 00:02:57,821 Where is she? 44 00:03:01,451 --> 00:03:02,931 Miss Jun jumped off Desperation Cliff. 45 00:03:05,491 --> 00:03:06,381 What did you say? 46 00:03:07,021 --> 00:03:07,861 How could that be? 47 00:03:08,211 --> 00:03:09,891 Today was supposed to be her wedding. 48 00:03:10,051 --> 00:03:12,491 Young Master hadn't had the chance to tell Miss Jun his plan, 49 00:03:12,981 --> 00:03:14,101 and Miss Jun... 50 00:03:18,611 --> 00:03:19,491 It's all my fault. 51 00:03:21,171 --> 00:03:23,141 I should have told Qiluo earlier. 52 00:03:23,731 --> 00:03:25,071 Princess, you've been waiting 53 00:03:25,091 --> 00:03:26,051 for a whole night. 54 00:03:26,451 --> 00:03:27,491 Go back and have some rest. 55 00:03:28,051 --> 00:03:28,891 We'll look after him. 56 00:03:30,051 --> 00:03:31,581 Princess, let's go. 57 00:03:43,541 --> 00:03:44,381 He Jiyao, 58 00:03:45,381 --> 00:03:47,101 there was a fire at Meixiang Manor. 59 00:03:47,491 --> 00:03:49,331 Miss Jun was such a smart lady. 60 00:03:49,981 --> 00:03:51,821 Could it be something she planned? 61 00:03:53,301 --> 00:03:54,141 Did anyone suspicious 62 00:03:55,021 --> 00:03:56,861 show up at the mansion today? 63 00:04:02,021 --> 00:04:02,931 Could it be her? 64 00:04:03,821 --> 00:04:04,731 Stay with Young Master. 65 00:04:15,891 --> 00:04:18,061 I didn't expect Lie to be so obsessed 66 00:04:18,061 --> 00:04:20,091 with that Yannan merchant woman. 67 00:04:20,741 --> 00:04:23,531 Now that she chose to jump off the cliff, 68 00:04:23,531 --> 00:04:24,531 I suppose 69 00:04:25,821 --> 00:04:27,211 Lie won't easily agree 70 00:04:27,211 --> 00:04:28,381 to marry the Princess. 71 00:04:29,091 --> 00:04:30,451 If he strongly refuses, 72 00:04:30,701 --> 00:04:33,411 King, you should plan ahead. 73 00:04:33,581 --> 00:04:35,261 He's the Wolf Lord of Beixuan, 74 00:04:35,261 --> 00:04:37,891 so he should understand how vital his marriage 75 00:04:38,021 --> 00:04:39,741 is to Beixuan. 76 00:04:40,381 --> 00:04:42,771 I can't believe he left everyone behind on his wedding day 77 00:04:43,291 --> 00:04:44,971 to seek Jun Qiluo. 78 00:04:48,621 --> 00:04:49,371 Your Majesty, 79 00:04:49,371 --> 00:04:51,261 Princess insists on going to see the Wolf Lord. 80 00:04:51,261 --> 00:04:52,211 Please go check on her. 81 00:04:53,441 --> 00:04:55,881 (Qinghua Palace) 82 00:04:55,891 --> 00:04:56,741 No, Princess. 83 00:04:56,741 --> 00:04:58,091 You can't go out, Princess. 84 00:04:58,091 --> 00:05:00,381 The King and the Queen Mother are here! 85 00:05:00,681 --> 00:05:03,081 (Qinghua Palace) 86 00:05:06,291 --> 00:05:09,971 Greetings, Your Majesty. Greetings, Queen Mother. 87 00:05:12,941 --> 00:05:13,821 What are you doing? 88 00:05:26,771 --> 00:05:29,021 Qingkou, where are you going? 89 00:05:31,701 --> 00:05:32,541 Mother, 90 00:05:32,891 --> 00:05:33,891 I'm going to see Lie. 91 00:05:34,891 --> 00:05:36,021 It's too late. 92 00:05:36,021 --> 00:05:37,331 Lie should be resting by now. 93 00:05:37,531 --> 00:05:39,331 Can you wait until tomorrow? 94 00:05:39,501 --> 00:05:40,941 But you promised me 95 00:05:40,941 --> 00:05:42,261 to help me find Qingming. 96 00:05:42,451 --> 00:05:44,021 Now there's no news of him at all. 97 00:05:46,061 --> 00:05:47,211 I should have known 98 00:05:47,381 --> 00:05:48,701 you wouldn't help me. 99 00:05:49,581 --> 00:05:51,331 The only one who wouldn't lie to me 100 00:05:51,651 --> 00:05:52,771 is Lie. 101 00:05:53,771 --> 00:05:55,291 He's just a slave. 102 00:05:55,291 --> 00:05:56,891 If you want one, I will... 103 00:05:56,891 --> 00:05:57,851 He's not a slave. 104 00:05:58,061 --> 00:05:59,411 He's the one I like. 105 00:05:59,771 --> 00:06:00,611 Nonsense! 106 00:06:01,141 --> 00:06:02,581 You're the Princess of Beixuan. 107 00:06:03,021 --> 00:06:04,701 How can you like a Yannan slave? 108 00:06:05,501 --> 00:06:06,741 Just stay here. 109 00:06:06,971 --> 00:06:07,811 Don't go anywhere. 110 00:06:15,021 --> 00:06:15,861 Qingkou... 111 00:06:15,981 --> 00:06:16,821 - Qingkou! - Don't! 112 00:06:16,821 --> 00:06:17,701 If you don't help me, 113 00:06:18,021 --> 00:06:18,941 I'll do it myself. 114 00:06:19,181 --> 00:06:20,411 If you won't let me out, 115 00:06:20,501 --> 00:06:21,501 I'll die right here! 116 00:06:21,771 --> 00:06:22,611 Enough! 117 00:06:22,891 --> 00:06:24,651 When are you going to stop doing this? 118 00:06:25,531 --> 00:06:27,091 Lie has lost his mind 119 00:06:27,091 --> 00:06:27,931 over a Yannan woman. 120 00:06:28,181 --> 00:06:30,331 And now, you want to lose your mind 121 00:06:30,331 --> 00:06:31,181 over a Yannan slave? 122 00:06:32,381 --> 00:06:33,741 Jun Qiluo is dead. 123 00:06:33,941 --> 00:06:36,531 Qingming will never come back! 124 00:06:37,061 --> 00:06:38,781 He probably has already returned to Yannan. 125 00:06:39,061 --> 00:06:40,411 Even if you die here today, 126 00:06:40,971 --> 00:06:42,091 he won't come back! 127 00:06:44,261 --> 00:06:45,261 What did you say? 128 00:06:53,021 --> 00:06:54,501 Jun Qiluo is dead? 129 00:06:57,381 --> 00:06:58,851 Pull yourself together. 130 00:06:59,531 --> 00:07:00,941 You and that Yannan slave 131 00:07:01,411 --> 00:07:02,701 are never meant to be together. 132 00:07:03,501 --> 00:07:04,531 Stay in your palace 133 00:07:04,531 --> 00:07:05,381 and don't go anywhere. 134 00:07:05,941 --> 00:07:09,141 Otherwise, I'll hunt that Yannan slave down 135 00:07:10,061 --> 00:07:12,381 to the ends of the earth and kill him. 136 00:07:13,381 --> 00:07:14,701 Jun Qiluo is dead. 137 00:07:16,971 --> 00:07:18,531 Qingming will never come back. 138 00:07:27,451 --> 00:07:28,941 Qingming will never come back... 139 00:07:29,941 --> 00:07:30,891 What kind of spell 140 00:07:30,891 --> 00:07:32,581 did that Yannan slave cast on her 141 00:07:33,061 --> 00:07:34,741 to make her so obsessed? 142 00:07:34,821 --> 00:07:35,661 Listen up. 143 00:07:36,061 --> 00:07:38,181 Increase the guards around Qinghua Palace. 144 00:07:38,821 --> 00:07:40,291 Don't let the Princess leave. 145 00:07:41,061 --> 00:07:42,141 If anything goes wrong, 146 00:07:42,581 --> 00:07:43,501 you'll be punished. 147 00:07:47,561 --> 00:07:50,001 (Xuan Mansion) 148 00:07:50,281 --> 00:07:52,681 (Double Happiness) 149 00:07:53,331 --> 00:07:54,171 Qiluo... 150 00:07:56,891 --> 00:07:57,731 Qiluo... 151 00:08:09,771 --> 00:08:10,611 Qiluo! 152 00:08:12,741 --> 00:08:13,581 Young Master. 153 00:08:17,531 --> 00:08:18,371 Where is Qiluo? 154 00:08:22,021 --> 00:08:23,211 I've sent people 155 00:08:23,621 --> 00:08:25,091 to Desperation Cliff to seek her. 156 00:08:25,851 --> 00:08:27,411 The cliff is so steep, 157 00:08:28,891 --> 00:08:30,701 and there's no path down. 158 00:08:31,821 --> 00:08:32,861 He Jiyao has led soldiers 159 00:08:32,901 --> 00:08:34,261 to find the one who let her escape. 160 00:08:34,301 --> 00:08:35,531 - She's... - I'll go find her! 161 00:08:35,551 --> 00:08:36,631 (Double Happiness) Young Master! 162 00:08:37,291 --> 00:08:37,931 Young Master, 163 00:08:37,941 --> 00:08:39,341 the Xuanyu Army is looking for her. 164 00:08:40,291 --> 00:08:41,131 Young Master! 165 00:08:41,771 --> 00:08:43,101 Miss Jun is dead! 166 00:08:53,531 --> 00:08:54,371 Young Master... 167 00:09:00,621 --> 00:09:01,461 Qiluo, 168 00:09:05,261 --> 00:09:07,221 I've pushed you into this. 169 00:09:11,021 --> 00:09:13,101 I thought I could control everything. 170 00:09:17,651 --> 00:09:18,491 Qiluo, 171 00:09:20,861 --> 00:09:21,861 please come back. 172 00:09:24,491 --> 00:09:29,311 ♪I gaze at my reflection and get lost in thought♪ 173 00:09:30,931 --> 00:09:31,771 Qiluo... 174 00:09:33,771 --> 00:09:34,681 Qiluo... 175 00:09:35,981 --> 00:09:37,651 Qiluo, please come back. 176 00:09:38,571 --> 00:09:39,501 Qiluo! 177 00:09:40,051 --> 00:09:41,621 Qiluo, come back! 178 00:09:43,691 --> 00:09:45,291 Qiluo! 179 00:09:48,311 --> 00:09:53,051 ♪Did you love me, even for just a moment♪ 180 00:09:53,211 --> 00:09:57,861 ♪When the dream ends, stars vanish, and silence falls♪ 181 00:09:58,091 --> 00:10:02,891 ♪Just let fate fade into the abyss. What else is there to fear♪ 182 00:10:02,891 --> 00:10:07,401 ♪Our love is like thorns in my hand and sand in my eyes♪ 183 00:10:07,551 --> 00:10:11,961 ♪I only wish you'd feel the pain of my scar♪ 184 00:10:12,441 --> 00:10:16,501 ♪As the veil lifts, our love comes to an end♪ 185 00:10:16,691 --> 00:10:17,531 I, Xuan Lie, 186 00:10:18,651 --> 00:10:20,691 swear, with heaven and earth as witnesses, 187 00:10:21,171 --> 00:10:24,651 that Jun Qiluo will be the only wife I have in this life. 188 00:10:28,101 --> 00:10:29,171 If I break my vow, 189 00:10:30,591 --> 00:10:31,751 I'll suffer eternal damnation. 190 00:10:40,441 --> 00:10:45,521 ♪Our love, like a moon in the mirror, a flower in the water♪ 191 00:10:45,911 --> 00:10:50,501 ♪Did you love me, even for just a moment♪ 192 00:10:50,851 --> 00:10:55,421 ♪When the dream ends, stars vanish, and silence falls♪ 193 00:10:55,681 --> 00:11:00,421 ♪Just let fate fade into the abyss. What else is there to fear♪ 194 00:11:00,421 --> 00:11:04,731 ♪Our love is like thorns in my hand and sand in my eyes♪ 195 00:11:05,081 --> 00:11:09,641 ♪I only wish you'd feel the pain of my scar♪ 196 00:11:10,041 --> 00:11:12,401 ♪As the veil lifts♪ 197 00:11:13,341 --> 00:11:14,531 I know you like red beans. 198 00:11:15,411 --> 00:11:17,031 This longing jade necklace is made from 199 00:11:17,691 --> 00:11:19,811 Beixuan's finest black jade and Yannan red beans. 200 00:11:20,861 --> 00:11:21,931 It suits you perfectly. 201 00:11:23,101 --> 00:11:25,461 Where did you find these Yannan red beans? 202 00:11:25,981 --> 00:11:28,101 In Central Town, there's nothing I can't get. 203 00:11:29,291 --> 00:11:33,931 ♪When the dream ends, stars vanish, and silence falls♪ 204 00:11:34,101 --> 00:11:38,781 ♪Just let fate fade into the abyss. What else is there to fear♪ 205 00:11:38,781 --> 00:11:43,261 ♪Our love is like thorns in my hand and sand in my eyes♪ 206 00:11:43,561 --> 00:11:47,991 ♪I only wish you'd feel the pain of my scar♪ 207 00:11:48,341 --> 00:11:52,921 ♪As the veil lifts, our love comes to an end♪ 208 00:11:52,921 --> 00:11:59,921 (Whispers of Fragrance and Shadows) 209 00:12:07,741 --> 00:12:08,581 Dongyin? 210 00:12:11,171 --> 00:12:12,011 Young Master, 211 00:12:12,291 --> 00:12:13,531 I found the person 212 00:12:13,811 --> 00:12:14,741 who let Miss Jun go. 213 00:12:24,381 --> 00:12:26,461 Yesterday, Dongyin went to Meixiang Manor. 214 00:12:26,981 --> 00:12:27,931 I suspect 215 00:12:28,501 --> 00:12:30,691 she set the fire and let Miss Jun go. 216 00:12:31,061 --> 00:12:33,141 So I sent people to search the entire city overnight 217 00:12:33,261 --> 00:12:36,501 and finally found her at the gate of the Royal City. 218 00:12:37,021 --> 00:12:38,531 Did you plan it with Qiluo? 219 00:12:43,261 --> 00:12:44,291 My patience is limited. 220 00:12:45,101 --> 00:12:46,101 Are you going to confess, 221 00:12:46,861 --> 00:12:48,341 or do you need some torture? 222 00:12:52,531 --> 00:12:53,371 Yes, 223 00:12:54,571 --> 00:12:55,771 it was me who let her go. 224 00:12:56,531 --> 00:12:57,981 She's shown me great kindness. 225 00:12:58,381 --> 00:13:00,771 She wanted to leave Beixuan and you, 226 00:13:01,531 --> 00:13:02,651 and I'd like to help her. 227 00:13:03,771 --> 00:13:04,891 You can kill me 228 00:13:05,811 --> 00:13:06,981 or do whatever you want. 229 00:13:07,741 --> 00:13:08,691 So, 230 00:13:10,771 --> 00:13:12,461 this was all planned, wasn't it? 231 00:13:20,591 --> 00:13:22,171 She planned to jump off the cliff, right? 232 00:13:23,651 --> 00:13:24,571 She's still alive. 233 00:13:25,141 --> 00:13:26,261 Where did you take her? 234 00:13:27,341 --> 00:13:28,461 Where is she? 235 00:13:31,501 --> 00:13:32,651 What do you mean, General? 236 00:13:33,501 --> 00:13:34,341 Did she 237 00:13:35,741 --> 00:13:36,651 jump off the cliff? 238 00:13:37,691 --> 00:13:39,171 Isn't this part of your plan? 239 00:13:42,891 --> 00:13:44,051 You know something, right? 240 00:13:45,411 --> 00:13:46,341 Can you tell me? 241 00:13:47,461 --> 00:13:48,411 Please tell me. 242 00:13:48,651 --> 00:13:49,931 Tell me! 243 00:13:55,571 --> 00:13:57,141 After I took her to the city gate, 244 00:13:57,741 --> 00:13:58,771 we got separated. 245 00:13:59,291 --> 00:14:01,221 I thought she just wanted to leave 246 00:14:01,221 --> 00:14:02,221 Xuan Mansion and you. 247 00:14:02,741 --> 00:14:04,101 If I'd known she was going to jump, 248 00:14:04,381 --> 00:14:05,651 I wouldn't have let her go. 249 00:14:06,141 --> 00:14:07,531 I really wouldn't have let her go. 250 00:14:27,621 --> 00:14:28,461 By the way, General. 251 00:14:29,141 --> 00:14:30,221 Before she left, 252 00:14:30,571 --> 00:14:31,571 she gave me a letter. 253 00:14:31,931 --> 00:14:33,461 I was going to put it in your room 254 00:14:33,771 --> 00:14:35,021 once she was safe. 255 00:14:46,741 --> 00:14:47,811 Release Dongyin 256 00:14:48,291 --> 00:14:49,531 and cancel her arrest order. 257 00:14:49,981 --> 00:14:51,221 Let's part ways here 258 00:14:51,771 --> 00:14:53,021 and never see each other again. 259 00:14:56,051 --> 00:14:57,051 Jun Qiluo, 260 00:14:58,621 --> 00:14:59,811 you're so cruel. 261 00:15:02,221 --> 00:15:04,221 You gave Dongyin a chance to live 262 00:15:05,021 --> 00:15:06,141 but left me 263 00:15:07,891 --> 00:15:09,501 with nothing, just separation 264 00:15:12,501 --> 00:15:13,741 and no hope of meeting again. 265 00:15:17,501 --> 00:15:18,341 Let Dongyin go, 266 00:15:19,931 --> 00:15:21,381 or how will I face her on the road 267 00:15:23,021 --> 00:15:24,621 to the underworld? 268 00:15:28,651 --> 00:15:29,491 Dongyin, 269 00:15:30,501 --> 00:15:31,341 please go. 270 00:15:39,691 --> 00:15:40,531 Young Master, 271 00:15:42,021 --> 00:15:43,571 Princess Zhaomin came here this morning. 272 00:15:43,981 --> 00:15:45,771 She said Miss Jun treated her like a sister. 273 00:15:47,571 --> 00:15:48,981 Even if Miss Jun is dead, 274 00:15:49,981 --> 00:15:51,571 she'll never agree to the marriage. 275 00:15:52,261 --> 00:15:53,771 She went to the King to annul it, 276 00:15:54,891 --> 00:15:56,291 and asked you to go to the Palace. 277 00:16:08,461 --> 00:16:09,411 Greetings, Your Majesty. 278 00:16:09,981 --> 00:16:11,531 Why aren't you staying at your manor? 279 00:16:11,861 --> 00:16:12,861 What are you doing here? 280 00:16:13,501 --> 00:16:14,341 Your Majesty, 281 00:16:14,741 --> 00:16:15,741 General and I 282 00:16:16,751 --> 00:16:18,261 haven't had the wedding ceremony. 283 00:16:18,651 --> 00:16:21,651 Does this marriage still count? 284 00:16:21,891 --> 00:16:23,741 Can't you understand my decree? 285 00:16:24,571 --> 00:16:28,741 I said you'd get married on another date. 286 00:16:29,741 --> 00:16:30,581 Your Majesty, 287 00:16:31,261 --> 00:16:33,381 you mismatched us from the start. 288 00:16:33,571 --> 00:16:35,651 General and I didn't marry as scheduled, 289 00:16:36,021 --> 00:16:38,261 which shows he had no intention of it. 290 00:16:38,531 --> 00:16:39,651 So why do you keep... 291 00:16:41,621 --> 00:16:42,531 Insisting on it? 292 00:16:42,811 --> 00:16:44,291 Are you questioning me? 293 00:16:44,811 --> 00:16:45,691 No, Your Majesty. 294 00:16:46,141 --> 00:16:47,771 Just follow my orders. 295 00:16:48,501 --> 00:16:49,501 As for Lie, 296 00:16:49,811 --> 00:16:51,171 I will persuade him myself. 297 00:16:51,771 --> 00:16:53,691 The Wolf Lord is here! 298 00:16:58,691 --> 00:16:59,531 Greetings, King. 299 00:17:01,101 --> 00:17:02,691 How dare you come here? 300 00:17:02,981 --> 00:17:06,021 On your wedding day, you ran off and left the bride behind. 301 00:17:06,331 --> 00:17:07,901 Do you know how long all the guests 302 00:17:07,901 --> 00:17:08,981 waited for you? 303 00:17:09,501 --> 00:17:11,771 The royal family has lost face because of you. 304 00:17:12,661 --> 00:17:14,811 Now, I'd like to hear your reasons. 305 00:17:15,181 --> 00:17:16,941 Whatever you say, King. 306 00:17:18,051 --> 00:17:21,091 But I can't marry Zhaomin. 307 00:17:21,701 --> 00:17:23,221 Are you really determined 308 00:17:23,531 --> 00:17:26,021 to defy me for the sake of a Yannan woman? 309 00:17:26,261 --> 00:17:27,291 I came here today 310 00:17:28,371 --> 00:17:30,221 knowing I wouldn't leave unscathed. 311 00:17:30,661 --> 00:17:32,221 Do you know the responsibility 312 00:17:32,771 --> 00:17:35,131 your identity carries to Beixuan? 313 00:17:35,771 --> 00:17:37,371 Are you going to throw all of that away 314 00:17:37,371 --> 00:17:38,531 just for a woman? 315 00:17:39,291 --> 00:17:42,531 More importantly, she is dead! 316 00:17:42,571 --> 00:17:44,531 As long as I remember her, she isn't truly dead. 317 00:17:46,051 --> 00:17:47,941 I've never opposed your decree, 318 00:17:48,501 --> 00:17:51,091 but this time, I won't back down. 319 00:17:51,851 --> 00:17:53,221 I beg you to grant my request. 320 00:17:56,371 --> 00:17:58,331 That's because Jun Qiluo was stubborn. 321 00:17:58,941 --> 00:18:01,291 If she had agreed 322 00:18:01,611 --> 00:18:03,021 to serve Beixuan, 323 00:18:03,571 --> 00:18:05,501 she wouldn't have met such a tragic fate. 324 00:18:05,741 --> 00:18:06,661 King, may I ask you, 325 00:18:08,091 --> 00:18:09,811 Jun Qiluo, a native of Yannan, 326 00:18:09,811 --> 00:18:11,501 swore loyalty to Yannan with her death. 327 00:18:11,901 --> 00:18:12,851 What's wrong with that? 328 00:18:13,611 --> 00:18:15,531 If I were captured today, 329 00:18:15,741 --> 00:18:16,631 with no way out, 330 00:18:16,631 --> 00:18:18,771 I would also do the same way 331 00:18:20,571 --> 00:18:23,421 to prove my loyalty to Beixuan. 332 00:18:24,181 --> 00:18:25,291 - You... - Your Majesty, 333 00:18:25,981 --> 00:18:27,611 there's no affection between General and I 334 00:18:29,051 --> 00:18:30,131 and yesterday, 335 00:18:31,461 --> 00:18:33,131 I saw how deeply 336 00:18:33,661 --> 00:18:36,741 General loves Qiluo. 337 00:18:37,981 --> 00:18:39,131 Moreover, Qiluo has done 338 00:18:39,741 --> 00:18:41,091 Liangzhou a great favor. 339 00:18:41,421 --> 00:18:42,741 How could I repay her kindness 340 00:18:43,801 --> 00:18:45,281 with betrayal, taking away her lover? 341 00:18:46,371 --> 00:18:48,291 Now, everyone in Beixuan knows 342 00:18:48,291 --> 00:18:49,901 that General Lie deeply loves Qiluo. 343 00:18:50,291 --> 00:18:51,851 If I marry him anyway, 344 00:18:52,091 --> 00:18:53,461 I would become 345 00:18:53,461 --> 00:18:54,741 a laughingstock for life. 346 00:18:57,051 --> 00:18:57,981 Your Majesty, 347 00:18:59,771 --> 00:19:01,021 I have my pride. 348 00:19:01,811 --> 00:19:05,501 I cannot marry a man whom my friend loves. 349 00:19:06,531 --> 00:19:07,811 Please grant me this wish. 350 00:19:12,941 --> 00:19:14,291 In this life, I have only one wife, 351 00:19:15,091 --> 00:19:16,701 and that is Jun Qiluo. 352 00:19:17,291 --> 00:19:18,461 Please grant me this wish. 353 00:19:21,941 --> 00:19:23,531 King, I understand your concerns, 354 00:19:24,021 --> 00:19:25,661 but Mr. Sun had groomed Princess Zhaomin 355 00:19:25,941 --> 00:19:27,661 to be the next Sun Leader. 356 00:19:28,701 --> 00:19:31,611 Though she's a woman, she has extraordinary courage. 357 00:19:31,941 --> 00:19:33,771 She will carry on Mr. Sun's legacy, 358 00:19:34,021 --> 00:19:36,771 protect the Sun Clan, and remain loyal to Beixuan. 359 00:19:38,221 --> 00:19:39,371 General is right. 360 00:19:39,661 --> 00:19:42,661 I understand why you want me to marry General, 361 00:19:42,941 --> 00:19:45,261 but I will prove my worth to you, Your Majesty. 362 00:19:45,851 --> 00:19:49,811 Today, I swear in my late father's name 363 00:19:50,291 --> 00:19:52,851 to be loyal to Beixuan and to you. 364 00:19:53,741 --> 00:19:56,571 I'll give you the Sun Clan Seal as a sign of my determination. 365 00:20:18,961 --> 00:20:21,161 (Whispers of Fragrance and Shadows) 366 00:20:21,181 --> 00:20:22,701 Since Miss Jun left, 367 00:20:22,941 --> 00:20:24,371 you've gone nowhere 368 00:20:24,651 --> 00:20:26,051 and only stays at Meixiang Manor. 369 00:20:27,221 --> 00:20:29,371 He hasn't eaten in days and hasn't dealt with 370 00:20:29,531 --> 00:20:30,421 clan matters. 371 00:20:31,021 --> 00:20:32,571 Bandits are rampant in Uncontrollable 372 00:20:32,981 --> 00:20:34,741 and have already crossed Beixuan's border. 373 00:20:34,981 --> 00:20:36,771 The locals are suffering. 374 00:20:37,461 --> 00:20:38,811 I don't know how to report this 375 00:20:38,811 --> 00:20:40,291 to the Young Master. 376 00:20:40,641 --> 00:20:42,741 (Gaze up to the Mountain's Brow) 377 00:20:42,741 --> 00:20:43,581 Young Master, 378 00:20:44,331 --> 00:20:45,171 time for lunch. 379 00:20:47,291 --> 00:20:48,131 Young Master, 380 00:20:48,611 --> 00:20:49,461 I'm coming in now. 381 00:21:04,081 --> 00:21:05,981 Young Master, please don't do anything foolish. 382 00:21:06,091 --> 00:21:06,931 He Jiyao! 383 00:21:06,941 --> 00:21:10,361 (Tiger Stockade) 384 00:21:11,901 --> 00:21:13,501 Luo Qi, report to the King for me. 385 00:21:14,021 --> 00:21:14,941 As the Wolf Lord, 386 00:21:15,331 --> 00:21:16,461 I'll do my best 387 00:21:16,881 --> 00:21:18,371 to protect the people at borders. 388 00:21:18,371 --> 00:21:19,371 How can he fight 389 00:21:19,571 --> 00:21:20,611 with such severe injuries? 390 00:21:21,181 --> 00:21:22,421 Is he out of his mind? 391 00:21:24,301 --> 00:21:27,571 ♪I still keep looking back♪ 392 00:21:28,131 --> 00:21:34,221 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 393 00:21:36,101 --> 00:21:39,411 ♪How can we stay together in a mirage♪ 394 00:21:39,651 --> 00:21:43,111 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 395 00:21:43,311 --> 00:21:48,841 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 396 00:21:50,341 --> 00:21:53,801 ♪Who can have your gentleness♪ 397 00:21:54,211 --> 00:21:57,031 ♪Who still stays there♪ 398 00:21:57,031 --> 00:22:03,321 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 399 00:22:03,961 --> 00:22:07,851 ♪The sorrow of the world is carried away by the wind♪ 400 00:22:07,851 --> 00:22:11,261 ♪My love turns into a small boat♪ 401 00:22:11,481 --> 00:22:15,281 ♪Drifting in your eyes with endless longing♪ 402 00:22:15,281 --> 00:22:18,381 ♪Passing through every night and day♪ 403 00:22:18,631 --> 00:22:22,481 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 404 00:22:22,481 --> 00:22:24,261 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 405 00:22:24,291 --> 00:22:25,221 Qiluo, 406 00:22:27,771 --> 00:22:29,221 I'm coming to you now. 407 00:22:32,821 --> 00:22:36,131 ♪I will silently wait♪ 408 00:23:28,661 --> 00:23:29,501 Physician, how is she? 409 00:23:32,131 --> 00:23:33,421 She is fine. 410 00:23:34,461 --> 00:23:36,851 Luckily, when she fell into the sea, 411 00:23:37,091 --> 00:23:39,461 your ship arrived just in time 412 00:23:39,461 --> 00:23:41,421 to save her and the child she's carrying. 413 00:23:42,291 --> 00:23:43,131 What did you say? 414 00:23:44,461 --> 00:23:45,531 She is pregnant? 415 00:23:46,091 --> 00:23:46,931 Of course. 416 00:23:47,291 --> 00:23:49,661 She's been pregnant for over a month. 417 00:23:50,331 --> 00:23:52,291 Just a few more days of rest, and she'll be fine. 418 00:23:52,501 --> 00:23:54,851 I'll take my leave now. 419 00:23:57,021 --> 00:23:57,861 This way, please. 420 00:24:33,661 --> 00:24:35,421 Young Master, you're awake. 421 00:24:40,091 --> 00:24:40,981 Want some porridge? 422 00:24:47,181 --> 00:24:48,021 Young Master, 423 00:24:48,331 --> 00:24:49,171 feel better now? 424 00:24:53,221 --> 00:24:54,611 Why do you call me Young Master? 425 00:24:57,481 --> 00:24:58,901 I've done this for over ten years. 426 00:25:00,391 --> 00:25:02,421 In Beixuan, I had to call you My Lady. 427 00:25:02,761 --> 00:25:04,021 Time to revert to the old way. 428 00:25:05,701 --> 00:25:07,421 As long as we get back to Yannan, 429 00:25:07,981 --> 00:25:09,461 everything will be back on track. 430 00:25:12,381 --> 00:25:13,611 A few months ago, 431 00:25:15,461 --> 00:25:17,461 Jun Feifan died in the Uncontrollable. 432 00:25:18,921 --> 00:25:20,371 Now, in front of you is Jun Qiluo, 433 00:25:21,221 --> 00:25:23,771 the eldest daughter of the Jun family. 434 00:25:26,531 --> 00:25:29,021 From now on, you should address me as My Lady. 435 00:25:29,021 --> 00:25:29,861 No! 436 00:25:30,771 --> 00:25:32,531 You risked your life to save time 437 00:25:32,811 --> 00:25:34,661 by taking the water route back to Yannan. 438 00:25:35,261 --> 00:25:37,421 Wasn't it all to get things back on track? 439 00:25:39,051 --> 00:25:40,941 We're already on our way back to Yannan. 440 00:25:41,981 --> 00:25:43,461 How can you appear as a woman? 441 00:25:44,531 --> 00:25:45,371 Is it because... 442 00:25:46,611 --> 00:25:47,811 Because that man 443 00:25:48,531 --> 00:25:49,851 got you pregnant? 444 00:25:56,221 --> 00:25:57,061 No. 445 00:25:58,331 --> 00:26:00,611 From the moment I decided to return to Yannan, 446 00:26:01,331 --> 00:26:04,571 I chose not to be Jun Feifan anymore. 447 00:26:05,501 --> 00:26:06,901 What Jun Feifan could do, 448 00:26:07,531 --> 00:26:09,291 Jun Qiluo can do just as well. 449 00:26:10,091 --> 00:26:11,421 What the Jun family lost, 450 00:26:12,701 --> 00:26:14,501 I will reclaim step by step 451 00:26:15,051 --> 00:26:16,571 as Jun Qiluo. 452 00:26:17,421 --> 00:26:19,091 But what about the child you're carrying? 453 00:26:19,531 --> 00:26:21,461 The King and the Juns won't accept it. 454 00:26:21,851 --> 00:26:23,021 And Jun Yujue still controls 455 00:26:23,021 --> 00:26:24,051 the Jun family assets. 456 00:26:24,421 --> 00:26:25,811 If you return as a woman, 457 00:26:26,211 --> 00:26:27,461 how will you compete with him? 458 00:26:30,531 --> 00:26:33,091 The Jun family's first branch has lost control of the family. 459 00:26:33,291 --> 00:26:35,331 Even if I return as Jun Feifan, 460 00:26:36,021 --> 00:26:37,421 it wouldn't make any difference. 461 00:26:44,701 --> 00:26:46,131 But the child is innocent. 462 00:26:49,131 --> 00:26:51,501 I don't want my child to be born with hatred. 463 00:26:55,941 --> 00:26:56,781 Qimin. 464 00:27:05,981 --> 00:27:07,771 Please help me keep this secret. 465 00:27:09,261 --> 00:27:10,811 Don't let anyone know 466 00:27:12,771 --> 00:27:14,501 who the child's father is. 467 00:27:16,701 --> 00:27:18,221 This is something 468 00:27:20,021 --> 00:27:21,421 I have to deal with myself. 469 00:27:25,571 --> 00:27:27,181 When I was in Xuan Mansion, I learned 470 00:27:28,771 --> 00:27:31,811 the King suspected me and confiscated my family's assets. 471 00:27:32,501 --> 00:27:33,611 But looking back, 472 00:27:34,821 --> 00:27:37,331 it doesn't make sense for him to make such an absurd decision. 473 00:27:37,981 --> 00:27:38,941 The King is paranoid. 474 00:27:39,371 --> 00:27:40,661 He wouldn't act 475 00:27:41,091 --> 00:27:42,811 without confirmation. 476 00:27:43,571 --> 00:27:46,371 If the Jun assets had been confiscated, 477 00:27:46,701 --> 00:27:48,981 it would mean my treason charge had be confirmed, 478 00:27:49,401 --> 00:27:51,941 and an arrest order would have been issued in all three cities. 479 00:27:52,771 --> 00:27:53,701 But up until now, 480 00:27:54,331 --> 00:27:56,091 there's been no move to capture me. 481 00:27:56,851 --> 00:27:57,851 So, I think 482 00:27:59,131 --> 00:28:01,501 the King still needs Baigong's heir. 483 00:28:02,261 --> 00:28:03,501 Maybe he leaked the news 484 00:28:04,571 --> 00:28:06,501 to lure me back to Yannan quickly. 485 00:28:07,031 --> 00:28:09,101 Black iron crystals have been transported to Yannan. 486 00:28:10,981 --> 00:28:12,181 When we get to Yannan, 487 00:28:13,851 --> 00:28:15,021 everything will be fine. 488 00:28:29,641 --> 00:28:34,441 (Jun Mansion) 489 00:28:47,531 --> 00:28:48,981 I'll go see the King first. 490 00:28:49,331 --> 00:28:51,421 You go to the back gate for the black iron crystals 491 00:28:51,771 --> 00:28:53,611 and send a message to Uncle Ling, 492 00:28:53,611 --> 00:28:54,611 asking him to come back. 493 00:28:55,701 --> 00:28:56,541 Yes. 494 00:29:19,661 --> 00:29:22,941 I will restore the former glory of the Jun family. 495 00:29:39,571 --> 00:29:41,181 You're finally back. 496 00:29:42,501 --> 00:29:43,741 I'm from Yannan, 497 00:29:44,181 --> 00:29:45,051 so naturally, 498 00:29:45,531 --> 00:29:46,851 I'm back home now. 499 00:29:47,331 --> 00:29:49,131 Did you find the black iron crystals? 500 00:29:49,331 --> 00:29:51,661 I've transported them to Yannan. 501 00:29:52,221 --> 00:29:55,261 I heard you're helping the Xuan Clan in Beixuan 502 00:29:55,261 --> 00:29:57,091 compete for the Wolf Lord's position. 503 00:29:57,501 --> 00:29:58,501 Is that true? 504 00:29:59,051 --> 00:30:01,291 Yes, I admit it. 505 00:30:01,771 --> 00:30:03,091 Because the black iron crystals 506 00:30:03,091 --> 00:30:04,661 were found in the Xuan territory 507 00:30:04,991 --> 00:30:06,461 and then transferred to the Xi Clan. 508 00:30:06,741 --> 00:30:08,741 I infiltrated both the Xuan and Xi clans, 509 00:30:09,181 --> 00:30:10,871 pretending to help them get the position, 510 00:30:11,131 --> 00:30:13,021 but in fact, I was just after the mine. 511 00:30:13,461 --> 00:30:14,301 Your Majesty, 512 00:30:14,901 --> 00:30:17,331 I have no intention of betraying Yannan. 513 00:30:17,981 --> 00:30:19,131 I hope you understand. 514 00:30:20,901 --> 00:30:24,131 Now, the Wolf Lord of Beixuan has taken office. 515 00:30:24,501 --> 00:30:26,051 Time is not on your side. 516 00:30:26,051 --> 00:30:26,891 Yes, 517 00:30:27,611 --> 00:30:30,501 I will do my utmost to protect Yannan. 518 00:30:33,021 --> 00:30:34,021 Get up. 519 00:30:39,371 --> 00:30:43,051 Are you going to present yourself as a woman again? 520 00:30:43,771 --> 00:30:46,291 Whether I'm Jun Feifan or Jun Qiluo, 521 00:30:46,851 --> 00:30:48,571 as long as I can make weapons for Yannan, 522 00:30:49,261 --> 00:30:51,571 it's the same to you, Your Majesty. 523 00:30:52,771 --> 00:30:53,611 However, 524 00:30:55,051 --> 00:30:56,701 because I didn't return on time, 525 00:30:57,181 --> 00:31:00,051 my family was executed for treason. 526 00:31:01,501 --> 00:31:03,131 It's all my fault. 527 00:31:05,461 --> 00:31:07,181 This time, I'd risk my life 528 00:31:07,181 --> 00:31:08,371 to return to Yannan. 529 00:31:08,701 --> 00:31:11,421 One reason is to prove 530 00:31:11,421 --> 00:31:13,901 my loyalty to Yannan, 531 00:31:14,091 --> 00:31:14,931 and the other 532 00:31:17,291 --> 00:31:19,091 is to settle my family's funeral matters. 533 00:31:20,091 --> 00:31:21,291 Please grant me this. 534 00:31:25,131 --> 00:31:27,611 This method of forcing you to come back worked, 535 00:31:27,611 --> 00:31:29,131 just as I expected. 536 00:31:31,461 --> 00:31:32,771 Your Majesty, what do you mean? 537 00:31:33,181 --> 00:31:34,091 Jun Qiluo, 538 00:31:34,091 --> 00:31:35,181 you should know 539 00:31:35,901 --> 00:31:38,421 that if you stay in Beixuan, 540 00:31:38,421 --> 00:31:40,661 it will be a huge threat to Yannan. 541 00:31:40,661 --> 00:31:42,091 You hold value for us in Yannan, 542 00:31:42,091 --> 00:31:43,941 and I wish to avoid any rift with you. 543 00:31:44,021 --> 00:31:47,021 Actually, I never truly executed the Jun family members. 544 00:31:47,771 --> 00:31:49,571 It was just a smokescreen. 545 00:31:49,571 --> 00:31:50,811 (Just as I expected.) 546 00:31:51,901 --> 00:31:52,741 I know 547 00:31:53,291 --> 00:31:55,371 your family means everything to you. 548 00:31:55,941 --> 00:31:58,941 Consider this your ultimatum. 549 00:32:00,131 --> 00:32:01,771 If you still refuse to come back, 550 00:32:02,261 --> 00:32:04,851 I'm afraid your family will have to pay 551 00:32:04,851 --> 00:32:05,901 for your recklessness. 552 00:32:07,261 --> 00:32:09,221 Luckily, you came to your senses in time. 553 00:32:09,981 --> 00:32:13,131 Once you've improved the crossbow with black iron crystal, 554 00:32:13,661 --> 00:32:16,811 I'll immediately release your family. 555 00:32:19,941 --> 00:32:21,181 Thank you, Your Majesty. 556 00:32:21,571 --> 00:32:23,051 I will do my best. 557 00:32:25,461 --> 00:32:26,941 - Feifan. - Feifan. 558 00:32:27,531 --> 00:32:29,291 Xiukun. Jiangjuan. 559 00:32:34,901 --> 00:32:36,371 Father. Father. 560 00:32:37,421 --> 00:32:38,261 Father! 561 00:32:38,331 --> 00:32:39,501 - Qiluo... - Your legs... 562 00:32:40,371 --> 00:32:41,371 Qiluo, 563 00:32:42,461 --> 00:32:43,901 you're back. 564 00:32:45,261 --> 00:32:46,181 I'm fine. 565 00:32:46,661 --> 00:32:48,091 Don't worry about me. 566 00:32:49,571 --> 00:32:50,411 Father, 567 00:32:50,851 --> 00:32:51,771 it's my fault. 568 00:32:52,571 --> 00:32:54,131 It's all my fault. 569 00:32:54,371 --> 00:32:57,611 The King didn't give you a hard time, did he? 570 00:32:59,371 --> 00:33:00,211 No. 571 00:33:01,701 --> 00:33:03,501 Feifan, when did you come back? 572 00:33:03,661 --> 00:33:05,461 They said you betrayed Yannan. 573 00:33:05,461 --> 00:33:07,021 I will never believe that. 574 00:33:07,461 --> 00:33:08,571 Yes, Feifan. 575 00:33:08,701 --> 00:33:10,701 What exactly happened during this time? 576 00:33:10,701 --> 00:33:12,531 Did you have a tough time? 577 00:33:12,641 --> 00:33:14,331 Why are you dressed in women's clothes? 578 00:33:16,741 --> 00:33:17,661 Don't worry. 579 00:33:18,531 --> 00:33:20,371 I'll get you out as soon as I can. 580 00:33:25,501 --> 00:33:27,221 Master! Young Master! 581 00:33:27,811 --> 00:33:28,651 Master! 582 00:33:28,701 --> 00:33:29,541 Look at him. 583 00:33:29,941 --> 00:33:30,981 Teach him a lesson. 584 00:33:31,901 --> 00:33:32,851 Jun... Jun... 585 00:33:32,851 --> 00:33:33,851 What is it? 586 00:33:33,981 --> 00:33:35,371 Get your breath back. 587 00:33:35,371 --> 00:33:36,331 Don't rush. 588 00:33:36,331 --> 00:33:38,291 You know what? You didn't succeed for a reason. 589 00:33:38,611 --> 00:33:40,741 The main gate of the first branch is open. 590 00:33:40,981 --> 00:33:43,291 Someone saw Shao Qimin, Jun Feifan's guard, 591 00:33:43,571 --> 00:33:44,901 coming back with a girl. 592 00:33:46,771 --> 00:33:47,661 A girl? 593 00:33:48,501 --> 00:33:49,741 Shao Qimin is back 594 00:33:49,741 --> 00:33:50,661 with a girl? 595 00:33:50,701 --> 00:33:51,941 Yes. 596 00:33:52,081 --> 00:33:53,251 Could it be that Jun Feifan... 597 00:33:53,371 --> 00:33:55,291 Father, calm down, remember? 598 00:33:55,771 --> 00:33:58,021 There's no Jun Feifan in the world. 599 00:33:58,611 --> 00:33:59,771 Is she human or a ghost? 600 00:34:00,171 --> 00:34:01,371 I can tell at a glance. 601 00:34:02,701 --> 00:34:05,331 Yujue, don't go by yourself! 602 00:34:06,701 --> 00:34:08,651 Who is back home? 603 00:34:09,821 --> 00:34:11,171 Well... 604 00:34:11,171 --> 00:34:13,211 Isn't you, Jun Qiluo, Miss Jun, 605 00:34:13,211 --> 00:34:14,341 always in Qian City? 606 00:34:14,341 --> 00:34:15,981 Have you recovered, back to being a woman? 607 00:34:16,691 --> 00:34:18,301 Shao Qimin, listen up. 608 00:34:18,301 --> 00:34:19,381 If you were a real man, 609 00:34:19,381 --> 00:34:20,691 put down your sword! 610 00:34:20,691 --> 00:34:22,051 How dare you! 611 00:34:24,461 --> 00:34:25,901 Yujue, you have my back. 612 00:34:25,901 --> 00:34:26,741 A man? 613 00:34:27,861 --> 00:34:28,901 I'm a real man. 614 00:34:29,341 --> 00:34:30,251 You investigated me? 615 00:34:31,211 --> 00:34:32,341 Looks like you two not only 616 00:34:32,341 --> 00:34:34,131 want to take the first branch's property, 617 00:34:34,421 --> 00:34:36,421 but also schemed to overthrow Jun Feifan 618 00:34:36,421 --> 00:34:37,571 and end my life. 619 00:34:37,731 --> 00:34:39,861 Don't slander me here. 620 00:34:39,901 --> 00:34:41,181 Your identity has been exposed. 621 00:34:41,181 --> 00:34:41,981 Go find your nanny. 622 00:34:42,091 --> 00:34:43,731 What do you want with us? 623 00:34:45,901 --> 00:34:46,741 Jun Yujue, 624 00:34:47,051 --> 00:34:48,501 I'm really worried about you. 625 00:34:48,861 --> 00:34:50,901 It's one thing to lose a man before, 626 00:34:50,901 --> 00:34:53,171 but if you can't even beat a woman, 627 00:34:53,531 --> 00:34:55,501 how will you survive in the Royal Capital? 628 00:34:55,501 --> 00:34:56,731 That's rude. 629 00:34:59,051 --> 00:34:59,891 Qiluo, 630 00:35:00,051 --> 00:35:00,901 now you've come back, 631 00:35:00,901 --> 00:35:03,691 determined to replace Jun Feifan 632 00:35:03,781 --> 00:35:06,381 and go against the Jun family's ancestral rules? 633 00:35:07,051 --> 00:35:07,891 Uncle, 634 00:35:08,021 --> 00:35:09,171 let me give you some advice. 635 00:35:10,131 --> 00:35:11,501 You're getting on in years. 636 00:35:11,501 --> 00:35:12,941 Stop covering for your son 637 00:35:12,941 --> 00:35:14,691 - and following him to mess around. - You... 638 00:35:14,691 --> 00:35:16,731 If you ruin your reputation at your age, 639 00:35:16,731 --> 00:35:19,211 how will you face the spirits of the Jun ancestors? 640 00:35:19,461 --> 00:35:21,421 Do you still think you're Jun Feifan? 641 00:35:21,421 --> 00:35:22,901 A woman running the family business? 642 00:35:23,021 --> 00:35:24,501 That's never been heard of before. 643 00:35:24,611 --> 00:35:25,501 And never been seen. 644 00:35:25,691 --> 00:35:26,531 So, 645 00:35:26,691 --> 00:35:28,501 are you planning to use your glib tongue 646 00:35:28,501 --> 00:35:30,401 to etch your name into the Jun's hall of shame? 647 00:35:30,501 --> 00:35:32,651 - And you've deceived us for so many years. - Exactly. 648 00:35:32,651 --> 00:35:34,341 You should've faced retribution by now. 649 00:35:34,571 --> 00:35:35,691 Exactly! 650 00:35:35,981 --> 00:35:38,461 I'll face my own retribution I deserve. 651 00:35:38,821 --> 00:35:40,731 But Uncle, Jun Yujue, 652 00:35:40,731 --> 00:35:41,821 don't forget, 653 00:35:42,091 --> 00:35:43,521 I'll make you pay 654 00:35:43,521 --> 00:35:45,731 for how you bullied my father and took my shop. 655 00:35:45,731 --> 00:35:46,571 Qimin, 656 00:35:46,651 --> 00:35:48,421 don't let them back into the mansion. 657 00:35:48,651 --> 00:35:49,781 - What? - Qimin! 658 00:35:50,051 --> 00:35:51,501 - How dare you! - Don't touch me! 659 00:35:51,781 --> 00:35:52,781 Are you showing off here? 660 00:35:57,051 --> 00:35:57,891 Chancellor, 661 00:35:57,901 --> 00:35:58,851 what can I do for you? 662 00:35:58,861 --> 00:36:01,341 Do you know why Jun Yujue came here? 663 00:36:02,611 --> 00:36:03,461 I don't know. 664 00:36:04,231 --> 00:36:06,171 He said he saw Jun Qiluo return 665 00:36:06,171 --> 00:36:08,251 to the Jun Mansion today with her guard! 666 00:36:08,461 --> 00:36:09,781 That's impossible! 667 00:36:09,901 --> 00:36:12,501 How could the King of Beixuan have let her return? 668 00:36:12,941 --> 00:36:15,341 Shouldn't I be asking you that? 669 00:36:16,551 --> 00:36:18,651 Didn't you say Xuan Xu threw her in Heavenly Prison, 670 00:36:18,651 --> 00:36:20,091 and she couldn't come back alive? 671 00:36:20,981 --> 00:36:21,941 Chancellor, calm down. 672 00:36:22,501 --> 00:36:23,381 I'll go kill her now. 673 00:36:23,381 --> 00:36:24,221 Hold on. 674 00:36:28,691 --> 00:36:30,091 If she doesn't overturn the case, 675 00:36:30,571 --> 00:36:31,901 keeping her alive won't hurt. 676 00:36:33,571 --> 00:36:35,421 I'll show you how to deal with her. 677 00:36:46,361 --> 00:36:50,261 ♪Flowers fall in front of the courtyard♪ 678 00:36:51,171 --> 00:36:54,871 ♪Seasons change as I look back♪ 679 00:36:55,941 --> 00:37:00,711 ♪Longing lingers in my heart♪ 680 00:37:00,711 --> 00:37:02,761 (Whispers of Fragrance and Shadows) 681 00:37:05,591 --> 00:37:10,291 ♪I gaze at my reflection and get lost in thought♪ 682 00:37:10,411 --> 00:37:14,391 ♪Ripples shatter the twilight hues♪ 683 00:37:15,221 --> 00:37:19,671 ♪The red mark on the brow will turn into a scar over time♪ 684 00:37:19,941 --> 00:37:23,751 ♪What I wish to keep, I can't hold on to♪ 685 00:37:23,981 --> 00:37:28,741 ♪Our love, like a moon in the mirror, a flower in the water♪ 686 00:37:29,501 --> 00:37:34,021 ♪Did you love me, even for just a moment♪ 687 00:37:34,391 --> 00:37:38,981 ♪When the dream ends, stars vanish, and silence falls♪ 688 00:37:39,271 --> 00:37:41,651 ♪Just let fate fade into the abyss♪ 689 00:37:42,131 --> 00:37:42,971 Please rest. 690 00:37:44,061 --> 00:37:48,681 ♪Our love is like thorns in my hand and sand in my eyes♪ 691 00:37:48,681 --> 00:37:53,171 ♪I only wish you'd feel the pain of my scar♪ 692 00:37:53,591 --> 00:37:55,811 ♪As the veil lifts♪ 693 00:37:55,811 --> 00:37:57,601 (Fire) 694 00:37:58,461 --> 00:38:02,341 ♪Scattered far away, with you not there♪ 695 00:38:02,341 --> 00:38:07,571 ♪Our love, like a moon in the mirror, a flower in the water♪ 696 00:38:07,591 --> 00:38:12,801 (Light Breeze and Clear Moon) 697 00:38:12,811 --> 00:38:17,421 ♪When the dream ends, stars vanish, and silence falls♪ 698 00:38:17,591 --> 00:38:22,461 ♪Just let fate fade into the abyss. What else is there to fear♪ 699 00:38:22,461 --> 00:38:26,791 ♪Our love is like thorns in my hand and sand in my eyes♪ 700 00:38:26,791 --> 00:38:31,521 ♪I only wish you'd feel the pain of my scar♪ 701 00:38:32,821 --> 00:38:33,661 (Father,) 702 00:38:33,901 --> 00:38:35,571 (I'll save you all, I swear.) 703 00:38:39,571 --> 00:38:40,781 It's been so long. 704 00:38:41,091 --> 00:38:42,211 Even his wounds have healed. 705 00:38:42,611 --> 00:38:44,131 Why hasn't the Young Master moved on? 706 00:38:44,781 --> 00:38:47,691 Maybe he still blames us 707 00:38:48,091 --> 00:38:49,251 for saving him back then. 708 00:38:52,051 --> 00:38:53,861 What's so strange? Let's go. 709 00:38:54,171 --> 00:38:55,091 That's impossible. 710 00:38:59,781 --> 00:39:01,501 Young Master, a message from the Palace. 711 00:39:01,501 --> 00:39:02,651 The King summons you. 712 00:39:03,461 --> 00:39:04,301 Okay. 713 00:39:10,561 --> 00:39:13,241 (Report by Yu Ming, General Guide) 714 00:39:22,131 --> 00:39:24,171 We were never meant to be together. 715 00:39:25,051 --> 00:39:26,171 Could you please 716 00:39:27,651 --> 00:39:28,491 let me go? 717 00:39:31,571 --> 00:39:32,411 Qiluo! 718 00:39:37,941 --> 00:39:39,051 Young Master! Don't! 719 00:39:39,051 --> 00:39:39,941 Qiluo! 720 00:39:40,781 --> 00:39:41,901 Young Master! 721 00:40:00,561 --> 00:40:01,881 (Beixuan) 722 00:40:02,921 --> 00:40:04,961 (Yannan) 723 00:40:07,021 --> 00:40:08,901 Your Majesty, the Wolf Lord seeks an audience. 724 00:40:10,731 --> 00:40:11,571 Let him in. 725 00:40:14,341 --> 00:40:15,181 Xu. 726 00:40:16,251 --> 00:40:17,781 You've been the Wolf Lord 727 00:40:18,021 --> 00:40:19,211 for over a month. 728 00:40:19,461 --> 00:40:21,651 Some things need to be taken care of. 729 00:40:22,171 --> 00:40:24,301 Now, I need to attack Yannan. 730 00:40:24,571 --> 00:40:27,341 As the Wolf Lord, you must take responsibility. 731 00:40:28,381 --> 00:40:30,131 Clearly, there are peaceful solutions. 732 00:40:30,611 --> 00:40:32,301 Why do you insist on war? 733 00:40:32,421 --> 00:40:33,651 Peaceful solutions? 734 00:40:35,301 --> 00:40:37,921 Your so-called peaceful solutions is time-consuming and exhausting. 735 00:40:38,781 --> 00:40:41,091 A battle can solve it swiftly. 736 00:40:41,501 --> 00:40:43,531 Why waste so much effort? 737 00:40:44,171 --> 00:40:46,651 Moreover, Baigong's heir is gone, 738 00:40:46,821 --> 00:40:48,251 and Yannan has lost its helper. 739 00:40:48,981 --> 00:40:50,051 If we don't attack now, 740 00:40:50,611 --> 00:40:51,821 when will we? 741 00:40:51,941 --> 00:40:53,251 But war burdens the people. 742 00:40:54,211 --> 00:40:55,611 Whether it's Beixuan or Yannan, 743 00:40:56,301 --> 00:40:57,381 the people are innocent. 744 00:40:57,531 --> 00:40:58,461 In the end, 745 00:40:59,091 --> 00:41:02,381 you're opposing me because of Jun Qiluo. 746 00:41:02,531 --> 00:41:04,611 No, it's for Beixuan's people and soldiers. 747 00:41:05,341 --> 00:41:06,691 You are chosen as the Wolf Lord 748 00:41:07,421 --> 00:41:09,651 to unite the Five Clans 749 00:41:09,651 --> 00:41:11,131 and attack Yannan. 750 00:41:11,131 --> 00:41:13,901 Now that you hold military power, 751 00:41:14,821 --> 00:41:16,611 you're telling me you can't lead the battle? 752 00:41:16,741 --> 00:41:17,651 A month ago, 753 00:41:18,791 --> 00:41:21,501 you received the seals of the Luo, Xi, and Sun clans. 754 00:41:21,781 --> 00:41:24,651 A few days ago, Su Yande presented the Su Clan Seal. 755 00:41:25,171 --> 00:41:27,111 If you want Xuan Clan Seal now, 756 00:41:27,111 --> 00:41:28,501 I'll give it to you right now. 757 00:41:29,571 --> 00:41:32,941 Now that you've gathered all the military power of the Five Clans 758 00:41:33,571 --> 00:41:35,251 and achieved their unification, 759 00:41:35,341 --> 00:41:37,091 you can negotiate with the people, 760 00:41:37,091 --> 00:41:39,301 set up trading posts, and develop the economy. 761 00:41:39,301 --> 00:41:41,171 If I propose setting up trading posts... 762 00:41:45,621 --> 00:41:47,611 I'd first eliminate bandits in the Uncontrollable. 763 00:41:47,611 --> 00:41:48,901 Then send envoys 764 00:41:49,981 --> 00:41:51,901 to negotiate with Yannan and Xixiang. 765 00:41:52,941 --> 00:41:56,131 Do you know how much effort 766 00:41:56,131 --> 00:41:57,341 and profit it'll cost 767 00:41:57,781 --> 00:41:59,571 to convince the two Kings? 768 00:42:01,731 --> 00:42:03,341 Zhao Guang, that sly fox... 769 00:42:03,461 --> 00:42:05,381 How much will he exploit us 770 00:42:05,861 --> 00:42:07,381 to settle this? 771 00:42:08,691 --> 00:42:10,571 A single war could solve this. 772 00:42:10,781 --> 00:42:13,381 Why do we have to waste time on this meaningless task? 773 00:42:13,941 --> 00:42:14,821 No matter what, 774 00:42:15,841 --> 00:42:17,711 the development and rivalry between two regions 775 00:42:18,021 --> 00:42:20,131 cannot come at the cost of the people's lives. 776 00:42:20,251 --> 00:42:21,091 Enough! 777 00:42:22,381 --> 00:42:23,341 Nothing more to say. 778 00:42:23,731 --> 00:42:24,981 I've made up my mind. 779 00:42:25,531 --> 00:42:26,981 You have no choice 780 00:42:27,421 --> 00:42:28,261 but to fight. 781 00:42:44,861 --> 00:42:45,861 What do you mean? 782 00:42:46,421 --> 00:42:48,611 Since you insist on attacking Yannan, 783 00:42:49,721 --> 00:42:51,981 I'd like to relinquish this tally and Wolf Lord position. 784 00:42:53,781 --> 00:42:56,051 Please appoint someone else. 785 00:42:56,341 --> 00:42:57,651 - You... - As I've said, 786 00:42:58,051 --> 00:42:59,421 I won't let the people of the two regions 787 00:42:59,901 --> 00:43:01,091 suffer because of me. 788 00:43:01,501 --> 00:43:02,901 If you insist on war, 789 00:43:03,531 --> 00:43:06,691 this is my only way to keep my word. 790 00:43:16,341 --> 00:43:18,171 Your Majesty, please don't get angry. 791 00:43:20,651 --> 00:43:22,171 He's gotten too bold 792 00:43:22,611 --> 00:43:24,021 and keeps defying me. 793 00:43:24,611 --> 00:43:28,131 Does he think I won't cut off his head? 794 00:43:30,091 --> 00:43:30,931 Alright then. 795 00:43:31,131 --> 00:43:32,171 He won't fight, 796 00:43:32,691 --> 00:43:34,211 but there are others who will! 797 00:43:34,651 --> 00:43:36,901 Give the Tiger Tally to the Su Clan 798 00:43:37,251 --> 00:43:41,171 and order Su Yande to lead the army and attack Yannan! 799 00:44:08,771 --> 00:44:12,771 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 800 00:44:14,391 --> 00:44:18,411 ♪I bury all past matters deep inside♪ 801 00:44:20,001 --> 00:44:25,501 ♪When you decided to turn around♪ 802 00:44:26,501 --> 00:44:33,461 ♪Everything would be clear to us♪ 803 00:44:36,281 --> 00:44:41,351 ♪Then the green, piece by piece♪ 804 00:44:41,861 --> 00:44:47,481 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 805 00:44:48,221 --> 00:44:53,481 ♪Covering my scarred past♪ 806 00:44:53,931 --> 00:44:58,671 ♪Filling my once-empty heart♪ 807 00:44:58,831 --> 00:45:04,011 ♪I want the green, piece by piece♪ 808 00:45:04,391 --> 00:45:09,511 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 809 00:45:10,911 --> 00:45:15,791 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 810 00:45:16,501 --> 00:45:23,481 ♪Illuminating the way home♪ 811 00:45:27,131 --> 00:45:32,171 ♪Then the green, piece by piece♪ 812 00:45:32,741 --> 00:45:38,101 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 813 00:45:39,101 --> 00:45:43,961 ♪Covering my scarred past♪ 814 00:45:44,701 --> 00:45:49,381 ♪Filling my once-empty heart♪ 815 00:45:49,571 --> 00:45:55,021 ♪Then the green, piece by piece♪ 816 00:45:55,121 --> 00:46:01,001 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 817 00:46:01,791 --> 00:46:06,031 ♪The melody from nearby♪ 818 00:46:07,421 --> 00:46:14,201 ♪Allows you to camp in my heart♪ 819 00:46:18,731 --> 00:46:21,911 ♪Allows you♪ 820 00:46:23,311 --> 00:46:27,261 ♪To camp in my heart♪ 821 00:46:27,261 --> 00:46:32,261 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 822 00:46:27,261 --> 00:46:37,261 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.