All language subtitles for El.Plan.Divino.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:03,990 --> 00:02:05,425 We found it! 4 00:02:10,897 --> 00:02:12,398 I knew you'd do it! 5 00:02:13,600 --> 00:02:14,801 We are saved. 6 00:02:31,151 --> 00:02:32,318 The procession... 7 00:02:48,935 --> 00:02:50,403 They're coming! 8 00:02:52,472 --> 00:02:53,806 Heriberto! 9 00:02:54,140 --> 00:02:56,452 - Are you planning on looking - Like that when they arrive? 10 00:02:56,476 --> 00:02:58,044 You look like a martyr. 11 00:02:58,778 --> 00:03:00,013 I overslept. 12 00:03:00,079 --> 00:03:01,714 Hurry, they are close. 13 00:03:04,083 --> 00:03:05,585 I won't take part. 14 00:03:10,256 --> 00:03:11,591 What's wrong? 15 00:03:12,792 --> 00:03:14,227 - -Are you not well? - -No. 16 00:03:15,828 --> 00:03:16,896 It's something else. 17 00:03:18,364 --> 00:03:20,567 - Do you know what Jesus, - Our Lord, 18 00:03:20,633 --> 00:03:22,193 - said while they were - Crucifying him? 19 00:03:22,502 --> 00:03:23,836 - -No. - -Nothing. 20 00:03:24,637 --> 00:03:25,738 He didn't complain. 21 00:03:26,239 --> 00:03:28,575 - He didn't go: "Hey, stop it. - I'm not feeling well." 22 00:03:28,875 --> 00:03:30,376 "It really hurts." 23 00:03:30,443 --> 00:03:31,544 Nothing like that. 24 00:03:32,145 --> 00:03:33,880 So, up you go, Heriberto. 25 00:03:33,947 --> 00:03:35,387 - Come on, - They are waiting for us. 26 00:03:40,119 --> 00:03:41,387 Come on. 27 00:03:43,022 --> 00:03:44,023 Let's go! 28 00:03:44,324 --> 00:03:45,358 Get dressed. 29 00:03:48,394 --> 00:03:49,562 What is it? 30 00:03:52,599 --> 00:03:53,933 I had a dream. 31 00:03:55,235 --> 00:03:57,604 A disturbing dream. 32 00:04:00,773 --> 00:04:02,158 No one will punish you 33 00:04:02,159 --> 00:04:03,543 over a dream. 34 00:04:06,379 --> 00:04:07,847 Come on, they're here! 35 00:04:08,314 --> 00:04:10,116 - We have to receive our people. - Come on. 36 00:04:52,458 --> 00:04:54,260 I received a letter yesterday. 37 00:04:54,827 --> 00:04:55,928 From whom? 38 00:04:56,362 --> 00:04:57,730 From up high. 39 00:04:59,365 --> 00:05:00,400 God? 40 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 The bishop! 41 00:05:03,970 --> 00:05:05,271 The bishop? 42 00:05:05,571 --> 00:05:06,940 We might be both 43 00:05:06,941 --> 00:05:08,308 ordained priests. 44 00:05:09,375 --> 00:05:10,777 That's great. Right? 45 00:05:12,011 --> 00:05:13,780 - Finally someone is - Thinking about us. 46 00:05:17,650 --> 00:05:19,619 - -I don't know. - -Why? 47 00:05:20,386 --> 00:05:21,988 Because we will get transferred. 48 00:05:22,388 --> 00:05:23,388 No... 49 00:05:24,691 --> 00:05:26,326 We can't go. 50 00:05:26,392 --> 00:05:27,927 Sure we can. 51 00:05:29,162 --> 00:05:31,130 As long as father Roberto 52 00:05:31,698 --> 00:05:32,899 is in charge, 53 00:05:34,467 --> 00:05:35,752 we can't officiate 54 00:05:35,753 --> 00:05:37,036 as priests here. 55 00:05:43,242 --> 00:05:44,577 Unless... 56 00:05:49,682 --> 00:05:50,850 What? 57 00:05:50,917 --> 00:05:52,385 Unless God wants to take 58 00:05:52,386 --> 00:05:53,853 father Roberto 59 00:05:54,354 --> 00:05:56,322 before they make us priests. 60 00:05:57,223 --> 00:05:58,624 We would do it. 61 00:06:01,828 --> 00:06:04,097 Imagine what that would be like. 62 00:06:04,931 --> 00:06:06,449 We could be responsible 63 00:06:06,450 --> 00:06:07,967 for the contents of Mass. 64 00:06:08,935 --> 00:06:10,636 What to do with the Virgin. 65 00:06:11,003 --> 00:06:12,355 We could even select 66 00:06:12,356 --> 00:06:13,706 the type of wine together. 67 00:06:19,345 --> 00:06:20,613 "Porta caeli." 68 00:06:20,680 --> 00:06:21,714 What? 69 00:06:21,781 --> 00:06:23,616 The door, father Eustaquio. 70 00:07:04,323 --> 00:07:06,025 Good things are coming. 71 00:07:06,893 --> 00:07:08,728 We just need to keep calm. 72 00:07:09,529 --> 00:07:11,047 -The letter from the bishop... 73 00:07:11,048 --> 00:07:12,565 -I had a dream. 74 00:07:14,233 --> 00:07:15,601 That's a sign. 75 00:07:17,270 --> 00:07:20,173 I dreamed of María. 76 00:07:21,674 --> 00:07:23,042 María? 77 00:07:23,643 --> 00:07:25,611 What did the Virgin say? 78 00:07:26,312 --> 00:07:29,615 No... María Schneider. 79 00:07:30,416 --> 00:07:31,918 Right, María Schneider. 80 00:07:32,385 --> 00:07:33,453 Let me tell you about 81 00:07:33,454 --> 00:07:34,520 the bishop's letter. 82 00:07:34,587 --> 00:07:36,227 - Then you can tell me - About your dream. 83 00:07:37,824 --> 00:07:39,509 The thing is 84 00:07:39,510 --> 00:07:41,194 I believe that my dream 85 00:07:42,862 --> 00:07:44,263 cancels everything. 86 00:07:45,331 --> 00:07:46,399 Why? 87 00:07:51,003 --> 00:07:53,105 I'm hanging my robe. 88 00:08:02,682 --> 00:08:04,322 - What are you talking about, - You idiot? 89 00:08:08,554 --> 00:08:09,554 Come here. 90 00:08:14,126 --> 00:08:15,862 Over here... 91 00:08:19,232 --> 00:08:20,333 Come. 92 00:08:38,351 --> 00:08:39,719 Right this moment? 93 00:08:42,955 --> 00:08:44,290 I dreamed 94 00:08:45,024 --> 00:08:46,726 - we were running - Through the jungle 95 00:08:47,260 --> 00:08:48,728 and we found a fax machine. 96 00:08:49,462 --> 00:08:51,264 And then she kissed me 97 00:08:51,265 --> 00:08:53,065 under a waterfall. 98 00:08:54,433 --> 00:08:55,468 I will 99 00:08:55,902 --> 00:08:57,637 leave everything 100 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 for María... 101 00:08:59,639 --> 00:09:01,040 Schneider. 102 00:09:01,307 --> 00:09:02,808 Dreams 103 00:09:02,875 --> 00:09:05,261 are temptations that Satan 104 00:09:05,262 --> 00:09:07,647 puts in our heads. 105 00:09:08,881 --> 00:09:10,641 - Why do you have to think - Of it like that? 106 00:09:11,984 --> 00:09:13,352 What if my dream 107 00:09:13,353 --> 00:09:14,720 was a message from God? 108 00:09:15,988 --> 00:09:16,988 A message... 109 00:09:17,924 --> 00:09:19,525 Like a small film. 110 00:09:19,592 --> 00:09:21,427 He is giving me strength 111 00:09:21,494 --> 00:09:22,579 so I may follow though 112 00:09:22,580 --> 00:09:23,663 on what I feel. 113 00:09:23,729 --> 00:09:25,114 God wouldn't make you dream 114 00:09:25,115 --> 00:09:26,499 about a fax machine. 115 00:09:28,267 --> 00:09:30,836 - Don't you always say God works - In mysterious ways? 116 00:09:30,903 --> 00:09:33,072 But not that mysterious! 117 00:09:37,276 --> 00:09:38,544 Let's keep our heads. 118 00:10:03,235 --> 00:10:04,904 Stick your hand in... 119 00:10:04,971 --> 00:10:06,405 Father... 120 00:10:06,472 --> 00:10:08,841 Stick your hand in, I say. 121 00:10:20,186 --> 00:10:21,921 Hold on, father. 122 00:10:22,755 --> 00:10:24,090 You are not done yet. 123 00:10:24,156 --> 00:10:27,126 Yes... I'm done. 124 00:10:27,760 --> 00:10:28,861 No, you are not done. 125 00:10:29,929 --> 00:10:31,430 You are not done, you... 126 00:10:57,023 --> 00:10:58,524 I can't take it any more. 127 00:11:00,693 --> 00:11:01,961 I always stink of piss. 128 00:11:01,962 --> 00:11:03,229 I can't take it any more. 129 00:11:05,331 --> 00:11:06,716 He pisses on me every day, 130 00:11:06,717 --> 00:11:08,100 I can't take it any more. 131 00:11:13,939 --> 00:11:15,975 Let's keep our calm. 132 00:11:17,810 --> 00:11:18,844 That's what you said. 133 00:11:23,983 --> 00:11:25,451 We can't leave. 134 00:11:27,286 --> 00:11:28,966 - We have to take care - Of father Roberto. 135 00:11:30,423 --> 00:11:32,024 As long as he's alive, 136 00:11:32,558 --> 00:11:34,060 that's our duty. 137 00:12:16,769 --> 00:12:19,171 I received a new message. 138 00:12:22,274 --> 00:12:23,709 A message? 139 00:12:24,310 --> 00:12:25,310 From whom? 140 00:12:26,746 --> 00:12:28,080 From up high. 141 00:12:29,415 --> 00:12:30,616 The bishop? 142 00:12:31,450 --> 00:12:32,785 From God! 143 00:12:33,819 --> 00:12:35,755 God sent you a letter? 144 00:12:37,523 --> 00:12:39,024 It was a vision. 145 00:12:40,126 --> 00:12:41,360 A dream? 146 00:12:41,427 --> 00:12:42,728 A vision! 147 00:12:45,197 --> 00:12:46,499 In that vision, 148 00:12:47,333 --> 00:12:49,001 God told me 149 00:12:49,368 --> 00:12:51,170 what we have to do. 150 00:12:53,072 --> 00:12:54,607 Was I in it? 151 00:12:55,107 --> 00:12:56,142 Of course. 152 00:12:56,208 --> 00:12:58,110 - Then why do you always - Talk in singular? 153 00:12:58,611 --> 00:13:00,813 - He told me what we had to do. - That's what you said. 154 00:13:00,880 --> 00:13:01,981 You were there. 155 00:13:03,015 --> 00:13:04,817 Not in your earthly body. 156 00:13:05,451 --> 00:13:06,485 But you were there. 157 00:13:07,887 --> 00:13:09,288 Like in a dream. 158 00:13:10,523 --> 00:13:11,957 But this was a vision. 159 00:13:17,296 --> 00:13:19,365 - It was during the wee hours - Of the morning. 160 00:13:22,034 --> 00:13:23,319 I was walking 161 00:13:23,320 --> 00:13:24,603 down the river bank. 162 00:13:26,906 --> 00:13:28,207 All of a sudden, 163 00:13:29,542 --> 00:13:31,443 the sky turned dark. 164 00:13:31,877 --> 00:13:33,445 It split in half. 165 00:13:36,615 --> 00:13:37,983 A terrible light 166 00:13:38,684 --> 00:13:41,487 a lightning that blinded me. 167 00:13:45,224 --> 00:13:46,224 And there I saw Him. 168 00:13:48,861 --> 00:13:50,729 Then, he made his request. 169 00:13:51,931 --> 00:13:53,065 What did he ask for? 170 00:13:54,400 --> 00:13:56,335 I can't talk about this here. 171 00:13:56,735 --> 00:13:58,070 That's what He said? 172 00:13:58,137 --> 00:13:59,305 No, I'm saying that. 173 00:13:59,772 --> 00:14:01,240 What God told me... 174 00:14:02,474 --> 00:14:03,843 I can't talk about that here. 175 00:14:09,215 --> 00:14:10,282 God told me 176 00:14:10,916 --> 00:14:12,218 that father Roberto 177 00:14:13,052 --> 00:14:14,820 has many more years to live. 178 00:14:16,455 --> 00:14:17,523 And, if I wanted 179 00:14:17,590 --> 00:14:19,491 to take over the church. 180 00:14:20,426 --> 00:14:21,594 And if you wanted 181 00:14:22,828 --> 00:14:23,828 to be with María, 182 00:14:24,663 --> 00:14:25,998 not the Virgin... 183 00:14:26,065 --> 00:14:27,933 - -The other one. - -Yes, I get it. 184 00:14:29,535 --> 00:14:31,604 We had to help 185 00:14:32,371 --> 00:14:34,106 father Roberto 186 00:14:34,540 --> 00:14:35,774 to retire. 187 00:14:38,677 --> 00:14:40,179 Help him bare 188 00:14:40,946 --> 00:14:43,082 the burden of his retirement 189 00:14:43,849 --> 00:14:46,185 so he may hold 190 00:14:47,052 --> 00:14:48,687 - -his heavy cross. - -Stop. 191 00:14:49,889 --> 00:14:50,923 God said that to you? 192 00:14:51,957 --> 00:14:53,058 That's right. 193 00:14:53,659 --> 00:14:54,977 How do you know it was God 194 00:14:54,978 --> 00:14:56,295 and not Satan? 195 00:14:56,896 --> 00:14:59,265 - Because it was - A very vivid vision, Heriberto. 196 00:15:01,400 --> 00:15:03,202 And also because God 197 00:15:03,636 --> 00:15:05,271 landed on the beak of a bird. 198 00:15:06,438 --> 00:15:08,040 That's a symbol for Creation. 199 00:15:08,107 --> 00:15:09,642 Not a fax machine. 200 00:15:13,545 --> 00:15:14,647 That's what God said? 201 00:15:14,713 --> 00:15:16,081 Every single word. 202 00:15:16,148 --> 00:15:17,483 Actually, it wasn't God, 203 00:15:17,484 --> 00:15:18,817 it was a toucan. 204 00:15:19,985 --> 00:15:21,020 A divine toucan. 205 00:15:23,088 --> 00:15:24,557 When I say "divine" 206 00:15:24,558 --> 00:15:26,025 I don't mean it was pretty. 207 00:15:26,892 --> 00:15:28,761 It was divine as in God. 208 00:15:29,228 --> 00:15:32,164 But it was also divine 209 00:15:32,231 --> 00:15:34,500 because it was a toucan... 210 00:15:35,367 --> 00:15:37,102 - It was very colorful, - With a long beak. 211 00:15:37,169 --> 00:15:38,637 Yes, I get it. 212 00:15:40,639 --> 00:15:43,342 Help father Roberto retire? 213 00:15:43,409 --> 00:15:44,543 That's what He said? 214 00:15:45,644 --> 00:15:46,946 His very words. 215 00:15:49,648 --> 00:15:51,550 - How can you remember? - Did you write it down? 216 00:15:53,152 --> 00:15:55,287 - It's not a list of errands, - Heriberto. 217 00:15:56,655 --> 00:15:58,223 When God says something to you, 218 00:15:58,724 --> 00:16:00,502 - you remember it - For the rest of your life. 219 00:16:00,526 --> 00:16:01,811 "Retirement." 220 00:16:01,812 --> 00:16:03,095 That's what He said. 221 00:16:04,964 --> 00:16:06,365 And to retire 222 00:16:06,865 --> 00:16:08,467 can only mean one thing. 223 00:16:09,768 --> 00:16:10,768 To die. 224 00:16:13,839 --> 00:16:15,057 "Retiro" in Spanish 225 00:16:15,058 --> 00:16:16,275 is also a train station. 226 00:16:16,342 --> 00:16:17,742 - God wasn't talking - About trains, 227 00:16:17,776 --> 00:16:19,336 - he was talking about - Father Roberto. 228 00:16:21,046 --> 00:16:22,314 Isn't it right, father, 229 00:16:22,381 --> 00:16:24,261 - that when God want's to say - Something to us, 230 00:16:25,017 --> 00:16:26,819 - he speaks - In a clear and direct way? 231 00:16:30,422 --> 00:16:31,457 See? 232 00:16:56,682 --> 00:16:58,417 The retirement part is clear. 233 00:16:59,618 --> 00:17:00,853 But I wonder... 234 00:17:01,754 --> 00:17:03,722 What did God mean 235 00:17:05,157 --> 00:17:06,959 by his heavy cross? 236 00:17:16,902 --> 00:17:18,637 Hypocrites... 237 00:17:20,239 --> 00:17:21,340 He was right 238 00:17:21,341 --> 00:17:22,441 when he prophesied... 239 00:17:32,885 --> 00:17:34,019 The heavy cross. 240 00:17:41,026 --> 00:17:43,095 Don't count me in, Eustaquio. 241 00:17:44,596 --> 00:17:46,198 It's a Divine plan. 242 00:17:46,532 --> 00:17:47,666 It's not mine. 243 00:17:47,933 --> 00:17:49,118 This plan will give us 244 00:17:49,119 --> 00:17:50,302 what we want. 245 00:17:52,004 --> 00:17:53,005 It will help you get 246 00:17:53,006 --> 00:17:54,006 what you want, 247 00:17:54,073 --> 00:17:56,273 - but I don't get how - It will help me get what I want. 248 00:17:57,910 --> 00:17:59,578 These are the words of God. 249 00:18:01,313 --> 00:18:03,582 To kill is a sin, 250 00:18:04,349 --> 00:18:05,584 and I won't... 251 00:18:09,822 --> 00:18:10,822 Father. 252 00:18:11,557 --> 00:18:13,025 You take care 253 00:18:13,026 --> 00:18:14,493 of that cow, Ramon. 254 00:18:14,560 --> 00:18:16,278 And send our blessings 255 00:18:16,279 --> 00:18:17,996 to your mother. 256 00:18:18,063 --> 00:18:20,232 Go with God, Ramon. 257 00:18:25,838 --> 00:18:27,823 I don't want to be 258 00:18:27,824 --> 00:18:29,808 an accomplice to homicide. 259 00:18:30,275 --> 00:18:31,427 Do you know 260 00:18:31,428 --> 00:18:32,578 what that turn you into? 261 00:18:33,579 --> 00:18:34,980 Into a murderer. 262 00:18:35,814 --> 00:18:37,416 You are thinking 263 00:18:37,417 --> 00:18:39,017 with a human logic. 264 00:18:39,818 --> 00:18:41,086 I consider it 265 00:18:41,620 --> 00:18:42,821 a sacrifice. 266 00:18:43,355 --> 00:18:44,723 There are many sacrifices 267 00:18:44,724 --> 00:18:46,091 in the Bible. 268 00:18:46,658 --> 00:18:48,660 I mean, basically, the Bible 269 00:18:48,727 --> 00:18:49,828 is all about sacrifices. 270 00:18:50,462 --> 00:18:52,064 You have to think about it 271 00:18:52,065 --> 00:18:53,665 with a divine logic. 272 00:18:54,099 --> 00:18:55,643 - When I say "divine," - I don't mean... 273 00:18:55,667 --> 00:18:57,469 I get it. Thanks. 274 00:18:58,604 --> 00:19:00,239 - -María. - -Good afternoon. 275 00:19:00,305 --> 00:19:01,306 Good afternoon. 276 00:19:01,673 --> 00:19:03,041 I wanted to congratulate you. 277 00:19:03,475 --> 00:19:05,978 - I can see God is preparing you - For what's to come. 278 00:19:06,745 --> 00:19:07,913 I heard the bishop 279 00:19:07,914 --> 00:19:09,081 will ordain you priests. 280 00:19:12,451 --> 00:19:13,485 Who told you that? 281 00:19:14,486 --> 00:19:17,166 - The guy from the hardware store - Heard about it at the warehouse. 282 00:19:17,523 --> 00:19:19,191 Well, I really don't know 283 00:19:19,258 --> 00:19:21,360 - how the guy at the warehouse - Head about that. 284 00:19:21,426 --> 00:19:22,528 I told him. 285 00:19:26,031 --> 00:19:27,933 - Will they put you in charge - Of this chapel? 286 00:19:28,000 --> 00:19:29,134 - -Yes. - -No. 287 00:19:29,201 --> 00:19:30,269 - -Yes. - -No. 288 00:19:30,335 --> 00:19:31,670 We will get transferred. 289 00:19:32,371 --> 00:19:33,706 But, with all due respect 290 00:19:33,707 --> 00:19:35,040 for father Roberto, 291 00:19:35,107 --> 00:19:36,875 - whom we obviously - Love very deeply, 292 00:19:36,942 --> 00:19:38,477 he is still among us, 293 00:19:38,544 --> 00:19:39,711 may God grant him health... 294 00:19:40,245 --> 00:19:42,114 If at some point, some day, 295 00:19:42,181 --> 00:19:43,616 we were to take over 296 00:19:43,617 --> 00:19:45,050 this convent, we will change 297 00:19:45,484 --> 00:19:46,619 many of the behaviors 298 00:19:46,620 --> 00:19:47,753 and backward ways 299 00:19:47,819 --> 00:19:49,421 we have here at this chapel. 300 00:19:49,755 --> 00:19:51,123 For instance, María, 301 00:19:51,190 --> 00:19:53,158 I know you, as many others, 302 00:19:53,225 --> 00:19:55,385 - are not coming here very often - For your confession. 303 00:19:56,528 --> 00:19:57,629 I don't have much time. 304 00:19:57,696 --> 00:19:59,865 We know that's not the reason. 305 00:19:59,932 --> 00:20:01,117 Father Roberto can be 306 00:20:01,118 --> 00:20:02,301 very difficult. 307 00:20:02,668 --> 00:20:04,770 - I've heard several comments - From different women 308 00:20:04,836 --> 00:20:06,822 that they can smell 309 00:20:06,823 --> 00:20:08,807 some wine in his breath. 310 00:20:09,174 --> 00:20:10,976 And they also heard him snoring 311 00:20:11,043 --> 00:20:12,211 inside the confession booth. 312 00:20:12,277 --> 00:20:13,845 You will also be able 313 00:20:13,912 --> 00:20:15,392 - to confess with me - If you want to. 314 00:20:17,216 --> 00:20:18,951 I'm a great listener. 315 00:20:20,152 --> 00:20:21,753 I can already imagine myself 316 00:20:22,921 --> 00:20:24,790 inside the confession booth, 317 00:20:24,856 --> 00:20:27,159 crouching, in silence, 318 00:20:27,226 --> 00:20:28,994 - as I listen to you - Whisper your sins. 319 00:20:32,764 --> 00:20:34,333 - -It's getting late. - -No... 320 00:20:34,399 --> 00:20:36,335 We have a lot to do, Heriberto. 321 00:20:36,935 --> 00:20:38,337 María, we'll be waiting 322 00:20:38,338 --> 00:20:39,738 for you next Sunday. 323 00:20:40,005 --> 00:20:41,607 - -See you. - -May God be with you. 324 00:20:42,140 --> 00:20:43,175 See you. 325 00:20:47,913 --> 00:20:49,915 "Crouching, in silence, 326 00:20:49,982 --> 00:20:51,383 as I listen to you 327 00:20:51,384 --> 00:20:52,784 whisper your sins." 328 00:20:52,851 --> 00:20:53,851 Heriberto! 329 00:20:54,720 --> 00:20:55,787 It was just a description. 330 00:20:55,854 --> 00:20:57,589 - That description - Will get you nowhere! 331 00:20:57,889 --> 00:20:59,558 Sitting down... 332 00:21:00,359 --> 00:21:02,094 You sound like a beast in heat! 333 00:21:04,830 --> 00:21:06,198 A Divine plan... 334 00:21:06,932 --> 00:21:08,367 You can't argue with it. 335 00:21:10,602 --> 00:21:11,970 You just comply with it. 336 00:22:24,943 --> 00:22:25,944 Watch out. 337 00:22:27,212 --> 00:22:28,213 Watch out! 338 00:22:34,653 --> 00:22:35,654 It worked! 339 00:22:36,021 --> 00:22:37,021 It worked! 340 00:22:38,256 --> 00:22:39,725 Are you sure? 341 00:22:41,293 --> 00:22:42,327 This can't fail. 342 00:22:43,628 --> 00:22:45,188 - I'm not talking - About the mechanism. 343 00:22:45,430 --> 00:22:46,865 I'm talking about guilt. 344 00:22:50,635 --> 00:22:51,670 Come here. 345 00:22:53,305 --> 00:22:54,506 Take a seat, Heriberto. 346 00:22:57,676 --> 00:22:59,395 Nobody's going to think 347 00:22:59,396 --> 00:23:01,113 we are responsible! 348 00:23:02,247 --> 00:23:03,515 It was God! 349 00:23:04,182 --> 00:23:07,452 God ordered us to do this! 350 00:23:08,186 --> 00:23:09,855 He's on our side. 351 00:23:11,957 --> 00:23:13,692 Help me hang Jesus back up. 352 00:23:17,929 --> 00:23:18,964 You won't? 353 00:23:20,866 --> 00:23:22,801 - God already saw - His son hanging. 354 00:23:23,602 --> 00:23:25,137 This won't surprise him. 355 00:23:25,203 --> 00:23:26,203 Come on! 356 00:23:27,973 --> 00:23:28,974 Come on! 357 00:24:11,683 --> 00:24:12,951 Father Roberto! 358 00:24:13,585 --> 00:24:14,786 What are you doing? 359 00:24:14,853 --> 00:24:15,854 -The Mass! 360 00:24:15,855 --> 00:24:16,855 -My son... 361 00:24:18,623 --> 00:24:21,560 My dear, I'm not feeling well. 362 00:24:22,561 --> 00:24:25,130 You never feel well, 363 00:24:25,464 --> 00:24:28,333 - but you haven't missed one Mass - Your entire life. Come on. 364 00:24:28,834 --> 00:24:32,003 I couldn't sleep all night. 365 00:24:32,904 --> 00:24:35,607 Banging, noises... 366 00:24:36,374 --> 00:24:38,977 Hammering in my head. 367 00:24:40,011 --> 00:24:41,713 - -Come on, father. - -No, no... 368 00:24:41,780 --> 00:24:45,016 I can't preside over Mass. 369 00:24:49,988 --> 00:24:51,723 I'm sleepy. 370 00:25:00,265 --> 00:25:01,817 This won't happen today. 371 00:25:01,818 --> 00:25:03,368 Not today. 372 00:25:04,536 --> 00:25:05,737 Father, God 373 00:25:05,738 --> 00:25:06,938 will give you strength. 374 00:25:07,005 --> 00:25:08,857 -Come on, let's go. 375 00:25:08,858 --> 00:25:10,709 -Come over here, come. 376 00:25:13,879 --> 00:25:17,482 Last night, at one point... 377 00:25:17,883 --> 00:25:19,851 I was able to sleep for a while. 378 00:25:22,554 --> 00:25:24,089 You know what? 379 00:25:27,392 --> 00:25:28,627 God... 380 00:25:29,794 --> 00:25:31,129 spoke to me! 381 00:25:36,401 --> 00:25:37,802 In my dream, 382 00:25:39,104 --> 00:25:40,973 God told me Heriberto 383 00:25:40,974 --> 00:25:42,841 would be my replacement. 384 00:25:44,643 --> 00:25:46,929 He would take His word 385 00:25:46,930 --> 00:25:49,214 to the faithful. 386 00:25:50,715 --> 00:25:51,800 Father, are you sure 387 00:25:51,801 --> 00:25:52,884 it was a dream? 388 00:25:52,951 --> 00:25:54,636 It could have been 389 00:25:54,637 --> 00:25:56,321 a message from the Devil. 390 00:25:56,388 --> 00:25:57,422 No. 391 00:25:58,523 --> 00:25:59,824 I heard him. 392 00:26:00,959 --> 00:26:02,727 He was reading Judas. 393 00:26:11,069 --> 00:26:13,171 This is what he has to read. 394 00:26:17,609 --> 00:26:19,144 Judas! 395 00:26:30,155 --> 00:26:33,358 Unfortunately, father Roberto 396 00:26:33,425 --> 00:26:34,793 is not well. 397 00:26:36,161 --> 00:26:37,479 He won't preside 398 00:26:37,480 --> 00:26:38,797 over Mass today. 399 00:26:39,731 --> 00:26:40,966 However... 400 00:26:41,499 --> 00:26:42,901 I have some good news 401 00:26:42,902 --> 00:26:44,302 to share with you, 402 00:26:44,970 --> 00:26:46,538 from father Roberto. 403 00:26:49,407 --> 00:26:50,976 He received a message 404 00:26:50,977 --> 00:26:52,544 from God in a dream. 405 00:26:54,846 --> 00:26:57,616 - And in that message, God told - Him that today's Mass 406 00:26:58,817 --> 00:27:00,118 will be presided over by me. 407 00:27:03,021 --> 00:27:05,857 This is a great honor for me. 408 00:27:12,731 --> 00:27:14,299 Relax, Heri. 409 00:27:14,799 --> 00:27:16,084 as long as I put the Bible 410 00:27:16,085 --> 00:27:17,369 down gently, 411 00:27:17,435 --> 00:27:18,670 nothing should happen. 412 00:27:19,804 --> 00:27:21,206 Did he really say that? 413 00:27:23,908 --> 00:27:25,010 No. 414 00:27:25,076 --> 00:27:26,545 Actually, God said 415 00:27:26,546 --> 00:27:28,013 you should do the reading. 416 00:27:28,079 --> 00:27:29,681 - -But I'll do it. - -No... 417 00:27:30,949 --> 00:27:31,983 No, no... 418 00:27:32,817 --> 00:27:33,919 If God said I should 419 00:27:33,920 --> 00:27:35,020 do the reading, 420 00:27:36,154 --> 00:27:37,155 then I'll do it. 421 00:27:38,356 --> 00:27:39,691 We have to obey God's will. 422 00:27:41,192 --> 00:27:43,028 - -Judas. - -What? 423 00:27:43,828 --> 00:27:46,598 He said you should read Judas. 424 00:27:56,074 --> 00:27:57,108 Sisters, 425 00:27:58,476 --> 00:27:59,711 brothers, 426 00:27:59,778 --> 00:28:02,097 father Eustaquio 427 00:28:02,098 --> 00:28:04,416 has kindly invited me 428 00:28:06,117 --> 00:28:09,854 to preach Jesus' word. 429 00:28:10,889 --> 00:28:13,458 San Judas' Epistle. 430 00:28:19,831 --> 00:28:21,700 "Like Sodom and Gomorrah, 431 00:28:22,500 --> 00:28:24,769 and the neighboring cities 432 00:28:24,770 --> 00:28:27,038 which in the same way 433 00:28:28,473 --> 00:28:30,776 having fornicated 434 00:28:30,777 --> 00:28:33,078 and acted against nature, 435 00:28:34,379 --> 00:28:35,897 they were made an example 436 00:28:35,898 --> 00:28:37,415 by suffering 437 00:28:38,149 --> 00:28:41,586 the punishment of eternal fire. 438 00:28:46,291 --> 00:28:48,493 However, in the same way, 439 00:28:48,793 --> 00:28:51,212 these dreamers 440 00:28:51,213 --> 00:28:53,631 tarnish the flesh, 441 00:28:54,232 --> 00:28:56,468 they reject authority..." 442 00:29:19,657 --> 00:29:21,593 Ye, sinners! 443 00:29:22,560 --> 00:29:24,796 Evil people! 444 00:29:25,263 --> 00:29:27,966 Evil generation, 445 00:29:28,366 --> 00:29:31,035 ye, corrupted! 446 00:29:37,976 --> 00:29:39,410 These are God's words. 447 00:29:40,111 --> 00:29:41,679 - -Praise Him. - -Praise Him. 448 00:29:42,313 --> 00:29:44,415 In the name of the Father, 449 00:29:44,482 --> 00:29:47,085 the Son and the Holy Ghost. 450 00:29:47,152 --> 00:29:48,219 Amen. 451 00:29:48,286 --> 00:29:50,188 - May God be with you. - That is all for today. 452 00:30:12,877 --> 00:30:13,877 Easy... 453 00:30:14,145 --> 00:30:15,780 God hasn’t called for you yet. 454 00:30:18,316 --> 00:30:19,484 Don't worry. 455 00:30:19,984 --> 00:30:20,985 We are almost there. 456 00:30:21,719 --> 00:30:23,354 Thank God 457 00:30:23,922 --> 00:30:25,290 the doctor was there. 458 00:30:25,957 --> 00:30:28,126 You came back from the dead! 459 00:30:28,893 --> 00:30:30,962 - You know - Who loved resuscitating? 460 00:30:33,364 --> 00:30:34,365 Do you? 461 00:30:44,142 --> 00:30:45,393 I will get this stain out 462 00:30:45,394 --> 00:30:46,644 if it costs me my life. 463 00:30:48,046 --> 00:30:49,890 - He thinks using the same sheets - For 20 years 464 00:30:49,914 --> 00:30:51,082 is a sing of humility. 465 00:31:03,394 --> 00:31:04,596 Read this. 466 00:31:07,298 --> 00:31:08,433 I can't. 467 00:31:15,440 --> 00:31:16,941 I had a new vision. 468 00:31:23,414 --> 00:31:27,385 Because of your last vision, 469 00:31:27,986 --> 00:31:30,021 my last vision 470 00:31:30,022 --> 00:31:32,056 was María's boyfriend 471 00:31:32,123 --> 00:31:35,727 pushing his lips against my lips 472 00:31:36,027 --> 00:31:37,479 after having pushed them 473 00:31:37,480 --> 00:31:38,930 against her lips! 474 00:31:43,601 --> 00:31:45,003 By a transitory principle, 475 00:31:45,069 --> 00:31:46,771 - it's almost - As if you kissed her. 476 00:33:02,580 --> 00:33:04,182 The toucan again? 477 00:33:05,650 --> 00:33:06,784 A petiribi. 478 00:33:07,719 --> 00:33:08,853 That's a tree. 479 00:33:09,420 --> 00:33:11,356 It's spoke through its branches. 480 00:33:13,458 --> 00:33:14,859 They swelled up with sap 481 00:33:14,860 --> 00:33:16,260 and gave out a voice 482 00:33:17,829 --> 00:33:19,030 that was deep, 483 00:33:19,664 --> 00:33:20,832 booming, 484 00:33:20,898 --> 00:33:22,700 and it clearly said: 485 00:33:22,767 --> 00:33:24,586 "I need father Roberto 486 00:33:24,587 --> 00:33:26,404 to sit at my right hand side." 487 00:33:27,538 --> 00:33:28,606 That's what it said? 488 00:33:29,140 --> 00:33:31,309 It was a very vivid experience. 489 00:33:31,943 --> 00:33:33,011 Beautiful. 490 00:33:34,145 --> 00:33:35,546 And it said 491 00:33:35,613 --> 00:33:37,315 once father Roberto 492 00:33:37,382 --> 00:33:38,683 ascends to Heaven, 493 00:33:40,718 --> 00:33:43,888 we'll be ordained as priests. 494 00:33:47,225 --> 00:33:49,260 And then you would leave 495 00:33:49,261 --> 00:33:51,295 the Church to be with María. 496 00:33:52,063 --> 00:33:54,165 Not the Virgin, the other one. 497 00:33:56,200 --> 00:33:58,469 Was He really that specific? 498 00:34:02,140 --> 00:34:03,140 Did He tell you how? 499 00:34:03,508 --> 00:34:04,542 Good morning. 500 00:34:06,110 --> 00:34:07,445 Hi there, priest! 501 00:34:09,313 --> 00:34:10,548 How are you doing? 502 00:34:12,950 --> 00:34:14,519 How long will you have to wear 503 00:34:14,520 --> 00:34:16,087 that thing on your neck? 504 00:34:16,621 --> 00:34:18,356 - -Not for long now. - -Really? 505 00:34:19,657 --> 00:34:22,160 - How did it go with those things - I sold you last time? 506 00:34:23,127 --> 00:34:24,287 - -Fine. - -Didn't I tell you? 507 00:34:24,729 --> 00:34:25,897 That tape is a good one. 508 00:34:26,197 --> 00:34:27,749 Two and a half laps around it 509 00:34:27,750 --> 00:34:29,300 and Jesus won't fall any more. 510 00:34:30,835 --> 00:34:32,437 - -May God want it so. - -Let's see... 511 00:34:33,571 --> 00:34:34,772 Rat poison. 512 00:34:40,111 --> 00:34:42,713 Got rats in the chapel? 513 00:34:43,548 --> 00:34:44,582 No. 514 00:34:44,849 --> 00:34:46,350 - -Yes, we do. - -Yes or no? 515 00:34:47,485 --> 00:34:48,820 Some... A couple. 516 00:34:49,620 --> 00:34:51,089 Funny, a couple. 517 00:34:58,429 --> 00:34:59,831 Heriberto! 518 00:35:00,731 --> 00:35:02,266 - -Doctor. - -How are you feeling? 519 00:35:03,367 --> 00:35:06,070 - You shouldn't be riding a bike - With your neck that way. 520 00:35:07,071 --> 00:35:09,373 I have to do something. 521 00:35:09,941 --> 00:35:12,061 - Did you try those yoga exercises - I told you about? 522 00:35:14,745 --> 00:35:16,180 I did everything. Thank you. 523 00:35:16,981 --> 00:35:18,649 Let me buy you an ice cream. 524 00:35:18,916 --> 00:35:20,218 Come on, Heriberto. 525 00:35:24,622 --> 00:35:26,290 It's an honor for me 526 00:35:26,757 --> 00:35:28,993 - to help a servant of the Lord - Such as yourself. 527 00:35:31,629 --> 00:35:32,663 Open your mouth. 528 00:35:33,464 --> 00:35:34,464 Just a little. 529 00:35:35,233 --> 00:35:36,601 Open your mouth, Heriberto. 530 00:35:37,401 --> 00:35:38,641 Pretend it's a communion bread. 531 00:35:44,842 --> 00:35:46,878 - Arturo is the embodiment - Of kindness. 532 00:35:46,944 --> 00:35:48,112 Don't you agree? 533 00:35:52,750 --> 00:35:54,819 The embodiment of kindness... 534 00:35:55,386 --> 00:35:56,554 That's what she said? 535 00:35:56,888 --> 00:35:57,889 Yes. 536 00:35:58,489 --> 00:36:00,408 At times I'm happy María 537 00:36:00,409 --> 00:36:02,326 is with him and not with me. 538 00:36:04,996 --> 00:36:07,431 She's got a future next to him. 539 00:36:14,071 --> 00:36:16,040 God will provide. 540 00:36:16,474 --> 00:36:18,109 If it's His will 541 00:36:18,676 --> 00:36:20,344 that you are next to her, 542 00:36:20,811 --> 00:36:22,246 then so shall it be. 543 00:36:26,484 --> 00:36:28,085 You think that's His will? 544 00:36:32,890 --> 00:36:34,675 I can't imagine 545 00:36:34,676 --> 00:36:36,460 a different future 546 00:36:36,928 --> 00:36:38,062 for us two. 547 00:36:39,297 --> 00:36:40,831 One of us 548 00:36:41,499 --> 00:36:42,833 next to María. 549 00:36:43,868 --> 00:36:45,102 And the other one 550 00:36:46,137 --> 00:36:47,872 at the head of the church. 551 00:36:52,577 --> 00:36:53,577 That's it. 552 00:37:07,892 --> 00:37:09,160 No, you do it. 553 00:37:39,090 --> 00:37:40,825 - -Get more in there. - -Fine. 554 00:37:41,726 --> 00:37:42,727 A little more. 555 00:38:30,541 --> 00:38:32,510 Take this all of you and eat it. 556 00:38:33,878 --> 00:38:35,846 I'm not sure about this. 557 00:38:36,547 --> 00:38:38,783 God vomits on the lukewarm ones. 558 00:38:43,654 --> 00:38:44,705 I never understood 559 00:38:44,706 --> 00:38:45,756 what that means. 560 00:38:46,957 --> 00:38:48,259 God will vomit on me? 561 00:38:48,326 --> 00:38:49,527 It means that God... 562 00:38:50,761 --> 00:38:52,163 I don't know what it means! 563 00:38:53,264 --> 00:38:55,366 I'm saying this is our time. 564 00:38:56,200 --> 00:38:57,802 Remember the petiribi. 565 00:38:59,570 --> 00:39:01,572 This is the sacrament 566 00:39:01,573 --> 00:39:03,574 of our faith. 567 00:39:08,512 --> 00:39:09,880 Father! 568 00:39:12,416 --> 00:39:13,718 I would like to give you 569 00:39:13,719 --> 00:39:15,019 the Holy Communion. 570 00:39:17,021 --> 00:39:18,622 Full of humility. 571 00:39:19,824 --> 00:39:21,425 Last time, 572 00:39:22,693 --> 00:39:25,196 it was my duty to replace you. 573 00:39:26,430 --> 00:39:27,732 I believe this is my duty. 574 00:39:29,700 --> 00:39:31,669 This is the body of our Lord. 575 00:39:38,275 --> 00:39:40,311 Thank you, my son. 576 00:39:41,145 --> 00:39:42,463 You're the embodiment 577 00:39:42,464 --> 00:39:43,781 of kindness. 578 00:39:44,715 --> 00:39:46,650 God bless you. 579 00:40:16,480 --> 00:40:18,182 This is the body of our Lord. 580 00:40:23,621 --> 00:40:25,022 This is the body of our Lord. 581 00:40:54,051 --> 00:40:55,686 Amen. 582 00:41:21,612 --> 00:41:23,247 Why? 583 00:41:24,949 --> 00:41:26,884 Why Arturo? 584 00:41:29,420 --> 00:41:31,322 Only He knows why. 585 00:41:33,657 --> 00:41:34,825 When I say "He," 586 00:41:35,426 --> 00:41:37,261 I'm talking about God, María. 587 00:41:39,563 --> 00:41:41,398 Arturo was a very kind man. 588 00:41:42,099 --> 00:41:43,099 One of a kind. 589 00:41:45,002 --> 00:41:46,570 He saved my life. 590 00:41:47,938 --> 00:41:49,557 It's only logical God wanted him 591 00:41:49,558 --> 00:41:51,175 by His side, so He took him. 592 00:41:52,810 --> 00:41:56,146 But why? He was so healthy. 593 00:41:59,016 --> 00:42:00,284 In this moment, 594 00:42:00,651 --> 00:42:02,620 I'm sure he is already 595 00:42:03,721 --> 00:42:05,222 by His side. 596 00:42:06,590 --> 00:42:07,725 Together with Jesus. 597 00:42:12,796 --> 00:42:14,498 Be strong, María. 598 00:42:16,133 --> 00:42:17,468 I will be by your side. 599 00:42:17,868 --> 00:42:19,203 All the time. 600 00:42:19,970 --> 00:42:21,438 So you don't get worse. 601 00:42:34,919 --> 00:42:36,453 I told you. 602 00:42:36,520 --> 00:42:39,456 God works in mysterious ways. 603 00:42:40,090 --> 00:42:41,525 You poisoned him! 604 00:42:41,592 --> 00:42:42,826 Me? 605 00:42:43,427 --> 00:42:44,461 You did! 606 00:42:44,528 --> 00:42:46,940 - You took the communion bread - Out of father Roberto's hands 607 00:42:46,964 --> 00:42:49,166 - and you put them with the other - In the chalice. 608 00:42:49,233 --> 00:42:50,793 - -No, no I didn't. - -Yes, yes you did. 609 00:42:50,834 --> 00:42:53,280 - I didn't put it in the chalice, - I wanted to save father Roberto. 610 00:42:53,304 --> 00:42:54,371 But you killed Arturo! 611 00:43:00,778 --> 00:43:02,046 This is what happens 612 00:43:02,479 --> 00:43:03,631 for going against 613 00:43:03,632 --> 00:43:04,782 the petiribi's command. 614 00:43:07,518 --> 00:43:09,587 I didn't kill him. 615 00:43:09,653 --> 00:43:10,788 Neither did I! 616 00:43:11,755 --> 00:43:14,558 But if you didn't kill him 617 00:43:15,259 --> 00:43:16,660 and I didn't kill him, 618 00:43:17,494 --> 00:43:19,530 there's only one option left. 619 00:43:21,732 --> 00:43:22,866 - -God. - -God. 620 00:43:23,400 --> 00:43:26,503 God is clearing the way for you! 621 00:43:27,304 --> 00:43:29,006 Take this chance! 622 00:43:30,341 --> 00:43:31,609 She's just become a widow. 623 00:43:34,144 --> 00:43:35,512 Not technically. 624 00:43:36,380 --> 00:43:38,582 - She's not a widow - Because they weren't married. 625 00:43:39,216 --> 00:43:40,985 She needs spiritual support! 626 00:43:41,318 --> 00:43:43,220 And you are almost a priest. 627 00:43:43,854 --> 00:43:45,789 - -This is your chance! - -Let's go. 628 00:43:46,624 --> 00:43:47,758 Let's go! 629 00:43:48,425 --> 00:43:50,694 Come on, come on... 630 00:44:03,741 --> 00:44:05,109 I'm feeling nervous. 631 00:44:05,175 --> 00:44:06,276 She's very unhappy. 632 00:44:06,343 --> 00:44:08,145 - And that's why everything - Will work out. 633 00:44:08,779 --> 00:44:11,148 This is just like riding a bike. 634 00:44:11,215 --> 00:44:13,884 - Your brain may forget how - It's done, but not your body. 635 00:44:14,618 --> 00:44:16,186 But I've never ridden a bike. 636 00:44:16,987 --> 00:44:18,667 - I saw you ride a bike - A thousand times. 637 00:44:19,456 --> 00:44:21,392 I mean it metaphorically. 638 00:44:24,294 --> 00:44:25,663 Have you never seen a video? 639 00:44:27,731 --> 00:44:29,233 Of people riding bikes. 640 00:44:30,434 --> 00:44:31,435 No. 641 00:44:31,969 --> 00:44:33,137 Magazines? 642 00:44:33,470 --> 00:44:34,538 No. 643 00:44:34,605 --> 00:44:36,106 It's a sin to lie! 644 00:44:36,840 --> 00:44:38,952 - If you plan on leaving - The Church, act like a man! 645 00:44:38,976 --> 00:44:40,678 Have you ever seen 646 00:44:42,112 --> 00:44:43,881 people riding a bike? 647 00:44:49,586 --> 00:44:51,321 Only in magazines. 648 00:44:52,256 --> 00:44:54,825 - I found some in the garbage. - One time. 649 00:44:56,694 --> 00:44:58,429 I don't know how they got there. 650 00:44:59,730 --> 00:45:01,465 That can help. 651 00:45:01,899 --> 00:45:03,701 Do you think 652 00:45:04,201 --> 00:45:05,503 that someone that's never 653 00:45:05,504 --> 00:45:06,804 been on a bike 654 00:45:07,171 --> 00:45:09,406 can ride a bike 655 00:45:09,907 --> 00:45:11,375 just because he saw one photo 656 00:45:11,376 --> 00:45:12,843 of people riding a bike? 657 00:45:14,078 --> 00:45:15,512 - -No. - -See? 658 00:45:16,113 --> 00:45:17,147 That's why I'm nervous. 659 00:45:17,214 --> 00:45:19,249 - Adam didn't need to watch - People riding a bike 660 00:45:19,316 --> 00:45:20,484 before he talked to Eve. 661 00:45:20,551 --> 00:45:21,895 - You should have started - With that! 662 00:45:21,919 --> 00:45:23,987 - Now I can't get the bikes - Out of my head! 663 00:45:25,389 --> 00:45:26,741 Just close your eyes 664 00:45:26,742 --> 00:45:28,092 and let God guide you. 665 00:45:29,193 --> 00:45:30,694 Close your eyes. 666 00:45:36,734 --> 00:45:38,736 I don't believe God 667 00:45:39,036 --> 00:45:40,888 we'll be okay with a member 668 00:45:40,889 --> 00:45:42,740 of His Church 669 00:45:42,806 --> 00:45:44,808 leaving the Church and riding 670 00:45:44,809 --> 00:45:46,810 a bike with a widow. 671 00:45:51,915 --> 00:45:53,183 Open your eyes. 672 00:45:59,423 --> 00:46:01,191 Look at that. 673 00:46:01,925 --> 00:46:03,360 It's more elegant this way. 674 00:46:03,427 --> 00:46:05,867 - And also this way they can start - To get used to seeing us. 675 00:46:06,597 --> 00:46:07,965 - -But God... - -God 676 00:46:08,665 --> 00:46:09,733 is love. 677 00:46:11,335 --> 00:46:12,803 Don't you ever forget it. 678 00:46:14,138 --> 00:46:16,406 Go and do what you have to do. 679 00:46:21,178 --> 00:46:22,613 Such a nice day. 680 00:46:23,447 --> 00:46:24,448 Yes, it's nice. 681 00:46:25,315 --> 00:46:27,217 - But for me nothing - Will ever be the same. 682 00:46:28,118 --> 00:46:29,118 I understand. 683 00:46:29,586 --> 00:46:30,804 Let's talk about 684 00:46:30,805 --> 00:46:32,022 something else, shall we? 685 00:46:33,457 --> 00:46:35,537 - What did you do today? - What will you do tomorrow? 686 00:46:36,760 --> 00:46:37,961 Tomorrow? 687 00:46:39,062 --> 00:46:40,731 That word reminds me of him. 688 00:46:41,965 --> 00:46:43,605 - The day before he phoned me - And asked: 689 00:46:44,535 --> 00:46:46,055 - "What will you - Do tomorrow, María?" 690 00:46:47,237 --> 00:46:49,039 Isn't that a premonition? 691 00:46:49,439 --> 00:46:50,639 It all depends on the context. 692 00:46:50,974 --> 00:46:52,075 Excuse me? 693 00:46:52,142 --> 00:46:54,087 - I don't think Arturo - Knew he was going to die. 694 00:46:54,111 --> 00:46:55,379 Nobody can. 695 00:46:55,445 --> 00:46:56,713 Except Jesus. 696 00:46:57,915 --> 00:46:59,183 But He was God's son. 697 00:47:00,050 --> 00:47:01,785 But why? Why him? 698 00:47:01,852 --> 00:47:03,954 Why him? We ate the same things. 699 00:47:04,021 --> 00:47:05,523 Food poisoning 700 00:47:05,524 --> 00:47:07,024 is very mysterious. 701 00:47:09,059 --> 00:47:10,894 - But now you have to think - About yourself. 702 00:47:14,231 --> 00:47:15,711 - What are you going - To do tomorrow? 703 00:47:15,899 --> 00:47:17,501 Why do you ask me that, father? 704 00:47:18,001 --> 00:47:19,841 - Why do you repeat - The same words as Arturo? 705 00:47:20,571 --> 00:47:21,672 That's the key. 706 00:47:22,206 --> 00:47:23,507 What if Arturo was saying 707 00:47:23,508 --> 00:47:24,808 you shouldn't be alone? 708 00:47:25,809 --> 00:47:27,311 That you should go out. 709 00:47:28,278 --> 00:47:29,847 Meet other people. 710 00:47:31,448 --> 00:47:32,516 What's with you, father? 711 00:47:33,083 --> 00:47:34,643 - Why are you talking - To me like that? 712 00:47:34,751 --> 00:47:36,620 You have to let others help you. 713 00:47:37,688 --> 00:47:39,056 Let's walk in silence. 714 00:47:39,590 --> 00:47:41,058 That's all I need. 715 00:47:41,458 --> 00:47:42,826 In silence! 716 00:47:44,228 --> 00:47:45,295 Please. 717 00:47:59,142 --> 00:48:00,611 I think... 718 00:48:00,677 --> 00:48:02,346 I know how to help you. 719 00:48:04,615 --> 00:48:05,800 A couple of weeks ago, 720 00:48:05,801 --> 00:48:06,984 I had a dream. 721 00:48:08,285 --> 00:48:09,887 The two of us 722 00:48:10,254 --> 00:48:11,622 were running through the jungle. 723 00:48:11,688 --> 00:48:12,890 You and Eustaquio? 724 00:48:13,190 --> 00:48:15,292 No, you and I. 725 00:48:16,093 --> 00:48:17,327 - -Me? - -Yes. 726 00:48:17,394 --> 00:48:20,764 Until we found a fax machine. 727 00:48:23,967 --> 00:48:25,102 And we were happy. 728 00:48:25,369 --> 00:48:26,720 So we hugged each other 729 00:48:26,721 --> 00:48:28,071 under the waterfall. 730 00:48:30,007 --> 00:48:32,609 And we started to kiss. 731 00:48:33,377 --> 00:48:36,713 Our bodies became one. 732 00:48:37,147 --> 00:48:38,515 And your hands 733 00:48:38,516 --> 00:48:39,883 went through my body 734 00:48:39,950 --> 00:48:42,152 and something arose in me... 735 00:48:42,219 --> 00:48:43,353 I have to go, father. 736 00:48:44,421 --> 00:48:45,589 Thank you for your help. 737 00:48:46,056 --> 00:48:48,358 Don't call me "father." 738 00:48:49,192 --> 00:48:50,827 I can't think of you as a man. 739 00:48:51,561 --> 00:48:52,713 You're dressed 740 00:48:52,714 --> 00:48:53,864 as a priest, father. 741 00:48:55,132 --> 00:48:56,199 That's it. 742 00:48:56,266 --> 00:48:58,235 That's it, María! Look! 743 00:48:59,269 --> 00:49:00,269 That's it. 744 00:49:10,347 --> 00:49:12,649 - Nothing is final - If you have faith, Heriberto. 745 00:49:13,984 --> 00:49:15,953 She run away. 746 00:49:18,322 --> 00:49:19,957 Why didn't you run after her? 747 00:49:21,124 --> 00:49:23,026 - Because I was buttoning - My shirt. 748 00:49:26,930 --> 00:49:29,199 Why was it unbuttoned? 749 00:49:29,266 --> 00:49:31,702 So she would see me as a man. 750 00:49:35,272 --> 00:49:36,840 You are a man, Heriberto. 751 00:49:37,874 --> 00:49:39,476 And you can ride a bike. 752 00:49:39,843 --> 00:49:40,944 There, father. 753 00:49:41,011 --> 00:49:42,011 Yes. 754 00:49:44,781 --> 00:49:46,199 I keep on pedaling 755 00:49:46,200 --> 00:49:47,617 and get nowhere. 756 00:49:48,952 --> 00:49:50,454 If you can't make it by bike, 757 00:49:50,754 --> 00:49:52,354 - then you'll have to go - By motorcycle. 758 00:49:55,692 --> 00:49:57,527 Are you going to sit here? 759 00:49:57,995 --> 00:49:59,329 Just like when you were a kid. 760 00:50:01,798 --> 00:50:02,799 Not anymore, father. 761 00:50:03,700 --> 00:50:05,002 Stand still, please. 762 00:50:11,541 --> 00:50:13,443 Dreams, visions... 763 00:50:13,810 --> 00:50:16,580 The toucan, the petiribi. 764 00:50:17,748 --> 00:50:19,449 Everything we tried, we failed. 765 00:50:19,850 --> 00:50:21,585 Maybe God is testing us. 766 00:50:23,053 --> 00:50:24,693 - Maybe we just have - To keep on waiting. 767 00:50:25,989 --> 00:50:28,191 I'm tired of waiting, Heriberto. 768 00:50:29,292 --> 00:50:30,811 The father is an old man 769 00:50:30,812 --> 00:50:32,329 and María is a young woman. 770 00:50:34,364 --> 00:50:35,599 Time is on our side. 771 00:50:35,665 --> 00:50:36,933 Time... 772 00:50:38,869 --> 00:50:40,637 As soon as they ordain us, 773 00:50:40,704 --> 00:50:42,005 we will get transferred. 774 00:50:42,839 --> 00:50:44,074 How long will that be? 775 00:50:47,444 --> 00:50:48,512 Only God knows. 776 00:50:51,548 --> 00:50:54,117 - One of these days, I'll stick - That little bell up his... 777 00:51:08,198 --> 00:51:09,399 Don't go. 778 00:51:12,335 --> 00:51:13,537 Will you go? 779 00:51:18,642 --> 00:51:19,709 No. 780 00:51:20,310 --> 00:51:21,511 I'll go then. 781 00:51:22,579 --> 00:51:23,647 None of us goes. 782 00:51:25,649 --> 00:51:26,649 Let's not go. 783 00:51:29,786 --> 00:51:30,887 Hey... 784 00:52:06,823 --> 00:52:08,992 Such a nice place here. 785 00:52:09,059 --> 00:52:11,661 - This is where I want to marry - You, with father Roberto. 786 00:52:13,263 --> 00:52:14,764 No, that's a lie... 787 00:52:14,831 --> 00:52:16,751 - People don't know - What they're talking about. 788 00:52:17,134 --> 00:52:19,136 Okay, talk to you later. 789 00:52:20,737 --> 00:52:22,339 - -Good morning. - -Good morning. 790 00:52:22,873 --> 00:52:24,608 A letter for father Roberto. 791 00:52:32,983 --> 00:52:34,451 You like the motorbike? 792 00:52:36,520 --> 00:52:37,521 Is it fast? 793 00:52:38,021 --> 00:52:40,323 - I can deliver - The letters really fast. 794 00:52:42,292 --> 00:52:43,426 It's for sale. 795 00:52:44,227 --> 00:52:46,229 If you're interested, 796 00:52:46,496 --> 00:52:48,632 - get some money together - And give me a call. 797 00:52:49,399 --> 00:52:50,700 See you later. 798 00:53:14,257 --> 00:53:15,759 Eustaquio! 799 00:53:16,226 --> 00:53:18,061 Eustaquio, wake up! 800 00:53:18,361 --> 00:53:20,330 Wake up. He's being moved. 801 00:53:21,031 --> 00:53:22,399 - -Who is? - -The father. 802 00:53:23,600 --> 00:53:24,834 - -Where to? - -Brazil. 803 00:53:25,502 --> 00:53:26,687 And they'll ordain you 804 00:53:26,688 --> 00:53:27,871 as priest. 805 00:53:29,239 --> 00:53:30,507 You'll be in charge 806 00:53:30,508 --> 00:53:31,775 of the church. 807 00:53:33,043 --> 00:53:34,711 Your dream has come true! 808 00:53:36,446 --> 00:53:38,215 I told you to trust me 809 00:53:38,281 --> 00:53:39,881 - and we didn't need - To wait that long. 810 00:53:41,184 --> 00:53:42,819 - They'll move him - To an orphanage. 811 00:53:46,990 --> 00:53:48,959 An orphanage? Him? 812 00:53:49,759 --> 00:53:51,661 Don't you see what could happen? 813 00:53:53,096 --> 00:53:54,398 The world 814 00:53:54,399 --> 00:53:55,699 is a big place, Eustaquio. 815 00:53:56,499 --> 00:53:58,101 - We are not responsible - For the fate 816 00:53:58,168 --> 00:53:59,669 of every single person. 817 00:54:00,370 --> 00:54:01,771 God has a plan. 818 00:54:04,007 --> 00:54:06,042 God is testing us. 819 00:54:07,444 --> 00:54:08,679 Like he did with Job 820 00:54:08,680 --> 00:54:09,913 and Abraham. 821 00:54:10,747 --> 00:54:12,227 - We were this close - To killing him, 822 00:54:12,282 --> 00:54:13,483 and when we decided not to... 823 00:54:15,051 --> 00:54:16,319 He spoke. 824 00:54:17,220 --> 00:54:18,255 He's being moved. 825 00:54:19,089 --> 00:54:20,457 It's crystal clear. 826 00:54:20,957 --> 00:54:22,359 He's being moved. 827 00:54:23,360 --> 00:54:24,828 Come on, get dressed. 828 00:54:25,262 --> 00:54:27,130 - We'll put together - A farewell party 829 00:54:27,197 --> 00:54:28,999 and he will never come back. 830 00:54:30,700 --> 00:54:31,801 And we... 831 00:54:32,569 --> 00:54:33,937 will stay here. 832 00:54:40,977 --> 00:54:42,045 María... 833 00:54:45,749 --> 00:54:47,651 It's good to see you. 834 00:54:50,287 --> 00:54:51,872 We will miss 835 00:54:51,873 --> 00:54:53,456 father Roberto greatly. 836 00:54:55,292 --> 00:54:56,760 It's a terrible loss. 837 00:54:57,861 --> 00:54:59,596 - -Another loss for me. - -Yes. 838 00:55:01,231 --> 00:55:02,699 But the father is still alive. 839 00:55:05,001 --> 00:55:06,102 No... 840 00:55:06,903 --> 00:55:08,872 That's not what I meant. 841 00:55:10,206 --> 00:55:12,175 - I get nervous when - I'm talking to you, María. 842 00:55:24,921 --> 00:55:26,122 Brothers, 843 00:55:26,189 --> 00:55:27,457 sisters... 844 00:55:29,359 --> 00:55:33,063 As a servant of this church 845 00:55:34,064 --> 00:55:35,766 it is my painful duty 846 00:55:35,767 --> 00:55:37,467 to confirm 847 00:55:38,134 --> 00:55:39,936 what you already know. 848 00:55:40,737 --> 00:55:42,238 Our... 849 00:55:43,440 --> 00:55:46,142 Our beloved father Roberto, 850 00:55:46,609 --> 00:55:48,128 the spiritual leader 851 00:55:48,129 --> 00:55:49,646 of this house of the Lord, 852 00:55:51,481 --> 00:55:53,083 and of us all, 853 00:55:53,483 --> 00:55:54,601 has been summoned 854 00:55:54,602 --> 00:55:55,719 to a new mission. 855 00:55:57,654 --> 00:55:59,656 He will be very close by. 856 00:56:00,790 --> 00:56:02,992 On the other side of the river, 857 00:56:04,561 --> 00:56:06,429 at an orphanage in Brazil. 858 00:56:07,397 --> 00:56:09,165 The father 859 00:56:09,766 --> 00:56:11,351 will still help us, 860 00:56:11,352 --> 00:56:12,936 as much as he can. 861 00:56:14,437 --> 00:56:16,323 The authorities of this Church 862 00:56:16,324 --> 00:56:18,208 have decided 863 00:56:18,274 --> 00:56:19,843 to move him 864 00:56:20,710 --> 00:56:23,880 having in mind 865 00:56:25,782 --> 00:56:28,368 the great strength 866 00:56:28,369 --> 00:56:30,954 he still poses, 867 00:56:31,554 --> 00:56:33,056 his vigor, 868 00:56:33,990 --> 00:56:36,059 - so he can look over - Those helpless children. 869 00:56:41,331 --> 00:56:42,716 I once was one of those 870 00:56:42,717 --> 00:56:44,100 helpless children. 871 00:56:48,138 --> 00:56:49,806 In the hands 872 00:56:51,875 --> 00:56:53,309 of father Roberto... 873 00:56:55,412 --> 00:56:59,315 I agree with brother Eustaquio. 874 00:57:01,751 --> 00:57:03,386 But since we don't want 875 00:57:03,686 --> 00:57:05,722 father Roberto to be late 876 00:57:06,423 --> 00:57:07,824 for his new mission, 877 00:57:09,392 --> 00:57:10,911 and we don't want to prolong 878 00:57:10,912 --> 00:57:12,429 the pain 879 00:57:13,263 --> 00:57:14,564 of this goodbye, 880 00:57:15,598 --> 00:57:16,766 let's all give him 881 00:57:16,767 --> 00:57:17,934 a round of applause. 882 00:57:18,401 --> 00:57:19,803 Let's wish him the best. 883 00:57:24,574 --> 00:57:26,342 May God bless you all. 884 00:57:27,410 --> 00:57:28,678 Let him go. 885 00:57:50,600 --> 00:57:52,168 You stay here. 886 00:57:52,535 --> 00:57:53,903 I'll go with him. 887 00:57:54,337 --> 00:57:55,839 I don't think so. 888 00:57:55,905 --> 00:57:57,190 We can go together, 889 00:57:57,191 --> 00:57:58,475 there's room in the car. 890 00:58:01,578 --> 00:58:02,946 He won't go there by car. 891 00:58:04,981 --> 00:58:05,982 Excuse me? 892 00:58:09,686 --> 00:58:11,554 We can't take him in this boat. 893 00:58:11,621 --> 00:58:13,556 - It's only 30 minutes - To the border. 894 00:58:14,290 --> 00:58:16,593 - It's a short trip, it will suit - A man his age. 895 00:58:17,961 --> 00:58:19,362 It won't start. 896 00:58:19,429 --> 00:58:20,730 It'll start. 897 00:58:21,865 --> 00:58:23,533 God cannot start an engine 898 00:58:23,534 --> 00:58:25,201 that hasn't been used... 899 00:58:26,603 --> 00:58:29,272 God wants us to make this trip. 900 00:58:29,839 --> 00:58:30,940 Help me get him in. 901 00:59:42,745 --> 00:59:44,414 Are you sure it's this way? 902 00:59:44,948 --> 00:59:46,482 We've been here over an hour. 903 00:59:46,549 --> 00:59:48,251 You will enter Heaven 904 00:59:49,185 --> 00:59:50,753 through a narrow path. 905 00:59:56,392 --> 00:59:57,911 The road to damnation 906 00:59:57,912 --> 00:59:59,429 is wide and spacious. 907 01:00:00,930 --> 01:00:02,899 There are many on that road. 908 01:00:04,567 --> 01:00:05,685 -I don't get it. 909 01:00:05,686 --> 01:00:06,803 -The narrow road 910 01:00:06,869 --> 01:00:08,871 will lead to a leap of faith. 911 01:00:10,139 --> 01:00:11,608 A sacrifice. 912 01:00:12,442 --> 01:00:14,110 And if indeed there is a God 913 01:00:15,011 --> 01:00:17,480 that can save him once again, 914 01:00:18,047 --> 01:00:20,249 - then I don't have a right - To live in this world. 915 01:00:20,984 --> 01:00:22,962 - I don't understand - Where you're going with this. 916 01:00:22,986 --> 01:00:24,387 I'm not going. 917 01:00:25,588 --> 01:00:27,423 We are going, the old man and I. 918 01:00:39,602 --> 01:00:40,602 I'm sorry. 919 01:00:41,037 --> 01:00:42,438 This is between him and me. 920 01:00:55,184 --> 01:00:56,184 Eustaquio! 921 01:01:00,256 --> 01:01:01,858 Eustaquio! 922 01:01:52,475 --> 01:01:53,676 Heriberto? 923 01:01:55,344 --> 01:01:56,679 What happened? Are you okay? 924 01:01:57,513 --> 01:01:58,513 María... 925 01:01:59,182 --> 01:02:00,550 Something terrible happened. 926 01:02:01,818 --> 01:02:03,219 Yes, that's right. 927 01:02:03,286 --> 01:02:04,454 Eustaquio Exposito 928 01:02:04,455 --> 01:02:05,621 and father Roberto. 929 01:02:07,657 --> 01:02:08,791 Fine. 930 01:02:08,858 --> 01:02:10,760 - Thank you. Let me know - If there's any news. 931 01:02:12,161 --> 01:02:13,161 Talk to you later. 932 01:02:26,342 --> 01:02:27,343 I'm sorry. 933 01:02:28,644 --> 01:02:30,046 Thank you for everything. 934 01:02:31,380 --> 01:02:32,381 It's nothing. 935 01:02:40,923 --> 01:02:42,925 - You told me God knows - What He's doing. 936 01:02:44,660 --> 01:02:46,045 Eustaquio and father Roberto 937 01:02:46,046 --> 01:02:47,430 are kind people. 938 01:02:48,498 --> 01:02:50,133 No... 939 01:02:51,334 --> 01:02:53,703 They weren't kind. 940 01:02:59,375 --> 01:03:00,676 Neither am I. 941 01:03:05,615 --> 01:03:07,650 Have some faith, Heriberto. 942 01:03:08,551 --> 01:03:10,119 - I've lost my faith - A long time ago. 943 01:03:14,657 --> 01:03:16,426 I was about to leave 944 01:03:16,427 --> 01:03:18,194 everything behind. 945 01:03:24,901 --> 01:03:26,402 And now I don't have anything 946 01:03:29,505 --> 01:03:31,007 and I don't know where to go. 947 01:03:31,641 --> 01:03:33,142 I don't know what to do. 948 01:03:38,514 --> 01:03:40,316 My whole life... 949 01:03:42,952 --> 01:03:44,453 I've never been... 950 01:03:47,790 --> 01:03:48,790 so alone. 951 01:03:59,836 --> 01:04:01,137 Do you want to answer it? 952 01:04:01,204 --> 01:04:02,972 Maybe there's some news. 953 01:04:08,211 --> 01:04:10,279 We are receiving a fax. 954 01:04:10,580 --> 01:04:11,914 Can't be. 955 01:04:23,726 --> 01:04:25,127 What does it say? 956 01:04:26,495 --> 01:04:27,763 Nothing. 957 01:04:33,536 --> 01:04:34,570 Fine. 958 01:04:35,037 --> 01:04:36,239 I'd better be going. 959 01:04:41,277 --> 01:04:42,845 Perhaps tomorrow... 960 01:04:44,447 --> 01:04:46,127 - If there's any news, - I'll let you know. 961 01:07:37,086 --> 01:07:38,220 What happened? 962 01:07:40,456 --> 01:07:41,724 I couldn't. 963 01:07:44,060 --> 01:07:45,828 He was swimming to shore, 964 01:07:47,296 --> 01:07:49,176 - he was fighting for his life - And I couldn't. 965 01:09:21,357 --> 01:09:23,125 Is there anybody there? 966 01:09:48,617 --> 01:09:50,152 Is there anybody there? 967 01:10:38,801 --> 01:10:40,253 A couple of days ago 968 01:10:40,254 --> 01:10:41,704 we said farewell 969 01:10:42,071 --> 01:10:43,973 to father Roberto 970 01:10:44,640 --> 01:10:46,208 - because he was leaving - For Brazil 971 01:10:47,343 --> 01:10:49,896 and today we have to say 972 01:10:49,897 --> 01:10:52,448 farewell to him again 973 01:10:53,182 --> 01:10:55,351 but this is the final farewell. 974 01:10:59,355 --> 01:11:01,390 Today... 975 01:11:02,324 --> 01:11:03,425 I... 976 01:11:03,726 --> 01:11:04,893 We also have 977 01:11:06,929 --> 01:11:10,466 to say farewell to my brother. 978 01:11:13,769 --> 01:11:14,970 My friend. 979 01:11:16,305 --> 01:11:19,074 Our beloved Heriberto. 980 01:11:20,576 --> 01:11:22,411 He's leaving the Church. 981 01:11:23,379 --> 01:11:25,581 He'll start a new life. 982 01:11:31,353 --> 01:11:33,789 All of us wish him 983 01:11:34,556 --> 01:11:35,891 good luck, 984 01:11:36,191 --> 01:11:37,726 which he deserves, 985 01:11:38,727 --> 01:11:40,763 and we also know 986 01:11:41,830 --> 01:11:43,365 he will always be close by. 987 01:11:46,302 --> 01:11:47,569 To all of you, 988 01:11:49,138 --> 01:11:50,272 I thank you. 989 01:11:51,907 --> 01:11:53,042 May God be with you. 990 01:12:12,261 --> 01:12:14,463 - I congratulate you - On your decision, Heriberto. 991 01:12:16,198 --> 01:12:18,367 - You don't need - To be so formal, María. 992 01:12:20,302 --> 01:12:22,638 - Remember the fax - That came in the other day? 993 01:12:24,273 --> 01:12:25,307 I do. 994 01:12:32,781 --> 01:12:35,100 You have won a trip 995 01:12:35,101 --> 01:12:37,419 for two persons to... 996 01:12:39,121 --> 01:12:40,289 I have some time now. 997 01:12:46,795 --> 01:12:48,195 - We'll see each other - On Sundays. 998 01:12:48,764 --> 01:12:49,764 Sure. 999 01:12:50,999 --> 01:12:52,634 - I hope to see you - As well, María. 1000 01:12:53,635 --> 01:12:55,838 If you need to confess, 1001 01:12:56,672 --> 01:12:57,706 you can count on me. 1002 01:12:58,907 --> 01:13:00,142 First I'd need a sin, 1003 01:13:00,143 --> 01:13:01,377 in order to confess. 1004 01:13:04,613 --> 01:13:06,081 Are you going into town? 1005 01:13:07,182 --> 01:13:08,183 Yes. 1006 01:13:14,523 --> 01:13:15,591 I can take you. 1007 01:13:58,400 --> 01:13:59,735 I'll miss you. 1008 01:14:01,403 --> 01:14:02,404 Me too. 106261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.