All language subtitles for Dog.Man.2025.1080p.TS.MULTi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,910 --> 00:00:58,710 Окей яга Джордж мы 2 00:00:58,790 --> 00:01:01,270 авторы догмана и будем с вами всю дорогу. 3 00:01:18,130 --> 00:01:20,690 Приём, а теперь как слышите? 4 00:01:21,730 --> 00:01:24,090 Да Здравствуйте, Мишель, что нет, нет, 5 00:01:24,090 --> 00:01:25,690 нет, если отвечаешь по рации, надо 6 00:01:25,690 --> 00:01:28,370 говорить приём приём 7 00:01:28,530 --> 00:01:31,250 приком приём шеф не приём, а приём 8 00:01:31,570 --> 00:01:33,890 ты нашёл котопитель прям сейчас не до 9 00:01:33,890 --> 00:01:35,850 Того шеф мы. А попитель. 10 00:01:42,420 --> 00:01:42,620 Ная. 11 00:02:01,061 --> 00:02:03,581 Джордж, что в коробке всего лишь 12 00:02:03,581 --> 00:02:04,101 букву в. 13 00:02:15,021 --> 00:02:16,221 Директор, спасибо. 14 00:02:17,901 --> 00:02:20,181 Она ж не уйдешь пейте самый сложный кот 15 00:02:20,181 --> 00:02:20,701 на свете. 16 00:02:58,291 --> 00:03:00,371 Грег, если со мной что то случится, 17 00:03:00,531 --> 00:03:02,251 позаботься о моей девушке, элис. 18 00:03:04,461 --> 00:03:06,341 Из меня. 19 00:03:09,451 --> 00:03:11,611 Да я позабочусь о тебе брат. 20 00:03:50,761 --> 00:03:53,281 Официальный царик это шеф, отвечайте, как 21 00:03:53,281 --> 00:03:53,681 слышите. 22 00:03:56,371 --> 00:03:58,371 Классика классика. 23 00:04:00,131 --> 00:04:01,611 Это офицер рыцарик, мы на крышу 24 00:04:01,611 --> 00:04:04,331 заброшены, вы складывается косячи, конец 25 00:04:04,331 --> 00:04:07,011 связи по океаны неудачники, их 26 00:04:07,011 --> 00:04:08,691 больше не будете путаться под ногами. 27 00:04:10,371 --> 00:04:13,291 Над тоннами к. А это 28 00:04:14,611 --> 00:04:16,811 теперь, наверное, любите офицер рыцари 29 00:04:16,811 --> 00:04:19,211 крутой владеет кунг фу только москов у 30 00:04:19,211 --> 00:04:21,931 него нет агре, конечно умный, но 31 00:04:21,931 --> 00:04:24,411 ужасно слабый, а они нам не пореха, 32 00:04:24,611 --> 00:04:26,731 а что если они объединят? 33 00:04:28,201 --> 00:04:30,681 Нет, я не позволю, чтобы сенате 34 00:04:30,881 --> 00:04:33,441 эти двое не сорвут мой коварный план по 35 00:04:33,441 --> 00:04:36,241 захвату мира, чего я возьму 36 00:04:36,241 --> 00:04:39,001 выходной у мамы днём на 37 00:04:39,001 --> 00:04:41,161 крышу установлена бомба, всем немедленно 38 00:04:41,161 --> 00:04:43,201 покинуть склад, он заброшен его надо 39 00:04:43,201 --> 00:04:45,161 очистить, сесть никого нет. Мне всё 40 00:04:45,161 --> 00:04:47,681 равно, может уходят Турции пух на 41 00:04:47,681 --> 00:04:50,521 свете. Ясно зелёный, значит вперёд, 42 00:04:50,521 --> 00:04:52,921 красный, недозрелый, если это, конечно, 43 00:04:52,921 --> 00:04:54,961 не яблоки, красные яблоки, спелые, да и 44 00:04:54,961 --> 00:04:57,241 почти всё красное спелое, Кроме лимонов, 45 00:04:57,241 --> 00:04:58,801 а бывают красные лимоны. 46 00:05:02,691 --> 00:05:05,011 Красные красный не трогать 47 00:05:05,891 --> 00:05:07,851 постой собаки не различают цветами. 48 00:05:13,231 --> 00:05:15,631 С вами сара бешняков главной больницы 49 00:05:15,631 --> 00:05:18,591 города под проливным дождём и весом. Вот 50 00:05:18,591 --> 00:05:21,391 насколько всё серьёзно выживут ли офицеры 51 00:05:21,391 --> 00:05:23,071 царик и его пёс грек? 52 00:05:29,082 --> 00:05:31,362 Сожалею, господин коп ваша голова не 53 00:05:31,362 --> 00:05:34,132 поддаётся лечению. И 54 00:05:34,132 --> 00:05:36,172 твоё тело не восстановить полицейский 55 00:05:36,172 --> 00:05:36,572 пёсик? 56 00:05:40,092 --> 00:05:42,612 Кажется, придумала говори, что у тебя на 57 00:05:42,612 --> 00:05:45,212 уме, а если мы пришьём голову в сад к 58 00:05:45,252 --> 00:05:46,612 телу полицейского? 59 00:05:50,002 --> 00:05:52,802 Это замечательная идея, сара бишлипов 60 00:05:52,802 --> 00:05:54,562 ведёт репортаж из главной больницы 61 00:05:54,562 --> 00:05:56,642 города. Срочные новости дождь 62 00:05:56,642 --> 00:05:59,482 закончился, и врачи, и медсёстры 63 00:05:59,482 --> 00:06:02,242 сумели спасти офицера рыцарика и его пса 64 00:06:02,242 --> 00:06:03,562 грега. Встречайте. 65 00:06:26,172 --> 00:06:28,892 С вами сара бишлипов опять 66 00:06:29,172 --> 00:06:31,372 с новостями о невероятной истории 67 00:06:31,372 --> 00:06:33,852 догмана, который уже успел проявить себя 68 00:06:33,852 --> 00:06:36,412 как суперкоп. Представляю шефы 69 00:06:36,412 --> 00:06:39,252 полиции, шеф хорошо, 70 00:06:39,252 --> 00:06:40,932 когда в отряде такой суперкопкоп как 71 00:06:40,932 --> 00:06:43,852 догман ну я он великолепен, да 72 00:06:43,852 --> 00:06:46,252 и столько сделал для жителей города,верно? 73 00:06:48,922 --> 00:06:51,322 Он завёл друзей, помешал 74 00:06:51,322 --> 00:06:54,202 преступнику, а владел почитаю, да 75 00:06:54,802 --> 00:06:57,642 сыграл на фортепиано для старичков и даже 76 00:06:57,642 --> 00:06:59,402 блеснул на благотворительном матче по 77 00:06:59,402 --> 00:07:01,562 софтболу для детей, в которых выгнали 78 00:07:01,562 --> 00:07:04,442 сроков за комиксы. И всё это он успел 79 00:07:04,442 --> 00:07:07,362 за один день, и он же догмэн 80 00:07:07,682 --> 00:07:10,402 суперком докэн 81 00:07:10,402 --> 00:07:13,242 супер комп ну догман на 1 полосе. А 82 00:07:13,522 --> 00:07:15,162 почему ты никогда не пишешь о моих 83 00:07:15,162 --> 00:07:17,762 достижениях харсара, чтобы пробиться на 84 00:07:17,762 --> 00:07:20,132 сер?Телеканал нужны громкие истории, а 85 00:07:20,132 --> 00:07:23,012 эта громкая история. Ну я тоже громкая 86 00:07:23,012 --> 00:07:25,972 история. Сара сама посади сколько 87 00:07:25,972 --> 00:07:28,172 всего важного я сделал, о чём все вокруг 88 00:07:28,172 --> 00:07:30,012 говорили громкого говорит, это не 89 00:07:30,012 --> 00:07:32,452 припомню такого было 100 раз о 90 00:07:32,452 --> 00:07:33,972 говничук, а как же помню. 91 00:07:36,182 --> 00:07:38,542 Ох, он низко тебя поймал клубничка 92 00:07:38,542 --> 00:07:40,462 история смердитка дохлая рыба, 93 00:07:40,622 --> 00:07:43,302 психокинетическая злая рыба дахлая номер 94 00:07:43,422 --> 00:07:46,102 ну сразу спрошу ну хоть в короткую статью 95 00:07:46,142 --> 00:07:48,822 для моей мамы, но и она уже скончалась, 96 00:07:48,822 --> 00:07:51,542 она всё равно тебя слышит. Сара без 97 00:07:51,542 --> 00:07:53,782 шипов, ты меня с ума сводишь и не потому 98 00:07:53,782 --> 00:07:55,862 что я в тебя влюблён, что что уходи и 99 00:07:55,862 --> 00:07:58,702 говорю, пойдём за зуб и 100 00:07:58,702 --> 00:08:00,902 хватит о нём писать. Билет 101 00:08:01,542 --> 00:08:03,742 куда же пропустился дома не в курсе. 102 00:09:02,893 --> 00:09:02,973 Вы 103 00:09:05,893 --> 00:09:08,473 меня напугали. Ну прошу 104 00:09:08,473 --> 00:09:11,353 прощения на все просмотры после полудня 105 00:09:11,353 --> 00:09:13,513 мне надо привезти дом в порядок. Хозяйка 106 00:09:13,513 --> 00:09:15,633 спешно уехала со своим новым парнем ах 107 00:09:15,633 --> 00:09:18,473 дай с новой собакой так мило и 108 00:09:18,473 --> 00:09:21,433 борщ с 1 взгляда её прошлый парень 109 00:09:21,713 --> 00:09:24,553 взлетел на воздух. Бабах и 110 00:09:24,633 --> 00:09:26,793 она такая типа зачем мне получеловек 111 00:09:26,793 --> 00:09:29,233 полупёс и я её 112 00:09:29,233 --> 00:09:31,153 понимаю сами посудите. 113 00:09:36,403 --> 00:09:38,483 Ну типа Того. 114 00:09:41,363 --> 00:09:43,043 Хотите купить дом и есть кучу 115 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 предложений? Ладно, пока собака 116 00:09:45,563 --> 00:09:48,483 барабака или человек или человека пес. 117 00:09:52,723 --> 00:09:55,363 Вот ты хочешь мячик о без проблем 118 00:09:55,643 --> 00:09:58,403 мне не трудно. А бац. 119 00:10:27,863 --> 00:10:28,663 Трудный день. 120 00:10:33,293 --> 00:10:35,733 Да долмен я знаю каково тебе ты как 121 00:10:35,733 --> 00:10:38,293 карточный домик под ветром как воздушный 122 00:10:38,293 --> 00:10:40,613 шарик среди ежей, как выигрышный 123 00:10:40,613 --> 00:10:42,613 лотерейный билет, который ты потеряла на 124 00:10:42,613 --> 00:10:45,453 рынке, а Энтони такой, где лотерей 125 00:10:45,453 --> 00:10:48,213 на билет Милли а ты такая это же я его 126 00:10:48,213 --> 00:10:50,373 купила, чего ты разорался, я не 127 00:10:50,373 --> 00:10:53,133 разорался, а я, конечно, лужённая, 128 00:10:53,133 --> 00:10:56,123 гладко лжуть. И с тобой так же? 129 00:10:57,193 --> 00:10:58,033 Трудный день. 130 00:11:06,753 --> 00:11:09,353 Милит ты нашла дома так точно. Сейчас 131 00:11:09,353 --> 00:11:11,913 тащи его сюда надо выследить петей. 132 00:11:13,563 --> 00:11:16,283 Тебе было правда любите просто нет. 133 00:11:16,363 --> 00:11:18,803 Вероятно я пытался избавиться от этих 134 00:11:18,803 --> 00:11:21,123 туралеев, а превратил их в супер 135 00:11:21,843 --> 00:11:22,723 супер гоф. 136 00:11:27,003 --> 00:11:29,803 Надо срочно избавиться от этого догмана, 137 00:11:30,083 --> 00:11:32,523 тебе не поздоровится догман ну ка 138 00:11:32,523 --> 00:11:35,123 6 догман человек пёрс 139 00:11:35,323 --> 00:11:38,163 пёнс ой придумал, чего они любят 140 00:11:38,163 --> 00:11:40,953 собаки. Даже не начинайте, но вы 141 00:11:40,953 --> 00:11:43,713 меня уволили, ой да, но ты же можешь 142 00:11:43,713 --> 00:11:46,073 ответить, нет, не могу. 143 00:11:47,643 --> 00:11:47,723 Не 144 00:11:50,763 --> 00:11:53,363 софи собаки их ненавидят. Я 145 00:11:53,363 --> 00:11:55,763 построил огромный высокотехнологичный 146 00:11:55,763 --> 00:11:58,403 дорогой пылесос и ещё собаки ненавидят 147 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 петарды, а они стоят всего 5 баксов. 148 00:12:03,073 --> 00:12:05,513 Спрашивал, вы сами и спросили всего 30 149 00:12:05,513 --> 00:12:07,833 секунд назад, и, кстати, вы мне зарплату 150 00:12:07,833 --> 00:12:10,393 задолжали злодей? Зарплату никогда не 151 00:12:10,393 --> 00:12:12,793 платят ваши золотые монеты оказались 152 00:12:12,793 --> 00:12:14,913 шоколадными, других не заслужила. 153 00:12:24,363 --> 00:12:26,643 Ой бросьте никому не полушай этот 154 00:12:26,643 --> 00:12:28,283 дорман догман здесь. 155 00:12:30,963 --> 00:12:32,963 Догман иди сюда спасибо. 156 00:12:36,243 --> 00:12:38,123 Мне приятно этот праздник, цветы на 157 00:12:39,643 --> 00:12:42,364 твоей слушай сюда ты в центре 158 00:12:42,364 --> 00:12:44,604 внимания, ведь ты умный владеешь кунг фу 159 00:12:44,604 --> 00:12:46,244 и у тебя видны швы на шее, но ты 160 00:12:46,244 --> 00:12:48,364 работаешь на меня делаешь то, что я 161 00:12:48,364 --> 00:12:50,954 приказываю ясно. Только 162 00:12:50,954 --> 00:12:52,954 попробуй мне напортачить, понял? 163 00:12:53,994 --> 00:12:55,514 Мне итак достается от мэра 164 00:12:56,434 --> 00:12:58,754 злобный кот пейте вечно сбегает из 165 00:12:58,754 --> 00:13:01,714 тюрьмы, а слово награло на меня 166 00:13:02,194 --> 00:13:05,074 при всех. А я я стараюсь, 167 00:13:05,634 --> 00:13:06,954 я же стараюсь, понял? 168 00:13:21,154 --> 00:13:21,394 Марс, 169 00:13:23,554 --> 00:13:26,434 отсюда иди я арестуй пейте даша, если 170 00:13:26,434 --> 00:13:29,074 потребуется мандаш массаж зара без 171 00:13:29,074 --> 00:13:31,514 шлепов представляет монтаж как догман 172 00:13:31,514 --> 00:13:33,994 арестовал пити и со мной мой оператор 173 00:13:33,994 --> 00:13:36,354 шейбус, но не всё так просто сара пить и 174 00:13:36,354 --> 00:13:37,914 не станет спокойно ждать, пока его 175 00:13:37,914 --> 00:13:40,114 арестуют он будет. Демонстрация. 176 00:13:46,044 --> 00:13:48,364 1 накопитель и дамчи 177 00:13:48,364 --> 00:13:49,204 пылесос. 178 00:13:56,484 --> 00:13:58,364 Куда дальше пьяну или в город? 179 00:14:05,604 --> 00:14:06,844 Пылесос океанских. 180 00:14:08,724 --> 00:14:11,404 Серьёзно? Сейчас так не любим плавать. 181 00:14:11,484 --> 00:14:14,004 Я бы сказал глотать мы вот только в 182 00:14:14,004 --> 00:14:15,364 океане нет пыли. 183 00:14:35,324 --> 00:14:38,044 Я даже покажу. Вот и 184 00:14:38,044 --> 00:14:40,164 наручники, а вот и пейте по пути в 185 00:14:40,164 --> 00:14:42,884 кошачью дерьмо привет 5 186 00:14:42,884 --> 00:14:44,204 молчи большой джим. 187 00:14:46,434 --> 00:14:49,354 Эй большой, джим, прости, что разозлился, 188 00:14:49,474 --> 00:14:51,874 типа Добрый день, давай. 189 00:14:54,564 --> 00:14:56,124 Давай неудач с ними. 190 00:14:58,564 --> 00:15:01,284 Опять сбежал, иди применила богаты 191 00:15:01,324 --> 00:15:02,804 просит котик 2000. 192 00:15:17,514 --> 00:15:19,874 Вот и наручники, а вот и пейте по пути в 193 00:15:19,874 --> 00:15:22,554 кошатью. Привет пизди молчи 194 00:15:22,594 --> 00:15:25,234 почудим. Правда здорово. Надзиратель 195 00:15:25,234 --> 00:15:27,674 подарил мне на днюху шарики, прошу мистер 196 00:15:27,674 --> 00:15:29,874 макембайха держи пете 197 00:15:31,474 --> 00:15:33,754 неудачников иди опять опять сбежала 198 00:15:33,754 --> 00:15:36,194 опять, а теперь ускольная съёмка 199 00:15:36,434 --> 00:15:39,114 запускаю сара шлейка на шейку 200 00:15:39,114 --> 00:15:41,924 2000. И вот 201 00:15:43,524 --> 00:15:46,124 будет взбежать, затем тот пошла карталка 202 00:15:46,124 --> 00:15:48,844 хваталка 2000 рублей и вот смотри. 203 00:15:51,924 --> 00:15:54,884 Поднюк трёх 1000 это лучше не показать 204 00:15:55,044 --> 00:15:56,724 просто головки моей стороны ты должен не 205 00:15:56,724 --> 00:15:58,804 любит тотмана новый мёрт 2 всё вообще 206 00:15:58,804 --> 00:16:00,844 любят вонючие носки, а чередой топана он 207 00:16:00,884 --> 00:16:02,324 очень преступной кражи и снова надо 208 00:16:02,404 --> 00:16:05,124 близкий вместе создавать это в 209 00:16:05,124 --> 00:16:07,204 полиции каждый день добрый. Вот это супер 210 00:16:07,204 --> 00:16:08,684 хит, что ж 211 00:16:09,604 --> 00:16:10,724 молодец догмэн. 212 00:16:15,484 --> 00:16:17,684 Ха ха ха ха ха смешно. 213 00:16:21,685 --> 00:16:24,645 Прекрати. Ну хватит. 214 00:16:25,445 --> 00:16:26,325 Я что сказал? 215 00:16:32,285 --> 00:16:34,605 Ясненько понятненько хочешь икрасть. 216 00:16:36,565 --> 00:16:39,285 Так говори. Я 217 00:16:39,285 --> 00:16:41,885 тебя уел, видел бы ты своё лицо 218 00:16:42,085 --> 00:16:42,645 догман. 219 00:16:55,005 --> 00:16:56,965 Пить опять сбежал поплыть, блядь, 220 00:16:58,165 --> 00:17:00,405 да, поэтому я опять сказал, опять и опять 221 00:17:00,605 --> 00:17:02,805 опять с меня хватит. Нет 222 00:17:02,805 --> 00:17:05,685 медленно, что, простите, мыр. А 223 00:17:05,845 --> 00:17:07,805 может проблема в кошачьей тюрьме ты 224 00:17:07,845 --> 00:17:10,005 намекаешь, чтобы брат плохо управляет 225 00:17:10,005 --> 00:17:12,445 кошачьей тюрьмой? Ваш брат отстранить 226 00:17:12,445 --> 00:17:15,005 догмана от тела питья от пейте засади за 227 00:17:15,005 --> 00:17:17,645 решётку копишь или по нашему 228 00:17:17,645 --> 00:17:20,195 руки в ноги. Стойте мэр 229 00:17:20,195 --> 00:17:22,715 догман чемпион по ловле пите это 230 00:17:22,715 --> 00:17:25,395 несправедливо. Ну это несправедливо, 231 00:17:25,395 --> 00:17:27,955 несправедливо позвони по этому номеру. 232 00:17:31,995 --> 00:17:34,035 Жизнь несправедлива, что жизнь 233 00:17:34,035 --> 00:17:35,315 несправедлива, что? 234 00:17:36,885 --> 00:17:39,045 Отстранить долгмана от деда 235 00:17:39,965 --> 00:17:40,445 фу ужас. 236 00:17:48,565 --> 00:17:51,445 Включи ему что то тупое, например, 237 00:17:51,445 --> 00:17:52,405 какую работу? 238 00:17:55,485 --> 00:17:56,365 Логман. 239 00:18:01,555 --> 00:18:04,315 Прости и додман. Ты отстранен. 240 00:18:07,995 --> 00:18:10,955 Ты мой лучший коп, мы чтонибудьпридумаем. 241 00:18:53,045 --> 00:18:55,965 Что пишут бедный догмы кому охота быть 242 00:18:55,965 --> 00:18:56,725 супер лузером? 243 00:20:02,626 --> 00:20:04,466 Спортигре приятных снов. 244 00:20:23,296 --> 00:20:24,616 Что за квартак? 245 00:20:26,166 --> 00:20:29,006 Здорово нырнулась отлично 246 00:20:29,126 --> 00:20:32,046 придарить ка тут нет 6 у меня 247 00:20:32,046 --> 00:20:34,526 уволили а но я забыла с вас 248 00:20:34,526 --> 00:20:37,366 зарядник Ну ладно на твоё место 1000 249 00:20:37,366 --> 00:20:40,086 желающих вернём вас никто не хочет 250 00:20:40,086 --> 00:20:42,486 работать Кроме вас самого. Кстати, вы 251 00:20:42,486 --> 00:20:44,726 должны мне зарплату я отправил тебя по 252 00:20:44,726 --> 00:20:47,006 почте ракушки это не деньги, 253 00:20:47,686 --> 00:20:50,656 ну и пофигу. Это до 254 00:20:50,656 --> 00:20:52,456 вас никто не хочет работать, Кроме вас 255 00:20:52,456 --> 00:20:52,936 самого. 256 00:20:57,766 --> 00:21:00,726 Ну точно. Мне нужен тот, 257 00:21:00,726 --> 00:21:03,086 кто думает, как я сесть твой, как я кот 258 00:21:03,086 --> 00:21:05,846 со сломанной душой, как я мне нужен 2 259 00:21:05,846 --> 00:21:06,326 я. 260 00:21:08,786 --> 00:21:11,146 Аэрогрель не то аэрогрильня то, 261 00:21:11,226 --> 00:21:13,666 аэрогльня то аэрогрель, аэрогрель 262 00:21:14,066 --> 00:21:16,666 не толь, аппарат для планирования. 263 00:21:18,216 --> 00:21:18,576 Самое то. 264 00:21:25,016 --> 00:21:26,096 Ртэн это шаг. 265 00:21:30,816 --> 00:21:32,776 Я знаю ты хочешь арестовать пити 266 00:21:33,496 --> 00:21:35,056 но есть другая работа. 267 00:21:36,856 --> 00:21:38,896 Чтобы с её уже минуту был здесь? 268 00:21:40,976 --> 00:21:42,376 Уходит, уходит, путешествовать, но всё 269 00:21:42,496 --> 00:21:45,296 довольно только не в новый. Пусть 270 00:21:45,296 --> 00:21:48,056 что за манеры вылизывать у меня во 271 00:21:48,056 --> 00:21:49,856 рту, послушай, 272 00:21:50,816 --> 00:21:52,336 помнишь, ты подарил мне рыбку по имени 273 00:21:52,336 --> 00:21:53,896 клубничок, он наелся супер мозговой 274 00:21:53,896 --> 00:21:55,536 таблеток, обрёл психогенетичесетические 275 00:21:55,536 --> 00:21:57,456 способности и выкрал пластиковые сундуки 276 00:21:57,456 --> 00:21:58,936 из всех зоомагазинов. Решив, что это 277 00:21:58,936 --> 00:22:00,736 настоящие сокровища, а потом насмерть 278 00:22:00,736 --> 00:22:02,296 замёрз на вершине горы, прежде чем ты 279 00:22:02,296 --> 00:22:03,696 успела его раздавить, ведь ты любишь 280 00:22:03,696 --> 00:22:04,896 валяться сдохлыми рыбами. 281 00:22:06,726 --> 00:22:08,526 Ура, который не смогу это повторить, 282 00:22:09,006 --> 00:22:10,446 можно плавничок. 283 00:22:12,336 --> 00:22:14,736 Тупнуть и шок дохлый, ты не понял из моей 284 00:22:14,736 --> 00:22:17,616 презентации. Гении 285 00:22:17,616 --> 00:22:19,736 вон в том суперкрутом научном центре. 286 00:22:20,486 --> 00:22:22,646 Хотят изучить его мертвый мозг на предмет 287 00:22:22,646 --> 00:22:24,846 суперспособностей. Твоя задача охранять 288 00:22:24,846 --> 00:22:27,606 рыбу. Добрый день. 289 00:22:27,846 --> 00:22:30,816 Газ. Никак это 290 00:22:30,816 --> 00:22:33,436 исправить. Мы 291 00:22:33,436 --> 00:22:35,756 заменим ему гости на титановые, получим 292 00:22:35,756 --> 00:22:38,556 психогенетического суперводаничка, но всё 293 00:22:38,556 --> 00:22:41,036 ещё мёрзлого, так что спокойно изучим его 294 00:22:41,036 --> 00:22:43,356 умственные способности. А сейчас 295 00:22:43,396 --> 00:22:45,716 посмотрим видео, которое моя дочь взяла в 296 00:22:45,716 --> 00:22:47,836 5 классе для урока кинорижисры. 297 00:22:51,806 --> 00:22:54,806 Чудно, 298 00:22:56,606 --> 00:22:59,446 Ну ладно, тотманы посмотрим, что тебя 299 00:22:59,446 --> 00:23:02,216 ждёт. Бросить в косте 2000 300 00:23:02,216 --> 00:23:04,416 отбой шлейка на шейку 2000 301 00:23:04,416 --> 00:23:07,216 вычеркиваем скатал как водалка 2000 мимо 302 00:23:07,216 --> 00:23:10,096 опанюх 2000 и что же у нас 303 00:23:10,096 --> 00:23:10,456 осталось? 304 00:23:15,496 --> 00:23:18,416 С бума ты получился?Новый 305 00:23:18,976 --> 00:23:21,536 день 2000 и на это мой доклад 306 00:23:21,536 --> 00:23:23,896 закончен, у кого есть вопросы? 307 00:23:27,966 --> 00:23:30,206 Мы посмотрим. 308 00:23:31,896 --> 00:23:34,497 Да сара с вами экстренные новости и сара 309 00:23:34,497 --> 00:23:37,137 без шлепов один вопрос, разве не опасно 310 00:23:37,137 --> 00:23:39,777 восстанавливать психогенетическую злодную 311 00:23:39,777 --> 00:23:42,297 рыбу? Но да, плавнячок теперь особо 312 00:23:42,297 --> 00:23:44,817 опасен. Ветпер бот и 313 00:23:44,817 --> 00:23:47,697 психогенетик и психоенетик, но 314 00:23:47,697 --> 00:23:50,337 его никак не вернуть к жизни, что кто то 315 00:23:50,337 --> 00:23:52,177 его похитит, пролетит над фабрики 316 00:23:52,177 --> 00:23:54,737 оживляющего спрея, уронит его в дымовую 317 00:23:54,737 --> 00:23:56,977 трубу, где плавничок проколет, баллончик, 318 00:23:56,977 --> 00:23:59,657 спрея и оживленно. Но кому это надо? 319 00:24:01,057 --> 00:24:02,977 Супер за идею идея идея неплохо будет 320 00:24:02,977 --> 00:24:03,737 тоже догман. 321 00:24:05,857 --> 00:24:08,097 Всё висит на волоске догман не напортач 322 00:24:08,297 --> 00:24:10,737 сидеть. Что? 323 00:24:14,997 --> 00:24:17,957 Задание очень простое, не своди глаз 324 00:24:17,957 --> 00:24:20,897 с монитора. А если ктото начнёт 325 00:24:20,897 --> 00:24:22,377 махать твоей любимой игрушкой? 326 00:24:24,177 --> 00:24:27,097 Ты смотришь на монитор, а если ктото 327 00:24:27,097 --> 00:24:29,617 достанет вкусняшку, ты смотришь не на 328 00:24:29,617 --> 00:24:32,487 неё. Она что только в 329 00:24:32,487 --> 00:24:35,167 мониторе, а если у когото случайно 330 00:24:35,167 --> 00:24:37,447 окажется белка ты. 331 00:24:42,297 --> 00:24:44,537 Просто сидит тут и не прошлят его, не то 332 00:24:44,537 --> 00:24:46,377 останешься без работы. 333 00:24:51,127 --> 00:24:52,727 Ой, куда сделался плавничок? 334 00:25:06,327 --> 00:25:07,687 Красная кнопка тревога. 335 00:25:10,177 --> 00:25:10,697 Беда. 336 00:25:39,317 --> 00:25:41,317 Что он задумал использовать дрон? 337 00:25:43,197 --> 00:25:44,117 Гениально. 338 00:25:49,357 --> 00:25:51,357 Проще простого назара как гол дыма. 339 00:26:33,777 --> 00:26:36,177 Не прошляв его, не ты останешься здесь 340 00:26:36,177 --> 00:26:37,057 зарабатывайте. 341 00:26:42,827 --> 00:26:42,947 Мне 342 00:26:47,387 --> 00:26:49,387 сообщили, что плавнячок похищен, ты 343 00:26:49,427 --> 00:26:52,387 умудрился расстроить меня мэра 344 00:26:52,507 --> 00:26:54,547 и учёных вон том суперкрутом научном 345 00:26:54,547 --> 00:26:57,137 центре. Ты 346 00:26:57,177 --> 00:26:59,097 разглядел похитителя рыбины. 347 00:27:01,897 --> 00:27:04,377 Тикридор любите вся перепрограммируя эту 348 00:27:04,377 --> 00:27:07,347 рыбу?И 349 00:27:07,347 --> 00:27:10,227 она отомстится мне тоже ману резкое 350 00:27:10,227 --> 00:27:11,467 повышение злобности. 351 00:27:14,548 --> 00:27:15,948 Максимальная злобность. 352 00:27:17,628 --> 00:27:20,188 А ты плохи и с дружище надо бы 353 00:27:20,188 --> 00:27:22,748 несколько конкретизировать, словность 354 00:27:23,108 --> 00:27:23,748 улично, 355 00:27:25,788 --> 00:27:28,508 уничтожить всех на приказ, да 356 00:27:28,668 --> 00:27:31,228 уничтожить всех на приказ, уничтожить 357 00:27:31,268 --> 00:27:32,548 всех добряков. 358 00:27:35,988 --> 00:27:36,548 День дом. 359 00:27:39,958 --> 00:27:42,438 Аппарат рекламирования нет сигнала. 360 00:27:46,588 --> 00:27:49,188 Да я просим просто лошара как твоя зима. 361 00:27:53,388 --> 00:27:55,868 Смешной ролик догман, но нам не до 362 00:27:55,868 --> 00:27:56,428 этого. 363 00:27:58,948 --> 00:28:01,348 Так это пить это же пить ты нашёл 5 364 00:28:01,348 --> 00:28:03,628 хороший пёс в лес мне сейчас. 365 00:28:05,138 --> 00:28:07,738 Это кто из наших свободы все на 366 00:28:07,738 --> 00:28:10,378 задании шеф тут пусто ну прям как в 367 00:28:10,378 --> 00:28:13,058 зимнем лесу, словно в кафе на Луне точно 368 00:28:13,058 --> 00:28:15,058 в лодке, когда Энтони заснул, а потом 369 00:28:15,058 --> 00:28:17,538 кричал, зачем ты отвязала лодку, а я 370 00:28:17,538 --> 00:28:19,858 такая я я не виновата, что ты её умеешь 371 00:28:19,858 --> 00:28:21,938 вязать узлым от руслом, а потом понял, 372 00:28:21,938 --> 00:28:22,378 понял. 373 00:28:29,638 --> 00:28:32,198 А вот ты подмога он 1 374 00:28:32,198 --> 00:28:34,598 поместите свою д н к в д н к приёмник. 375 00:28:36,988 --> 00:28:39,818 Пункт, пункт 2. Нажмите кнопку. 376 00:28:41,508 --> 00:28:41,708 Нажми. 377 00:28:50,428 --> 00:28:51,548 Против бред вы будете. 378 00:29:00,078 --> 00:29:01,678 Это что? 379 00:29:03,628 --> 00:29:06,348 Он 4 ждите 18 лет, пока 380 00:29:06,348 --> 00:29:09,068 вашклон подрастёт в 18 381 00:29:09,068 --> 00:29:11,868 лет, нет. В случае ошибки нашли кнопку. 382 00:29:11,868 --> 00:29:14,548 Ответы продаётся отдельно, то есть как 383 00:29:14,548 --> 00:29:16,748 отдельно беру фу 384 00:29:17,948 --> 00:29:20,018 папа. Что? 385 00:29:24,748 --> 00:29:27,628 Папа ты это 386 00:29:27,628 --> 00:29:30,268 папа папа нет я не твой папа ты мой 387 00:29:30,268 --> 00:29:32,988 клон. И верни мне 388 00:29:32,988 --> 00:29:33,788 мою усы. 389 00:29:37,508 --> 00:29:38,428 Поверните мои дети. 390 00:29:49,788 --> 00:29:51,828 Будет и Кроме так, если узнаем, но. 391 00:29:55,218 --> 00:29:58,098 Послушай, если рыба убить, а ты 392 00:29:58,098 --> 00:30:00,378 охотишься за рыбой, то можешь случайно 393 00:30:00,378 --> 00:30:03,218 нарочно, как бы проходя мимо, типа сам 394 00:30:03,218 --> 00:30:05,458 Того не желая поймать эти. 395 00:30:07,028 --> 00:30:10,018 Где рыба там и кот. И что 396 00:30:10,018 --> 00:30:12,458 она это скажет, мэр это несправедливо, 397 00:30:12,578 --> 00:30:13,658 жизнь несправедлива. 398 00:30:15,228 --> 00:30:17,428 Верно он попыток опыт нормальный, Норман 399 00:30:17,428 --> 00:30:19,788 хватит один слушай добман ты готов 400 00:30:20,628 --> 00:30:23,388 ура так да вперёд. 401 00:30:25,108 --> 00:30:27,988 Слушай сюда, ты мой клок, а значит злоти 402 00:30:27,988 --> 00:30:30,748 чем у тебя вена хорошо ты был рожден для 403 00:30:30,748 --> 00:30:33,228 злости это весело не то 404 00:30:33,228 --> 00:30:36,028 слово ура, но и на веселье 405 00:30:36,028 --> 00:30:38,988 посреди несчастья и страдания одиночества 406 00:30:38,988 --> 00:30:41,228 и отсутствие всякого хотя бы крошечного 407 00:30:41,228 --> 00:30:43,658 уважения. Ты меня понимаешь? 408 00:30:43,738 --> 00:30:46,658 Нет, ну это так весело. Я тоже хочу 409 00:30:46,658 --> 00:30:49,458 быть несчастным держать я займусь 410 00:30:49,458 --> 00:30:51,779 делами, а ты сидит почему тебе со мной 411 00:30:51,779 --> 00:30:53,379 нельзя? Почему? Потому что это дело 412 00:30:53,379 --> 00:30:55,459 серьёзно, а ты ещё не готов почему? 413 00:31:00,869 --> 00:31:02,229 Я же сказал не так. 414 00:31:04,149 --> 00:31:06,709 Ладно, ну сидим одинское кресло, что 415 00:31:06,749 --> 00:31:09,109 детское кресло ты клонированный кофе 416 00:31:09,149 --> 00:31:11,389 хотите снимать? Я для него кресло не 417 00:31:11,389 --> 00:31:14,189 делаем, хорошо?А 418 00:31:14,189 --> 00:31:15,589 называйся папой, хорошо. 419 00:31:18,029 --> 00:31:20,509 Папа, я сделаю тебя коньяку что? 420 00:31:22,469 --> 00:31:24,149 Ну всё просто. Спасибо. 421 00:31:26,549 --> 00:31:29,189 Мне надо покоршом ну почему не? 422 00:31:29,189 --> 00:31:31,989 Почему не поэтому? Почему я знаю 423 00:31:31,989 --> 00:31:34,429 почему цель потерпи немного? 424 00:31:38,629 --> 00:31:41,029 Вот она фабрика, оживляющего спрея, а вот 425 00:31:41,189 --> 00:31:43,669 и думовая труба, а да не думовая 426 00:31:43,869 --> 00:31:46,029 сейчас подлетим паближе. 427 00:31:49,869 --> 00:31:51,629 Ой, а что это за кнопки? 428 00:31:52,349 --> 00:31:54,069 Интересно для чего ветра? 429 00:32:06,869 --> 00:32:08,109 Ты меня чуть не убьёшь. 430 00:32:17,789 --> 00:32:20,029 Поглядеть их, что ты дотворил, он упал не 431 00:32:20,029 --> 00:32:22,829 в ту руку и застрял даш нас с тобой. Я 432 00:32:22,869 --> 00:32:24,189 такой не сейчас. 433 00:32:25,699 --> 00:32:27,819 Слушай, мне не нужны дети, я не просил 434 00:32:27,819 --> 00:32:30,379 детей, я не люблю детей. У меня помню и 435 00:32:30,379 --> 00:32:32,299 очень важно. И когда я говорю не трогай 436 00:32:32,299 --> 00:32:33,179 кнопку ты. 437 00:32:46,009 --> 00:32:48,649 Чтобы поймать кота, тебе 438 00:32:48,649 --> 00:32:50,089 понадобится снаряжение. 439 00:32:56,829 --> 00:32:57,949 Вот давай прошу. 440 00:33:02,219 --> 00:33:02,619 Иди сюда. 441 00:33:23,519 --> 00:33:25,319 Моя секретная карабулька. 442 00:33:27,109 --> 00:33:27,509 О да. 443 00:33:30,869 --> 00:33:32,989 Эти маленькие кругляшки, вот эти вот 444 00:33:33,069 --> 00:33:35,109 прикладываем глазам, и когда смотрим 445 00:33:35,109 --> 00:33:36,749 вдаль, все приближается. 446 00:33:37,939 --> 00:33:40,739 Да, типа Того, давай малыш, полезай, 447 00:33:40,899 --> 00:33:43,379 зачем просто полезай мы будем играть? 448 00:33:43,379 --> 00:33:45,819 Ура, мы играем в несчастье это игра 449 00:33:46,899 --> 00:33:48,059 зовётся новый дом. 450 00:33:50,899 --> 00:33:53,699 Это же понарошку? Да конечно. 451 00:33:56,489 --> 00:33:58,729 Бесплатный котёнок, а сколько стоит 452 00:33:59,489 --> 00:34:02,179 не сколько?У меня всего 453 00:34:02,179 --> 00:34:02,979 $1. 454 00:34:05,549 --> 00:34:08,389 А можно я сдачу?Спасибо. 455 00:34:10,229 --> 00:34:12,829 Как тебя зовут у него нет меня нет есть я 456 00:34:12,829 --> 00:34:15,469 малыш в пите тогда я буду звать тебя в 457 00:34:15,469 --> 00:34:18,429 снежок а я тебя назову какая 458 00:34:18,429 --> 00:34:20,829 как что фу грубиян 459 00:34:21,029 --> 00:34:22,389 заберите свои деньги. 460 00:34:25,379 --> 00:34:28,100 Мне нужно на горшок опять, но ведь я ещё 461 00:34:28,100 --> 00:34:31,020 не ходил. Ой, кажется, я сходил, но всё 462 00:34:31,020 --> 00:34:33,660 равно нужно, что за народ пошёл. Сколько 463 00:34:33,660 --> 00:34:36,020 стоит бесплатный котик? Но не знаю, может 464 00:34:36,020 --> 00:34:38,780 нисколько кошмар, я ж на короткие. 465 00:34:39,820 --> 00:34:40,340 Написал. 466 00:34:42,790 --> 00:34:44,350 Эй котёнок. 467 00:34:46,270 --> 00:34:47,110 Чего чувак? 468 00:35:02,180 --> 00:35:02,380 Папа. 469 00:35:49,360 --> 00:35:51,360 Спокойно, всё будет хорошо. 470 00:36:04,720 --> 00:36:06,200 Доброй ночи в коробках. 471 00:36:08,030 --> 00:36:09,190 То только не бойся. 472 00:37:18,830 --> 00:37:20,390 Это твой дом угу? 473 00:37:22,230 --> 00:37:24,950 Ух ты, внутри он больше чем снаружи. 474 00:37:31,520 --> 00:37:32,760 А вот здесь здесь спишь? 475 00:37:44,650 --> 00:37:47,250 Он уже не бесплатный котёнок, а сонный 476 00:37:47,290 --> 00:37:49,850 приятных снов почитай мне сказку. 477 00:38:27,001 --> 00:38:29,921 Сама решено и никаких котят можно 478 00:38:29,921 --> 00:38:32,321 снова подумать, как уничтожить 479 00:38:32,321 --> 00:38:33,361 тогмана. 480 00:38:36,081 --> 00:38:38,881 Папа и я автор малыш пите. 481 00:38:40,721 --> 00:38:43,281 Ну ладно, посвящает 482 00:38:43,321 --> 00:38:45,401 папе мы с папой над землёй. 483 00:38:46,561 --> 00:38:48,321 Пошёл дождь, а мы с папой пошли в 484 00:38:48,321 --> 00:38:50,931 лабораторию. А вот 485 00:38:50,931 --> 00:38:52,531 папино новое изобретение. 486 00:38:56,531 --> 00:38:58,771 Мы с папой всегда думаем 487 00:38:58,771 --> 00:38:59,651 одинаково. 488 00:39:01,761 --> 00:39:02,201 Ъюэхж. 489 00:41:22,101 --> 00:41:23,221 Догман и я. 490 00:41:27,361 --> 00:41:29,801 Это же, почему у тебя это ответчик, 491 00:41:30,041 --> 00:41:32,561 кстати или что там спите? А я жду 492 00:41:32,561 --> 00:41:35,161 доклада это очень важно помни о главном. 493 00:41:48,042 --> 00:41:50,882 Ну делают оживляющий спрей, это ещё что 494 00:41:50,882 --> 00:41:53,362 за шум? Да мне не хватает, растёт с 495 00:41:53,482 --> 00:41:56,002 какойто засунуть. Мне думаю трубе что 496 00:41:56,602 --> 00:41:56,682 а? 497 00:42:03,682 --> 00:42:06,162 Давай просто я сейчас 498 00:42:06,202 --> 00:42:08,522 купилась в серьёзе. 499 00:42:10,482 --> 00:42:10,522 Что? 500 00:42:22,792 --> 00:42:24,192 Сигарета любите? 501 00:42:29,402 --> 00:42:31,442 Ха ха ха наконецто. 502 00:42:38,402 --> 00:42:38,882 Точный. 503 00:42:50,562 --> 00:42:53,042 Мой тип сотрудников 80 готов 504 00:42:53,522 --> 00:42:54,682 здорово. 505 00:42:58,202 --> 00:43:00,922 Ябилась наконецто образумилась. Нет, 506 00:43:01,442 --> 00:43:03,762 я пришла побесить вас твой зритель, 507 00:43:04,322 --> 00:43:06,682 что нужно, ну и что? 508 00:43:08,282 --> 00:43:10,722 Догман что тогман? 509 00:43:14,922 --> 00:43:17,762 И, кстати, вы мне должны. Я всё выплатил 510 00:43:17,762 --> 00:43:19,922 крышки от бутылок мне деньги. 511 00:43:21,842 --> 00:43:23,282 Мойклон с тогманом. 512 00:43:25,002 --> 00:43:25,242 У. 513 00:43:29,912 --> 00:43:31,712 Отсканируй и найти Того, кто это 514 00:43:31,712 --> 00:43:32,312 нарисовал. 515 00:43:37,362 --> 00:43:40,002 Ну. Это 516 00:43:40,002 --> 00:43:42,642 возбудительно. Ну и чего ты застыл 517 00:43:42,682 --> 00:43:44,242 вперёд пошёл, пошёл за ним. 518 00:43:53,402 --> 00:43:53,562 О 519 00:44:00,642 --> 00:44:03,162 привет папа что ты 520 00:44:03,162 --> 00:44:05,722 делаешь вытаскиваю тебя отсюда, как ты 521 00:44:05,722 --> 00:44:08,682 меня нашёл это мой как ход он кого хочешь 522 00:44:08,682 --> 00:44:09,682 найдёт идём. 523 00:44:12,082 --> 00:44:14,362 Эй, папа, какой мёд цветочек 524 00:44:15,042 --> 00:44:16,362 это сорняк ой. 525 00:44:17,962 --> 00:44:20,242 Эй, папа, какая красивая речка, 526 00:44:20,322 --> 00:44:22,042 мусорный ручей, ой. 527 00:44:23,802 --> 00:44:26,762 Эй, папа, какие блестящие звёзды ты 528 00:44:26,962 --> 00:44:27,802 влез грязь. 529 00:44:29,682 --> 00:44:32,002 Жуткий додман внушил тебе, что весь мир 530 00:44:32,002 --> 00:44:34,362 это сплошная сахарная мата и сладкие 531 00:44:34,362 --> 00:44:36,922 леденцы, ой, леденцы. Эй, 532 00:44:37,762 --> 00:44:40,482 а как же догмы не беспокойся. У меня 533 00:44:40,482 --> 00:44:42,882 особые планы насчёт догмана 534 00:44:43,322 --> 00:44:45,202 белка, лёд 2000. 535 00:44:47,722 --> 00:44:50,362 Бегать за белками, да на это всё надежда. 536 00:45:11,032 --> 00:45:12,072 Вот моя комната. 537 00:45:16,192 --> 00:45:18,992 Вот это твоя чулан для 538 00:45:18,992 --> 00:45:21,673 детей, а был для хлама и 539 00:45:21,673 --> 00:45:24,153 ведро для швабры вместо акроватки 540 00:45:24,593 --> 00:45:27,353 я посплю с тобой нет, здесь нет, с тобой 541 00:45:27,353 --> 00:45:29,993 нет здесь. С тобой не здесь с 542 00:45:29,993 --> 00:45:32,873 тобой в мою комнату нельзя 543 00:45:32,913 --> 00:45:34,193 и точно, блядь. 544 00:45:36,763 --> 00:45:38,603 Нормально нет можно. 545 00:45:44,473 --> 00:45:47,233 Предпослушивание я 546 00:45:47,233 --> 00:45:49,433 научусь тебя как стать таким же подлым и 547 00:45:49,433 --> 00:45:52,033 бессердечным, как я, когда я был 548 00:45:52,033 --> 00:45:54,273 крохой, мой папа бросил нас с мамой, 549 00:45:54,273 --> 00:45:56,313 забрал все наши пошибки, погрузил в 550 00:45:56,313 --> 00:45:59,193 машину и был таков, правда, да, 551 00:45:59,753 --> 00:46:00,833 больше я его не видела. 552 00:46:08,873 --> 00:46:11,633 Я тебя создал, но мы не похожи, может 553 00:46:11,633 --> 00:46:14,353 похож только ты не хочешь это признать. 554 00:46:14,703 --> 00:46:17,623 О придумал 555 00:46:17,663 --> 00:46:20,543 найдём твою папу, может, он изменился и 556 00:46:20,543 --> 00:46:22,823 пожалел, слышишь передать поверил, что в 557 00:46:22,823 --> 00:46:25,263 душе на себе белый и пушистая, но в жизни 558 00:46:25,263 --> 00:46:28,143 всё не так, мир ужасное место тут 559 00:46:28,143 --> 00:46:30,463 полным полно страдацев и прочих эгоистов 560 00:46:30,463 --> 00:46:33,383 такова жизнь. Я 561 00:46:33,383 --> 00:46:35,303 сплю с тобой ни за что. 562 00:47:16,223 --> 00:47:17,463 Сигарет да любите. 563 00:47:25,333 --> 00:47:27,293 Кошачья гинеческая древа. 564 00:47:31,753 --> 00:47:34,033 Когда найдешь моего дедушку, привези его 565 00:47:34,033 --> 00:47:34,393 сюда. 566 00:47:44,653 --> 00:47:46,213 О догмэн и я. 567 00:47:57,153 --> 00:47:58,033 Привет догман. 568 00:48:00,343 --> 00:48:02,943 Как поживаешь раз беднякая сейчас буду 569 00:48:04,303 --> 00:48:05,423 догман. Что случилось? 570 00:48:07,143 --> 00:48:08,623 Может видите пробыл ой ёй ёй. 571 00:48:14,383 --> 00:48:17,103 Да саробишь шлепов в прямом эфире от тома 572 00:48:17,103 --> 00:48:20,063 токмана вы видели этого котёнка? Он 573 00:48:20,063 --> 00:48:22,743 пропал сегодня ночью, то мы 574 00:48:22,823 --> 00:48:23,303 завтра. 575 00:48:31,143 --> 00:48:33,783 Искать малыша о Ну конечно 576 00:48:34,623 --> 00:48:35,463 приютная же. 577 00:48:43,183 --> 00:48:44,983 Тише мыши наверняка там. 578 00:48:46,983 --> 00:48:47,343 Не нашёл. 579 00:48:49,583 --> 00:48:51,983 Безразничная торговля, зайди или уйди мне 580 00:48:51,983 --> 00:48:54,823 без разницы хватал и бросалки 581 00:48:55,383 --> 00:48:58,223 самок лазерных указов кот в мешке. Пусть 582 00:48:58,223 --> 00:49:00,264 могусик хотел бы по имени меня новый нет, 583 00:49:00,344 --> 00:49:01,544 но потом не разобраться. 584 00:49:08,414 --> 00:49:10,654 Мы обыскали весь город, но ничего не 585 00:49:10,654 --> 00:49:13,134 нашли, разве что в песочнице фур, 586 00:49:13,574 --> 00:49:16,014 если вы увидите этого кота, пожалуйста, 587 00:49:16,294 --> 00:49:19,214 верните в удобную майбо Клона вернуть 588 00:49:19,214 --> 00:49:22,014 догману. Ах, как можно 589 00:49:22,014 --> 00:49:24,734 вернуть чтото догману, если нет ничего? 590 00:49:26,714 --> 00:49:27,914 Да, но сначала понятно. 591 00:49:40,534 --> 00:49:42,414 Отпусти меня в пустоголоволодно? 592 00:49:48,854 --> 00:49:51,774 Я не пейте я малыш пейте 593 00:49:51,894 --> 00:49:54,454 твой внук у тебя столько 594 00:49:54,454 --> 00:49:57,214 волос в носу, что подумаешь, 595 00:49:57,214 --> 00:49:59,294 зато у тебя голова как убой волы. 596 00:50:07,344 --> 00:50:10,264 Сын а это это 597 00:50:10,264 --> 00:50:12,024 все твое да? 598 00:50:13,454 --> 00:50:15,974 Неплохая у тебя работёнка найдётся, 599 00:50:15,974 --> 00:50:18,814 чтонибудь пожевать, где хавчик в этом 600 00:50:18,814 --> 00:50:21,694 ветларе вставить 601 00:50:21,694 --> 00:50:24,134 посуду так высоко. Зачем ты его 602 00:50:24,134 --> 00:50:27,054 притащил? Ну прости папа, 603 00:50:27,094 --> 00:50:29,814 я хочу вернуть тебе твоего папу моего 604 00:50:29,814 --> 00:50:32,414 папу моего папа, но он ведь бросил меня. 605 00:50:32,694 --> 00:50:35,134 Ты представляешь каково это да. 606 00:50:38,504 --> 00:50:39,944 Я тебя прощаю. 607 00:50:43,234 --> 00:50:43,914 Фабрика 608 00:50:47,074 --> 00:50:49,514 фабрика я ещё спрея думаешь ктото укал 609 00:50:49,514 --> 00:50:51,354 рыбину пролетел над фабрикой оживляющего 610 00:50:51,354 --> 00:50:52,994 спрея и бросил вне дымовую трубу, чтобы 611 00:50:52,994 --> 00:50:55,794 оживить, но этому не бывать выброси я 2 612 00:50:55,794 --> 00:50:56,514 очхачковой. 613 00:51:05,334 --> 00:51:07,374 Система все деньги. 614 00:51:17,184 --> 00:51:19,464 Оживляющий провернул у меня к жизни, 615 00:51:19,784 --> 00:51:22,104 теперь я могу на полную включить мою 616 00:51:22,104 --> 00:51:23,824 славное, чтобы уничтожить 617 00:51:24,584 --> 00:51:27,134 добряков. На что я 618 00:51:27,134 --> 00:51:29,254 теперь по какой то причине обречен? 619 00:51:29,374 --> 00:51:30,174 Странно, да? 620 00:51:41,214 --> 00:51:42,814 Всё равно приказывает. 621 00:51:44,624 --> 00:51:47,344 Вряд ли поставь мозирский на месте 622 00:51:47,664 --> 00:51:48,064 рот. 623 00:52:04,184 --> 00:52:05,744 Вставай вставай. 624 00:52:13,104 --> 00:52:14,424 Комиссия ты со мной? 625 00:52:18,384 --> 00:52:20,544 Не понял это да или. 626 00:52:22,304 --> 00:52:24,864 Вот ладно, а теперь уничтожить 627 00:52:25,024 --> 00:52:26,104 все прикольно. 628 00:52:38,775 --> 00:52:41,175 Я сделаю с тобой раз и навсегда догман, 629 00:52:41,175 --> 00:52:44,055 ты же так любишь белок тогда лови 630 00:52:44,055 --> 00:52:46,745 эй, папа. Куда ты 631 00:52:46,745 --> 00:52:49,465 едешь? Папа ох ну я 632 00:52:49,825 --> 00:52:52,665 хочу сгонять за молоком у 633 00:52:52,665 --> 00:52:55,585 нас есть молоко да только оно 634 00:52:55,585 --> 00:52:57,305 почемуто разлитно полностью. 635 00:53:01,985 --> 00:53:04,225 Дай угадаю ты у нас умник. 636 00:53:05,215 --> 00:53:07,495 А он на твоём горбу выезжает, я 637 00:53:07,495 --> 00:53:10,335 проспад займись своими делами, а 638 00:53:10,335 --> 00:53:12,695 если не то что заплатишь, как взять? 639 00:53:14,015 --> 00:53:14,135 Не 640 00:53:17,175 --> 00:53:19,735 дуля не надо так говорить почему тебя 641 00:53:19,735 --> 00:53:22,375 отошла он мой папа. Я люблю его 642 00:53:22,895 --> 00:53:25,775 любовь меня так и растирает 643 00:53:25,775 --> 00:53:28,455 отчёс дедуля любовь это ведь не только 644 00:53:28,455 --> 00:53:31,335 чувство, это ещё и тела. Ну ладно, 645 00:53:31,335 --> 00:53:34,135 ладно, довольно не без твоих натаций 646 00:53:34,135 --> 00:53:36,335 неплохо живётся тарахтянка, да надо же 647 00:53:36,335 --> 00:53:38,855 какие то все задувшие очень оступить. 648 00:53:40,245 --> 00:53:42,405 Слушай, мне надо отъехать, а ты посиди 649 00:53:42,405 --> 00:53:45,205 тут, скажем, но ведь не вздумай 650 00:53:45,285 --> 00:53:47,445 следить за мной. У меня тема 651 00:53:48,205 --> 00:53:50,365 неотложная купить молка. 652 00:53:52,125 --> 00:53:54,695 Да, точно. Молоко. 653 00:53:56,055 --> 00:53:58,745 Ежегодно. Молоко. 654 00:54:09,095 --> 00:54:09,935 Малыш пейте. 655 00:54:13,255 --> 00:54:15,135 Догмы грустно тебе. 656 00:54:22,355 --> 00:54:24,035 Брось, мы не сдадимся. 657 00:54:26,795 --> 00:54:29,155 Я знаю тебе конечно ты 658 00:54:29,155 --> 00:54:31,755 многое потерял когда я была 659 00:54:31,755 --> 00:54:33,395 крохой, меня покинул мой. 660 00:54:34,535 --> 00:54:37,185 Хомячок. Полковник курц. 661 00:54:39,175 --> 00:54:42,015 Такая тяжёлая потеря я скучала по его 662 00:54:42,175 --> 00:54:44,535 мелким острым зубкам и его 663 00:54:44,575 --> 00:54:46,535 печальным глазам бусинкам. 664 00:54:48,305 --> 00:54:50,265 Но я получила очень важный урок. 665 00:54:52,085 --> 00:54:52,645 Хомяки. 666 00:54:56,025 --> 00:54:58,025 Ну мы должны идти вперёд. 667 00:55:00,545 --> 00:55:02,625 Всё верно, мы пойдём вперёд. 668 00:55:08,305 --> 00:55:10,465 То есть не всегда вперёд, порой надо 669 00:55:10,465 --> 00:55:11,225 отступить назад. 670 00:55:16,985 --> 00:55:17,705 Решающая. 671 00:55:20,625 --> 00:55:22,985 Любовь белка, ведь любишь нас 672 00:55:23,305 --> 00:55:23,665 белок. 673 00:55:35,065 --> 00:55:37,505 Механические белки взрывалки, 674 00:55:37,785 --> 00:55:40,025 сколько жёсткости в этом коте 675 00:55:40,745 --> 00:55:41,225 хватит? 676 00:56:00,025 --> 00:56:01,665 Добрый день. Вас носит 677 00:56:02,745 --> 00:56:03,185 Добрый день. 678 00:56:11,665 --> 00:56:14,025 Мост ещё ремонте и тут взрывчатка. 679 00:56:31,016 --> 00:56:33,216 Они висят на большой шурме, нет, это 680 00:56:33,216 --> 00:56:35,096 сырный стейк, старобишь шлеймов 681 00:56:35,536 --> 00:56:38,376 другого. Мы бы успешно задержал 682 00:56:38,376 --> 00:56:41,096 кота митинг погоня привела 683 00:56:41,096 --> 00:56:42,976 обоих на гигантскую шурму 684 00:56:43,176 --> 00:56:45,696 стайк. А как одна сырный стейк 685 00:56:46,376 --> 00:56:48,696 догман ну наконец то лизует преступника и 686 00:56:48,696 --> 00:56:51,656 сохранит свою работу. Да, чтобы последний 687 00:56:51,656 --> 00:56:54,216 шанс додман цифер, что вас? 688 00:56:55,546 --> 00:56:58,026 Застрял сыр на стейке жесть. 689 00:56:59,706 --> 00:57:00,266 6. 690 00:57:03,266 --> 00:57:05,946 Кажется, он сижу, загнал в угол 5 самого 691 00:57:05,946 --> 00:57:07,226 злобного кота во вселенной, 692 00:57:08,866 --> 00:57:09,746 малыш пейте. 693 00:57:12,586 --> 00:57:14,666 Главы жизни сделать с моим папой? 694 00:57:28,186 --> 00:57:30,906 Еще не догадался. И что 695 00:57:30,906 --> 00:57:33,026 рифтуешь меня на глазах у моего Клона 696 00:57:33,666 --> 00:57:35,906 моего малыша твоего друга 697 00:57:36,226 --> 00:57:38,666 немыслимой поворот в центре города малыш 698 00:57:38,826 --> 00:57:41,066 оказывался сыном, пейте по совпадению. 699 00:57:41,066 --> 00:57:42,666 Столь очевидно, что это уже не 700 00:57:42,666 --> 00:57:44,626 совпадение. Как же быть догманом, 701 00:57:44,626 --> 00:57:47,146 арестовать, арестовать? Вот, кстати, от 702 00:57:47,146 --> 00:57:49,786 него нет лучше арестовать его, я 703 00:57:49,786 --> 00:57:52,746 соскучился стреми наручники, он ушёл 704 00:57:52,746 --> 00:57:53,666 от себя ко мне. 705 00:57:55,856 --> 00:57:58,776 Догман я твой друг, правда ты 706 00:57:58,776 --> 00:58:01,536 не можешь дружить с этим добреньком 707 00:58:03,136 --> 00:58:05,496 добряком ктото сказал 708 00:58:05,616 --> 00:58:08,256 добряк публичок 709 00:58:08,256 --> 00:58:10,736 кувлечук мой толк сработал. 710 00:58:14,386 --> 00:58:17,186 Как ты ещё и друга привёл о 711 00:58:17,346 --> 00:58:19,346 буду всё, ты попал додман. Я 712 00:58:19,346 --> 00:58:21,306 запрограммировал эту рыбу, уничтожить 713 00:58:21,306 --> 00:58:24,066 всех добряков, уничтожить 714 00:58:24,186 --> 00:58:26,746 всех добряков, прощаться 715 00:58:27,146 --> 00:58:28,226 жизнью удобно. 716 00:58:32,346 --> 00:58:33,786 Стопроцентно сентябре. 717 00:58:54,166 --> 00:58:57,126 Получите, держись дома. 718 00:59:12,586 --> 00:59:14,226 Мы, послушай, мы вместе спасём 719 00:59:14,226 --> 00:59:16,626 малышапития. Я запрограммировал плавничка 720 00:59:16,626 --> 00:59:19,266 уничтожить всех тапиков, а я не добряк, я 721 00:59:19,266 --> 00:59:22,186 тебе дружу. Ты арестуешь меня 722 00:59:22,186 --> 00:59:23,466 позже, обещаю? 723 00:59:33,086 --> 00:59:33,766 Напарники. 724 00:59:49,106 --> 00:59:50,466 Что это было? 725 01:00:01,507 --> 01:00:04,147 Теперь против нас огромный домина, где 726 01:00:04,147 --> 01:00:06,827 взять мощное оружие, чтобы его победить. 727 01:00:11,147 --> 01:00:11,987 Бастальон 728 01:00:13,267 --> 01:00:15,867 издеваешься, стой, я понял 729 01:00:15,947 --> 01:00:18,667 идём. Вселенная на 730 01:00:18,667 --> 01:00:20,587 вартоле письма глаза такой быстрый 731 01:00:20,587 --> 01:00:22,747 монтаж, что мы не можем показать, 732 01:00:23,227 --> 01:00:26,057 конечно. Отпусти 733 01:00:26,417 --> 01:00:27,977 меня отпусти меня. 734 01:00:29,707 --> 01:00:32,427 Я могу хоть сейчас тебя прикинь, но есть 735 01:00:32,427 --> 01:00:35,387 идея гениальная, ты можешь стать удачной 736 01:00:35,387 --> 01:00:38,227 приманкой для других добряков. Посмотрим, 737 01:00:38,227 --> 01:00:40,787 смогут ли они тебя найти, пока тихоют 738 01:00:40,787 --> 01:00:41,707 часики. 739 01:00:45,657 --> 01:00:48,257 Давай ничего, если почестному 740 01:00:48,777 --> 01:00:50,257 просто люблю тебя часов. 741 01:00:52,107 --> 01:00:54,947 Глупо, а теперь будем сидеть и ждать 742 01:00:54,947 --> 01:00:56,027 когда рынка. 743 01:00:59,747 --> 01:01:02,627 2000 чего вперёд 744 01:01:02,627 --> 01:01:03,027 догбент. 745 01:01:10,307 --> 01:01:11,787 Вернином котелка о 746 01:01:13,267 --> 01:01:15,907 Ну ладно нет, эй мой зверский 747 01:01:15,907 --> 01:01:18,467 домище вас ставь не обидвы. 748 01:01:20,627 --> 01:01:20,867 Сейчас. 749 01:01:30,187 --> 01:01:30,427 Привет, 750 01:01:41,187 --> 01:01:42,387 подожди привет. 751 01:01:44,467 --> 01:01:45,507 Потому что он не помнит? 752 01:01:49,507 --> 01:01:52,347 У него тут мощное подкрепление, у 753 01:01:52,347 --> 01:01:54,867 нас тут цвет туалетная бумага в 754 01:01:54,867 --> 01:01:56,387 шкафу другой чп 755 01:01:57,507 --> 01:01:58,747 ну я учту. 756 01:02:43,427 --> 01:02:46,347 Малыш мифель не дрожь, его дохлая 757 01:02:46,347 --> 01:02:46,867 рыба. 758 01:03:05,437 --> 01:03:06,037 Когда я говорю. 759 01:03:32,748 --> 01:03:35,028 Ох, гляди отсюда мой дом нет. 760 01:03:36,828 --> 01:03:39,228 Питание разрушают город. 761 01:03:52,398 --> 01:03:54,798 Очень опасно, у тебя тоже сара, 762 01:03:54,838 --> 01:03:57,198 что я это говорю не потому что в тебя 763 01:03:57,198 --> 01:04:00,038 влюблён. Ты ж сказал это в 764 01:04:00,038 --> 01:04:02,788 прямом эфире?Кто не 765 01:04:02,788 --> 01:04:05,308 пускает и я я люблю тебя сара 766 01:04:05,628 --> 01:04:07,948 вот сказал, а теперь уходи, уйди от 767 01:04:07,948 --> 01:04:10,268 главного события в моей жизни ты ещё 768 01:04:10,268 --> 01:04:12,908 больше болван чем бол кого я люблю ты 769 01:04:12,908 --> 01:04:15,828 рассказывала, я тебя люблю и ладно 770 01:04:15,948 --> 01:04:18,348 ладно ладно, ладно, ладно. 771 01:04:58,078 --> 01:04:58,238 Сбер. 772 01:05:06,968 --> 01:05:07,248 Нет. 773 01:05:13,978 --> 01:05:16,738 Дедуля мой папа беги ага, ясно, 774 01:05:16,738 --> 01:05:17,738 сейчас занимаюсь. 775 01:05:20,288 --> 01:05:23,168 Подожди. Круто. 776 01:05:42,008 --> 01:05:44,888 Педагог, мы были напарниками 6 777 01:05:44,888 --> 01:05:47,368 минут, но зато поправьте. Я был 778 01:05:47,368 --> 01:05:50,288 насел и уважаю тебя, пусть даже говорю 779 01:05:50,288 --> 01:05:51,928 это только для театрального эффекта на 780 01:05:51,928 --> 01:05:54,288 теле душа у меня гнилая. 781 01:05:58,018 --> 01:05:58,778 Вдруг. 782 01:06:05,748 --> 01:06:08,708 Тоже не в рот пейте ты эй, вы хотите 783 01:06:08,708 --> 01:06:10,388 арестовать? Венеция побег из тюрьмы. 784 01:06:14,178 --> 01:06:17,098 И громят наш город хуже просто быть 785 01:06:17,098 --> 01:06:19,778 не может. У нас туалетная бумага 786 01:06:19,778 --> 01:06:22,748 закончилась. Всегда может быть 787 01:06:22,748 --> 01:06:22,988 хуже. 788 01:06:27,498 --> 01:06:27,578 Не 789 01:06:32,178 --> 01:06:34,458 открывается мы в ловушке. 790 01:06:39,028 --> 01:06:39,348 Что? 791 01:06:43,288 --> 01:06:45,808 Умный голос, попробуй конечно лето то 792 01:06:45,808 --> 01:06:47,328 есть не сейчас в твоём цирке. 793 01:06:49,268 --> 01:06:50,108 У тебя их? 794 01:06:54,308 --> 01:06:55,988 Сейчас запрос, потом всё 1. 795 01:07:32,019 --> 01:07:34,579 Я полыпите стой, что 796 01:07:34,819 --> 01:07:37,539 за только дружба кот 797 01:07:37,539 --> 01:07:40,499 да роботов я хо хо. Нувничок 798 01:07:40,499 --> 01:07:41,659 сдавайся, а? 799 01:07:50,469 --> 01:07:50,709 Привет. 800 01:08:14,589 --> 01:08:17,509 Плаксивый, а номер эй Добрый день мало 801 01:08:20,109 --> 01:08:20,629 спите. 802 01:08:24,949 --> 01:08:25,669 Догмэнд. 803 01:08:28,199 --> 01:08:30,199 Папа сюда лет клубничок. 804 01:08:32,599 --> 01:08:34,999 Выходи гулять, гулять, все мы 805 01:08:34,999 --> 01:08:37,599 рассыпюру, а от меня не уйдёшь. 806 01:08:37,599 --> 01:08:40,039 Робокот, скажите, я буду 807 01:08:40,039 --> 01:08:42,039 хватиться за тобой до последнего воздуха. 808 01:08:42,039 --> 01:08:44,959 Почему же вы ждёте? Я был успокоюсь, пока 809 01:08:44,959 --> 01:08:46,919 этим не просто тебя робокоту. 810 01:08:48,029 --> 01:08:50,709 Беги отсюда папа ему нужен я. 811 01:08:57,559 --> 01:09:00,439 Уведи его топмена я отвлеку и задержу 812 01:09:00,439 --> 01:09:02,359 рыбину папа стой. 813 01:09:03,549 --> 01:09:06,189 Малыш, пейте, если я вдруг не 814 01:09:06,189 --> 01:09:08,909 вернусь, просто будь злым и все 815 01:09:08,909 --> 01:09:11,229 такое и делай гадости 816 01:09:11,869 --> 01:09:14,719 за меня. Ну попа 817 01:09:14,799 --> 01:09:17,279 ловничок тебе по губы он меня не 818 01:09:17,279 --> 01:09:19,439 спрашивает, он охотится с этой. 819 01:09:21,759 --> 01:09:23,599 Ая вовсе не такой. 820 01:09:27,719 --> 01:09:30,399 Пробовал вот ты где расходись 821 01:09:30,399 --> 01:09:32,839 народ неудачники, а думаешь отсюда. 822 01:09:34,479 --> 01:09:37,439 Укройте здесь. Ух ты 823 01:09:37,639 --> 01:09:39,159 нюр фиолето могучий 824 01:09:39,159 --> 01:09:41,759 робокот ох 825 01:09:41,839 --> 01:09:44,079 издалека ты куда симпатичнее урус не 826 01:09:44,079 --> 01:09:46,999 обижайся ведь вблизи ты такой Патриот он 827 01:09:46,999 --> 01:09:49,799 не печальный и у тебя нерешённые проблемы 828 01:09:49,799 --> 01:09:52,789 с отцом. Папочка меня не любил, нет ни 829 01:09:52,789 --> 01:09:55,429 капли, но вся поднимайся 830 01:09:55,429 --> 01:09:56,429 пора умирать. 831 01:10:00,979 --> 01:10:03,019 Ничего не попишешь от нас ничего не 832 01:10:03,019 --> 01:10:05,979 зависит. Отличная мысль да 833 01:10:05,979 --> 01:10:06,539 какая. 834 01:10:09,619 --> 01:10:11,739 Надо придумать, как от него избавиться. 835 01:10:12,419 --> 01:10:15,299 Ямастёк медленно и 836 01:10:15,299 --> 01:10:17,899 скучно взрывчаткой всё такое 837 01:10:18,339 --> 01:10:20,459 нет, слишком быстро и интересно. 838 01:10:23,789 --> 01:10:26,469 Хороший кот, ты отправишься он в тот 839 01:10:26,469 --> 01:10:28,549 волках, а потом я разберусь с твоими 840 01:10:28,549 --> 01:10:30,429 добренькими друзьями, понял? 841 01:10:32,979 --> 01:10:35,779 Ты прав догман выход всегда найдётся. 842 01:10:38,749 --> 01:10:38,789 И 843 01:10:48,030 --> 01:10:50,950 чего же?Спасли малыша, 844 01:10:50,950 --> 01:10:52,830 потом малыш спите, спасдохны и пите, а 845 01:10:52,830 --> 01:10:54,870 потом пейте спас малыша аппетитана. 846 01:10:54,870 --> 01:10:57,230 Теперь догманный малыш спасают 5. А 847 01:10:57,230 --> 01:11:00,110 отсюда вопрос, кто из них герой? Все 848 01:11:00,110 --> 01:11:02,230 героиши, все они. 849 01:11:07,780 --> 01:11:10,100 Вот как всё будет, как только поднимемся 850 01:11:10,100 --> 01:11:12,620 на 3000 м, а он упадёт вулкан. 851 01:11:40,280 --> 01:11:40,440 Что 852 01:11:43,480 --> 01:11:44,800 делаешь что? 853 01:11:48,010 --> 01:11:50,170 Я страшно занят гоняю этого робо кота 854 01:11:50,250 --> 01:11:52,890 вообще то почему он же тупица? 855 01:11:52,890 --> 01:11:55,170 Почему забрался меня остановить? Почему? 856 01:11:55,170 --> 01:11:57,210 Потому что я хочу разрушить город, почему 857 01:11:57,210 --> 01:12:00,090 хочу и точка? Почему? Потому понял, 858 01:12:00,170 --> 01:12:01,690 потому что я 859 01:12:02,530 --> 01:12:04,770 разозлился почему потому. 860 01:12:06,120 --> 01:12:09,080 Потому. Потому что меня 861 01:12:12,080 --> 01:12:14,1000 никто не любит, почему я не знаю 862 01:12:12,480 --> 01:12:15,040 тебе виднее меня никогда не любили, 863 01:12:15,960 --> 01:12:18,720 даже когда я был в школе. Остальные 864 01:12:18,720 --> 01:12:20,080 рыбы обзывали меня. 865 01:12:21,650 --> 01:12:24,090 Толстым мультиком представляешь 866 01:12:25,010 --> 01:12:26,370 толстомуртиком. 867 01:12:28,010 --> 01:12:30,800 Может быть клубничок. Тебе 868 01:12:30,800 --> 01:12:32,160 просто нужен друг. 869 01:12:34,610 --> 01:12:37,370 О да я знаю как тебя развеселить 870 01:12:37,490 --> 01:12:40,290 и что это твой ультиматум не 871 01:12:40,290 --> 01:12:42,450 сделал книгу хочешь прочесть? 872 01:12:44,050 --> 01:12:45,850 Да давай конечно. 873 01:12:49,930 --> 01:12:52,450 Мы с плавничком полетели к звездам, 874 01:12:52,690 --> 01:12:54,930 на них качели, и мы на них 875 01:12:54,930 --> 01:12:57,370 качелись ебал, но 876 01:12:57,370 --> 01:13:00,130 клубничок спас меня. Мы с 877 01:13:00,130 --> 01:13:02,930 плавничком плавали в море, а потом 878 01:13:02,930 --> 01:13:05,290 съели по 5 тарелок супа. 879 01:13:05,290 --> 01:13:08,010 Конец тебе нравится. 880 01:13:12,640 --> 01:13:15,120 Ты для рыбка всё 881 01:13:15,160 --> 01:13:17,360 хорошо, у них 882 01:13:17,520 --> 01:13:20,240 спасибо мои свои силы исчезают, 883 01:13:20,320 --> 01:13:22,720 так это хорошо. Нет, я роба кота нет 884 01:13:23,520 --> 01:13:26,080 вымена сделать добрый, 885 01:13:26,800 --> 01:13:27,280 добрый. 886 01:14:09,790 --> 01:14:11,310 Ты молодец как бот. 887 01:14:13,680 --> 01:14:16,000 Папа малыш пейте. 888 01:14:38,031 --> 01:14:39,111 Лонечка. 889 01:14:48,961 --> 01:14:51,721 Ты арестован последующим обвинением, Да 890 01:14:51,721 --> 01:14:53,961 да, можете не перечислять, я в курсе. 891 01:14:59,141 --> 01:15:01,181 Эй шеф улыбочку 892 01:15:01,981 --> 01:15:02,701 супер шеф. 893 01:15:04,351 --> 01:15:06,471 Отлично дома ты справился. 894 01:15:08,161 --> 01:15:09,801 Ну давай арестуй его. 895 01:15:11,521 --> 01:15:13,721 Давно ты ты чего оставить? 896 01:15:13,841 --> 01:15:16,281 Губернатор всё видел, он помиловал 897 01:15:16,281 --> 01:15:19,041 добряка пить, что он серьёзще, и 898 01:15:19,041 --> 01:15:21,561 я так говорю не потому, что скоро выборы. 899 01:15:22,871 --> 01:15:25,561 А где камера?Ну 900 01:15:25,561 --> 01:15:27,921 ладно, что ж пите на поверку ты всётаки 901 01:15:27,921 --> 01:15:30,841 оказался добряком давляком усохни рыба. 902 01:15:35,121 --> 01:15:37,241 Всё хватит назвать мне далеко. Я не 903 01:15:37,241 --> 01:15:40,121 добряк, я не такой слышите, я гадкий, 904 01:15:40,121 --> 01:15:42,881 я подлый я. Я стараюсь только для 905 01:15:42,881 --> 01:15:44,721 себя. Ну и. 906 01:15:45,831 --> 01:15:47,791 Еще для малыша пейте. 907 01:15:48,591 --> 01:15:49,311 Идем, малыш. 908 01:15:53,411 --> 01:15:54,411 Ладно папа. 909 01:15:56,011 --> 01:15:58,171 Всё тогда прощайте. 910 01:15:59,031 --> 01:15:59,831 Попрощайся. 911 01:16:03,241 --> 01:16:04,361 Пока дома. 912 01:16:12,371 --> 01:16:14,851 Эй народ это надо отметить, а идём 913 01:16:14,851 --> 01:16:17,211 веселиться в участок и забудем, что город 914 01:16:17,211 --> 01:16:18,411 полностью разрушен. 915 01:16:20,111 --> 01:16:20,791 Ведь он делает. 916 01:16:28,301 --> 01:16:29,901 Смотри это дедуля. 917 01:16:32,161 --> 01:16:34,921 Что куда он едет, откуда у 918 01:16:34,921 --> 01:16:36,881 него грузовик, а кто б знал? 919 01:16:41,231 --> 01:16:43,991 Где все наши вещи? Ну вот 920 01:16:43,991 --> 01:16:44,351 опять. 921 01:16:56,961 --> 01:16:59,921 Он всё всё забрал, но не 922 01:16:59,921 --> 01:17:01,481 взял мои комиксы. 923 01:17:03,481 --> 01:17:06,081 Малыш, ты тут ни при чём, просто 924 01:17:06,081 --> 01:17:09,031 некоторые никогда. Не меняются. 925 01:17:20,671 --> 01:17:21,551 Отмена. 926 01:17:28,791 --> 01:17:29,471 Никогда. 927 01:17:32,681 --> 01:17:34,761 Идем, здесь нельзя оставаться. 928 01:17:37,621 --> 01:17:40,301 Ты был прав, папа, насчёт чего в 929 01:17:40,301 --> 01:17:42,861 этом мире нет ничего, Кроме 930 01:17:42,861 --> 01:17:43,581 грязи. 931 01:17:45,131 --> 01:17:47,631 Мусора. И 932 01:17:47,631 --> 01:17:50,391 сорняков вон даже сорняки 933 01:17:50,391 --> 01:17:51,191 умирают. 934 01:18:01,121 --> 01:18:03,642 Эй, сынок, что оглянись? 935 01:18:07,422 --> 01:18:10,262 Ты должен знать коечто, что папа 936 01:18:10,622 --> 01:18:11,742 в мире полно проблем. 937 01:18:13,572 --> 01:18:15,692 Но он вовсе не так ужасен. 938 01:18:17,332 --> 01:18:18,132 Ведь есть ты. 939 01:18:22,252 --> 01:18:24,942 Эй, папа. А 940 01:18:24,942 --> 01:18:26,302 ещё есть догман. 941 01:18:43,292 --> 01:18:44,372 Привет догман. 942 01:18:46,002 --> 01:18:48,762 Знаю, мы с тобой заклятые враги и всё 943 01:18:48,762 --> 01:18:51,562 такое, но я тут 944 01:18:51,562 --> 01:18:52,162 подумал. 945 01:18:54,212 --> 01:18:57,012 Может быть малыш пить и сможет ходить к 946 01:18:57,012 --> 01:18:57,612 тебе в гости. 947 01:19:05,932 --> 01:19:08,802 Ура. Так 948 01:19:08,802 --> 01:19:11,362 выглядит, ой да у нас для тебя 949 01:19:11,362 --> 01:19:12,082 подарок. 950 01:19:17,672 --> 01:19:19,592 Новый мячик для догмана. 951 01:19:21,282 --> 01:19:24,242 Нет, я такой врут отвали, 952 01:19:24,242 --> 01:19:27,162 пока не передумал идём папа, давай 953 01:19:27,162 --> 01:19:30,082 веселиться не иди те одни, а 954 01:19:30,082 --> 01:19:32,882 я вернусь в лабораторию и начну всё 955 01:19:32,882 --> 01:19:35,082 сначала то. Ну не переживай за меня 956 01:19:35,562 --> 01:19:36,082 пока. 957 01:20:30,102 --> 01:20:32,062 Народ в одно здание ещё не поймали. 958 01:20:52,992 --> 01:20:55,472 Конец, надеемся, вам понравилось, 959 01:20:56,032 --> 01:20:58,742 чтобы. Я 960 01:20:58,822 --> 01:20:59,062 держу. 81776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.