All language subtitles for Cornucopia.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,630 {\an8}[chanson "Family"] 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,591 [Björk chante] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:02:12,299 --> 00:02:14,384 [acclamations du public] 6 00:02:14,468 --> 00:02:16,553 [chanson "The Gate"] 7 00:03:28,625 --> 00:03:30,210 [acclamations du public] 8 00:06:55,999 --> 00:06:58,335 [chanson "Utopia"] 9 00:06:58,418 --> 00:07:00,254 [acclamations du public] 10 00:10:34,009 --> 00:10:35,594 [fin de la chanson] 11 00:10:36,261 --> 00:10:38,555 [acclamations du public] 12 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 [chanson "Arisen My Senses"] 13 00:10:58,325 --> 00:11:00,494 [Björk chante] 14 00:14:30,329 --> 00:14:31,371 [fin de la chanson] 15 00:14:31,455 --> 00:14:33,790 [acclamations du public] 16 00:14:40,797 --> 00:14:43,926 [chanson "Isobel"] 17 00:15:03,153 --> 00:15:05,739 [acclamations du public] 18 00:20:27,436 --> 00:20:30,439 - [fin de la chanson] - [acclamations du public] 19 00:20:34,943 --> 00:20:38,614 [chanson "Blissing Me"] 20 00:24:17,624 --> 00:24:19,168 - [fin de la chanson] - [applaudissements] 21 00:24:19,751 --> 00:24:21,753 [acclamations] 22 00:24:24,756 --> 00:24:27,342 {\an8}[Björk] Il y a urgence. 23 00:24:28,218 --> 00:24:34,683 {\an8}Pour survivre en tant qu'espèce, il faut définir notre utopie. 24 00:24:34,766 --> 00:24:35,809 [flûte] 25 00:24:35,893 --> 00:24:40,314 L'accord sur le climat de Paris est une utopie contemporaine, 26 00:24:40,397 --> 00:24:42,316 impossible à concevoir. 27 00:24:43,150 --> 00:24:46,111 Surmonter nos défis environnementaux 28 00:24:46,195 --> 00:24:48,530 est notre seule chance de survivre. 29 00:24:49,907 --> 00:24:53,368 Nous devons imaginer ce qui n'existe pas, 30 00:24:53,452 --> 00:24:57,164 façonner délibérément notre avenir, 31 00:24:57,247 --> 00:25:00,542 exiger que l'espoir soit permis, 32 00:25:01,126 --> 00:25:04,129 monter un dôme matriarcal. 33 00:25:05,255 --> 00:25:09,760 Imaginons un monde où la nature et la technologie collaborent 34 00:25:09,843 --> 00:25:11,845 et faisons-en une chanson. 35 00:25:13,013 --> 00:25:16,642 Imaginons la version musicale de notre destination, 36 00:25:16,725 --> 00:25:18,810 et laissons-nous embarquer. 37 00:25:19,978 --> 00:25:24,775 Ces désastres dans toutes les mythologies du monde 38 00:25:24,858 --> 00:25:29,613 sont joués à la flûte pour un nouveau départ. 39 00:25:30,239 --> 00:25:33,450 Sortis de la première faune, 40 00:25:34,701 --> 00:25:39,623 nous arrivons sur une nouvelle île avec des espèces mutantes, 41 00:25:40,249 --> 00:25:44,211 des oiseaux et plantes hybrides inconnus. 42 00:25:44,837 --> 00:25:46,839 Notre passé tourne en boucle. 43 00:25:47,381 --> 00:25:48,632 Éteignons-le. 44 00:25:49,383 --> 00:25:52,636 N'ayons pas peur de la lumière. 45 00:25:53,512 --> 00:25:55,347 Imaginez un futur. 46 00:25:56,348 --> 00:25:58,642 Projetez-vous dedans. 47 00:25:58,725 --> 00:26:01,645 [acclamations du public] 48 00:26:06,191 --> 00:26:09,361 [les choristes fredonnent "Hidden Place"] 49 00:29:52,459 --> 00:29:54,711 [vocalises de Björk] 50 00:30:09,560 --> 00:30:11,103 - [fin de la chanson] - Oui. 51 00:30:11,186 --> 00:30:13,522 [acclamations du public] 52 00:30:20,529 --> 00:30:22,865 [chanson "Mouth's Cradle"] 53 00:31:56,750 --> 00:31:59,545 [sonnerie d'alarme] 54 00:32:17,271 --> 00:32:18,272 [l'alarme s'arrête] 55 00:33:36,934 --> 00:33:38,101 [fin de la chanson] 56 00:33:38,185 --> 00:33:40,062 [acclamations du public] 57 00:33:44,274 --> 00:33:46,401 [chanson "Victimhood"] 58 00:38:25,597 --> 00:38:27,140 [fin de la chanson] 59 00:38:27,224 --> 00:38:29,768 [acclamations du public] 60 00:38:36,149 --> 00:38:38,151 [chanson "Fossora"] 61 00:38:38,944 --> 00:38:40,946 [Björk chante] 62 00:39:55,354 --> 00:39:57,356 [chanson "Atopos"] 63 00:41:28,697 --> 00:41:29,865 [fin de la chanson] 64 00:41:29,948 --> 00:41:32,659 [acclamations du public] 65 00:41:37,623 --> 00:41:40,542 - [chant des oiseaux] - [chant des grillons] 66 00:41:43,879 --> 00:41:46,173 [chanson "Features Creatures"] 67 00:41:46,256 --> 00:41:48,300 [un oiseau crie] 68 00:42:10,405 --> 00:42:12,658 [Björk chante] 69 00:44:24,289 --> 00:44:25,582 [fin de la chanson] 70 00:44:25,666 --> 00:44:28,919 [acclamations du public] 71 00:44:33,382 --> 00:44:35,467 [chanson "Courtship"] 72 00:44:54,111 --> 00:44:56,321 [Björk chante] 73 00:47:36,815 --> 00:47:39,193 - [fin de la chanson] - [acclamations du public] 74 00:47:45,866 --> 00:47:48,118 [Björk chante "Pagan Poetry"] 75 00:47:48,202 --> 00:47:49,620 [acclamations du public] 76 00:48:03,383 --> 00:48:06,053 [les choristes chantent] 77 00:48:11,391 --> 00:48:13,310 [la musique commence] 78 00:49:08,949 --> 00:49:10,993 [acclamations du public] 79 00:50:49,299 --> 00:50:52,177 - [fin de la chanson] - [chanson "Losss"] 80 00:55:56,231 --> 00:55:57,983 [chanson "Sue Me"] 81 00:59:31,780 --> 00:59:32,781 [fin de la chanson] 82 00:59:32,865 --> 00:59:34,825 [acclamations du public] 83 00:59:39,162 --> 00:59:41,665 [chanson "Tabula Rasa"] 84 00:59:48,589 --> 00:59:50,591 [Björk chante] 85 01:00:44,561 --> 01:00:46,146 [les choristes chantent] 86 01:04:18,609 --> 01:04:19,610 [fin de la chanson] 87 01:04:19,693 --> 01:04:22,112 [acclamations du public] 88 01:04:22,196 --> 01:04:23,739 [parle portugais] 89 01:04:28,410 --> 01:04:30,954 [chanson "Notget"] 90 01:09:16,490 --> 01:09:18,575 - [Björk, en anglais] Merci ! - [acclamations] 91 01:09:45,269 --> 01:09:46,979 [acclamations du public] 92 01:09:52,024 --> 01:09:53,402 [Björk parle portugais] 93 01:09:57,489 --> 01:09:59,992 [chante "Future Forever"] 94 01:11:01,637 --> 01:11:03,347 [Björk chante] 95 01:13:10,015 --> 01:13:11,433 [fin de la chanson] 96 01:13:11,517 --> 01:13:12,976 [parle portugais] 97 01:13:13,060 --> 01:13:14,728 [acclamations du public] 98 01:13:24,613 --> 01:13:25,614 Sous-titres : Lucie Quinquis 6069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.