Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:03,990 --> 00:02:05,425
We found it!
4
00:02:10,897 --> 00:02:12,398
I knew you'd do it!
5
00:02:13,600 --> 00:02:14,801
We are saved.
6
00:02:31,151 --> 00:02:32,318
The procession...
7
00:02:48,935 --> 00:02:50,403
They're coming!
8
00:02:52,472 --> 00:02:53,806
Heriberto!
9
00:02:54,140 --> 00:02:56,452
- Are you planning on looking
- Like that when they arrive?
10
00:02:56,476 --> 00:02:58,044
You look like a martyr.
11
00:02:58,778 --> 00:03:00,013
I overslept.
12
00:03:00,079 --> 00:03:01,714
Hurry, they are close.
13
00:03:04,083 --> 00:03:05,585
I won't take part.
14
00:03:10,256 --> 00:03:11,591
What's wrong?
15
00:03:12,792 --> 00:03:14,227
- -Are you not well?
- -No.
16
00:03:15,828 --> 00:03:16,896
It's something else.
17
00:03:18,364 --> 00:03:20,567
- Do you know what Jesus,
- Our Lord,
18
00:03:20,633 --> 00:03:22,193
- said while they were
- Crucifying him?
19
00:03:22,502 --> 00:03:23,836
- -No.
- -Nothing.
20
00:03:24,637 --> 00:03:25,738
He didn't complain.
21
00:03:26,239 --> 00:03:28,575
- He didn't go: "Hey, stop it.
- I'm not feeling well."
22
00:03:28,875 --> 00:03:30,376
"It really hurts."
23
00:03:30,443 --> 00:03:31,544
Nothing like that.
24
00:03:32,145 --> 00:03:33,880
So, up you go, Heriberto.
25
00:03:33,947 --> 00:03:35,387
- Come on,
- They are waiting for us.
26
00:03:40,119 --> 00:03:41,387
Come on.
27
00:03:43,022 --> 00:03:44,023
Let's go!
28
00:03:44,324 --> 00:03:45,358
Get dressed.
29
00:03:48,394 --> 00:03:49,562
What is it?
30
00:03:52,599 --> 00:03:53,933
I had a dream.
31
00:03:55,235 --> 00:03:57,604
A disturbing dream.
32
00:04:00,773 --> 00:04:02,158
No one will punish you
33
00:04:02,159 --> 00:04:03,543
over a dream.
34
00:04:06,379 --> 00:04:07,847
Come on, they're here!
35
00:04:08,314 --> 00:04:10,116
- We have to receive our people.
- Come on.
36
00:04:52,458 --> 00:04:54,260
I received a letter yesterday.
37
00:04:54,827 --> 00:04:55,928
From whom?
38
00:04:56,362 --> 00:04:57,730
From up high.
39
00:04:59,365 --> 00:05:00,400
God?
40
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
The bishop!
41
00:05:03,970 --> 00:05:05,271
The bishop?
42
00:05:05,571 --> 00:05:06,940
We might be both
43
00:05:06,941 --> 00:05:08,308
ordained priests.
44
00:05:09,375 --> 00:05:10,777
That's great. Right?
45
00:05:12,011 --> 00:05:13,780
- Finally someone is
- Thinking about us.
46
00:05:17,650 --> 00:05:19,619
- -I don't know.
- -Why?
47
00:05:20,386 --> 00:05:21,988
Because we will get transferred.
48
00:05:22,388 --> 00:05:23,388
No...
49
00:05:24,691 --> 00:05:26,326
We can't go.
50
00:05:26,392 --> 00:05:27,927
Sure we can.
51
00:05:29,162 --> 00:05:31,130
As long as father Roberto
52
00:05:31,698 --> 00:05:32,899
is in charge,
53
00:05:34,467 --> 00:05:35,752
we can't officiate
54
00:05:35,753 --> 00:05:37,036
as priests here.
55
00:05:43,242 --> 00:05:44,577
Unless...
56
00:05:49,682 --> 00:05:50,850
What?
57
00:05:50,917 --> 00:05:52,385
Unless God wants to take
58
00:05:52,386 --> 00:05:53,853
father Roberto
59
00:05:54,354 --> 00:05:56,322
before they make us priests.
60
00:05:57,223 --> 00:05:58,624
We would do it.
61
00:06:01,828 --> 00:06:04,097
Imagine what that would be like.
62
00:06:04,931 --> 00:06:06,449
We could be responsible
63
00:06:06,450 --> 00:06:07,967
for the contents of Mass.
64
00:06:08,935 --> 00:06:10,636
What to do with the Virgin.
65
00:06:11,003 --> 00:06:12,355
We could even select
66
00:06:12,356 --> 00:06:13,706
the type of wine together.
67
00:06:19,345 --> 00:06:20,613
"Porta caeli."
68
00:06:20,680 --> 00:06:21,714
What?
69
00:06:21,781 --> 00:06:23,616
The door, father Eustaquio.
70
00:07:04,323 --> 00:07:06,025
Good things are coming.
71
00:07:06,893 --> 00:07:08,728
We just need to keep calm.
72
00:07:09,529 --> 00:07:11,047
-The letter from the bishop...
73
00:07:11,048 --> 00:07:12,565
-I had a dream.
74
00:07:14,233 --> 00:07:15,601
That's a sign.
75
00:07:17,270 --> 00:07:20,173
I dreamed of María.
76
00:07:21,674 --> 00:07:23,042
María?
77
00:07:23,643 --> 00:07:25,611
What did the Virgin say?
78
00:07:26,312 --> 00:07:29,615
No... María Schneider.
79
00:07:30,416 --> 00:07:31,918
Right, María Schneider.
80
00:07:32,385 --> 00:07:33,453
Let me tell you about
81
00:07:33,454 --> 00:07:34,520
the bishop's letter.
82
00:07:34,587 --> 00:07:36,227
- Then you can tell me
- About your dream.
83
00:07:37,824 --> 00:07:39,509
The thing is
84
00:07:39,510 --> 00:07:41,194
I believe that my dream
85
00:07:42,862 --> 00:07:44,263
cancels everything.
86
00:07:45,331 --> 00:07:46,399
Why?
87
00:07:51,003 --> 00:07:53,105
I'm hanging my robe.
88
00:08:02,682 --> 00:08:04,322
- What are you talking about,
- You idiot?
89
00:08:08,554 --> 00:08:09,554
Come here.
90
00:08:14,126 --> 00:08:15,862
Over here...
91
00:08:19,232 --> 00:08:20,333
Come.
92
00:08:38,351 --> 00:08:39,719
Right this moment?
93
00:08:42,955 --> 00:08:44,290
I dreamed
94
00:08:45,024 --> 00:08:46,726
- we were running
- Through the jungle
95
00:08:47,260 --> 00:08:48,728
and we found a fax machine.
96
00:08:49,462 --> 00:08:51,264
And then she kissed me
97
00:08:51,265 --> 00:08:53,065
under a waterfall.
98
00:08:54,433 --> 00:08:55,468
I will
99
00:08:55,902 --> 00:08:57,637
leave everything
100
00:08:57,703 --> 00:08:59,038
for María...
101
00:08:59,639 --> 00:09:01,040
Schneider.
102
00:09:01,307 --> 00:09:02,808
Dreams
103
00:09:02,875 --> 00:09:05,261
are temptations that Satan
104
00:09:05,262 --> 00:09:07,647
puts in our heads.
105
00:09:08,881 --> 00:09:10,641
- Why do you have to think
- Of it like that?
106
00:09:11,984 --> 00:09:13,352
What if my dream
107
00:09:13,353 --> 00:09:14,720
was a message from God?
108
00:09:15,988 --> 00:09:16,988
A message...
109
00:09:17,924 --> 00:09:19,525
Like a small film.
110
00:09:19,592 --> 00:09:21,427
He is giving me strength
111
00:09:21,494 --> 00:09:22,579
so I may follow though
112
00:09:22,580 --> 00:09:23,663
on what I feel.
113
00:09:23,729 --> 00:09:25,114
God wouldn't make you dream
114
00:09:25,115 --> 00:09:26,499
about a fax machine.
115
00:09:28,267 --> 00:09:30,836
- Don't you always say God works
- In mysterious ways?
116
00:09:30,903 --> 00:09:33,072
But not that mysterious!
117
00:09:37,276 --> 00:09:38,544
Let's keep our heads.
118
00:10:03,235 --> 00:10:04,904
Stick your hand in...
119
00:10:04,971 --> 00:10:06,405
Father...
120
00:10:06,472 --> 00:10:08,841
Stick your hand in, I say.
121
00:10:20,186 --> 00:10:21,921
Hold on, father.
122
00:10:22,755 --> 00:10:24,090
You are not done yet.
123
00:10:24,156 --> 00:10:27,126
Yes... I'm done.
124
00:10:27,760 --> 00:10:28,861
No, you are not done.
125
00:10:29,929 --> 00:10:31,430
You are not done, you...
126
00:10:57,023 --> 00:10:58,524
I can't take it any more.
127
00:11:00,693 --> 00:11:01,961
I always stink of piss.
128
00:11:01,962 --> 00:11:03,229
I can't take it any more.
129
00:11:05,331 --> 00:11:06,716
He pisses on me every day,
130
00:11:06,717 --> 00:11:08,100
I can't take it any more.
131
00:11:13,939 --> 00:11:15,975
Let's keep our calm.
132
00:11:17,810 --> 00:11:18,844
That's what you said.
133
00:11:23,983 --> 00:11:25,451
We can't leave.
134
00:11:27,286 --> 00:11:28,966
- We have to take care
- Of father Roberto.
135
00:11:30,423 --> 00:11:32,024
As long as he's alive,
136
00:11:32,558 --> 00:11:34,060
that's our duty.
137
00:12:16,769 --> 00:12:19,171
I received a new message.
138
00:12:22,274 --> 00:12:23,709
A message?
139
00:12:24,310 --> 00:12:25,310
From whom?
140
00:12:26,746 --> 00:12:28,080
From up high.
141
00:12:29,415 --> 00:12:30,616
The bishop?
142
00:12:31,450 --> 00:12:32,785
From God!
143
00:12:33,819 --> 00:12:35,755
God sent you a letter?
144
00:12:37,523 --> 00:12:39,024
It was a vision.
145
00:12:40,126 --> 00:12:41,360
A dream?
146
00:12:41,427 --> 00:12:42,728
A vision!
147
00:12:45,197 --> 00:12:46,499
In that vision,
148
00:12:47,333 --> 00:12:49,001
God told me
149
00:12:49,368 --> 00:12:51,170
what we have to do.
150
00:12:53,072 --> 00:12:54,607
Was I in it?
151
00:12:55,107 --> 00:12:56,142
Of course.
152
00:12:56,208 --> 00:12:58,110
- Then why do you always
- Talk in singular?
153
00:12:58,611 --> 00:13:00,813
- He told me what we had to do.
- That's what you said.
154
00:13:00,880 --> 00:13:01,981
You were there.
155
00:13:03,015 --> 00:13:04,817
Not in your earthly body.
156
00:13:05,451 --> 00:13:06,485
But you were there.
157
00:13:07,887 --> 00:13:09,288
Like in a dream.
158
00:13:10,523 --> 00:13:11,957
But this was a vision.
159
00:13:17,296 --> 00:13:19,365
- It was during the wee hours
- Of the morning.
160
00:13:22,034 --> 00:13:23,319
I was walking
161
00:13:23,320 --> 00:13:24,603
down the river bank.
162
00:13:26,906 --> 00:13:28,207
All of a sudden,
163
00:13:29,542 --> 00:13:31,443
the sky turned dark.
164
00:13:31,877 --> 00:13:33,445
It split in half.
165
00:13:36,615 --> 00:13:37,983
A terrible light
166
00:13:38,684 --> 00:13:41,487
a lightning that blinded me.
167
00:13:45,224 --> 00:13:46,224
And there I saw Him.
168
00:13:48,861 --> 00:13:50,729
Then, he made his request.
169
00:13:51,931 --> 00:13:53,065
What did he ask for?
170
00:13:54,400 --> 00:13:56,335
I can't talk about this here.
171
00:13:56,735 --> 00:13:58,070
That's what He said?
172
00:13:58,137 --> 00:13:59,305
No, I'm saying that.
173
00:13:59,772 --> 00:14:01,240
What God told me...
174
00:14:02,474 --> 00:14:03,843
I can't talk about that here.
175
00:14:09,215 --> 00:14:10,282
God told me
176
00:14:10,916 --> 00:14:12,218
that father Roberto
177
00:14:13,052 --> 00:14:14,820
has many more years to live.
178
00:14:16,455 --> 00:14:17,523
And, if I wanted
179
00:14:17,590 --> 00:14:19,491
to take over the church.
180
00:14:20,426 --> 00:14:21,594
And if you wanted
181
00:14:22,828 --> 00:14:23,828
to be with María,
182
00:14:24,663 --> 00:14:25,998
not the Virgin...
183
00:14:26,065 --> 00:14:27,933
- -The other one.
- -Yes, I get it.
184
00:14:29,535 --> 00:14:31,604
We had to help
185
00:14:32,371 --> 00:14:34,106
father Roberto
186
00:14:34,540 --> 00:14:35,774
to retire.
187
00:14:38,677 --> 00:14:40,179
Help him bare
188
00:14:40,946 --> 00:14:43,082
the burden of his retirement
189
00:14:43,849 --> 00:14:46,185
so he may hold
190
00:14:47,052 --> 00:14:48,687
- -his heavy cross.
- -Stop.
191
00:14:49,889 --> 00:14:50,923
God said that to you?
192
00:14:51,957 --> 00:14:53,058
That's right.
193
00:14:53,659 --> 00:14:54,977
How do you know it was God
194
00:14:54,978 --> 00:14:56,295
and not Satan?
195
00:14:56,896 --> 00:14:59,265
- Because it was
- A very vivid vision, Heriberto.
196
00:15:01,400 --> 00:15:03,202
And also because God
197
00:15:03,636 --> 00:15:05,271
landed on the beak of a bird.
198
00:15:06,438 --> 00:15:08,040
That's a symbol for Creation.
199
00:15:08,107 --> 00:15:09,642
Not a fax machine.
200
00:15:13,545 --> 00:15:14,647
That's what God said?
201
00:15:14,713 --> 00:15:16,081
Every single word.
202
00:15:16,148 --> 00:15:17,483
Actually, it wasn't God,
203
00:15:17,484 --> 00:15:18,817
it was a toucan.
204
00:15:19,985 --> 00:15:21,020
A divine toucan.
205
00:15:23,088 --> 00:15:24,557
When I say "divine"
206
00:15:24,558 --> 00:15:26,025
I don't mean it was pretty.
207
00:15:26,892 --> 00:15:28,761
It was divine as in God.
208
00:15:29,228 --> 00:15:32,164
But it was also divine
209
00:15:32,231 --> 00:15:34,500
because it was a toucan...
210
00:15:35,367 --> 00:15:37,102
- It was very colorful,
- With a long beak.
211
00:15:37,169 --> 00:15:38,637
Yes, I get it.
212
00:15:40,639 --> 00:15:43,342
Help father Roberto retire?
213
00:15:43,409 --> 00:15:44,543
That's what He said?
214
00:15:45,644 --> 00:15:46,946
His very words.
215
00:15:49,648 --> 00:15:51,550
- How can you remember?
- Did you write it down?
216
00:15:53,152 --> 00:15:55,287
- It's not a list of errands,
- Heriberto.
217
00:15:56,655 --> 00:15:58,223
When God says something to you,
218
00:15:58,724 --> 00:16:00,502
- you remember it
- For the rest of your life.
219
00:16:00,526 --> 00:16:01,811
"Retirement."
220
00:16:01,812 --> 00:16:03,095
That's what He said.
221
00:16:04,964 --> 00:16:06,365
And to retire
222
00:16:06,865 --> 00:16:08,467
can only mean one thing.
223
00:16:09,768 --> 00:16:10,768
To die.
224
00:16:13,839 --> 00:16:15,057
"Retiro" in Spanish
225
00:16:15,058 --> 00:16:16,275
is also a train station.
226
00:16:16,342 --> 00:16:17,742
- God wasn't talking
- About trains,
227
00:16:17,776 --> 00:16:19,336
- he was talking about
- Father Roberto.
228
00:16:21,046 --> 00:16:22,314
Isn't it right, father,
229
00:16:22,381 --> 00:16:24,261
- that when God want's to say
- Something to us,
230
00:16:25,017 --> 00:16:26,819
- he speaks
- In a clear and direct way?
231
00:16:30,422 --> 00:16:31,457
See?
232
00:16:56,682 --> 00:16:58,417
The retirement part is clear.
233
00:16:59,618 --> 00:17:00,853
But I wonder...
234
00:17:01,754 --> 00:17:03,722
What did God mean
235
00:17:05,157 --> 00:17:06,959
by his heavy cross?
236
00:17:16,902 --> 00:17:18,637
Hypocrites...
237
00:17:20,239 --> 00:17:21,340
He was right
238
00:17:21,341 --> 00:17:22,441
when he prophesied...
239
00:17:32,885 --> 00:17:34,019
The heavy cross.
240
00:17:41,026 --> 00:17:43,095
Don't count me in, Eustaquio.
241
00:17:44,596 --> 00:17:46,198
It's a Divine plan.
242
00:17:46,532 --> 00:17:47,666
It's not mine.
243
00:17:47,933 --> 00:17:49,118
This plan will give us
244
00:17:49,119 --> 00:17:50,302
what we want.
245
00:17:52,004 --> 00:17:53,005
It will help you get
246
00:17:53,006 --> 00:17:54,006
what you want,
247
00:17:54,073 --> 00:17:56,273
- but I don't get how
- It will help me get what I want.
248
00:17:57,910 --> 00:17:59,578
These are the words of God.
249
00:18:01,313 --> 00:18:03,582
To kill is a sin,
250
00:18:04,349 --> 00:18:05,584
and I won't...
251
00:18:09,822 --> 00:18:10,822
Father.
252
00:18:11,557 --> 00:18:13,025
You take care
253
00:18:13,026 --> 00:18:14,493
of that cow, Ramon.
254
00:18:14,560 --> 00:18:16,278
And send our blessings
255
00:18:16,279 --> 00:18:17,996
to your mother.
256
00:18:18,063 --> 00:18:20,232
Go with God, Ramon.
257
00:18:25,838 --> 00:18:27,823
I don't want to be
258
00:18:27,824 --> 00:18:29,808
an accomplice to homicide.
259
00:18:30,275 --> 00:18:31,427
Do you know
260
00:18:31,428 --> 00:18:32,578
what that turn you into?
261
00:18:33,579 --> 00:18:34,980
Into a murderer.
262
00:18:35,814 --> 00:18:37,416
You are thinking
263
00:18:37,417 --> 00:18:39,017
with a human logic.
264
00:18:39,818 --> 00:18:41,086
I consider it
265
00:18:41,620 --> 00:18:42,821
a sacrifice.
266
00:18:43,355 --> 00:18:44,723
There are many sacrifices
267
00:18:44,724 --> 00:18:46,091
in the Bible.
268
00:18:46,658 --> 00:18:48,660
I mean, basically, the Bible
269
00:18:48,727 --> 00:18:49,828
is all about sacrifices.
270
00:18:50,462 --> 00:18:52,064
You have to think about it
271
00:18:52,065 --> 00:18:53,665
with a divine logic.
272
00:18:54,099 --> 00:18:55,643
- When I say "divine,"
- I don't mean...
273
00:18:55,667 --> 00:18:57,469
I get it. Thanks.
274
00:18:58,604 --> 00:19:00,239
- -María.
- -Good afternoon.
275
00:19:00,305 --> 00:19:01,306
Good afternoon.
276
00:19:01,673 --> 00:19:03,041
I wanted to congratulate you.
277
00:19:03,475 --> 00:19:05,978
- I can see God is preparing you
- For what's to come.
278
00:19:06,745 --> 00:19:07,913
I heard the bishop
279
00:19:07,914 --> 00:19:09,081
will ordain you priests.
280
00:19:12,451 --> 00:19:13,485
Who told you that?
281
00:19:14,486 --> 00:19:17,166
- The guy from the hardware store
- Heard about it at the warehouse.
282
00:19:17,523 --> 00:19:19,191
Well, I really don't know
283
00:19:19,258 --> 00:19:21,360
- how the guy at the warehouse
- Head about that.
284
00:19:21,426 --> 00:19:22,528
I told him.
285
00:19:26,031 --> 00:19:27,933
- Will they put you in charge
- Of this chapel?
286
00:19:28,000 --> 00:19:29,134
- -Yes.
- -No.
287
00:19:29,201 --> 00:19:30,269
- -Yes.
- -No.
288
00:19:30,335 --> 00:19:31,670
We will get transferred.
289
00:19:32,371 --> 00:19:33,706
But, with all due respect
290
00:19:33,707 --> 00:19:35,040
for father Roberto,
291
00:19:35,107 --> 00:19:36,875
- whom we obviously
- Love very deeply,
292
00:19:36,942 --> 00:19:38,477
he is still among us,
293
00:19:38,544 --> 00:19:39,711
may God grant him health...
294
00:19:40,245 --> 00:19:42,114
If at some point, some day,
295
00:19:42,181 --> 00:19:43,616
we were to take over
296
00:19:43,617 --> 00:19:45,050
this convent, we will change
297
00:19:45,484 --> 00:19:46,619
many of the behaviors
298
00:19:46,620 --> 00:19:47,753
and backward ways
299
00:19:47,819 --> 00:19:49,421
we have here at this chapel.
300
00:19:49,755 --> 00:19:51,123
For instance, María,
301
00:19:51,190 --> 00:19:53,158
I know you, as many others,
302
00:19:53,225 --> 00:19:55,385
- are not coming here very often
- For your confession.
303
00:19:56,528 --> 00:19:57,629
I don't have much time.
304
00:19:57,696 --> 00:19:59,865
We know that's not the reason.
305
00:19:59,932 --> 00:20:01,117
Father Roberto can be
306
00:20:01,118 --> 00:20:02,301
very difficult.
307
00:20:02,668 --> 00:20:04,770
- I've heard several comments
- From different women
308
00:20:04,836 --> 00:20:06,822
that they can smell
309
00:20:06,823 --> 00:20:08,807
some wine in his breath.
310
00:20:09,174 --> 00:20:10,976
And they also heard him snoring
311
00:20:11,043 --> 00:20:12,211
inside the confession booth.
312
00:20:12,277 --> 00:20:13,845
You will also be able
313
00:20:13,912 --> 00:20:15,392
- to confess with me
- If you want to.
314
00:20:17,216 --> 00:20:18,951
I'm a great listener.
315
00:20:20,152 --> 00:20:21,753
I can already imagine myself
316
00:20:22,921 --> 00:20:24,790
inside the confession booth,
317
00:20:24,856 --> 00:20:27,159
crouching, in silence,
318
00:20:27,226 --> 00:20:28,994
- as I listen to you
- Whisper your sins.
319
00:20:32,764 --> 00:20:34,333
- -It's getting late.
- -No...
320
00:20:34,399 --> 00:20:36,335
We have a lot to do, Heriberto.
321
00:20:36,935 --> 00:20:38,337
María, we'll be waiting
322
00:20:38,338 --> 00:20:39,738
for you next Sunday.
323
00:20:40,005 --> 00:20:41,607
- -See you.
- -May God be with you.
324
00:20:42,140 --> 00:20:43,175
See you.
325
00:20:47,913 --> 00:20:49,915
"Crouching, in silence,
326
00:20:49,982 --> 00:20:51,383
as I listen to you
327
00:20:51,384 --> 00:20:52,784
whisper your sins."
328
00:20:52,851 --> 00:20:53,851
Heriberto!
329
00:20:54,720 --> 00:20:55,787
It was just a description.
330
00:20:55,854 --> 00:20:57,589
- That description
- Will get you nowhere!
331
00:20:57,889 --> 00:20:59,558
Sitting down...
332
00:21:00,359 --> 00:21:02,094
You sound like a beast in heat!
333
00:21:04,830 --> 00:21:06,198
A Divine plan...
334
00:21:06,932 --> 00:21:08,367
You can't argue with it.
335
00:21:10,602 --> 00:21:11,970
You just comply with it.
336
00:22:24,943 --> 00:22:25,944
Watch out.
337
00:22:27,212 --> 00:22:28,213
Watch out!
338
00:22:34,653 --> 00:22:35,654
It worked!
339
00:22:36,021 --> 00:22:37,021
It worked!
340
00:22:38,256 --> 00:22:39,725
Are you sure?
341
00:22:41,293 --> 00:22:42,327
This can't fail.
342
00:22:43,628 --> 00:22:45,188
- I'm not talking
- About the mechanism.
343
00:22:45,430 --> 00:22:46,865
I'm talking about guilt.
344
00:22:50,635 --> 00:22:51,670
Come here.
345
00:22:53,305 --> 00:22:54,506
Take a seat, Heriberto.
346
00:22:57,676 --> 00:22:59,395
Nobody's going to think
347
00:22:59,396 --> 00:23:01,113
we are responsible!
348
00:23:02,247 --> 00:23:03,515
It was God!
349
00:23:04,182 --> 00:23:07,452
God ordered us to do this!
350
00:23:08,186 --> 00:23:09,855
He's on our side.
351
00:23:11,957 --> 00:23:13,692
Help me hang Jesus back up.
352
00:23:17,929 --> 00:23:18,964
You won't?
353
00:23:20,866 --> 00:23:22,801
- God already saw
- His son hanging.
354
00:23:23,602 --> 00:23:25,137
This won't surprise him.
355
00:23:25,203 --> 00:23:26,203
Come on!
356
00:23:27,973 --> 00:23:28,974
Come on!
357
00:24:11,683 --> 00:24:12,951
Father Roberto!
358
00:24:13,585 --> 00:24:14,786
What are you doing?
359
00:24:14,853 --> 00:24:15,854
-The Mass!
360
00:24:15,855 --> 00:24:16,855
-My son...
361
00:24:18,623 --> 00:24:21,560
My dear, I'm not feeling well.
362
00:24:22,561 --> 00:24:25,130
You never feel well,
363
00:24:25,464 --> 00:24:28,333
- but you haven't missed one Mass
- Your entire life. Come on.
364
00:24:28,834 --> 00:24:32,003
I couldn't sleep all night.
365
00:24:32,904 --> 00:24:35,607
Banging, noises...
366
00:24:36,374 --> 00:24:38,977
Hammering in my head.
367
00:24:40,011 --> 00:24:41,713
- -Come on, father.
- -No, no...
368
00:24:41,780 --> 00:24:45,016
I can't preside over Mass.
369
00:24:49,988 --> 00:24:51,723
I'm sleepy.
370
00:25:00,265 --> 00:25:01,817
This won't happen today.
371
00:25:01,818 --> 00:25:03,368
Not today.
372
00:25:04,536 --> 00:25:05,737
Father, God
373
00:25:05,738 --> 00:25:06,938
will give you strength.
374
00:25:07,005 --> 00:25:08,857
-Come on, let's go.
375
00:25:08,858 --> 00:25:10,709
-Come over here, come.
376
00:25:13,879 --> 00:25:17,482
Last night, at one point...
377
00:25:17,883 --> 00:25:19,851
I was able to sleep for a while.
378
00:25:22,554 --> 00:25:24,089
You know what?
379
00:25:27,392 --> 00:25:28,627
God...
380
00:25:29,794 --> 00:25:31,129
spoke to me!
381
00:25:36,401 --> 00:25:37,802
In my dream,
382
00:25:39,104 --> 00:25:40,973
God told me Heriberto
383
00:25:40,974 --> 00:25:42,841
would be my replacement.
384
00:25:44,643 --> 00:25:46,929
He would take His word
385
00:25:46,930 --> 00:25:49,214
to the faithful.
386
00:25:50,715 --> 00:25:51,800
Father, are you sure
387
00:25:51,801 --> 00:25:52,884
it was a dream?
388
00:25:52,951 --> 00:25:54,636
It could have been
389
00:25:54,637 --> 00:25:56,321
a message from the Devil.
390
00:25:56,388 --> 00:25:57,422
No.
391
00:25:58,523 --> 00:25:59,824
I heard him.
392
00:26:00,959 --> 00:26:02,727
He was reading Judas.
393
00:26:11,069 --> 00:26:13,171
This is what he has to read.
394
00:26:17,609 --> 00:26:19,144
Judas!
395
00:26:30,155 --> 00:26:33,358
Unfortunately, father Roberto
396
00:26:33,425 --> 00:26:34,793
is not well.
397
00:26:36,161 --> 00:26:37,479
He won't preside
398
00:26:37,480 --> 00:26:38,797
over Mass today.
399
00:26:39,731 --> 00:26:40,966
However...
400
00:26:41,499 --> 00:26:42,901
I have some good news
401
00:26:42,902 --> 00:26:44,302
to share with you,
402
00:26:44,970 --> 00:26:46,538
from father Roberto.
403
00:26:49,407 --> 00:26:50,976
He received a message
404
00:26:50,977 --> 00:26:52,544
from God in a dream.
405
00:26:54,846 --> 00:26:57,616
- And in that message, God told
- Him that today's Mass
406
00:26:58,817 --> 00:27:00,118
will be presided over by me.
407
00:27:03,021 --> 00:27:05,857
This is a great honor for me.
408
00:27:12,731 --> 00:27:14,299
Relax, Heri.
409
00:27:14,799 --> 00:27:16,084
as long as I put the Bible
410
00:27:16,085 --> 00:27:17,369
down gently,
411
00:27:17,435 --> 00:27:18,670
nothing should happen.
412
00:27:19,804 --> 00:27:21,206
Did he really say that?
413
00:27:23,908 --> 00:27:25,010
No.
414
00:27:25,076 --> 00:27:26,545
Actually, God said
415
00:27:26,546 --> 00:27:28,013
you should do the reading.
416
00:27:28,079 --> 00:27:29,681
- -But I'll do it.
- -No...
417
00:27:30,949 --> 00:27:31,983
No, no...
418
00:27:32,817 --> 00:27:33,919
If God said I should
419
00:27:33,920 --> 00:27:35,020
do the reading,
420
00:27:36,154 --> 00:27:37,155
then I'll do it.
421
00:27:38,356 --> 00:27:39,691
We have to obey God's will.
422
00:27:41,192 --> 00:27:43,028
- -Judas.
- -What?
423
00:27:43,828 --> 00:27:46,598
He said you should read Judas.
424
00:27:56,074 --> 00:27:57,108
Sisters,
425
00:27:58,476 --> 00:27:59,711
brothers,
426
00:27:59,778 --> 00:28:02,097
father Eustaquio
427
00:28:02,098 --> 00:28:04,416
has kindly invited me
428
00:28:06,117 --> 00:28:09,854
to preach Jesus' word.
429
00:28:10,889 --> 00:28:13,458
San Judas' Epistle.
430
00:28:19,831 --> 00:28:21,700
"Like Sodom and Gomorrah,
431
00:28:22,500 --> 00:28:24,769
and the neighboring cities
432
00:28:24,770 --> 00:28:27,038
which in the same way
433
00:28:28,473 --> 00:28:30,776
having fornicated
434
00:28:30,777 --> 00:28:33,078
and acted against nature,
435
00:28:34,379 --> 00:28:35,897
they were made an example
436
00:28:35,898 --> 00:28:37,415
by suffering
437
00:28:38,149 --> 00:28:41,586
the punishment of eternal fire.
438
00:28:46,291 --> 00:28:48,493
However, in the same way,
439
00:28:48,793 --> 00:28:51,212
these dreamers
440
00:28:51,213 --> 00:28:53,631
tarnish the flesh,
441
00:28:54,232 --> 00:28:56,468
they reject authority..."
442
00:29:19,657 --> 00:29:21,593
Ye, sinners!
443
00:29:22,560 --> 00:29:24,796
Evil people!
444
00:29:25,263 --> 00:29:27,966
Evil generation,
445
00:29:28,366 --> 00:29:31,035
ye, corrupted!
446
00:29:37,976 --> 00:29:39,410
These are God's words.
447
00:29:40,111 --> 00:29:41,679
- -Praise Him.
- -Praise Him.
448
00:29:42,313 --> 00:29:44,415
In the name of the Father,
449
00:29:44,482 --> 00:29:47,085
the Son and the Holy Ghost.
450
00:29:47,152 --> 00:29:48,219
Amen.
451
00:29:48,286 --> 00:29:50,188
- May God be with you.
- That is all for today.
452
00:30:12,877 --> 00:30:13,877
Easy...
453
00:30:14,145 --> 00:30:15,780
God hasn’t called for you yet.
454
00:30:18,316 --> 00:30:19,484
Don't worry.
455
00:30:19,984 --> 00:30:20,985
We are almost there.
456
00:30:21,719 --> 00:30:23,354
Thank God
457
00:30:23,922 --> 00:30:25,290
the doctor was there.
458
00:30:25,957 --> 00:30:28,126
You came back from the dead!
459
00:30:28,893 --> 00:30:30,962
- You know
- Who loved resuscitating?
460
00:30:33,364 --> 00:30:34,365
Do you?
461
00:30:44,142 --> 00:30:45,393
I will get this stain out
462
00:30:45,394 --> 00:30:46,644
if it costs me my life.
463
00:30:48,046 --> 00:30:49,890
- He thinks using the same sheets
- For 20 years
464
00:30:49,914 --> 00:30:51,082
is a sing of humility.
465
00:31:03,394 --> 00:31:04,596
Read this.
466
00:31:07,298 --> 00:31:08,433
I can't.
467
00:31:15,440 --> 00:31:16,941
I had a new vision.
468
00:31:23,414 --> 00:31:27,385
Because of your last vision,
469
00:31:27,986 --> 00:31:30,021
my last vision
470
00:31:30,022 --> 00:31:32,056
was María's boyfriend
471
00:31:32,123 --> 00:31:35,727
pushing his lips against my lips
472
00:31:36,027 --> 00:31:37,479
after having pushed them
473
00:31:37,480 --> 00:31:38,930
against her lips!
474
00:31:43,601 --> 00:31:45,003
By a transitory principle,
475
00:31:45,069 --> 00:31:46,771
- it's almost
- As if you kissed her.
476
00:33:02,580 --> 00:33:04,182
The toucan again?
477
00:33:05,650 --> 00:33:06,784
A petiribi.
478
00:33:07,719 --> 00:33:08,853
That's a tree.
479
00:33:09,420 --> 00:33:11,356
It's spoke through its branches.
480
00:33:13,458 --> 00:33:14,859
They swelled up with sap
481
00:33:14,860 --> 00:33:16,260
and gave out a voice
482
00:33:17,829 --> 00:33:19,030
that was deep,
483
00:33:19,664 --> 00:33:20,832
booming,
484
00:33:20,898 --> 00:33:22,700
and it clearly said:
485
00:33:22,767 --> 00:33:24,586
"I need father Roberto
486
00:33:24,587 --> 00:33:26,404
to sit at my right hand side."
487
00:33:27,538 --> 00:33:28,606
That's what it said?
488
00:33:29,140 --> 00:33:31,309
It was a very vivid experience.
489
00:33:31,943 --> 00:33:33,011
Beautiful.
490
00:33:34,145 --> 00:33:35,546
And it said
491
00:33:35,613 --> 00:33:37,315
once father Roberto
492
00:33:37,382 --> 00:33:38,683
ascends to Heaven,
493
00:33:40,718 --> 00:33:43,888
we'll be ordained as priests.
494
00:33:47,225 --> 00:33:49,260
And then you would leave
495
00:33:49,261 --> 00:33:51,295
the Church to be with María.
496
00:33:52,063 --> 00:33:54,165
Not the Virgin, the other one.
497
00:33:56,200 --> 00:33:58,469
Was He really that specific?
498
00:34:02,140 --> 00:34:03,140
Did He tell you how?
499
00:34:03,508 --> 00:34:04,542
Good morning.
500
00:34:06,110 --> 00:34:07,445
Hi there, priest!
501
00:34:09,313 --> 00:34:10,548
How are you doing?
502
00:34:12,950 --> 00:34:14,519
How long will you have to wear
503
00:34:14,520 --> 00:34:16,087
that thing on your neck?
504
00:34:16,621 --> 00:34:18,356
- -Not for long now.
- -Really?
505
00:34:19,657 --> 00:34:22,160
- How did it go with those things
- I sold you last time?
506
00:34:23,127 --> 00:34:24,287
- -Fine.
- -Didn't I tell you?
507
00:34:24,729 --> 00:34:25,897
That tape is a good one.
508
00:34:26,197 --> 00:34:27,749
Two and a half laps around it
509
00:34:27,750 --> 00:34:29,300
and Jesus won't fall any more.
510
00:34:30,835 --> 00:34:32,437
- -May God want it so.
- -Let's see...
511
00:34:33,571 --> 00:34:34,772
Rat poison.
512
00:34:40,111 --> 00:34:42,713
Got rats in the chapel?
513
00:34:43,548 --> 00:34:44,582
No.
514
00:34:44,849 --> 00:34:46,350
- -Yes, we do.
- -Yes or no?
515
00:34:47,485 --> 00:34:48,820
Some... A couple.
516
00:34:49,620 --> 00:34:51,089
Funny, a couple.
517
00:34:58,429 --> 00:34:59,831
Heriberto!
518
00:35:00,731 --> 00:35:02,266
- -Doctor.
- -How are you feeling?
519
00:35:03,367 --> 00:35:06,070
- You shouldn't be riding a bike
- With your neck that way.
520
00:35:07,071 --> 00:35:09,373
I have to do something.
521
00:35:09,941 --> 00:35:12,061
- Did you try those yoga exercises
- I told you about?
522
00:35:14,745 --> 00:35:16,180
I did everything. Thank you.
523
00:35:16,981 --> 00:35:18,649
Let me buy you an ice cream.
524
00:35:18,916 --> 00:35:20,218
Come on, Heriberto.
525
00:35:24,622 --> 00:35:26,290
It's an honor for me
526
00:35:26,757 --> 00:35:28,993
- to help a servant of the Lord
- Such as yourself.
527
00:35:31,629 --> 00:35:32,663
Open your mouth.
528
00:35:33,464 --> 00:35:34,464
Just a little.
529
00:35:35,233 --> 00:35:36,601
Open your mouth, Heriberto.
530
00:35:37,401 --> 00:35:38,641
Pretend it's a communion bread.
531
00:35:44,842 --> 00:35:46,878
- Arturo is the embodiment
- Of kindness.
532
00:35:46,944 --> 00:35:48,112
Don't you agree?
533
00:35:52,750 --> 00:35:54,819
The embodiment of kindness...
534
00:35:55,386 --> 00:35:56,554
That's what she said?
535
00:35:56,888 --> 00:35:57,889
Yes.
536
00:35:58,489 --> 00:36:00,408
At times I'm happy María
537
00:36:00,409 --> 00:36:02,326
is with him and not with me.
538
00:36:04,996 --> 00:36:07,431
She's got a future next to him.
539
00:36:14,071 --> 00:36:16,040
God will provide.
540
00:36:16,474 --> 00:36:18,109
If it's His will
541
00:36:18,676 --> 00:36:20,344
that you are next to her,
542
00:36:20,811 --> 00:36:22,246
then so shall it be.
543
00:36:26,484 --> 00:36:28,085
You think that's His will?
544
00:36:32,890 --> 00:36:34,675
I can't imagine
545
00:36:34,676 --> 00:36:36,460
a different future
546
00:36:36,928 --> 00:36:38,062
for us two.
547
00:36:39,297 --> 00:36:40,831
One of us
548
00:36:41,499 --> 00:36:42,833
next to María.
549
00:36:43,868 --> 00:36:45,102
And the other one
550
00:36:46,137 --> 00:36:47,872
at the head of the church.
551
00:36:52,577 --> 00:36:53,577
That's it.
552
00:37:07,892 --> 00:37:09,160
No, you do it.
553
00:37:39,090 --> 00:37:40,825
- -Get more in there.
- -Fine.
554
00:37:41,726 --> 00:37:42,727
A little more.
555
00:38:30,541 --> 00:38:32,510
Take this all of you and eat it.
556
00:38:33,878 --> 00:38:35,846
I'm not sure about this.
557
00:38:36,547 --> 00:38:38,783
God vomits on the lukewarm ones.
558
00:38:43,654 --> 00:38:44,705
I never understood
559
00:38:44,706 --> 00:38:45,756
what that means.
560
00:38:46,957 --> 00:38:48,259
God will vomit on me?
561
00:38:48,326 --> 00:38:49,527
It means that God...
562
00:38:50,761 --> 00:38:52,163
I don't know what it means!
563
00:38:53,264 --> 00:38:55,366
I'm saying this is our time.
564
00:38:56,200 --> 00:38:57,802
Remember the petiribi.
565
00:38:59,570 --> 00:39:01,572
This is the sacrament
566
00:39:01,573 --> 00:39:03,574
of our faith.
567
00:39:08,512 --> 00:39:09,880
Father!
568
00:39:12,416 --> 00:39:13,718
I would like to give you
569
00:39:13,719 --> 00:39:15,019
the Holy Communion.
570
00:39:17,021 --> 00:39:18,622
Full of humility.
571
00:39:19,824 --> 00:39:21,425
Last time,
572
00:39:22,693 --> 00:39:25,196
it was my duty to replace you.
573
00:39:26,430 --> 00:39:27,732
I believe this is my duty.
574
00:39:29,700 --> 00:39:31,669
This is the body of our Lord.
575
00:39:38,275 --> 00:39:40,311
Thank you, my son.
576
00:39:41,145 --> 00:39:42,463
You're the embodiment
577
00:39:42,464 --> 00:39:43,781
of kindness.
578
00:39:44,715 --> 00:39:46,650
God bless you.
579
00:40:16,480 --> 00:40:18,182
This is the body of our Lord.
580
00:40:23,621 --> 00:40:25,022
This is the body of our Lord.
581
00:40:54,051 --> 00:40:55,686
Amen.
582
00:41:21,612 --> 00:41:23,247
Why?
583
00:41:24,949 --> 00:41:26,884
Why Arturo?
584
00:41:29,420 --> 00:41:31,322
Only He knows why.
585
00:41:33,657 --> 00:41:34,825
When I say "He,"
586
00:41:35,426 --> 00:41:37,261
I'm talking about God, María.
587
00:41:39,563 --> 00:41:41,398
Arturo was a very kind man.
588
00:41:42,099 --> 00:41:43,099
One of a kind.
589
00:41:45,002 --> 00:41:46,570
He saved my life.
590
00:41:47,938 --> 00:41:49,557
It's only logical God wanted him
591
00:41:49,558 --> 00:41:51,175
by His side, so He took him.
592
00:41:52,810 --> 00:41:56,146
But why? He was so healthy.
593
00:41:59,016 --> 00:42:00,284
In this moment,
594
00:42:00,651 --> 00:42:02,620
I'm sure he is already
595
00:42:03,721 --> 00:42:05,222
by His side.
596
00:42:06,590 --> 00:42:07,725
Together with Jesus.
597
00:42:12,796 --> 00:42:14,498
Be strong, María.
598
00:42:16,133 --> 00:42:17,468
I will be by your side.
599
00:42:17,868 --> 00:42:19,203
All the time.
600
00:42:19,970 --> 00:42:21,438
So you don't get worse.
601
00:42:34,919 --> 00:42:36,453
I told you.
602
00:42:36,520 --> 00:42:39,456
God works in mysterious ways.
603
00:42:40,090 --> 00:42:41,525
You poisoned him!
604
00:42:41,592 --> 00:42:42,826
Me?
605
00:42:43,427 --> 00:42:44,461
You did!
606
00:42:44,528 --> 00:42:46,940
- You took the communion bread
- Out of father Roberto's hands
607
00:42:46,964 --> 00:42:49,166
- and you put them with the other
- In the chalice.
608
00:42:49,233 --> 00:42:50,793
- -No, no I didn't.
- -Yes, yes you did.
609
00:42:50,834 --> 00:42:53,280
- I didn't put it in the chalice,
- I wanted to save father Roberto.
610
00:42:53,304 --> 00:42:54,371
But you killed Arturo!
611
00:43:00,778 --> 00:43:02,046
This is what happens
612
00:43:02,479 --> 00:43:03,631
for going against
613
00:43:03,632 --> 00:43:04,782
the petiribi's command.
614
00:43:07,518 --> 00:43:09,587
I didn't kill him.
615
00:43:09,653 --> 00:43:10,788
Neither did I!
616
00:43:11,755 --> 00:43:14,558
But if you didn't kill him
617
00:43:15,259 --> 00:43:16,660
and I didn't kill him,
618
00:43:17,494 --> 00:43:19,530
there's only one option left.
619
00:43:21,732 --> 00:43:22,866
- -God.
- -God.
620
00:43:23,400 --> 00:43:26,503
God is clearing the way for you!
621
00:43:27,304 --> 00:43:29,006
Take this chance!
622
00:43:30,341 --> 00:43:31,609
She's just become a widow.
623
00:43:34,144 --> 00:43:35,512
Not technically.
624
00:43:36,380 --> 00:43:38,582
- She's not a widow
- Because they weren't married.
625
00:43:39,216 --> 00:43:40,985
She needs spiritual support!
626
00:43:41,318 --> 00:43:43,220
And you are almost a priest.
627
00:43:43,854 --> 00:43:45,789
- -This is your chance!
- -Let's go.
628
00:43:46,624 --> 00:43:47,758
Let's go!
629
00:43:48,425 --> 00:43:50,694
Come on, come on...
630
00:44:03,741 --> 00:44:05,109
I'm feeling nervous.
631
00:44:05,175 --> 00:44:06,276
She's very unhappy.
632
00:44:06,343 --> 00:44:08,145
- And that's why everything
- Will work out.
633
00:44:08,779 --> 00:44:11,148
This is just like riding a bike.
634
00:44:11,215 --> 00:44:13,884
- Your brain may forget how
- It's done, but not your body.
635
00:44:14,618 --> 00:44:16,186
But I've never ridden a bike.
636
00:44:16,987 --> 00:44:18,667
- I saw you ride a bike
- A thousand times.
637
00:44:19,456 --> 00:44:21,392
I mean it metaphorically.
638
00:44:24,294 --> 00:44:25,663
Have you never seen a video?
639
00:44:27,731 --> 00:44:29,233
Of people riding bikes.
640
00:44:30,434 --> 00:44:31,435
No.
641
00:44:31,969 --> 00:44:33,137
Magazines?
642
00:44:33,470 --> 00:44:34,538
No.
643
00:44:34,605 --> 00:44:36,106
It's a sin to lie!
644
00:44:36,840 --> 00:44:38,952
- If you plan on leaving
- The Church, act like a man!
645
00:44:38,976 --> 00:44:40,678
Have you ever seen
646
00:44:42,112 --> 00:44:43,881
people riding a bike?
647
00:44:49,586 --> 00:44:51,321
Only in magazines.
648
00:44:52,256 --> 00:44:54,825
- I found some in the garbage.
- One time.
649
00:44:56,694 --> 00:44:58,429
I don't know how they got there.
650
00:44:59,730 --> 00:45:01,465
That can help.
651
00:45:01,899 --> 00:45:03,701
Do you think
652
00:45:04,201 --> 00:45:05,503
that someone that's never
653
00:45:05,504 --> 00:45:06,804
been on a bike
654
00:45:07,171 --> 00:45:09,406
can ride a bike
655
00:45:09,907 --> 00:45:11,375
just because he saw one photo
656
00:45:11,376 --> 00:45:12,843
of people riding a bike?
657
00:45:14,078 --> 00:45:15,512
- -No.
- -See?
658
00:45:16,113 --> 00:45:17,147
That's why I'm nervous.
659
00:45:17,214 --> 00:45:19,249
- Adam didn't need to watch
- People riding a bike
660
00:45:19,316 --> 00:45:20,484
before he talked to Eve.
661
00:45:20,551 --> 00:45:21,895
- You should have started
- With that!
662
00:45:21,919 --> 00:45:23,987
- Now I can't get the bikes
- Out of my head!
663
00:45:25,389 --> 00:45:26,741
Just close your eyes
664
00:45:26,742 --> 00:45:28,092
and let God guide you.
665
00:45:29,193 --> 00:45:30,694
Close your eyes.
666
00:45:36,734 --> 00:45:38,736
I don't believe God
667
00:45:39,036 --> 00:45:40,888
we'll be okay with a member
668
00:45:40,889 --> 00:45:42,740
of His Church
669
00:45:42,806 --> 00:45:44,808
leaving the Church and riding
670
00:45:44,809 --> 00:45:46,810
a bike with a widow.
671
00:45:51,915 --> 00:45:53,183
Open your eyes.
672
00:45:59,423 --> 00:46:01,191
Look at that.
673
00:46:01,925 --> 00:46:03,360
It's more elegant this way.
674
00:46:03,427 --> 00:46:05,867
- And also this way they can start
- To get used to seeing us.
675
00:46:06,597 --> 00:46:07,965
- -But God...
- -God
676
00:46:08,665 --> 00:46:09,733
is love.
677
00:46:11,335 --> 00:46:12,803
Don't you ever forget it.
678
00:46:14,138 --> 00:46:16,406
Go and do what you have to do.
679
00:46:21,178 --> 00:46:22,613
Such a nice day.
680
00:46:23,447 --> 00:46:24,448
Yes, it's nice.
681
00:46:25,315 --> 00:46:27,217
- But for me nothing
- Will ever be the same.
682
00:46:28,118 --> 00:46:29,118
I understand.
683
00:46:29,586 --> 00:46:30,804
Let's talk about
684
00:46:30,805 --> 00:46:32,022
something else, shall we?
685
00:46:33,457 --> 00:46:35,537
- What did you do today?
- What will you do tomorrow?
686
00:46:36,760 --> 00:46:37,961
Tomorrow?
687
00:46:39,062 --> 00:46:40,731
That word reminds me of him.
688
00:46:41,965 --> 00:46:43,605
- The day before he phoned me
- And asked:
689
00:46:44,535 --> 00:46:46,055
- "What will you
- Do tomorrow, María?"
690
00:46:47,237 --> 00:46:49,039
Isn't that a premonition?
691
00:46:49,439 --> 00:46:50,639
It all depends on the context.
692
00:46:50,974 --> 00:46:52,075
Excuse me?
693
00:46:52,142 --> 00:46:54,087
- I don't think Arturo
- Knew he was going to die.
694
00:46:54,111 --> 00:46:55,379
Nobody can.
695
00:46:55,445 --> 00:46:56,713
Except Jesus.
696
00:46:57,915 --> 00:46:59,183
But He was God's son.
697
00:47:00,050 --> 00:47:01,785
But why? Why him?
698
00:47:01,852 --> 00:47:03,954
Why him? We ate the same things.
699
00:47:04,021 --> 00:47:05,523
Food poisoning
700
00:47:05,524 --> 00:47:07,024
is very mysterious.
701
00:47:09,059 --> 00:47:10,894
- But now you have to think
- About yourself.
702
00:47:14,231 --> 00:47:15,711
- What are you going
- To do tomorrow?
703
00:47:15,899 --> 00:47:17,501
Why do you ask me that, father?
704
00:47:18,001 --> 00:47:19,841
- Why do you repeat
- The same words as Arturo?
705
00:47:20,571 --> 00:47:21,672
That's the key.
706
00:47:22,206 --> 00:47:23,507
What if Arturo was saying
707
00:47:23,508 --> 00:47:24,808
you shouldn't be alone?
708
00:47:25,809 --> 00:47:27,311
That you should go out.
709
00:47:28,278 --> 00:47:29,847
Meet other people.
710
00:47:31,448 --> 00:47:32,516
What's with you, father?
711
00:47:33,083 --> 00:47:34,643
- Why are you talking
- To me like that?
712
00:47:34,751 --> 00:47:36,620
You have to let others help you.
713
00:47:37,688 --> 00:47:39,056
Let's walk in silence.
714
00:47:39,590 --> 00:47:41,058
That's all I need.
715
00:47:41,458 --> 00:47:42,826
In silence!
716
00:47:44,228 --> 00:47:45,295
Please.
717
00:47:59,142 --> 00:48:00,611
I think...
718
00:48:00,677 --> 00:48:02,346
I know how to help you.
719
00:48:04,615 --> 00:48:05,800
A couple of weeks ago,
720
00:48:05,801 --> 00:48:06,984
I had a dream.
721
00:48:08,285 --> 00:48:09,887
The two of us
722
00:48:10,254 --> 00:48:11,622
were running through the jungle.
723
00:48:11,688 --> 00:48:12,890
You and Eustaquio?
724
00:48:13,190 --> 00:48:15,292
No, you and I.
725
00:48:16,093 --> 00:48:17,327
- -Me?
- -Yes.
726
00:48:17,394 --> 00:48:20,764
Until we found a fax machine.
727
00:48:23,967 --> 00:48:25,102
And we were happy.
728
00:48:25,369 --> 00:48:26,720
So we hugged each other
729
00:48:26,721 --> 00:48:28,071
under the waterfall.
730
00:48:30,007 --> 00:48:32,609
And we started to kiss.
731
00:48:33,377 --> 00:48:36,713
Our bodies became one.
732
00:48:37,147 --> 00:48:38,515
And your hands
733
00:48:38,516 --> 00:48:39,883
went through my body
734
00:48:39,950 --> 00:48:42,152
and something arose in me...
735
00:48:42,219 --> 00:48:43,353
I have to go, father.
736
00:48:44,421 --> 00:48:45,589
Thank you for your help.
737
00:48:46,056 --> 00:48:48,358
Don't call me "father."
738
00:48:49,192 --> 00:48:50,827
I can't think of you as a man.
739
00:48:51,561 --> 00:48:52,713
You're dressed
740
00:48:52,714 --> 00:48:53,864
as a priest, father.
741
00:48:55,132 --> 00:48:56,199
That's it.
742
00:48:56,266 --> 00:48:58,235
That's it, María! Look!
743
00:48:59,269 --> 00:49:00,269
That's it.
744
00:49:10,347 --> 00:49:12,649
- Nothing is final
- If you have faith, Heriberto.
745
00:49:13,984 --> 00:49:15,953
She run away.
746
00:49:18,322 --> 00:49:19,957
Why didn't you run after her?
747
00:49:21,124 --> 00:49:23,026
- Because I was buttoning
- My shirt.
748
00:49:26,930 --> 00:49:29,199
Why was it unbuttoned?
749
00:49:29,266 --> 00:49:31,702
So she would see me as a man.
750
00:49:35,272 --> 00:49:36,840
You are a man, Heriberto.
751
00:49:37,874 --> 00:49:39,476
And you can ride a bike.
752
00:49:39,843 --> 00:49:40,944
There, father.
753
00:49:41,011 --> 00:49:42,011
Yes.
754
00:49:44,781 --> 00:49:46,199
I keep on pedaling
755
00:49:46,200 --> 00:49:47,617
and get nowhere.
756
00:49:48,952 --> 00:49:50,454
If you can't make it by bike,
757
00:49:50,754 --> 00:49:52,354
- then you'll have to go
- By motorcycle.
758
00:49:55,692 --> 00:49:57,527
Are you going to sit here?
759
00:49:57,995 --> 00:49:59,329
Just like when you were a kid.
760
00:50:01,798 --> 00:50:02,799
Not anymore, father.
761
00:50:03,700 --> 00:50:05,002
Stand still, please.
762
00:50:11,541 --> 00:50:13,443
Dreams, visions...
763
00:50:13,810 --> 00:50:16,580
The toucan, the petiribi.
764
00:50:17,748 --> 00:50:19,449
Everything we tried, we failed.
765
00:50:19,850 --> 00:50:21,585
Maybe God is testing us.
766
00:50:23,053 --> 00:50:24,693
- Maybe we just have
- To keep on waiting.
767
00:50:25,989 --> 00:50:28,191
I'm tired of waiting, Heriberto.
768
00:50:29,292 --> 00:50:30,811
The father is an old man
769
00:50:30,812 --> 00:50:32,329
and María is a young woman.
770
00:50:34,364 --> 00:50:35,599
Time is on our side.
771
00:50:35,665 --> 00:50:36,933
Time...
772
00:50:38,869 --> 00:50:40,637
As soon as they ordain us,
773
00:50:40,704 --> 00:50:42,005
we will get transferred.
774
00:50:42,839 --> 00:50:44,074
How long will that be?
775
00:50:47,444 --> 00:50:48,512
Only God knows.
776
00:50:51,548 --> 00:50:54,117
- One of these days, I'll stick
- That little bell up his...
777
00:51:08,198 --> 00:51:09,399
Don't go.
778
00:51:12,335 --> 00:51:13,537
Will you go?
779
00:51:18,642 --> 00:51:19,709
No.
780
00:51:20,310 --> 00:51:21,511
I'll go then.
781
00:51:22,579 --> 00:51:23,647
None of us goes.
782
00:51:25,649 --> 00:51:26,649
Let's not go.
783
00:51:29,786 --> 00:51:30,887
Hey...
784
00:52:06,823 --> 00:52:08,992
Such a nice place here.
785
00:52:09,059 --> 00:52:11,661
- This is where I want to marry
- You, with father Roberto.
786
00:52:13,263 --> 00:52:14,764
No, that's a lie...
787
00:52:14,831 --> 00:52:16,751
- People don't know
- What they're talking about.
788
00:52:17,134 --> 00:52:19,136
Okay, talk to you later.
789
00:52:20,737 --> 00:52:22,339
- -Good morning.
- -Good morning.
790
00:52:22,873 --> 00:52:24,608
A letter for father Roberto.
791
00:52:32,983 --> 00:52:34,451
You like the motorbike?
792
00:52:36,520 --> 00:52:37,521
Is it fast?
793
00:52:38,021 --> 00:52:40,323
- I can deliver
- The letters really fast.
794
00:52:42,292 --> 00:52:43,426
It's for sale.
795
00:52:44,227 --> 00:52:46,229
If you're interested,
796
00:52:46,496 --> 00:52:48,632
- get some money together
- And give me a call.
797
00:52:49,399 --> 00:52:50,700
See you later.
798
00:53:14,257 --> 00:53:15,759
Eustaquio!
799
00:53:16,226 --> 00:53:18,061
Eustaquio, wake up!
800
00:53:18,361 --> 00:53:20,330
Wake up. He's being moved.
801
00:53:21,031 --> 00:53:22,399
- -Who is?
- -The father.
802
00:53:23,600 --> 00:53:24,834
- -Where to?
- -Brazil.
803
00:53:25,502 --> 00:53:26,687
And they'll ordain you
804
00:53:26,688 --> 00:53:27,871
as priest.
805
00:53:29,239 --> 00:53:30,507
You'll be in charge
806
00:53:30,508 --> 00:53:31,775
of the church.
807
00:53:33,043 --> 00:53:34,711
Your dream has come true!
808
00:53:36,446 --> 00:53:38,215
I told you to trust me
809
00:53:38,281 --> 00:53:39,881
- and we didn't need
- To wait that long.
810
00:53:41,184 --> 00:53:42,819
- They'll move him
- To an orphanage.
811
00:53:46,990 --> 00:53:48,959
An orphanage? Him?
812
00:53:49,759 --> 00:53:51,661
Don't you see what could happen?
813
00:53:53,096 --> 00:53:54,398
The world
814
00:53:54,399 --> 00:53:55,699
is a big place, Eustaquio.
815
00:53:56,499 --> 00:53:58,101
- We are not responsible
- For the fate
816
00:53:58,168 --> 00:53:59,669
of every single person.
817
00:54:00,370 --> 00:54:01,771
God has a plan.
818
00:54:04,007 --> 00:54:06,042
God is testing us.
819
00:54:07,444 --> 00:54:08,679
Like he did with Job
820
00:54:08,680 --> 00:54:09,913
and Abraham.
821
00:54:10,747 --> 00:54:12,227
- We were this close
- To killing him,
822
00:54:12,282 --> 00:54:13,483
and when we decided not to...
823
00:54:15,051 --> 00:54:16,319
He spoke.
824
00:54:17,220 --> 00:54:18,255
He's being moved.
825
00:54:19,089 --> 00:54:20,457
It's crystal clear.
826
00:54:20,957 --> 00:54:22,359
He's being moved.
827
00:54:23,360 --> 00:54:24,828
Come on, get dressed.
828
00:54:25,262 --> 00:54:27,130
- We'll put together
- A farewell party
829
00:54:27,197 --> 00:54:28,999
and he will never come back.
830
00:54:30,700 --> 00:54:31,801
And we...
831
00:54:32,569 --> 00:54:33,937
will stay here.
832
00:54:40,977 --> 00:54:42,045
María...
833
00:54:45,749 --> 00:54:47,651
It's good to see you.
834
00:54:50,287 --> 00:54:51,872
We will miss
835
00:54:51,873 --> 00:54:53,456
father Roberto greatly.
836
00:54:55,292 --> 00:54:56,760
It's a terrible loss.
837
00:54:57,861 --> 00:54:59,596
- -Another loss for me.
- -Yes.
838
00:55:01,231 --> 00:55:02,699
But the father is still alive.
839
00:55:05,001 --> 00:55:06,102
No...
840
00:55:06,903 --> 00:55:08,872
That's not what I meant.
841
00:55:10,206 --> 00:55:12,175
- I get nervous when
- I'm talking to you, María.
842
00:55:24,921 --> 00:55:26,122
Brothers,
843
00:55:26,189 --> 00:55:27,457
sisters...
844
00:55:29,359 --> 00:55:33,063
As a servant of this church
845
00:55:34,064 --> 00:55:35,766
it is my painful duty
846
00:55:35,767 --> 00:55:37,467
to confirm
847
00:55:38,134 --> 00:55:39,936
what you already know.
848
00:55:40,737 --> 00:55:42,238
Our...
849
00:55:43,440 --> 00:55:46,142
Our beloved father Roberto,
850
00:55:46,609 --> 00:55:48,128
the spiritual leader
851
00:55:48,129 --> 00:55:49,646
of this house of the Lord,
852
00:55:51,481 --> 00:55:53,083
and of us all,
853
00:55:53,483 --> 00:55:54,601
has been summoned
854
00:55:54,602 --> 00:55:55,719
to a new mission.
855
00:55:57,654 --> 00:55:59,656
He will be very close by.
856
00:56:00,790 --> 00:56:02,992
On the other side of the river,
857
00:56:04,561 --> 00:56:06,429
at an orphanage in Brazil.
858
00:56:07,397 --> 00:56:09,165
The father
859
00:56:09,766 --> 00:56:11,351
will still help us,
860
00:56:11,352 --> 00:56:12,936
as much as he can.
861
00:56:14,437 --> 00:56:16,323
The authorities of this Church
862
00:56:16,324 --> 00:56:18,208
have decided
863
00:56:18,274 --> 00:56:19,843
to move him
864
00:56:20,710 --> 00:56:23,880
having in mind
865
00:56:25,782 --> 00:56:28,368
the great strength
866
00:56:28,369 --> 00:56:30,954
he still poses,
867
00:56:31,554 --> 00:56:33,056
his vigor,
868
00:56:33,990 --> 00:56:36,059
- so he can look over
- Those helpless children.
869
00:56:41,331 --> 00:56:42,716
I once was one of those
870
00:56:42,717 --> 00:56:44,100
helpless children.
871
00:56:48,138 --> 00:56:49,806
In the hands
872
00:56:51,875 --> 00:56:53,309
of father Roberto...
873
00:56:55,412 --> 00:56:59,315
I agree with brother Eustaquio.
874
00:57:01,751 --> 00:57:03,386
But since we don't want
875
00:57:03,686 --> 00:57:05,722
father Roberto to be late
876
00:57:06,423 --> 00:57:07,824
for his new mission,
877
00:57:09,392 --> 00:57:10,911
and we don't want to prolong
878
00:57:10,912 --> 00:57:12,429
the pain
879
00:57:13,263 --> 00:57:14,564
of this goodbye,
880
00:57:15,598 --> 00:57:16,766
let's all give him
881
00:57:16,767 --> 00:57:17,934
a round of applause.
882
00:57:18,401 --> 00:57:19,803
Let's wish him the best.
883
00:57:24,574 --> 00:57:26,342
May God bless you all.
884
00:57:27,410 --> 00:57:28,678
Let him go.
885
00:57:50,600 --> 00:57:52,168
You stay here.
886
00:57:52,535 --> 00:57:53,903
I'll go with him.
887
00:57:54,337 --> 00:57:55,839
I don't think so.
888
00:57:55,905 --> 00:57:57,190
We can go together,
889
00:57:57,191 --> 00:57:58,475
there's room in the car.
890
00:58:01,578 --> 00:58:02,946
He won't go there by car.
891
00:58:04,981 --> 00:58:05,982
Excuse me?
892
00:58:09,686 --> 00:58:11,554
We can't take him in this boat.
893
00:58:11,621 --> 00:58:13,556
- It's only 30 minutes
- To the border.
894
00:58:14,290 --> 00:58:16,593
- It's a short trip, it will suit
- A man his age.
895
00:58:17,961 --> 00:58:19,362
It won't start.
896
00:58:19,429 --> 00:58:20,730
It'll start.
897
00:58:21,865 --> 00:58:23,533
God cannot start an engine
898
00:58:23,534 --> 00:58:25,201
that hasn't been used...
899
00:58:26,603 --> 00:58:29,272
God wants us to make this trip.
900
00:58:29,839 --> 00:58:30,940
Help me get him in.
901
00:59:42,745 --> 00:59:44,414
Are you sure it's this way?
902
00:59:44,948 --> 00:59:46,482
We've been here over an hour.
903
00:59:46,549 --> 00:59:48,251
You will enter Heaven
904
00:59:49,185 --> 00:59:50,753
through a narrow path.
905
00:59:56,392 --> 00:59:57,911
The road to damnation
906
00:59:57,912 --> 00:59:59,429
is wide and spacious.
907
01:00:00,930 --> 01:00:02,899
There are many on that road.
908
01:00:04,567 --> 01:00:05,685
-I don't get it.
909
01:00:05,686 --> 01:00:06,803
-The narrow road
910
01:00:06,869 --> 01:00:08,871
will lead to a leap of faith.
911
01:00:10,139 --> 01:00:11,608
A sacrifice.
912
01:00:12,442 --> 01:00:14,110
And if indeed there is a God
913
01:00:15,011 --> 01:00:17,480
that can save him once again,
914
01:00:18,047 --> 01:00:20,249
- then I don't have a right
- To live in this world.
915
01:00:20,984 --> 01:00:22,962
- I don't understand
- Where you're going with this.
916
01:00:22,986 --> 01:00:24,387
I'm not going.
917
01:00:25,588 --> 01:00:27,423
We are going, the old man and I.
918
01:00:39,602 --> 01:00:40,602
I'm sorry.
919
01:00:41,037 --> 01:00:42,438
This is between him and me.
920
01:00:55,184 --> 01:00:56,184
Eustaquio!
921
01:01:00,256 --> 01:01:01,858
Eustaquio!
922
01:01:52,475 --> 01:01:53,676
Heriberto?
923
01:01:55,344 --> 01:01:56,679
What happened? Are you okay?
924
01:01:57,513 --> 01:01:58,513
María...
925
01:01:59,182 --> 01:02:00,550
Something terrible happened.
926
01:02:01,818 --> 01:02:03,219
Yes, that's right.
927
01:02:03,286 --> 01:02:04,454
Eustaquio Exposito
928
01:02:04,455 --> 01:02:05,621
and father Roberto.
929
01:02:07,657 --> 01:02:08,791
Fine.
930
01:02:08,858 --> 01:02:10,760
- Thank you. Let me know
- If there's any news.
931
01:02:12,161 --> 01:02:13,161
Talk to you later.
932
01:02:26,342 --> 01:02:27,343
I'm sorry.
933
01:02:28,644 --> 01:02:30,046
Thank you for everything.
934
01:02:31,380 --> 01:02:32,381
It's nothing.
935
01:02:40,923 --> 01:02:42,925
- You told me God knows
- What He's doing.
936
01:02:44,660 --> 01:02:46,045
Eustaquio and father Roberto
937
01:02:46,046 --> 01:02:47,430
are kind people.
938
01:02:48,498 --> 01:02:50,133
No...
939
01:02:51,334 --> 01:02:53,703
They weren't kind.
940
01:02:59,375 --> 01:03:00,676
Neither am I.
941
01:03:05,615 --> 01:03:07,650
Have some faith, Heriberto.
942
01:03:08,551 --> 01:03:10,119
- I've lost my faith
- A long time ago.
943
01:03:14,657 --> 01:03:16,426
I was about to leave
944
01:03:16,427 --> 01:03:18,194
everything behind.
945
01:03:24,901 --> 01:03:26,402
And now I don't have anything
946
01:03:29,505 --> 01:03:31,007
and I don't know where to go.
947
01:03:31,641 --> 01:03:33,142
I don't know what to do.
948
01:03:38,514 --> 01:03:40,316
My whole life...
949
01:03:42,952 --> 01:03:44,453
I've never been...
950
01:03:47,790 --> 01:03:48,790
so alone.
951
01:03:59,836 --> 01:04:01,137
Do you want to answer it?
952
01:04:01,204 --> 01:04:02,972
Maybe there's some news.
953
01:04:08,211 --> 01:04:10,279
We are receiving a fax.
954
01:04:10,580 --> 01:04:11,914
Can't be.
955
01:04:23,726 --> 01:04:25,127
What does it say?
956
01:04:26,495 --> 01:04:27,763
Nothing.
957
01:04:33,536 --> 01:04:34,570
Fine.
958
01:04:35,037 --> 01:04:36,239
I'd better be going.
959
01:04:41,277 --> 01:04:42,845
Perhaps tomorrow...
960
01:04:44,447 --> 01:04:46,127
- If there's any news,
- I'll let you know.
961
01:07:37,086 --> 01:07:38,220
What happened?
962
01:07:40,456 --> 01:07:41,724
I couldn't.
963
01:07:44,060 --> 01:07:45,828
He was swimming to shore,
964
01:07:47,296 --> 01:07:49,176
- he was fighting for his life
- And I couldn't.
965
01:09:21,357 --> 01:09:23,125
Is there anybody there?
966
01:09:48,617 --> 01:09:50,152
Is there anybody there?
967
01:10:38,801 --> 01:10:40,253
A couple of days ago
968
01:10:40,254 --> 01:10:41,704
we said farewell
969
01:10:42,071 --> 01:10:43,973
to father Roberto
970
01:10:44,640 --> 01:10:46,208
- because he was leaving
- For Brazil
971
01:10:47,343 --> 01:10:49,896
and today we have to say
972
01:10:49,897 --> 01:10:52,448
farewell to him again
973
01:10:53,182 --> 01:10:55,351
but this is the final farewell.
974
01:10:59,355 --> 01:11:01,390
Today...
975
01:11:02,324 --> 01:11:03,425
I...
976
01:11:03,726 --> 01:11:04,893
We also have
977
01:11:06,929 --> 01:11:10,466
to say farewell to my brother.
978
01:11:13,769 --> 01:11:14,970
My friend.
979
01:11:16,305 --> 01:11:19,074
Our beloved Heriberto.
980
01:11:20,576 --> 01:11:22,411
He's leaving the Church.
981
01:11:23,379 --> 01:11:25,581
He'll start a new life.
982
01:11:31,353 --> 01:11:33,789
All of us wish him
983
01:11:34,556 --> 01:11:35,891
good luck,
984
01:11:36,191 --> 01:11:37,726
which he deserves,
985
01:11:38,727 --> 01:11:40,763
and we also know
986
01:11:41,830 --> 01:11:43,365
he will always be close by.
987
01:11:46,302 --> 01:11:47,569
To all of you,
988
01:11:49,138 --> 01:11:50,272
I thank you.
989
01:11:51,907 --> 01:11:53,042
May God be with you.
990
01:12:12,261 --> 01:12:14,463
- I congratulate you
- On your decision, Heriberto.
991
01:12:16,198 --> 01:12:18,367
- You don't need
- To be so formal, María.
992
01:12:20,302 --> 01:12:22,638
- Remember the fax
- That came in the other day?
993
01:12:24,273 --> 01:12:25,307
I do.
994
01:12:32,781 --> 01:12:35,100
You have won a trip
995
01:12:35,101 --> 01:12:37,419
for two persons to...
996
01:12:39,121 --> 01:12:40,289
I have some time now.
997
01:12:46,795 --> 01:12:48,195
- We'll see each other
- On Sundays.
998
01:12:48,764 --> 01:12:49,764
Sure.
999
01:12:50,999 --> 01:12:52,634
- I hope to see you
- As well, María.
1000
01:12:53,635 --> 01:12:55,838
If you need to confess,
1001
01:12:56,672 --> 01:12:57,706
you can count on me.
1002
01:12:58,907 --> 01:13:00,142
First I'd need a sin,
1003
01:13:00,143 --> 01:13:01,377
in order to confess.
1004
01:13:04,613 --> 01:13:06,081
Are you going into town?
1005
01:13:07,182 --> 01:13:08,183
Yes.
1006
01:13:14,523 --> 01:13:15,591
I can take you.
1007
01:13:58,400 --> 01:13:59,735
I'll miss you.
1008
01:14:01,403 --> 01:14:02,404
Me too.
106261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.