Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,721 --> 00:00:22,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 21=
19
00:01:46,941 --> 00:01:48,021
The wedding is canceled?
20
00:01:48,581 --> 00:01:50,331
Jun Qiluo jumped off the cliff and died?
21
00:01:50,661 --> 00:01:53,021
Deputy Luo sent a message earlier,
22
00:01:53,221 --> 00:01:54,861
saying that the Wolf Lord chased Miss Jun
23
00:01:54,861 --> 00:01:56,221
all the way to Desperation Cliff.
24
00:01:56,331 --> 00:01:57,971
He watched helplessly as Miss Jun
25
00:01:57,971 --> 00:01:59,221
jumped into the abyss.
26
00:01:59,371 --> 00:02:00,971
The Wolf Lord planned to jump too,
27
00:02:00,971 --> 00:02:02,891
but He Jiyao knocked him out just in time.
28
00:02:03,171 --> 00:02:04,941
He is now resting in his mansion.
29
00:02:06,891 --> 00:02:08,171
Jun Qiluo...
30
00:02:09,451 --> 00:02:11,141
She did go to die.
31
00:02:11,981 --> 00:02:13,141
I issue a royal edict.
32
00:02:14,331 --> 00:02:16,981
Postpone the wedding
of the Wolf Lord and the Princess
33
00:02:17,421 --> 00:02:18,381
and choose a new date.
34
00:02:19,541 --> 00:02:20,381
Yes.
35
00:02:29,261 --> 00:02:30,101
Physician,
36
00:02:30,331 --> 00:02:31,701
why hasn't he woken up yet?
37
00:02:33,331 --> 00:02:34,451
Don't worry, Deputy.
38
00:02:35,101 --> 00:02:37,141
The Wolf Lord fainted
39
00:02:37,141 --> 00:02:39,771
from being overwhelmed and exhausted.
40
00:02:39,771 --> 00:02:42,451
He just needs a few hours
of rest to recover.
41
00:02:52,891 --> 00:02:53,731
What happened?
42
00:02:54,421 --> 00:02:56,141
Didn't the General go to see Qiluo?
43
00:02:56,981 --> 00:02:57,821
Where is she?
44
00:03:01,451 --> 00:03:02,931
Miss Jun jumped off Desperation Cliff.
45
00:03:05,491 --> 00:03:06,381
What did you say?
46
00:03:07,021 --> 00:03:07,861
How could that be?
47
00:03:08,211 --> 00:03:09,891
Today was supposed to be her wedding.
48
00:03:10,051 --> 00:03:12,491
Young Master hadn't had the chance
to tell Miss Jun his plan,
49
00:03:12,981 --> 00:03:14,101
and Miss Jun...
50
00:03:18,611 --> 00:03:19,491
It's all my fault.
51
00:03:21,171 --> 00:03:23,141
I should have told Qiluo earlier.
52
00:03:23,731 --> 00:03:25,071
Princess, you've been waiting
53
00:03:25,091 --> 00:03:26,051
for a whole night.
54
00:03:26,451 --> 00:03:27,491
Go back and have some rest.
55
00:03:28,051 --> 00:03:28,891
We'll look after him.
56
00:03:30,051 --> 00:03:31,581
Princess, let's go.
57
00:03:43,541 --> 00:03:44,381
He Jiyao,
58
00:03:45,381 --> 00:03:47,101
there was a fire at Meixiang Manor.
59
00:03:47,491 --> 00:03:49,331
Miss Jun was such a smart lady.
60
00:03:49,981 --> 00:03:51,821
Could it be something she planned?
61
00:03:53,301 --> 00:03:54,141
Did anyone suspicious
62
00:03:55,021 --> 00:03:56,861
show up at the mansion today?
63
00:04:02,021 --> 00:04:02,931
Could it be her?
64
00:04:03,821 --> 00:04:04,731
Stay with Young Master.
65
00:04:15,891 --> 00:04:18,061
I didn't expect Lie to be so obsessed
66
00:04:18,061 --> 00:04:20,091
with that Yannan merchant woman.
67
00:04:20,741 --> 00:04:23,531
Now that she chose to jump off the cliff,
68
00:04:23,531 --> 00:04:24,531
I suppose
69
00:04:25,821 --> 00:04:27,211
Lie won't easily agree
70
00:04:27,211 --> 00:04:28,381
to marry the Princess.
71
00:04:29,091 --> 00:04:30,451
If he strongly refuses,
72
00:04:30,701 --> 00:04:33,411
King, you should plan ahead.
73
00:04:33,581 --> 00:04:35,261
He's the Wolf Lord of Beixuan,
74
00:04:35,261 --> 00:04:37,891
so he should understand
how vital his marriage
75
00:04:38,021 --> 00:04:39,741
is to Beixuan.
76
00:04:40,381 --> 00:04:42,771
I can't believe he left everyone
behind on his wedding day
77
00:04:43,291 --> 00:04:44,971
to seek Jun Qiluo.
78
00:04:48,621 --> 00:04:49,371
Your Majesty,
79
00:04:49,371 --> 00:04:51,261
Princess insists on going
to see the Wolf Lord.
80
00:04:51,261 --> 00:04:52,211
Please go check on her.
81
00:04:53,441 --> 00:04:55,881
(Qinghua Palace)
82
00:04:55,891 --> 00:04:56,741
No, Princess.
83
00:04:56,741 --> 00:04:58,091
You can't go out, Princess.
84
00:04:58,091 --> 00:05:00,381
The King and the Queen Mother are here!
85
00:05:00,681 --> 00:05:03,081
(Qinghua Palace)
86
00:05:06,291 --> 00:05:09,971
Greetings, Your Majesty.
Greetings, Queen Mother.
87
00:05:12,941 --> 00:05:13,821
What are you doing?
88
00:05:26,771 --> 00:05:29,021
Qingkou, where are you going?
89
00:05:31,701 --> 00:05:32,541
Mother,
90
00:05:32,891 --> 00:05:33,891
I'm going to see Lie.
91
00:05:34,891 --> 00:05:36,021
It's too late.
92
00:05:36,021 --> 00:05:37,331
Lie should be resting by now.
93
00:05:37,531 --> 00:05:39,331
Can you wait until tomorrow?
94
00:05:39,501 --> 00:05:40,941
But you promised me
95
00:05:40,941 --> 00:05:42,261
to help me find Qingming.
96
00:05:42,451 --> 00:05:44,021
Now there's no news of him at all.
97
00:05:46,061 --> 00:05:47,211
I should have known
98
00:05:47,381 --> 00:05:48,701
you wouldn't help me.
99
00:05:49,581 --> 00:05:51,331
The only one who wouldn't lie to me
100
00:05:51,651 --> 00:05:52,771
is Lie.
101
00:05:53,771 --> 00:05:55,291
He's just a slave.
102
00:05:55,291 --> 00:05:56,891
If you want one, I will...
103
00:05:56,891 --> 00:05:57,851
He's not a slave.
104
00:05:58,061 --> 00:05:59,411
He's the one I like.
105
00:05:59,771 --> 00:06:00,611
Nonsense!
106
00:06:01,141 --> 00:06:02,581
You're the Princess of Beixuan.
107
00:06:03,021 --> 00:06:04,701
How can you like a Yannan slave?
108
00:06:05,501 --> 00:06:06,741
Just stay here.
109
00:06:06,971 --> 00:06:07,811
Don't go anywhere.
110
00:06:15,021 --> 00:06:15,861
Qingkou...
111
00:06:15,981 --> 00:06:16,821
- Qingkou!
- Don't!
112
00:06:16,821 --> 00:06:17,701
If you don't help me,
113
00:06:18,021 --> 00:06:18,941
I'll do it myself.
114
00:06:19,181 --> 00:06:20,411
If you won't let me out,
115
00:06:20,501 --> 00:06:21,501
I'll die right here!
116
00:06:21,771 --> 00:06:22,611
Enough!
117
00:06:22,891 --> 00:06:24,651
When are you going to stop doing this?
118
00:06:25,531 --> 00:06:27,091
Lie has lost his mind
119
00:06:27,091 --> 00:06:27,931
over a Yannan woman.
120
00:06:28,181 --> 00:06:30,331
And now, you want to lose your mind
121
00:06:30,331 --> 00:06:31,181
over a Yannan slave?
122
00:06:32,381 --> 00:06:33,741
Jun Qiluo is dead.
123
00:06:33,941 --> 00:06:36,531
Qingming will never come back!
124
00:06:37,061 --> 00:06:38,781
He probably has already
returned to Yannan.
125
00:06:39,061 --> 00:06:40,411
Even if you die here today,
126
00:06:40,971 --> 00:06:42,091
he won't come back!
127
00:06:44,261 --> 00:06:45,261
What did you say?
128
00:06:53,021 --> 00:06:54,501
Jun Qiluo is dead?
129
00:06:57,381 --> 00:06:58,851
Pull yourself together.
130
00:06:59,531 --> 00:07:00,941
You and that Yannan slave
131
00:07:01,411 --> 00:07:02,701
are never meant to be together.
132
00:07:03,501 --> 00:07:04,531
Stay in your palace
133
00:07:04,531 --> 00:07:05,381
and don't go anywhere.
134
00:07:05,941 --> 00:07:09,141
Otherwise, I'll hunt
that Yannan slave down
135
00:07:10,061 --> 00:07:12,381
to the ends of the earth and kill him.
136
00:07:13,381 --> 00:07:14,701
Jun Qiluo is dead.
137
00:07:16,971 --> 00:07:18,531
Qingming will never come back.
138
00:07:27,451 --> 00:07:28,941
Qingming will never come back...
139
00:07:29,941 --> 00:07:30,891
What kind of spell
140
00:07:30,891 --> 00:07:32,581
did that Yannan slave cast on her
141
00:07:33,061 --> 00:07:34,741
to make her so obsessed?
142
00:07:34,821 --> 00:07:35,661
Listen up.
143
00:07:36,061 --> 00:07:38,181
Increase the guards
around Qinghua Palace.
144
00:07:38,821 --> 00:07:40,291
Don't let the Princess leave.
145
00:07:41,061 --> 00:07:42,141
If anything goes wrong,
146
00:07:42,581 --> 00:07:43,501
you'll be punished.
147
00:07:47,561 --> 00:07:50,001
(Xuan Mansion)
148
00:07:50,281 --> 00:07:52,681
(Double Happiness)
149
00:07:53,331 --> 00:07:54,171
Qiluo...
150
00:07:56,891 --> 00:07:57,731
Qiluo...
151
00:08:09,771 --> 00:08:10,611
Qiluo!
152
00:08:12,741 --> 00:08:13,581
Young Master.
153
00:08:17,531 --> 00:08:18,371
Where is Qiluo?
154
00:08:22,021 --> 00:08:23,211
I've sent people
155
00:08:23,621 --> 00:08:25,091
to Desperation Cliff to seek her.
156
00:08:25,851 --> 00:08:27,411
The cliff is so steep,
157
00:08:28,891 --> 00:08:30,701
and there's no path down.
158
00:08:31,821 --> 00:08:32,861
He Jiyao has led soldiers
159
00:08:32,901 --> 00:08:34,261
to find the one who let her escape.
160
00:08:34,301 --> 00:08:35,531
- She's...
- I'll go find her!
161
00:08:35,551 --> 00:08:36,631
(Double Happiness)
Young Master!
162
00:08:37,291 --> 00:08:37,931
Young Master,
163
00:08:37,941 --> 00:08:39,341
the Xuanyu Army is looking for her.
164
00:08:40,291 --> 00:08:41,131
Young Master!
165
00:08:41,771 --> 00:08:43,101
Miss Jun is dead!
166
00:08:53,531 --> 00:08:54,371
Young Master...
167
00:09:00,621 --> 00:09:01,461
Qiluo,
168
00:09:05,261 --> 00:09:07,221
I've pushed you into this.
169
00:09:11,021 --> 00:09:13,101
I thought I could control everything.
170
00:09:17,651 --> 00:09:18,491
Qiluo,
171
00:09:20,861 --> 00:09:21,861
please come back.
172
00:09:24,491 --> 00:09:29,311
♪I gaze at my reflection
and get lost in thought♪
173
00:09:30,931 --> 00:09:31,771
Qiluo...
174
00:09:33,771 --> 00:09:34,681
Qiluo...
175
00:09:35,981 --> 00:09:37,651
Qiluo, please come back.
176
00:09:38,571 --> 00:09:39,501
Qiluo!
177
00:09:40,051 --> 00:09:41,621
Qiluo, come back!
178
00:09:43,691 --> 00:09:45,291
Qiluo!
179
00:09:48,311 --> 00:09:53,051
♪Did you love me,
even for just a moment♪
180
00:09:53,211 --> 00:09:57,861
♪When the dream ends,
stars vanish, and silence falls♪
181
00:09:58,091 --> 00:10:02,891
♪Just let fate fade into the abyss.
What else is there to fear♪
182
00:10:02,891 --> 00:10:07,401
♪Our love is like thorns in my hand
and sand in my eyes♪
183
00:10:07,551 --> 00:10:11,961
♪I only wish you'd feel
the pain of my scar♪
184
00:10:12,441 --> 00:10:16,501
♪As the veil lifts,
our love comes to an end♪
185
00:10:16,691 --> 00:10:17,531
I, Xuan Lie,
186
00:10:18,651 --> 00:10:20,691
swear, with heaven and earth as witnesses,
187
00:10:21,171 --> 00:10:24,651
that Jun Qiluo will be
the only wife I have in this life.
188
00:10:28,101 --> 00:10:29,171
If I break my vow,
189
00:10:30,591 --> 00:10:31,751
I'll suffer eternal damnation.
190
00:10:40,441 --> 00:10:45,521
♪Our love, like a moon in the mirror,
a flower in the water♪
191
00:10:45,911 --> 00:10:50,501
♪Did you love me,
even for just a moment♪
192
00:10:50,851 --> 00:10:55,421
♪When the dream ends,
stars vanish, and silence falls♪
193
00:10:55,681 --> 00:11:00,421
♪Just let fate fade into the abyss.
What else is there to fear♪
194
00:11:00,421 --> 00:11:04,731
♪Our love is like thorns in my hand
and sand in my eyes♪
195
00:11:05,081 --> 00:11:09,641
♪I only wish you'd feel
the pain of my scar♪
196
00:11:10,041 --> 00:11:12,401
♪As the veil lifts♪
197
00:11:13,341 --> 00:11:14,531
I know you like red beans.
198
00:11:15,411 --> 00:11:17,031
This longing jade necklace is made from
199
00:11:17,691 --> 00:11:19,811
Beixuan's finest black jade
and Yannan red beans.
200
00:11:20,861 --> 00:11:21,931
It suits you perfectly.
201
00:11:23,101 --> 00:11:25,461
Where did you find
these Yannan red beans?
202
00:11:25,981 --> 00:11:28,101
In Central Town,
there's nothing I can't get.
203
00:11:29,291 --> 00:11:33,931
♪When the dream ends,
stars vanish, and silence falls♪
204
00:11:34,101 --> 00:11:38,781
♪Just let fate fade into the abyss.
What else is there to fear♪
205
00:11:38,781 --> 00:11:43,261
♪Our love is like thorns in my hand
and sand in my eyes♪
206
00:11:43,561 --> 00:11:47,991
♪I only wish you'd feel
the pain of my scar♪
207
00:11:48,341 --> 00:11:52,921
♪As the veil lifts,
our love comes to an end♪
208
00:11:52,921 --> 00:11:59,921
(Whispers of Fragrance and Shadows)
209
00:12:07,741 --> 00:12:08,581
Dongyin?
210
00:12:11,171 --> 00:12:12,011
Young Master,
211
00:12:12,291 --> 00:12:13,531
I found the person
212
00:12:13,811 --> 00:12:14,741
who let Miss Jun go.
213
00:12:24,381 --> 00:12:26,461
Yesterday, Dongyin
went to Meixiang Manor.
214
00:12:26,981 --> 00:12:27,931
I suspect
215
00:12:28,501 --> 00:12:30,691
she set the fire and let Miss Jun go.
216
00:12:31,061 --> 00:12:33,141
So I sent people to search
the entire city overnight
217
00:12:33,261 --> 00:12:36,501
and finally found her
at the gate of the Royal City.
218
00:12:37,021 --> 00:12:38,531
Did you plan it with Qiluo?
219
00:12:43,261 --> 00:12:44,291
My patience is limited.
220
00:12:45,101 --> 00:12:46,101
Are you going to confess,
221
00:12:46,861 --> 00:12:48,341
or do you need some torture?
222
00:12:52,531 --> 00:12:53,371
Yes,
223
00:12:54,571 --> 00:12:55,771
it was me who let her go.
224
00:12:56,531 --> 00:12:57,981
She's shown me great kindness.
225
00:12:58,381 --> 00:13:00,771
She wanted to leave Beixuan and you,
226
00:13:01,531 --> 00:13:02,651
and I'd like to help her.
227
00:13:03,771 --> 00:13:04,891
You can kill me
228
00:13:05,811 --> 00:13:06,981
or do whatever you want.
229
00:13:07,741 --> 00:13:08,691
So,
230
00:13:10,771 --> 00:13:12,461
this was all planned, wasn't it?
231
00:13:20,591 --> 00:13:22,171
She planned to jump off the cliff, right?
232
00:13:23,651 --> 00:13:24,571
She's still alive.
233
00:13:25,141 --> 00:13:26,261
Where did you take her?
234
00:13:27,341 --> 00:13:28,461
Where is she?
235
00:13:31,501 --> 00:13:32,651
What do you mean, General?
236
00:13:33,501 --> 00:13:34,341
Did she
237
00:13:35,741 --> 00:13:36,651
jump off the cliff?
238
00:13:37,691 --> 00:13:39,171
Isn't this part of your plan?
239
00:13:42,891 --> 00:13:44,051
You know something, right?
240
00:13:45,411 --> 00:13:46,341
Can you tell me?
241
00:13:47,461 --> 00:13:48,411
Please tell me.
242
00:13:48,651 --> 00:13:49,931
Tell me!
243
00:13:55,571 --> 00:13:57,141
After I took her to the city gate,
244
00:13:57,741 --> 00:13:58,771
we got separated.
245
00:13:59,291 --> 00:14:01,221
I thought she just wanted to leave
246
00:14:01,221 --> 00:14:02,221
Xuan Mansion and you.
247
00:14:02,741 --> 00:14:04,101
If I'd known she was going to jump,
248
00:14:04,381 --> 00:14:05,651
I wouldn't have let her go.
249
00:14:06,141 --> 00:14:07,531
I really wouldn't have let her go.
250
00:14:27,621 --> 00:14:28,461
By the way, General.
251
00:14:29,141 --> 00:14:30,221
Before she left,
252
00:14:30,571 --> 00:14:31,571
she gave me a letter.
253
00:14:31,931 --> 00:14:33,461
I was going to put it in your room
254
00:14:33,771 --> 00:14:35,021
once she was safe.
255
00:14:46,741 --> 00:14:47,811
Release Dongyin
256
00:14:48,291 --> 00:14:49,531
and cancel her arrest order.
257
00:14:49,981 --> 00:14:51,221
Let's part ways here
258
00:14:51,771 --> 00:14:53,021
and never see each other again.
259
00:14:56,051 --> 00:14:57,051
Jun Qiluo,
260
00:14:58,621 --> 00:14:59,811
you're so cruel.
261
00:15:02,221 --> 00:15:04,221
You gave Dongyin a chance to live
262
00:15:05,021 --> 00:15:06,141
but left me
263
00:15:07,891 --> 00:15:09,501
with nothing, just separation
264
00:15:12,501 --> 00:15:13,741
and no hope of meeting again.
265
00:15:17,501 --> 00:15:18,341
Let Dongyin go,
266
00:15:19,931 --> 00:15:21,381
or how will I face her on the road
267
00:15:23,021 --> 00:15:24,621
to the underworld?
268
00:15:28,651 --> 00:15:29,491
Dongyin,
269
00:15:30,501 --> 00:15:31,341
please go.
270
00:15:39,691 --> 00:15:40,531
Young Master,
271
00:15:42,021 --> 00:15:43,571
Princess Zhaomin came here this morning.
272
00:15:43,981 --> 00:15:45,771
She said Miss Jun
treated her like a sister.
273
00:15:47,571 --> 00:15:48,981
Even if Miss Jun is dead,
274
00:15:49,981 --> 00:15:51,571
she'll never agree to the marriage.
275
00:15:52,261 --> 00:15:53,771
She went to the King
to annul it,
276
00:15:54,891 --> 00:15:56,291
and asked you to go to the Palace.
277
00:16:08,461 --> 00:16:09,411
Greetings, Your Majesty.
278
00:16:09,981 --> 00:16:11,531
Why aren't you staying at your manor?
279
00:16:11,861 --> 00:16:12,861
What are you doing here?
280
00:16:13,501 --> 00:16:14,341
Your Majesty,
281
00:16:14,741 --> 00:16:15,741
General and I
282
00:16:16,751 --> 00:16:18,261
haven't had the wedding ceremony.
283
00:16:18,651 --> 00:16:21,651
Does this marriage still count?
284
00:16:21,891 --> 00:16:23,741
Can't you understand my decree?
285
00:16:24,571 --> 00:16:28,741
I said you'd get married
on another date.
286
00:16:29,741 --> 00:16:30,581
Your Majesty,
287
00:16:31,261 --> 00:16:33,381
you mismatched us from the start.
288
00:16:33,571 --> 00:16:35,651
General and I didn't marry as scheduled,
289
00:16:36,021 --> 00:16:38,261
which shows he had no intention of it.
290
00:16:38,531 --> 00:16:39,651
So why do you keep...
291
00:16:41,621 --> 00:16:42,531
Insisting on it?
292
00:16:42,811 --> 00:16:44,291
Are you questioning me?
293
00:16:44,811 --> 00:16:45,691
No, Your Majesty.
294
00:16:46,141 --> 00:16:47,771
Just follow my orders.
295
00:16:48,501 --> 00:16:49,501
As for Lie,
296
00:16:49,811 --> 00:16:51,171
I will persuade him myself.
297
00:16:51,771 --> 00:16:53,691
The Wolf Lord is here!
298
00:16:58,691 --> 00:16:59,531
Greetings, King.
299
00:17:01,101 --> 00:17:02,691
How dare you come here?
300
00:17:02,981 --> 00:17:06,021
On your wedding day,
you ran off and left the bride behind.
301
00:17:06,331 --> 00:17:07,901
Do you know how long all the guests
302
00:17:07,901 --> 00:17:08,981
waited for you?
303
00:17:09,501 --> 00:17:11,771
The royal family has lost face
because of you.
304
00:17:12,661 --> 00:17:14,811
Now, I'd like to hear your reasons.
305
00:17:15,181 --> 00:17:16,941
Whatever you say, King.
306
00:17:18,051 --> 00:17:21,091
But I can't marry Zhaomin.
307
00:17:21,701 --> 00:17:23,221
Are you really determined
308
00:17:23,531 --> 00:17:26,021
to defy me for the sake of
a Yannan woman?
309
00:17:26,261 --> 00:17:27,291
I came here today
310
00:17:28,371 --> 00:17:30,221
knowing I wouldn't leave unscathed.
311
00:17:30,661 --> 00:17:32,221
Do you know the responsibility
312
00:17:32,771 --> 00:17:35,131
your identity carries to Beixuan?
313
00:17:35,771 --> 00:17:37,371
Are you going to throw all of that away
314
00:17:37,371 --> 00:17:38,531
just for a woman?
315
00:17:39,291 --> 00:17:42,531
More importantly, she is dead!
316
00:17:42,571 --> 00:17:44,531
As long as I remember her,
she isn't truly dead.
317
00:17:46,051 --> 00:17:47,941
I've never opposed your decree,
318
00:17:48,501 --> 00:17:51,091
but this time, I won't back down.
319
00:17:51,851 --> 00:17:53,221
I beg you to grant my request.
320
00:17:56,371 --> 00:17:58,331
That's because Jun Qiluo was stubborn.
321
00:17:58,941 --> 00:18:01,291
If she had agreed
322
00:18:01,611 --> 00:18:03,021
to serve Beixuan,
323
00:18:03,571 --> 00:18:05,501
she wouldn't have met
such a tragic fate.
324
00:18:05,741 --> 00:18:06,661
King, may I ask you,
325
00:18:08,091 --> 00:18:09,811
Jun Qiluo, a native of Yannan,
326
00:18:09,811 --> 00:18:11,501
swore loyalty to Yannan with her death.
327
00:18:11,901 --> 00:18:12,851
What's wrong with that?
328
00:18:13,611 --> 00:18:15,531
If I were captured today,
329
00:18:15,741 --> 00:18:16,631
with no way out,
330
00:18:16,631 --> 00:18:18,771
I would also do the same way
331
00:18:20,571 --> 00:18:23,421
to prove my loyalty to Beixuan.
332
00:18:24,181 --> 00:18:25,291
- You...
- Your Majesty,
333
00:18:25,981 --> 00:18:27,611
there's no affection between General and I
334
00:18:29,051 --> 00:18:30,131
and yesterday,
335
00:18:31,461 --> 00:18:33,131
I saw how deeply
336
00:18:33,661 --> 00:18:36,741
General loves Qiluo.
337
00:18:37,981 --> 00:18:39,131
Moreover, Qiluo has done
338
00:18:39,741 --> 00:18:41,091
Liangzhou a great favor.
339
00:18:41,421 --> 00:18:42,741
How could I repay
her kindness
340
00:18:43,801 --> 00:18:45,281
with betrayal, taking away her lover?
341
00:18:46,371 --> 00:18:48,291
Now, everyone in Beixuan knows
342
00:18:48,291 --> 00:18:49,901
that General Lie deeply loves Qiluo.
343
00:18:50,291 --> 00:18:51,851
If I marry him anyway,
344
00:18:52,091 --> 00:18:53,461
I would become
345
00:18:53,461 --> 00:18:54,741
a laughingstock for life.
346
00:18:57,051 --> 00:18:57,981
Your Majesty,
347
00:18:59,771 --> 00:19:01,021
I have my pride.
348
00:19:01,811 --> 00:19:05,501
I cannot marry a man
whom my friend loves.
349
00:19:06,531 --> 00:19:07,811
Please grant me this wish.
350
00:19:12,941 --> 00:19:14,291
In this life, I have only one wife,
351
00:19:15,091 --> 00:19:16,701
and that is Jun Qiluo.
352
00:19:17,291 --> 00:19:18,461
Please grant me this wish.
353
00:19:21,941 --> 00:19:23,531
King, I understand your concerns,
354
00:19:24,021 --> 00:19:25,661
but Mr. Sun had groomed Princess Zhaomin
355
00:19:25,941 --> 00:19:27,661
to be the next Sun Leader.
356
00:19:28,701 --> 00:19:31,611
Though she's a woman,
she has extraordinary courage.
357
00:19:31,941 --> 00:19:33,771
She will carry on Mr. Sun's legacy,
358
00:19:34,021 --> 00:19:36,771
protect the Sun Clan,
and remain loyal to Beixuan.
359
00:19:38,221 --> 00:19:39,371
General is right.
360
00:19:39,661 --> 00:19:42,661
I understand why you
want me to marry General,
361
00:19:42,941 --> 00:19:45,261
but I will prove my worth to you,
Your Majesty.
362
00:19:45,851 --> 00:19:49,811
Today, I swear in my late father's name
363
00:19:50,291 --> 00:19:52,851
to be loyal to Beixuan and to you.
364
00:19:53,741 --> 00:19:56,571
I'll give you the Sun Clan Seal
as a sign of my determination.
365
00:20:18,961 --> 00:20:21,161
(Whispers of Fragrance and Shadows)
366
00:20:21,181 --> 00:20:22,701
Since Miss Jun left,
367
00:20:22,941 --> 00:20:24,371
you've gone nowhere
368
00:20:24,651 --> 00:20:26,051
and only stays at Meixiang Manor.
369
00:20:27,221 --> 00:20:29,371
He hasn't eaten in days and hasn't dealt with
370
00:20:29,531 --> 00:20:30,421
clan matters.
371
00:20:31,021 --> 00:20:32,571
Bandits are rampant
in Uncontrollable
372
00:20:32,981 --> 00:20:34,741
and have already crossed
Beixuan's border.
373
00:20:34,981 --> 00:20:36,771
The locals are suffering.
374
00:20:37,461 --> 00:20:38,811
I don't know how to report this
375
00:20:38,811 --> 00:20:40,291
to the Young Master.
376
00:20:40,641 --> 00:20:42,741
(Gaze up to the Mountain's Brow)
377
00:20:42,741 --> 00:20:43,581
Young Master,
378
00:20:44,331 --> 00:20:45,171
time for lunch.
379
00:20:47,291 --> 00:20:48,131
Young Master,
380
00:20:48,611 --> 00:20:49,461
I'm coming in now.
381
00:21:04,081 --> 00:21:05,981
Young Master, please don't
do anything foolish.
382
00:21:06,091 --> 00:21:06,931
He Jiyao!
383
00:21:06,941 --> 00:21:10,361
(Tiger Stockade)
384
00:21:11,901 --> 00:21:13,501
Luo Qi, report to the King for me.
385
00:21:14,021 --> 00:21:14,941
As the Wolf Lord,
386
00:21:15,331 --> 00:21:16,461
I'll do my best
387
00:21:16,881 --> 00:21:18,371
to protect the people at borders.
388
00:21:18,371 --> 00:21:19,371
How can he fight
389
00:21:19,571 --> 00:21:20,611
with such severe injuries?
390
00:21:21,181 --> 00:21:22,421
Is he out of his mind?
391
00:21:24,301 --> 00:21:27,571
♪I still keep looking back♪
392
00:21:28,131 --> 00:21:34,221
♪The sleepless universe
accompanies me as I sleepwalk♪
393
00:21:36,101 --> 00:21:39,411
♪How can we stay together in a mirage♪
394
00:21:39,651 --> 00:21:43,111
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
395
00:21:43,311 --> 00:21:48,841
♪Time takes away the eternity I promised♪
396
00:21:50,341 --> 00:21:53,801
♪Who can have your gentleness♪
397
00:21:54,211 --> 00:21:57,031
♪Who still stays there♪
398
00:21:57,031 --> 00:22:03,321
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
399
00:22:03,961 --> 00:22:07,851
♪The sorrow of the world
is carried away by the wind♪
400
00:22:07,851 --> 00:22:11,261
♪My love turns into a small boat♪
401
00:22:11,481 --> 00:22:15,281
♪Drifting in your eyes
with endless longing♪
402
00:22:15,281 --> 00:22:18,381
♪Passing through every night and day♪
403
00:22:18,631 --> 00:22:22,481
♪The sorrow of the world turns into stars♪
404
00:22:22,481 --> 00:22:24,261
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
405
00:22:24,291 --> 00:22:25,221
Qiluo,
406
00:22:27,771 --> 00:22:29,221
I'm coming to you now.
407
00:22:32,821 --> 00:22:36,131
♪I will silently wait♪
408
00:23:28,661 --> 00:23:29,501
Physician, how is she?
409
00:23:32,131 --> 00:23:33,421
She is fine.
410
00:23:34,461 --> 00:23:36,851
Luckily, when she fell into the sea,
411
00:23:37,091 --> 00:23:39,461
your ship arrived just in time
412
00:23:39,461 --> 00:23:41,421
to save her
and the child she's carrying.
413
00:23:42,291 --> 00:23:43,131
What did you say?
414
00:23:44,461 --> 00:23:45,531
She is pregnant?
415
00:23:46,091 --> 00:23:46,931
Of course.
416
00:23:47,291 --> 00:23:49,661
She's been pregnant for over a month.
417
00:23:50,331 --> 00:23:52,291
Just a few more days of rest,
and she'll be fine.
418
00:23:52,501 --> 00:23:54,851
I'll take my leave now.
419
00:23:57,021 --> 00:23:57,861
This way, please.
420
00:24:33,661 --> 00:24:35,421
Young Master, you're awake.
421
00:24:40,091 --> 00:24:40,981
Want some porridge?
422
00:24:47,181 --> 00:24:48,021
Young Master,
423
00:24:48,331 --> 00:24:49,171
feel better now?
424
00:24:53,221 --> 00:24:54,611
Why do you call me Young Master?
425
00:24:57,481 --> 00:24:58,901
I've done this for over ten years.
426
00:25:00,391 --> 00:25:02,421
In Beixuan, I had to call you My Lady.
427
00:25:02,761 --> 00:25:04,021
Time to revert to the old way.
428
00:25:05,701 --> 00:25:07,421
As long as we get back to Yannan,
429
00:25:07,981 --> 00:25:09,461
everything will be back on track.
430
00:25:12,381 --> 00:25:13,611
A few months ago,
431
00:25:15,461 --> 00:25:17,461
Jun Feifan died in the Uncontrollable.
432
00:25:18,921 --> 00:25:20,371
Now, in front of you is Jun Qiluo,
433
00:25:21,221 --> 00:25:23,771
the eldest daughter of the Jun family.
434
00:25:26,531 --> 00:25:29,021
From now on, you should
address me as My Lady.
435
00:25:29,021 --> 00:25:29,861
No!
436
00:25:30,771 --> 00:25:32,531
You risked your life to save time
437
00:25:32,811 --> 00:25:34,661
by taking the water route back to Yannan.
438
00:25:35,261 --> 00:25:37,421
Wasn't it all to get things
back on track?
439
00:25:39,051 --> 00:25:40,941
We're already on our way back to Yannan.
440
00:25:41,981 --> 00:25:43,461
How can you appear as a woman?
441
00:25:44,531 --> 00:25:45,371
Is it because...
442
00:25:46,611 --> 00:25:47,811
Because that man
443
00:25:48,531 --> 00:25:49,851
got you pregnant?
444
00:25:56,221 --> 00:25:57,061
No.
445
00:25:58,331 --> 00:26:00,611
From the moment I decided
to return to Yannan,
446
00:26:01,331 --> 00:26:04,571
I chose not to be Jun Feifan anymore.
447
00:26:05,501 --> 00:26:06,901
What Jun Feifan could do,
448
00:26:07,531 --> 00:26:09,291
Jun Qiluo can do just as well.
449
00:26:10,091 --> 00:26:11,421
What the Jun family lost,
450
00:26:12,701 --> 00:26:14,501
I will reclaim step by step
451
00:26:15,051 --> 00:26:16,571
as Jun Qiluo.
452
00:26:17,421 --> 00:26:19,091
But what about the child you're carrying?
453
00:26:19,531 --> 00:26:21,461
The King and the Juns won't accept it.
454
00:26:21,851 --> 00:26:23,021
And Jun Yujue still controls
455
00:26:23,021 --> 00:26:24,051
the Jun family assets.
456
00:26:24,421 --> 00:26:25,811
If you return as a woman,
457
00:26:26,211 --> 00:26:27,461
how will you compete with him?
458
00:26:30,531 --> 00:26:33,091
The Jun family's first branch
has lost control of the family.
459
00:26:33,291 --> 00:26:35,331
Even if I return as Jun Feifan,
460
00:26:36,021 --> 00:26:37,421
it wouldn't make any difference.
461
00:26:44,701 --> 00:26:46,131
But the child is innocent.
462
00:26:49,131 --> 00:26:51,501
I don't want my child
to be born with hatred.
463
00:26:55,941 --> 00:26:56,781
Qimin.
464
00:27:05,981 --> 00:27:07,771
Please help me keep this secret.
465
00:27:09,261 --> 00:27:10,811
Don't let anyone know
466
00:27:12,771 --> 00:27:14,501
who the child's father is.
467
00:27:16,701 --> 00:27:18,221
This is something
468
00:27:20,021 --> 00:27:21,421
I have to deal with myself.
469
00:27:25,571 --> 00:27:27,181
When I was in Xuan Mansion, I learned
470
00:27:28,771 --> 00:27:31,811
the King suspected me
and confiscated my family's assets.
471
00:27:32,501 --> 00:27:33,611
But looking back,
472
00:27:34,821 --> 00:27:37,331
it doesn't make sense for him
to make such an absurd decision.
473
00:27:37,981 --> 00:27:38,941
The King is paranoid.
474
00:27:39,371 --> 00:27:40,661
He wouldn't act
475
00:27:41,091 --> 00:27:42,811
without confirmation.
476
00:27:43,571 --> 00:27:46,371
If the Jun assets had been confiscated,
477
00:27:46,701 --> 00:27:48,981
it would mean my treason charge
had be confirmed,
478
00:27:49,401 --> 00:27:51,941
and an arrest order would
have been issued in all three cities.
479
00:27:52,771 --> 00:27:53,701
But up until now,
480
00:27:54,331 --> 00:27:56,091
there's been no move to capture me.
481
00:27:56,851 --> 00:27:57,851
So, I think
482
00:27:59,131 --> 00:28:01,501
the King still needs Baigong's heir.
483
00:28:02,261 --> 00:28:03,501
Maybe he leaked the news
484
00:28:04,571 --> 00:28:06,501
to lure me back to Yannan quickly.
485
00:28:07,031 --> 00:28:09,101
Black iron crystals have been
transported to Yannan.
486
00:28:10,981 --> 00:28:12,181
When we get to Yannan,
487
00:28:13,851 --> 00:28:15,021
everything will be fine.
488
00:28:29,641 --> 00:28:34,441
(Jun Mansion)
489
00:28:47,531 --> 00:28:48,981
I'll go see the King first.
490
00:28:49,331 --> 00:28:51,421
You go to the back gate
for the black iron crystals
491
00:28:51,771 --> 00:28:53,611
and send a message to Uncle Ling,
492
00:28:53,611 --> 00:28:54,611
asking him to come back.
493
00:28:55,701 --> 00:28:56,541
Yes.
494
00:29:19,661 --> 00:29:22,941
I will restore the former glory
of the Jun family.
495
00:29:39,571 --> 00:29:41,181
You're finally back.
496
00:29:42,501 --> 00:29:43,741
I'm from Yannan,
497
00:29:44,181 --> 00:29:45,051
so naturally,
498
00:29:45,531 --> 00:29:46,851
I'm back home now.
499
00:29:47,331 --> 00:29:49,131
Did you find the black iron crystals?
500
00:29:49,331 --> 00:29:51,661
I've transported them to Yannan.
501
00:29:52,221 --> 00:29:55,261
I heard you're helping
the Xuan Clan in Beixuan
502
00:29:55,261 --> 00:29:57,091
compete for the Wolf Lord's position.
503
00:29:57,501 --> 00:29:58,501
Is that true?
504
00:29:59,051 --> 00:30:01,291
Yes, I admit it.
505
00:30:01,771 --> 00:30:03,091
Because the black iron crystals
506
00:30:03,091 --> 00:30:04,661
were found
in the Xuan territory
507
00:30:04,991 --> 00:30:06,461
and then transferred to the Xi Clan.
508
00:30:06,741 --> 00:30:08,741
I infiltrated both
the Xuan and Xi clans,
509
00:30:09,181 --> 00:30:10,871
pretending to help them
get the position,
510
00:30:11,131 --> 00:30:13,021
but in fact, I was just after the mine.
511
00:30:13,461 --> 00:30:14,301
Your Majesty,
512
00:30:14,901 --> 00:30:17,331
I have no intention of betraying Yannan.
513
00:30:17,981 --> 00:30:19,131
I hope you understand.
514
00:30:20,901 --> 00:30:24,131
Now, the Wolf Lord of Beixuan
has taken office.
515
00:30:24,501 --> 00:30:26,051
Time is not on your side.
516
00:30:26,051 --> 00:30:26,891
Yes,
517
00:30:27,611 --> 00:30:30,501
I will do my utmost to protect Yannan.
518
00:30:33,021 --> 00:30:34,021
Get up.
519
00:30:39,371 --> 00:30:43,051
Are you going to present yourself
as a woman again?
520
00:30:43,771 --> 00:30:46,291
Whether I'm Jun Feifan or Jun Qiluo,
521
00:30:46,851 --> 00:30:48,571
as long as I can make weapons for Yannan,
522
00:30:49,261 --> 00:30:51,571
it's the same to you, Your Majesty.
523
00:30:52,771 --> 00:30:53,611
However,
524
00:30:55,051 --> 00:30:56,701
because I didn't return on time,
525
00:30:57,181 --> 00:31:00,051
my family was executed for treason.
526
00:31:01,501 --> 00:31:03,131
It's all my fault.
527
00:31:05,461 --> 00:31:07,181
This time, I'd risk my life
528
00:31:07,181 --> 00:31:08,371
to return to Yannan.
529
00:31:08,701 --> 00:31:11,421
One reason is to prove
530
00:31:11,421 --> 00:31:13,901
my loyalty to Yannan,
531
00:31:14,091 --> 00:31:14,931
and the other
532
00:31:17,291 --> 00:31:19,091
is to settle my family's funeral matters.
533
00:31:20,091 --> 00:31:21,291
Please grant me this.
534
00:31:25,131 --> 00:31:27,611
This method of forcing you
to come back worked,
535
00:31:27,611 --> 00:31:29,131
just as I expected.
536
00:31:31,461 --> 00:31:32,771
Your Majesty, what do you mean?
537
00:31:33,181 --> 00:31:34,091
Jun Qiluo,
538
00:31:34,091 --> 00:31:35,181
you should know
539
00:31:35,901 --> 00:31:38,421
that if you stay in Beixuan,
540
00:31:38,421 --> 00:31:40,661
it will be a huge threat to Yannan.
541
00:31:40,661 --> 00:31:42,091
You hold value for us in Yannan,
542
00:31:42,091 --> 00:31:43,941
and I wish to avoid any rift with you.
543
00:31:44,021 --> 00:31:47,021
Actually, I never truly
executed the Jun family members.
544
00:31:47,771 --> 00:31:49,571
It was just a smokescreen.
545
00:31:49,571 --> 00:31:50,811
(Just as I expected.)
546
00:31:51,901 --> 00:31:52,741
I know
547
00:31:53,291 --> 00:31:55,371
your family means everything to you.
548
00:31:55,941 --> 00:31:58,941
Consider this your ultimatum.
549
00:32:00,131 --> 00:32:01,771
If you still refuse to come back,
550
00:32:02,261 --> 00:32:04,851
I'm afraid your family will have to pay
551
00:32:04,851 --> 00:32:05,901
for your recklessness.
552
00:32:07,261 --> 00:32:09,221
Luckily, you came to your senses in time.
553
00:32:09,981 --> 00:32:13,131
Once you've improved the crossbow
with black iron crystal,
554
00:32:13,661 --> 00:32:16,811
I'll immediately release your family.
555
00:32:19,941 --> 00:32:21,181
Thank you, Your Majesty.
556
00:32:21,571 --> 00:32:23,051
I will do my best.
557
00:32:25,461 --> 00:32:26,941
- Feifan.
- Feifan.
558
00:32:27,531 --> 00:32:29,291
Xiukun. Jiangjuan.
559
00:32:34,901 --> 00:32:36,371
Father. Father.
560
00:32:37,421 --> 00:32:38,261
Father!
561
00:32:38,331 --> 00:32:39,501
- Qiluo...
- Your legs...
562
00:32:40,371 --> 00:32:41,371
Qiluo,
563
00:32:42,461 --> 00:32:43,901
you're back.
564
00:32:45,261 --> 00:32:46,181
I'm fine.
565
00:32:46,661 --> 00:32:48,091
Don't worry about me.
566
00:32:49,571 --> 00:32:50,411
Father,
567
00:32:50,851 --> 00:32:51,771
it's my fault.
568
00:32:52,571 --> 00:32:54,131
It's all my fault.
569
00:32:54,371 --> 00:32:57,611
The King didn't
give you a hard time, did he?
570
00:32:59,371 --> 00:33:00,211
No.
571
00:33:01,701 --> 00:33:03,501
Feifan, when did you come back?
572
00:33:03,661 --> 00:33:05,461
They said you betrayed Yannan.
573
00:33:05,461 --> 00:33:07,021
I will never believe that.
574
00:33:07,461 --> 00:33:08,571
Yes, Feifan.
575
00:33:08,701 --> 00:33:10,701
What exactly happened during this time?
576
00:33:10,701 --> 00:33:12,531
Did you have a tough time?
577
00:33:12,641 --> 00:33:14,331
Why are you dressed in women's clothes?
578
00:33:16,741 --> 00:33:17,661
Don't worry.
579
00:33:18,531 --> 00:33:20,371
I'll get you out as soon as I can.
580
00:33:25,501 --> 00:33:27,221
Master! Young Master!
581
00:33:27,811 --> 00:33:28,651
Master!
582
00:33:28,701 --> 00:33:29,541
Look at him.
583
00:33:29,941 --> 00:33:30,981
Teach him a lesson.
584
00:33:31,901 --> 00:33:32,851
Jun... Jun...
585
00:33:32,851 --> 00:33:33,851
What is it?
586
00:33:33,981 --> 00:33:35,371
Get your breath back.
587
00:33:35,371 --> 00:33:36,331
Don't rush.
588
00:33:36,331 --> 00:33:38,291
You know what?
You didn't succeed for a reason.
589
00:33:38,611 --> 00:33:40,741
The main gate
of the first branch is open.
590
00:33:40,981 --> 00:33:43,291
Someone saw Shao Qimin,
Jun Feifan's guard,
591
00:33:43,571 --> 00:33:44,901
coming back with a girl.
592
00:33:46,771 --> 00:33:47,661
A girl?
593
00:33:48,501 --> 00:33:49,741
Shao Qimin is back
594
00:33:49,741 --> 00:33:50,661
with a girl?
595
00:33:50,701 --> 00:33:51,941
Yes.
596
00:33:52,081 --> 00:33:53,251
Could it be that Jun Feifan...
597
00:33:53,371 --> 00:33:55,291
Father, calm down, remember?
598
00:33:55,771 --> 00:33:58,021
There's no Jun Feifan in the world.
599
00:33:58,611 --> 00:33:59,771
Is she human or a ghost?
600
00:34:00,171 --> 00:34:01,371
I can tell at a glance.
601
00:34:02,701 --> 00:34:05,331
Yujue, don't go by yourself!
602
00:34:06,701 --> 00:34:08,651
Who is back home?
603
00:34:09,821 --> 00:34:11,171
Well...
604
00:34:11,171 --> 00:34:13,211
Isn't you, Jun Qiluo, Miss Jun,
605
00:34:13,211 --> 00:34:14,341
always in Qian City?
606
00:34:14,341 --> 00:34:15,981
Have you recovered, back to being a woman?
607
00:34:16,691 --> 00:34:18,301
Shao Qimin, listen up.
608
00:34:18,301 --> 00:34:19,381
If you were a real man,
609
00:34:19,381 --> 00:34:20,691
put down your sword!
610
00:34:20,691 --> 00:34:22,051
How dare you!
611
00:34:24,461 --> 00:34:25,901
Yujue, you have my back.
612
00:34:25,901 --> 00:34:26,741
A man?
613
00:34:27,861 --> 00:34:28,901
I'm a real man.
614
00:34:29,341 --> 00:34:30,251
You investigated me?
615
00:34:31,211 --> 00:34:32,341
Looks like you two not only
616
00:34:32,341 --> 00:34:34,131
want to take the first branch's property,
617
00:34:34,421 --> 00:34:36,421
but also schemed to overthrow Jun Feifan
618
00:34:36,421 --> 00:34:37,571
and end my life.
619
00:34:37,731 --> 00:34:39,861
Don't slander me here.
620
00:34:39,901 --> 00:34:41,181
Your identity has been exposed.
621
00:34:41,181 --> 00:34:41,981
Go find your nanny.
622
00:34:42,091 --> 00:34:43,731
What do you want with us?
623
00:34:45,901 --> 00:34:46,741
Jun Yujue,
624
00:34:47,051 --> 00:34:48,501
I'm really worried about you.
625
00:34:48,861 --> 00:34:50,901
It's one thing to lose a man before,
626
00:34:50,901 --> 00:34:53,171
but if you can't even beat a woman,
627
00:34:53,531 --> 00:34:55,501
how will you survive in the Royal Capital?
628
00:34:55,501 --> 00:34:56,731
That's rude.
629
00:34:59,051 --> 00:34:59,891
Qiluo,
630
00:35:00,051 --> 00:35:00,901
now you've come back,
631
00:35:00,901 --> 00:35:03,691
determined to replace Jun Feifan
632
00:35:03,781 --> 00:35:06,381
and go against
the Jun family's ancestral rules?
633
00:35:07,051 --> 00:35:07,891
Uncle,
634
00:35:08,021 --> 00:35:09,171
let me give you some advice.
635
00:35:10,131 --> 00:35:11,501
You're getting on in years.
636
00:35:11,501 --> 00:35:12,941
Stop covering for your son
637
00:35:12,941 --> 00:35:14,691
- and following him to mess around.
- You...
638
00:35:14,691 --> 00:35:16,731
If you ruin your reputation at your age,
639
00:35:16,731 --> 00:35:19,211
how will you face the spirits
of the Jun ancestors?
640
00:35:19,461 --> 00:35:21,421
Do you still think you're Jun Feifan?
641
00:35:21,421 --> 00:35:22,901
A woman running the family business?
642
00:35:23,021 --> 00:35:24,501
That's never been heard of before.
643
00:35:24,611 --> 00:35:25,501
And never been seen.
644
00:35:25,691 --> 00:35:26,531
So,
645
00:35:26,691 --> 00:35:28,501
are you planning to use your glib tongue
646
00:35:28,501 --> 00:35:30,401
to etch your name
into the Jun's hall of shame?
647
00:35:30,501 --> 00:35:32,651
- And you've deceived us for so many years.
- Exactly.
648
00:35:32,651 --> 00:35:34,341
You should've faced retribution by now.
649
00:35:34,571 --> 00:35:35,691
Exactly!
650
00:35:35,981 --> 00:35:38,461
I'll face my own retribution I deserve.
651
00:35:38,821 --> 00:35:40,731
But Uncle, Jun Yujue,
652
00:35:40,731 --> 00:35:41,821
don't forget,
653
00:35:42,091 --> 00:35:43,521
I'll make you pay
654
00:35:43,521 --> 00:35:45,731
for how you bullied my father
and took my shop.
655
00:35:45,731 --> 00:35:46,571
Qimin,
656
00:35:46,651 --> 00:35:48,421
don't let them back into the mansion.
657
00:35:48,651 --> 00:35:49,781
- What?
- Qimin!
658
00:35:50,051 --> 00:35:51,501
- How dare you!
- Don't touch me!
659
00:35:51,781 --> 00:35:52,781
Are you showing off here?
660
00:35:57,051 --> 00:35:57,891
Chancellor,
661
00:35:57,901 --> 00:35:58,851
what can I do for you?
662
00:35:58,861 --> 00:36:01,341
Do you know why Jun Yujue came here?
663
00:36:02,611 --> 00:36:03,461
I don't know.
664
00:36:04,231 --> 00:36:06,171
He said he saw Jun Qiluo return
665
00:36:06,171 --> 00:36:08,251
to the Jun Mansion today with her guard!
666
00:36:08,461 --> 00:36:09,781
That's impossible!
667
00:36:09,901 --> 00:36:12,501
How could the King of Beixuan
have let her return?
668
00:36:12,941 --> 00:36:15,341
Shouldn't I be asking you that?
669
00:36:16,551 --> 00:36:18,651
Didn't you say Xuan Xu
threw her in Heavenly Prison,
670
00:36:18,651 --> 00:36:20,091
and she couldn't come back alive?
671
00:36:20,981 --> 00:36:21,941
Chancellor, calm down.
672
00:36:22,501 --> 00:36:23,381
I'll go kill her now.
673
00:36:23,381 --> 00:36:24,221
Hold on.
674
00:36:28,691 --> 00:36:30,091
If she doesn't overturn the case,
675
00:36:30,571 --> 00:36:31,901
keeping her alive won't hurt.
676
00:36:33,571 --> 00:36:35,421
I'll show you how to deal with her.
677
00:36:46,361 --> 00:36:50,261
♪Flowers fall in front of the courtyard♪
678
00:36:51,171 --> 00:36:54,871
♪Seasons change as I look back♪
679
00:36:55,941 --> 00:37:00,711
♪Longing lingers in my heart♪
680
00:37:00,711 --> 00:37:02,761
(Whispers of Fragrance and Shadows)
681
00:37:05,591 --> 00:37:10,291
♪I gaze at my reflection
and get lost in thought♪
682
00:37:10,411 --> 00:37:14,391
♪Ripples shatter the twilight hues♪
683
00:37:15,221 --> 00:37:19,671
♪The red mark on the brow
will turn into a scar over time♪
684
00:37:19,941 --> 00:37:23,751
♪What I wish to keep,
I can't hold on to♪
685
00:37:23,981 --> 00:37:28,741
♪Our love, like a moon in the mirror,
a flower in the water♪
686
00:37:29,501 --> 00:37:34,021
♪Did you love me,
even for just a moment♪
687
00:37:34,391 --> 00:37:38,981
♪When the dream ends,
stars vanish, and silence falls♪
688
00:37:39,271 --> 00:37:41,651
♪Just let fate fade into the abyss♪
689
00:37:42,131 --> 00:37:42,971
Please rest.
690
00:37:44,061 --> 00:37:48,681
♪Our love is like thorns in my hand
and sand in my eyes♪
691
00:37:48,681 --> 00:37:53,171
♪I only wish you'd feel
the pain of my scar♪
692
00:37:53,591 --> 00:37:55,811
♪As the veil lifts♪
693
00:37:55,811 --> 00:37:57,601
(Fire)
694
00:37:58,461 --> 00:38:02,341
♪Scattered far away, with you not there♪
695
00:38:02,341 --> 00:38:07,571
♪Our love, like a moon in the mirror,
a flower in the water♪
696
00:38:07,591 --> 00:38:12,801
(Light Breeze and Clear Moon)
697
00:38:12,811 --> 00:38:17,421
♪When the dream ends,
stars vanish, and silence falls♪
698
00:38:17,591 --> 00:38:22,461
♪Just let fate fade into the abyss.
What else is there to fear♪
699
00:38:22,461 --> 00:38:26,791
♪Our love is like thorns in my hand
and sand in my eyes♪
700
00:38:26,791 --> 00:38:31,521
♪I only wish you'd feel
the pain of my scar♪
701
00:38:32,821 --> 00:38:33,661
(Father,)
702
00:38:33,901 --> 00:38:35,571
(I'll save you all, I swear.)
703
00:38:39,571 --> 00:38:40,781
It's been so long.
704
00:38:41,091 --> 00:38:42,211
Even his wounds have healed.
705
00:38:42,611 --> 00:38:44,131
Why hasn't the Young Master moved on?
706
00:38:44,781 --> 00:38:47,691
Maybe he still blames us
707
00:38:48,091 --> 00:38:49,251
for saving him back then.
708
00:38:52,051 --> 00:38:53,861
What's so strange? Let's go.
709
00:38:54,171 --> 00:38:55,091
That's impossible.
710
00:38:59,781 --> 00:39:01,501
Young Master, a message from the Palace.
711
00:39:01,501 --> 00:39:02,651
The King summons you.
712
00:39:03,461 --> 00:39:04,301
Okay.
713
00:39:10,561 --> 00:39:13,241
(Report by Yu Ming, General Guide)
714
00:39:22,131 --> 00:39:24,171
We were never meant to be together.
715
00:39:25,051 --> 00:39:26,171
Could you please
716
00:39:27,651 --> 00:39:28,491
let me go?
717
00:39:31,571 --> 00:39:32,411
Qiluo!
718
00:39:37,941 --> 00:39:39,051
Young Master! Don't!
719
00:39:39,051 --> 00:39:39,941
Qiluo!
720
00:39:40,781 --> 00:39:41,901
Young Master!
721
00:40:00,561 --> 00:40:01,881
(Beixuan)
722
00:40:02,921 --> 00:40:04,961
(Yannan)
723
00:40:07,021 --> 00:40:08,901
Your Majesty, the Wolf Lord
seeks an audience.
724
00:40:10,731 --> 00:40:11,571
Let him in.
725
00:40:14,341 --> 00:40:15,181
Xu.
726
00:40:16,251 --> 00:40:17,781
You've been the Wolf Lord
727
00:40:18,021 --> 00:40:19,211
for over a month.
728
00:40:19,461 --> 00:40:21,651
Some things need to be taken care of.
729
00:40:22,171 --> 00:40:24,301
Now, I need to attack Yannan.
730
00:40:24,571 --> 00:40:27,341
As the Wolf Lord,
you must take responsibility.
731
00:40:28,381 --> 00:40:30,131
Clearly, there are peaceful solutions.
732
00:40:30,611 --> 00:40:32,301
Why do you insist on war?
733
00:40:32,421 --> 00:40:33,651
Peaceful solutions?
734
00:40:35,301 --> 00:40:37,921
Your so-called peaceful solutions
is time-consuming and exhausting.
735
00:40:38,781 --> 00:40:41,091
A battle can solve it swiftly.
736
00:40:41,501 --> 00:40:43,531
Why waste so much effort?
737
00:40:44,171 --> 00:40:46,651
Moreover, Baigong's heir is gone,
738
00:40:46,821 --> 00:40:48,251
and Yannan has lost its helper.
739
00:40:48,981 --> 00:40:50,051
If we don't attack now,
740
00:40:50,611 --> 00:40:51,821
when will we?
741
00:40:51,941 --> 00:40:53,251
But war burdens the people.
742
00:40:54,211 --> 00:40:55,611
Whether it's Beixuan or Yannan,
743
00:40:56,301 --> 00:40:57,381
the people are innocent.
744
00:40:57,531 --> 00:40:58,461
In the end,
745
00:40:59,091 --> 00:41:02,381
you're opposing me because of Jun Qiluo.
746
00:41:02,531 --> 00:41:04,611
No, it's for Beixuan's
people and soldiers.
747
00:41:05,341 --> 00:41:06,691
You are chosen as the Wolf Lord
748
00:41:07,421 --> 00:41:09,651
to unite the Five Clans
749
00:41:09,651 --> 00:41:11,131
and attack Yannan.
750
00:41:11,131 --> 00:41:13,901
Now that you hold military power,
751
00:41:14,821 --> 00:41:16,611
you're telling me
you can't lead the battle?
752
00:41:16,741 --> 00:41:17,651
A month ago,
753
00:41:18,791 --> 00:41:21,501
you received the seals
of the Luo, Xi, and Sun clans.
754
00:41:21,781 --> 00:41:24,651
A few days ago, Su Yande
presented the Su Clan Seal.
755
00:41:25,171 --> 00:41:27,111
If you want Xuan Clan Seal now,
756
00:41:27,111 --> 00:41:28,501
I'll give it to you right now.
757
00:41:29,571 --> 00:41:32,941
Now that you've gathered all the
military power of the Five Clans
758
00:41:33,571 --> 00:41:35,251
and achieved their unification,
759
00:41:35,341 --> 00:41:37,091
you can negotiate with the people,
760
00:41:37,091 --> 00:41:39,301
set up trading posts,
and develop the economy.
761
00:41:39,301 --> 00:41:41,171
If I propose setting up
trading posts...
762
00:41:45,621 --> 00:41:47,611
I'd first eliminate bandits
in the Uncontrollable.
763
00:41:47,611 --> 00:41:48,901
Then send envoys
764
00:41:49,981 --> 00:41:51,901
to negotiate with Yannan and Xixiang.
765
00:41:52,941 --> 00:41:56,131
Do you know how much effort
766
00:41:56,131 --> 00:41:57,341
and profit it'll cost
767
00:41:57,781 --> 00:41:59,571
to convince the two Kings?
768
00:42:01,731 --> 00:42:03,341
Zhao Guang, that sly fox...
769
00:42:03,461 --> 00:42:05,381
How much will he exploit us
770
00:42:05,861 --> 00:42:07,381
to settle this?
771
00:42:08,691 --> 00:42:10,571
A single war could solve this.
772
00:42:10,781 --> 00:42:13,381
Why do we have to waste time
on this meaningless task?
773
00:42:13,941 --> 00:42:14,821
No matter what,
774
00:42:15,841 --> 00:42:17,711
the development and rivalry
between two regions
775
00:42:18,021 --> 00:42:20,131
cannot come at the cost
of the people's lives.
776
00:42:20,251 --> 00:42:21,091
Enough!
777
00:42:22,381 --> 00:42:23,341
Nothing more to say.
778
00:42:23,731 --> 00:42:24,981
I've made up my mind.
779
00:42:25,531 --> 00:42:26,981
You have no choice
780
00:42:27,421 --> 00:42:28,261
but to fight.
781
00:42:44,861 --> 00:42:45,861
What do you mean?
782
00:42:46,421 --> 00:42:48,611
Since you insist on attacking Yannan,
783
00:42:49,721 --> 00:42:51,981
I'd like to relinquish this tally
and Wolf Lord position.
784
00:42:53,781 --> 00:42:56,051
Please appoint someone else.
785
00:42:56,341 --> 00:42:57,651
- You...
- As I've said,
786
00:42:58,051 --> 00:42:59,421
I won't let the people
of the two regions
787
00:42:59,901 --> 00:43:01,091
suffer because of me.
788
00:43:01,501 --> 00:43:02,901
If you insist on war,
789
00:43:03,531 --> 00:43:06,691
this is my only way to keep my word.
790
00:43:16,341 --> 00:43:18,171
Your Majesty, please don't get angry.
791
00:43:20,651 --> 00:43:22,171
He's gotten too bold
792
00:43:22,611 --> 00:43:24,021
and keeps defying me.
793
00:43:24,611 --> 00:43:28,131
Does he think I won't cut off his head?
794
00:43:30,091 --> 00:43:30,931
Alright then.
795
00:43:31,131 --> 00:43:32,171
He won't fight,
796
00:43:32,691 --> 00:43:34,211
but there are others who will!
797
00:43:34,651 --> 00:43:36,901
Give the Tiger Tally to the Su Clan
798
00:43:37,251 --> 00:43:41,171
and order Su Yande to lead the army
and attack Yannan!
799
00:44:08,771 --> 00:44:12,771
♪When I decide to hold you in my arms♪
800
00:44:14,391 --> 00:44:18,411
♪I bury all past matters deep inside♪
801
00:44:20,001 --> 00:44:25,501
♪When you decided to turn around♪
802
00:44:26,501 --> 00:44:33,461
♪Everything would be clear to us♪
803
00:44:36,281 --> 00:44:41,351
♪Then the green, piece by piece♪
804
00:44:41,861 --> 00:44:47,481
♪Becomes a shadow in my heart♪
805
00:44:48,221 --> 00:44:53,481
♪Covering my scarred past♪
806
00:44:53,931 --> 00:44:58,671
♪Filling my once-empty heart♪
807
00:44:58,831 --> 00:45:04,011
♪I want the green, piece by piece♪
808
00:45:04,391 --> 00:45:09,511
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
809
00:45:10,911 --> 00:45:15,791
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
810
00:45:16,501 --> 00:45:23,481
♪Illuminating the way home♪
811
00:45:27,131 --> 00:45:32,171
♪Then the green, piece by piece♪
812
00:45:32,741 --> 00:45:38,101
♪Becomes a shadow in my heart♪
813
00:45:39,101 --> 00:45:43,961
♪Covering my scarred past♪
814
00:45:44,701 --> 00:45:49,381
♪Filling my once-empty heart♪
815
00:45:49,571 --> 00:45:55,021
♪Then the green, piece by piece♪
816
00:45:55,121 --> 00:46:01,001
♪Will blooming brightly at the borders♪
817
00:46:01,791 --> 00:46:06,031
♪The melody from nearby♪
818
00:46:07,421 --> 00:46:14,201
♪Allows you to camp in my heart♪
819
00:46:18,731 --> 00:46:21,911
♪Allows you♪
820
00:46:23,311 --> 00:46:27,261
♪To camp in my heart♪
821
00:46:27,261 --> 00:46:32,261
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
822
00:46:27,261 --> 00:46:37,261
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.